All language subtitles for American.Crime.S03E07.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-ViSUM_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,250 I'd have to fake a log book. 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,330 It's not fraud. 3 00:00:05,330 --> 00:00:06,920 If we get this money, 4 00:00:06,920 --> 00:00:09,830 we can open up a long-term housing unit. 5 00:00:09,830 --> 00:00:11,290 Raelyn's clean. 6 00:00:11,290 --> 00:00:13,620 They give her random drug tests at her work. 7 00:00:13,620 --> 00:00:15,710 That just means she hasn't been caught again. 8 00:00:15,710 --> 00:00:16,670 What did you just say? 9 00:00:16,670 --> 00:00:18,420 Move! 10 00:00:18,420 --> 00:00:19,460 [ Grunts ] 11 00:00:19,460 --> 00:00:21,330 [ Sobbing ] 12 00:00:21,330 --> 00:00:22,710 There's nothing you can do 13 00:00:22,710 --> 00:00:25,460 except get everybody in this house screwed. 14 00:00:25,460 --> 00:00:28,830 We've got to cut departments, we've got to cut entire shifts. 15 00:00:28,830 --> 00:00:30,500 You couldn't get me pregnant! 16 00:00:30,500 --> 00:00:32,000 The one thing a man is supposed to be able to do, 17 00:00:32,000 --> 00:00:33,080 you couldn't do it. 18 00:00:39,210 --> 00:00:40,710 You need to watch yourself. 19 00:00:40,710 --> 00:00:42,080 I want to. No, no. 20 00:00:42,080 --> 00:00:44,040 You're doing this to yourself. 21 00:00:59,460 --> 00:01:01,670 [ Faucet runs ] 22 00:01:30,040 --> 00:01:32,120 [ Breathes heavily ] 23 00:01:34,080 --> 00:01:35,710 [ Groans ] 24 00:01:40,580 --> 00:01:42,500 [ Sighs deeply ] 25 00:01:51,080 --> 00:01:52,250 [ Whimpers ] 26 00:02:00,580 --> 00:02:02,750 [ Blows gently ] 27 00:02:04,540 --> 00:02:06,710 [ Groans ] 28 00:02:08,080 --> 00:02:09,960 [ Breathing heavily ] 29 00:02:26,420 --> 00:02:29,920 Maggie: We just haven't been where we want to be. 30 00:02:29,920 --> 00:02:32,460 Our fundraising has been -- 31 00:02:32,460 --> 00:02:34,210 it's been off. 32 00:02:34,210 --> 00:02:35,790 Some of our biggest cuts are coming 33 00:02:35,790 --> 00:02:37,580 from our corporate donors. 34 00:02:37,580 --> 00:02:41,670 So, more cuts. 35 00:02:41,670 --> 00:02:44,830 Are we talking...staff? 36 00:02:44,830 --> 00:02:45,880 Are there gonna be any layoffs? 37 00:02:45,880 --> 00:02:47,330 Not for you. 38 00:02:47,330 --> 00:02:49,670 Not for me what? Not for me personally? 39 00:02:49,670 --> 00:02:51,120 Not for me -- Look, I need you more than ever. 40 00:02:51,120 --> 00:02:53,420 Not for me what? 41 00:02:53,420 --> 00:02:56,420 You are going to have to let some people go. 42 00:02:56,420 --> 00:02:58,460 [ Sighs ] 43 00:02:58,460 --> 00:03:00,750 Well, before we do that, let me -- let me get out there 44 00:03:00,750 --> 00:03:02,580 and shake some hands, let me squeeze some checkbooks. I am open to anything, 45 00:03:02,580 --> 00:03:04,960 but the reality is... 46 00:03:04,960 --> 00:03:07,540 we cut staff or we cut services. 47 00:03:07,540 --> 00:03:09,710 And we're not -- If we don't have the staff to cut. 48 00:03:09,710 --> 00:03:11,880 We're not cutting services. It's the same. 49 00:03:11,880 --> 00:03:13,460 It is not. It's the same thing. 50 00:03:13,460 --> 00:03:15,460 If we don't have the people to do the job... 51 00:03:15,460 --> 00:03:17,920 M-Money comes, and money goes. You know that. 52 00:03:17,920 --> 00:03:20,380 It comes after bad things happen. 53 00:03:20,380 --> 00:03:22,920 When people feel guilty, but it's too late to help. 54 00:03:22,920 --> 00:03:25,290 You want me to argue? 55 00:03:25,290 --> 00:03:28,670 If people actually did things, I wouldn't be here. 56 00:03:28,670 --> 00:03:30,670 You wouldn't be here. 57 00:03:30,670 --> 00:03:34,330 But you and me need to be here. 58 00:03:34,330 --> 00:03:36,080 Okay? 59 00:03:36,080 --> 00:03:38,000 Yeah. 60 00:03:43,580 --> 00:03:45,880 Nicholas: I'm going to do the deal. [ Knock on door ] 61 00:03:45,880 --> 00:03:47,920 Eckels: Do what deal? 62 00:03:47,920 --> 00:03:50,170 I've got an agreement in principle 63 00:03:50,170 --> 00:03:52,460 to sell a 51% stake in the company 64 00:03:52,460 --> 00:03:55,040 to the manufacturers. 65 00:03:55,040 --> 00:03:57,670 Have you listened to anything I've told you? 66 00:03:57,670 --> 00:03:59,000 I listened to every word. 67 00:03:59,000 --> 00:04:01,250 Bull... I -- 68 00:04:01,250 --> 00:04:02,960 I made the best decision for the company. This isn't what we talked about. 69 00:04:02,960 --> 00:04:04,380 What we talked about, 70 00:04:04,380 --> 00:04:06,080 you said I would have the opportunity 71 00:04:06,080 --> 00:04:09,080 to explore other options. I'm, um... 72 00:04:09,080 --> 00:04:10,620 I'm letting you go. 73 00:04:12,380 --> 00:04:14,670 Let me -- 74 00:04:14,670 --> 00:04:16,960 Let me at least look at the deal you want to -- You said I had to make cutbacks. 75 00:04:16,960 --> 00:04:19,420 You were right. Now... Damn it, Nick. 76 00:04:19,420 --> 00:04:22,380 ...you've been around the company for a lot of years. 77 00:04:22,380 --> 00:04:25,330 "Been around"? So, I'm willing to work out something. 78 00:04:25,330 --> 00:04:26,580 Keep you on the payroll another six months. 79 00:04:26,580 --> 00:04:28,500 I've been way more than "around." 80 00:04:28,500 --> 00:04:30,750 I've been your partner. 81 00:04:30,750 --> 00:04:33,420 I'm the one who had to watch it fall apart after Clair left. 82 00:04:33,420 --> 00:04:35,290 Clair -- [ Scoffs ] 83 00:04:35,290 --> 00:04:37,250 Clair did not run this company. 84 00:04:37,250 --> 00:04:39,330 Well, she didn't just run it into the ground. 85 00:04:39,330 --> 00:04:41,080 Forget six months, you take a walk now, 86 00:04:41,080 --> 00:04:42,920 see how the streets treat you. 87 00:04:42,920 --> 00:04:44,790 Now, I'm trying to save what's left of my business. 88 00:04:44,790 --> 00:04:45,880 I brought you this deal 'cause I had to! 89 00:04:47,540 --> 00:04:49,750 I told you not to touch it, and like a child, 90 00:04:49,750 --> 00:04:51,120 you couldn't help yourself. Well, you know, you wouldn't understand. 91 00:04:51,120 --> 00:04:52,790 Yeah, yeah, you wouldn't understand because 92 00:04:52,790 --> 00:04:55,170 you never made a damn thing in your whole life. 93 00:04:55,170 --> 00:04:56,790 Your entire life, you never made anything. 94 00:04:56,790 --> 00:04:58,540 You're just another guy working for a living. 95 00:04:58,540 --> 00:05:00,000 You know, you're just a -- [ Door slams ] 96 00:05:05,670 --> 00:05:08,460 [ Crickets chirping ] 97 00:05:13,420 --> 00:05:15,790 [ Metallic tapping ] 98 00:05:15,790 --> 00:05:18,620 [ Dishes clattering ] 99 00:05:23,000 --> 00:05:25,540 [ Clattering continues ] 100 00:05:58,290 --> 00:06:02,120 Hey. 101 00:06:02,120 --> 00:06:03,420 [ Sighs ] Girls go down all right? 102 00:06:03,420 --> 00:06:05,380 Yep. They were fine. 103 00:06:05,380 --> 00:06:08,210 They missed you before bed again. 104 00:06:08,210 --> 00:06:11,000 Everything all right at work? 105 00:06:11,000 --> 00:06:14,670 It's just, you seem to have been getting home 106 00:06:14,670 --> 00:06:16,920 later and later the last couple -- So, what's going on in here? 107 00:06:16,920 --> 00:06:19,250 Well, I was teaching the girls how to cook. 108 00:06:19,250 --> 00:06:21,960 They wanted -- Might've been nice if you taught them how to clean up, too. 109 00:06:21,960 --> 00:06:23,460 Well, I'm s-sorry. Well, you're sorry, 110 00:06:23,460 --> 00:06:24,920 but I still have to do all -- I would've straightened up, 111 00:06:24,920 --> 00:06:25,960 but Amber couldn't sleep. 112 00:06:25,960 --> 00:06:28,170 And I laid down with them, and I just -- 113 00:06:28,170 --> 00:06:30,500 I-I-I drifted. [ Sniffles ] 114 00:06:30,500 --> 00:06:32,750 Yeah. 115 00:06:32,750 --> 00:06:34,380 Long day, huh? 116 00:06:37,040 --> 00:06:39,420 Is something wrong? 117 00:06:39,420 --> 00:06:42,170 I just want to go to bed like everybody else. 118 00:06:42,170 --> 00:06:44,790 I haven't just been sitting around. 119 00:06:44,790 --> 00:06:46,540 I didn't say you've been sitting around. I've been filling out applications 120 00:06:46,540 --> 00:06:48,420 and taking assessments. 121 00:06:48,420 --> 00:06:51,080 I've been looking for work practically all day. 122 00:06:51,080 --> 00:06:53,330 And I've been actually working, Jeanette. 123 00:06:53,330 --> 00:06:55,330 All night. 124 00:07:00,880 --> 00:07:02,580 [ Sniffles ] 125 00:07:09,750 --> 00:07:11,620 [ Sighs ] 126 00:07:22,250 --> 00:07:24,170 [ Sighs ] 127 00:07:27,710 --> 00:07:29,540 [ Door closes ] 128 00:07:29,540 --> 00:07:31,670 [ Footsteps approaching ] 129 00:07:34,420 --> 00:07:36,210 Guy Eckels called me. 130 00:07:36,210 --> 00:07:38,120 He said you fired him? 131 00:07:38,120 --> 00:07:39,420 Oh, that all he tell you? 132 00:07:39,420 --> 00:07:40,830 That all I need to know? 133 00:07:40,830 --> 00:07:43,750 It's about the company. What about it? 134 00:07:43,750 --> 00:07:45,170 You want to know about the company, 135 00:07:45,170 --> 00:07:47,000 you never should've left. What about it? 136 00:07:47,000 --> 00:07:50,210 Eh, you know, we saw the future differently. 137 00:07:50,210 --> 00:07:52,210 Now he's...upset. 138 00:07:52,210 --> 00:07:53,620 He's upset 'cause you fired him. 139 00:07:53,620 --> 00:07:55,830 Well, he told me to sell the company. 140 00:07:55,830 --> 00:07:57,830 Okay. 141 00:07:57,830 --> 00:08:01,420 [ Scoffs ] What do you mean "okay?" 142 00:08:01,420 --> 00:08:03,960 Well, if it's not doing well, if you can't turn it around -- 143 00:08:03,960 --> 00:08:05,830 Well, I'm not selling. Wh-Why would I sell? 144 00:08:05,830 --> 00:08:08,000 Why would you take a minority position 145 00:08:08,000 --> 00:08:09,460 in the company -- Oh, he's -- he's telling you my business? 146 00:08:09,460 --> 00:08:12,000 No. It's our business! 147 00:08:12,000 --> 00:08:13,750 If you told me, if you'd come to me, 148 00:08:13,750 --> 00:08:15,170 I could've done something about it. 149 00:08:15,170 --> 00:08:16,830 You could've walked away with something. 150 00:08:16,830 --> 00:08:19,040 Well -- Well, I'm not -- I'm not trying to walk away. 151 00:08:19,040 --> 00:08:20,790 You didn't fix anything. 152 00:08:20,790 --> 00:08:23,120 I mean... you took a bad deal, 153 00:08:23,120 --> 00:08:25,920 and you think that's genius. Yeah, and what -- and what did you do, huh? 154 00:08:25,920 --> 00:08:27,750 What'd you do besides leave the business, 155 00:08:27,750 --> 00:08:29,790 leave me? 156 00:08:29,790 --> 00:08:31,540 All I wanted was something else. 157 00:08:31,540 --> 00:08:32,960 I wanted a family. 158 00:08:32,960 --> 00:08:35,000 What do you call what we had? 159 00:08:35,000 --> 00:08:38,290 An obsession -- Everything was about furniture, 160 00:08:38,290 --> 00:08:40,500 not about friends or family. 161 00:08:40,500 --> 00:08:43,670 If it was cloth or wood, that mattered. 162 00:08:43,670 --> 00:08:46,710 No, to have something, to make something. Right, that mattered. 163 00:08:46,710 --> 00:08:49,040 That's what this is about, which one of us can... 164 00:08:49,040 --> 00:08:50,210 make something. 165 00:08:50,210 --> 00:08:52,080 Furniture? 166 00:08:52,080 --> 00:08:54,460 I made life. 167 00:08:54,460 --> 00:08:57,380 You make furniture. You f-- And you know what? 168 00:08:57,380 --> 00:09:00,000 I say it, and it sounds bizarre to me. 169 00:09:00,000 --> 00:09:02,290 Why are you still in this house? I d-- I don't even -- 170 00:09:02,290 --> 00:09:04,290 It doesn't even make sense to me! Why -- Why are you still talking? 171 00:09:04,290 --> 00:09:06,290 You push me away, you push your child away! Yeah, yeah. 172 00:09:06,290 --> 00:09:07,880 What don't you have? You push your family away! 173 00:09:07,880 --> 00:09:09,710 All so you can hold on to furniture! No. No! 174 00:09:09,710 --> 00:09:11,120 I'm holding onto our life, Clair! 175 00:09:11,120 --> 00:09:12,710 And what you can't take -- That was our life. 176 00:09:12,710 --> 00:09:15,000 What you can't take -- No, I don't care! 177 00:09:15,000 --> 00:09:16,830 What you can't take -- that you don't matter. 178 00:09:16,830 --> 00:09:18,330 Hey, you walked away, 179 00:09:18,330 --> 00:09:20,040 and everything that you think is bizarre, 180 00:09:20,040 --> 00:09:22,250 well, guess what, it didn't die without you. 181 00:09:22,250 --> 00:09:24,920 Now, I'm -- I'm putting together a deal, 182 00:09:24,920 --> 00:09:26,750 and I got a partner. No, you don't. 183 00:09:26,750 --> 00:09:29,250 And I'm gonna see my way out of this. 184 00:09:29,250 --> 00:09:30,830 They're not your partner. 185 00:09:30,830 --> 00:09:33,000 They own the business. 186 00:09:33,000 --> 00:09:36,080 A-And when they want, they will buy you out cheap. 187 00:09:36,080 --> 00:09:37,330 I mean, the least you could've done 188 00:09:37,330 --> 00:09:39,170 was hold onto your name. 189 00:09:39,170 --> 00:09:40,710 The one thing that matters to you, 190 00:09:40,710 --> 00:09:42,250 for people to speak your name. 191 00:09:42,250 --> 00:09:43,710 You don't even own it anymore. 192 00:09:43,710 --> 00:09:46,000 You don't get to... with me. 193 00:09:46,000 --> 00:09:49,210 Telling you the truth ain't... with you. 194 00:09:49,210 --> 00:09:51,620 You don't get to... with me, Clair. 195 00:09:59,750 --> 00:10:01,670 [ Door slams ] 196 00:10:01,670 --> 00:10:04,000 [ Footsteps approaching ] 197 00:10:18,750 --> 00:10:20,500 [ Breathes shakily ] 198 00:10:28,710 --> 00:10:30,120 [ Scoffs ] 199 00:10:35,750 --> 00:10:37,210 [ Door slams ] 200 00:10:37,210 --> 00:10:38,580 [ Inhales deeply ] 201 00:10:42,000 --> 00:10:43,330 [ Sniffles ] 202 00:10:43,330 --> 00:10:45,460 [ Breathing heavily ] 203 00:10:56,670 --> 00:10:58,750 [ Mouse clicks ] 204 00:10:58,750 --> 00:11:00,210 [ Telephone rings ] 205 00:11:06,460 --> 00:11:08,380 [ Answering machine beeps ] 206 00:11:08,380 --> 00:11:10,380 This message from the Guilford County Corrections Office 207 00:11:10,380 --> 00:11:13,080 is for...Raelyn Boone. 208 00:11:13,080 --> 00:11:15,250 Please contact us or visit our facility 209 00:11:15,250 --> 00:11:18,120 regarding a nonscheduled drug and narcotic screening. 210 00:11:18,120 --> 00:11:20,040 Testing is required within 24 hours 211 00:11:20,040 --> 00:11:21,670 of receipt of this message. 212 00:11:21,670 --> 00:11:23,380 Failure to submit to a screening 213 00:11:23,380 --> 00:11:25,000 could result in the automatic issuance 214 00:11:25,000 --> 00:11:27,080 of a bench warrant for your person. 215 00:11:27,080 --> 00:11:28,880 If there are any questions, please reply directly 216 00:11:28,880 --> 00:11:30,790 to the Guilford County Corrections Office. 217 00:11:30,790 --> 00:11:32,420 [ Beep ] 218 00:12:28,620 --> 00:12:31,080 Kimara: These are all my notes from last year. 219 00:12:31,080 --> 00:12:32,210 They're all there. 220 00:12:34,750 --> 00:12:36,580 Greg: These are all of them? 221 00:12:36,580 --> 00:12:38,670 All of them. 222 00:12:38,670 --> 00:12:40,420 Um... 223 00:12:40,420 --> 00:12:42,620 You have that document that I -- Oh, yeah. 224 00:12:47,420 --> 00:12:49,380 Okay. 225 00:12:49,380 --> 00:12:53,210 That'll do it. 226 00:12:53,210 --> 00:12:55,460 You're not gonna take it with you? 227 00:12:55,460 --> 00:12:57,750 No, I just needed this signed. 228 00:12:57,750 --> 00:13:00,580 But I appreciate you digging your book out. 229 00:13:00,580 --> 00:13:02,880 I mean, honestly, half the people we support, 230 00:13:02,880 --> 00:13:05,250 if I can get them to show me purchase orders 231 00:13:05,250 --> 00:13:07,120 two months running, it's a miracle. 232 00:13:07,120 --> 00:13:08,880 It's actually nice... 233 00:13:08,880 --> 00:13:10,210 to have people who care, 234 00:13:10,210 --> 00:13:12,790 people like you, Abby. 235 00:13:12,790 --> 00:13:14,960 [ Scoffs ] 236 00:13:14,960 --> 00:13:16,880 You two are good, right? 237 00:13:16,880 --> 00:13:19,170 Yeah, w-we're good. We're good. 238 00:13:19,170 --> 00:13:20,000 We're good. 239 00:13:20,000 --> 00:13:21,670 Oh, I hope so. 240 00:13:21,670 --> 00:13:23,710 I'm taking a position at Abby's shelter. 241 00:13:23,710 --> 00:13:26,080 You're -- You're gonna work for her? 242 00:13:26,080 --> 00:13:27,290 Well, for her non-profit. 243 00:13:27,290 --> 00:13:29,080 Um, her funding comes through, 244 00:13:29,080 --> 00:13:32,500 she's gonna be able to do some great things. 245 00:13:32,500 --> 00:13:34,170 He didn't even go through my notes. 246 00:13:34,170 --> 00:13:35,620 He knew they were fake. 247 00:13:35,620 --> 00:13:37,120 Reggie: You think he knew. 248 00:13:37,120 --> 00:13:39,250 He's going to work for Abby's non-profit. 249 00:13:39,250 --> 00:13:41,290 What, that makes him dirty? 250 00:13:41,290 --> 00:13:43,880 People don't cash out by going to work at a non-profit. 251 00:13:43,880 --> 00:13:45,460 Are you serious? 252 00:13:45,460 --> 00:13:47,210 People are getting busted every other day 253 00:13:47,210 --> 00:13:49,210 for skimming charities. So then, tomorrow, 254 00:13:49,210 --> 00:13:50,830 he'll go up on the Observer website 255 00:13:50,830 --> 00:13:52,750 with a big-ass headline over his mugshot. 256 00:13:52,750 --> 00:13:54,000 [ Chuckles ] 257 00:13:54,000 --> 00:13:55,830 Is this comical to you? 258 00:13:55,830 --> 00:13:57,920 I'm just surprised you got such a hard time dealing with... 259 00:13:57,920 --> 00:13:59,960 Not a hard time. ...people whose compasses are off. 260 00:13:59,960 --> 00:14:02,670 Look, the days of being appropriate are over. 261 00:14:02,670 --> 00:14:04,460 I get it. I do. 262 00:14:04,460 --> 00:14:06,540 That's where America is right now. 263 00:14:06,540 --> 00:14:08,830 You got no morals, you get rewarded. 264 00:14:08,830 --> 00:14:10,670 [ Sighs ] 265 00:14:10,670 --> 00:14:14,670 But I'm not trying to win a race to the bottom. 266 00:14:14,670 --> 00:14:16,710 I actually liked it when the guy in charge 267 00:14:16,710 --> 00:14:18,620 loved his daughters, was faithful to his wife, 268 00:14:18,620 --> 00:14:21,710 and paid his taxes. 269 00:14:21,710 --> 00:14:23,330 [ Sighs ] 270 00:14:25,290 --> 00:14:28,290 You know, I-I need to take some time off. 271 00:14:28,290 --> 00:14:29,620 Vacation? 272 00:14:29,620 --> 00:14:32,670 I'm gonna start with a vacation. 273 00:14:32,670 --> 00:14:34,500 Go to Vietnam or something like that. 274 00:14:34,500 --> 00:14:36,460 I hear it's really, really pretty there. 275 00:14:36,460 --> 00:14:37,880 Yeah, I've never been. 276 00:14:37,880 --> 00:14:40,620 Well, people say it's pretty. 277 00:14:40,620 --> 00:14:43,500 And then, I'm gonna take some real time off. 278 00:14:44,750 --> 00:14:46,290 Then what? 279 00:14:46,290 --> 00:14:49,290 Find something more one-to-one, 280 00:14:49,290 --> 00:14:52,670 where I get out of it the same I put into it. 281 00:14:52,670 --> 00:14:54,250 That's what you want? 282 00:14:54,250 --> 00:14:55,920 [ Scoffs ] 283 00:14:55,920 --> 00:14:58,290 What I want is to help kids in need, 284 00:14:58,290 --> 00:15:00,330 or maybe have one of my own. 285 00:15:00,330 --> 00:15:02,920 But since I can't seem to do either... 286 00:15:02,920 --> 00:15:04,580 Now you're giving in. 287 00:15:04,580 --> 00:15:05,880 No. No. 288 00:15:05,880 --> 00:15:09,830 I'm being real. I'm being very real. 289 00:15:09,830 --> 00:15:12,710 Well, for what it's worth... 290 00:15:12,710 --> 00:15:15,920 I think your only problem is... 291 00:15:15,920 --> 00:15:17,250 you care too much. 292 00:15:17,250 --> 00:15:18,960 [ Scoffs ] 293 00:15:18,960 --> 00:15:24,210 Well, that seems to be a big problem. 294 00:15:24,210 --> 00:15:26,540 [ Scoffs ] 295 00:15:26,540 --> 00:15:29,080 Jeremy: Everett won't let me online, he won't let me have my phone. 296 00:15:29,080 --> 00:15:31,880 All the doors are locked, the alarm's on. 297 00:15:31,880 --> 00:15:35,330 He keeps saying he's gonna let me start camming again but... 298 00:15:35,330 --> 00:15:39,120 I mean, we're screwed, man. 299 00:15:39,120 --> 00:15:43,080 There's a reason that Everett -- 300 00:15:43,080 --> 00:15:45,290 You go online, you're not thinking straight, 301 00:15:45,290 --> 00:15:46,670 you say something stupid... 302 00:15:46,670 --> 00:15:48,040 I wouldn't do that. 303 00:15:48,040 --> 00:15:52,000 This...just -- It's crazy right now. 304 00:15:52,000 --> 00:15:53,920 That girl getting snuffed. 305 00:15:53,920 --> 00:15:56,540 I mean, you brought her in, and now we got to deal with it. 306 00:15:56,540 --> 00:15:58,170 And you know Everett's not gonna let himself do time 307 00:15:58,170 --> 00:15:59,710 over some stray. 308 00:15:59,710 --> 00:16:01,710 He's gonna do what he's gonna do 309 00:16:01,710 --> 00:16:03,540 to make sure nobody in here won't say nothing. 310 00:16:09,920 --> 00:16:13,710 [ Door opens, closes ] 311 00:16:16,380 --> 00:16:17,750 [ Keys clatter ] 312 00:16:17,750 --> 00:16:19,920 Hi. Hey. 313 00:16:19,920 --> 00:16:21,960 I made sandwiches. 314 00:16:21,960 --> 00:16:24,330 Appreciate it. 315 00:16:24,330 --> 00:16:28,670 There's a message for you. 316 00:16:28,670 --> 00:16:30,330 Everything okay? 317 00:16:30,330 --> 00:16:32,920 Just the county calling. 318 00:16:32,920 --> 00:16:35,670 Did you talk to someone? [ Sighs ] It's on my cell. 319 00:16:35,670 --> 00:16:37,420 What'd they say? 320 00:16:37,420 --> 00:16:39,540 You heard the message. 321 00:16:39,540 --> 00:16:42,920 I have to go down to court and take a piss test. 322 00:16:42,920 --> 00:16:47,830 Is that -- Is that okay to do that? 323 00:16:47,830 --> 00:16:50,000 "Okay to do it"? 324 00:16:50,000 --> 00:16:51,540 I'm on parole. 325 00:16:51,540 --> 00:16:54,500 They can make me do whatever they want. 326 00:16:54,500 --> 00:16:56,250 You nervous? If you want to know 327 00:16:56,250 --> 00:16:58,080 if I've been out at night getting high... 328 00:16:58,080 --> 00:16:59,540 ask. 329 00:16:59,540 --> 00:17:01,000 Were you? 330 00:17:03,830 --> 00:17:05,920 I love my girls. 331 00:17:05,920 --> 00:17:08,040 Were you getting high? 332 00:17:08,040 --> 00:17:10,920 Those two, they get everything I have. 333 00:17:10,920 --> 00:17:14,040 I'm working two jobs, 16-hour days, for them. 334 00:17:14,040 --> 00:17:15,580 For them. 335 00:17:15,580 --> 00:17:17,250 You think I'm gonna go and mess that up? 336 00:17:17,250 --> 00:17:19,120 You did mess it up. Before. 337 00:17:19,120 --> 00:17:21,120 But... you did mess things up. 338 00:17:21,120 --> 00:17:23,330 I get tested at both of my jobs. 339 00:17:23,330 --> 00:17:26,000 Child services tests me, and I have county. 340 00:17:26,000 --> 00:17:27,500 That's four tests, four chances they get 341 00:17:27,500 --> 00:17:29,210 to take my girls away. 342 00:17:29,210 --> 00:17:31,330 They don't get to do anything if you're sober. 343 00:17:31,330 --> 00:17:32,710 Oh, 'cause they never mess up the paperwork 344 00:17:32,710 --> 00:17:33,830 or get a test wrong? 345 00:17:33,830 --> 00:17:35,460 They never get it wrong? 346 00:17:35,460 --> 00:17:37,580 [ Scoffs ] 347 00:17:37,580 --> 00:17:39,380 I know a little bit more about how this works 348 00:17:39,380 --> 00:17:41,040 than you do. 349 00:17:46,460 --> 00:17:50,250 We should -- We should get away. 350 00:17:50,250 --> 00:17:53,790 You, me and the girls, just -- 351 00:17:53,790 --> 00:17:55,500 just take a little break. 352 00:17:55,500 --> 00:17:58,330 We could all use one. Hmm? 353 00:17:58,330 --> 00:18:00,790 There someplace we could take the girls? 354 00:18:02,080 --> 00:18:03,540 You don't have to do that. 355 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 I'm not doing anything. 356 00:18:05,250 --> 00:18:08,330 I just want everybody to be able to relax some. 357 00:18:08,330 --> 00:18:12,540 You don't have to try and get me out of this. 358 00:18:12,540 --> 00:18:15,540 I never skipped a test. 359 00:18:28,540 --> 00:18:30,330 Raelyn: Only for a couple hours, okay? Why can't we go? 360 00:18:30,330 --> 00:18:31,790 Your auntie's taking me to a grown-up place, 361 00:18:31,790 --> 00:18:33,120 and you'd get really bored. 362 00:18:33,120 --> 00:18:34,500 I wouldn't. 363 00:18:34,500 --> 00:18:36,420 Now, you don't want Amber to be alone. 364 00:18:36,420 --> 00:18:38,420 You don't want to leave your sister all by herself, do you? 365 00:18:38,420 --> 00:18:40,500 Mom? 366 00:18:40,500 --> 00:18:42,080 Yeah, honey? 367 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 You okay? 368 00:18:46,380 --> 00:18:49,120 -We'll be back in a bit. -They'll be fine. 369 00:18:49,120 --> 00:18:50,380 Go on in. 370 00:18:57,540 --> 00:19:00,420 [ Telephone rings in distance ] 371 00:19:32,580 --> 00:19:34,120 [ Sighs ] 372 00:19:41,920 --> 00:19:44,710 Are you all right? 373 00:19:44,710 --> 00:19:46,960 You keep asking isn't gonna make it all right. 374 00:19:52,000 --> 00:19:55,620 How's it with you? How's it been? 375 00:19:55,620 --> 00:19:59,330 I saw that thing you were taking, 376 00:19:59,330 --> 00:20:03,580 that job assessment thing -- looked hard. 377 00:20:03,580 --> 00:20:05,710 The hard thing is... 378 00:20:05,710 --> 00:20:11,330 being this age and figuring out how to take care of yourself. 379 00:20:11,330 --> 00:20:13,080 Think you're gonna be able to find something? 380 00:20:13,080 --> 00:20:14,880 Something. 381 00:20:20,880 --> 00:20:22,880 Amber'd want to stay with you. 382 00:20:25,580 --> 00:20:27,460 [ Door buzzes ] 383 00:20:27,460 --> 00:20:29,170 I'm just telling you. 384 00:20:30,920 --> 00:20:33,580 She'd want to be with you. 385 00:20:37,420 --> 00:20:39,960 Jeez...Raelyn. 386 00:20:39,960 --> 00:20:44,420 Test Officer: Ms. Boone. 387 00:20:44,420 --> 00:20:46,830 They do make mistakes... 388 00:20:50,380 --> 00:20:51,880 ...sometimes. 389 00:20:51,880 --> 00:20:58,920 Okay, follow me, please. 390 00:20:58,920 --> 00:21:01,210 [ Door buzzes ] 391 00:21:10,290 --> 00:21:11,830 [ Groans ] 392 00:21:17,710 --> 00:21:18,620 [ Breathing heavily ] 393 00:21:33,210 --> 00:21:35,080 [ Sobs ] 394 00:21:43,170 --> 00:21:47,960 ♪♪ 395 00:21:54,920 --> 00:21:57,620 [ Panting ] 396 00:21:57,620 --> 00:21:59,580 [ Footsteps running ] 397 00:22:08,710 --> 00:22:10,000 [ Zipper closes ] 398 00:22:14,250 --> 00:22:16,120 [ Beeps ] 399 00:22:25,330 --> 00:22:26,960 [ Breathing heavily ] 400 00:22:48,830 --> 00:22:50,710 [ Keys jingling ] 401 00:23:12,620 --> 00:23:14,330 Nicky, lévé! 402 00:23:14,330 --> 00:23:15,830 Ann alé. 403 00:23:15,830 --> 00:23:17,330 Fèt vit lévé. 404 00:23:17,330 --> 00:23:19,420 Prèsè! 405 00:23:19,420 --> 00:23:20,880 Where are we going? 406 00:23:20,880 --> 00:23:22,920 Yon koté byen lwen isit la. 407 00:23:26,330 --> 00:23:27,960 [ Birds chirping ] 408 00:23:52,500 --> 00:23:54,120 [ Children shouting, laughing ] 409 00:23:58,120 --> 00:24:00,380 [ Nannies speaking Spanish ] 410 00:24:16,500 --> 00:24:19,750 Gabrielle, I'm hungry. 411 00:24:19,750 --> 00:24:21,000 Quoi? 412 00:24:21,000 --> 00:24:22,500 J'ai faim. 413 00:24:25,540 --> 00:24:27,960 ♪♪ 414 00:24:27,960 --> 00:24:30,540 Waitress: Welcome to the Country Kitchen. 415 00:24:30,540 --> 00:24:32,380 What would you like? 416 00:24:44,880 --> 00:24:48,830 Okay, one chicken and French fry. 417 00:24:48,830 --> 00:24:51,540 And... 418 00:24:51,540 --> 00:24:55,080 Will that be all? 419 00:24:55,080 --> 00:24:58,750 Uh-huh. 420 00:24:58,750 --> 00:25:00,210 Okay. 421 00:25:21,960 --> 00:25:23,250 When are we going home? 422 00:25:23,250 --> 00:25:24,620 [ Both speaking French ] 423 00:25:29,580 --> 00:25:32,170 Thank y'all so much for coming in. 424 00:25:32,170 --> 00:25:34,750 And there's no rush at all. 425 00:25:59,250 --> 00:26:00,620 [ Speaks French ] 426 00:26:09,250 --> 00:26:10,670 Hey, Ma'am! [ Car doors close ] 427 00:26:10,670 --> 00:26:12,540 Excuse me! Ma'am! Man, I'm starving. 428 00:26:12,540 --> 00:26:14,120 Ma'am, this doesn't cover your check. 429 00:26:14,120 --> 00:26:15,920 Excuse me?! 430 00:26:15,920 --> 00:26:17,920 Hey, Ma'am! Miss, she's trying to talk to you. 431 00:26:17,920 --> 00:26:20,210 Hey! Hey, she's trying to ask you something. 432 00:26:20,210 --> 00:26:22,210 Miss, hold on! 433 00:26:22,210 --> 00:26:25,330 Hey, I'm talking to you! 434 00:26:25,330 --> 00:26:27,170 Stop! 435 00:26:27,170 --> 00:26:28,790 [ Footsteps approach ] 436 00:26:38,710 --> 00:26:40,670 [ Police radio chatter ] 437 00:26:43,170 --> 00:26:44,540 [ Door buzzes ] 438 00:26:56,290 --> 00:26:57,960 [ Door buzzes ] 439 00:27:01,080 --> 00:27:03,000 Oh, honey. 440 00:27:03,000 --> 00:27:05,040 Oh, Raelyn. 441 00:27:05,040 --> 00:27:07,080 Where are you taking her? I'm her sister. 442 00:27:07,080 --> 00:27:10,120 I want -- Could -- 443 00:27:10,120 --> 00:27:14,880 [ Door opens, closes ] 444 00:27:19,710 --> 00:27:20,620 Pierson: In the back of the car is a suspect. 445 00:27:20,620 --> 00:27:22,210 I want you to tell me if that's the last person you saw 446 00:27:22,210 --> 00:27:23,880 with your child. 447 00:27:28,380 --> 00:27:30,120 Yeah, it's her. 448 00:27:35,380 --> 00:27:37,250 [ Police radio chatter ] 449 00:27:38,250 --> 00:27:41,120 Mon passeport est dans la maison. 450 00:27:41,120 --> 00:27:44,080 Ils le cachent m'empêcher de le prendre. 451 00:27:44,080 --> 00:27:47,170 Ditas à Clair de me laisser rentrer chez moi. 452 00:27:47,170 --> 00:27:49,500 Je dirai rien. 453 00:27:49,500 --> 00:27:51,210 S'il vous plaît. Officer: You need to settle down, all right? 454 00:27:51,210 --> 00:27:52,880 Je dirai rien! Don't cause yourself any more trouble! 455 00:27:52,880 --> 00:27:56,290 [ Screaming in French ] Settle down! Settle down! 456 00:27:56,290 --> 00:27:57,960 [ Breathing heavily ] 457 00:28:00,710 --> 00:28:02,250 Pierson: Do you know the suspect's name? 458 00:28:02,250 --> 00:28:04,330 Gabrielle. 459 00:28:04,330 --> 00:28:06,920 Her full name. 460 00:28:06,920 --> 00:28:08,670 Um... 461 00:28:08,670 --> 00:28:10,540 [ Sighs ] Durand, Gabrielle Durand. 462 00:28:10,540 --> 00:28:12,710 And she was employed here? 463 00:28:12,710 --> 00:28:16,080 She's our nanny. We hired her a few months ago. 464 00:28:16,080 --> 00:28:17,750 Do you know why she was trying to flee? 465 00:28:17,750 --> 00:28:20,380 Why did she want to do harm to your son? 466 00:28:20,380 --> 00:28:21,670 Nicholas: She -- She was stealing. 467 00:28:21,670 --> 00:28:23,250 Now, she tried to break into our safe. 468 00:28:23,250 --> 00:28:25,620 Clair: No. We don't know. 469 00:28:25,620 --> 00:28:26,830 She had issues. 470 00:28:26,830 --> 00:28:29,080 "Issues". 471 00:28:29,080 --> 00:28:31,500 I didn't see them at first. 472 00:28:31,500 --> 00:28:33,830 When you meet Gabrielle, I -- 473 00:28:33,830 --> 00:28:35,750 I mean, I know how this is gonna sound, 474 00:28:35,750 --> 00:28:38,170 but...when I saw her at the airport, 475 00:28:38,170 --> 00:28:40,040 she was like a light. 476 00:28:40,040 --> 00:28:43,040 You'd never know she was hiding all these dark things. 477 00:28:43,040 --> 00:28:47,710 Has Ms. Durand ever been physical with the child? 478 00:28:47,710 --> 00:28:51,880 There was one time when she shouted at Nicky, 479 00:28:51,880 --> 00:28:53,670 she twisted his arm a little bit. 480 00:28:53,670 --> 00:28:55,460 She had just gotten into the country. 481 00:28:55,460 --> 00:28:59,460 I thought, mm, she didn't know any better. 482 00:28:59,460 --> 00:29:02,040 And then, I started to see these... 483 00:29:02,040 --> 00:29:04,040 cuts on her, 484 00:29:04,040 --> 00:29:05,710 these marks on her. 485 00:29:05,710 --> 00:29:10,120 And I think she would hurt herself. 486 00:29:10,120 --> 00:29:11,920 She -- Gabrielle's from Haiti. 487 00:29:11,920 --> 00:29:15,120 She's...separated from her son. 488 00:29:15,120 --> 00:29:17,460 She didn't -- doesn't have a family. 489 00:29:17,460 --> 00:29:18,960 And I think, you know, 490 00:29:18,960 --> 00:29:22,460 I think that's why she was...distressed. 491 00:29:26,330 --> 00:29:28,500 What's going to happen to her? 492 00:29:28,500 --> 00:29:30,210 We'll be taking her to St. Catherine's Hospital 493 00:29:30,210 --> 00:29:31,620 for evaluation. 494 00:29:31,620 --> 00:29:33,380 Is she in trouble? 495 00:29:33,380 --> 00:29:36,540 Depends on her state of mind when she took your child. 496 00:29:36,540 --> 00:29:38,120 Here. 497 00:29:38,120 --> 00:29:41,380 My direct number. 498 00:29:41,380 --> 00:29:44,670 Pierson: If you need to contact me for any reason, 499 00:29:44,670 --> 00:29:45,830 please don't hesitate. 500 00:29:45,830 --> 00:29:47,420 Thank you. 501 00:29:47,420 --> 00:29:49,580 [ Clicks tongue ] 502 00:29:49,580 --> 00:29:50,790 [ Sighs ] 503 00:29:50,790 --> 00:29:52,880 Okay. 504 00:29:52,880 --> 00:29:55,250 I'll see you out. 505 00:29:59,420 --> 00:30:01,210 I need your help. 506 00:30:01,210 --> 00:30:03,040 Raelyn's in jail. 507 00:30:03,040 --> 00:30:04,790 JD: What happened? 508 00:30:04,790 --> 00:30:07,380 Raelyn being Raelyn. 509 00:30:07,380 --> 00:30:10,420 Need to give me a little more than that. 510 00:30:10,420 --> 00:30:12,210 She failed a drug test. 511 00:30:12,210 --> 00:30:15,080 She's probably gonna lose her kids this time. 512 00:30:15,080 --> 00:30:16,670 You don't know that. 513 00:30:16,670 --> 00:30:20,000 She violated her parole. She's gonna need a lawyer. 514 00:30:20,000 --> 00:30:23,920 I know that. 515 00:30:23,920 --> 00:30:26,210 I can't help you. 516 00:30:26,210 --> 00:30:28,880 There's no one else. 517 00:30:28,880 --> 00:30:30,250 Carson. 518 00:30:30,250 --> 00:30:31,880 No. 519 00:30:31,880 --> 00:30:33,290 Carson is a good man. 520 00:30:33,290 --> 00:30:35,750 Carson will do what Laurie Ann tells him. 521 00:30:35,750 --> 00:30:37,250 Laurie Ann won't do anything. 522 00:30:37,250 --> 00:30:41,040 It's you, or it's nobody. 523 00:30:41,040 --> 00:30:43,750 I can't help you, not right now. 524 00:30:43,750 --> 00:30:45,380 I -- [ Sighs ] 525 00:30:45,380 --> 00:30:47,420 I'm taking responsibility for what happened 526 00:30:47,420 --> 00:30:51,170 to those workers. 527 00:30:51,170 --> 00:30:52,960 What do you mean, you're "taking responsibility"? 528 00:30:52,960 --> 00:30:56,620 I'm gonna do some jail time. 529 00:30:56,620 --> 00:30:59,620 But you didn't have anything to do with the fire. 530 00:30:59,620 --> 00:31:01,920 Well, I was the one who dealt with the housing. 531 00:31:01,920 --> 00:31:03,210 I'm responsible. 532 00:31:06,540 --> 00:31:10,330 Laurie Ann talked you into taking the blame. 533 00:31:10,330 --> 00:31:12,960 I want to do what's right. Mm-hmm. 534 00:31:12,960 --> 00:31:14,460 Flail around in public 535 00:31:14,460 --> 00:31:16,500 so people can see what a "good man" you are? 536 00:31:16,500 --> 00:31:19,080 I'm making up for my mistakes. You don't respect that -- 537 00:31:19,080 --> 00:31:21,290 Whipsawing from being a drunk to a saint? 538 00:31:21,290 --> 00:31:23,620 Everything you've done in the last couple months 539 00:31:23,620 --> 00:31:25,580 has been about putting yourself on display. 540 00:31:25,580 --> 00:31:27,380 You need to think on your own situation. 541 00:31:27,380 --> 00:31:29,500 I'm thinking about my sister's family! 542 00:31:29,500 --> 00:31:30,960 She's in jail. She's got two kids. 543 00:31:30,960 --> 00:31:32,420 She is in jail, 544 00:31:32,420 --> 00:31:34,040 and you're doing some little morality play? 545 00:31:34,040 --> 00:31:35,670 It's not a play! 546 00:31:35,670 --> 00:31:37,500 It's gonna be real time, 547 00:31:37,500 --> 00:31:39,460 and there are gonna be real consequences. 548 00:31:39,460 --> 00:31:42,620 I understand that, and I accept it. 549 00:31:42,620 --> 00:31:44,960 You've been trying to figure out your life? 550 00:31:44,960 --> 00:31:46,250 You got a good life. 551 00:31:48,000 --> 00:31:49,460 Only thing wrong, 552 00:31:49,460 --> 00:31:50,920 you don't want to pay what little it costs 553 00:31:50,920 --> 00:31:52,830 to live it. 554 00:31:52,830 --> 00:31:55,210 [ Sighs ] 555 00:32:00,040 --> 00:32:02,830 I can't help you. 556 00:32:05,040 --> 00:32:07,460 Way things are going, you wouldn't want me to. 557 00:32:21,500 --> 00:32:23,210 [ Door shuts ] 558 00:32:28,710 --> 00:32:31,120 [ Vehicle approaching ] 559 00:32:34,880 --> 00:32:36,620 I don't know anything. 560 00:32:36,620 --> 00:32:37,790 They just took her away. 561 00:32:37,790 --> 00:32:41,040 They didn't say anything to me. 562 00:32:41,040 --> 00:32:43,710 Call the jail, and they'll tell you her bond. 563 00:32:43,710 --> 00:32:46,120 [ Insects chirping ] 564 00:32:48,170 --> 00:32:49,250 The girls okay? 565 00:32:49,250 --> 00:32:51,170 They're fine. 566 00:32:51,170 --> 00:32:52,620 It's sad they have to -- Yeah. 567 00:32:52,620 --> 00:32:55,290 Yeah. It is. 568 00:32:55,290 --> 00:32:57,500 I can keep them overnight if you need. 569 00:32:57,500 --> 00:32:59,040 Oh, that's okay. 570 00:32:59,040 --> 00:33:00,960 It's not a bother. 571 00:33:00,960 --> 00:33:03,750 Before you moved in with Raelyn, they'd been staying over a lot. 572 00:33:04,920 --> 00:33:06,290 A whole lot. 573 00:33:12,040 --> 00:33:14,460 ♪♪ 574 00:33:16,290 --> 00:33:18,710 [ Door closes ] 575 00:33:18,710 --> 00:33:19,790 Dustin. 576 00:33:19,790 --> 00:33:21,420 Let's go. 577 00:33:21,420 --> 00:33:22,710 Go where? 578 00:33:22,710 --> 00:33:25,460 The store, help out. 579 00:33:25,460 --> 00:33:27,000 ♪♪ 580 00:33:27,000 --> 00:33:28,750 'Kay. 581 00:33:28,750 --> 00:33:30,540 Come on, Jeremy. 582 00:33:30,540 --> 00:33:31,710 It's cool, right? 583 00:33:36,540 --> 00:33:38,620 Let's go. 584 00:34:24,500 --> 00:34:26,120 Clair: [ Sighs ] 585 00:34:29,080 --> 00:34:32,290 You brought that into this house. 586 00:34:32,290 --> 00:34:34,750 You brought that crazy woman into this house. 587 00:34:34,750 --> 00:34:37,960 I didn't know. How could you not know? How -- What -- 588 00:34:37,960 --> 00:34:40,210 You couldn't see what she's doing to herself? Mnh-mnh. 589 00:34:40,210 --> 00:34:42,290 Never saw that... or didn't care? Mnh-mnh. 590 00:34:44,460 --> 00:34:46,670 God, you talked about how you saw her at the airport, 591 00:34:46,670 --> 00:34:48,460 it was like looking at a bright light? 592 00:34:48,460 --> 00:34:50,500 Well, I've been trying to bring some kind of light 593 00:34:50,500 --> 00:34:52,710 into this house. You're just so damn miserable all the time. 594 00:34:52,710 --> 00:34:54,120 You got to bring that woman in here, 595 00:34:54,120 --> 00:34:55,500 you had to have that kid. 596 00:34:55,500 --> 00:34:57,000 He's our son. 597 00:35:01,210 --> 00:35:04,170 If something happened to Nicky... 598 00:35:04,170 --> 00:35:05,580 would you even have cared? 599 00:35:09,080 --> 00:35:11,620 Hmm? 600 00:35:11,620 --> 00:35:12,710 [ Scoffs ] 601 00:35:12,710 --> 00:35:14,790 But your business -- 602 00:35:14,790 --> 00:35:16,790 that you weep over. 603 00:35:16,790 --> 00:35:18,290 [ Chuckles ] 604 00:35:23,750 --> 00:35:27,580 We're...done, yeah? 605 00:35:30,960 --> 00:35:34,670 I need a family. 606 00:35:34,670 --> 00:35:37,290 We can't keep playing this as a way -- 607 00:35:37,290 --> 00:35:39,750 I've been trying -- I mean, m-my mother -- 608 00:35:39,750 --> 00:35:41,960 Five years ago -- You need to get over it. 609 00:35:46,460 --> 00:35:48,710 We get what we want. 610 00:35:48,710 --> 00:35:52,540 And we get what we deserve. 611 00:35:52,540 --> 00:35:55,540 I'll get what's left of the company. 612 00:35:55,540 --> 00:35:57,290 And you get the kid. 613 00:35:58,290 --> 00:35:59,790 So cold. 614 00:35:59,790 --> 00:36:03,380 Well, what do you want me to say? 615 00:36:03,380 --> 00:36:04,920 Say his name. 616 00:36:04,920 --> 00:36:06,960 Say your son's name. 617 00:36:19,540 --> 00:36:21,330 [ Sighs ] 618 00:36:48,500 --> 00:36:50,500 Everett: Stock up -- We gonna be a while. 619 00:36:50,500 --> 00:36:51,500 Let's go. 620 00:36:51,500 --> 00:36:52,620 Hold on. 621 00:36:52,620 --> 00:36:54,380 Jeremy: What? 622 00:36:54,380 --> 00:36:57,330 Dustin's got it. 623 00:36:57,330 --> 00:37:01,380 Tell him what you want. 624 00:37:01,380 --> 00:37:03,380 Whatever. 625 00:37:03,380 --> 00:37:06,960 So, get "whatever." 626 00:37:06,960 --> 00:37:09,830 Jeremy's gonna be here when you get back. 627 00:37:09,830 --> 00:37:13,420 You understand? 628 00:37:13,420 --> 00:37:16,920 Yeah. 629 00:37:16,920 --> 00:37:18,380 Better not keep him waiting. 630 00:37:24,380 --> 00:37:25,960 [ Doorbell rings ] 631 00:37:25,960 --> 00:37:28,380 ♪♪ 632 00:37:49,170 --> 00:37:51,250 Hey, I need some help. 633 00:37:51,250 --> 00:37:54,210 My friend's in the car, and I need some -- No entiendo. 634 00:37:54,210 --> 00:37:56,330 Please. No te voy a dar dinero! 635 00:37:56,330 --> 00:37:58,540 No, no, no, no, no, no, no, n-- 636 00:37:58,540 --> 00:38:00,960 ♪♪ 637 00:38:12,830 --> 00:38:14,210 [ Clears throat ] 638 00:38:15,830 --> 00:38:17,380 Clerk: That gonna be all for you? 639 00:38:18,330 --> 00:38:19,960 [ Cash register dings ] Yeah. 640 00:38:37,670 --> 00:38:38,830 Do you have a restroom? 641 00:38:42,290 --> 00:38:43,830 Back corner. 642 00:38:52,580 --> 00:38:54,210 [ Breathes shakily ] 643 00:38:58,500 --> 00:39:00,670 [ Breathing heavily ] 644 00:39:00,670 --> 00:39:02,290 [ Dog barks in distance ] 645 00:39:26,960 --> 00:39:28,290 [ Cellphone vibrates ] 646 00:39:40,460 --> 00:39:41,830 [ Cellphone vibrates ] 647 00:39:43,120 --> 00:39:44,750 [ Sighs ] 648 00:39:52,120 --> 00:39:53,830 I quit. 649 00:39:53,830 --> 00:39:55,750 McKay: Kimara, I have a runaway. 650 00:39:55,750 --> 00:39:58,080 I don't work for Project Open Road anymore. 651 00:39:58,080 --> 00:40:00,670 This kid -- I'm pretty sure he was being trafficked. 652 00:40:00,670 --> 00:40:03,120 You can call somebody else. You know that, right? 653 00:40:03,120 --> 00:40:05,120 I tried. 654 00:40:05,120 --> 00:40:06,540 I need help. 655 00:40:06,540 --> 00:40:09,000 [ Sighs ] I remember you telling me 656 00:40:09,000 --> 00:40:11,750 that exploited kids were old news to the D.A. 657 00:40:11,750 --> 00:40:14,040 This isn't about the D.A. 658 00:40:14,040 --> 00:40:15,620 This is about an under-aged kid 659 00:40:15,620 --> 00:40:17,170 who needs to get into a shelter. 660 00:40:17,170 --> 00:40:21,080 Kimara, help me help him. 661 00:40:21,080 --> 00:40:22,670 Then you can be done. 662 00:40:29,920 --> 00:40:31,210 [ Sighs ] 663 00:40:31,210 --> 00:40:35,670 How old are you? 664 00:40:35,670 --> 00:40:39,000 Are you over 18? 665 00:40:39,000 --> 00:40:42,380 17? 666 00:40:42,380 --> 00:40:44,710 Are you younger than 17? 667 00:40:49,920 --> 00:40:51,750 Do you want to talk to the police? 668 00:40:51,750 --> 00:40:55,000 I don't want to talk to them. 669 00:40:55,000 --> 00:40:57,670 Do you have a place to stay? 670 00:41:01,040 --> 00:41:04,210 Is there anyone you'd like us to contact? 671 00:41:06,420 --> 00:41:08,670 Do you have any friends? 672 00:41:12,790 --> 00:41:14,710 [ Sighs ] 673 00:41:41,920 --> 00:41:45,960 Ecoutez-moi, je vous en prie. Je ne devrais pas être ici. 674 00:41:45,960 --> 00:41:49,120 Faites venir quelqu'un qui me comprenne! 675 00:41:49,120 --> 00:41:52,380 Laissez-moi parler à quelqu'un! 676 00:41:52,380 --> 00:41:57,000 Je m'appelle Gabrielle Durand. [ Speaking French ] 677 00:41:57,000 --> 00:41:58,540 Laissez-moi parler à quelqu'un! 678 00:41:58,540 --> 00:42:00,210 Je m'appelle Gabrielle Durand. 679 00:42:00,210 --> 00:42:02,250 Faites venir quelqu'un qui me comprenne! 680 00:42:02,250 --> 00:42:04,670 [ Strained ] Faites venir quelqu'un qui me comprenne! 47204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.