All language subtitles for American.Crime.S02E07.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:03,302 One good witness -- 2 00:00:03,304 --> 00:00:04,436 that's the wedge that cracks everything open. 3 00:00:04,438 --> 00:00:06,005 It's a settlement or it's court. 4 00:00:06,007 --> 00:00:08,807 I just want to know that I have your help, Evy's help. 5 00:00:08,809 --> 00:00:11,343 You keep putting this on us. This is not even our school. 6 00:00:11,345 --> 00:00:12,678 Are you gay? 7 00:00:12,680 --> 00:00:14,646 Mom said that's why you tried to kill yourself. 8 00:00:14,648 --> 00:00:15,781 I don't want to ride with him. 9 00:00:15,783 --> 00:00:17,116 I don't want to be around him. 10 00:00:17,118 --> 00:00:18,217 Mom doesn't -- Peter! 11 00:00:18,219 --> 00:00:19,852 What the hell? 12 00:00:19,854 --> 00:00:21,787 [ Chanting in Spanish ] 13 00:00:21,789 --> 00:00:22,788 I want to know when 14 00:00:22,790 --> 00:00:24,189 I can start to move away from it. 15 00:00:24,191 --> 00:00:25,657 I'm seeing a guy, and he doesn't get it. 16 00:00:25,659 --> 00:00:26,825 Esposito: You're having problems 17 00:00:26,827 --> 00:00:27,960 articulating the things that you're feeling. 18 00:00:27,962 --> 00:00:29,061 And writing it in some book does what? 19 00:00:29,063 --> 00:00:30,963 Expressing yourself gives a name 20 00:00:30,965 --> 00:00:32,197 to what you have to confront. 21 00:00:32,199 --> 00:00:33,565 Kevin: That dude is a straight bitch. 22 00:00:33,567 --> 00:00:35,367 There's, like, no reason that he can't get handled. 23 00:00:35,369 --> 00:00:36,702 Hello. Eric: It's Eric. 24 00:00:36,704 --> 00:00:39,071 We need to talk. I'm gonna be at the rec center. 25 00:01:01,362 --> 00:01:03,228 [ Spray can clacks ] 26 00:01:08,269 --> 00:01:11,070 Man: [ Shouting in Spanish over megaphone ] 27 00:01:12,540 --> 00:01:14,273 [ Crowd cheers ] 28 00:01:14,275 --> 00:01:16,141 [ Shouting continues ] 29 00:01:18,212 --> 00:01:20,345 [ Cheers and applause ] [ Spray can hissing ] 30 00:01:22,616 --> 00:01:24,483 Woman: [ Speaking Spanish indistinctly ] 31 00:01:27,221 --> 00:01:29,088 ♪♪ 32 00:01:38,265 --> 00:01:41,433 Leslie: We have been locked in a cycle of pain. 33 00:01:41,435 --> 00:01:45,771 There is a pattern of hurt that's formed around us. 34 00:01:45,773 --> 00:01:47,439 People have been wounded, 35 00:01:47,441 --> 00:01:49,641 and so they want to wound others. 36 00:01:49,643 --> 00:01:51,310 It has to stop. It has to. 37 00:01:52,213 --> 00:01:54,379 This is the first step. 38 00:01:54,381 --> 00:01:55,647 We understand 39 00:01:55,649 --> 00:01:58,584 that your daughter Evy's been caught up in all this 40 00:01:58,586 --> 00:02:00,586 through no fault of her own. 41 00:02:00,588 --> 00:02:03,322 That's wrong, and that's unfair. 42 00:02:03,324 --> 00:02:05,724 So, to help make things right, 43 00:02:05,726 --> 00:02:08,327 the school will be willing -- thank you very much. 44 00:02:08,329 --> 00:02:11,830 So, to help make things right, the school is willing to agree 45 00:02:11,832 --> 00:02:14,666 to set aside money to go directly 46 00:02:14,668 --> 00:02:17,903 toward Evy's educational assistance. 47 00:02:17,905 --> 00:02:20,405 Tuition costs, tutoring, living expenses. 48 00:02:20,407 --> 00:02:23,142 That money is to be used at your discretion. 49 00:02:23,144 --> 00:02:25,110 We can use it how we want? 50 00:02:25,112 --> 00:02:28,480 You may use it however you see fit. 51 00:02:29,817 --> 00:02:31,817 Provided you agree to quit 52 00:02:31,819 --> 00:02:33,919 any claims that you may have against the school 53 00:02:33,921 --> 00:02:36,488 now or in the future. 54 00:02:38,692 --> 00:02:41,293 You should know we are offering 55 00:02:41,295 --> 00:02:44,329 a similar settlement to the Blaine family. 56 00:02:45,599 --> 00:02:46,765 This is a lot of money. 57 00:02:46,767 --> 00:02:47,966 It's your daughter. 58 00:02:47,968 --> 00:02:50,169 It's your family. 59 00:02:51,472 --> 00:02:53,205 We think it's appropriate. 60 00:03:00,047 --> 00:03:02,347 Where'd you get this? 61 00:03:02,349 --> 00:03:04,483 Cammy: It was posted online. 62 00:03:04,485 --> 00:03:07,186 Is it true? It -- 63 00:03:07,188 --> 00:03:09,855 it's against the law to have people's medical records. 64 00:03:09,857 --> 00:03:12,124 Is what that says true? 65 00:03:12,126 --> 00:03:14,126 If you don't speak to it, 66 00:03:14,128 --> 00:03:16,628 other people are going to exploit it. 67 00:03:18,232 --> 00:03:20,132 I'm not ashamed. 68 00:03:20,134 --> 00:03:21,233 I had problems. 69 00:03:21,235 --> 00:03:22,734 Depressive psychosis. 70 00:03:22,736 --> 00:03:27,206 That's -- that's very serious. 71 00:03:27,208 --> 00:03:29,341 I was a single mother. I was barely getting by. 72 00:03:29,343 --> 00:03:32,044 It was getting to be -- it was getting to be too much. 73 00:03:32,046 --> 00:03:33,745 I felt a breakdown coming on. 74 00:03:33,747 --> 00:03:35,247 So you were institutionalized. 75 00:03:35,249 --> 00:03:38,016 No, no. 76 00:03:38,018 --> 00:03:40,252 I was hospitalized. 77 00:03:40,254 --> 00:03:43,755 I put Taylor with friends, close friends. 78 00:03:43,757 --> 00:03:45,257 I knew if I didn't do that, 79 00:03:45,259 --> 00:03:47,025 somebody was gonna take him from me. 80 00:03:47,027 --> 00:03:49,661 Taylor means everything to me. 81 00:03:49,663 --> 00:03:51,396 I did what I did 82 00:03:51,398 --> 00:03:55,834 so I could get healthy and we could be together. 83 00:03:55,836 --> 00:03:57,369 How are you doing now? 84 00:03:57,371 --> 00:03:59,238 I'm good. 85 00:03:59,240 --> 00:04:04,009 Do you regularly see someone? Are you on medications? 86 00:04:04,011 --> 00:04:06,745 Are you asking me because you care 87 00:04:06,747 --> 00:04:08,513 or because you -- 88 00:04:08,515 --> 00:04:11,583 you just looking for something to write about? 89 00:04:16,023 --> 00:04:18,123 Huh. 90 00:04:21,428 --> 00:04:24,596 Dan: Now, normally I wouldn't say anything. 91 00:04:24,598 --> 00:04:27,132 During the nightmare, I didn't say anything publicly. 92 00:04:27,134 --> 00:04:28,800 You know, at some point, though, it's got to stop. 93 00:04:28,802 --> 00:04:30,402 Okay. 94 00:04:30,404 --> 00:04:33,438 For this woman to say the kinds of things that she said, 95 00:04:33,440 --> 00:04:36,708 for her to just demonize people the way she's done, it -- 96 00:04:36,710 --> 00:04:38,777 and then, okay, we -- we find out she's not only crazy, she -- 97 00:04:38,779 --> 00:04:41,280 okay, well, her medical records were released illegally, 98 00:04:41,282 --> 00:04:42,314 so her being crazy -- okay, hold on a second, okay? 99 00:04:42,316 --> 00:04:44,283 Let -- let me just -- 100 00:04:44,285 --> 00:04:46,618 look. She's mentally ill. 101 00:04:46,620 --> 00:04:48,787 Now, I read up on that condition of hers. 102 00:04:48,789 --> 00:04:49,821 She's delusional. 103 00:04:49,823 --> 00:04:51,556 Medically, she's delusional. 104 00:04:51,558 --> 00:04:53,225 But -- she lost custody of her child. 105 00:04:53,227 --> 00:04:55,594 No, she claims she did not lose custody. 106 00:04:55,596 --> 00:04:57,037 She voluntarily gave up custody until she had recovered. 107 00:04:57,063 --> 00:04:58,196 What kind of parent would ever -- 108 00:04:58,198 --> 00:04:59,931 look, every step of the way, she lied. 109 00:04:59,933 --> 00:05:01,767 That kid of hers lied. 110 00:05:01,769 --> 00:05:03,168 Now, you saw the e-mails, 111 00:05:03,170 --> 00:05:05,570 the texts that he sent to my player. 112 00:05:05,572 --> 00:05:07,506 And those drugs that he was supposedly given? 113 00:05:07,508 --> 00:05:09,308 I wouldn't be surprised if he was taking them himself. 114 00:05:09,310 --> 00:05:10,609 Does it bother you 115 00:05:10,611 --> 00:05:13,645 that her medical records were released illegally? 116 00:05:15,916 --> 00:05:19,017 It bothers me that that family, 117 00:05:19,019 --> 00:05:21,186 that they tormented one of my kids 118 00:05:21,188 --> 00:05:23,555 to the point where he almost killed himself. 119 00:05:24,692 --> 00:05:26,758 That bothers me. 120 00:05:28,095 --> 00:05:29,528 Leslie: It went well? 121 00:05:29,530 --> 00:05:31,930 I got my points across, yeah. 122 00:05:31,932 --> 00:05:34,533 I can only imagine. 123 00:05:34,535 --> 00:05:37,202 And I'm so glad you had the opportunity to do it. 124 00:05:37,204 --> 00:05:40,505 Somebody needed to speak about that woman and what she did. 125 00:05:40,507 --> 00:05:41,840 Are you adding anything to it? 126 00:05:41,842 --> 00:05:42,974 Are you talking to the reporter? 127 00:05:42,976 --> 00:05:44,943 Me? No. Your word matters. 128 00:05:44,945 --> 00:05:46,445 You represent the team. 129 00:05:46,447 --> 00:05:49,614 You represent young men whose lives have been ruined. 130 00:05:49,616 --> 00:05:51,817 You've been asking me for a chance to defend your boys. 131 00:05:51,819 --> 00:05:54,019 I'm not defending. You got me out there attacking. 132 00:05:54,021 --> 00:05:58,390 Meanwhile, you got this -- this way of saying nothing. 133 00:05:58,392 --> 00:06:01,226 Well, the school can't comment on an ongoing litigation. 134 00:06:01,228 --> 00:06:03,395 Just -- it feels like you're swimming 135 00:06:03,397 --> 00:06:05,330 and the rest of us, 136 00:06:05,332 --> 00:06:07,232 you know, we're just sinking a little deeper. 137 00:06:07,234 --> 00:06:09,201 You think this has been easy for me? 138 00:06:09,203 --> 00:06:15,140 I sat in that boardroom and was torn apart 139 00:06:15,142 --> 00:06:19,244 because I wanted to welcome back an openly gay student, 140 00:06:19,246 --> 00:06:21,380 your player. 141 00:06:21,382 --> 00:06:23,982 I never left you alone in this. 142 00:06:23,984 --> 00:06:25,884 We're partners. 143 00:06:25,886 --> 00:06:28,920 We arrived to this school together. 144 00:06:28,922 --> 00:06:32,424 I have a feeling we're not long for this place. 145 00:06:32,426 --> 00:06:36,094 We could have done this much more correctly. 146 00:06:36,096 --> 00:06:39,564 You and I, we really could have. 147 00:06:41,502 --> 00:06:45,003 What do you know about that woman's medical records? 148 00:06:46,540 --> 00:06:47,672 From what I've seen, 149 00:06:47,674 --> 00:06:49,941 they paint her in the worst possible light. 150 00:06:49,943 --> 00:06:51,510 But what do you know about them? 151 00:06:51,512 --> 00:06:52,944 I don't understand what you're saying. 152 00:06:52,946 --> 00:06:55,080 I'm asking. No. 153 00:06:55,082 --> 00:06:57,015 You're implying. 154 00:06:57,017 --> 00:06:58,150 Please don't do that. 155 00:07:06,126 --> 00:07:10,362 Steph says that I'm too trusting. 156 00:07:10,364 --> 00:07:11,797 She's your wife. 157 00:07:11,799 --> 00:07:13,999 I can't really speak to that. 158 00:07:16,804 --> 00:07:18,670 [ Telephone rings ] 159 00:07:26,213 --> 00:07:28,814 Grace, I'm going to this seminar thing. 160 00:07:28,816 --> 00:07:30,749 I'll be back before classes end. 161 00:07:30,751 --> 00:07:32,284 Okay. Have fun. 162 00:07:32,286 --> 00:07:34,653 Yes. Fun. 163 00:07:58,779 --> 00:08:01,279 Uh, grace? 164 00:08:01,281 --> 00:08:05,350 Did I leave my glasses just over...? 165 00:08:05,352 --> 00:08:06,585 Well... 166 00:08:06,587 --> 00:08:08,487 I-I-I'm just gonna check 167 00:08:08,489 --> 00:08:11,056 if maybe I left them in Leslie's... Sure. 168 00:08:18,165 --> 00:08:20,532 [ Dialing ] 169 00:08:20,534 --> 00:08:22,400 [ Ringing ] 170 00:08:29,476 --> 00:08:31,943 Hey, it's Taylor. Please leave a message. 171 00:08:31,945 --> 00:08:34,012 [ Beep ] 172 00:08:34,014 --> 00:08:36,882 Taylor, it's your mom. 173 00:08:36,884 --> 00:08:40,519 I feel like we've been missing each other a lot lately. 174 00:08:42,723 --> 00:08:45,724 Trading phone calls, it just isn't doing it. 175 00:08:48,195 --> 00:08:51,263 [ Keypad beeps ] I just -- I just want to know you're okay. 176 00:08:52,866 --> 00:08:58,236 Taylor, there's some stuff online about me. 177 00:08:58,238 --> 00:08:59,538 It's nothing you don't know. 178 00:08:59,540 --> 00:09:02,407 It's -- it's... 179 00:09:02,409 --> 00:09:04,509 It's about when, you know, I wasn't well, 180 00:09:04,511 --> 00:09:06,545 when I had to -- when I sent you 181 00:09:06,547 --> 00:09:08,880 to live with aunt Patty and uncle Nate. 182 00:09:11,051 --> 00:09:12,584 Somebody put it out there. 183 00:09:12,586 --> 00:09:14,986 Somebody's, uh, trying to make me look... 184 00:09:17,024 --> 00:09:18,823 I-it doesn't matter what they're trying to do. 185 00:09:18,825 --> 00:09:20,859 [ Water running ] 186 00:09:20,861 --> 00:09:22,894 I'm not giving up on you. 187 00:09:24,498 --> 00:09:26,264 Okay? 188 00:09:26,266 --> 00:09:28,433 I'm not. 189 00:09:28,435 --> 00:09:30,101 I love you, Taylor. 190 00:09:30,103 --> 00:09:31,736 I do. 191 00:09:31,738 --> 00:09:33,004 I love you. 192 00:09:38,178 --> 00:09:40,011 [ Sighs ] 193 00:09:44,451 --> 00:09:46,117 You still hurt? 194 00:09:48,455 --> 00:09:50,789 You need to see somebody. 195 00:09:50,791 --> 00:09:52,090 No. 196 00:09:52,092 --> 00:09:55,126 No, just for the pain. 197 00:09:55,128 --> 00:09:57,762 They're, um... 198 00:09:57,764 --> 00:09:59,531 They're messing with my mom. 199 00:09:59,533 --> 00:10:01,700 They're going online and they're -- 200 00:10:01,702 --> 00:10:03,034 they're saying stuff. 201 00:10:03,036 --> 00:10:04,569 You can't do nothing about it. 202 00:10:04,571 --> 00:10:06,972 You need to worry about getting yourself right. 203 00:10:06,974 --> 00:10:10,442 Or -- or go to the cops. That's what you need to do. 204 00:10:14,147 --> 00:10:17,048 [ Utensil clacks ] 205 00:10:17,050 --> 00:10:19,117 Taylor. 206 00:10:19,119 --> 00:10:21,019 Taylor, come on. 207 00:10:22,255 --> 00:10:23,788 Taylor, what are you -- 208 00:10:23,790 --> 00:10:25,657 [ telephone rings ] 209 00:10:28,428 --> 00:10:29,427 Terri? 210 00:10:29,429 --> 00:10:30,428 Hey. 211 00:10:30,430 --> 00:10:32,764 Could I close the door for a second? 212 00:10:32,766 --> 00:10:34,566 It's nothing bad. 213 00:10:36,303 --> 00:10:39,237 Really I'm just checking in to see how you're holding up. 214 00:10:39,239 --> 00:10:44,142 Um, you know, I'm -- I'm spent. 215 00:10:44,144 --> 00:10:45,410 I don't know if you saw 216 00:10:45,412 --> 00:10:47,245 that stuff online this morning about that woman. 217 00:10:47,247 --> 00:10:50,815 Uh, you know, Anderson, I-I can't even care. 218 00:10:50,817 --> 00:10:52,784 The lies, the accusations. 219 00:10:52,786 --> 00:10:54,352 Our son was damaged, 220 00:10:54,354 --> 00:10:58,456 and right now, I need to focus on Kevin, 221 00:10:58,458 --> 00:11:01,359 I need to work on my family, I -- 222 00:11:01,361 --> 00:11:04,362 [ sighs ] I need to work on me. 223 00:11:04,364 --> 00:11:07,699 I did things that I don't admire in other people. 224 00:11:07,701 --> 00:11:11,269 But here is where I need to start rebuilding. 225 00:11:11,271 --> 00:11:13,004 You know, this has all -- 226 00:11:13,006 --> 00:11:15,106 it's all played out very publicly, 227 00:11:15,108 --> 00:11:16,341 and when things... 228 00:11:16,343 --> 00:11:18,176 It -- it doesn't make it any easier 229 00:11:18,178 --> 00:11:20,612 to focus on what you need to focus on. No, it doesn't. 230 00:11:20,614 --> 00:11:22,681 [ Scoffs lightly ] 231 00:11:22,683 --> 00:11:24,482 If you need to take some time off... 232 00:11:24,484 --> 00:11:25,517 Oh, no, no. 233 00:11:25,519 --> 00:11:27,285 Here is where I need to be. 234 00:11:27,287 --> 00:11:28,820 Work is good for me. 235 00:11:28,822 --> 00:11:31,156 I get it. I do. 236 00:11:31,158 --> 00:11:34,292 But if you need to reduce your profile, 237 00:11:34,294 --> 00:11:36,361 we'd understand that. 238 00:11:37,631 --> 00:11:39,130 Okay. 239 00:11:42,235 --> 00:11:44,402 Is this coming from you, 240 00:11:44,404 --> 00:11:46,838 or is this coming from corporate? 241 00:11:46,840 --> 00:11:49,307 I'm trying, really honestly, 242 00:11:49,309 --> 00:11:52,043 to keep that from coming from upstairs. 243 00:11:53,313 --> 00:11:55,013 Sure. 244 00:11:55,015 --> 00:11:58,249 Anything you need, just let me know. 245 00:11:58,251 --> 00:12:00,552 Thank you. 246 00:12:04,424 --> 00:12:06,291 [ Door opens ] 247 00:12:19,706 --> 00:12:22,574 Man: Sebastian, you got a customer. 248 00:12:24,111 --> 00:12:25,910 Sebastian? 249 00:12:32,586 --> 00:12:34,452 [ Mid-tempo music plays on stereo ] 250 00:12:53,607 --> 00:12:55,707 [ Poster clacks ] 251 00:13:35,916 --> 00:13:38,016 [ Sighs ] 252 00:13:48,528 --> 00:13:50,395 [ Vehicle approaches ] 253 00:13:55,635 --> 00:13:58,636 [ Brakes squeak ] 254 00:13:58,638 --> 00:14:01,606 ♪♪ 255 00:14:01,608 --> 00:14:03,842 [ Sniffles ] 256 00:14:09,616 --> 00:14:11,449 [ Cellphone beeps ] 257 00:14:13,820 --> 00:14:15,687 [ Cellphone keyboard clicking ] 258 00:14:41,848 --> 00:14:43,848 [ Shouting in Spanish ] 259 00:14:43,850 --> 00:14:45,316 [ Cheers and applause ] 260 00:14:45,318 --> 00:14:48,086 We don't tolerate hate speech at this school. 261 00:14:48,088 --> 00:14:50,521 Not from anyone, and not directed to anyone. 262 00:14:50,523 --> 00:14:52,490 It wasn't directed toward anyone. 263 00:14:52,492 --> 00:14:55,493 Your son spray painted a slur on one of our walls. 264 00:14:55,495 --> 00:14:57,896 Things are going on at home with his brother. 265 00:14:57,898 --> 00:14:59,731 Well, if it's a family matter, 266 00:14:59,733 --> 00:15:02,000 then you need to deal with it as a family, 267 00:15:02,002 --> 00:15:03,334 not in public. 268 00:15:03,336 --> 00:15:04,669 [ Cheers and applause in distance ] 269 00:15:04,671 --> 00:15:07,739 You're gonna talk to me about dealing with things in public? 270 00:15:07,741 --> 00:15:09,941 I got -- I got to walk through a street protest 271 00:15:09,943 --> 00:15:11,109 just to get into the building 272 00:15:11,111 --> 00:15:12,911 and you're -- you can shift blame 273 00:15:12,913 --> 00:15:14,512 or you can deal with your problem. 274 00:15:14,514 --> 00:15:16,447 Okay, why don't you go deal with that? 275 00:15:16,449 --> 00:15:18,683 Come on. 276 00:15:18,685 --> 00:15:21,586 You need to get your son in front of a counselor. 277 00:15:21,588 --> 00:15:24,088 You deal with that. 278 00:15:24,090 --> 00:15:26,524 [ Shouting in distance ] 279 00:15:26,526 --> 00:15:28,126 [ Cheering in distance ] 280 00:15:28,128 --> 00:15:30,328 [ Door closes ] 281 00:15:34,267 --> 00:15:36,134 [ Birds chirping ] 282 00:15:56,790 --> 00:15:58,323 Hey. 283 00:15:58,325 --> 00:16:00,191 Hey. 284 00:16:01,795 --> 00:16:04,662 What did you do to your face? 285 00:16:04,664 --> 00:16:07,065 I got stomped. 286 00:16:07,067 --> 00:16:08,967 Really? At Marshall? 287 00:16:08,969 --> 00:16:12,537 That school's so bad. You need to get back to Leyland. 288 00:16:13,907 --> 00:16:15,273 What's that? 289 00:16:15,275 --> 00:16:17,408 Something for my counselor. 290 00:16:17,410 --> 00:16:19,143 I'm supposed to -- I'm supposed to write 291 00:16:19,145 --> 00:16:21,079 about how I'm feeling, 292 00:16:21,081 --> 00:16:23,614 things I'm supposed to... Confront. 293 00:16:23,616 --> 00:16:25,984 It's empty. 294 00:16:29,089 --> 00:16:32,490 Um, my head really hurts. You -- you have anything? 295 00:16:35,328 --> 00:16:38,096 I got some of my mom's good weed. 296 00:16:38,098 --> 00:16:40,999 But that's mostly for chilling. 297 00:16:41,001 --> 00:16:44,102 I have some oxy. Have you ever tried that before? 298 00:16:44,104 --> 00:16:45,436 No. 299 00:16:45,438 --> 00:16:48,039 Well, don't gulp them 'cause they have a kick. 300 00:16:48,041 --> 00:16:49,107 How much? 301 00:16:49,109 --> 00:16:51,943 All of that -- $100. 302 00:16:51,945 --> 00:16:54,746 I, uh, I got $68. 303 00:16:57,550 --> 00:16:59,717 I really need something. 304 00:16:59,719 --> 00:17:02,420 [ Bag rustles ] 305 00:17:05,025 --> 00:17:06,724 Work with this, and then if you get more, 306 00:17:06,726 --> 00:17:08,459 I can come back around. 307 00:17:08,461 --> 00:17:10,895 Thank you. 308 00:17:10,897 --> 00:17:13,464 Do you want to hang some-- 309 00:17:13,466 --> 00:17:14,565 I got to get back to school. 310 00:17:14,567 --> 00:17:18,136 I really, uh, I need to hang out with someone. 311 00:17:22,075 --> 00:17:23,941 Uh, I heard you were gay. 312 00:17:28,715 --> 00:17:32,083 I just... Want to be with somebody. 313 00:17:34,821 --> 00:17:36,187 But how does that work? 314 00:17:36,189 --> 00:17:38,089 Just anybody turns you on? 315 00:17:55,575 --> 00:17:59,577 Drop those and just chill, and you'll be good. 316 00:18:04,050 --> 00:18:06,050 [ Bag rustles ] 317 00:18:06,052 --> 00:18:07,652 [ Birds chirping ] 318 00:18:31,411 --> 00:18:32,710 [ Door slams ] 319 00:18:32,712 --> 00:18:34,345 [ Sighs ] 320 00:18:37,817 --> 00:18:39,784 What are you doing here? 321 00:18:39,786 --> 00:18:41,085 Why aren't you at school? 322 00:18:41,087 --> 00:18:42,887 Didn't feel like going. 323 00:18:42,889 --> 00:18:45,323 Are you all right? Yeah. 324 00:18:45,325 --> 00:18:47,425 You need to talk to your counselor? 325 00:18:47,427 --> 00:18:49,727 No. 326 00:18:49,729 --> 00:18:52,597 Well, if there's nothing wrong, you need to go to school. 327 00:18:52,599 --> 00:18:54,665 You need to get back into a routine. 328 00:18:54,667 --> 00:18:55,666 What routine? 329 00:18:55,668 --> 00:18:56,934 Stop it. 330 00:18:56,936 --> 00:18:58,503 What's routine about my life anymore? 331 00:18:58,505 --> 00:19:00,338 Would you stop it? Would you stop it? 332 00:19:00,340 --> 00:19:02,140 Do you know what's happening to your brother? 333 00:19:02,142 --> 00:19:03,274 [ Sighs ] 334 00:19:03,276 --> 00:19:06,010 Do you know what's going on with him? 335 00:19:06,012 --> 00:19:08,579 Eric! 336 00:19:08,581 --> 00:19:11,816 I need help with all of this. 337 00:19:11,818 --> 00:19:15,653 I am sitting here watching my whole life fall apart. 338 00:19:15,655 --> 00:19:17,021 Just... 339 00:19:17,023 --> 00:19:19,490 I need to breathe. 340 00:19:19,492 --> 00:19:21,926 I'm supposed to do what? 341 00:19:21,928 --> 00:19:24,095 Help me. 342 00:19:24,097 --> 00:19:26,664 I'm always doing for you. 343 00:19:28,334 --> 00:19:32,170 All you ever tell me -- go to Leyland, 344 00:19:32,172 --> 00:19:33,871 get a scholarship so you can pay for school, 345 00:19:33,873 --> 00:19:36,774 be a big brother to that little... 346 00:19:39,646 --> 00:19:41,879 [ Sighs ] 347 00:19:41,881 --> 00:19:43,181 I'm supposed to go to that school 348 00:19:43,183 --> 00:19:44,215 where everybody calls me a freak. 349 00:19:44,217 --> 00:19:45,283 You come home pissed 350 00:19:45,285 --> 00:19:46,617 'cause I don't want to go back to that? 351 00:19:46,619 --> 00:19:48,119 You come in here and talk about how you got to breathe? 352 00:19:57,363 --> 00:20:00,665 [ Door opens ] 353 00:20:00,667 --> 00:20:02,466 [ Door slams ] 354 00:20:06,906 --> 00:20:09,040 [ Cellphone rings ] 355 00:20:10,476 --> 00:20:13,044 Hello? 356 00:20:13,046 --> 00:20:15,213 Sebastian: Uh, Anne -- Anne Blaine? 357 00:20:16,316 --> 00:20:17,815 Yeah. 358 00:20:17,817 --> 00:20:20,084 Hi, Annie. My name is Sebastian. 359 00:20:20,086 --> 00:20:22,420 And -- and I'm calling 'cause I wanted to, um, 360 00:20:22,422 --> 00:20:24,322 I wanted to talk to you about your son, 361 00:20:24,324 --> 00:20:25,856 your -- your son and his situation. 362 00:20:25,858 --> 00:20:28,159 No, I'm not -- I'm not -- I'm not doing interviews. 363 00:20:28,161 --> 00:20:30,228 I-I-I don't want an interview. I want to help. 364 00:20:30,230 --> 00:20:32,163 See -- see, I've been following what's going on with your son 365 00:20:32,165 --> 00:20:33,497 and how they've been trashing him online 366 00:20:33,499 --> 00:20:35,233 and all the things they're saying about you. 367 00:20:35,235 --> 00:20:37,702 Wait, who -- who -- who are you with? 368 00:20:37,704 --> 00:20:39,737 N-nobody controls the digital space. 369 00:20:39,739 --> 00:20:41,339 And I got two girls, 370 00:20:41,341 --> 00:20:43,608 and if anything ever happened to them... 371 00:20:43,610 --> 00:20:46,377 Somebody needs to pay for what's going on with your son. 372 00:20:46,379 --> 00:20:47,945 I can help you. 373 00:20:49,282 --> 00:20:51,015 Don't call me anymore. 374 00:20:51,017 --> 00:20:52,450 [ Cellphone beeps ] 375 00:20:52,452 --> 00:20:54,318 [ Dial tone ] 376 00:20:56,889 --> 00:20:58,756 [ Cellphone beeps ] 377 00:21:06,566 --> 00:21:08,666 [ Bird caws ] 378 00:21:10,870 --> 00:21:13,170 [ Cellphone keyboard clicking ] 379 00:21:22,048 --> 00:21:24,148 [ Vehicle approaching ] 380 00:21:42,669 --> 00:21:44,502 For real? 381 00:21:44,504 --> 00:21:45,936 Eric? 382 00:21:45,938 --> 00:21:47,271 I thought you said you drove a muscle car. 383 00:21:47,273 --> 00:21:48,339 [ Scoffs ] 384 00:21:48,341 --> 00:21:49,640 Well, if I said I drove a mini Van, 385 00:21:49,642 --> 00:21:51,075 you wouldn't have hooked up. 386 00:21:52,645 --> 00:21:54,345 Todd's my real name. 387 00:21:54,347 --> 00:21:55,579 Okay. 388 00:21:55,581 --> 00:21:57,415 I like cars. 389 00:21:57,417 --> 00:21:59,650 I-I don't have anything cool, but if you want to talk cars... 390 00:21:59,652 --> 00:22:02,486 Forget it. Hey, Eric. Eric. 391 00:22:02,488 --> 00:22:04,755 I got a wife. I got a 2-year-old at home. 392 00:22:04,757 --> 00:22:06,991 I can't face them, man. I just... 393 00:22:06,993 --> 00:22:09,493 I need a little time to be me. 394 00:22:19,605 --> 00:22:21,539 How you doing? 395 00:22:21,541 --> 00:22:23,474 I'm okay. 396 00:22:23,476 --> 00:22:24,675 Just okay? 397 00:22:24,677 --> 00:22:26,477 Yeah, just okay. 398 00:22:26,479 --> 00:22:28,212 You got stuff going on? 399 00:22:28,214 --> 00:22:30,314 I'm all right. 400 00:22:30,316 --> 00:22:31,615 What do you like? 401 00:22:31,617 --> 00:22:34,018 Give, take? 402 00:22:34,020 --> 00:22:36,654 I just want to make out. 403 00:22:36,656 --> 00:22:38,489 You got someplace you like to go? 404 00:22:38,491 --> 00:22:40,658 No. 405 00:22:40,660 --> 00:22:43,494 Okay, well... 406 00:22:43,496 --> 00:22:45,496 [ Sighs ] 407 00:22:45,498 --> 00:22:47,064 This all right? 408 00:22:49,869 --> 00:22:52,737 [ Brakes screech ] 409 00:22:52,739 --> 00:22:54,672 [ Engine shuts off ] 410 00:22:54,674 --> 00:22:56,941 [ Seatbelt lock clicks ] 411 00:22:58,978 --> 00:23:00,978 Want a beer? 412 00:23:00,980 --> 00:23:02,747 Uh, no. 413 00:23:02,749 --> 00:23:04,749 I need a beer. 414 00:23:09,055 --> 00:23:11,789 [ Bottle cap clinks ] 415 00:23:15,495 --> 00:23:17,495 It's gotten so I got to take one every time. 416 00:23:17,497 --> 00:23:18,729 I used to be able to get it up real regular. 417 00:23:18,731 --> 00:23:21,198 Not anymore. 418 00:23:21,200 --> 00:23:23,300 Maybe you don't want to do this. 419 00:23:24,737 --> 00:23:27,872 Got a wife, a kid. 420 00:23:27,874 --> 00:23:32,343 I-I know this -- I knew this kid in my school. 421 00:23:32,345 --> 00:23:34,678 Same thing. 422 00:23:34,680 --> 00:23:36,781 He said he was all curious or whatever. 423 00:23:36,783 --> 00:23:38,382 Turned him out. 424 00:23:38,384 --> 00:23:41,352 Started screaming about how he didn't really want it. 425 00:23:41,354 --> 00:23:43,621 [ Scoffs ] 426 00:23:43,623 --> 00:23:45,256 That bitch. 427 00:23:47,093 --> 00:23:49,193 You got a lot of anger in you. 428 00:23:49,195 --> 00:23:51,462 That's just where they all put it. 429 00:23:51,464 --> 00:23:55,533 [ Sighs ] You know, my mom and my dad, 430 00:23:55,535 --> 00:23:56,700 all the ass... on my team. 431 00:23:56,702 --> 00:23:58,135 I'm not trying to hear that. 432 00:23:58,137 --> 00:24:00,237 My brother thinks I'm like a freak or something. 433 00:24:00,239 --> 00:24:03,374 He thinks that -- 434 00:24:03,376 --> 00:24:05,209 [ both grunting ] 435 00:24:19,058 --> 00:24:22,026 [ Skin slices ] [ Screams ] 436 00:24:24,397 --> 00:24:26,230 [ Groaning ] 437 00:24:43,416 --> 00:24:46,317 [ Bottle opener clatters ] 438 00:24:46,319 --> 00:24:48,319 [ Breathing heavily ] 439 00:24:48,321 --> 00:24:50,187 [ Groaning continues ] 440 00:24:53,693 --> 00:24:55,559 [ Breathing heavily ] 441 00:24:57,630 --> 00:24:59,697 [ Coughs ] 442 00:25:05,605 --> 00:25:07,438 [ Footsteps approaching ] 443 00:25:10,977 --> 00:25:12,643 Patty: Oh, my god. Taylor. 444 00:25:12,645 --> 00:25:14,445 I'm okay. I-I wrecked my bike. 445 00:25:14,447 --> 00:25:15,779 Have you seen a doctor? 446 00:25:15,781 --> 00:25:17,181 Yeah, he just, um... 447 00:25:17,183 --> 00:25:18,949 [ Door closes ] 448 00:25:18,951 --> 00:25:20,885 Could I get a water? 449 00:25:20,887 --> 00:25:23,320 Well, yeah. Yeah. Sit down. 450 00:25:23,322 --> 00:25:25,189 You don't have classes? 451 00:25:25,191 --> 00:25:28,225 Tests. Oh. 452 00:25:28,227 --> 00:25:31,328 Have you been checking in with your mom? 453 00:25:31,330 --> 00:25:32,730 Yeah. 454 00:25:32,732 --> 00:25:34,064 'Cause Nate says 455 00:25:34,066 --> 00:25:35,966 she told him you haven't been checking in, 456 00:25:35,968 --> 00:25:39,737 and, you know, she's your mom, you know. 457 00:25:43,142 --> 00:25:46,510 Did she tell you that they're getting on her, 458 00:25:46,512 --> 00:25:50,714 saying -- saying things about her? 459 00:25:50,716 --> 00:25:52,483 What was that? 460 00:25:52,485 --> 00:25:53,651 It's nothing. Thank you. 461 00:25:53,653 --> 00:25:55,319 Yeah. 462 00:25:55,321 --> 00:25:57,154 [ Sighs ] 463 00:25:59,659 --> 00:26:04,495 Look, I know it can feel like all she does is hover. 464 00:26:04,497 --> 00:26:05,896 But she loves you. 465 00:26:05,898 --> 00:26:09,266 You're her whole life. 466 00:26:09,268 --> 00:26:13,170 Everything she's ever done was just to... 467 00:26:13,172 --> 00:26:16,407 W-w-- it wa-- it wasn't easy for her. 468 00:26:16,409 --> 00:26:18,509 And you need to know that she never, ever wanted to -- 469 00:26:18,511 --> 00:26:20,377 can I... 470 00:26:20,379 --> 00:26:22,079 I wanted to borrow some of Nate's tools. 471 00:26:22,081 --> 00:26:23,447 I got to fix my bike. Yeah. 472 00:26:23,449 --> 00:26:25,983 It's in the garage. 473 00:26:27,420 --> 00:26:29,520 [ Sighs ] 474 00:26:31,757 --> 00:26:33,857 [ Light switch clicks ] 475 00:26:43,703 --> 00:26:45,135 [ Panting ] 476 00:26:45,137 --> 00:26:47,605 [ Lock clatters ] 477 00:26:53,379 --> 00:26:55,446 [ Door opens, closes ] 478 00:26:55,448 --> 00:26:57,114 Can I use your bathroom? 479 00:26:57,116 --> 00:26:59,149 Patty: Yeah. Of course. 480 00:27:10,997 --> 00:27:13,130 [ Drawer opens ] 481 00:27:57,043 --> 00:27:59,176 [ Drawer opens ] 482 00:28:24,503 --> 00:28:26,370 [ Breathing heavily ] 483 00:28:36,015 --> 00:28:38,315 Patty: Taylor. 484 00:28:38,317 --> 00:28:40,217 Taylor? 485 00:28:42,021 --> 00:28:44,121 Taylor! 486 00:28:45,357 --> 00:28:47,224 [ Insects chirping ] 487 00:29:12,685 --> 00:29:14,685 [ Gunshot ] 488 00:29:14,687 --> 00:29:16,787 [ Birds chirping ] 489 00:29:22,461 --> 00:29:23,794 [ Gunshot ] 490 00:29:23,796 --> 00:29:26,630 [ Gunshots ] 491 00:29:46,385 --> 00:29:48,218 [ Gun clicking ] 492 00:29:57,730 --> 00:29:59,563 [ Bird cawing ] 493 00:30:06,772 --> 00:30:08,639 [ Pen tapping ] 494 00:30:12,778 --> 00:30:14,878 [ Gun cocks ] 495 00:30:17,616 --> 00:30:19,817 [ Sighs ] 496 00:30:27,259 --> 00:30:29,092 [ Sniffs ] 497 00:30:35,801 --> 00:30:38,435 [ Birds chirping ] 498 00:30:40,105 --> 00:30:42,105 [ Water rushing ] 499 00:30:42,107 --> 00:30:44,107 ♪♪ 500 00:30:44,109 --> 00:30:46,476 [ Laughs ] 501 00:30:46,478 --> 00:30:48,912 [ Child cries ] 502 00:30:50,182 --> 00:30:51,515 What are you -- what are you thinking? 503 00:30:52,885 --> 00:30:55,018 I miss you. [ Chuckles ] 504 00:30:56,488 --> 00:30:58,322 [ Grunts ] 505 00:30:58,324 --> 00:31:02,092 I love you, Taylor. You lied to me. 506 00:31:03,229 --> 00:31:06,563 Hey, be fun, all right? 507 00:31:06,565 --> 00:31:08,799 Be fun. 508 00:31:08,801 --> 00:31:10,467 -No. -Do it. 509 00:31:12,872 --> 00:31:14,872 [ Grunts ] 510 00:31:14,874 --> 00:31:17,107 [ Gasps ] 511 00:31:18,677 --> 00:31:20,677 [ Panting ] 512 00:31:20,679 --> 00:31:21,879 [ Laughs ] 513 00:31:30,322 --> 00:31:33,457 [ Birds chirping ] 514 00:31:44,403 --> 00:31:45,936 [ Sighs ] 515 00:31:45,938 --> 00:31:49,339 [ Sniffs ] 516 00:32:03,722 --> 00:32:05,822 [ Scribbling ] 517 00:32:32,751 --> 00:32:34,818 Grace: You doing all right? 518 00:32:37,256 --> 00:32:39,623 You doing all right, Taylor? 519 00:32:41,961 --> 00:32:43,627 Yeah. 520 00:32:47,967 --> 00:32:50,000 Is, um... 521 00:32:51,770 --> 00:32:55,639 Is Dr. Graham gonna be back soon? 522 00:32:55,641 --> 00:32:57,574 Well, her seminar -- 523 00:32:57,576 --> 00:33:00,677 she's probably still speaking right about now. 524 00:33:00,679 --> 00:33:02,279 Do you want to make an appointment for tomorrow? 525 00:33:02,281 --> 00:33:04,781 No, I'll wait. Um... 526 00:33:04,783 --> 00:33:07,184 Can I wait? 527 00:33:07,186 --> 00:33:09,086 You can wait. 528 00:33:11,824 --> 00:33:14,024 Are you thinking about coming back to Leyland? 529 00:33:15,494 --> 00:33:18,295 No. 530 00:33:18,297 --> 00:33:20,831 Everything going all right for you at Marshall? 531 00:33:20,833 --> 00:33:23,300 Yeah, it's all right. 532 00:33:23,302 --> 00:33:24,668 It's just, I heard they were having 533 00:33:24,670 --> 00:33:27,170 a lot of problems at that school. 534 00:33:27,172 --> 00:33:30,207 Some kind of a riot or something? 535 00:33:34,880 --> 00:33:39,950 Taylor, I have to say, I thought you got a... 536 00:33:39,952 --> 00:33:42,853 I thought the school could have handled your situation better. 537 00:33:44,623 --> 00:33:46,490 I see things here sometimes, 538 00:33:46,492 --> 00:33:49,326 and...I just think you deserve 539 00:33:49,328 --> 00:33:52,796 better than how you were treated. 540 00:33:52,798 --> 00:33:55,032 A lot of us do. 541 00:34:29,201 --> 00:34:31,968 ♪♪ 542 00:35:11,610 --> 00:35:13,477 [ Indistinct conversations ] 543 00:35:21,653 --> 00:35:23,887 Hey, what are you doing here, faggot? Huh? 544 00:35:23,889 --> 00:35:25,555 You ratting? Who you talking to? 545 00:35:25,557 --> 00:35:27,791 Who are you talking to?! You better not talk! 546 00:35:27,793 --> 00:35:30,594 I will kill you! I will kill you! 547 00:35:30,596 --> 00:35:33,730 [ Dramatic music swells ] 548 00:35:33,732 --> 00:35:35,832 [ Music stops ] 549 00:36:11,203 --> 00:36:13,170 [ Thuds ] 550 00:36:26,718 --> 00:36:29,019 [ Indistinct conversation ] 551 00:36:29,021 --> 00:36:32,155 Leslie: It is a fact of life that unfortunate events occur. 552 00:36:32,157 --> 00:36:34,858 Not more so than in times past. 553 00:36:34,860 --> 00:36:37,027 But today when a crisis unfolds, 554 00:36:37,029 --> 00:36:39,829 it does so in a digital echo chamber 555 00:36:39,831 --> 00:36:42,365 which repeats and then magnifies the situation. 556 00:36:42,367 --> 00:36:44,234 [ Cellphone vibrates ] 557 00:36:44,236 --> 00:36:46,803 What one must first consider is 558 00:36:46,805 --> 00:36:50,173 what it is one is responding to. [ Cellphone vibrates ] 559 00:36:50,175 --> 00:36:52,409 Is it rumor or is it fact? 560 00:36:52,411 --> 00:36:55,979 [ Cellphone vibrates ] Each requires its own procedure. 561 00:37:03,488 --> 00:37:05,488 [ Object clacks ] 562 00:37:05,490 --> 00:37:07,824 [ Feedback ] 563 00:37:07,826 --> 00:37:09,659 [ Indistinct chatter ] 564 00:37:15,267 --> 00:37:16,933 ...has followed those procedures. 565 00:37:16,935 --> 00:37:18,935 Again, what we know now -- 566 00:37:18,937 --> 00:37:21,738 a student here at Leyland school has been shot. 567 00:37:21,740 --> 00:37:24,407 We do not know his or her condition at this point. 568 00:37:24,409 --> 00:37:26,576 Anne, that's your son's school, isn't it? But we do know that the shooter was seen 569 00:37:26,578 --> 00:37:29,012 leaving the scene just moments ago. 570 00:37:29,014 --> 00:37:30,947 We have heard from several eyewitnesses... 571 00:37:30,949 --> 00:37:32,182 He doesn't go there anymore. 572 00:37:32,184 --> 00:37:34,050 [ Door opens ] 573 00:37:34,052 --> 00:37:36,453 Taylor: Mom? [ Clears throat ] 574 00:37:36,455 --> 00:37:38,321 Taylor? 575 00:37:39,725 --> 00:37:42,225 Mom. 576 00:37:42,227 --> 00:37:43,460 I think I'm in trouble. 577 00:37:43,462 --> 00:37:45,295 You -- you think you're in trouble? 578 00:37:45,297 --> 00:37:47,297 No, I'm -- I'm -- I'm in trouble. You -- 579 00:37:47,299 --> 00:37:50,033 ...is now on the scene. They are searching for the man. 580 00:37:50,035 --> 00:37:51,568 Unfortunately, there are conflicting reports 581 00:37:51,570 --> 00:37:53,203 of whether the shooter is still on the campus. 582 00:37:53,205 --> 00:37:56,606 Where...Is the gun? 583 00:37:56,608 --> 00:37:58,141 Police seem to have no idea 584 00:37:58,143 --> 00:38:00,110 if the shooter is still on the campus. 585 00:38:00,112 --> 00:38:02,045 [ Breathing heavily ] 586 00:38:05,050 --> 00:38:06,750 Okay. 587 00:38:06,752 --> 00:38:10,120 Okay. Okay. 588 00:38:15,961 --> 00:38:17,994 Okay. Tay. 589 00:38:24,403 --> 00:38:26,236 [ Keys clack ] 590 00:38:33,512 --> 00:38:35,378 [ Sniffles ] 591 00:38:39,017 --> 00:38:41,151 [ Cellphone vibrating ] 592 00:38:47,859 --> 00:38:49,993 What happened? 593 00:38:49,995 --> 00:38:51,594 I, uh, I went to the school. 594 00:38:51,596 --> 00:38:52,996 I went -- I -- 595 00:38:52,998 --> 00:38:54,698 [ telephone rings ] Taylor, what happened? 596 00:38:54,700 --> 00:38:56,266 [ TV chatter ] 597 00:38:56,268 --> 00:38:58,868 Look -- look me in the eye. Look me in the eye. 598 00:38:58,870 --> 00:39:01,805 They kept talking about you. 599 00:39:01,807 --> 00:39:05,108 Carla: Anne? Somebody's calling for you. 600 00:39:09,114 --> 00:39:10,513 Hello? 601 00:39:10,515 --> 00:39:12,215 Anne Blaine, this is officer Grant 602 00:39:12,217 --> 00:39:14,050 with the Indianapolis police. 603 00:39:14,052 --> 00:39:16,086 We're calling in regard to your son's whereabouts. 604 00:39:17,489 --> 00:39:19,222 Mrs. Blaine? 605 00:39:19,224 --> 00:39:20,490 Yes? 606 00:39:20,492 --> 00:39:22,959 Do you know where your son is? 607 00:39:23,695 --> 00:39:25,528 What about Taylor? 608 00:39:25,530 --> 00:39:29,232 Mrs. Blaine, do you know where Taylor is? 609 00:39:29,234 --> 00:39:31,034 No. [ Receiver beeps, clacks ] 610 00:39:31,036 --> 00:39:32,969 Taylor, we have to make -- 611 00:39:32,971 --> 00:39:35,105 Taylor? Taylor? 612 00:39:36,208 --> 00:39:38,074 [ Gasping ] 613 00:39:40,078 --> 00:39:43,179 Taylor. Taylor! 614 00:39:43,181 --> 00:39:46,349 Taylor! Taylor. 615 00:39:46,351 --> 00:39:49,552 What we know -- the school has followed those procedures. 616 00:39:49,554 --> 00:39:50,420 Where is it? 617 00:39:52,090 --> 00:39:53,590 It's okay. Please. Where is it? 618 00:39:53,592 --> 00:39:55,058 ...has been shot. 619 00:39:55,060 --> 00:39:57,160 We do not know his or her condition at this point. 620 00:39:57,162 --> 00:39:59,262 But we do know that the shooter was seen 621 00:39:59,264 --> 00:40:00,864 leaving the scene just moments ago. 622 00:40:00,866 --> 00:40:02,432 Please. 623 00:40:02,434 --> 00:40:03,500 We have heard from several eyewitnesses... 624 00:40:03,502 --> 00:40:05,034 Put it down. 625 00:40:05,036 --> 00:40:06,536 ...now says the first shots rang out just after... 626 00:40:06,538 --> 00:40:08,004 Put it down. At that point, 627 00:40:08,006 --> 00:40:10,039 the school was immediately placed on lockdown. 628 00:40:10,041 --> 00:40:11,441 Okay? There are a lot 629 00:40:11,443 --> 00:40:13,877 of concerned parents arriving on the scene. 630 00:40:13,879 --> 00:40:16,780 Put it down. It's okay. 631 00:40:16,782 --> 00:40:18,648 [ Speaking indistinctly ] 632 00:40:25,791 --> 00:40:27,457 Okay? 633 00:40:28,460 --> 00:40:30,560 Okay. 634 00:40:30,562 --> 00:40:32,429 [ Breathing heavily ] 635 00:40:42,808 --> 00:40:44,874 Um... 636 00:40:44,876 --> 00:40:46,976 [ Dialing ] 637 00:40:52,717 --> 00:40:55,452 Dispatcher: 911. Police, fire, or medical? 638 00:40:55,454 --> 00:40:58,121 This is Anne Blaine. I have my son. 639 00:40:58,123 --> 00:40:59,422 Who is this? 640 00:40:59,424 --> 00:41:00,757 Anne Blaine. 641 00:41:00,759 --> 00:41:03,660 You're -- you're trying to find my son. 642 00:41:03,662 --> 00:41:04,727 He's with me. He's not armed. 643 00:41:04,729 --> 00:41:06,229 Where are you? 644 00:41:06,231 --> 00:41:07,831 I'm -- he's not armed. 645 00:41:07,833 --> 00:41:09,399 We are at catcher's on Douglas. 646 00:41:09,401 --> 00:41:11,267 Ma'am, I need you to leave the premises 647 00:41:11,269 --> 00:41:13,336 and get to a safe place. I'm not leaving. 648 00:41:13,338 --> 00:41:14,771 No, I'm not leaving him. The police are on the way. 649 00:41:14,773 --> 00:41:16,639 I'm not leaving him. Please leave -- 650 00:41:16,641 --> 00:41:18,575 it's okay. 651 00:41:18,577 --> 00:41:21,911 Carla. Carla! 652 00:41:21,913 --> 00:41:23,513 Get everyone out of here. 653 00:41:23,515 --> 00:41:24,647 Get ev-- get them out. 654 00:41:24,649 --> 00:41:26,115 Get everyone out of here right now. 655 00:41:26,117 --> 00:41:27,784 Right now! 656 00:41:27,786 --> 00:41:29,886 [ TV chatter continues ] 657 00:41:34,826 --> 00:41:36,359 [ P.A. system clicks ] 658 00:41:36,361 --> 00:41:38,495 Carla: Can I have your attention? 659 00:41:38,497 --> 00:41:41,364 If everyone could please -- 660 00:41:41,366 --> 00:41:42,966 if we could please have everyone 661 00:41:42,968 --> 00:41:45,034 step out of the building. 662 00:41:45,036 --> 00:41:47,437 If everyone could... 663 00:41:47,439 --> 00:41:51,007 Just step on outside for a minute. 664 00:41:51,009 --> 00:41:52,876 Thank you. 665 00:41:52,878 --> 00:41:54,744 [ Chatter, shuffling ] 666 00:41:56,882 --> 00:41:58,348 [ Sniffles ] 667 00:41:58,350 --> 00:41:59,883 [ Sighs ] 668 00:41:59,885 --> 00:42:01,284 Now, what we know so far 669 00:42:01,286 --> 00:42:02,986 is that the school was placed on the lockdown 670 00:42:02,988 --> 00:42:05,388 shortly after the shooting was reported. 671 00:42:05,390 --> 00:42:06,544 [ Sirens wailing in distance ] Schools have 672 00:42:06,570 --> 00:42:07,724 procedures to deal with events such as this, 673 00:42:07,726 --> 00:42:09,058 and from what we know, 674 00:42:09,060 --> 00:42:11,361 this school has followed those procedures. 675 00:42:11,363 --> 00:42:13,062 Again, what we know now... 676 00:42:13,064 --> 00:42:15,665 [ Sirens approaching ] 677 00:42:15,667 --> 00:42:18,768 [ Engine revs ] 678 00:42:22,574 --> 00:42:23,640 [ Sirens shut off ] 679 00:42:27,979 --> 00:42:31,080 ♪♪ 46664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.