Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,153 --> 00:01:16,153
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:46,381 --> 00:01:48,050
Banzai!
3
00:01:48,084 --> 00:01:50,987
Get your hands up!
Get down! Get down!
4
00:01:51,020 --> 00:01:53,355
You, get down! Get down!
5
00:01:53,388 --> 00:01:54,724
Put your hands
where I can see them!
6
00:01:54,757 --> 00:01:56,424
Give me the money!
Stay there!
7
00:01:56,458 --> 00:01:57,659
Give me the money!
8
00:01:57,693 --> 00:01:59,394
Come on!
Fuckin' hurry up!
9
00:01:59,427 --> 00:02:00,930
Stay there!
10
00:02:00,963 --> 00:02:02,832
The money! Hurry up!
11
00:02:05,367 --> 00:02:06,702
Come on!
12
00:02:06,736 --> 00:02:08,938
Come on!
Go, go, go, go!
13
00:02:08,971 --> 00:02:11,339
Get it all in there!
14
00:02:11,373 --> 00:02:13,743
Come on! Come on!
Let's hurry!
15
00:02:13,776 --> 00:02:15,644
Come on! Come on!
16
00:02:15,678 --> 00:02:16,979
Come on!
17
00:03:17,840 --> 00:03:19,541
Hey.
18
00:03:19,574 --> 00:03:20,810
Hey.
19
00:04:16,631 --> 00:04:20,937
Bernice, what are
we going to do?
20
00:04:20,970 --> 00:04:23,873
Whatever we want to do.
21
00:04:23,906 --> 00:04:26,508
We've never been
outside our house before.
22
00:04:26,541 --> 00:04:28,576
Are we free?
23
00:04:28,610 --> 00:04:31,247
Is this what it feels like?
24
00:04:31,280 --> 00:04:34,016
I think it feels
much better than that.
25
00:06:03,638 --> 00:06:06,709
I'm not a prisoner!
26
00:09:43,559 --> 00:09:45,961
Cocksucker, motherfucker.
27
00:09:55,337 --> 00:09:57,439
Let me see your balls!
28
00:10:11,387 --> 00:10:13,922
Don't mess my white shoes up!
29
00:10:19,194 --> 00:10:21,930
- Is this him?
- Yes, sir, Governor.
30
00:10:21,964 --> 00:10:24,600
He's a mean looking cuss,
ain't he?
31
00:10:24,633 --> 00:10:27,069
They say...
32
00:10:27,102 --> 00:10:29,838
you're a veritable phantasm,
33
00:10:29,872 --> 00:10:33,208
that you have slipped through
the firm grasp of the law
34
00:10:33,242 --> 00:10:36,278
more than any other man
on God's great earth.
35
00:10:36,312 --> 00:10:39,348
They also say...
36
00:10:39,381 --> 00:10:44,353
you're the one who robbed the
Bleufeur National Bank in P29,
37
00:10:44,386 --> 00:10:48,257
killing, among others,
38
00:10:48,290 --> 00:10:49,625
three tellers,
39
00:10:49,658 --> 00:10:51,527
two security guards,
40
00:10:51,560 --> 00:10:54,129
a retired Navy colonel,
41
00:10:54,163 --> 00:10:55,531
his mother,
42
00:10:55,564 --> 00:10:57,366
and a small boy,
43
00:10:57,399 --> 00:11:03,138
whose only crime was masticating
a sweet cheery cherry gumball.
44
00:11:10,946 --> 00:11:13,916
Suit, please, Yasujiro.
45
00:11:18,420 --> 00:11:22,358
My granddaughter, Bernice,
has been lost to us, sir.
46
00:11:24,126 --> 00:11:27,029
Ah, thank you, Yasujiro.
47
00:11:27,062 --> 00:11:29,932
Bernice.
48
00:11:29,965 --> 00:11:33,102
I have a fondness
for black leather.
49
00:11:39,074 --> 00:11:41,276
I tell you truly, sir,
50
00:11:41,310 --> 00:11:43,011
my granddaughter,
51
00:11:43,045 --> 00:11:46,115
my sweet sugar pie,
52
00:11:46,148 --> 00:11:47,649
I would have her returned to me.
53
00:11:49,118 --> 00:11:52,521
I would have her
returned to me posthaste.
54
00:11:52,554 --> 00:11:55,124
And you, sir...
55
00:11:55,157 --> 00:11:57,526
you, sir, I am told,
56
00:11:57,559 --> 00:12:00,028
are the man to do the job.
57
00:12:04,099 --> 00:12:06,301
Bernice.
58
00:12:10,139 --> 00:12:11,473
Bernice!
59
00:12:11,507 --> 00:12:13,575
Bernice! Bernice!
60
00:12:13,609 --> 00:12:15,544
Uh, Yasujiro.
61
00:12:18,280 --> 00:12:20,916
Bernice...
62
00:12:32,361 --> 00:12:33,962
Oh, my gosh.
63
00:12:33,996 --> 00:12:35,931
I've seen better.
64
00:12:38,400 --> 00:12:43,539
♪ My grandfather's clock
was too large for the shelf ♪
65
00:12:43,572 --> 00:12:49,077
♪ So it stood 90 years
on the floor ♪
66
00:12:49,111 --> 00:12:54,249
♪ It was taller by half
than the old man himself ♪
67
00:12:54,283 --> 00:12:59,087
♪ Though it weighed not
a pennyweight more ♪
68
00:12:59,121 --> 00:13:03,726
♪ It was bought on the morn
of the day that he was born ♪
69
00:13:03,760 --> 00:13:08,564
♪ And was always
his treasure and pride ♪
70
00:13:08,597 --> 00:13:13,235
♪ But it stopped,
short never to go again ♪
71
00:13:13,268 --> 00:13:17,707
♪ When the old man died
72
00:13:17,740 --> 00:13:21,009
♪ 90 years without slumbering
73
00:13:21,043 --> 00:13:23,078
♪ Tick tock, tick tock
74
00:13:23,111 --> 00:13:25,481
♪ His life seconds numbering
75
00:13:25,514 --> 00:13:27,549
♪ Tick tock, tick tock
76
00:13:27,583 --> 00:13:31,520
♪ It stopped,
short never to go again ♪
77
00:13:31,553 --> 00:13:37,192
♪ When the old man died
78
00:13:37,226 --> 00:13:38,728
My, my!
79
00:13:38,761 --> 00:13:42,765
Don't that fit nice and snug.
80
00:13:42,799 --> 00:13:46,703
Just beyond the point
where we now stand
81
00:13:46,736 --> 00:13:48,570
lies a stretch of highway
82
00:13:48,604 --> 00:13:51,173
where evil reigns.
83
00:13:51,206 --> 00:13:53,575
It's ghost!
84
00:13:53,609 --> 00:13:55,043
Ghost, I tell you!
85
00:13:55,077 --> 00:13:56,411
Ooh!
86
00:13:58,347 --> 00:14:00,215
In the way of the road!
87
00:14:00,249 --> 00:14:02,451
- They can be anywhere.
- Shut up!
88
00:14:02,484 --> 00:14:04,754
Now you see them.
Now you don't.
89
00:14:04,787 --> 00:14:05,822
I said shut up!
90
00:14:05,855 --> 00:14:08,490
Oh, it's alright, Sheriff.
91
00:14:10,092 --> 00:14:13,529
I know many who subscribe
to that...
92
00:14:13,562 --> 00:14:17,666
supernatural mumbo jumbo.
93
00:14:17,700 --> 00:14:20,269
Ghosts...
94
00:14:20,302 --> 00:14:22,671
perhaps.
95
00:14:22,705 --> 00:14:24,741
Or, maybe, it's a bunch
96
00:14:24,774 --> 00:14:26,475
of godless sodomites
97
00:14:26,508 --> 00:14:30,780
that have taken
the land prisoner.
98
00:14:30,813 --> 00:14:35,083
I fear my sweet Bernice
99
00:14:35,117 --> 00:14:39,121
has fallen
into their perverse lair.
100
00:14:44,827 --> 00:14:48,096
I can see why you
want her back.
101
00:14:48,130 --> 00:14:49,131
What did he say?!
102
00:14:49,164 --> 00:14:51,701
I'll kill you!
103
00:15:27,169 --> 00:15:28,637
Yahhh!
104
00:15:42,885 --> 00:15:44,419
No man is yet to be
105
00:15:44,453 --> 00:15:47,790
a worthy opponent
for my Yasujiro.
106
00:15:47,824 --> 00:15:51,761
I warn you, sir,
to quarrel with me is a mistake
107
00:15:51,794 --> 00:15:54,563
many men have made
never to make again.
108
00:16:00,903 --> 00:16:02,939
Better zip up there.
109
00:16:02,972 --> 00:16:04,907
You don't want
to catch a cold.
110
00:16:23,659 --> 00:16:26,729
It's a remarkable device,
isn't it?
111
00:16:26,763 --> 00:16:31,233
Let me point out some
of its finer qualities.
112
00:16:31,266 --> 00:16:34,837
Each arm is equipped
with an explosive device.
113
00:16:34,871 --> 00:16:38,306
Oh, it's a protective measure.
114
00:16:38,340 --> 00:16:40,710
These devices are connected
115
00:16:40,743 --> 00:16:42,611
to a neuro sensor,
116
00:16:42,644 --> 00:16:44,681
which can recognize the impulse
117
00:16:44,714 --> 00:16:47,950
of a man intending
to strike a helpless woman.
118
00:16:47,984 --> 00:16:51,253
Should that impulse be detected,
119
00:16:51,286 --> 00:16:54,523
an alarm will sound
and if unheeded,
120
00:16:54,556 --> 00:16:57,626
detonation will occur.
121
00:16:57,659 --> 00:17:02,765
Your trousers are also
equipped with explosives.
122
00:17:02,799 --> 00:17:05,400
The one at each testicle.
123
00:17:08,771 --> 00:17:11,339
Boom!
124
00:17:11,373 --> 00:17:13,976
Really?
125
00:17:14,010 --> 00:17:16,913
I would have my Bernice
returned to me unsoiled, sir,
126
00:17:16,946 --> 00:17:20,549
so best mind your manners.
127
00:17:20,582 --> 00:17:26,421
Oh, now, I'm sure you've noticed
the charges around your throat.
128
00:17:26,455 --> 00:17:29,859
You attempt to remove
or alter in any way
129
00:17:29,892 --> 00:17:32,729
this magnificent wardrobe...
130
00:17:32,762 --> 00:17:35,564
well,
I think you get the idea, sir.
131
00:17:37,566 --> 00:17:42,705
If you can crawl your dog's hide
into the unknown and the unholy,
132
00:17:42,739 --> 00:17:44,439
rescue my Bernice,
133
00:17:44,473 --> 00:17:47,877
return her to me unscathed
to this very spot,
134
00:17:47,910 --> 00:17:50,412
you will walk away a free man.
135
00:17:50,445 --> 00:17:52,314
No!
136
00:17:52,347 --> 00:17:54,549
Don't give my sister to him!
137
00:17:54,583 --> 00:17:56,451
He's the devil.
138
00:17:56,485 --> 00:17:58,353
A real devil!
139
00:18:01,490 --> 00:18:02,992
Da-da-da-da-da-da!
140
00:18:03,025 --> 00:18:04,727
Da-da-da-da-da-da!
141
00:18:04,761 --> 00:18:07,662
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
142
00:18:07,697 --> 00:18:11,968
Da-da-da-da-da-da!
143
00:18:14,336 --> 00:18:17,305
Well, I assume you have
accepted my offer.
144
00:18:19,008 --> 00:18:20,943
Shin?
145
00:18:20,977 --> 00:18:24,312
Give the man the keys
to his automobile.
146
00:18:28,517 --> 00:18:30,519
What is this?
147
00:18:30,552 --> 00:18:34,422
Each bulb
on that colorful display
148
00:18:34,456 --> 00:18:37,592
indicates
the passing of 24 hours.
149
00:18:37,626 --> 00:18:40,529
at the conclusion
of three days,
150
00:18:40,562 --> 00:18:42,430
Bernice must speak her name
151
00:18:42,464 --> 00:18:44,867
into
the spectrograms microphone.
152
00:18:44,901 --> 00:18:48,603
It is programmed
to identify her lovely voice.
153
00:18:48,637 --> 00:18:51,707
Once voiceprint recognition
has been achieved,
154
00:18:51,741 --> 00:18:54,643
the device will reward you
with two extra days
155
00:18:54,677 --> 00:18:57,046
to complete your task.
156
00:18:57,079 --> 00:18:59,015
At the end of five days,
157
00:18:59,048 --> 00:19:01,083
if you have not
returned with Bernice
158
00:19:01,117 --> 00:19:05,620
to get your suit
unlocked and removed,
159
00:19:05,654 --> 00:19:09,591
the explosives will
detonate all at once.
160
00:19:09,624 --> 00:19:11,828
I am certain this will prompt
161
00:19:11,861 --> 00:19:15,965
a speedy execution of your task.
162
00:19:15,998 --> 00:19:17,867
You got me, son?
163
00:19:17,900 --> 00:19:20,535
What are you
gonna unlock it with?
164
00:19:22,038 --> 00:19:24,774
Why...
165
00:19:24,807 --> 00:19:26,408
right here.
166
00:19:30,579 --> 00:19:31,948
Godspeed.
167
00:19:33,648 --> 00:19:37,053
Any God can bear
to look upon your face.
168
00:20:23,766 --> 00:20:24,834
Wait!
169
00:20:24,867 --> 00:20:27,435
You cheap villainous maggot!
170
00:20:27,469 --> 00:20:29,504
What a badass.
171
00:20:29,537 --> 00:20:31,974
He's so cool.
172
00:21:25,995 --> 00:21:28,097
Not much time, huh?
173
00:21:31,067 --> 00:21:32,935
Alright.
174
00:21:35,204 --> 00:21:37,773
Alright.
175
00:24:50,966 --> 00:24:53,702
It's alright!
Don't worry!
176
00:25:02,811 --> 00:25:05,347
Don't touch my arm,
you fuckin' vermin.
177
00:25:05,381 --> 00:25:07,416
I'm not vermin!
I'm a man!
178
00:25:07,449 --> 00:25:09,318
Man right here!
179
00:25:34,810 --> 00:25:36,912
What happened to Stella?
180
00:25:38,347 --> 00:25:40,382
Bernice?
181
00:25:40,416 --> 00:25:43,219
- Bernice?
- I'm not Bernice.
182
00:28:53,675 --> 00:28:56,645
Keep the time from moving!
183
00:29:29,378 --> 00:29:31,079
Thick red blood!
184
00:29:31,113 --> 00:29:33,148
He has thick red blood!
185
00:29:33,182 --> 00:29:36,151
It is time!
186
00:29:40,790 --> 00:29:43,025
No! No, no, no.
Don't touch me.
187
00:29:43,058 --> 00:29:45,093
Don't touch me.
No, no, no.
188
00:29:45,127 --> 00:29:46,995
Let go. No, no.
189
00:29:47,029 --> 00:29:49,598
No, no, no, no, no.
190
00:30:04,681 --> 00:30:06,215
No!
191
00:30:06,248 --> 00:30:07,649
I'll karate chop you!
192
00:30:10,820 --> 00:30:13,055
All is in pain.
193
00:30:14,791 --> 00:30:18,393
You must surrender to fate.
194
00:30:18,427 --> 00:30:20,295
You have wandered off your path
195
00:30:20,329 --> 00:30:23,232
and stumbled
into unknown danger.
196
00:30:23,265 --> 00:30:25,634
You were fortunate
the Ratman and his rat clan
197
00:30:25,667 --> 00:30:27,269
found you along the highway
198
00:30:27,302 --> 00:30:29,171
and brought you
to the Ghostland.
199
00:30:29,204 --> 00:30:33,675
Perhaps you should
offer him gratitude.
200
00:30:35,611 --> 00:30:37,479
Hi-fucking-yah!
201
00:30:37,513 --> 00:30:40,249
Hi-fucking-yah!
202
00:30:49,658 --> 00:30:52,394
You know something?
203
00:30:52,427 --> 00:30:54,296
You people...
204
00:30:54,329 --> 00:30:57,666
are all fucking nuts.
205
00:30:57,700 --> 00:31:00,569
What brings you to our land?
206
00:31:03,272 --> 00:31:05,574
Who wants to know?
207
00:31:05,607 --> 00:31:10,078
I am Enoch, leader of our tribe.
208
00:31:10,112 --> 00:31:12,481
Who are you?
209
00:31:12,514 --> 00:31:15,417
Nobody.
210
00:31:15,450 --> 00:31:18,186
Just a guy looking for a girl.
211
00:31:18,220 --> 00:31:21,791
Soon as I find her,
I'm out of here.
212
00:31:21,824 --> 00:31:24,393
This is the Ghostland,
my friend.
213
00:31:24,426 --> 00:31:26,628
The land of no escape,
214
00:31:26,662 --> 00:31:30,599
only... endurance and survival.
215
00:31:30,632 --> 00:31:34,403
This is the girl
I'm looking for.
216
00:31:34,436 --> 00:31:36,806
Her name's Bernice.
217
00:31:36,839 --> 00:31:38,708
She disappeared out here
218
00:31:38,741 --> 00:31:41,643
while joyriding with her friend.
219
00:31:41,678 --> 00:31:44,246
Any of you whack-jobs see her?
220
00:31:44,279 --> 00:31:48,150
She was with me!
221
00:31:48,183 --> 00:31:49,518
Still run from home.
222
00:31:49,551 --> 00:31:51,219
But Bernice wouldn't go back.
223
00:31:51,253 --> 00:31:52,889
Did anyone else see her?
224
00:31:52,922 --> 00:31:55,490
- I saw her!
- I saw her, too.
225
00:31:57,426 --> 00:31:59,294
Where!? Where is she?
226
00:31:59,328 --> 00:32:01,597
She's up in the mannequins.
227
00:32:10,405 --> 00:32:15,310
No! No, stop doing that.
228
00:32:15,344 --> 00:32:17,546
How dare you?!
229
00:32:17,579 --> 00:32:19,682
I said, don't touch it!
230
00:32:23,820 --> 00:32:26,789
Treat it gently.
231
00:32:27,724 --> 00:32:30,693
That's my masterpiece.
232
00:32:38,533 --> 00:32:40,737
She needs darkness to comfort.
233
00:32:40,770 --> 00:32:42,705
Cover the light!
234
00:33:03,425 --> 00:33:05,627
The ghosts
saves souls like hers.
235
00:33:05,661 --> 00:33:09,264
The sweetest and youngest
at first.
236
00:33:09,297 --> 00:33:11,333
The ghosts exploit their fear.
237
00:33:11,366 --> 00:33:13,703
They want power and freedom.
238
00:33:13,736 --> 00:33:15,938
The ghosts are prisoners, too.
239
00:33:15,972 --> 00:33:18,507
But I protect them.
I hide them!
240
00:33:18,540 --> 00:33:21,510
We are not the ones
who hold her captive.
241
00:33:28,583 --> 00:33:30,619
You're coming with me.
242
00:33:30,652 --> 00:33:34,924
Little cookie stay with us!
She can't go out there!
243
00:33:34,957 --> 00:33:37,760
Let's go.
244
00:33:39,696 --> 00:33:42,664
Then I will have
that child instead.
245
00:33:43,866 --> 00:33:45,902
What's wrong with you?
246
00:33:45,935 --> 00:33:46,969
Talk!
247
00:33:47,003 --> 00:33:48,570
She cannot.
248
00:33:48,603 --> 00:33:51,339
That power has been
taken from her.
249
00:33:51,373 --> 00:33:55,477
This prison has taken
something from us all.
250
00:33:55,510 --> 00:33:57,479
Our voice.
251
00:33:57,512 --> 00:33:59,015
Our hope.
252
00:33:59,048 --> 00:34:01,884
Our courage.
253
00:34:01,918 --> 00:34:05,688
From these innocent children,
the demon has taken the most.
254
00:34:05,722 --> 00:34:08,791
shaken them with such
terrible horror
255
00:34:08,825 --> 00:34:12,427
the the children,
they lose all will to live.
256
00:34:12,461 --> 00:34:15,664
She must reclaim it herself.
257
00:34:18,533 --> 00:34:20,469
If she is to survive.
258
00:34:26,441 --> 00:34:27,944
Your grandpa sent me to get you!
259
00:34:27,977 --> 00:34:29,846
Now it's time to go
the fuck home!
260
00:34:33,348 --> 00:34:35,885
Alright. Alright.
Alright. Okay.
261
00:34:35,918 --> 00:34:37,787
Let's just, uh...
262
00:34:37,820 --> 00:34:39,354
Bernice...
263
00:34:39,387 --> 00:34:40,723
we're friends here, right?
264
00:34:40,757 --> 00:34:42,792
Let's just...
265
00:34:42,825 --> 00:34:44,694
go the fuck home.
266
00:34:44,727 --> 00:34:46,929
Look. Look.
267
00:34:46,963 --> 00:34:48,698
It's your friends.
268
00:34:48,731 --> 00:34:51,633
Your friends, remember?
269
00:34:51,666 --> 00:34:53,368
Bernice, it's your friends.
270
00:34:53,401 --> 00:34:55,071
See?
271
00:34:55,104 --> 00:34:57,039
N-Now, wait.
272
00:34:59,474 --> 00:35:01,844
Good.
273
00:35:01,878 --> 00:35:04,412
Good.
274
00:35:04,446 --> 00:35:08,017
We'll have you singing karaoke
in no time.
275
00:35:13,756 --> 00:35:15,490
Take me with you!
276
00:35:15,524 --> 00:35:17,425
Take me!
277
00:35:17,459 --> 00:35:19,829
- Me, too!
- Don't take this girl!
278
00:35:19,862 --> 00:35:23,632
The demon is too powerful
to escape.
279
00:35:36,478 --> 00:35:37,980
But the demon!
280
00:35:38,014 --> 00:35:41,083
She murders anyone
attempting to escape.
281
00:35:41,117 --> 00:35:43,052
Turn around!
282
00:35:47,489 --> 00:35:49,926
What are you doing?
283
00:36:05,942 --> 00:36:07,910
Do you work too hard?
284
00:36:07,944 --> 00:36:09,812
Well, that's right.
285
00:36:09,846 --> 00:36:12,815
Power!
It has a lot of power!
286
00:36:12,849 --> 00:36:15,584
I've been working on my truck.
287
00:36:15,617 --> 00:36:17,119
They hear an engine.
288
00:36:17,153 --> 00:36:20,555
They hear anything
with an engine.
289
00:36:20,589 --> 00:36:21,757
They say...
290
00:36:21,791 --> 00:36:23,993
an engine attracts the demon.
291
00:36:24,026 --> 00:36:25,895
Is that so?
292
00:36:25,928 --> 00:36:28,130
Cool. Cool.
293
00:36:28,164 --> 00:36:30,800
You got any fuel for it?
294
00:36:30,833 --> 00:36:32,869
I have fuel, yeah.
295
00:36:32,902 --> 00:36:37,173
I've been taking it from
every car that comes through.
296
00:36:37,206 --> 00:36:39,641
And right there is my oil can.
297
00:36:39,674 --> 00:36:41,010
Nice work, Ratman.
298
00:36:41,043 --> 00:36:43,445
I'll borrow one.
299
00:36:47,582 --> 00:36:50,119
I'll give it to you,
but I won't go with you.
300
00:36:50,152 --> 00:36:52,021
Never! Never!
301
00:37:27,489 --> 00:37:29,524
- Say your name...
- Alright.
302
00:37:29,557 --> 00:37:32,627
Let's take care
of this right now.
303
00:37:32,661 --> 00:37:36,132
Speak your name
into the microphone.
304
00:37:40,069 --> 00:37:42,772
Speak your name
into the microphone.
305
00:37:42,805 --> 00:37:45,875
Speak into the microphone.
306
00:37:45,908 --> 00:37:47,777
Come on, say your name.
307
00:37:47,810 --> 00:37:50,179
Speak your name
into the microphone.
308
00:37:50,212 --> 00:37:53,983
Say your name, Bernice!
309
00:37:54,016 --> 00:37:57,086
Say your fucking name,
or tomorrow, we'll explode.
310
00:37:59,755 --> 00:38:01,958
Alright. Alright.
311
00:38:01,991 --> 00:38:03,525
Fuck it.
312
00:38:03,558 --> 00:38:05,828
I'll have you home
by tomorrow night.
313
00:38:07,930 --> 00:38:09,799
Why don't I help you
314
00:38:09,832 --> 00:38:11,867
take it off?
315
00:38:11,901 --> 00:38:13,836
Come on.
316
00:38:18,540 --> 00:38:21,609
Take it off.
317
00:38:21,643 --> 00:38:23,511
Take it...
318
00:38:23,545 --> 00:38:25,915
Take it all off.
319
00:38:25,948 --> 00:38:27,984
Baby, take it off.
320
00:38:28,017 --> 00:38:29,885
Take it... Take it off.
321
00:38:29,919 --> 00:38:31,954
Take it off.
322
00:38:33,889 --> 00:38:36,792
Well, that's quite
a scar you got there.
323
00:38:36,826 --> 00:38:38,694
You get that roller skating?
324
00:38:38,728 --> 00:38:41,163
Whoo!
325
00:38:42,164 --> 00:38:44,033
Take it off.
326
00:38:44,066 --> 00:38:47,136
Take it... Take it off.
327
00:38:47,169 --> 00:38:49,739
Take it off.
328
00:38:49,772 --> 00:38:51,107
Take it off.
329
00:38:51,140 --> 00:38:52,674
Take it off.
330
00:38:52,708 --> 00:38:54,210
Take it off.
331
00:38:55,643 --> 00:38:57,213
Open your mouth.
332
00:39:03,853 --> 00:39:06,222
Oh! Yeah!
333
00:39:08,324 --> 00:39:10,026
Fuck you!
334
00:39:12,294 --> 00:39:13,661
Oh!
335
00:42:21,951 --> 00:42:23,285
Banzai!
336
00:42:23,319 --> 00:42:27,256
Get your hands up!
You get down! Get down!
337
00:42:27,289 --> 00:42:28,824
Put your hands
where I can see them.
338
00:42:28,857 --> 00:42:30,359
Give me the money.
Say there!
339
00:42:30,392 --> 00:42:31,760
Give me the money!
340
00:42:31,794 --> 00:42:33,295
Come on!
Fuckin' hurry up!
341
00:42:33,329 --> 00:42:35,030
Stay down!
342
00:42:35,064 --> 00:42:36,932
The money! Hurry up!
343
00:42:39,201 --> 00:42:41,070
Come on!
344
00:42:41,103 --> 00:42:44,340
Come on! Come on!
Go, go, go, go!
345
00:42:44,373 --> 00:42:46,075
Come on!
346
00:42:46,108 --> 00:42:48,043
Get all of it!
347
00:42:50,479 --> 00:42:52,348
Come on! Come on!
348
00:42:52,381 --> 00:42:55,451
Alright.
349
00:42:55,484 --> 00:42:57,519
What the fuck,
you're gonna shoot a kid?!
350
00:44:48,430 --> 00:44:51,400
- Did you take your medication?!
- Did you take yours?!
351
00:46:36,238 --> 00:46:39,141
You coward! Traitor!
352
00:47:42,471 --> 00:47:44,239
Bernice.
353
00:48:12,902 --> 00:48:14,636
It was me.
354
00:48:16,839 --> 00:48:19,308
I'm the one.
355
00:48:21,911 --> 00:48:24,212
I'm sorry.
356
00:49:04,486 --> 00:49:07,556
Bernice, no!
Don't touch me!
357
00:49:07,589 --> 00:49:09,424
Who's rubbing up on me?!
358
00:49:09,458 --> 00:49:13,228
Let go of me!
359
00:49:13,261 --> 00:49:14,931
Let go of me!
360
00:49:14,964 --> 00:49:17,366
Stop! Get away!
361
00:51:25,527 --> 00:51:28,330
Why didn't anyone help?
362
00:52:02,765 --> 00:52:05,400
How do I get out of here?
363
00:52:35,164 --> 00:52:38,768
Speak your name.
364
00:52:38,801 --> 00:52:41,003
Bernice, this is grandpa.
365
00:52:41,037 --> 00:52:44,372
I order you to say your name.
366
00:52:48,077 --> 00:52:51,047
Speak your name
into the microphone.
367
00:52:55,117 --> 00:52:57,854
Say your name
and get in the car, Bernice.
368
00:52:57,887 --> 00:53:01,556
This gentleman will
escort you back home.
369
00:53:05,695 --> 00:53:08,831
Speak your name
into the microphone.
370
00:53:10,733 --> 00:53:14,036
Speak your name
into the microphone.
371
00:53:16,873 --> 00:53:20,109
Say your name to
Grandpa's friend, Bernice.
372
00:53:23,045 --> 00:53:28,483
I am Bernice.
373
00:53:28,516 --> 00:53:33,856
Speak your name
into the microphone.
374
00:53:37,159 --> 00:53:39,729
I... am... Bernice.
375
00:53:39,762 --> 00:53:41,964
Speak your name
into the microphone.
376
00:53:43,900 --> 00:53:46,102
I am... Bernice!
377
00:53:46,135 --> 00:53:47,602
Speak your name
into the microphone.
378
00:53:47,636 --> 00:53:50,538
I am Bernice!
379
00:54:01,851 --> 00:54:03,719
Get up.
380
00:54:03,753 --> 00:54:06,055
Get up!
381
00:54:06,088 --> 00:54:07,790
Get up!
382
00:54:10,927 --> 00:54:12,094
Get up!
383
00:54:14,196 --> 00:54:15,731
Get up!
384
00:54:15,765 --> 00:54:17,833
Get up!
385
00:54:17,867 --> 00:54:19,235
Get up!
386
00:54:22,038 --> 00:54:23,973
Get up!
387
00:54:25,708 --> 00:54:28,510
Get up!
388
00:54:34,250 --> 00:54:37,053
Get up.
389
00:54:41,924 --> 00:54:43,625
Get up!
390
00:54:46,896 --> 00:54:48,931
Hurry up, ladies!
391
00:54:48,965 --> 00:54:50,665
Come on!
392
00:54:54,837 --> 00:54:57,106
Everybody, drink!
393
00:55:26,002 --> 00:55:27,770
Please!
394
00:55:32,574 --> 00:55:33,909
No.
395
00:55:33,943 --> 00:55:36,712
Come sit on grandpa's lap.
396
00:55:36,746 --> 00:55:37,947
I won't!
397
00:55:37,980 --> 00:55:39,148
Get over there!
398
00:55:39,181 --> 00:55:41,649
Make her move!
399
00:55:41,684 --> 00:55:43,719
Hey, Susie. Come on.
400
00:55:45,287 --> 00:55:47,857
Come on.
401
00:55:47,890 --> 00:55:51,060
It's been two days already.
402
00:55:51,093 --> 00:55:54,697
It's been two days,
and still, she is missing.
403
00:55:54,730 --> 00:55:57,833
He'll get the job done,
Governor. I promise.
404
00:55:57,867 --> 00:56:00,936
- I will...
- Bring me America.
405
00:56:00,970 --> 00:56:04,073
Governor?
406
00:56:04,106 --> 00:56:07,343
Do you understand anything?
407
00:56:07,376 --> 00:56:09,779
Yes, Governor!
408
00:56:12,381 --> 00:56:15,650
Yasujiro.
409
00:56:15,684 --> 00:56:17,619
Yasujiro!
410
00:56:20,689 --> 00:56:24,260
Here, go... go... go
toss those around some.
411
00:56:24,293 --> 00:56:26,328
Make it rain, baby!
412
00:56:26,362 --> 00:56:28,230
Make it rain!
413
00:56:28,264 --> 00:56:31,700
Yeah! Yeah!
414
00:56:31,734 --> 00:56:34,970
Make it rain, baby!
Make it rain!
415
00:56:37,406 --> 00:56:39,975
Bring everyone!
Bring my nice young daughter.
416
00:56:40,009 --> 00:56:42,745
Bring Susie
and her fresh young body.
417
00:56:42,778 --> 00:56:44,713
Stop!
418
00:56:49,118 --> 00:56:51,854
Did you know
when Bernice is coming back?
419
00:56:51,887 --> 00:56:54,622
Do you?!
420
00:56:54,656 --> 00:56:58,294
Bernice will come back!
421
00:56:58,327 --> 00:57:00,162
Oh, is that so?
422
00:57:00,196 --> 00:57:03,099
Well, tick-tock, tick-tock.
423
00:57:03,132 --> 00:57:05,000
Time waits for no one!
424
00:57:05,034 --> 00:57:06,202
Say it!
425
00:57:06,235 --> 00:57:08,838
Tick-tock, tick-tock.
426
00:57:08,871 --> 00:57:11,073
Tick-tock.
427
00:57:11,107 --> 00:57:12,975
- Tick-tock.
- That's good!
428
00:57:13,008 --> 00:57:14,877
That's good!
Now the second hand.
429
00:57:14,910 --> 00:57:17,645
Tick-tock, tick-tock.
430
00:57:17,680 --> 00:57:20,749
Tick... tock. Tick tock!
431
00:57:20,783 --> 00:57:22,151
Yeah! Louder!
432
00:57:22,184 --> 00:57:24,753
- Tick-tock, tick-tock!
- Tick-tock, tick-tock!
433
00:57:24,787 --> 00:57:27,690
Yes, you will be
my clock until Bernice returns.
434
00:57:27,723 --> 00:57:29,859
- Tick-tock, tick-tock!
- Louder!
435
00:57:29,892 --> 00:57:32,361
- Tick-tock, tick-tock!
- Governor. Governor!
436
00:57:32,394 --> 00:57:35,131
The traitor has returned.
437
00:57:57,086 --> 00:58:00,189
Did you seduce her?
438
00:58:00,222 --> 00:58:02,424
Give her notions?
439
00:58:02,458 --> 00:58:04,326
Did you tell her to run from me?
440
00:58:04,360 --> 00:58:07,096
No!
441
00:58:07,129 --> 00:58:09,698
It was her idea.
442
00:58:09,732 --> 00:58:11,934
That's a lie.
443
00:58:16,272 --> 00:58:18,374
Yasujiro!
444
00:58:26,282 --> 00:58:30,052
Believe me, Yasujiro.
445
00:58:30,085 --> 00:58:32,354
Please.
446
00:58:49,238 --> 00:58:51,974
It's beautiful.
447
00:58:54,243 --> 00:58:55,945
I'm so happy.
448
00:59:00,115 --> 00:59:04,053
Tick-tock. Tick-tock.
449
00:59:04,086 --> 00:59:08,891
Tick-tock, tick-tock.
450
00:59:08,924 --> 00:59:13,195
Tick-tock! Tick-tock!
451
00:59:13,229 --> 00:59:17,866
Tick-tock! Tick-tock!
452
00:59:17,900 --> 00:59:21,303
Tick-tock! Tick-tock!
453
00:59:21,337 --> 00:59:25,274
Tick-tock! Tick-tock!
454
00:59:25,307 --> 00:59:28,544
Tick-tock! Tick-tock!
455
00:59:28,577 --> 00:59:32,181
Tick-tock! Tick-tock!
456
00:59:32,214 --> 00:59:35,451
Tick-tock! Tick-tock!
457
00:59:35,484 --> 00:59:38,220
Tick-tock! Tick-tock!
458
00:59:38,254 --> 00:59:41,323
Tick... tock.
459
00:59:41,357 --> 00:59:44,793
Tick... tock.
460
00:59:44,827 --> 00:59:47,196
Tick... tock.
461
00:59:47,229 --> 00:59:50,132
Tick... tock.
462
00:59:50,165 --> 00:59:52,534
"My great miseries in this world
463
00:59:52,568 --> 00:59:55,471
have been Heathcliff's miseries,
464
00:59:55,504 --> 00:59:59,808
and I watched and felt each
from the beginning..."
465
00:59:59,842 --> 01:00:02,378
She must be dead!
466
01:00:02,411 --> 01:00:04,213
They never should have gone.
467
01:00:04,246 --> 01:00:07,850
They could have broken free.
468
01:00:07,883 --> 01:00:10,519
- No way!
- Quiet, everyone!
469
01:00:10,552 --> 01:00:13,122
Listen to the story.
470
01:00:13,155 --> 01:00:15,357
He's dead!
471
01:00:22,197 --> 01:00:24,066
Your voice.
472
01:00:24,099 --> 01:00:27,870
How did you manage
to reclaim it?
473
01:00:27,903 --> 01:00:31,473
Those... those things!
They came out of nowhere.
474
01:00:31,507 --> 01:00:34,276
They cut anything
on that highway.
475
01:00:34,310 --> 01:00:36,178
No one escapes the Ghostlands.
476
01:00:36,211 --> 01:00:37,546
You hear?!
477
01:00:37,579 --> 01:00:39,114
No one!
478
01:02:01,497 --> 01:02:04,633
I always had the same dream.
479
01:02:09,338 --> 01:02:11,540
What did you see?
480
01:02:11,573 --> 01:02:15,511
The ruins.
481
01:02:15,544 --> 01:02:18,347
The people standing there...
482
01:02:20,683 --> 01:02:22,284
...suffering.
483
01:02:28,323 --> 01:02:31,226
All the people...
484
01:02:31,260 --> 01:02:33,195
I harmed.
485
01:02:37,166 --> 01:02:39,268
But yesterday...
486
01:02:41,303 --> 01:02:44,707
...they came to me.
487
01:02:44,741 --> 01:02:46,675
And they helped.
488
01:02:50,780 --> 01:02:53,081
And I know why.
489
01:02:56,185 --> 01:02:58,287
I understand.
490
01:03:03,058 --> 01:03:06,628
They help me...
491
01:03:06,662 --> 01:03:08,698
because...
492
01:03:08,731 --> 01:03:10,767
I...
493
01:03:10,800 --> 01:03:12,668
am...
494
01:03:12,702 --> 01:03:14,737
radioactive.
495
01:03:16,505 --> 01:03:18,708
What did you see?
496
01:04:01,316 --> 01:04:02,384
Ahh!
497
01:06:36,906 --> 01:06:41,376
My sweet little cookie.
498
01:06:41,410 --> 01:06:42,912
With this peace,
499
01:06:42,945 --> 01:06:46,281
you will finally be mine.
500
01:06:48,583 --> 01:06:52,521
Forever... and ever...
501
01:06:52,554 --> 01:06:55,692
and ever.
502
01:07:38,935 --> 01:07:42,004
Hey! Hey!
503
01:07:43,773 --> 01:07:47,375
We have to keep
the clock from moving!
504
01:08:06,896 --> 01:08:08,663
Thank you.
505
01:08:13,102 --> 01:08:15,303
Where I'm from
is not much better than here.
506
01:08:15,337 --> 01:08:19,341
But I'll get you out of here.
I'll get you out of here.
507
01:08:33,956 --> 01:08:35,892
Mmm.
508
01:08:38,527 --> 01:08:40,462
Oishi!
509
01:08:42,397 --> 01:08:43,900
Oishi!
510
01:08:43,933 --> 01:08:45,701
It's time.
511
01:09:11,861 --> 01:09:14,362
You hear this?!
512
01:09:14,396 --> 01:09:16,331
Ghostlanders!
513
01:09:18,533 --> 01:09:20,903
Tomorrow...
514
01:09:20,937 --> 01:09:22,404
we're getting out of here!
515
01:09:22,437 --> 01:09:24,539
Impossible!
516
01:09:24,573 --> 01:09:25,640
It's impossible.
517
01:09:25,674 --> 01:09:28,911
Impossible? Ha!
518
01:09:28,945 --> 01:09:30,746
If you had told me
three days ago
519
01:09:30,780 --> 01:09:34,016
I'd be standing here
with one arm and one...
520
01:09:34,050 --> 01:09:36,451
testicle...
521
01:09:36,484 --> 01:09:39,654
trying to reason
with you bitches...
522
01:09:39,689 --> 01:09:41,791
I would've said impossible, too,
523
01:09:41,824 --> 01:09:44,026
But I'm telling you,
524
01:09:44,060 --> 01:09:45,427
there's a way.
525
01:09:45,460 --> 01:09:47,129
There is no way.
526
01:09:47,163 --> 01:09:50,766
Yes, there is.
527
01:09:50,800 --> 01:09:52,869
And if we don't stop them,
528
01:09:52,902 --> 01:09:54,603
they'll break free.
529
01:09:54,636 --> 01:09:56,571
They'll rule the world.
530
01:09:56,605 --> 01:09:58,640
Terrorizing and killing!
531
01:09:58,673 --> 01:10:00,542
We'll be their prisoners
forever!
532
01:10:01,610 --> 01:10:03,112
No, don't be afraid.
533
01:10:03,145 --> 01:10:05,715
It's just telling the time.
534
01:10:20,662 --> 01:10:23,132
Now, you could stay here,
535
01:10:23,165 --> 01:10:25,701
suffer, survive.
536
01:10:25,735 --> 01:10:27,904
I don't have the time!
537
01:10:27,937 --> 01:10:31,874
I got one day
to tear this shit apart!
538
01:10:31,908 --> 01:10:34,643
Now, you can either help me...
539
01:10:34,676 --> 01:10:36,611
or rot.
540
01:10:46,022 --> 01:10:47,790
Ratman!
541
01:10:48,657 --> 01:10:51,193
Hey, Ratman!
542
01:10:51,227 --> 01:10:53,963
I want to make a deal with you.
543
01:10:53,996 --> 01:10:55,698
I know you're intelligent.
544
01:10:55,731 --> 01:10:58,100
You make the deal,
I give you some cheese,
545
01:10:58,134 --> 01:11:00,703
maybe some pickled fish.
546
01:11:00,736 --> 01:11:03,571
Where are you? Ratman!
547
01:11:03,605 --> 01:11:05,674
There you are.
548
01:11:05,708 --> 01:11:07,743
Come on out.
549
01:11:07,777 --> 01:11:10,512
Would you take it easy?
I don't want to hurt you.
550
01:11:10,545 --> 01:11:12,580
I just want to talk to you.
551
01:11:12,614 --> 01:11:14,649
Come on!
552
01:11:14,684 --> 01:11:18,620
What's it going to take
to fire all these cars up
553
01:11:18,653 --> 01:11:22,058
and get the hell out of here?
554
01:11:30,632 --> 01:11:32,500
Hero!
555
01:11:32,534 --> 01:11:34,904
I found something cool!
556
01:11:34,937 --> 01:11:38,708
Here!
557
01:11:38,741 --> 01:11:40,943
The last poor you are.
558
01:11:40,977 --> 01:11:43,145
I knew him well.
559
01:12:28,991 --> 01:12:31,193
Step aside!
560
01:12:40,336 --> 01:12:43,605
We all die!
561
01:12:43,638 --> 01:12:46,208
Everyone dies! Dies!
562
01:12:46,242 --> 01:12:49,311
What's the meaning
of blue butterflies?
563
01:12:49,345 --> 01:12:51,747
If you touch blue butterfly,
564
01:12:51,781 --> 01:12:53,716
you're gonna die.
565
01:13:08,197 --> 01:13:10,232
Ahh!
566
01:13:40,296 --> 01:13:43,199
This is great!
567
01:13:57,680 --> 01:14:02,818
"...and the wild green park,
the valley of Gimmerton,
568
01:14:02,852 --> 01:14:04,652
with a long line of mist
569
01:14:04,687 --> 01:14:06,789
winding nearly to its top...
570
01:15:38,480 --> 01:15:40,883
You really going?
571
01:15:40,916 --> 01:15:43,285
You really going?
572
01:15:43,319 --> 01:15:45,087
He must go.
573
01:15:52,461 --> 01:15:54,496
Everybody, let's go!
574
01:15:56,098 --> 01:15:57,099
Let's go!
575
01:15:58,500 --> 01:15:59,501
Let's go!
576
01:16:25,094 --> 01:16:27,896
Don't you recognize me?
577
01:16:32,901 --> 01:16:34,937
This face...
578
01:16:34,970 --> 01:16:37,406
is not familiar to you?
579
01:16:43,512 --> 01:16:45,447
Psycho.
580
01:17:12,041 --> 01:17:15,511
You're... dead.
581
01:17:17,379 --> 01:17:20,449
Burning in nuclear hell,
like everybody else.
582
01:17:20,482 --> 01:17:22,184
You ever do that?
583
01:17:22,217 --> 01:17:24,353
You ever burn in fucking hell
584
01:17:24,386 --> 01:17:26,855
because your friend
betrayed you?
585
01:17:29,625 --> 01:17:32,528
You were always so much fun
when you had a...
586
01:17:32,561 --> 01:17:35,564
couple of shots of whiskey
in you.
587
01:17:35,597 --> 01:17:38,500
We used to have
so much fun, didn't we?
588
01:17:38,534 --> 01:17:40,035
Yeah.
589
01:17:40,069 --> 01:17:42,971
We did.
590
01:17:43,005 --> 01:17:46,575
But then you...
started blowing up little kids.
591
01:17:46,608 --> 01:17:48,310
Oh, come on.
592
01:17:48,344 --> 01:17:51,246
Come on.
593
01:17:51,280 --> 01:17:55,384
Ah, Psycho,
all the people we hurt...
594
01:17:55,417 --> 01:17:57,920
ghosts.
595
01:17:57,953 --> 01:18:00,155
They're ghosts.
596
01:18:00,189 --> 01:18:02,925
I always thought they hated me.
597
01:18:02,958 --> 01:18:05,060
But they needed me.
598
01:18:07,096 --> 01:18:10,666
They came to me for help.
599
01:18:10,700 --> 01:18:12,634
Let me help.
600
01:18:23,579 --> 01:18:25,180
Alright.
601
01:18:27,149 --> 01:18:29,952
But I want you to know...
602
01:18:29,985 --> 01:18:33,055
the real predator in this...
603
01:18:33,088 --> 01:18:37,025
is The Governor.
604
01:18:37,059 --> 01:18:39,428
So, you go to The Governor,
605
01:18:39,461 --> 01:18:42,197
you and Bernice,
606
01:18:42,231 --> 01:18:44,333
and you finish it.
607
01:18:49,338 --> 01:18:52,474
Time for us all to be free.
608
01:18:56,111 --> 01:18:57,679
Okay.
609
01:19:02,084 --> 01:19:04,119
Hey!
610
01:19:04,153 --> 01:19:06,321
Thank you.
611
01:19:53,168 --> 01:19:55,571
Da-da-da-da-da-da!
612
01:19:55,604 --> 01:19:57,639
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
613
01:19:59,174 --> 01:20:01,210
- Is he really coming back?
- Maybe not.
614
01:20:03,178 --> 01:20:05,347
Who knows?
615
01:20:13,255 --> 01:20:16,158
Listen up!
616
01:20:16,191 --> 01:20:17,694
For the sake of me,
617
01:20:17,727 --> 01:20:19,762
birds will fall from the sky,
618
01:20:19,796 --> 01:20:23,398
lions and tigers
will bow before me.
619
01:20:23,432 --> 01:20:25,802
For the sake of me,
620
01:20:25,835 --> 01:20:29,571
mountains and forests
would burn themselves down.
621
01:20:29,605 --> 01:20:31,473
For the sake of me,
622
01:20:31,507 --> 01:20:34,243
everything will be mine.
623
01:20:34,276 --> 01:20:36,645
Welcome to my animal farm.
624
01:20:36,678 --> 01:20:39,248
Long live the animal farm.
625
01:20:39,281 --> 01:20:40,783
Forever!
626
01:20:40,817 --> 01:20:43,218
Long live the animal farm.
627
01:20:43,252 --> 01:20:44,687
Forever!
628
01:20:44,721 --> 01:20:46,756
Long live the animal farm.
629
01:20:46,789 --> 01:20:48,323
Forever!
630
01:20:48,357 --> 01:20:50,225
Good! Good, boys!
631
01:20:50,259 --> 01:20:51,761
Alright!
That's great.
632
01:20:51,794 --> 01:20:53,830
There. There!
633
01:21:11,213 --> 01:21:12,782
Bernice!
634
01:21:23,425 --> 01:21:25,294
Bernice!
635
01:21:25,327 --> 01:21:29,431
Oh, my lord! Oh, my God!
My girl!
636
01:21:29,464 --> 01:21:31,166
My sweet honey bee!
637
01:21:31,199 --> 01:21:33,569
Oh!
638
01:21:33,602 --> 01:21:37,205
The key.
639
01:21:37,239 --> 01:21:39,274
Time to come home, my pet.
640
01:21:39,308 --> 01:21:42,244
Give me the key!
641
01:21:42,277 --> 01:21:45,682
I wouldn't give you a drop
of my piss, you degenerate!
642
01:21:45,715 --> 01:21:48,283
Give me the fucking key,
or I'll slit her throat!
643
01:21:49,686 --> 01:21:51,553
Give him the key.
644
01:21:51,587 --> 01:21:53,455
Yasujiro!
645
01:22:26,421 --> 01:22:29,591
Yasujiro! Yasujiro!
646
01:23:21,978 --> 01:23:23,679
Bernice.
647
01:23:23,713 --> 01:23:27,315
Susie.
648
01:23:27,349 --> 01:23:29,217
Don't leave me alone.
649
01:23:52,641 --> 01:23:53,843
Get out of the way!
650
01:23:53,876 --> 01:23:55,243
Get out of the way!
651
01:23:56,813 --> 01:23:57,814
Get out of the way!
652
01:23:57,847 --> 01:24:00,248
Bernice, am I gonna die?
653
01:24:00,282 --> 01:24:01,851
No, sweetie.
654
01:25:04,679 --> 01:25:06,448
Here.
655
01:25:09,417 --> 01:25:11,087
Bernice...
656
01:25:11,120 --> 01:25:14,389
am I gonna die?
657
01:25:14,422 --> 01:25:16,793
Don't be a fool.
658
01:25:16,826 --> 01:25:19,028
You're strong.
659
01:25:19,061 --> 01:25:20,428
Run away.
660
01:25:20,462 --> 01:25:22,832
Leave me and run away!
661
01:25:22,865 --> 01:25:24,399
You're safe here.
662
01:25:24,432 --> 01:25:27,669
You're safe.
663
01:25:27,703 --> 01:25:31,473
I will come back for you.
664
01:25:31,506 --> 01:25:36,112
You're not a prisoner anymore.
665
01:25:36,145 --> 01:25:38,714
I'm not a prisoner?
666
01:25:38,748 --> 01:25:39,916
That's right.
667
01:25:39,949 --> 01:25:42,450
You're not a prisoner.
668
01:25:42,484 --> 01:25:45,021
I'm not a prisoner.
669
01:25:45,054 --> 01:25:47,089
You're not a prisoner.
670
01:25:47,123 --> 01:25:49,125
I'm not a prisoner!
671
01:25:49,158 --> 01:25:51,093
Yes.
672
01:26:17,019 --> 01:26:18,620
Hey, bitch!
673
01:28:01,656 --> 01:28:03,159
Fuck!
674
01:28:14,704 --> 01:28:17,073
What the...
675
01:28:17,106 --> 01:28:20,776
What the hell is going...
What are you doing?!
676
01:28:23,846 --> 01:28:26,082
You're such a loser!
677
01:28:33,889 --> 01:28:35,057
Susie!
678
01:28:35,091 --> 01:28:37,827
Susie-chan!
679
01:28:37,860 --> 01:28:39,729
Susie!
680
01:28:39,762 --> 01:28:41,864
Susie?
681
01:28:41,897 --> 01:28:46,235
Susie! Susie-chan!
682
01:30:12,088 --> 01:30:15,157
S-Susie, it's Grandpa.
683
01:30:15,191 --> 01:30:17,393
It's okay.
It's okay.
684
01:30:17,426 --> 01:30:18,961
I'm not here to hurt you.
685
01:30:18,994 --> 01:30:21,197
Susie, plum, it's grandpa.
686
01:30:21,230 --> 01:30:22,932
Bernice!
687
01:30:22,965 --> 01:30:24,666
I'm not gonna hurt you.
688
01:30:24,700 --> 01:30:26,035
Susie? Susie?
689
01:30:26,068 --> 01:30:29,138
It's Grandpa.
It's Grandpa.
690
01:30:29,171 --> 01:30:31,107
Get the fuck away from her.
691
01:30:40,349 --> 01:30:44,720
You betrayed me, you dirty slut!
692
01:30:47,690 --> 01:30:52,294
Dirty dog bitch,
you back alley trash!
693
01:30:52,328 --> 01:30:54,897
I don't need you!
694
01:30:54,930 --> 01:30:56,799
I get me a new girl
695
01:30:56,832 --> 01:30:59,101
same place I got you.
696
01:31:22,992 --> 01:31:24,760
Bernice!
697
01:31:38,807 --> 01:31:42,144
From all the sweet bitches.
698
01:32:21,283 --> 01:32:23,052
Yes!
699
01:32:34,096 --> 01:32:37,766
"But when I got to
the part where Mr...
700
01:32:47,810 --> 01:32:51,914
The Governor is dead!
The Governor is dead!
701
01:32:51,947 --> 01:32:53,249
The Hero won!
702
01:32:53,282 --> 01:32:54,984
The Governor is dead!
703
01:32:55,017 --> 01:32:56,952
Hero!
704
01:33:00,089 --> 01:33:03,158
Yeah! Yeah!
705
01:33:07,496 --> 01:33:10,833
The Governor is dead!
The Governor is dead!
706
01:33:10,866 --> 01:33:12,334
Hero!
707
01:33:12,368 --> 01:33:14,570
The Governor is dead!
708
01:33:14,603 --> 01:33:16,305
Hero won!
709
01:33:20,309 --> 01:33:22,778
Hero won!
710
01:34:11,393 --> 01:34:14,997
Look, it's time!
711
01:34:15,030 --> 01:34:18,133
Get going!
712
01:36:00,035 --> 01:36:02,638
Am I still alive?
713
01:36:05,742 --> 01:36:07,109
Yeah.
714
01:36:07,142 --> 01:36:09,244
You're still alive.
715
01:36:39,641 --> 01:36:41,711
Yeah.
716
01:36:41,744 --> 01:36:47,750
Samurai Town is gonna be
a beautiful place one day.
717
01:37:22,930 --> 01:37:27,930
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
45157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.