All language subtitles for nannbenda

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,160 --> 00:03:17,790 Sathya is a murder convict. 2 00:03:18,410 --> 00:03:22,000 He is escaping from prison to kill someone. 3 00:03:34,540 --> 00:03:36,830 What really happened to him? 4 00:03:37,200 --> 00:03:39,120 Who is this Sathya? 5 00:03:39,250 --> 00:03:41,660 A few months back... 6 00:04:20,700 --> 00:04:21,750 What is happening here? 7 00:04:21,830 --> 00:04:22,870 We are rehearsing. 8 00:04:22,950 --> 00:04:23,910 Who gave you permission? 9 00:04:23,950 --> 00:04:25,660 We have the head master’s permission. 10 00:04:25,950 --> 00:04:27,120 Who else do we need to ask? 11 00:04:27,910 --> 00:04:35,700 I am the area inspector who protects this city from the scum of the earth. 12 00:04:35,910 --> 00:04:39,290 You need my approval to do anything in this city. 13 00:04:39,450 --> 00:04:41,700 Please don’t hit us. 14 00:04:44,120 --> 00:04:46,000 Sathya…it’s you! 15 00:04:46,200 --> 00:04:48,540 We were spooked thinking you were a real cop. 16 00:04:48,540 --> 00:04:50,910 Wasn’t I good? 17 00:04:52,580 --> 00:04:54,870 I am the inspector in this play. 18 00:04:55,870 --> 00:04:57,410 The inspector is the villain in the play. 19 00:04:57,450 --> 00:04:59,830 You play the hero. That would suit you better. 20 00:05:00,410 --> 00:05:01,450 What did you tell me when you narrated the story? 21 00:05:01,540 --> 00:05:04,500 In this year’s play, the inspector is the villain. 22 00:05:04,620 --> 00:05:08,450 The villain has three scenes that are high on glamor. 23 00:05:08,870 --> 00:05:11,040 Now you know why I want that part. 24 00:05:11,790 --> 00:05:14,370 I have taken a high interest loan without my family’s knowledge. 25 00:05:14,370 --> 00:05:15,950 Add a few more of such scenes. 26 00:05:16,080 --> 00:05:20,160 Thangadurai insists he will play the villain. 27 00:05:20,200 --> 00:05:21,700 He has finished his police training as well. 28 00:05:21,790 --> 00:05:24,160 He looks the part, let it go. 29 00:05:24,620 --> 00:05:25,830 Where is he? 30 00:05:25,910 --> 00:05:27,700 Look here! 31 00:05:38,120 --> 00:05:41,000 You’ve played the villain many times. 32 00:05:41,160 --> 00:05:42,750 Let me do it just this once. 33 00:05:42,910 --> 00:05:44,830 I came here with so much hope. 34 00:05:44,910 --> 00:05:47,700 Who is this guy? 35 00:05:47,790 --> 00:05:51,410 You have a smiley face. 36 00:05:51,700 --> 00:05:53,120 Buy yourself some toffee to eat. 37 00:05:53,200 --> 00:05:54,830 A villain has to look a toughie like me. 38 00:05:55,200 --> 00:05:57,450 You look like a sick lemur. 39 00:06:00,410 --> 00:06:02,040 You dare to raise your voice? 40 00:06:02,120 --> 00:06:03,540 Have you forgotten the past? 41 00:06:03,540 --> 00:06:04,450 I haven’t forgotten anything. 42 00:06:04,790 --> 00:06:09,040 I wasn’t the one who snitched about... 43 00:06:09,040 --> 00:06:10,830 ...the two of you bunking school to go to the movies. 44 00:06:10,910 --> 00:06:13,500 Please let me go. 45 00:06:15,660 --> 00:06:17,660 I am not a postman to give your letter to a girl. 46 00:06:17,790 --> 00:06:19,830 That’s why I gave it to her father. 47 00:06:19,910 --> 00:06:21,750 Don’t make an enemy of me! 48 00:06:24,330 --> 00:06:27,040 I haven’t forgotten the past. 49 00:06:27,120 --> 00:06:30,410 In just three months, I will wear my uniform and… 50 00:06:30,410 --> 00:06:32,370 And? 51 00:06:32,660 --> 00:06:34,700 Stop fighting! 52 00:06:34,870 --> 00:06:36,200 Shilpa, come here. 53 00:06:37,330 --> 00:06:38,450 Tell me, sir. 54 00:06:38,500 --> 00:06:41,200 You decide who your villain is going to be. 55 00:06:46,540 --> 00:06:49,790 He looks like a romantic hero. 56 00:06:50,160 --> 00:06:52,790 He looks like a sadistic villain. 57 00:06:55,700 --> 00:06:56,790 Why did you break his nose? 58 00:07:00,450 --> 00:07:04,120 You call me every year and snub me. 59 00:07:07,660 --> 00:07:09,160 A background score is all we need now. 60 00:07:21,830 --> 00:07:23,000 What’s happened to him? 61 00:07:24,200 --> 00:07:25,950 Where did you go without eating? 62 00:07:26,660 --> 00:07:28,120 Oh, the play? 63 00:07:28,790 --> 00:07:29,500 Yes… 64 00:07:29,750 --> 00:07:31,410 Why are you sulking? 65 00:07:32,700 --> 00:07:34,410 Why does it only happen to me? 66 00:07:34,450 --> 00:07:35,790 What happened? 67 00:07:35,910 --> 00:07:38,000 I can comfort you only if I know. 68 00:07:38,790 --> 00:07:40,120 I cannot tell you. 69 00:07:40,580 --> 00:07:44,370 That’s all right. Listen carefully to what I am going to say. 70 00:07:44,410 --> 00:07:47,700 Your dad is taking leave to take you for an interview tomorrow. 71 00:07:48,080 --> 00:07:51,290 He has decided to get you the job one way or other. 72 00:07:53,620 --> 00:07:54,910 What do I do? 73 00:07:58,330 --> 00:08:00,200 You say it’s a high profile job. 74 00:08:00,250 --> 00:08:01,910 If you had told me earlier, I would have been prepared. 75 00:08:01,910 --> 00:08:03,450 If I had told you yesterday... 76 00:08:03,450 --> 00:08:05,910 You wouldn’t have prepared, you would have faked illness. 77 00:08:05,950 --> 00:08:09,620 I’ll just gape when they ask me questions. 78 00:08:09,620 --> 00:08:10,910 I am not going to get the job... 79 00:08:11,080 --> 00:08:12,540 Turn around. 80 00:08:12,540 --> 00:08:13,830 You don’t need to worry. 81 00:08:13,870 --> 00:08:16,040 The boss is my friend’s friend. 82 00:08:16,120 --> 00:08:18,000 All you need to do is go in when they call you. 83 00:08:19,200 --> 00:08:21,580 Collect the appointment order and hand it to me. 84 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 If a man, who walks to control diabetes, can be so conniving... 85 00:08:26,620 --> 00:08:29,160 ...will a guy who jogs to impress babes be any less? 86 00:08:29,330 --> 00:08:34,830 I had a feeling that the dish mother made had gone bad. 87 00:08:34,830 --> 00:08:35,700 Now I am certain. 88 00:08:35,830 --> 00:08:37,500 My stomach is churning. 89 00:08:37,790 --> 00:08:40,620 Stop the bike. 90 00:09:06,120 --> 00:09:09,450 I thought I would get you a job somehow. 91 00:09:09,500 --> 00:09:12,790 But you ran away after making me wait in front of a public toilet. 92 00:09:12,830 --> 00:09:14,660 Don’t! 93 00:09:14,660 --> 00:09:16,790 Stop. 94 00:09:17,080 --> 00:09:18,580 Don’t stop me. 95 00:09:18,700 --> 00:09:20,750 I cannot live in the same house as him. 96 00:09:21,040 --> 00:09:24,160 That’s not the problem. You’re walking off with my bag. 97 00:09:27,500 --> 00:09:28,080 One moment… 98 00:09:29,080 --> 00:09:30,660 No one needs to leave because of me. 99 00:09:31,330 --> 00:09:32,910 I am leaving for Trichy tomorrow morning. 100 00:09:35,620 --> 00:09:37,410 Is it the first of the month? –Yes 101 00:09:44,950 --> 00:09:48,160 Stop… Stop. 102 00:09:48,250 --> 00:09:49,450 Catch him! 103 00:09:52,410 --> 00:09:53,330 Caught him… 104 00:10:03,080 --> 00:10:05,660 How dare you throw me out like a rotten tomato? 105 00:10:08,250 --> 00:10:09,040 Open the gate. 106 00:10:09,200 --> 00:10:10,160 We won’t. 107 00:10:10,250 --> 00:10:12,910 This hotel has gone to the dogs from the day you joined work. 108 00:10:12,950 --> 00:10:16,500 The boss said things would improve only if you leave and asked us to throw you out. 109 00:10:21,910 --> 00:10:23,330 Good morning, boss. 110 00:10:24,950 --> 00:10:27,200 I came in through the back door to stand in front of you. 111 00:10:27,660 --> 00:10:32,620 Your anger that your hotel is not doing well because of me is justified. 112 00:10:32,830 --> 00:10:34,120 But what have I told you? 113 00:10:34,290 --> 00:10:38,290 Haven’t I told you that I will bring it back to its original glory and only then leave? 114 00:10:38,410 --> 00:10:39,700 Why are you in such a hurry? 115 00:10:39,870 --> 00:10:43,080 I’ve had enough of you, get out. 116 00:10:43,330 --> 00:10:46,120 Have you forgotten that a curse from me can come true? 117 00:10:48,450 --> 00:10:52,660 When no one is around, your second wife and the neighbour will… 118 00:10:52,750 --> 00:10:53,620 Please don’t… 119 00:10:53,660 --> 00:10:56,250 Your daughter who studies dentistry will fall in love with some psycho… 120 00:10:56,290 --> 00:10:57,330 Please stop… 121 00:10:57,330 --> 00:11:01,700 Please don’t curse, it will come true. 122 00:11:02,790 --> 00:11:05,410 I’ll think of salary given to you as pointless as salt that's dissolved in an ocean. 123 00:11:05,660 --> 00:11:06,790 I am on leave today. 124 00:11:07,500 --> 00:11:10,500 Are you going to party with your salary? 125 00:11:11,080 --> 00:11:13,700 Don’t you know I am a teetotaler? 126 00:11:14,120 --> 00:11:16,370 It's 'salary day' today, a day dedicated to my friend. 127 00:11:28,830 --> 00:11:30,750 Give me a good cup of tea. 128 00:13:07,410 --> 00:13:12,000 "Hey, beautiful Lotus…" 129 00:13:12,870 --> 00:13:17,790 "You drench me with your showers…" 130 00:13:17,830 --> 00:13:27,750 "In my heart, you are anchored, and I stand motionless." 131 00:13:28,410 --> 00:13:30,620 "A lightning that walks the ground… " 132 00:13:30,910 --> 00:13:33,290 "The smoothest sugarcane." 133 00:13:33,580 --> 00:13:36,160 "The tuft tucked behind your ears…" 134 00:13:36,160 --> 00:13:38,540 "They capture me, of course." 135 00:13:38,790 --> 00:13:43,830 "Those big beautiful fish-like eyes…" 136 00:13:44,200 --> 00:13:49,250 "They are the bait that trap me." 137 00:13:51,700 --> 00:13:59,290 "Why do I feel that the musk in the air is your fragrance, girl?" 138 00:14:01,950 --> 00:14:10,000 "Why do I feel that my one-way path leads only to your eyes?" 139 00:14:28,410 --> 00:14:33,450 Let go, this is wrong. 140 00:14:40,040 --> 00:14:41,790 Do people take revenge like this? 141 00:14:54,120 --> 00:14:57,830 According to your horoscope, if you meet a girl you like... 142 00:14:57,830 --> 00:15:02,910 ...thrice on the same day then she’s the one for you. 143 00:15:03,160 --> 00:15:09,290 Once she’s in your life, you will reach great heights. 144 00:15:17,370 --> 00:15:23,830 Lord Muruga, you lead a happy life with two wives. 145 00:15:24,410 --> 00:15:26,160 If what my mother says is true… 146 00:15:26,370 --> 00:15:28,500 …you’ll show me my angel right now. 147 00:15:31,910 --> 00:15:34,200 "Wonder who that girl is?" 148 00:15:34,250 --> 00:15:36,910 "Wonder who gave birth to her?" 149 00:15:37,330 --> 00:15:41,620 "Why do you yearn to go with her?" 150 00:15:42,500 --> 00:15:47,540 "She sleeps in peace while she takes mine away…" 151 00:15:47,620 --> 00:15:52,660 "And lives normally, that’s not fair, no way." 152 00:15:52,870 --> 00:15:57,910 "I yearn, all alone away from home… " 153 00:15:58,160 --> 00:16:03,200 "If I follow her, what will she do, that thief who stole my heart?" 154 00:16:05,000 --> 00:16:12,830 "Why do I feel that the musk in the air is your fragrance, girl?" 155 00:16:13,290 --> 00:16:15,910 "Is she the beautiful woman Brahma created?" 156 00:16:16,200 --> 00:16:23,330 "Why do I feel that my one-way path leads only to your eyes?" 157 00:16:23,450 --> 00:16:26,620 "Just looking at her eyes, I am mesmerized…" 158 00:16:26,660 --> 00:16:33,330 "Why do I feel that the musk in the air is your fragrance, girl?" 159 00:16:33,370 --> 00:16:35,580 "Please turn around and look at me. " 160 00:16:35,580 --> 00:16:36,830 "You won’t lose anything!" 161 00:16:36,910 --> 00:16:44,290 "Why do I feel that my one-way path leads only to your eyes?" 162 00:16:45,080 --> 00:16:47,450 "Wherever you go, you drag me with you!" 163 00:16:49,870 --> 00:16:52,330 You answered my prayer immediately. 164 00:16:54,660 --> 00:16:56,750 It’s because you’re so good, you have two wives. 165 00:16:58,120 --> 00:16:59,910 Someone is stealing the idol. 166 00:16:59,910 --> 00:17:00,750 Not me. 167 00:17:10,910 --> 00:17:12,120 Where could she have gone? 168 00:17:38,200 --> 00:17:41,870 It’s been so long since I saw you. 169 00:17:41,910 --> 00:17:43,250 It’s been only 30 days. 170 00:17:46,000 --> 00:17:53,500 Expensive shoes, dark glasses, a tie, a blazer and branded underwear… 171 00:17:54,040 --> 00:17:56,290 Your posh lifestyle is thanks to... 172 00:17:56,290 --> 00:18:06,000 ...the 50 bucks I stole from my dad’s pocket when you were nobody. 173 00:18:06,660 --> 00:18:08,160 This is not to brag. 174 00:18:08,830 --> 00:18:10,330 I know. 175 00:18:10,450 --> 00:18:16,250 Just because you stole that money, like a hag chasing his pension... 176 00:18:16,250 --> 00:18:21,250 ...you come here on the first of every month and blow up my salary. 177 00:18:21,250 --> 00:18:24,040 And when you finally leave, and give me the pleasure of... 178 00:18:24,080 --> 00:18:30,330 ...waving you goodbye with an empty hand, it gives me goose bumps. 179 00:18:31,250 --> 00:18:33,040 This is not to brag either. 180 00:18:34,120 --> 00:18:37,500 I saw a beautiful girl when I got off the bus. 181 00:18:37,540 --> 00:18:40,120 Does anyone ever see an ordinary girl? 182 00:18:41,750 --> 00:18:42,410 All right. 183 00:18:43,580 --> 00:18:45,250 Imagine ‘Sridevi’ when she was younger. 184 00:18:45,330 --> 00:18:46,700 She would have been a little girl sucking her thumb. 185 00:18:47,040 --> 00:18:47,910 Naughty. 186 00:18:48,790 --> 00:18:51,660 My mom said, that according to my horoscope... 187 00:18:51,660 --> 00:18:52,790 If I meet a girl, I like... 188 00:18:52,790 --> 00:18:56,120 …thrice on the same day in different places, then she’s the one for me. 189 00:18:56,160 --> 00:18:58,000 She is my life, my wife. 190 00:18:58,830 --> 00:19:01,290 I saw that angel twice already. 191 00:19:01,580 --> 00:19:05,330 If I see her for the third time, no one can stop her from becoming my wife. 192 00:19:05,370 --> 00:19:06,290 Let’s go find her. 193 00:19:06,450 --> 00:19:08,370 Find her? No way. 194 00:19:08,580 --> 00:19:11,700 He doesn’t know where I work or where I live. 195 00:19:11,910 --> 00:19:16,200 Better to pack him off as soon as possible. 196 00:19:27,120 --> 00:19:27,910 Is this all right? 197 00:19:28,450 --> 00:19:29,330 Get lost. 198 00:19:36,910 --> 00:19:37,830 Look at this. 199 00:19:37,910 --> 00:19:39,580 It’s not trendy. 200 00:19:42,120 --> 00:19:44,290 Are you upset? 201 00:19:44,580 --> 00:19:49,700 I am trying to buy you clothes, while you are looking for the girl. 202 00:19:49,870 --> 00:19:51,750 I was looking for clothes as well. 203 00:19:51,790 --> 00:19:53,950 Where? 204 00:19:54,290 --> 00:19:55,500 Here. 205 00:19:56,660 --> 00:19:58,580 Does this dish cost Rs 1500? 206 00:20:14,870 --> 00:20:16,700 I was trying to find my girl. 207 00:20:17,540 --> 00:20:18,040 Get lost. 208 00:20:19,290 --> 00:20:21,700 I am not going back. 209 00:20:21,750 --> 00:20:22,410 What is this? 210 00:20:22,410 --> 00:20:24,500 You’re behaving like a kid who does not want to bathe. 211 00:20:24,580 --> 00:20:26,620 Turn around. 212 00:20:26,790 --> 00:20:31,120 According to your mother, you have to meet her accidentally. 213 00:20:31,250 --> 00:20:32,870 You are a lucky guy. 214 00:20:32,950 --> 00:20:37,290 She could be sitting next to you on the bus. 215 00:20:37,290 --> 00:20:38,950 Or she could get on in the next stop. 216 00:20:39,000 --> 00:20:40,580 And find a seat right next to you. 217 00:20:40,660 --> 00:20:43,910 Then you can lean on her the whole time. 218 00:20:44,080 --> 00:20:44,700 Really? 219 00:20:44,700 --> 00:20:45,750 Yes. 220 00:20:48,290 --> 00:20:50,540 Who is that? A friend? 221 00:20:51,040 --> 00:20:53,950 We are not just friends who borrow each other's clothes. 222 00:20:54,000 --> 00:20:55,830 We are close enough to borrow each other's jocks. 223 00:20:58,160 --> 00:20:59,330 Why are you blowing your nose? 224 00:20:59,410 --> 00:21:01,580 I too have a friend like this in Kerala. 225 00:21:01,620 --> 00:21:03,870 Now we know why you ran away from there. 226 00:21:11,370 --> 00:21:12,370 Pay for it. 227 00:21:15,870 --> 00:21:17,250 I don’t have any more money. 228 00:21:17,250 --> 00:21:18,040 You are a teetotaler. 229 00:21:18,080 --> 00:21:19,330 Why do you need money? 230 00:21:19,580 --> 00:21:20,870 Give him Rs 10. 231 00:21:21,000 --> 00:21:24,660 No need, he has an account in all my shops. 232 00:21:24,700 --> 00:21:25,910 I will put it on his account. 233 00:21:27,120 --> 00:21:29,160 Even this 10 bucks is bidding you goodbye. 234 00:21:29,620 --> 00:21:31,910 He’s cleaned out my wallet completely. 235 00:21:34,620 --> 00:21:35,910 What do you think of yourself? 236 00:21:36,700 --> 00:21:39,830 You have grabbed all my money in the name of friendship. 237 00:21:40,950 --> 00:21:45,040 I bore insults for 30 days to earn this money. 238 00:21:45,040 --> 00:21:47,830 And you come and spend it all in a day. 239 00:21:52,200 --> 00:21:53,700 Stop it. 240 00:21:54,200 --> 00:21:59,080 I agreed to help you because if you don't vent your anger... 241 00:21:59,080 --> 00:22:03,160 ...you could develop health issues. 242 00:22:03,250 --> 00:22:06,700 You give me a measly Rs 100 and spew such venom. 243 00:22:06,790 --> 00:22:09,620 I may develop health issues. 244 00:22:10,370 --> 00:22:11,540 I quit. 245 00:22:11,580 --> 00:22:16,950 Just be patient, I am almost there. 246 00:22:17,250 --> 00:22:21,410 Just a few more words and I will become normal. 247 00:22:21,700 --> 00:22:23,370 Please be patient, darling. 248 00:22:25,830 --> 00:22:27,870 They won’t let me curse in peace. 249 00:22:38,700 --> 00:22:40,250 Are you shocked? 250 00:22:40,620 --> 00:22:43,790 Look how I found where you stay and surprised you. 251 00:22:47,450 --> 00:22:53,500 You are doing this because you miss me so much… 252 00:22:55,040 --> 00:22:58,950 They will definitely include stories of our friendship in the eighth grade textbooks. 253 00:23:00,580 --> 00:23:03,750 Why do you play games with me hiding your affection? 254 00:23:04,250 --> 00:23:06,080 All you had to do was ask me to stay. 255 00:23:10,370 --> 00:23:12,580 He looks like a badly made pot. 256 00:23:12,620 --> 00:23:16,000 Why are you insulting our friendship by putting my face mask on him? 257 00:23:23,120 --> 00:23:25,790 He’s angry that I called him a badly made pot. 258 00:23:25,790 --> 00:23:26,290 Stop. 259 00:23:28,330 --> 00:23:28,750 How? 260 00:23:28,790 --> 00:23:29,660 The man at the tea shop… 261 00:23:29,830 --> 00:23:30,290 Why? 262 00:23:30,330 --> 00:23:30,910 Friendship… 263 00:23:31,120 --> 00:23:31,660 Lies! 264 00:23:31,700 --> 00:23:33,700 Yes… I got into the bus because of you. 265 00:23:33,750 --> 00:23:34,950 But she didn’t… 266 00:23:35,000 --> 00:23:37,500 You expect me to suffer pangs of separation there while she is here? 267 00:23:37,660 --> 00:23:41,370 You can pine alone or with others. What do you want me to do? 268 00:23:41,500 --> 00:23:45,250 I have time until midnight, just four more hours. 269 00:23:45,290 --> 00:23:47,330 I am sure I will see her for the third time before that. 270 00:23:47,330 --> 00:23:48,660 Please come with me. 271 00:23:50,330 --> 00:23:50,950 Go. 272 00:24:00,700 --> 00:24:03,700 Why are they running? 273 00:24:09,910 --> 00:24:11,410 That is Scorpio Shankar. 274 00:24:11,450 --> 00:24:13,250 He is one of the feared thugs of this area. 275 00:24:13,330 --> 00:24:19,580 The way a young girl works out of her confines, he works out of his Scorpio. 276 00:24:19,620 --> 00:24:21,370 That Scorpio is everything to him. 277 00:24:22,000 --> 00:24:25,790 Listen to me. Don’t. 278 00:24:30,660 --> 00:24:32,660 There’s going to be big trouble, let’s go. 279 00:24:38,330 --> 00:24:39,540 Turn right. 280 00:24:41,950 --> 00:24:42,750 What happened? 281 00:24:48,330 --> 00:24:49,160 Who are they? 282 00:24:49,580 --> 00:24:51,040 That is Baby Kumar. 283 00:24:51,330 --> 00:24:55,160 He kidnaps new-borns from hospitals and sells them elsewhere. 284 00:24:55,330 --> 00:24:56,790 He is a notorious goon in this locality. 285 00:24:56,830 --> 00:24:57,700 What happened? 286 00:24:58,870 --> 00:25:01,830 Scorpio Shankar got my hand broken. 287 00:25:02,040 --> 00:25:03,580 He’s made a routine of this. 288 00:25:03,620 --> 00:25:06,120 We’ll find him and burn him inside that ‘Scorpio’. 289 00:25:06,160 --> 00:25:07,370 Get in. 290 00:25:09,330 --> 00:25:10,540 Did you see the hooliganism? 291 00:25:10,580 --> 00:25:12,290 Only a timid guy like me can survive here. 292 00:25:12,370 --> 00:25:15,250 Someone who is short tempered like you can’t. Please leave. 293 00:25:15,870 --> 00:25:17,700 I will never get into a fight without your permission. 294 00:25:17,750 --> 00:25:19,500 Don’t waste time, I need to see her the third time. 295 00:25:19,500 --> 00:25:20,200 Move on. 296 00:25:35,040 --> 00:25:38,120 That’s it! We’ve been everywhere. 297 00:25:38,410 --> 00:25:40,580 I won’t disturb you anymore. 298 00:25:40,660 --> 00:25:43,250 Drop me off at the bus stand, I’ll go home. 299 00:25:44,200 --> 00:25:47,370 There’s trouble near the bus stand. 300 00:25:47,410 --> 00:25:49,950 Baby Kumar and Scorpio Shankar are fighting. 301 00:25:50,040 --> 00:25:52,120 Send our friend back in the morning. 302 00:25:52,580 --> 00:25:53,950 Sleep on the bed. 303 00:25:54,330 --> 00:25:56,950 If the owner sees you, he will spew the choicest of curses. 304 00:25:57,000 --> 00:25:59,700 You don’t even need to tell me when you are going. Just leave. 305 00:27:11,200 --> 00:27:12,660 What are you doing? 306 00:27:13,290 --> 00:27:15,120 I have seen my girl before midnight. 307 00:27:15,120 --> 00:27:16,200 This is a sign of success. 308 00:27:17,540 --> 00:27:18,370 Come in. 309 00:27:18,410 --> 00:27:19,700 Let’s go there and have a piece of cake. 310 00:27:21,910 --> 00:27:22,750 Why are you screaming? 311 00:27:22,830 --> 00:27:25,000 That’s a ladies hostel. The warden is very strict. 312 00:27:25,370 --> 00:27:28,040 What did you say? That is a ladies hostel? 313 00:27:28,040 --> 00:27:28,580 Yes. 314 00:27:29,160 --> 00:27:32,160 My girl, Ramya lives there. I am staying put. 315 00:27:32,950 --> 00:27:34,330 Wait… what was her name again? 316 00:27:35,080 --> 00:27:36,200 Ramya… She just cut the cake. 317 00:27:36,250 --> 00:27:38,700 Is she the one who wears her hair like a speed bump? 318 00:27:40,700 --> 00:27:41,250 It is over… 319 00:27:42,500 --> 00:27:44,040 What happened? 320 00:27:44,120 --> 00:27:45,080 Why have you gone quiet? 321 00:27:45,500 --> 00:27:47,000 You don’t need her in your life. 322 00:27:47,040 --> 00:27:47,500 Why? 323 00:27:47,910 --> 00:27:49,290 Both of you are incompatible, let it go. 324 00:27:49,330 --> 00:27:51,580 Don’t keep saying that, tell me why? 325 00:27:51,620 --> 00:27:53,040 She has a boyfriend. 326 00:27:53,950 --> 00:27:58,120 No, that’s a different girl. 327 00:27:58,700 --> 00:28:00,330 There’s only one Ramya. 328 00:28:00,370 --> 00:28:02,250 She works as an assistant manager in a bank. 329 00:28:02,370 --> 00:28:05,080 She earns Rs 38, 000 a month just like that. 330 00:28:05,200 --> 00:28:09,290 She has a boyfriend who picks her up right at the gate. 331 00:28:09,290 --> 00:28:11,330 They are getting married in three months. 332 00:28:11,410 --> 00:28:12,160 Heard enough? 333 00:28:14,000 --> 00:28:16,290 What is it? 334 00:28:16,330 --> 00:28:18,700 Just forget that you met her. 335 00:28:19,120 --> 00:28:21,870 Stop confusing yourself. Go to sleep. 336 00:28:41,870 --> 00:28:44,870 The place is open and no one’s around? 337 00:28:45,160 --> 00:28:47,250 The lights are switched off too. 338 00:29:05,080 --> 00:29:06,160 I am very happy. 339 00:29:06,410 --> 00:29:08,830 But how did you know… I didn’t tell anyone. 340 00:29:08,870 --> 00:29:11,120 So what if you didn’t… your boyfriend told us. 341 00:29:14,000 --> 00:29:15,160 Don’t play the fool. 342 00:29:15,200 --> 00:29:19,080 We are not. Your boyfriend is really smart. 343 00:29:19,120 --> 00:29:23,790 He came early, prepared us, set up the place and took permission from the manager. 344 00:29:23,790 --> 00:29:24,790 He was fabulous. 345 00:29:24,830 --> 00:29:29,290 Yes, if I had a boyfriend like him I would celebrate my birthday every month. 346 00:29:29,290 --> 00:29:30,200 Stop it. 347 00:29:30,500 --> 00:29:32,660 I don’t have a boyfriend and I am not in love either. 348 00:29:32,910 --> 00:29:34,120 What are you saying? 349 00:29:34,750 --> 00:29:36,120 Then who is he? 350 00:29:42,250 --> 00:29:43,660 Who are you? 351 00:29:45,750 --> 00:29:48,250 What did you say? No boyfriend and no love either? 352 00:29:48,700 --> 00:29:51,450 It’s sweet to hear that! 353 00:29:51,500 --> 00:29:53,200 Don’t worry that you don’t have a boyfriend. 354 00:29:53,250 --> 00:29:54,660 I am madly in love with you. 355 00:29:55,160 --> 00:29:58,000 From the moment I saw you, my heart yearned to pay the advance... 356 00:29:58,000 --> 00:29:59,290 ...and book the wedding hall. 357 00:30:04,830 --> 00:30:07,620 I am Sathya from Tanjore. 358 00:30:07,790 --> 00:30:10,200 I am telling you this so that you won’t say... 359 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 ... that you can’t fall in love with a stranger. 360 00:30:12,450 --> 00:30:13,450 Don’t forget me. 361 00:30:15,620 --> 00:30:16,580 I’ll hang up now. 362 00:30:19,250 --> 00:30:20,750 Who’s that guy? 363 00:30:21,540 --> 00:30:24,580 He does this to confirm you’re single and then proposes to you. 364 00:30:26,790 --> 00:30:30,620 He’s made a fool of you and you call him cute. 365 00:30:31,250 --> 00:30:33,250 The cake is sweet. 366 00:30:49,410 --> 00:30:50,660 Why are you so angry? 367 00:30:50,870 --> 00:30:53,910 Have you forgotten why we came away from Chennai? 368 00:31:09,580 --> 00:31:12,080 Get up! You are playing cards during working hours. 369 00:31:12,160 --> 00:31:13,370 There’s no work. 370 00:31:13,450 --> 00:31:14,790 We’ve ground the dough and made rice cakes. 371 00:31:14,830 --> 00:31:16,620 Then crumble the rice cakes and make a dough again. 372 00:31:16,660 --> 00:31:17,910 What do we do with that dough? 373 00:31:18,040 --> 00:31:20,040 Who’s that taking over my counter? 374 00:31:20,660 --> 00:31:21,580 It’s me. 375 00:31:21,660 --> 00:31:23,910 How did he come here? 376 00:31:23,950 --> 00:31:26,700 Haven’t you left? Who gave you the address? 377 00:31:27,790 --> 00:31:31,200 She doesn’t have a boyfriend. 378 00:31:31,200 --> 00:31:31,910 Who told you? 379 00:31:32,080 --> 00:31:33,250 She told me herself. 380 00:31:34,660 --> 00:31:37,160 That means you’re not leaving. 381 00:31:37,250 --> 00:31:38,200 I have to stay. 382 00:31:38,200 --> 00:31:41,040 I have to give you my bike with a full tank to chase her. 383 00:31:41,080 --> 00:31:41,700 You have to. 384 00:31:41,700 --> 00:31:44,000 I have to pay your phone bill so you can chat with her the whole night. 385 00:31:44,000 --> 00:31:44,750 Of course! 386 00:31:44,790 --> 00:31:47,120 Once you’re married and have a kid... 387 00:31:47,120 --> 00:31:48,540 ...you’d expect me to take care of that too. 388 00:31:49,410 --> 00:31:51,080 Why don’t you say ‘I have to’… 389 00:31:51,160 --> 00:31:53,910 You find a nice guy and squeeze him dry. 390 00:31:54,000 --> 00:31:55,120 Why are you talking like this? 391 00:31:55,250 --> 00:31:59,330 You do whatever you want, but with your own money. 392 00:31:59,410 --> 00:32:02,660 I can borrow some money for you. Go back. 393 00:32:03,620 --> 00:32:04,660 I need a room. 394 00:32:05,120 --> 00:32:06,620 Sure. 395 00:32:23,370 --> 00:32:25,290 She is not wearing a toe ring. 396 00:32:26,450 --> 00:32:30,330 She has a new chain, but no other signs of her being married. 397 00:32:31,750 --> 00:32:34,370 Her hair is prettied with flowers. 398 00:32:39,500 --> 00:32:42,410 Her clothes are provocative. 399 00:32:45,500 --> 00:32:48,580 You think this is that sort of a hotel. 400 00:32:50,000 --> 00:32:51,450 She was the one who brought me here. 401 00:32:51,540 --> 00:32:53,870 This is a respectable place. 402 00:33:00,120 --> 00:33:01,500 Why are you still here? 403 00:33:01,580 --> 00:33:03,580 Oh, I said I’d give you Rs 1000. Wait. 404 00:33:08,450 --> 00:33:10,620 Why is there no one around? 405 00:33:18,450 --> 00:33:19,290 Who are you? 406 00:33:24,200 --> 00:33:25,620 That doesn’t matter… 407 00:33:25,660 --> 00:33:28,250 What type of a room do you want? 408 00:33:34,200 --> 00:33:35,660 She has a toe ring. 409 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 She doesn’t have a chain nor does she have other signs of being married. 410 00:33:41,040 --> 00:33:43,120 Her hair is also prettied with flowers. 411 00:33:51,000 --> 00:33:52,450 Come here. 412 00:33:54,660 --> 00:33:57,790 Do you think this is a place where one fools around with a girl? 413 00:34:00,700 --> 00:34:02,120 What are you doing? 414 00:34:02,120 --> 00:34:03,450 He’s the owner. 415 00:34:03,700 --> 00:34:05,450 Can he bring a chick if he’s the owner? 416 00:34:05,700 --> 00:34:07,290 That’s his second wife. 417 00:34:07,290 --> 00:34:08,330 Oh, no. 418 00:34:08,500 --> 00:34:13,080 Boss, forgive me. I was supervising and thus the confusion. 419 00:34:13,120 --> 00:34:15,950 Leave this hotel. 420 00:34:15,950 --> 00:34:16,620 Boss… 421 00:34:18,910 --> 00:34:21,500 He’s a pain. Who are you? 422 00:34:21,500 --> 00:34:23,540 Remember I’ve told you about him… 423 00:34:24,040 --> 00:34:25,330 Oh… 424 00:34:27,290 --> 00:34:29,870 There’s someone to torture you! 425 00:34:29,950 --> 00:34:32,540 Will you work here? 426 00:34:33,080 --> 00:34:37,040 He’s a wastrel. He will never work. 427 00:34:38,750 --> 00:34:42,790 You do whatever you want, but with your own money. 428 00:34:45,450 --> 00:34:47,580 I am waiting eagerly to get my first paycheck from you. 429 00:34:49,120 --> 00:34:51,290 What a humble boy! 430 00:34:52,910 --> 00:34:53,910 What are you saying? 431 00:34:54,540 --> 00:34:55,910 I am speaking the truth. 432 00:34:55,950 --> 00:34:59,080 I have got him a job. He’s staying with me. 433 00:34:59,120 --> 00:35:03,950 I’ll take care of him like a baby. Don’t worry. 434 00:35:04,160 --> 00:35:09,330 I am not worried about him. It’s you I am concerned about. 435 00:35:10,120 --> 00:35:11,660 Talk to you later. 436 00:35:16,620 --> 00:35:18,040 Where is my girl? 437 00:35:18,910 --> 00:35:25,200 I am sure I removed the chain before I slept and woke up to find it missing. 438 00:35:25,200 --> 00:35:26,700 I don’t know what I will do. 439 00:35:27,040 --> 00:35:30,200 I too lost my phone last week. Let’s call the cops. 440 00:35:30,500 --> 00:35:34,120 We can, but they will keep asking us to come to the police station. 441 00:35:34,370 --> 00:35:36,620 She is right here amongst us, she will get caught. 442 00:35:36,660 --> 00:35:39,830 That chain was a gift from my boyfriend. 443 00:35:39,950 --> 00:35:43,660 If he asks me where it is, what will I tell him? 444 00:35:47,870 --> 00:35:50,290 Tell him that your friend wore your chain by mistake. 445 00:36:07,620 --> 00:36:11,950 Women prefer a daring man to a timid one. 446 00:36:12,000 --> 00:36:14,620 I’ll wow her with my style. 447 00:36:42,830 --> 00:36:50,040 Look how they behave in a public place. 448 00:36:50,500 --> 00:36:51,700 Not me! Thank God. 449 00:36:51,700 --> 00:36:53,790 That’s why no one comes here. 450 00:36:54,410 --> 00:36:55,830 Chase them all away. 451 00:36:56,660 --> 00:36:58,410 Don’t let anyone go. 452 00:37:05,620 --> 00:37:07,500 Chase them all. 453 00:37:16,040 --> 00:37:18,580 We’ve chased them all away, may we leave? 454 00:37:18,830 --> 00:37:19,830 They’ve gone now. 455 00:37:19,830 --> 00:37:21,790 How can we be sure they won’t come back? 456 00:37:24,040 --> 00:37:26,370 I retire very soon… 457 00:37:26,450 --> 00:37:28,000 Shall I work in this park as the watchman? 458 00:37:29,200 --> 00:37:32,750 I told you to install a surveillance camera here when I first complained. 459 00:37:32,870 --> 00:37:35,000 If that had been done, we wouldn’t have had this problem. 460 00:37:36,620 --> 00:37:39,750 We need an approval from five departments for that. 461 00:37:39,830 --> 00:37:41,870 It is in the offing. It will happen soon. 462 00:37:42,120 --> 00:37:43,410 Don’t talk out of ignorance. 463 00:37:44,250 --> 00:37:45,750 She is one angry bird. 464 00:37:47,080 --> 00:37:49,120 But I am even tempered. 465 00:37:53,450 --> 00:37:55,750 Weren’t you the one who came to the bank? 466 00:37:56,330 --> 00:37:57,410 No, I am not the one. 467 00:37:57,790 --> 00:37:58,750 You are lying. 468 00:37:58,950 --> 00:38:00,500 Yes, I am. 469 00:38:00,580 --> 00:38:02,120 What do you think of yourself? 470 00:38:02,500 --> 00:38:04,250 You celebrate my birthday, call yourself my boyfriend. 471 00:38:04,580 --> 00:38:09,450 You behave indecently to a stranger that too at her work place? 472 00:38:09,540 --> 00:38:11,620 Wait. When was I indecent? 473 00:38:11,790 --> 00:38:15,250 I found out if you were hooked or not and only then did I propose. 474 00:38:15,700 --> 00:38:17,830 And I am the one in love. 475 00:38:17,910 --> 00:38:20,250 Did I force you to fall for me? 476 00:38:20,910 --> 00:38:24,370 Either you reciprocate or go away. 477 00:38:24,790 --> 00:38:26,500 You think I am scared of cops? 478 00:38:42,250 --> 00:38:46,540 Please sit down. 479 00:38:48,160 --> 00:38:49,290 Why? 480 00:38:49,500 --> 00:38:52,040 We heard you were the one who cleaned up this park. 481 00:38:52,580 --> 00:38:53,370 Who told you? 482 00:38:53,370 --> 00:38:55,120 That man… 483 00:38:55,950 --> 00:38:56,910 Hello. 484 00:39:15,580 --> 00:39:17,000 I just heard. 485 00:39:21,250 --> 00:39:29,870 Why don’t you bless her that she should get married, have her kids play right here? 486 00:39:32,790 --> 00:39:34,830 What about our Ashwin in the United States. 487 00:39:37,200 --> 00:39:38,700 My grandson lives in the States. 488 00:39:38,700 --> 00:39:39,620 His name is Ashwin. 489 00:39:42,200 --> 00:39:43,830 We are looking for a match for him. 490 00:39:44,080 --> 00:39:48,040 We really like you… You will like him if you see him. 491 00:39:48,040 --> 00:39:49,750 Are you Ok with going to the US? 492 00:39:51,250 --> 00:39:53,370 God, what is this new twist in the tale? 493 00:39:53,580 --> 00:39:54,910 I am completely agreeable. 494 00:39:55,200 --> 00:39:57,790 Please give me your number, I will ask my father to speak to you. 495 00:40:01,450 --> 00:40:03,120 You have come here to walk. 496 00:40:03,120 --> 00:40:07,450 Instead, you are enticing a young girl with false promises… 497 00:40:07,450 --> 00:40:08,790 Come on. Let’s go. 498 00:40:08,910 --> 00:40:11,700 He’s plotting something, don’t fall for it. 499 00:40:11,750 --> 00:40:14,830 My grandson is like Ranbir Kapoor. Don’t miss the chance! 500 00:40:16,000 --> 00:40:20,290 You look like a smashed beer can, and your grandson looks like Ranbir? 501 00:40:20,450 --> 00:40:23,950 If I ever see you both walking here... 502 00:40:24,000 --> 00:40:26,450 I will pack you off to an old people’s home. 503 00:40:26,500 --> 00:40:27,620 Run along. 504 00:40:30,540 --> 00:40:34,120 She will only go as far as Tanjore! 505 00:40:36,700 --> 00:40:38,410 Are you from Tanjore? 506 00:40:38,950 --> 00:40:41,830 Among all places, I hate Tanjore the most. 507 00:40:50,950 --> 00:40:53,450 Why are you looking lost? 508 00:40:53,700 --> 00:40:56,000 When you are in love, you should be energetic. 509 00:40:56,620 --> 00:41:00,290 I don’t even know if she likes me. 510 00:41:00,540 --> 00:41:03,410 Is that all…? Do a ‘love-test’ and see. 511 00:41:03,450 --> 00:41:04,620 What is that? 512 00:41:04,620 --> 00:41:07,450 You don’t know the basics, tell him. 513 00:41:07,500 --> 00:41:11,830 If your name is called out and she automatically turns to look... 514 00:41:11,830 --> 00:41:14,290 ...then she likes you. 515 00:41:14,540 --> 00:41:15,660 This is the 'love-test'. 516 00:41:15,790 --> 00:41:18,250 Are you ready? 517 00:41:42,830 --> 00:41:48,200 "She turned around to look at me over and over again…" 518 00:41:48,410 --> 00:41:52,950 "Her beautiful smile captured my heart." 519 00:42:04,660 --> 00:42:09,700 "The moment she sees me, the air around me becomes fragrant…" 520 00:42:09,870 --> 00:42:13,700 "And now I belong to the sect of those in love." 521 00:42:15,160 --> 00:42:17,540 "I followed her every day." 522 00:42:17,870 --> 00:42:20,370 "I told her what I felt." 523 00:42:20,700 --> 00:42:24,450 "If she accepts me, my life will be a garden of love." 524 00:42:26,410 --> 00:42:31,700 "I keep following her, asking for her love." 525 00:42:31,870 --> 00:42:36,910 "She never uttered a word, but uttered everything with her eyes." 526 00:42:36,950 --> 00:42:42,000 "She turned around to look at me over and over again…" 527 00:42:42,290 --> 00:42:46,410 "Her beautiful smile captured my heart." 528 00:42:47,700 --> 00:42:52,750 "She turned around to look at me over and over again…" 529 00:42:53,040 --> 00:42:57,160 "Her beautiful smile captured my heart." 530 00:43:04,290 --> 00:43:07,040 "If I express my love in words..." 531 00:43:07,200 --> 00:43:09,750 "I know she will close her ears." 532 00:43:09,830 --> 00:43:13,950 "And hence conveyed it with my silence…" 533 00:43:15,290 --> 00:43:20,370 "If I give her a bouquet, I know it’ll be in the thrash…" 534 00:43:20,410 --> 00:43:24,540 "I gave her a trash basket instead." 535 00:43:25,160 --> 00:43:30,660 "On the road that she walks in the morning..." 536 00:43:30,750 --> 00:43:34,870 "Why do I stand waiting till the evening?" 537 00:43:35,870 --> 00:43:45,950 "Why do I stop to chat with a few girls who look just like her?" 538 00:43:46,950 --> 00:43:52,000 "The moment she sees me, the air around me becomes fragrant…" 539 00:43:52,330 --> 00:43:56,000 "And now I belong to the sect of those in love." 540 00:44:25,500 --> 00:44:28,200 "The breeze is not what it was." 541 00:44:28,250 --> 00:44:30,750 "My breathing is not what it was." 542 00:44:31,040 --> 00:44:35,160 "Today is not like yesterday." 543 00:44:36,200 --> 00:44:38,950 "Songs are not what they were before." 544 00:44:39,000 --> 00:44:41,500 "The meaning has been robbed." 545 00:44:41,540 --> 00:44:45,660 "No one’s telling me why." 546 00:44:46,290 --> 00:44:56,160 "Except for the colour of her clothes, why is there no colour in my world?" 547 00:44:57,080 --> 00:45:07,000 "Except for the light from her look, why is there no light in my sky?" 548 00:45:08,200 --> 00:45:13,250 "The moment she sees me, the air around me becomes fragrant…" 549 00:45:13,500 --> 00:45:17,160 "And now I belong to the sect of those in love." 550 00:45:20,660 --> 00:45:22,500 I’ve caught you alone. 551 00:45:22,540 --> 00:45:24,200 I will chop you to pieces. 552 00:45:38,410 --> 00:45:39,450 A small knife… 553 00:45:47,910 --> 00:45:48,950 Come on… 554 00:45:51,870 --> 00:45:54,950 I will not beg him to spare my life. 555 00:45:55,040 --> 00:45:58,950 If your life is important to you, you get him to leave this place. 556 00:45:59,540 --> 00:46:01,160 What is this new trend? 557 00:46:02,080 --> 00:46:03,620 Please don’t… please. 558 00:46:03,830 --> 00:46:05,540 You have to plead with him, not with me. 559 00:46:06,200 --> 00:46:11,200 Please don’t move an inch. Or you won’t see your brother alive… 560 00:46:11,250 --> 00:46:13,160 Run away, I have to get him. 561 00:46:13,250 --> 00:46:16,120 He’s not a chick for you to get him. He has not moved. 562 00:46:16,120 --> 00:46:18,910 That knife’s used to chop onions. Put it away, my eyes are burning. 563 00:46:21,620 --> 00:46:22,950 Give it to me. 564 00:46:23,660 --> 00:46:24,790 Come on, Baby. 565 00:46:28,290 --> 00:46:31,700 Hey Baldy, I told you to leave. 566 00:46:31,700 --> 00:46:33,200 Look, now his men have come. 567 00:46:33,250 --> 00:46:34,830 They have knives with them. 568 00:46:34,870 --> 00:46:36,080 What can you do alone? 569 00:46:38,540 --> 00:46:40,790 Is this my head or is it celery? 570 00:46:40,830 --> 00:46:42,500 Why are all of you trying to chop it? 571 00:46:42,580 --> 00:46:44,370 You have to plead with him, not with me. 572 00:46:44,500 --> 00:46:49,700 Please don’t move an inch. Or you won’t see your brother alive… 573 00:46:51,000 --> 00:46:54,410 He’s not moved, why don’t you release me? 574 00:46:56,080 --> 00:46:56,700 Why are you late? 575 00:46:56,910 --> 00:46:58,200 I had a flat tyre. 576 00:46:59,700 --> 00:47:01,080 Get lost. 577 00:47:11,120 --> 00:47:13,830 If this is his fate, I won’t stand a chance. 578 00:47:13,910 --> 00:47:15,120 The clothes have been ironed. 579 00:47:15,120 --> 00:47:16,080 Wear them and we’ll leave. 580 00:47:18,950 --> 00:47:20,500 What happened? Why are you sitting like this? 581 00:47:20,540 --> 00:47:25,500 Two men placed knives on his neck and scared him to death. 582 00:47:25,500 --> 00:47:26,200 What? 583 00:47:27,500 --> 00:47:28,370 Oh, my knife! 584 00:47:28,540 --> 00:47:30,620 Who brandished a knife? 585 00:47:30,660 --> 00:47:34,410 I’ll chop his head off and hang it like a charm. Tell me. 586 00:47:41,410 --> 00:47:44,370 I told you I can chop onions. 587 00:47:44,370 --> 00:47:49,040 After the wedding, I’ll cut vegetables and be really helpful. 588 00:47:49,290 --> 00:47:51,500 The girl who marries me is very lucky. 589 00:47:55,950 --> 00:47:58,040 Where are they off to on a Sunday? 590 00:47:59,080 --> 00:48:02,000 Who cares? Following them is my duty! 591 00:48:05,660 --> 00:48:07,000 I need to get back at them. 592 00:48:07,000 --> 00:48:07,580 We will. 593 00:48:08,080 --> 00:48:09,910 At what time can we get snacks? 594 00:48:09,910 --> 00:48:11,080 At 4 pm. 595 00:48:12,200 --> 00:48:14,290 Even snacks have to be made only at the right time. 596 00:48:14,290 --> 00:48:17,040 Be patient. We’ll get back at them at the right time. 597 00:48:26,410 --> 00:48:30,790 One of them is biting her nails. The other is fidgeting. 598 00:48:30,830 --> 00:48:32,410 I think they need my help. 599 00:48:34,370 --> 00:48:38,160 I am in a rush, if you need help, you can ask me. 600 00:48:44,870 --> 00:48:46,830 I am like Time. I never stop. 601 00:48:46,830 --> 00:48:50,040 But I have stopped just for you. Do you need help? 602 00:48:51,000 --> 00:48:52,950 Say you do. 603 00:48:55,870 --> 00:48:58,250 Ramya needs a favour. 604 00:48:58,290 --> 00:48:59,540 Ask her to ask me. 605 00:49:06,540 --> 00:49:10,040 Ask me anything you want… 606 00:49:10,200 --> 00:49:12,620 Out with it… 607 00:49:12,620 --> 00:49:13,370 I want booze. 608 00:49:14,250 --> 00:49:15,200 Booze? 609 00:49:18,120 --> 00:49:23,790 I thought you were off to a temple on Sunday. But you’ve come to drink. 610 00:49:24,200 --> 00:49:26,250 That too, just as the liquor shop has opened for the day. 611 00:49:26,290 --> 00:49:27,620 How long has this been going on? 612 00:49:27,830 --> 00:49:28,450 Show me your hands. 613 00:49:28,450 --> 00:49:28,910 I won’t. 614 00:49:29,540 --> 00:49:30,580 Show me your hands. 615 00:49:31,540 --> 00:49:37,410 It’s shaking. Looks like it will stop only if you have a drink. 616 00:49:37,790 --> 00:49:41,250 Please don’t drink. It’s bad for women. 617 00:49:41,700 --> 00:49:44,080 I told you he won’t do it. 618 00:49:44,120 --> 00:49:46,500 You leave. We’ll get someone else to buy it. 619 00:49:46,540 --> 00:49:50,120 Let your dirty secrets stay with me. Give it to me. 620 00:49:52,450 --> 00:49:53,700 All planned to the tee! 621 00:49:53,790 --> 00:49:55,200 Beer or wine? 622 00:49:56,500 --> 00:49:58,000 Hard liquor, a full bottle… 623 00:49:58,080 --> 00:49:58,700 What? 624 00:49:59,040 --> 00:50:00,830 Why are you acting so shocked? 625 00:50:00,870 --> 00:50:01,950 I’ll buy it myself. 626 00:50:01,950 --> 00:50:03,660 No, I’ll go myself. 627 00:50:03,790 --> 00:50:05,910 See how angry she gets if her drink is delayed. 628 00:50:10,540 --> 00:50:13,330 Why can’t women just watch soap operas and sob? 629 00:50:13,330 --> 00:50:15,790 Look at them drinking like men. 630 00:50:16,540 --> 00:50:20,200 With inflation, how can two people at home drink? 631 00:50:21,330 --> 00:50:23,540 I had so many plans, so many dreams. 632 00:50:23,830 --> 00:50:26,580 Finally, I have to marry a drunkard. 633 00:50:27,000 --> 00:50:27,620 Keep quiet. 634 00:50:28,120 --> 00:50:29,830 You’re threatening me even before marriage. 635 00:50:30,040 --> 00:50:31,290 Do you get violent when you drink? 636 00:50:31,910 --> 00:50:32,790 Shut up. 637 00:50:35,790 --> 00:50:38,750 My father is a chain-smoker and a heavy drinker. 638 00:50:38,830 --> 00:50:40,620 He refused to stop. 639 00:50:41,000 --> 00:50:44,660 Last year I gave him a pack of cigarettes for his birthday. 640 00:50:44,750 --> 00:50:46,370 Ashamed, he stopped smoking immediately. 641 00:50:46,660 --> 00:50:50,580 This year I want to send him a bottle of liquor. 642 00:50:50,830 --> 00:50:52,410 I hope it will stop him from drinking. 643 00:50:52,830 --> 00:50:54,250 Have I made myself clear? 644 00:50:54,250 --> 00:50:58,750 When I saw your innocent eyes, I knew you were a good girl. 645 00:50:59,410 --> 00:51:02,160 You came with her. That sowed a seed of doubt. 646 00:51:02,700 --> 00:51:04,660 Don’t forget to give your father the booze. 647 00:51:05,450 --> 00:51:09,330 Won’t you at least say ‘thanks’? 648 00:51:11,250 --> 00:51:12,830 Why should lovers say thanks to each other? 649 00:51:15,540 --> 00:51:18,200 When did you start seeing each other? 650 00:51:19,000 --> 00:51:20,410 From the first time I met him. 651 00:51:20,540 --> 00:51:22,370 He talks rubbish. How can you fall for it? 652 00:51:22,750 --> 00:51:24,620 We need to dispatch this. 653 00:51:24,700 --> 00:51:27,830 How are you? 654 00:51:29,080 --> 00:51:30,910 Can you not come and stay here? 655 00:51:33,700 --> 00:51:35,790 Oh, I am late. 656 00:51:37,910 --> 00:51:42,040 Just because there’s no one to question you, you can’t come as you please. 657 00:51:45,660 --> 00:51:49,870 How can the manager of this hotel be so irresponsible? 658 00:51:50,160 --> 00:51:53,500 You’re talking to ‘Talking Tom’ like a little kid? 659 00:51:53,540 --> 00:51:54,500 Aren’t you ashamed? 660 00:51:54,620 --> 00:51:59,160 How can the assistant manager of this hotel be irresponsible... 661 00:51:59,160 --> 00:52:01,500 ...and saunter in late for work. 662 00:52:01,540 --> 00:52:02,700 Aren’t you ashamed? 663 00:52:02,700 --> 00:52:03,250 Nope. 664 00:52:03,580 --> 00:52:05,040 Neither am I then. 665 00:52:05,200 --> 00:52:08,000 Nine managers for a defunct hotel! 666 00:52:12,370 --> 00:52:13,700 I need a room to relax. 667 00:52:17,330 --> 00:52:19,750 I’ve come with my family, I need a single room. 668 00:52:19,750 --> 00:52:20,790 Your name and address… 669 00:52:21,700 --> 00:52:23,660 Are you going to stay for --12 hours or 24 hours? 670 00:52:24,000 --> 00:52:25,330 Just two hours… 671 00:52:43,290 --> 00:52:45,200 He’s got down to work. 672 00:52:48,500 --> 00:52:50,040 Aren’t they a family? 673 00:52:50,580 --> 00:52:53,790 Since she is clothed fully like the bomb squad, I am a little confused. 674 00:52:54,410 --> 00:52:56,080 Shall we ask her directly? 675 00:52:56,290 --> 00:52:58,410 It’s wrong to ask a customer such things. 676 00:53:00,700 --> 00:53:01,540 What do we do then? 677 00:53:02,000 --> 00:53:03,750 Wait and watch. 678 00:53:06,750 --> 00:53:10,160 “It’s a late night veneration…" 679 00:53:14,000 --> 00:53:17,410 “It’s a late night veneration…" 680 00:53:17,620 --> 00:53:21,040 "I wish to get a secret glimpse of you…” 681 00:53:46,040 --> 00:53:49,330 Why have you brought a call girl here? 682 00:53:49,450 --> 00:53:53,250 Get lost, you old hag! 683 00:54:06,040 --> 00:54:08,160 How did you know she would dance for that song? 684 00:54:08,200 --> 00:54:10,540 Because this is an ‘item’ song! 685 00:54:14,040 --> 00:54:17,950 You do so much research to allow the right people in. 686 00:54:18,370 --> 00:54:20,290 How did business become so bad? 687 00:54:20,580 --> 00:54:24,450 When I was new in town, I struggled to get a square meal. 688 00:54:24,450 --> 00:54:25,000 I know. 689 00:54:25,040 --> 00:54:28,830 I promised to feed 50 beggars if I got a good job. 690 00:54:28,910 --> 00:54:30,330 And, I got a job here. 691 00:54:30,450 --> 00:54:33,080 I immediately invited 50 beggars and fed them. 692 00:54:33,120 --> 00:54:35,580 That’s when the business went down. 693 00:54:35,700 --> 00:54:39,200 What’s the connection? 694 00:54:39,250 --> 00:54:42,370 I fed the beggars at this very hotel. 695 00:54:46,700 --> 00:54:49,580 Eat… You can’t go in there. 696 00:54:49,700 --> 00:54:50,950 That’s the reception desk. 697 00:54:51,410 --> 00:54:52,410 You can’t eat there. 698 00:54:52,450 --> 00:54:53,580 Isn’t the meeting at 4 pm? 699 00:55:08,620 --> 00:55:10,370 This is where beggars eat… 700 00:55:13,080 --> 00:55:15,910 You’re supposed to be blessed if you feed the poor. 701 00:55:16,120 --> 00:55:17,700 But you’re carrying a burden of sin because of it. 702 00:55:20,580 --> 00:55:21,750 This is where beggars eat… 703 00:55:23,040 --> 00:55:23,790 Stop. 704 00:55:24,250 --> 00:55:27,120 This isn’t the time to laugh. It is the time to think. 705 00:55:30,790 --> 00:55:34,500 Except for the blood bank, I’ve approached every other bank for a loan. 706 00:55:34,620 --> 00:55:37,160 Everyone knows the state of our hotel. 707 00:55:37,160 --> 00:55:38,370 No one will give us a loan. 708 00:55:38,450 --> 00:55:40,410 No one will, but my girl will. 709 00:55:40,540 --> 00:55:44,080 I thought girls only make men grovel, will they give loans? 710 00:55:44,120 --> 00:55:47,370 That too, someone you fancy from a distance. It won’t happen. 711 00:55:47,580 --> 00:55:50,450 Come and see how close we have become. 712 00:56:14,750 --> 00:56:16,040 The booze… is your father gone? 713 00:56:16,040 --> 00:56:18,120 I mean has the booze gone to your father? 714 00:56:18,660 --> 00:56:19,830 Did you come here to ask me that? 715 00:56:20,200 --> 00:56:22,330 No, we came to ask for a business loan. 716 00:56:22,370 --> 00:56:24,910 My assistant will give you the details. Tell her. 717 00:56:33,700 --> 00:56:38,160 I’ve told you several times we cannot lend money to a defunct hotel. 718 00:56:38,250 --> 00:56:40,750 How do you expect us to give you a loan? 719 00:56:40,750 --> 00:56:42,000 Pawn your jewellery and give the money to us. 720 00:56:43,000 --> 00:56:44,330 You’re making fun? 721 00:56:47,830 --> 00:56:49,410 You don’t have to pawn your jewellery. 722 00:56:49,500 --> 00:56:50,950 Pawn my friend. 723 00:56:51,290 --> 00:56:52,750 Who? Him? 724 00:56:53,000 --> 00:56:54,870 Are you making a recommendation? 725 00:56:55,370 --> 00:56:56,870 Can I make one instead? 726 00:56:57,830 --> 00:56:59,830 There’s a vacancy in a company I know. 727 00:56:59,910 --> 00:57:01,950 They pay well. Will you join them? 728 00:57:02,370 --> 00:57:05,410 Why do you ask? Your wish is my command. 729 00:57:05,870 --> 00:57:07,790 Then what about your hotel? 730 00:57:08,450 --> 00:57:09,700 Beggars ate there. 731 00:57:09,830 --> 00:57:13,790 I hereby resign. Could you give me the address? 732 00:57:14,660 --> 00:57:17,330 Saw that? You want me to trust him? 733 00:57:17,370 --> 00:57:17,950 Bad move! 734 00:57:17,950 --> 00:57:20,080 Wasting my time during working hours. 735 00:57:20,330 --> 00:57:22,040 Send the tea back. 736 00:57:23,540 --> 00:57:24,750 Could you please leave? 737 00:57:26,080 --> 00:57:28,370 Why are you disturbing her during working hours? 738 00:57:28,750 --> 00:57:32,000 Poor thing, she’s exhausted. 739 00:57:34,540 --> 00:57:35,620 Why are you sprinkling water? 740 00:57:35,700 --> 00:57:38,330 You’re dazed. I am clearing your head. 741 00:57:39,540 --> 00:57:42,200 She didn’t even think we deserved a cup of tea. 742 00:57:42,250 --> 00:57:44,540 She not only threw me out, but you too. 743 00:57:47,200 --> 00:57:49,120 Why are you laughing when someone has insulted you? 744 00:57:49,200 --> 00:57:53,950 Insults are not new to me. It’s been a lifelong association. 745 00:58:00,910 --> 00:58:03,450 What do you think of yourself? 746 00:58:03,450 --> 00:58:05,160 You look down on people who ask for loans. 747 00:58:05,540 --> 00:58:09,950 A cop needs a thief, the court needs a criminal and the bank needs a borrower. 748 00:58:09,950 --> 00:58:11,200 And you need a bank to work. 749 00:58:11,700 --> 00:58:13,830 What you earn is what we pay as interest. 750 00:58:13,910 --> 00:58:17,910 We fund your beauty treatment. 751 00:58:18,250 --> 00:58:20,910 You think we can’t get a loan elsewhere? 752 00:58:21,330 --> 00:58:23,950 We'll get a loan some way or other. 753 00:58:23,950 --> 00:58:25,450 And we will make the hotel a better place. 754 00:58:43,950 --> 00:58:44,750 How? 755 00:58:44,830 --> 00:58:45,450 I’ll tell you. 756 00:58:46,410 --> 00:58:48,120 Keep it inside. 757 01:00:15,120 --> 01:00:16,750 This is a delicacy we specialise in. 758 01:00:18,830 --> 01:00:19,790 Try it… 759 01:00:48,700 --> 01:00:54,370 I am happy I have been a small source of support to these two men... 760 01:00:54,450 --> 01:00:58,200 ...who have toiled for the growth of this hotel. 761 01:00:59,080 --> 01:01:02,370 I have eaten at many high-end hotels. 762 01:01:02,540 --> 01:01:06,000 But the food here tastes better. 763 01:01:06,290 --> 01:01:09,750 Especially the ‘Kuzhi Paniyaram’. 764 01:01:11,790 --> 01:01:19,200 Because she likes it so much, we are naming the restaurant ‘Tamanna Kuzhi Paniyaram’. 765 01:01:19,410 --> 01:01:21,330 I stand by that as well. 766 01:01:32,080 --> 01:01:33,700 Shall we invite 'Samantha' next month? 767 01:01:36,250 --> 01:01:38,580 It’s all thanks to you. 768 01:01:38,790 --> 01:01:41,160 I can never forget this day. 769 01:01:42,750 --> 01:01:46,450 Why are you crying like you’ve been eliminated in a reality show on TV? 770 01:01:46,910 --> 01:01:50,790 Is taking a photo with a movie star such an easy thing? 771 01:01:50,790 --> 01:01:53,450 It’s all thanks to you. 772 01:01:54,790 --> 01:01:56,290 Where’s Tamanna's plate? 773 01:01:56,370 --> 01:01:58,330 Are you doing the dishes? 774 01:01:58,370 --> 01:02:00,040 Act like an owner. 775 01:02:01,950 --> 01:02:04,290 I am going to take a look around the place, keep an eye. 776 01:02:07,290 --> 01:02:12,950 Place that in the centre. 777 01:02:19,040 --> 01:02:20,000 One minute. 778 01:02:22,500 --> 01:02:25,410 Who is it? Oh, it’s you! 779 01:02:25,700 --> 01:02:30,580 Bankers usually refuse to feed the hungry, but like to serve dessert to the rich instead. 780 01:02:30,870 --> 01:02:37,410 Have a drink. Tamanna is the shining star that has lit up our lives. 781 01:02:37,450 --> 01:02:40,660 Have you come to bask in that light now? 782 01:02:40,950 --> 01:02:45,410 You threw us out thinking we weren’t worthy enough to be served tea. 783 01:02:45,500 --> 01:02:51,750 But once we've made it big, you shamelessly chase us offering loans. 784 01:02:51,790 --> 01:02:53,700 Have a drink. 785 01:02:53,750 --> 01:02:56,910 Please wait. Shut up. 786 01:02:59,040 --> 01:03:00,370 Why are you blabbering? 787 01:03:00,620 --> 01:03:03,700 Do you expect me to laud someone who’s insulted us? 788 01:03:04,040 --> 01:03:06,370 She’s responsible for all the changes we see. 789 01:03:08,580 --> 01:03:11,750 She sanctioned the loan taking a risk. Inviting Tamanna was her idea. 790 01:03:13,000 --> 01:03:16,330 She wanted to tell you this herself and surprise you. 791 01:03:16,500 --> 01:03:18,120 You messed it up. 792 01:03:19,910 --> 01:03:21,370 What if our relationship comes to an end thanks to you? 793 01:03:21,540 --> 01:03:22,500 Apologise to her. 794 01:03:26,910 --> 01:03:31,040 He spoke without realising we had a thing going… 795 01:03:31,250 --> 01:03:32,330 Apologise to her… 796 01:03:34,080 --> 01:03:37,790 He didn’t understand that you had helped us because we have a thing going… 797 01:03:38,290 --> 01:03:40,330 What are you talking about? 798 01:03:40,540 --> 01:03:42,790 You asked me to help you. I did. 799 01:03:42,910 --> 01:03:43,660 That’s it. 800 01:03:44,750 --> 01:03:49,000 Does that mean you’ll never forgive me? 801 01:03:49,790 --> 01:03:54,660 How can a sister get upset with a big brother who spoke out of ignorance? 802 01:03:55,040 --> 01:03:55,700 Bye, brother… 803 01:03:56,790 --> 01:03:58,540 She thinks of me as her brother. 804 01:03:58,830 --> 01:03:59,750 She is my baby sister… 805 01:03:59,870 --> 01:04:01,910 She called me her brother. 806 01:04:01,950 --> 01:04:03,700 She called you her brother? What about me? 807 01:04:03,830 --> 01:04:05,700 Shall I ask her to call you ‘brother’? 808 01:04:10,080 --> 01:04:12,660 Ask her to say it! I need to know what she is thinking. 809 01:04:12,790 --> 01:04:14,330 Ask her to call me her brother. 810 01:04:15,080 --> 01:04:19,750 Sister… Address him as ‘brother’ just once. 811 01:04:19,750 --> 01:04:20,750 He wants that. 812 01:04:22,330 --> 01:04:23,120 What did you say? 813 01:04:23,250 --> 01:04:25,830 He wants you to address him as ‘brother’. 814 01:04:27,700 --> 01:04:31,080 Why not? 815 01:04:47,750 --> 01:04:48,660 Brother! 816 01:04:53,000 --> 01:04:57,620 Brother! 817 01:04:58,330 --> 01:05:01,290 Beloved… It’s late. Come soon. 818 01:05:01,330 --> 01:05:02,120 I am coming. 819 01:05:02,750 --> 01:05:05,910 I’ve been calling you for half an hour. 820 01:05:05,910 --> 01:05:08,410 We are late for the film. 821 01:05:08,540 --> 01:05:10,450 Come soon. 822 01:05:21,410 --> 01:05:26,000 "When eyes lock, love blossoms, oh, girl." 823 01:05:26,200 --> 01:05:30,330 "In a gentle breeze, a forest blooms, oh, darling." 824 01:05:30,950 --> 01:05:35,660 "When two hearts unite, affection follows thereafter." 825 01:05:35,910 --> 01:05:40,040 "When two minds unite, the souls become one." 826 01:05:55,000 --> 01:05:59,700 "Was the whole town amazed by you?" 827 01:05:59,790 --> 01:06:03,910 "Did they all tell you they love you?" 828 01:06:04,620 --> 01:06:08,750 "Did anyone follow you, my love?" 829 01:06:09,540 --> 01:06:14,250 "Were they broken because of our love?" 830 01:06:19,250 --> 01:06:23,950 "Was the whole town amazed by you?" 831 01:06:24,040 --> 01:06:28,160 "Did they all tell you they love you?" 832 01:06:53,000 --> 01:06:57,370 "I saw you once, and my eyes dreamt of roses." 833 01:06:57,410 --> 01:07:06,370 "There are ways to control the sky, but no ways to contain my modesty." 834 01:07:06,660 --> 01:07:11,040 "If gold feels shy, then it will change color." 835 01:07:11,660 --> 01:07:19,120 "But when you are shy, your color has turned from gold to red." 836 01:07:57,410 --> 01:07:59,830 "You hide your bosom with clothes." 837 01:07:59,870 --> 01:08:02,250 "You hide your heart with courage." 838 01:08:02,290 --> 01:08:06,660 "You blossomed when you saw me yesterday." 839 01:08:07,200 --> 01:08:11,120 "Like a bud, you have broken in the wind." 840 01:08:11,370 --> 01:08:18,290 "To match the lion's majesty, you need a touch of gold." 841 01:08:18,450 --> 01:08:23,620 "Darling, I am your golden urn." 842 01:08:23,700 --> 01:08:28,080 "Was the whole town amazed by you?" 843 01:08:28,450 --> 01:08:32,580 "Did they all tell you they love you?" 844 01:08:33,290 --> 01:08:37,410 "Did anyone follow you, my love?" 845 01:08:38,200 --> 01:08:42,910 "Were they broken because of our love?" 846 01:09:02,580 --> 01:09:04,870 Why do you seem so happy? 847 01:09:05,040 --> 01:09:06,000 I am overjoyed. 848 01:09:06,450 --> 01:09:10,620 The hotel is doing well. We have reservations for a whole load of events. 849 01:09:10,620 --> 01:09:11,830 We’re very busy. 850 01:09:18,540 --> 01:09:22,370 You were ruined and were drowning in a sea of despair... 851 01:09:22,370 --> 01:09:25,500 ...you've put all that behind and are partying now. 852 01:09:25,580 --> 01:09:26,870 Forgive us. 853 01:09:28,910 --> 01:09:31,000 What are they saying? 854 01:09:31,040 --> 01:09:32,870 Why are they all saying you are ruined? 855 01:09:33,000 --> 01:09:35,250 What have you been sad about? 856 01:09:35,330 --> 01:09:36,910 Tell me. 857 01:09:38,080 --> 01:09:41,790 That unspeakable sorrow happened in… 858 01:09:44,700 --> 01:09:46,450 Come here, look at your girl. 859 01:09:46,870 --> 01:09:48,000 If you hear my sad story… 860 01:09:48,000 --> 01:09:48,750 Let go of my hand. 861 01:09:53,080 --> 01:09:54,290 Come and take a look. 862 01:10:10,790 --> 01:10:14,250 She pretended to be good. But she’s been the one stealing everything. 863 01:10:14,750 --> 01:10:18,040 Don’t let her go. Let’s call the cops. 864 01:10:18,330 --> 01:10:19,330 That’s not needed. 865 01:10:19,370 --> 01:10:21,160 What can be more humiliating than this? 866 01:10:36,950 --> 01:10:37,790 Go away. 867 01:11:06,410 --> 01:11:07,660 Those are my slippers… 868 01:11:15,500 --> 01:11:15,950 What is it? 869 01:11:16,330 --> 01:11:17,700 You’re in love. 870 01:11:17,700 --> 01:11:18,200 Come. 871 01:11:20,370 --> 01:11:21,700 Why have they parked like this? 872 01:11:23,790 --> 01:11:24,580 Is this bike yours? 873 01:11:24,580 --> 01:11:25,660 Not mine, it’s his. 874 01:11:27,450 --> 01:11:28,790 This bike… 875 01:11:28,830 --> 01:11:29,580 It’s not mine. 876 01:11:29,910 --> 01:11:30,750 It’s his. 877 01:11:31,750 --> 01:11:33,790 This bike… 878 01:11:33,790 --> 01:11:35,370 It’s not mine, it’s theirs. 879 01:12:17,750 --> 01:12:19,080 Now, let’s see. 880 01:12:19,450 --> 01:12:20,790 Why are you asking for trouble? 881 01:12:21,040 --> 01:12:22,290 They are tired after the chase. 882 01:12:22,370 --> 01:12:23,540 Get on the bike, we’ll escape. 883 01:12:24,200 --> 01:12:25,200 Escape? 884 01:12:26,500 --> 01:12:30,370 I’ve had fever for three days, I haven’t exercised. Else… 885 01:12:30,790 --> 01:12:32,540 Climb on quick, let’s leave. 886 01:12:34,040 --> 01:12:35,120 Don’t get on that way. 887 01:12:35,120 --> 01:12:37,700 I can’t balance the bike, seat yourself astride. 888 01:12:44,450 --> 01:12:45,910 They are following us, speed up. 889 01:16:09,000 --> 01:16:10,540 Thief! Why are you glaring? 890 01:16:11,120 --> 01:16:12,200 I’ll gouge out your cat eyes. 891 01:16:13,160 --> 01:16:14,620 You think she has nobody? 892 01:16:14,830 --> 01:16:16,540 I am there. 893 01:16:17,910 --> 01:16:19,200 What is it? 894 01:16:28,000 --> 01:16:30,080 Isn’t this the chain you gave her? 895 01:16:30,250 --> 01:16:34,540 If only she had some gratitude, she would have never done this. 896 01:16:34,830 --> 01:16:37,120 It was your fault for thinking a woman shouldn’t be arrested by cops. 897 01:16:37,370 --> 01:16:38,750 She needs to be in prison. 898 01:16:42,620 --> 01:16:44,290 Why have you become dull? 899 01:16:50,790 --> 01:16:52,370 You’re walking away quietly. 900 01:16:54,620 --> 01:16:57,330 There’s a lot I need to say to you. We’ll meet tomorrow. 901 01:16:58,160 --> 01:17:00,750 Definitely! Thank you so much. 902 01:17:08,750 --> 01:17:11,870 You said you wanted to talk, but you’re quiet. 903 01:17:12,160 --> 01:17:13,540 It’s all right if you don’t say anything. 904 01:17:13,540 --> 01:17:15,040 Just say that… 905 01:17:15,620 --> 01:17:19,370 From the time I saw you... I have been waiting for you to say it. 906 01:17:19,830 --> 01:17:23,040 If you just say it, I will go pay the advance for the wedding hall. 907 01:17:23,120 --> 01:17:23,870 One minute… 908 01:17:25,500 --> 01:17:29,370 Before we talk about the future, you need to know about my past. 909 01:17:31,200 --> 01:17:33,040 I have never shared this with anyone. 910 01:17:33,040 --> 01:17:36,870 But I need to tell you about an important incident. 911 01:17:37,000 --> 01:17:39,580 Don’t build it up so much. 912 01:17:39,750 --> 01:17:41,660 Have you committed a murder or something? 913 01:17:46,040 --> 01:17:49,660 I killed a horrible beast that tortured me and went to jail for it. 914 01:17:53,660 --> 01:17:54,410 Yes. 915 01:17:55,200 --> 01:17:57,250 I am a convicted criminal. 916 01:18:07,040 --> 01:18:09,080 Central Prison 917 01:18:09,910 --> 01:18:13,330 Today... 918 01:18:31,330 --> 01:18:34,160 I thought we planned to escape together. 919 01:18:34,620 --> 01:18:37,580 You’re leaving me high and dry like re-used newspaper? 920 01:18:38,200 --> 01:18:39,330 Come this way. 921 01:18:42,080 --> 01:18:43,370 You’ve suffered enough for me. 922 01:18:43,790 --> 01:18:45,120 You’re safer here. 923 01:18:45,290 --> 01:18:49,080 I’ll escape and make mince meat of the guy who brought us to this. 924 01:18:49,790 --> 01:18:52,370 You’re just angry, but I am enraged! 925 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 Let's both escape from prison. 926 01:18:58,120 --> 01:18:59,700 We’ll chop him into pieces. 927 01:18:59,790 --> 01:19:00,790 Come. 928 01:20:09,750 --> 01:20:11,080 Who’s manning the watchtower? 929 01:20:11,080 --> 01:20:13,000 He raises an alarm even if a branch sways. 930 01:20:32,200 --> 01:20:35,000 Is this the right place? – Yes. 931 01:20:46,830 --> 01:20:48,410 Be careful. 932 01:20:54,250 --> 01:20:55,160 Lift it. 933 01:21:00,500 --> 01:21:01,370 Come this way. 934 01:21:16,250 --> 01:21:18,200 I was charged with a crime and served jail time. 935 01:21:19,410 --> 01:21:24,660 I worked as an assistant area manager at a bank in Chennai two years ago. 936 01:21:30,450 --> 01:21:33,620 Senthamarai was the branch manager. 937 01:21:39,750 --> 01:21:43,750 Nobody will dare rob this bank when I am around. 938 01:21:43,830 --> 01:21:45,870 Take Tommy for a walk. 939 01:21:46,910 --> 01:21:48,620 Go on. 940 01:21:48,870 --> 01:21:50,620 He is a greedy demon. 941 01:21:50,950 --> 01:21:53,330 Anyone can avail of a loan by bribing him. 942 01:21:53,410 --> 01:21:55,290 These are fabricated documents. 943 01:21:55,330 --> 01:21:56,500 Please do not approve this loan application. 944 01:21:56,660 --> 01:21:58,790 I know that. Just sign the papers. 945 01:21:59,160 --> 01:22:00,870 I will not. 946 01:22:01,950 --> 01:22:04,700 From that day, he started chiding me even for trivial things. 947 01:22:05,040 --> 01:22:09,830 I made a small accounting mistake once and he reprimanded me in front of everyone. 948 01:22:11,160 --> 01:22:13,290 Are you paying attention to your work? 949 01:22:14,000 --> 01:22:17,080 You have the cheek to complain about others to higher ups. 950 01:22:17,330 --> 01:22:21,450 When you are smart enough to quote rules, you should be as smart at work. 951 01:22:21,750 --> 01:22:28,290 Why don’t you work at banks where you can just focus on looking pretty? 952 01:23:43,660 --> 01:23:45,250 What happened? 953 01:23:45,870 --> 01:23:47,000 Wake up, Tommy. 954 01:23:47,450 --> 01:23:49,500 Because I yelled at her, she has taken it out on you. 955 01:23:49,500 --> 01:23:50,830 She killed you. 956 01:23:54,000 --> 01:23:59,330 The Court pronounces Ramya guilty of killing an animal out of personal enmity... 957 01:23:59,410 --> 01:24:06,620 ...and orders a fine of Rs 5000 and a mandatory imprisonment for 10 days. 958 01:24:07,040 --> 01:24:10,700 I am a criminal who has served a 10-day jail term. 959 01:24:16,580 --> 01:24:17,620 That’s hilarious. 960 01:24:26,830 --> 01:24:31,330 I never imagined you had such a twisted past. 961 01:24:33,040 --> 01:24:36,200 You led me to think you were in prison because you killed a few people. 962 01:24:36,410 --> 01:24:39,250 But a dog made you serve time in prison. 963 01:24:40,580 --> 01:24:42,330 I have a question. 964 01:24:42,580 --> 01:24:44,450 Were you sober while kicking the dog? 965 01:24:45,330 --> 01:24:49,950 Or were you drunk after a couple of swigs from your father’s bottle? 966 01:24:49,950 --> 01:24:50,910 Tell me... 967 01:24:51,700 --> 01:24:55,290 Is this why you left Chennai... to be leading a life of exile in Trichy? 968 01:24:55,500 --> 01:24:57,290 I am not done laughing. 969 01:25:05,790 --> 01:25:06,700 Let me go. 970 01:25:06,950 --> 01:25:08,250 I won’t come along. 971 01:25:09,000 --> 01:25:10,290 I’ve asked you a hundred times. 972 01:25:10,330 --> 01:25:12,250 What wrong did I do? 973 01:25:12,700 --> 01:25:14,120 I’ve told you this two hundred times. 974 01:25:14,160 --> 01:25:16,200 You can clear your doubts with the officer. 975 01:25:21,000 --> 01:25:23,540 I don’t even step into the railway station because it has the word ‘station’. 976 01:25:23,620 --> 01:25:26,040 But your men just lugged me here like I was a bundle. 977 01:25:26,660 --> 01:25:28,290 If my friend Sivakolunthu comes to know of this.. 978 01:25:28,370 --> 01:25:30,160 He will quiver like the detached tail of a lizard. 979 01:25:30,200 --> 01:25:31,160 Let me go. 980 01:25:31,200 --> 01:25:36,870 If my friend, Sathya comes to know of this, he will wail like a baby. 981 01:25:36,910 --> 01:25:38,450 You can speak to the officer. 982 01:25:41,540 --> 01:25:43,120 What did you do? 983 01:25:43,160 --> 01:25:44,330 The police have arrested me. 984 01:25:44,620 --> 01:25:49,450 Don’t accuse me. I swear on his trembling legs that I have done no wrong. 985 01:25:49,950 --> 01:25:51,830 Be circumspect. 986 01:25:52,660 --> 01:25:54,540 We are good men. 987 01:25:54,540 --> 01:25:56,080 We don’t get into trouble with anybody. 988 01:25:56,120 --> 01:25:59,580 We lead an inconspicuous life, a life that’s as gentle as a flower. 989 01:25:59,620 --> 01:26:03,580 If you stop sniffing your cap and look at us, you’ll realise that. 990 01:26:04,080 --> 01:26:04,700 Plead with him. 991 01:26:04,750 --> 01:26:06,660 We did no wrong. Let us go. 992 01:26:10,660 --> 01:26:12,660 Fathead! Are you the sub inspector here? 993 01:26:12,700 --> 01:26:15,290 It’s a shame we put our hands together to plead with him. 994 01:26:15,370 --> 01:26:17,120 We have to clean these tainted hands. 995 01:26:17,160 --> 01:26:18,160 We have to go on a pilgrimage to cleanse it. 996 01:26:18,250 --> 01:26:22,160 The sea is right here. Let us wash our sins away. 997 01:26:23,000 --> 01:26:26,910 I feel squeaky clean now. – I do too. 998 01:26:26,950 --> 01:26:29,370 I am a good actor myself. 999 01:26:29,410 --> 01:26:32,080 And the two of you are trying to put on an act with me. 1000 01:26:32,580 --> 01:26:35,660 I saw your performance. You were begging for forgiveness. 1001 01:26:35,790 --> 01:26:38,120 I am no longer a friend from your neighbourhood. 1002 01:26:38,250 --> 01:26:39,500 I am a policeman. 1003 01:26:39,660 --> 01:26:43,370 I am going to get back at you for everything you did all these years. 1004 01:26:44,450 --> 01:26:47,330 I am going to squash Sathya and weed out Kolunthu. 1005 01:26:47,950 --> 01:26:51,040 He speaks like the man who makes potions. 1006 01:26:51,080 --> 01:26:53,000 Ask him whether he can make a potion for piles? 1007 01:26:53,410 --> 01:26:54,750 Let him find us. 1008 01:26:58,200 --> 01:26:58,870 Come out. 1009 01:26:58,950 --> 01:27:00,370 He found us. He is a policeman indeed. 1010 01:27:01,580 --> 01:27:02,830 Don’t stress me out. 1011 01:27:02,830 --> 01:27:06,290 Don’t get carried away with police action movies. 1012 01:27:06,540 --> 01:27:10,660 Instead, read the new book ‘How to receive bribes and not get caught’ and get rich. 1013 01:27:10,750 --> 01:27:12,580 We will come to you for pocket money. 1014 01:27:13,830 --> 01:27:14,790 Why are you staring? 1015 01:27:14,830 --> 01:27:16,000 That’s how he looks at people. 1016 01:27:16,080 --> 01:27:16,540 Let’s go. 1017 01:27:20,160 --> 01:27:22,620 Please be seated. 1018 01:27:26,080 --> 01:27:27,950 An announcement... 1019 01:27:28,080 --> 01:27:35,910 Bike bearing the number TN45 BM1624 is obstructing the pathway to the church. 1020 01:27:37,660 --> 01:27:39,620 I’ve parked it right... 1021 01:27:47,120 --> 01:27:48,250 One moment… 1022 01:27:48,750 --> 01:27:49,750 What wrong did you do? 1023 01:27:49,830 --> 01:27:51,790 Why should you confess in a church? 1024 01:27:51,950 --> 01:27:54,370 The manager rebuked you and you walked out in anger? 1025 01:27:54,500 --> 01:27:56,830 Why did that dog block your path? 1026 01:27:56,950 --> 01:28:02,080 If only it hadn’t… 1027 01:28:06,500 --> 01:28:08,540 Didn’t you go to prison for kicking a dog like this one? 1028 01:28:08,910 --> 01:28:09,830 Go away. 1029 01:28:09,870 --> 01:28:11,330 Don’t make her serve time in prison again. 1030 01:28:12,250 --> 01:28:13,580 Are you done? 1031 01:28:23,370 --> 01:28:25,790 I messed up. 1032 01:28:38,660 --> 01:28:40,000 This damned old car… 1033 01:28:41,870 --> 01:28:43,040 That is father’s car… 1034 01:28:59,160 --> 01:29:01,540 Will you stop laughing? 1035 01:29:01,580 --> 01:29:02,660 I am unable to. 1036 01:29:02,750 --> 01:29:05,830 My daughter-in-law has served prison time for killing a dog... 1037 01:29:06,540 --> 01:29:09,290 My son is chasing a dog down the road. 1038 01:29:09,330 --> 01:29:11,620 Can you imagine the two running a family? 1039 01:29:12,120 --> 01:29:13,580 Stop it. 1040 01:29:14,370 --> 01:29:19,410 He has been a fool. Why are you laughing along with him? 1041 01:29:20,080 --> 01:29:25,200 If she has shared her deepest secret with you... 1042 01:29:25,290 --> 01:29:27,790 ...that only means she sees a future with you. 1043 01:29:28,700 --> 01:29:32,580 Instead of comforting her, you’ve hurt her by making fun of her. 1044 01:29:32,660 --> 01:29:34,660 Anyone would laugh hearing this. 1045 01:29:35,450 --> 01:29:37,080 Why would anybody get upset over something so small? 1046 01:29:37,120 --> 01:29:41,620 It might seem small to you. But she considers this a serious issue. 1047 01:29:42,580 --> 01:29:47,000 Sivakolunthu and you celebrated scraping through --10th grade by sticking wall posters. 1048 01:29:47,040 --> 01:29:51,540 Thangadurai wept inconsolably because he missed being a rank holder in school. 1049 01:29:52,370 --> 01:29:55,160 Each one is different. Understand that. 1050 01:29:56,120 --> 01:30:03,040 You’ve become a responsible man only after meeting that girl. 1051 01:30:03,160 --> 01:30:06,250 If she is with you, you will definitely live a good life. 1052 01:30:06,700 --> 01:30:08,950 Your father is right. 1053 01:30:09,040 --> 01:30:10,200 Where is she now? 1054 01:30:10,250 --> 01:30:11,660 We will seek her hand in marriage. 1055 01:30:11,700 --> 01:30:13,540 Wait. You don’t have to come. 1056 01:30:13,580 --> 01:30:14,790 I will speak to her myself. 1057 01:30:33,660 --> 01:30:34,950 Somebody stole our vehicle. 1058 01:30:35,040 --> 01:30:37,000 Who is that, taking my life away from me? 1059 01:30:37,080 --> 01:30:40,580 Catch him. 1060 01:30:46,410 --> 01:30:47,660 It’s her. 1061 01:30:55,120 --> 01:30:56,700 How dare you seize my vehicle? 1062 01:31:04,450 --> 01:31:05,660 That vehicle is my life. 1063 01:31:06,000 --> 01:31:07,410 Return my life to me. 1064 01:31:07,660 --> 01:31:10,200 You haven’t paid your instalments from the time you bought the vehicle. 1065 01:31:10,250 --> 01:31:12,290 We sent several notices, yet there was no response. 1066 01:31:12,330 --> 01:31:13,500 We had to seize your vehicle. 1067 01:31:13,620 --> 01:31:15,000 You can pay in full and take your vehicle. 1068 01:31:17,660 --> 01:31:21,250 You speak this way because you don’t know about me. 1069 01:31:21,450 --> 01:31:23,000 You’re lucky that I am going on a pilgrimage. 1070 01:31:23,120 --> 01:31:24,540 You had better return my vehicle. 1071 01:31:24,750 --> 01:31:25,950 Don’t talk unnecessary things. 1072 01:31:26,000 --> 01:31:27,160 Pay up the dues. 1073 01:31:27,160 --> 01:31:27,790 Leave. 1074 01:31:30,120 --> 01:31:32,250 How dare you tell me to repay a loan? 1075 01:31:53,790 --> 01:31:54,540 Why are you here? 1076 01:31:58,950 --> 01:32:00,040 Go away. 1077 01:32:00,080 --> 01:32:01,620 Spare 2 minutes, please. 1078 01:32:06,500 --> 01:32:13,250 I understand how painful it is when someone laughs at your sorrow. 1079 01:32:14,000 --> 01:32:18,200 When I shared your ordeal with my parents, my mother couldn’t stop laughing. 1080 01:32:18,290 --> 01:32:19,870 That’s when I felt bad. 1081 01:32:22,120 --> 01:32:23,160 Did you tell your parents? 1082 01:32:23,250 --> 01:32:26,120 It was a casual conversation. 1083 01:32:26,160 --> 01:32:30,290 I told you in strictest confidence, but you’ve shared it with your parents. 1084 01:32:30,870 --> 01:32:32,250 All of you had a good laugh over it. 1085 01:32:32,330 --> 01:32:34,620 No, my father was very upset. 1086 01:32:34,660 --> 01:32:35,120 It was my mother... 1087 01:32:35,200 --> 01:32:37,410 You’ve humiliated me by telling them about my prison term. 1088 01:32:37,500 --> 01:32:44,290 You are harping on that, but I didn’t desert you because you served a sentence. 1089 01:32:59,830 --> 01:33:01,620 Is it a favour that is coming out of pity? 1090 01:33:43,370 --> 01:33:46,250 This is exactly why I asked you to stay away. 1091 01:33:47,580 --> 01:33:51,200 “Love is bitter!” Didn’t I share this philosophy with you? 1092 01:33:51,250 --> 01:33:54,250 You need a ‘lion’s heart’ like mine if you’ve to cope with a broken heart. 1093 01:33:56,790 --> 01:33:57,950 Did you have your heart broken as well? 1094 01:33:58,660 --> 01:34:01,790 When “Enthiran, the Robot” could suffer a heartbreak, why not me? 1095 01:34:02,080 --> 01:34:05,330 Way back in 2012, a sea of despair… 1096 01:34:05,500 --> 01:34:06,910 The four men… 1097 01:34:08,120 --> 01:34:09,290 Her name is Preethi. 1098 01:34:09,660 --> 01:34:13,870 She had the gleam of a newly polished bike. 1099 01:35:28,870 --> 01:35:30,040 It’s me. 1100 01:35:34,080 --> 01:35:35,580 Can I give you something? 1101 01:35:36,450 --> 01:35:39,450 A heart-shaped card with a rose along with it… 1102 01:35:47,790 --> 01:35:49,370 I have never fallen for anybody. 1103 01:35:49,620 --> 01:35:50,910 You’ve made me fall in love with you. 1104 01:35:51,000 --> 01:35:52,330 Cheeky fellow! 1105 01:35:54,580 --> 01:35:57,160 Tomorrow is ‘Diwali’. Enjoy your day. 1106 01:35:57,580 --> 01:36:00,660 Come home and speak to my father the day after. 1107 01:36:00,700 --> 01:36:02,410 Will your father give his consent? 1108 01:36:02,500 --> 01:36:06,660 He is on the lookout for a teetotaller like you. 1109 01:36:07,290 --> 01:36:08,790 He will surely agree. 1110 01:36:09,700 --> 01:36:12,790 Don’t forget to come… 1111 01:36:14,160 --> 01:36:16,000 I want to go on a honeymoon soon. 1112 01:36:17,200 --> 01:36:19,160 Me too. 1113 01:36:20,250 --> 01:36:22,790 You are not one bit shy. 1114 01:36:36,000 --> 01:36:37,750 Hey, you rag pickers... 1115 01:36:38,660 --> 01:36:41,790 We want to go on a honeymoon soon. 1116 01:36:42,580 --> 01:36:44,410 Why don’t you pair up and go? 1117 01:36:44,620 --> 01:36:47,370 You’ve found your love now. 1118 01:36:47,660 --> 01:36:49,410 Will you not take us out to celebrate? 1119 01:36:49,500 --> 01:36:52,620 I will treat you to a hot cup of malted milk and fries. 1120 01:36:52,660 --> 01:36:55,330 Eat to your heart’s content and roam around with a bloated tummy. 1121 01:36:55,620 --> 01:36:56,660 We don’t want that. 1122 01:36:56,750 --> 01:36:59,370 We only want alcohol. 1123 01:36:59,790 --> 01:37:01,870 You have the nerve to ask a teetotaller for alcohol? 1124 01:37:01,950 --> 01:37:03,500 I will punch your face. 1125 01:37:03,580 --> 01:37:04,830 Really? 1126 01:37:07,950 --> 01:37:11,950 Your love will be turned down as well. 1127 01:37:12,580 --> 01:37:16,000 We curse you! 1128 01:37:16,910 --> 01:37:19,450 Do you think you are virtuous enough to curse me? 1129 01:37:19,910 --> 01:37:21,910 Come along, I will buy you a drink. 1130 01:37:21,910 --> 01:37:24,330 But say a prayer before that. 1131 01:37:24,410 --> 01:37:26,330 God Almighty... 1132 01:37:27,790 --> 01:37:29,410 Will this do? 1133 01:37:41,700 --> 01:37:44,540 Oh, it’s you. - Yes! 1134 01:37:50,330 --> 01:37:52,950 So many ways of expressing how shy you are. 1135 01:37:53,410 --> 01:37:55,950 Come in. 1136 01:37:56,000 --> 01:37:56,950 Isn’t your father at home? 1137 01:37:56,950 --> 01:37:57,700 He is. 1138 01:38:01,870 --> 01:38:02,870 He looks like a twig. 1139 01:38:02,870 --> 01:38:03,830 Is he a physical training educator? 1140 01:38:09,580 --> 01:38:11,580 Who is this conservative person? 1141 01:38:13,250 --> 01:38:15,080 He is the man who’ll make you a grandfather. 1142 01:38:15,080 --> 01:38:16,080 Grandfather? 1143 01:38:16,290 --> 01:38:18,500 I can’t turn you into ‘Godfather’, can I? 1144 01:38:19,160 --> 01:38:20,250 Keep quiet. 1145 01:38:20,950 --> 01:38:23,080 When I say ‘grandfather’, I mean… 1146 01:38:30,370 --> 01:38:32,330 My son-in-law has a great sense of humour. 1147 01:38:32,660 --> 01:38:34,410 Son-in-law, take a seat. 1148 01:38:37,950 --> 01:38:40,660 Would you like some Diwali leftovers? 1149 01:38:41,410 --> 01:38:42,870 Sorry, I don’t eat fried food. 1150 01:38:45,410 --> 01:38:51,700 I searched this whole wide world for a teetotaller like you. 1151 01:38:51,750 --> 01:38:52,540 Worldwide? 1152 01:38:52,830 --> 01:38:53,870 Which are the countries you have visited? 1153 01:38:54,000 --> 01:38:54,950 Can I see your passport? 1154 01:38:55,700 --> 01:38:57,330 It was just a figure of speech. 1155 01:38:57,410 --> 01:38:58,750 There is no need for any speech. 1156 01:38:59,580 --> 01:39:01,500 Your daughter is in a hurry to go on a honeymoon. 1157 01:39:01,620 --> 01:39:04,290 Make an immediate reservation at a hill resort. 1158 01:39:04,540 --> 01:39:07,000 He expresses himself very clearly. 1159 01:39:07,160 --> 01:39:09,620 You are very fortunate. 1160 01:39:10,410 --> 01:39:14,870 Since your father has given his consent, shall we discuss other details? 1161 01:39:14,910 --> 01:39:16,330 Romancing in front of your father...? 1162 01:39:18,830 --> 01:39:19,950 You should. 1163 01:39:19,950 --> 01:39:20,620 No. 1164 01:39:22,080 --> 01:39:24,660 It’s your turn first. 1165 01:39:25,870 --> 01:39:28,000 Why did you throw the newspaper at his face? 1166 01:39:28,040 --> 01:39:30,500 Be glad that I did not hurl a paperweight instead. 1167 01:39:30,540 --> 01:39:33,870 Turn to page eight to see his antics. 1168 01:39:38,000 --> 01:39:40,370 "Liqour sales break records on festival day" 1169 01:39:44,000 --> 01:39:46,410 You’re in the newspapers because of your drinking. 1170 01:39:46,410 --> 01:39:48,410 Yet you tried to con me saying you are a teetotaller. 1171 01:39:48,580 --> 01:39:50,250 Go inside. 1172 01:39:53,330 --> 01:39:54,330 Get out. 1173 01:39:57,910 --> 01:40:03,330 Like the ‘Titanic’ that drowned in deep waters, my love drowned because of alcohol. 1174 01:40:04,120 --> 01:40:06,950 She is the air I breathe. 1175 01:40:07,120 --> 01:40:09,000 She fell in love with me because I was a good boy. 1176 01:40:09,160 --> 01:40:12,450 But she bid me goodbye! 1177 01:40:30,790 --> 01:40:32,290 Who are you? 1178 01:40:32,580 --> 01:40:33,950 Why am I being smuggled? 1179 01:40:34,370 --> 01:40:36,910 You are neither a star tortoise nor a sand boa to be smuggled. 1180 01:40:37,080 --> 01:40:37,950 Will you shut up! 1181 01:40:38,790 --> 01:40:40,040 Get down. 1182 01:40:40,200 --> 01:40:41,290 What are you up to? 1183 01:40:41,330 --> 01:40:43,080 I don’t understand a thing. 1184 01:40:44,000 --> 01:40:46,620 You have to be taught a lesson. Stand here and watch. 1185 01:40:48,120 --> 01:40:49,080 A glass...! 1186 01:40:50,540 --> 01:40:51,700 Milk...! 1187 01:40:52,500 --> 01:40:53,410 Why is he pouring the milk into the glass? 1188 01:40:56,330 --> 01:40:59,080 If you see any passerby, ask them what I am doing. 1189 01:41:04,910 --> 01:41:06,080 Do you know what that fellow is up to? 1190 01:41:15,290 --> 01:41:17,790 He is standing under a palm tree. He can’t be drinking milk. 1191 01:41:17,790 --> 01:41:19,500 He is drinking arrack. 1192 01:41:24,580 --> 01:41:29,200 Even when a person drinks milk under a palm tree, society concludes that he is drinking arrack. 1193 01:41:29,750 --> 01:41:33,790 Similarly, my friend, Sivakolunthu was merely treating his friends to a drink. 1194 01:41:34,000 --> 01:41:36,160 But this society labelled him a drunkard. 1195 01:41:36,410 --> 01:41:39,000 My friend is a teetotaller. 1196 01:41:39,330 --> 01:41:42,120 I had to kidnap you to make you aware of the truth. 1197 01:41:43,290 --> 01:41:46,500 You’ve dinned some sense into this thickhead. 1198 01:41:46,620 --> 01:41:50,160 I assure you my daughter will only marry Sivakolunthu. 1199 01:42:13,120 --> 01:42:16,080 You called me a scientist, but you’re the one who’s turned a philosopher. 1200 01:42:16,160 --> 01:42:17,580 Give me a hug. 1201 01:42:18,080 --> 01:42:20,700 I know we can use milk to make coffee. 1202 01:42:20,910 --> 01:42:24,290 But you used it to convey a worthy message. 1203 01:42:25,410 --> 01:42:27,000 Thank you, Sathya. 1204 01:42:27,830 --> 01:42:28,870 That’s all right. 1205 01:42:29,330 --> 01:42:32,330 You should stick together like two slices of a sandwich. 1206 01:42:32,330 --> 01:42:33,250 That’s my wish for you. 1207 01:42:34,830 --> 01:42:36,410 I brought you two together. 1208 01:42:36,410 --> 01:42:43,040 But don’t waste a second worrying about the sad state of my affairs. 1209 01:42:43,250 --> 01:42:44,450 Time-out! 1210 01:42:46,120 --> 01:42:49,950 You are seeing each other after a long time. Enjoy your time together... 1211 01:42:50,500 --> 01:42:51,290 I haven’t finished yet... 1212 01:42:53,200 --> 01:42:54,790 I will stand in a corner and wait for you. 1213 01:42:57,040 --> 01:42:59,580 I don’t want my sorrow to affect your happiness. 1214 01:43:09,950 --> 01:43:16,660 Even when he says he wants nothing in return, my heart yearns to unite him with his lover. 1215 01:43:17,540 --> 01:43:19,790 Please do something. 1216 01:43:20,250 --> 01:43:22,330 He is very clever. 1217 01:43:27,290 --> 01:43:30,580 We have different installment options. 1218 01:43:31,250 --> 01:43:32,250 Please leave it there. 1219 01:43:56,290 --> 01:43:57,160 Hello! 1220 01:43:57,370 --> 01:43:59,580 You know only one facet of Sathya. 1221 01:43:59,830 --> 01:44:03,040 The other hidden facets are being presented to you now. 1222 01:44:04,330 --> 01:44:07,450 We are at the gates of the elementary school that Sathya went to. 1223 01:44:07,500 --> 01:44:13,000 In conversation with the lady selling guavas for the last 40 years... 1224 01:44:13,040 --> 01:44:19,580 He would catch the chameleons from the garden, pinch my snuff powder... 1225 01:44:19,620 --> 01:44:22,200 ... and use it on them to torment them. 1226 01:44:22,200 --> 01:44:23,450 He was terrible. 1227 01:44:23,500 --> 01:44:26,040 We spoke to his teacher in the eighth grade. 1228 01:44:26,080 --> 01:44:34,160 When I reprimanded him for coming late to school, he mixed laxatives in my food. 1229 01:44:34,330 --> 01:44:35,370 He is a rogue. 1230 01:44:35,950 --> 01:44:37,580 Thank you for sharing this with us. 1231 01:44:37,620 --> 01:44:40,200 Everybody comes to a gas station to fill fuel. 1232 01:44:40,330 --> 01:44:44,290 But, Sathya would come here to sell the fuel he stole from his father’s motorbike. 1233 01:44:44,330 --> 01:44:47,120 He is a rogue. 1234 01:44:47,410 --> 01:44:50,200 Do you realise what kind of a cheat Sathya is? 1235 01:44:50,250 --> 01:44:54,000 I am telling you this because I know why the two of you are having problems. 1236 01:44:54,120 --> 01:44:58,290 You are a convict who has served prison time while Sathya is a convict even otherwise. 1237 01:44:58,330 --> 01:45:01,660 Just the way people from the same profession marry each other... 1238 01:45:01,660 --> 01:45:07,290 ...convicts like you should marry each other. 1239 01:45:07,370 --> 01:45:12,160 Please note that Sathya did not initiate any of this. 1240 01:45:16,540 --> 01:45:19,580 He has been constantly tormenting me. 1241 01:45:19,620 --> 01:45:20,660 Have you joined him too? 1242 01:45:21,750 --> 01:45:23,250 Will you do whatever he tells you? 1243 01:45:23,330 --> 01:45:24,790 No, I did this on my own. 1244 01:45:24,830 --> 01:45:25,500 Don’t talk. 1245 01:45:25,830 --> 01:45:31,040 I know he is a sadist. 1246 01:45:32,790 --> 01:45:35,620 He makes fun of my ordeal in prison. 1247 01:45:36,450 --> 01:45:40,200 Let him go into prison once and then he will realise the pain of it all. 1248 01:45:46,250 --> 01:45:48,290 I wanted to do you good without your knowledge. 1249 01:45:48,290 --> 01:45:50,330 But I’ve made the problem bigger. 1250 01:45:50,700 --> 01:45:52,790 Please forgive me. 1251 01:45:55,450 --> 01:45:59,660 Drink this and beat me up until you are no longer angry. 1252 01:46:01,580 --> 01:46:04,580 Why do you look as sad as a man who’s been denied a feast? 1253 01:46:05,750 --> 01:46:06,790 Don’t look at me like that. 1254 01:46:07,750 --> 01:46:11,700 Will you drink or shall I drink? 1255 01:46:12,000 --> 01:46:12,660 Tell me. 1256 01:46:12,700 --> 01:46:14,080 If you don’t, I will drink. 1257 01:46:23,160 --> 01:46:25,950 Does it taste like syrup? 1258 01:46:27,040 --> 01:46:28,500 It tastes great. 1259 01:46:34,290 --> 01:46:36,200 Idiot, you are a teetotaller. 1260 01:46:38,500 --> 01:46:40,120 Give it back. 1261 01:47:02,000 --> 01:47:04,700 How can I call my sister a convict? 1262 01:47:05,000 --> 01:47:10,120 No good deed can free me from my sin. 1263 01:47:10,830 --> 01:47:17,370 The only redemption is to kill somebody and go to prison. 1264 01:47:17,790 --> 01:47:26,080 I will come back, and tell her I understand her pain now and wash her feet with my tears. 1265 01:47:26,290 --> 01:47:27,830 Allow me to go. 1266 01:47:27,910 --> 01:47:29,660 What wrong did you do? 1267 01:47:30,000 --> 01:47:31,250 Why should you go to prison? 1268 01:47:31,540 --> 01:47:32,910 I did everything. 1269 01:47:32,950 --> 01:47:35,790 How could I laugh at her problems? 1270 01:47:35,830 --> 01:47:39,830 I never understood her pain. 1271 01:47:40,250 --> 01:47:41,660 I will go to prison. 1272 01:47:41,700 --> 01:47:47,580 It is my duty as her brother to go to prison for her. Don’t stop me. 1273 01:47:47,950 --> 01:47:50,000 As her lover, it is my right to go to prison for her sake. 1274 01:47:50,330 --> 01:47:51,290 Leave me. 1275 01:47:52,040 --> 01:47:54,160 The two of us can go to prison. 1276 01:47:54,200 --> 01:47:54,790 How? 1277 01:47:57,580 --> 01:47:59,290 Let’s kill him and go to prison. 1278 01:48:00,040 --> 01:48:03,040 Beat up an enemy not me. 1279 01:48:03,750 --> 01:48:04,660 He is furious. 1280 01:48:06,910 --> 01:48:09,870 Ramya will leave the hostel at 8.30 am. 1281 01:48:10,160 --> 01:48:12,000 She will go past the four-road junction at 8.45 am. 1282 01:48:12,160 --> 01:48:13,160 Let us kill her there. 1283 01:48:13,790 --> 01:48:15,950 No, her lover, Sathya will be following her. 1284 01:48:16,120 --> 01:48:17,160 It will get messy. 1285 01:48:18,040 --> 01:48:22,120 I will kill her tomorrow and if he comes in the way, I will kill him too. 1286 01:48:22,500 --> 01:48:23,870 Move aside. 1287 01:48:25,700 --> 01:48:28,120 You are alone. I’ll come with you to be safe. 1288 01:48:28,580 --> 01:48:31,700 Even my shadow fears me. You want to protect me? 1289 01:48:31,700 --> 01:48:32,410 Get lost! 1290 01:48:41,450 --> 01:48:44,870 Let us create havoc here and go to prison. 1291 01:48:52,660 --> 01:48:53,410 Don’t. 1292 01:48:54,790 --> 01:48:55,540 Why? 1293 01:48:57,370 --> 01:48:58,200 “Sathya...” 1294 01:48:58,410 --> 01:48:59,370 That is my friend’s name. 1295 01:49:00,540 --> 01:49:02,660 Let us target that shop. 1296 01:49:08,290 --> 01:49:09,160 Why? 1297 01:49:09,910 --> 01:49:11,040 “Siva...” 1298 01:49:11,410 --> 01:49:13,290 That is my friend’s first name. 1299 01:49:14,000 --> 01:49:15,660 Your friendship is revolting. 1300 01:49:15,700 --> 01:49:16,790 Not on my shirt, please. 1301 01:49:17,160 --> 01:49:18,580 Let us smash this shop. 1302 01:49:19,910 --> 01:49:20,870 ”Ramya....” 1303 01:49:23,950 --> 01:49:24,950 She is the love of my life. 1304 01:49:25,290 --> 01:49:27,330 And you’re my life… 1305 01:49:27,410 --> 01:49:30,450 Let’s keep going. 1306 01:49:30,700 --> 01:49:32,080 We’ve not set out to beg. 1307 01:49:32,120 --> 01:49:33,500 Step away. 1308 01:49:34,080 --> 01:49:35,160 Come. 1309 01:49:35,250 --> 01:49:39,080 We are not fortunate enough to go to prison. 1310 01:49:39,370 --> 01:49:40,540 Don’t worry. 1311 01:49:40,660 --> 01:49:43,870 We will wear a good luck charm to better our fortunes and go to prison for sure. 1312 01:49:44,450 --> 01:49:45,660 Definitely! 1313 01:49:48,410 --> 01:49:49,370 Where is he? 1314 01:49:53,700 --> 01:49:56,500 You are lying flat like a bike without a stand. 1315 01:49:57,790 --> 01:50:01,250 Somebody has beaten him up and killed him. 1316 01:50:02,250 --> 01:50:04,250 Who had the guts to hit him? 1317 01:50:09,750 --> 01:50:10,450 There he is. 1318 01:50:10,540 --> 01:50:11,950 It must be him. 1319 01:50:12,080 --> 01:50:13,370 Look at the smirk on his face. 1320 01:50:15,790 --> 01:50:19,700 You had the nerve to crack our friend’s head and kill him. 1321 01:50:19,750 --> 01:50:23,250 You don’t know how powerful we are. 1322 01:50:24,080 --> 01:50:27,120 You think an unbuttoned shirt will make you a rogue. 1323 01:50:27,290 --> 01:50:27,830 Tell me. 1324 01:50:28,080 --> 01:50:30,080 He can’t be a rogue. 1325 01:50:30,160 --> 01:50:33,540 Look at those chains on his neck. They look like dog collars. 1326 01:50:33,540 --> 01:50:34,750 I don’t think they are gold. 1327 01:50:34,870 --> 01:50:35,660 Take it off. 1328 01:50:36,750 --> 01:50:38,830 He’s asking you to. Take it off. 1329 01:50:53,250 --> 01:50:55,910 He is still smiling. 1330 01:50:56,120 --> 01:51:01,040 Hit him. 1331 01:51:30,160 --> 01:51:36,250 Sounds like a dog licking its bowl clean. 1332 01:51:36,330 --> 01:51:38,700 That was a soft kiss. 1333 01:51:38,910 --> 01:51:41,370 That's not how you kiss a man who is melting for you. 1334 01:51:41,370 --> 01:51:43,200 This is how it should be... 1335 01:52:17,120 --> 01:52:18,500 You leave. I will handle this. 1336 01:52:21,500 --> 01:52:25,660 You won’t get a better opportunity to prove your love to her. 1337 01:52:25,750 --> 01:52:26,620 Don’t miss it. 1338 01:52:30,750 --> 01:52:33,830 Dear residents of this mansion, young bachelors… 1339 01:52:33,910 --> 01:52:36,080 We are going to face a grave situation that calls for a protest. 1340 01:52:36,160 --> 01:52:42,330 We need to have the strength of five elephants, six horses… 1341 01:52:42,370 --> 01:52:45,620 Eight tomatoes, nine guavas… 1342 01:52:46,700 --> 01:52:48,120 I am speaking on your behalf. 1343 01:52:48,450 --> 01:52:49,870 Sorry, I spoke in haste. 1344 01:52:49,910 --> 01:52:50,750 Please continue. 1345 01:52:50,830 --> 01:52:54,410 The management has decided to shift the hostel for women to another place. 1346 01:52:54,450 --> 01:52:56,500 Oh, no! 1347 01:52:56,580 --> 01:52:58,000 What are we going to do about it? 1348 01:52:58,870 --> 01:53:01,950 They own the place. We don’t have a say. 1349 01:53:02,040 --> 01:53:08,750 We will fight until the very end. 1350 01:53:09,000 --> 01:53:16,080 Hostel management – Down, down! 1351 01:53:22,120 --> 01:53:24,250 Make sure you show me in good light. 1352 01:53:28,370 --> 01:53:32,500 Obama, you are just an acquaintance. 1353 01:53:32,580 --> 01:53:34,870 But dear Sathya here is my best friend. 1354 01:53:35,000 --> 01:53:36,540 Hello! 1355 01:53:38,500 --> 01:53:40,330 I have to ask you this. 1356 01:53:40,700 --> 01:53:44,700 If there was a women’s hostel in front of the White House... 1357 01:53:44,790 --> 01:53:47,330 Would you allow it to move out? 1358 01:53:48,040 --> 01:53:49,660 He wouldn’t allow that. 1359 01:53:49,700 --> 01:53:51,250 When you can’t allow that... 1360 01:53:51,830 --> 01:53:57,410 Our leader, Sathya can’t tolerate a man taking a woman’s seat in a bus. 1361 01:53:57,790 --> 01:54:00,700 How can he tolerate this hostel moving to another place? 1362 01:54:01,410 --> 01:54:03,830 There is a beautiful rhyme that goes… 1363 01:54:15,580 --> 01:54:20,120 My leader, Sathya imbibes his values from that rhyme. 1364 01:54:22,160 --> 01:54:29,000 Since I have nothing more to say, I request the person leading this protest to take over. 1365 01:54:31,790 --> 01:54:42,040 My general secretary and dear friend, Sivakolunthu who is a very proud man today… 1366 01:54:43,580 --> 01:54:49,040 And those for whom we are fighting for, my greetings to all of you… 1367 01:54:49,700 --> 01:54:53,830 Dear Management, our protest is not about fewer pieces of meat served... 1368 01:54:53,910 --> 01:54:56,870 We are only asking for a peaceful life for women. 1369 01:54:57,120 --> 01:55:00,660 In the past, I wasn’t sensitive to the feelings of women. 1370 01:55:00,700 --> 01:55:02,080 I never understood their pain. 1371 01:55:02,160 --> 01:55:06,450 But life has taught me a lesson now and this protest is an outcome of that. 1372 01:55:06,660 --> 01:55:09,950 The right people need to understand what I am saying. 1373 01:55:11,000 --> 01:55:13,120 Management... 1374 01:55:13,250 --> 01:55:14,700 I am still speaking and you are leaving midway. 1375 01:55:14,950 --> 01:55:17,200 This effort is entirely for you. 1376 01:55:18,080 --> 01:55:21,120 A child learning the alphabet will tend to make mistakes. 1377 01:55:21,200 --> 01:55:24,910 It is tradition to hold the child’s hand and teach him to write. 1378 01:55:25,200 --> 01:55:26,700 There is no point in getting angry with the child. 1379 01:55:27,290 --> 01:55:28,330 I have made mistakes. 1380 01:55:28,410 --> 01:55:29,200 I ask for forgiveness. 1381 01:55:29,250 --> 01:55:30,120 You should forgive me. 1382 01:55:30,540 --> 01:55:32,330 Instead, you are turning your back on me. 1383 01:55:32,790 --> 01:55:35,450 Arrive at a good decision soon and let me know. 1384 01:55:35,540 --> 01:55:38,370 Else, this protest will continue. 1385 01:55:38,450 --> 01:55:41,500 It might turn into a riot, I warn you. 1386 01:55:45,330 --> 01:55:47,370 Understanding the cause of this protest... 1387 01:55:47,450 --> 01:55:52,080 The police are here to provide the highest level of security for us. 1388 01:55:52,120 --> 01:55:53,000 We welcome the police. 1389 01:55:54,450 --> 01:55:57,370 You call this a protest and you think we will provide you with a security cover? 1390 01:55:57,660 --> 01:55:59,540 The first charge, erecting a stage without permission. 1391 01:55:59,620 --> 01:56:01,870 The second charge, using loudspeakers and being a public nuisance. 1392 01:56:01,950 --> 01:56:05,200 The third charge, being my rival since childhood. 1393 01:56:05,250 --> 01:56:07,200 Are you trying to get the attention of the women? 1394 01:56:07,580 --> 01:56:11,410 I will drag you to the police vehicle right in front of them to humiliate you. 1395 01:56:11,950 --> 01:56:13,580 Bring the handcuffs. 1396 01:56:13,580 --> 01:56:14,950 Move. 1397 01:56:17,910 --> 01:56:19,790 We will come along. 1398 01:56:20,330 --> 01:56:23,950 This is the most memorable day of my life. 1399 01:56:28,000 --> 01:56:29,540 What is your occupation? 1400 01:56:29,540 --> 01:56:30,660 I make tea. 1401 01:56:30,700 --> 01:56:31,790 What is your business? 1402 01:56:31,830 --> 01:56:33,370 I sell vegetables. 1403 01:56:33,410 --> 01:56:34,500 What do you do? 1404 01:56:34,540 --> 01:56:35,790 I iron clothes. 1405 01:56:35,950 --> 01:56:38,580 Youngsters, what do we all do. 1406 01:56:38,620 --> 01:56:41,000 We fight for the rights of women. 1407 01:56:47,040 --> 01:56:48,540 Are we ready to go to prison? 1408 01:56:48,620 --> 01:56:50,870 Yes, we are. 1409 01:56:51,290 --> 01:56:53,540 Let's go to prison en masse. 1410 01:56:56,750 --> 01:56:57,830 Bring the high security vehicle. 1411 01:56:57,830 --> 01:56:58,950 Let us take them all together. 1412 01:56:59,040 --> 01:57:00,750 Don’t be hasty. 1413 01:57:00,870 --> 01:57:03,250 Go with my experience in these matters. It is a sensitive issue. 1414 01:57:03,330 --> 01:57:04,000 Let us leave. 1415 01:57:04,040 --> 01:57:04,910 Should we let them be? 1416 01:57:05,200 --> 01:57:06,250 The situation is not conducive. 1417 01:57:06,250 --> 01:57:06,790 Listen to me. 1418 01:57:06,790 --> 01:57:07,330 Let us leave. 1419 01:57:10,450 --> 01:57:11,410 Move. 1420 01:57:11,660 --> 01:57:12,750 Get in, sir. 1421 01:57:12,790 --> 01:57:14,330 Bye, dear. 1422 01:57:19,660 --> 01:57:23,950 Since we aren’t old enough to bless our leaders who chased the police away... 1423 01:57:24,000 --> 01:57:26,200 ...we are going to run a victory lap. 1424 01:57:26,290 --> 01:57:27,290 Carry them. 1425 01:57:32,370 --> 01:57:34,620 He issued a severe warning to the Management, didn’t he? 1426 01:57:34,750 --> 01:57:37,750 The warning was not for them. 1427 01:57:37,830 --> 01:57:40,000 It was for the person sitting here with a long face. 1428 01:57:40,290 --> 01:57:43,250 When are you teaching that child to write the alphabet? 1429 01:57:43,290 --> 01:57:44,660 Don’t upset her. 1430 01:57:44,700 --> 01:57:46,200 She has to go in for a discussion now. 1431 01:57:46,330 --> 01:57:51,580 I have a doubt. Will the discussion happen during the day or at night? 1432 01:58:11,040 --> 01:58:13,410 I addressed most of it indirectly. 1433 01:58:13,830 --> 01:58:15,660 But I kind of threatened her at the end. 1434 01:58:15,700 --> 01:58:17,200 Do you think she would have understood? 1435 01:58:17,250 --> 01:58:18,450 When were you indirect? 1436 01:58:18,750 --> 01:58:20,500 It was pretty obvious. 1437 01:58:20,580 --> 01:58:22,500 I can pay an advance to book the wedding hall. 1438 01:58:30,660 --> 01:58:31,830 I can’t take this anymore. 1439 01:58:32,700 --> 01:58:34,870 You do weird things. 1440 01:58:35,750 --> 01:58:37,580 I can’t stoop to your level. 1441 01:58:39,500 --> 01:58:40,750 I am exhausted. 1442 01:58:41,950 --> 01:58:44,290 I am not easygoing like you. 1443 01:58:45,040 --> 01:58:46,580 I’ve made up my mind. 1444 01:58:47,410 --> 01:58:51,040 Either you leave this city or I will. 1445 01:58:51,950 --> 01:58:53,580 Will you leave or shall I leave? 1446 01:58:53,870 --> 01:58:55,370 Why are you speaking this way? 1447 01:58:56,200 --> 01:59:00,250 You or me…? 1448 01:59:06,250 --> 01:59:08,620 I will leave. 1449 01:59:18,790 --> 01:59:19,660 Don’t leave. 1450 01:59:20,620 --> 01:59:22,250 I was here for her sake. 1451 01:59:22,830 --> 01:59:24,370 I will leave for her sake. 1452 01:59:27,950 --> 01:59:31,750 "Oh, Soul, with your glance..." 1453 01:59:32,580 --> 01:59:37,080 "You have set my heart aflame..." 1454 01:59:37,870 --> 01:59:42,000 "Oh, Soul, in the corner of my eye..." 1455 01:59:42,790 --> 01:59:47,040 "You have caused incessant rains…" 1456 01:59:48,160 --> 01:59:57,660 "Oh, Eyes... don’t sink in your own tears..." 1457 01:59:57,700 --> 02:00:07,160 "My love, don’t fling this poem at my feet…" 1458 02:00:07,790 --> 02:00:12,160 "Honey, Oh, Honey!" 1459 02:00:12,250 --> 02:00:17,540 "I am frayed, my heart aches!" 1460 02:00:17,580 --> 02:00:22,540 "Oh, Golden Deer…" 1461 02:00:22,580 --> 02:00:28,080 "I am scorched, I am dying!" 1462 02:00:48,290 --> 02:00:49,870 Don’t you know how to drive? 1463 02:00:49,870 --> 02:00:51,750 If I punch you, you will be down and out. 1464 02:00:51,750 --> 02:00:52,540 Get down! 1465 02:00:52,750 --> 02:00:53,750 You get down now. 1466 02:00:53,870 --> 02:00:55,040 Nothing happened, let’s leave. 1467 02:00:55,620 --> 02:00:59,040 He missed us by a second. We could have been killed. 1468 02:00:59,080 --> 02:01:03,830 He is mocking us by singing some folk song. 1469 02:01:03,870 --> 02:01:06,370 Don’t create a scene here. 1470 02:01:06,450 --> 02:01:09,040 I will kill you. 1471 02:01:11,080 --> 02:01:12,290 What? 1472 02:01:14,290 --> 02:01:16,660 I am not from Punjab. 1473 02:01:18,370 --> 02:01:20,200 I am the king of Trichy. 1474 02:01:20,830 --> 02:01:22,660 This is Scorpio Shankar. 1475 02:01:25,830 --> 02:01:28,580 You used to look like a clean- shaven King Kong. 1476 02:01:28,910 --> 02:01:32,040 Now you look like a masked mouse. Why are you in disguise? 1477 02:01:32,330 --> 02:01:36,120 Don’t play innocent. 1478 02:01:36,250 --> 02:01:37,330 Who are you conning? 1479 02:01:37,540 --> 02:01:38,750 It was midnight... 1480 02:01:45,160 --> 02:01:49,950 I will kill the two of you right in the middle of the road and prove that I reign here. 1481 02:01:51,750 --> 02:01:52,620 Please don’t. 1482 02:01:53,200 --> 02:01:54,450 It was a mistake. 1483 02:01:54,790 --> 02:01:55,540 Stop. 1484 02:01:57,450 --> 02:01:58,370 I won’t spare you. 1485 02:01:58,660 --> 02:01:59,870 Come. 1486 02:02:02,200 --> 02:02:03,080 He is following us. 1487 02:02:05,120 --> 02:02:06,160 Be careful. 1488 02:02:06,370 --> 02:02:07,040 It’s him. 1489 02:02:08,700 --> 02:02:11,000 Turn the vehicle and follow them. 1490 02:02:12,330 --> 02:02:14,160 Keep going... 1491 02:02:22,910 --> 02:02:23,620 Come. 1492 02:02:42,200 --> 02:02:43,200 I know the two of you are here. 1493 02:02:43,620 --> 02:02:44,910 You can’t escape. 1494 02:02:45,080 --> 02:02:48,370 I will surely kill you. 1495 02:02:55,620 --> 02:02:56,950 The park is closed now. 1496 02:02:56,950 --> 02:02:58,040 Everyone leave. 1497 02:02:58,870 --> 02:03:01,540 Thank god, the park is being closed. 1498 02:03:03,290 --> 02:03:04,450 Why did you come out? 1499 02:03:04,540 --> 02:03:06,250 I tried to fool him by changing my voice and making the announcement. 1500 02:03:06,250 --> 02:03:06,830 I was fooled too. 1501 02:03:06,830 --> 02:03:07,750 What should we do? 1502 02:03:07,790 --> 02:03:09,160 Nobody can fool me. 1503 02:03:10,370 --> 02:03:11,250 I won’t spare you both. 1504 02:03:12,790 --> 02:03:14,410 Brother, please forgive us. 1505 02:03:14,580 --> 02:03:16,660 We didn’t mean to do it. We were drunk. 1506 02:03:16,750 --> 02:03:17,700 Who are you trying to fool? 1507 02:03:17,910 --> 02:03:20,040 I am sure you followed orders from that banker. 1508 02:03:20,330 --> 02:03:21,120 Banker? 1509 02:03:21,200 --> 02:03:22,370 Your girlfriend. 1510 02:03:23,410 --> 02:03:25,120 She seized the vehicle that was very dear to me. 1511 02:03:25,290 --> 02:03:27,750 I plotted to kill her the day I returned from the pilgrimage. 1512 02:03:27,910 --> 02:03:29,250 You somehow figured that out... 1513 02:03:29,370 --> 02:03:31,660 ...thrashed me the same night and sent me off to Punjab. 1514 02:03:32,120 --> 02:03:33,000 What is this new story? 1515 02:03:33,080 --> 02:03:36,080 I will kill you both and then kill that banker. 1516 02:03:38,290 --> 02:03:40,200 Brother, please don’t. 1517 02:03:40,200 --> 02:03:41,830 Listen to us. 1518 02:03:42,250 --> 02:03:44,750 We really don’t know anything. 1519 02:03:44,950 --> 02:03:46,200 Please listen. 1520 02:03:46,410 --> 02:03:47,790 Please don’t. 1521 02:03:56,660 --> 02:04:03,290 If a haughty chicken dances in front of the butcher, he’s going to get shredded for sure. 1522 02:04:04,500 --> 02:04:06,410 Get up. 1523 02:04:06,870 --> 02:04:08,830 Brother, wake up. 1524 02:04:14,830 --> 02:04:16,080 A knife! 1525 02:04:22,540 --> 02:04:23,410 He is dead. 1526 02:04:23,500 --> 02:04:25,080 Why did you kill him when we were trying to talk things over. 1527 02:04:25,200 --> 02:04:26,200 When did I kill him? 1528 02:04:26,250 --> 02:04:27,000 The knife is in your hand. 1529 02:04:27,950 --> 02:04:29,330 Why did you throw it at me? 1530 02:04:29,540 --> 02:04:30,950 I did that in panic. 1531 02:04:31,000 --> 02:04:31,660 What do I do now? 1532 02:04:31,750 --> 02:04:32,620 Put it back in its original place. 1533 02:04:38,620 --> 02:04:41,660 Brother, we have nothing to do with your killing. 1534 02:04:42,290 --> 02:04:43,370 You are our only witness. 1535 02:04:43,450 --> 02:04:44,950 Let us escape before anybody sees us. 1536 02:04:48,250 --> 02:04:48,830 Hide him. 1537 02:04:53,200 --> 02:04:56,660 You’ve become gangsters who can kill someone in broad daylight. 1538 02:04:57,450 --> 02:04:58,750 I swear I didn’t kill him. 1539 02:04:58,790 --> 02:05:00,000 Include me as well. 1540 02:05:00,160 --> 02:05:01,290 We didn’t kill him. 1541 02:05:01,830 --> 02:05:04,000 Will a murderer ever accept he's guilty? 1542 02:05:04,330 --> 02:05:05,290 Who killed him? 1543 02:05:05,370 --> 02:05:06,540 They did. 1544 02:05:06,750 --> 02:05:07,580 Who are these people? 1545 02:05:07,580 --> 02:05:08,660 From where did they appear? 1546 02:05:12,910 --> 02:05:15,370 Please believe us. We didn’t kill him. 1547 02:05:16,620 --> 02:05:18,000 Allow me to do my duty. 1548 02:05:18,330 --> 02:05:18,750 Head constable... 1549 02:05:18,750 --> 02:05:19,080 Yes, sir. 1550 02:05:41,250 --> 02:05:46,410 Didn’t I say that she would turn around and that she is in love with Sathya. 1551 02:06:25,330 --> 02:06:27,370 Why did you do this? 1552 02:06:28,330 --> 02:06:32,000 I was livid when I challenged you to experience a prison term. 1553 02:06:32,000 --> 02:06:33,830 Why would you do something so idiotic? 1554 02:06:34,120 --> 02:06:36,950 You could have given me some time. I would have calmed down. 1555 02:06:37,450 --> 02:06:40,500 In your haste, you’ve killed somebody and turned a murderer. 1556 02:06:40,950 --> 02:06:42,500 Don’t utter another word. 1557 02:06:42,500 --> 02:06:44,120 I will strangle you to death. 1558 02:06:44,450 --> 02:06:45,370 Am I a murderer? 1559 02:06:45,500 --> 02:06:46,750 Did you see me killing him? 1560 02:06:46,910 --> 02:06:47,870 Tell me. 1561 02:06:47,950 --> 02:06:48,870 Keep quiet. 1562 02:06:50,120 --> 02:06:51,830 I swear we did not kill him. 1563 02:06:51,910 --> 02:06:54,790 Why are you justifying yourself to her? She is the cause for all our misery. 1564 02:06:56,080 --> 02:06:58,120 I lost my peace of mind the day I met you. 1565 02:06:58,580 --> 02:07:01,580 You blew even the smallest things out of proportion and finally sent me to prison. 1566 02:07:02,040 --> 02:07:03,500 They have a strong case against us. 1567 02:07:03,870 --> 02:07:05,450 We are going to spend the rest of our lives in this prison. 1568 02:07:05,700 --> 02:07:07,290 Are you happy? 1569 02:07:08,040 --> 02:07:10,410 Don’t stand here even for a second. Leave. 1570 02:07:10,540 --> 02:07:11,000 Get lost! 1571 02:07:13,830 --> 02:07:15,750 Are you crazy? 1572 02:07:16,950 --> 02:07:18,580 How can you blame her for our actions? 1573 02:07:19,000 --> 02:07:21,580 You should have clarified things instead of yelling at her. 1574 02:07:31,750 --> 02:07:33,200 I was angry and spoke in haste. 1575 02:07:33,330 --> 02:07:34,370 I truly love you. 1576 02:07:34,580 --> 02:07:36,370 Save me. 1577 02:07:36,700 --> 02:07:38,410 I have to pay the advance for the wedding hall. 1578 02:07:38,500 --> 02:07:40,160 I love you. 1579 02:07:49,200 --> 02:07:56,370 "If the villain locks me up, she is the cute cherry who’ll save me." 1580 02:07:57,120 --> 02:08:04,330 "If my eyes are blindfolded, she will use a double barrel gun, and unite with me." 1581 02:08:05,450 --> 02:08:07,080 "Are you the sun?" 1582 02:08:07,160 --> 02:08:09,160 "Are you the new moon?" 1583 02:08:09,370 --> 02:08:13,750 "Do you become a woman only after midnight?" 1584 02:08:13,790 --> 02:08:15,450 "Are you the piano?" 1585 02:08:15,450 --> 02:08:17,540 "Am I the tune?" 1586 02:08:17,620 --> 02:08:22,000 "When we unite, it’s a bombastic song…" 1587 02:08:22,040 --> 02:08:23,370 "Pure honey…" 1588 02:08:23,370 --> 02:08:25,700 "Is she the angel from Los Angeles?" 1589 02:08:25,790 --> 02:08:29,910 "Do I have the rarest white crystal with me?" 1590 02:08:29,950 --> 02:08:31,750 "Have I fallen?" 1591 02:08:31,830 --> 02:08:33,750 "Is she the ever moving monsoon?" 1592 02:08:33,910 --> 02:08:36,120 "I am sliding…" 1593 02:08:36,250 --> 02:08:38,410 "Did I get lost in your beauty?" 1594 02:08:38,410 --> 02:08:40,000 "Are you the sun?" 1595 02:08:40,080 --> 02:08:42,000 "Are you the new moon?" 1596 02:08:42,080 --> 02:08:46,620 "Do you become a woman only after midnight? " 1597 02:09:15,290 --> 02:09:17,540 "I won’t let you go." 1598 02:09:17,620 --> 02:09:19,540 "I won’t let you down." 1599 02:09:19,620 --> 02:09:23,540 "Can I enslave you with my lips?" 1600 02:09:23,580 --> 02:09:27,700 "I will never leave." 1601 02:09:27,790 --> 02:09:31,330 "In that sweet prison I will live." 1602 02:09:31,330 --> 02:09:35,700 "As you drown in the deep ocean of fear..." 1603 02:09:35,750 --> 02:09:39,830 "My love will be the oxygen that saves you." 1604 02:09:39,910 --> 02:09:43,620 "You cross the seven mountains and the seven seas." 1605 02:09:43,870 --> 02:09:45,950 "You embrace me." 1606 02:09:46,000 --> 02:09:47,950 "You kill me with your looks." 1607 02:09:48,000 --> 02:09:50,870 "Are you a dreaded dagger?" 1608 02:09:52,160 --> 02:09:54,000 "Are you the sun?" 1609 02:09:54,040 --> 02:09:55,910 "Are you the new moon?" 1610 02:09:55,950 --> 02:10:00,450 "Do you become a woman only after midnight? " 1611 02:10:00,450 --> 02:10:02,040 Are you the piano? 1612 02:10:02,330 --> 02:10:04,120 "Am I the tune?" 1613 02:10:04,160 --> 02:10:08,540 "When we unite, it’s a bombastic song…" 1614 02:10:49,910 --> 02:10:53,870 "Oh, night’s honey, my lips want you near." 1615 02:10:53,910 --> 02:10:57,450 "I have sewn you to my heart." 1616 02:10:57,540 --> 02:11:00,000 "Oh, I am alone, I am struggling." 1617 02:11:00,290 --> 02:11:02,080 "With a moist heart, I came to you." 1618 02:11:02,080 --> 02:11:05,620 "I am here to spread my fragrance." 1619 02:11:05,870 --> 02:11:09,790 "In my heart, you hold a place that’s as tall as the Eiffel Tower." 1620 02:11:09,790 --> 02:11:13,910 "In my dreams, I look at you in amazement." 1621 02:11:14,000 --> 02:11:18,120 "At that beautiful moment, when you rain kisses on me..." 1622 02:11:18,160 --> 02:11:22,540 "...my cheek sucks in and shyness peeks in…" 1623 02:11:22,620 --> 02:11:25,370 "What have you done?" 1624 02:11:26,580 --> 02:11:28,200 "Are you the sun?" 1625 02:11:28,290 --> 02:11:30,290 "Are you the new moon?" 1626 02:11:30,500 --> 02:11:34,870 "Do you become a woman only after midnight?" 1627 02:11:34,910 --> 02:11:36,580 "Are you the piano?" 1628 02:11:36,580 --> 02:11:38,660 "Am I the tune?" 1629 02:11:38,750 --> 02:11:43,120 "When we unite, it’s a bombastic song…" 1630 02:12:09,910 --> 02:12:11,830 There’s good news. 1631 02:12:12,250 --> 02:12:14,450 There’s no connection between the murder in the park and you. 1632 02:12:17,620 --> 02:12:20,660 We have been saying this from the beginning. 1633 02:12:20,870 --> 02:12:22,790 I have found the real culprit. 1634 02:12:25,540 --> 02:12:26,750 We’ll be released soon. 1635 02:12:26,830 --> 02:12:35,870 As soon as that happens, we’ll get married to our girlfriends and have a grand feast. 1636 02:12:35,910 --> 02:12:39,790 We will go on our honeymoon after that. Yours at a place close by and mine abroad. 1637 02:12:39,950 --> 02:12:40,910 You get the expensive one! 1638 02:12:40,910 --> 02:12:41,790 Let it go. 1639 02:12:42,120 --> 02:12:43,250 Let’s have children immediately. 1640 02:12:43,250 --> 02:12:44,910 And get their ears pierced in his esteemed presence. 1641 02:12:45,040 --> 02:12:45,950 We must. 1642 02:12:46,040 --> 02:12:51,080 If he hadn’t found the real culprit, we would be stuck here for life. 1643 02:12:51,290 --> 02:12:56,080 Who’s the culprit responsible for this state of ours? 1644 02:12:57,910 --> 02:12:59,000 Just one more day…. 1645 02:12:59,450 --> 02:13:01,250 The judgment is on Monday. 1646 02:13:01,700 --> 02:13:09,620 Once the judge decides on whether it is to be death or life term, I’ll tell you who it is. 1647 02:13:09,910 --> 02:13:12,040 What are you saying? 1648 02:13:12,120 --> 02:13:15,410 You want to be kind now? 1649 02:13:17,870 --> 02:13:20,700 I haven’t forgotten what you put me through in the past. 1650 02:13:21,660 --> 02:13:24,580 Do you know how many nights I have cried? 1651 02:13:25,160 --> 02:13:28,000 Now, you’ve been trapped for a murder you didn’t commit. 1652 02:13:28,330 --> 02:13:32,000 Fifteen eye witnesses, fingerprints… There’s enough evidence against you. 1653 02:13:32,500 --> 02:13:35,700 Even a Supreme Court lawyer cannot save you. 1654 02:13:35,910 --> 02:13:37,700 You’ll spend your whole life in prison. 1655 02:13:38,370 --> 02:13:40,200 You want to get married? 1656 02:13:48,790 --> 02:13:52,200 See how he’s taken his revenge. 1657 02:13:52,290 --> 02:13:57,160 I am so enraged that I want to escape from here and chop him to pieces. 1658 02:13:57,830 --> 02:13:58,950 What did you say? 1659 02:13:59,330 --> 02:14:04,250 I am so enraged that I want to escape from here and chop him to pieces. 1660 02:14:04,410 --> 02:14:05,370 Why not? 1661 02:14:06,290 --> 02:14:08,160 Why should we go through this, we are innocent. 1662 02:14:08,700 --> 02:14:14,120 Let’s escape from here, kill him and then we’ll come back to face our punishment. 1663 02:14:20,040 --> 02:14:26,540 We get extra food because we are murder convicts. Get it. 1664 02:14:26,700 --> 02:14:28,120 How are you able to eat? 1665 02:14:28,250 --> 02:14:30,540 You said you wanted revenge. 1666 02:14:33,330 --> 02:14:35,080 Wait. 1667 02:14:35,540 --> 02:14:38,160 I’ve come up with a plan. 1668 02:14:38,910 --> 02:14:42,160 I will eat a few strands of hair, my stomach will churn. 1669 02:14:42,330 --> 02:14:45,870 They’ll take me to the hospital because I am sick. 1670 02:14:45,910 --> 02:14:47,790 I’ll escape from there and murder him. 1671 02:14:47,830 --> 02:14:50,700 They won’t let you loose for loose motion. 1672 02:14:52,540 --> 02:14:53,580 What do we do? 1673 02:14:55,160 --> 02:14:56,120 You break my hand. 1674 02:14:56,330 --> 02:14:58,250 They’ll surely take me to the hospital for a broken hand. 1675 02:14:58,250 --> 02:15:00,290 I can escape from there and kill him. 1676 02:15:01,120 --> 02:15:02,450 Have you forgotten? 1677 02:15:02,910 --> 02:15:05,870 I can’t even hit the ball you bowl, how can I hit you? 1678 02:15:05,870 --> 02:15:06,700 That’s true. 1679 02:15:07,830 --> 02:15:08,870 How do we do this? 1680 02:15:08,950 --> 02:15:09,910 There’s only one way. 1681 02:15:10,040 --> 02:15:11,040 What are you saying? 1682 02:15:11,120 --> 02:15:14,580 Listen carefully. Don’t interrupt. 1683 02:15:14,620 --> 02:15:15,450 Tell me. 1684 02:15:16,040 --> 02:15:18,950 The four years of my struggle here has paid off. 1685 02:15:19,040 --> 02:15:21,620 I’ve found a great route to escape. 1686 02:15:21,620 --> 02:15:22,370 Really? 1687 02:15:37,700 --> 02:15:38,700 Is it ok? 1688 02:15:38,700 --> 02:15:41,000 Yes. 1689 02:15:43,120 --> 02:15:45,410 Today... 1690 02:16:04,410 --> 02:16:06,120 Careful, hurry! 1691 02:16:19,580 --> 02:16:21,160 Close it… 1692 02:16:30,700 --> 02:16:32,250 Hurry up. 1693 02:16:44,660 --> 02:16:46,200 I scolded Ramya the other day. 1694 02:16:46,580 --> 02:16:48,750 She’ll be really upset. 1695 02:16:48,870 --> 02:16:50,620 I’ll meet her just once and apologise. 1696 02:16:50,660 --> 02:16:52,450 I don’t know what’s going to happen next. 1697 02:16:53,700 --> 02:16:57,250 We need to kill that guy before the police catch us. 1698 02:16:57,250 --> 02:16:59,120 This is not the time to get sentimental. Come on. 1699 02:17:00,200 --> 02:17:02,080 It’s my last wish. 1700 02:17:03,620 --> 02:17:04,580 All right… 1701 02:17:11,830 --> 02:17:12,700 Get on… Quick. 1702 02:17:13,660 --> 02:17:15,290 Come this way, careful. 1703 02:17:19,540 --> 02:17:22,870 We don’t know whether it’s a life term or death at the gallows. 1704 02:17:22,950 --> 02:17:25,950 But here she is drinking and gambling. 1705 02:17:26,450 --> 02:17:27,540 Don’t say that. 1706 02:17:27,750 --> 02:17:29,410 She must be upset that I scolded her. 1707 02:17:29,450 --> 02:17:31,080 She is just drowning her sorrows. 1708 02:17:31,200 --> 02:17:32,870 We too can have a peg and scoot. 1709 02:17:39,910 --> 02:17:40,410 Come… 1710 02:17:49,000 --> 02:17:50,290 That’s a bit too much. 1711 02:17:50,790 --> 02:17:53,540 I knew you’d be released from prison. 1712 02:17:56,790 --> 02:17:57,580 What are you saying? 1713 02:17:58,500 --> 02:17:59,250 Yes. 1714 02:18:00,120 --> 02:18:05,290 They could not have done this. Please find the real criminal. 1715 02:18:05,370 --> 02:18:06,830 Stop repeating yourself. 1716 02:18:06,950 --> 02:18:08,910 You make it seem like I have a grouse against them. 1717 02:18:08,950 --> 02:18:12,000 The murder has taken place in a park. 1718 02:18:12,120 --> 02:18:14,040 A fast-track court is dealing with the case. 1719 02:18:14,160 --> 02:18:15,080 What can we do? 1720 02:18:16,410 --> 02:18:19,500 Even back then, I had asked for a surveillance camera to be installed here. 1721 02:19:01,910 --> 02:19:03,620 This is Baby Kumar. 1722 02:19:03,950 --> 02:19:05,120 Let go. 1723 02:19:07,700 --> 02:19:09,250 I told you I didn’t do it. 1724 02:19:10,080 --> 02:19:11,200 I did it. 1725 02:19:18,580 --> 02:19:21,540 I knew you would save me. 1726 02:19:22,160 --> 02:19:23,080 Why are you crying? 1727 02:19:23,410 --> 02:19:26,500 Thangadurai has planned it well. He has cheated Ramya. 1728 02:19:26,870 --> 02:19:28,120 He has taken his revenge on us as well. 1729 02:19:28,410 --> 02:19:29,250 What are you saying? 1730 02:19:29,290 --> 02:19:30,540 I’ll explain later. 1731 02:19:30,910 --> 02:19:33,910 Call that beady-eyed idiot now and follow my lead. 1732 02:19:35,950 --> 02:19:36,950 Why are you calling me at this hour? 1733 02:19:37,160 --> 02:19:38,700 I’m so happy, I am unable to sleep. 1734 02:19:38,790 --> 02:19:39,910 Did you see Sathya? 1735 02:19:40,120 --> 02:19:41,120 Did you tell him he’s being released? 1736 02:19:41,200 --> 02:19:48,910 I went straight from the Magistrate office and scared them saying they were getting life-terms. 1737 02:19:49,120 --> 02:19:51,910 The poor guys will be distraught. 1738 02:19:53,080 --> 02:19:55,000 They made me cry a lot in my childhood. 1739 02:19:55,500 --> 02:19:56,580 This is my revenge. 1740 02:19:56,950 --> 02:19:58,830 There’s no problem. 1741 02:19:58,950 --> 02:20:01,750 Come to the Court tomorrow. They will surely be released. 1742 02:20:01,950 --> 02:20:04,080 Whatever it is, they are my buddies. 1743 02:20:04,290 --> 02:20:05,500 I’ll never let them down. 1744 02:20:11,620 --> 02:20:13,660 We knew he was our buddy. 1745 02:20:14,750 --> 02:20:16,370 Shall we pay the advance for the wedding hall then? 1746 02:20:16,500 --> 02:20:17,540 We can hug again. 1747 02:20:18,160 --> 02:20:20,250 Oh, no! 1748 02:20:20,330 --> 02:20:21,870 Why are you disturbing us? 1749 02:20:22,000 --> 02:20:23,160 You’re going to be released tomorrow. 1750 02:20:23,540 --> 02:20:26,160 If we have to be released tomorrow, we have to be in prison today. 1751 02:20:26,290 --> 02:20:28,540 We just escaped from there. 1752 02:20:30,080 --> 02:20:31,330 You’ve escaped? 1753 02:20:31,580 --> 02:20:34,580 Oh, yes! Your release is only tomorrow. 1754 02:20:35,410 --> 02:20:39,450 Without knowing the truth, we got away from there to kill him. 1755 02:20:40,330 --> 02:20:42,620 It’s a crime to escape from prison. 1756 02:20:42,910 --> 02:20:45,330 I forgot about that. 1757 02:20:45,450 --> 02:20:51,500 If we are able to go back the same way, we can be released tomorrow. 1758 02:20:51,580 --> 02:20:55,160 You are confident about achieving even the impossible. 1759 02:20:55,370 --> 02:20:58,700 The time is 3 am. The warden will be there by 6 am. 1760 02:20:58,790 --> 02:21:01,580 They’ll find out, we’ll spend the rest of our lives in prison. 1761 02:21:02,160 --> 02:21:03,660 We’ll give it a shot. 1762 02:21:03,910 --> 02:21:05,910 If we can’t, then let fate take its course. 1763 02:21:09,330 --> 02:21:10,330 Drink this. 1764 02:21:16,830 --> 02:21:18,790 It’s a soft drink. 1765 02:21:18,830 --> 02:21:20,080 Yes. 1766 02:21:22,040 --> 02:21:23,540 I always knew you were a good girl. 1767 02:21:23,870 --> 02:21:26,160 All he needs is another chance to hug her. 1768 02:21:26,200 --> 02:21:27,250 Come on, it’s late. 1769 02:21:56,830 --> 02:21:58,750 I can’t. Let me ride piggyback. 1770 02:21:58,750 --> 02:21:59,330 No way. 1771 02:21:59,790 --> 02:22:02,330 Let’s catch our breath. 1772 02:22:11,410 --> 02:22:17,160 Clients used to seek us, now we have to seek them out. 1773 02:22:21,410 --> 02:22:22,250 Shall we go? 1774 02:22:23,620 --> 02:22:25,580 You have made it very difficult for us to find a client. 1775 02:22:25,580 --> 02:22:27,330 Now, you’ll be our client for a whole week. 1776 02:22:30,370 --> 02:22:32,660 Carry him. 1777 02:22:33,040 --> 02:22:35,000 You’d even take me along to the loo. 1778 02:22:35,410 --> 02:22:36,580 Where have you gone? 1779 02:22:45,080 --> 02:22:46,830 Don’t let him go. 1780 02:22:51,410 --> 02:22:52,950 They were trying to outrage my modesty. 1781 02:22:52,950 --> 02:22:53,830 Weren’t they call girls? 1782 02:22:53,830 --> 02:22:54,540 Yes. Come on. 1783 02:23:20,290 --> 02:23:21,370 Open it. 1784 02:23:25,660 --> 02:23:27,250 Where is it? 1785 02:23:29,200 --> 02:23:30,200 Is it not there? 1786 02:23:31,500 --> 02:23:34,830 We can go in only if we find the place. It’s late already. 1787 02:23:35,290 --> 02:23:39,790 If I knew we were coming back, I would have left a few clues behind. 1788 02:23:40,040 --> 02:23:42,870 Where can we go looking for it now? 1789 02:24:13,500 --> 02:24:15,040 The sun will rise soon. 1790 02:24:15,830 --> 02:24:17,370 The warden will find out. 1791 02:24:17,870 --> 02:24:20,410 We’ll have to face the sentence despite our innocence. 1792 02:24:22,120 --> 02:24:23,120 It’s all over! 1793 02:24:23,660 --> 02:24:24,870 We’ll be in prison till we die. 1794 02:24:30,250 --> 02:24:32,120 God, why? 1795 02:24:57,790 --> 02:24:59,910 Look there! 1796 02:25:01,450 --> 02:25:05,830 We’re safe. Hurry… 1797 02:25:44,580 --> 02:25:48,370 They were trying to escape. We caught them. 1798 02:25:48,370 --> 02:25:52,500 Police… Hurry up. 1799 02:25:54,370 --> 02:25:59,330 In the trial against Sathya and Sivakolunthu for the murder committed in the park... 1800 02:25:59,410 --> 02:26:01,620 ...they are found ‘Not guilty and acquitted’. 1801 02:26:01,700 --> 02:26:04,700 They have also stopped two prisoners from escaping from prison. 1802 02:26:04,750 --> 02:26:08,040 The Court congratulates them for their act of bravery. 1803 02:26:16,910 --> 02:26:20,080 You put the past behind you and helped us. You’re great. 1804 02:26:20,120 --> 02:26:22,910 You are the brand ambassador for Friendship. 1805 02:26:24,000 --> 02:26:28,040 No evil force can ever separate the three of us. 1806 02:26:32,830 --> 02:26:35,580 I can’t run after you any longer. My legs hurt. 1807 02:26:36,830 --> 02:26:41,660 Do they hurt badly? Sorry, darling. 1808 02:26:41,660 --> 02:26:43,540 No evil force can ever separate us. 1809 02:26:43,700 --> 02:26:46,790 When he sees a girl, he’ll ignore his buddies. That’s how he is. 1810 02:26:52,080 --> 02:26:53,040 Take off your hand. 1811 02:26:53,830 --> 02:26:54,700 I am like that too. 1812 02:27:03,040 --> 02:27:11,660 Your honeymoon to Switzerland and your honeymoon to Courtallam are on me. 1813 02:27:14,330 --> 02:27:15,870 A honeymoon abroad! 1814 02:27:16,450 --> 02:27:19,000 A honeymoon in Courtallam! 1815 02:27:20,830 --> 02:27:25,200 You don’t even step out in the sun, but you went to Prison for a wastrel. 1816 02:27:25,450 --> 02:27:28,290 They’re not gracious enough to ask us to go to Switzerland along with them. 1817 02:27:29,500 --> 02:27:31,250 Enough of doing things for others! 1818 02:27:33,160 --> 02:27:35,580 You are the reason they are together and she calls us nobody. 1819 02:27:36,500 --> 02:27:41,330 We brought back the hotel to its old glory and saved you from further disgrace. 1820 02:27:42,910 --> 02:27:46,830 We felt sorry for him and got him a job there in the first place. 1821 02:27:46,950 --> 02:27:52,950 We stole money and gave it to him when he was on the streets. 1822 02:27:53,620 --> 02:27:57,700 And on the first of every month, we spent every pie of our salary on you. 1823 02:27:58,410 --> 02:28:00,700 Ask the owner to split the hotel into two. 1824 02:28:01,700 --> 02:28:03,290 How can we decide on someone else’s property? 1825 02:28:03,540 --> 02:28:06,330 Let’s have nothing to do with such people. 1826 02:28:09,290 --> 02:28:10,410 Come on. 141518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.