Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,160 --> 00:03:17,790
Sathya is a murder convict.
2
00:03:18,410 --> 00:03:22,000
He is escaping from prison to kill someone.
3
00:03:34,540 --> 00:03:36,830
What really happened to him?
4
00:03:37,200 --> 00:03:39,120
Who is this Sathya?
5
00:03:39,250 --> 00:03:41,660
A few months back...
6
00:04:20,700 --> 00:04:21,750
What is happening here?
7
00:04:21,830 --> 00:04:22,870
We are rehearsing.
8
00:04:22,950 --> 00:04:23,910
Who gave you permission?
9
00:04:23,950 --> 00:04:25,660
We have the head master’s permission.
10
00:04:25,950 --> 00:04:27,120
Who else do we need to ask?
11
00:04:27,910 --> 00:04:35,700
I am the area inspector who protects this city from the scum of the earth.
12
00:04:35,910 --> 00:04:39,290
You need my approval to do anything in this city.
13
00:04:39,450 --> 00:04:41,700
Please don’t hit us.
14
00:04:44,120 --> 00:04:46,000
Sathya…it’s you!
15
00:04:46,200 --> 00:04:48,540
We were spooked thinking you were a real cop.
16
00:04:48,540 --> 00:04:50,910
Wasn’t I good?
17
00:04:52,580 --> 00:04:54,870
I am the inspector in this play.
18
00:04:55,870 --> 00:04:57,410
The inspector is the villain in the play.
19
00:04:57,450 --> 00:04:59,830
You play the hero. That would suit you better.
20
00:05:00,410 --> 00:05:01,450
What did you tell me when you narrated the story?
21
00:05:01,540 --> 00:05:04,500
In this year’s play, the inspector is the villain.
22
00:05:04,620 --> 00:05:08,450
The villain has three scenes that are high on glamor.
23
00:05:08,870 --> 00:05:11,040
Now you know why I want that part.
24
00:05:11,790 --> 00:05:14,370
I have taken a high interest loan without my family’s knowledge.
25
00:05:14,370 --> 00:05:15,950
Add a few more of such scenes.
26
00:05:16,080 --> 00:05:20,160
Thangadurai insists he will play the villain.
27
00:05:20,200 --> 00:05:21,700
He has finished his police training as well.
28
00:05:21,790 --> 00:05:24,160
He looks the part, let it go.
29
00:05:24,620 --> 00:05:25,830
Where is he?
30
00:05:25,910 --> 00:05:27,700
Look here!
31
00:05:38,120 --> 00:05:41,000
You’ve played the villain many times.
32
00:05:41,160 --> 00:05:42,750
Let me do it just this once.
33
00:05:42,910 --> 00:05:44,830
I came here with so much hope.
34
00:05:44,910 --> 00:05:47,700
Who is this guy?
35
00:05:47,790 --> 00:05:51,410
You have a smiley face.
36
00:05:51,700 --> 00:05:53,120
Buy yourself some toffee to eat.
37
00:05:53,200 --> 00:05:54,830
A villain has to look a toughie like me.
38
00:05:55,200 --> 00:05:57,450
You look like a sick lemur.
39
00:06:00,410 --> 00:06:02,040
You dare to raise your voice?
40
00:06:02,120 --> 00:06:03,540
Have you forgotten the past?
41
00:06:03,540 --> 00:06:04,450
I haven’t forgotten anything.
42
00:06:04,790 --> 00:06:09,040
I wasn’t the one who snitched about...
43
00:06:09,040 --> 00:06:10,830
...the two of you bunking school to go to the movies.
44
00:06:10,910 --> 00:06:13,500
Please let me go.
45
00:06:15,660 --> 00:06:17,660
I am not a postman to give your letter to a girl.
46
00:06:17,790 --> 00:06:19,830
That’s why I gave it to her father.
47
00:06:19,910 --> 00:06:21,750
Don’t make an enemy of me!
48
00:06:24,330 --> 00:06:27,040
I haven’t forgotten the past.
49
00:06:27,120 --> 00:06:30,410
In just three months, I will wear my uniform and…
50
00:06:30,410 --> 00:06:32,370
And?
51
00:06:32,660 --> 00:06:34,700
Stop fighting!
52
00:06:34,870 --> 00:06:36,200
Shilpa, come here.
53
00:06:37,330 --> 00:06:38,450
Tell me, sir.
54
00:06:38,500 --> 00:06:41,200
You decide who your villain is going to be.
55
00:06:46,540 --> 00:06:49,790
He looks like a romantic hero.
56
00:06:50,160 --> 00:06:52,790
He looks like a sadistic villain.
57
00:06:55,700 --> 00:06:56,790
Why did you break his nose?
58
00:07:00,450 --> 00:07:04,120
You call me every year and snub me.
59
00:07:07,660 --> 00:07:09,160
A background score is all we need now.
60
00:07:21,830 --> 00:07:23,000
What’s happened to him?
61
00:07:24,200 --> 00:07:25,950
Where did you go without eating?
62
00:07:26,660 --> 00:07:28,120
Oh, the play?
63
00:07:28,790 --> 00:07:29,500
Yes…
64
00:07:29,750 --> 00:07:31,410
Why are you sulking?
65
00:07:32,700 --> 00:07:34,410
Why does it only happen to me?
66
00:07:34,450 --> 00:07:35,790
What happened?
67
00:07:35,910 --> 00:07:38,000
I can comfort you only if I know.
68
00:07:38,790 --> 00:07:40,120
I cannot tell you.
69
00:07:40,580 --> 00:07:44,370
That’s all right. Listen carefully to what I am going to say.
70
00:07:44,410 --> 00:07:47,700
Your dad is taking leave to take you for an interview tomorrow.
71
00:07:48,080 --> 00:07:51,290
He has decided to get you the job one way or other.
72
00:07:53,620 --> 00:07:54,910
What do I do?
73
00:07:58,330 --> 00:08:00,200
You say it’s a high profile job.
74
00:08:00,250 --> 00:08:01,910
If you had told me earlier, I would have been prepared.
75
00:08:01,910 --> 00:08:03,450
If I had told you yesterday...
76
00:08:03,450 --> 00:08:05,910
You wouldn’t have prepared, you would have faked illness.
77
00:08:05,950 --> 00:08:09,620
I’ll just gape when they ask me questions.
78
00:08:09,620 --> 00:08:10,910
I am not going to get the job...
79
00:08:11,080 --> 00:08:12,540
Turn around.
80
00:08:12,540 --> 00:08:13,830
You don’t need to worry.
81
00:08:13,870 --> 00:08:16,040
The boss is my friend’s friend.
82
00:08:16,120 --> 00:08:18,000
All you need to do is go in when they call you.
83
00:08:19,200 --> 00:08:21,580
Collect the appointment order and hand it to me.
84
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
If a man, who walks to control diabetes, can be so conniving...
85
00:08:26,620 --> 00:08:29,160
...will a guy who jogs to impress babes be any less?
86
00:08:29,330 --> 00:08:34,830
I had a feeling that the dish mother made had gone bad.
87
00:08:34,830 --> 00:08:35,700
Now I am certain.
88
00:08:35,830 --> 00:08:37,500
My stomach is churning.
89
00:08:37,790 --> 00:08:40,620
Stop the bike.
90
00:09:06,120 --> 00:09:09,450
I thought I would get you a job somehow.
91
00:09:09,500 --> 00:09:12,790
But you ran away after making me wait in front of a public toilet.
92
00:09:12,830 --> 00:09:14,660
Don’t!
93
00:09:14,660 --> 00:09:16,790
Stop.
94
00:09:17,080 --> 00:09:18,580
Don’t stop me.
95
00:09:18,700 --> 00:09:20,750
I cannot live in the same house as him.
96
00:09:21,040 --> 00:09:24,160
That’s not the problem. You’re walking off with my bag.
97
00:09:27,500 --> 00:09:28,080
One moment…
98
00:09:29,080 --> 00:09:30,660
No one needs to leave because of me.
99
00:09:31,330 --> 00:09:32,910
I am leaving for Trichy tomorrow morning.
100
00:09:35,620 --> 00:09:37,410
Is it the first of the month? –Yes
101
00:09:44,950 --> 00:09:48,160
Stop… Stop.
102
00:09:48,250 --> 00:09:49,450
Catch him!
103
00:09:52,410 --> 00:09:53,330
Caught him…
104
00:10:03,080 --> 00:10:05,660
How dare you throw me out like a rotten tomato?
105
00:10:08,250 --> 00:10:09,040
Open the gate.
106
00:10:09,200 --> 00:10:10,160
We won’t.
107
00:10:10,250 --> 00:10:12,910
This hotel has gone to the dogs from the day you joined work.
108
00:10:12,950 --> 00:10:16,500
The boss said things would improve only if you leave and asked us to throw you out.
109
00:10:21,910 --> 00:10:23,330
Good morning, boss.
110
00:10:24,950 --> 00:10:27,200
I came in through the back door to stand in front of you.
111
00:10:27,660 --> 00:10:32,620
Your anger that your hotel is not doing well because of me is justified.
112
00:10:32,830 --> 00:10:34,120
But what have I told you?
113
00:10:34,290 --> 00:10:38,290
Haven’t I told you that I will bring it back to its original glory and only then leave?
114
00:10:38,410 --> 00:10:39,700
Why are you in such a hurry?
115
00:10:39,870 --> 00:10:43,080
I’ve had enough of you, get out.
116
00:10:43,330 --> 00:10:46,120
Have you forgotten that a curse from me can come true?
117
00:10:48,450 --> 00:10:52,660
When no one is around, your second wife and the neighbour will…
118
00:10:52,750 --> 00:10:53,620
Please don’t…
119
00:10:53,660 --> 00:10:56,250
Your daughter who studies dentistry will fall in love with some psycho…
120
00:10:56,290 --> 00:10:57,330
Please stop…
121
00:10:57,330 --> 00:11:01,700
Please don’t curse, it will come true.
122
00:11:02,790 --> 00:11:05,410
I’ll think of salary given to you as pointless as salt that's dissolved in an ocean.
123
00:11:05,660 --> 00:11:06,790
I am on leave today.
124
00:11:07,500 --> 00:11:10,500
Are you going to party with your salary?
125
00:11:11,080 --> 00:11:13,700
Don’t you know I am a teetotaler?
126
00:11:14,120 --> 00:11:16,370
It's 'salary day' today, a day dedicated to my friend.
127
00:11:28,830 --> 00:11:30,750
Give me a good cup of tea.
128
00:13:07,410 --> 00:13:12,000
"Hey, beautiful Lotus…"
129
00:13:12,870 --> 00:13:17,790
"You drench me with your showers…"
130
00:13:17,830 --> 00:13:27,750
"In my heart, you are anchored, and I stand motionless."
131
00:13:28,410 --> 00:13:30,620
"A lightning that walks the ground… "
132
00:13:30,910 --> 00:13:33,290
"The smoothest sugarcane."
133
00:13:33,580 --> 00:13:36,160
"The tuft tucked behind your ears…"
134
00:13:36,160 --> 00:13:38,540
"They capture me, of course."
135
00:13:38,790 --> 00:13:43,830
"Those big beautiful fish-like eyes…"
136
00:13:44,200 --> 00:13:49,250
"They are the bait that trap me."
137
00:13:51,700 --> 00:13:59,290
"Why do I feel that the musk in the air is your fragrance, girl?"
138
00:14:01,950 --> 00:14:10,000
"Why do I feel that my one-way path leads only to your eyes?"
139
00:14:28,410 --> 00:14:33,450
Let go, this is wrong.
140
00:14:40,040 --> 00:14:41,790
Do people take revenge like this?
141
00:14:54,120 --> 00:14:57,830
According to your horoscope, if you meet a girl you like...
142
00:14:57,830 --> 00:15:02,910
...thrice on the same day then she’s the one for you.
143
00:15:03,160 --> 00:15:09,290
Once she’s in your life, you will reach great heights.
144
00:15:17,370 --> 00:15:23,830
Lord Muruga, you lead a happy life with two wives.
145
00:15:24,410 --> 00:15:26,160
If what my mother says is true…
146
00:15:26,370 --> 00:15:28,500
…you’ll show me my angel right now.
147
00:15:31,910 --> 00:15:34,200
"Wonder who that girl is?"
148
00:15:34,250 --> 00:15:36,910
"Wonder who gave birth to her?"
149
00:15:37,330 --> 00:15:41,620
"Why do you yearn to go with her?"
150
00:15:42,500 --> 00:15:47,540
"She sleeps in peace while she takes mine away…"
151
00:15:47,620 --> 00:15:52,660
"And lives normally, that’s not fair, no way."
152
00:15:52,870 --> 00:15:57,910
"I yearn, all alone away from home… "
153
00:15:58,160 --> 00:16:03,200
"If I follow her, what will she do, that thief who stole my heart?"
154
00:16:05,000 --> 00:16:12,830
"Why do I feel that the musk in the air is your fragrance, girl?"
155
00:16:13,290 --> 00:16:15,910
"Is she the beautiful woman Brahma created?"
156
00:16:16,200 --> 00:16:23,330
"Why do I feel that my one-way path leads only to your eyes?"
157
00:16:23,450 --> 00:16:26,620
"Just looking at her eyes, I am mesmerized…"
158
00:16:26,660 --> 00:16:33,330
"Why do I feel that the musk in the air is your fragrance, girl?"
159
00:16:33,370 --> 00:16:35,580
"Please turn around and look at me. "
160
00:16:35,580 --> 00:16:36,830
"You won’t lose anything!"
161
00:16:36,910 --> 00:16:44,290
"Why do I feel that my one-way path leads only to your eyes?"
162
00:16:45,080 --> 00:16:47,450
"Wherever you go, you drag me with you!"
163
00:16:49,870 --> 00:16:52,330
You answered my prayer immediately.
164
00:16:54,660 --> 00:16:56,750
It’s because you’re so good, you have two wives.
165
00:16:58,120 --> 00:16:59,910
Someone is stealing the idol.
166
00:16:59,910 --> 00:17:00,750
Not me.
167
00:17:10,910 --> 00:17:12,120
Where could she have gone?
168
00:17:38,200 --> 00:17:41,870
It’s been so long since I saw you.
169
00:17:41,910 --> 00:17:43,250
It’s been only 30 days.
170
00:17:46,000 --> 00:17:53,500
Expensive shoes, dark glasses, a tie, a blazer and branded underwear…
171
00:17:54,040 --> 00:17:56,290
Your posh lifestyle is thanks to...
172
00:17:56,290 --> 00:18:06,000
...the 50 bucks I stole from my dad’s pocket when you were nobody.
173
00:18:06,660 --> 00:18:08,160
This is not to brag.
174
00:18:08,830 --> 00:18:10,330
I know.
175
00:18:10,450 --> 00:18:16,250
Just because you stole that money, like a hag chasing his pension...
176
00:18:16,250 --> 00:18:21,250
...you come here on the first of every month and blow up my salary.
177
00:18:21,250 --> 00:18:24,040
And when you finally leave, and give me the pleasure of...
178
00:18:24,080 --> 00:18:30,330
...waving you goodbye with an empty hand, it gives me goose bumps.
179
00:18:31,250 --> 00:18:33,040
This is not to brag either.
180
00:18:34,120 --> 00:18:37,500
I saw a beautiful girl when I got off the bus.
181
00:18:37,540 --> 00:18:40,120
Does anyone ever see an ordinary girl?
182
00:18:41,750 --> 00:18:42,410
All right.
183
00:18:43,580 --> 00:18:45,250
Imagine ‘Sridevi’ when she was younger.
184
00:18:45,330 --> 00:18:46,700
She would have been a little girl sucking her thumb.
185
00:18:47,040 --> 00:18:47,910
Naughty.
186
00:18:48,790 --> 00:18:51,660
My mom said, that according to my horoscope...
187
00:18:51,660 --> 00:18:52,790
If I meet a girl, I like...
188
00:18:52,790 --> 00:18:56,120
…thrice on the same day in different places, then she’s the one for me.
189
00:18:56,160 --> 00:18:58,000
She is my life, my wife.
190
00:18:58,830 --> 00:19:01,290
I saw that angel twice already.
191
00:19:01,580 --> 00:19:05,330
If I see her for the third time, no one can stop her from becoming my wife.
192
00:19:05,370 --> 00:19:06,290
Let’s go find her.
193
00:19:06,450 --> 00:19:08,370
Find her? No way.
194
00:19:08,580 --> 00:19:11,700
He doesn’t know where I work or where I live.
195
00:19:11,910 --> 00:19:16,200
Better to pack him off as soon as possible.
196
00:19:27,120 --> 00:19:27,910
Is this all right?
197
00:19:28,450 --> 00:19:29,330
Get lost.
198
00:19:36,910 --> 00:19:37,830
Look at this.
199
00:19:37,910 --> 00:19:39,580
It’s not trendy.
200
00:19:42,120 --> 00:19:44,290
Are you upset?
201
00:19:44,580 --> 00:19:49,700
I am trying to buy you clothes, while you are looking for the girl.
202
00:19:49,870 --> 00:19:51,750
I was looking for clothes as well.
203
00:19:51,790 --> 00:19:53,950
Where?
204
00:19:54,290 --> 00:19:55,500
Here.
205
00:19:56,660 --> 00:19:58,580
Does this dish cost Rs 1500?
206
00:20:14,870 --> 00:20:16,700
I was trying to find my girl.
207
00:20:17,540 --> 00:20:18,040
Get lost.
208
00:20:19,290 --> 00:20:21,700
I am not going back.
209
00:20:21,750 --> 00:20:22,410
What is this?
210
00:20:22,410 --> 00:20:24,500
You’re behaving like a kid who does not want to bathe.
211
00:20:24,580 --> 00:20:26,620
Turn around.
212
00:20:26,790 --> 00:20:31,120
According to your mother, you have to meet her accidentally.
213
00:20:31,250 --> 00:20:32,870
You are a lucky guy.
214
00:20:32,950 --> 00:20:37,290
She could be sitting next to you on the bus.
215
00:20:37,290 --> 00:20:38,950
Or she could get on in the next stop.
216
00:20:39,000 --> 00:20:40,580
And find a seat right next to you.
217
00:20:40,660 --> 00:20:43,910
Then you can lean on her the whole time.
218
00:20:44,080 --> 00:20:44,700
Really?
219
00:20:44,700 --> 00:20:45,750
Yes.
220
00:20:48,290 --> 00:20:50,540
Who is that? A friend?
221
00:20:51,040 --> 00:20:53,950
We are not just friends who borrow each other's clothes.
222
00:20:54,000 --> 00:20:55,830
We are close enough to borrow each other's jocks.
223
00:20:58,160 --> 00:20:59,330
Why are you blowing your nose?
224
00:20:59,410 --> 00:21:01,580
I too have a friend like this in Kerala.
225
00:21:01,620 --> 00:21:03,870
Now we know why you ran away from there.
226
00:21:11,370 --> 00:21:12,370
Pay for it.
227
00:21:15,870 --> 00:21:17,250
I don’t have any more money.
228
00:21:17,250 --> 00:21:18,040
You are a teetotaler.
229
00:21:18,080 --> 00:21:19,330
Why do you need money?
230
00:21:19,580 --> 00:21:20,870
Give him Rs 10.
231
00:21:21,000 --> 00:21:24,660
No need, he has an account in all my shops.
232
00:21:24,700 --> 00:21:25,910
I will put it on his account.
233
00:21:27,120 --> 00:21:29,160
Even this 10 bucks is bidding you goodbye.
234
00:21:29,620 --> 00:21:31,910
He’s cleaned out my wallet completely.
235
00:21:34,620 --> 00:21:35,910
What do you think of yourself?
236
00:21:36,700 --> 00:21:39,830
You have grabbed all my money in the name of friendship.
237
00:21:40,950 --> 00:21:45,040
I bore insults for 30 days to earn this money.
238
00:21:45,040 --> 00:21:47,830
And you come and spend it all in a day.
239
00:21:52,200 --> 00:21:53,700
Stop it.
240
00:21:54,200 --> 00:21:59,080
I agreed to help you because if you don't vent your anger...
241
00:21:59,080 --> 00:22:03,160
...you could develop health issues.
242
00:22:03,250 --> 00:22:06,700
You give me a measly Rs 100 and spew such venom.
243
00:22:06,790 --> 00:22:09,620
I may develop health issues.
244
00:22:10,370 --> 00:22:11,540
I quit.
245
00:22:11,580 --> 00:22:16,950
Just be patient, I am almost there.
246
00:22:17,250 --> 00:22:21,410
Just a few more words and I will become normal.
247
00:22:21,700 --> 00:22:23,370
Please be patient, darling.
248
00:22:25,830 --> 00:22:27,870
They won’t let me curse in peace.
249
00:22:38,700 --> 00:22:40,250
Are you shocked?
250
00:22:40,620 --> 00:22:43,790
Look how I found where you stay and surprised you.
251
00:22:47,450 --> 00:22:53,500
You are doing this because you miss me so much…
252
00:22:55,040 --> 00:22:58,950
They will definitely include stories of our friendship in the eighth grade textbooks.
253
00:23:00,580 --> 00:23:03,750
Why do you play games with me hiding your affection?
254
00:23:04,250 --> 00:23:06,080
All you had to do was ask me to stay.
255
00:23:10,370 --> 00:23:12,580
He looks like a badly made pot.
256
00:23:12,620 --> 00:23:16,000
Why are you insulting our friendship by putting my face mask on him?
257
00:23:23,120 --> 00:23:25,790
He’s angry that I called him a badly made pot.
258
00:23:25,790 --> 00:23:26,290
Stop.
259
00:23:28,330 --> 00:23:28,750
How?
260
00:23:28,790 --> 00:23:29,660
The man at the tea shop…
261
00:23:29,830 --> 00:23:30,290
Why?
262
00:23:30,330 --> 00:23:30,910
Friendship…
263
00:23:31,120 --> 00:23:31,660
Lies!
264
00:23:31,700 --> 00:23:33,700
Yes… I got into the bus because of you.
265
00:23:33,750 --> 00:23:34,950
But she didn’t…
266
00:23:35,000 --> 00:23:37,500
You expect me to suffer pangs of separation there while she is here?
267
00:23:37,660 --> 00:23:41,370
You can pine alone or with others. What do you want me to do?
268
00:23:41,500 --> 00:23:45,250
I have time until midnight, just four more hours.
269
00:23:45,290 --> 00:23:47,330
I am sure I will see her for the third time before that.
270
00:23:47,330 --> 00:23:48,660
Please come with me.
271
00:23:50,330 --> 00:23:50,950
Go.
272
00:24:00,700 --> 00:24:03,700
Why are they running?
273
00:24:09,910 --> 00:24:11,410
That is Scorpio Shankar.
274
00:24:11,450 --> 00:24:13,250
He is one of the feared thugs of this area.
275
00:24:13,330 --> 00:24:19,580
The way a young girl works out of her confines, he works out of his Scorpio.
276
00:24:19,620 --> 00:24:21,370
That Scorpio is everything to him.
277
00:24:22,000 --> 00:24:25,790
Listen to me. Don’t.
278
00:24:30,660 --> 00:24:32,660
There’s going to be big trouble, let’s go.
279
00:24:38,330 --> 00:24:39,540
Turn right.
280
00:24:41,950 --> 00:24:42,750
What happened?
281
00:24:48,330 --> 00:24:49,160
Who are they?
282
00:24:49,580 --> 00:24:51,040
That is Baby Kumar.
283
00:24:51,330 --> 00:24:55,160
He kidnaps new-borns from hospitals and sells them elsewhere.
284
00:24:55,330 --> 00:24:56,790
He is a notorious goon in this locality.
285
00:24:56,830 --> 00:24:57,700
What happened?
286
00:24:58,870 --> 00:25:01,830
Scorpio Shankar got my hand broken.
287
00:25:02,040 --> 00:25:03,580
He’s made a routine of this.
288
00:25:03,620 --> 00:25:06,120
We’ll find him and burn him inside that ‘Scorpio’.
289
00:25:06,160 --> 00:25:07,370
Get in.
290
00:25:09,330 --> 00:25:10,540
Did you see the hooliganism?
291
00:25:10,580 --> 00:25:12,290
Only a timid guy like me can survive here.
292
00:25:12,370 --> 00:25:15,250
Someone who is short tempered like you can’t. Please leave.
293
00:25:15,870 --> 00:25:17,700
I will never get into a fight without your permission.
294
00:25:17,750 --> 00:25:19,500
Don’t waste time, I need to see her the third time.
295
00:25:19,500 --> 00:25:20,200
Move on.
296
00:25:35,040 --> 00:25:38,120
That’s it! We’ve been everywhere.
297
00:25:38,410 --> 00:25:40,580
I won’t disturb you anymore.
298
00:25:40,660 --> 00:25:43,250
Drop me off at the bus stand, I’ll go home.
299
00:25:44,200 --> 00:25:47,370
There’s trouble near the bus stand.
300
00:25:47,410 --> 00:25:49,950
Baby Kumar and Scorpio Shankar are fighting.
301
00:25:50,040 --> 00:25:52,120
Send our friend back in the morning.
302
00:25:52,580 --> 00:25:53,950
Sleep on the bed.
303
00:25:54,330 --> 00:25:56,950
If the owner sees you, he will spew the choicest of curses.
304
00:25:57,000 --> 00:25:59,700
You don’t even need to tell me when you are going. Just leave.
305
00:27:11,200 --> 00:27:12,660
What are you doing?
306
00:27:13,290 --> 00:27:15,120
I have seen my girl before midnight.
307
00:27:15,120 --> 00:27:16,200
This is a sign of success.
308
00:27:17,540 --> 00:27:18,370
Come in.
309
00:27:18,410 --> 00:27:19,700
Let’s go there and have a piece of cake.
310
00:27:21,910 --> 00:27:22,750
Why are you screaming?
311
00:27:22,830 --> 00:27:25,000
That’s a ladies hostel. The warden is very strict.
312
00:27:25,370 --> 00:27:28,040
What did you say? That is a ladies hostel?
313
00:27:28,040 --> 00:27:28,580
Yes.
314
00:27:29,160 --> 00:27:32,160
My girl, Ramya lives there. I am staying put.
315
00:27:32,950 --> 00:27:34,330
Wait… what was her name again?
316
00:27:35,080 --> 00:27:36,200
Ramya… She just cut the cake.
317
00:27:36,250 --> 00:27:38,700
Is she the one who wears her hair like a speed bump?
318
00:27:40,700 --> 00:27:41,250
It is over…
319
00:27:42,500 --> 00:27:44,040
What happened?
320
00:27:44,120 --> 00:27:45,080
Why have you gone quiet?
321
00:27:45,500 --> 00:27:47,000
You don’t need her in your life.
322
00:27:47,040 --> 00:27:47,500
Why?
323
00:27:47,910 --> 00:27:49,290
Both of you are incompatible, let it go.
324
00:27:49,330 --> 00:27:51,580
Don’t keep saying that, tell me why?
325
00:27:51,620 --> 00:27:53,040
She has a boyfriend.
326
00:27:53,950 --> 00:27:58,120
No, that’s a different girl.
327
00:27:58,700 --> 00:28:00,330
There’s only one Ramya.
328
00:28:00,370 --> 00:28:02,250
She works as an assistant manager in a bank.
329
00:28:02,370 --> 00:28:05,080
She earns Rs 38, 000 a month just like that.
330
00:28:05,200 --> 00:28:09,290
She has a boyfriend who picks her up right at the gate.
331
00:28:09,290 --> 00:28:11,330
They are getting married in three months.
332
00:28:11,410 --> 00:28:12,160
Heard enough?
333
00:28:14,000 --> 00:28:16,290
What is it?
334
00:28:16,330 --> 00:28:18,700
Just forget that you met her.
335
00:28:19,120 --> 00:28:21,870
Stop confusing yourself. Go to sleep.
336
00:28:41,870 --> 00:28:44,870
The place is open and no one’s around?
337
00:28:45,160 --> 00:28:47,250
The lights are switched off too.
338
00:29:05,080 --> 00:29:06,160
I am very happy.
339
00:29:06,410 --> 00:29:08,830
But how did you know… I didn’t tell anyone.
340
00:29:08,870 --> 00:29:11,120
So what if you didn’t… your boyfriend told us.
341
00:29:14,000 --> 00:29:15,160
Don’t play the fool.
342
00:29:15,200 --> 00:29:19,080
We are not. Your boyfriend is really smart.
343
00:29:19,120 --> 00:29:23,790
He came early, prepared us, set up the place and took permission from the manager.
344
00:29:23,790 --> 00:29:24,790
He was fabulous.
345
00:29:24,830 --> 00:29:29,290
Yes, if I had a boyfriend like him I would celebrate my birthday every month.
346
00:29:29,290 --> 00:29:30,200
Stop it.
347
00:29:30,500 --> 00:29:32,660
I don’t have a boyfriend and I am not in love either.
348
00:29:32,910 --> 00:29:34,120
What are you saying?
349
00:29:34,750 --> 00:29:36,120
Then who is he?
350
00:29:42,250 --> 00:29:43,660
Who are you?
351
00:29:45,750 --> 00:29:48,250
What did you say? No boyfriend and no love either?
352
00:29:48,700 --> 00:29:51,450
It’s sweet to hear that!
353
00:29:51,500 --> 00:29:53,200
Don’t worry that you don’t have a boyfriend.
354
00:29:53,250 --> 00:29:54,660
I am madly in love with you.
355
00:29:55,160 --> 00:29:58,000
From the moment I saw you, my heart yearned to pay the advance...
356
00:29:58,000 --> 00:29:59,290
...and book the wedding hall.
357
00:30:04,830 --> 00:30:07,620
I am Sathya from Tanjore.
358
00:30:07,790 --> 00:30:10,200
I am telling you this so that you won’t say...
359
00:30:10,200 --> 00:30:12,200
... that you can’t fall in love with a stranger.
360
00:30:12,450 --> 00:30:13,450
Don’t forget me.
361
00:30:15,620 --> 00:30:16,580
I’ll hang up now.
362
00:30:19,250 --> 00:30:20,750
Who’s that guy?
363
00:30:21,540 --> 00:30:24,580
He does this to confirm you’re single and then proposes to you.
364
00:30:26,790 --> 00:30:30,620
He’s made a fool of you and you call him cute.
365
00:30:31,250 --> 00:30:33,250
The cake is sweet.
366
00:30:49,410 --> 00:30:50,660
Why are you so angry?
367
00:30:50,870 --> 00:30:53,910
Have you forgotten why we came away from Chennai?
368
00:31:09,580 --> 00:31:12,080
Get up! You are playing cards during working hours.
369
00:31:12,160 --> 00:31:13,370
There’s no work.
370
00:31:13,450 --> 00:31:14,790
We’ve ground the dough and made rice cakes.
371
00:31:14,830 --> 00:31:16,620
Then crumble the rice cakes and make a dough again.
372
00:31:16,660 --> 00:31:17,910
What do we do with that dough?
373
00:31:18,040 --> 00:31:20,040
Who’s that taking over my counter?
374
00:31:20,660 --> 00:31:21,580
It’s me.
375
00:31:21,660 --> 00:31:23,910
How did he come here?
376
00:31:23,950 --> 00:31:26,700
Haven’t you left? Who gave you the address?
377
00:31:27,790 --> 00:31:31,200
She doesn’t have a boyfriend.
378
00:31:31,200 --> 00:31:31,910
Who told you?
379
00:31:32,080 --> 00:31:33,250
She told me herself.
380
00:31:34,660 --> 00:31:37,160
That means you’re not leaving.
381
00:31:37,250 --> 00:31:38,200
I have to stay.
382
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
I have to give you my bike with a full tank to chase her.
383
00:31:41,080 --> 00:31:41,700
You have to.
384
00:31:41,700 --> 00:31:44,000
I have to pay your phone bill so you can chat with her the whole night.
385
00:31:44,000 --> 00:31:44,750
Of course!
386
00:31:44,790 --> 00:31:47,120
Once you’re married and have a kid...
387
00:31:47,120 --> 00:31:48,540
...you’d expect me to take care of that too.
388
00:31:49,410 --> 00:31:51,080
Why don’t you say ‘I have to’…
389
00:31:51,160 --> 00:31:53,910
You find a nice guy and squeeze him dry.
390
00:31:54,000 --> 00:31:55,120
Why are you talking like this?
391
00:31:55,250 --> 00:31:59,330
You do whatever you want, but with your own money.
392
00:31:59,410 --> 00:32:02,660
I can borrow some money for you. Go back.
393
00:32:03,620 --> 00:32:04,660
I need a room.
394
00:32:05,120 --> 00:32:06,620
Sure.
395
00:32:23,370 --> 00:32:25,290
She is not wearing a toe ring.
396
00:32:26,450 --> 00:32:30,330
She has a new chain, but no other signs of her being married.
397
00:32:31,750 --> 00:32:34,370
Her hair is prettied with flowers.
398
00:32:39,500 --> 00:32:42,410
Her clothes are provocative.
399
00:32:45,500 --> 00:32:48,580
You think this is that sort of a hotel.
400
00:32:50,000 --> 00:32:51,450
She was the one who brought me here.
401
00:32:51,540 --> 00:32:53,870
This is a respectable place.
402
00:33:00,120 --> 00:33:01,500
Why are you still here?
403
00:33:01,580 --> 00:33:03,580
Oh, I said I’d give you Rs 1000. Wait.
404
00:33:08,450 --> 00:33:10,620
Why is there no one around?
405
00:33:18,450 --> 00:33:19,290
Who are you?
406
00:33:24,200 --> 00:33:25,620
That doesn’t matter…
407
00:33:25,660 --> 00:33:28,250
What type of a room do you want?
408
00:33:34,200 --> 00:33:35,660
She has a toe ring.
409
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
She doesn’t have a chain nor does she have other signs of being married.
410
00:33:41,040 --> 00:33:43,120
Her hair is also prettied with flowers.
411
00:33:51,000 --> 00:33:52,450
Come here.
412
00:33:54,660 --> 00:33:57,790
Do you think this is a place where one fools around with a girl?
413
00:34:00,700 --> 00:34:02,120
What are you doing?
414
00:34:02,120 --> 00:34:03,450
He’s the owner.
415
00:34:03,700 --> 00:34:05,450
Can he bring a chick if he’s the owner?
416
00:34:05,700 --> 00:34:07,290
That’s his second wife.
417
00:34:07,290 --> 00:34:08,330
Oh, no.
418
00:34:08,500 --> 00:34:13,080
Boss, forgive me. I was supervising and thus the confusion.
419
00:34:13,120 --> 00:34:15,950
Leave this hotel.
420
00:34:15,950 --> 00:34:16,620
Boss…
421
00:34:18,910 --> 00:34:21,500
He’s a pain. Who are you?
422
00:34:21,500 --> 00:34:23,540
Remember I’ve told you about him…
423
00:34:24,040 --> 00:34:25,330
Oh…
424
00:34:27,290 --> 00:34:29,870
There’s someone to torture you!
425
00:34:29,950 --> 00:34:32,540
Will you work here?
426
00:34:33,080 --> 00:34:37,040
He’s a wastrel. He will never work.
427
00:34:38,750 --> 00:34:42,790
You do whatever you want, but with your own money.
428
00:34:45,450 --> 00:34:47,580
I am waiting eagerly to get my first paycheck from you.
429
00:34:49,120 --> 00:34:51,290
What a humble boy!
430
00:34:52,910 --> 00:34:53,910
What are you saying?
431
00:34:54,540 --> 00:34:55,910
I am speaking the truth.
432
00:34:55,950 --> 00:34:59,080
I have got him a job. He’s staying with me.
433
00:34:59,120 --> 00:35:03,950
I’ll take care of him like a baby. Don’t worry.
434
00:35:04,160 --> 00:35:09,330
I am not worried about him. It’s you I am concerned about.
435
00:35:10,120 --> 00:35:11,660
Talk to you later.
436
00:35:16,620 --> 00:35:18,040
Where is my girl?
437
00:35:18,910 --> 00:35:25,200
I am sure I removed the chain before I slept and woke up to find it missing.
438
00:35:25,200 --> 00:35:26,700
I don’t know what I will do.
439
00:35:27,040 --> 00:35:30,200
I too lost my phone last week. Let’s call the cops.
440
00:35:30,500 --> 00:35:34,120
We can, but they will keep asking us to come to the police station.
441
00:35:34,370 --> 00:35:36,620
She is right here amongst us, she will get caught.
442
00:35:36,660 --> 00:35:39,830
That chain was a gift from my boyfriend.
443
00:35:39,950 --> 00:35:43,660
If he asks me where it is, what will I tell him?
444
00:35:47,870 --> 00:35:50,290
Tell him that your friend wore your chain by mistake.
445
00:36:07,620 --> 00:36:11,950
Women prefer a daring man to a timid one.
446
00:36:12,000 --> 00:36:14,620
I’ll wow her with my style.
447
00:36:42,830 --> 00:36:50,040
Look how they behave in a public place.
448
00:36:50,500 --> 00:36:51,700
Not me! Thank God.
449
00:36:51,700 --> 00:36:53,790
That’s why no one comes here.
450
00:36:54,410 --> 00:36:55,830
Chase them all away.
451
00:36:56,660 --> 00:36:58,410
Don’t let anyone go.
452
00:37:05,620 --> 00:37:07,500
Chase them all.
453
00:37:16,040 --> 00:37:18,580
We’ve chased them all away, may we leave?
454
00:37:18,830 --> 00:37:19,830
They’ve gone now.
455
00:37:19,830 --> 00:37:21,790
How can we be sure they won’t come back?
456
00:37:24,040 --> 00:37:26,370
I retire very soon…
457
00:37:26,450 --> 00:37:28,000
Shall I work in this park as the watchman?
458
00:37:29,200 --> 00:37:32,750
I told you to install a surveillance camera here when I first complained.
459
00:37:32,870 --> 00:37:35,000
If that had been done, we wouldn’t have had this problem.
460
00:37:36,620 --> 00:37:39,750
We need an approval from five departments for that.
461
00:37:39,830 --> 00:37:41,870
It is in the offing. It will happen soon.
462
00:37:42,120 --> 00:37:43,410
Don’t talk out of ignorance.
463
00:37:44,250 --> 00:37:45,750
She is one angry bird.
464
00:37:47,080 --> 00:37:49,120
But I am even tempered.
465
00:37:53,450 --> 00:37:55,750
Weren’t you the one who came to the bank?
466
00:37:56,330 --> 00:37:57,410
No, I am not the one.
467
00:37:57,790 --> 00:37:58,750
You are lying.
468
00:37:58,950 --> 00:38:00,500
Yes, I am.
469
00:38:00,580 --> 00:38:02,120
What do you think of yourself?
470
00:38:02,500 --> 00:38:04,250
You celebrate my birthday, call yourself my boyfriend.
471
00:38:04,580 --> 00:38:09,450
You behave indecently to a stranger that too at her work place?
472
00:38:09,540 --> 00:38:11,620
Wait. When was I indecent?
473
00:38:11,790 --> 00:38:15,250
I found out if you were hooked or not and only then did I propose.
474
00:38:15,700 --> 00:38:17,830
And I am the one in love.
475
00:38:17,910 --> 00:38:20,250
Did I force you to fall for me?
476
00:38:20,910 --> 00:38:24,370
Either you reciprocate or go away.
477
00:38:24,790 --> 00:38:26,500
You think I am scared of cops?
478
00:38:42,250 --> 00:38:46,540
Please sit down.
479
00:38:48,160 --> 00:38:49,290
Why?
480
00:38:49,500 --> 00:38:52,040
We heard you were the one who cleaned up this park.
481
00:38:52,580 --> 00:38:53,370
Who told you?
482
00:38:53,370 --> 00:38:55,120
That man…
483
00:38:55,950 --> 00:38:56,910
Hello.
484
00:39:15,580 --> 00:39:17,000
I just heard.
485
00:39:21,250 --> 00:39:29,870
Why don’t you bless her that she should get married, have her kids play right here?
486
00:39:32,790 --> 00:39:34,830
What about our Ashwin in the United States.
487
00:39:37,200 --> 00:39:38,700
My grandson lives in the States.
488
00:39:38,700 --> 00:39:39,620
His name is Ashwin.
489
00:39:42,200 --> 00:39:43,830
We are looking for a match for him.
490
00:39:44,080 --> 00:39:48,040
We really like you… You will like him if you see him.
491
00:39:48,040 --> 00:39:49,750
Are you Ok with going to the US?
492
00:39:51,250 --> 00:39:53,370
God, what is this new twist in the tale?
493
00:39:53,580 --> 00:39:54,910
I am completely agreeable.
494
00:39:55,200 --> 00:39:57,790
Please give me your number, I will ask my father to speak to you.
495
00:40:01,450 --> 00:40:03,120
You have come here to walk.
496
00:40:03,120 --> 00:40:07,450
Instead, you are enticing a young girl with false promises…
497
00:40:07,450 --> 00:40:08,790
Come on. Let’s go.
498
00:40:08,910 --> 00:40:11,700
He’s plotting something, don’t fall for it.
499
00:40:11,750 --> 00:40:14,830
My grandson is like Ranbir Kapoor. Don’t miss the chance!
500
00:40:16,000 --> 00:40:20,290
You look like a smashed beer can, and your grandson looks like Ranbir?
501
00:40:20,450 --> 00:40:23,950
If I ever see you both walking here...
502
00:40:24,000 --> 00:40:26,450
I will pack you off to an old people’s home.
503
00:40:26,500 --> 00:40:27,620
Run along.
504
00:40:30,540 --> 00:40:34,120
She will only go as far as Tanjore!
505
00:40:36,700 --> 00:40:38,410
Are you from Tanjore?
506
00:40:38,950 --> 00:40:41,830
Among all places, I hate Tanjore the most.
507
00:40:50,950 --> 00:40:53,450
Why are you looking lost?
508
00:40:53,700 --> 00:40:56,000
When you are in love, you should be energetic.
509
00:40:56,620 --> 00:41:00,290
I don’t even know if she likes me.
510
00:41:00,540 --> 00:41:03,410
Is that all…? Do a ‘love-test’ and see.
511
00:41:03,450 --> 00:41:04,620
What is that?
512
00:41:04,620 --> 00:41:07,450
You don’t know the basics, tell him.
513
00:41:07,500 --> 00:41:11,830
If your name is called out and she automatically turns to look...
514
00:41:11,830 --> 00:41:14,290
...then she likes you.
515
00:41:14,540 --> 00:41:15,660
This is the 'love-test'.
516
00:41:15,790 --> 00:41:18,250
Are you ready?
517
00:41:42,830 --> 00:41:48,200
"She turned around to look at me over and over again…"
518
00:41:48,410 --> 00:41:52,950
"Her beautiful smile captured my heart."
519
00:42:04,660 --> 00:42:09,700
"The moment she sees me, the air around me becomes fragrant…"
520
00:42:09,870 --> 00:42:13,700
"And now I belong to the sect of those in love."
521
00:42:15,160 --> 00:42:17,540
"I followed her every day."
522
00:42:17,870 --> 00:42:20,370
"I told her what I felt."
523
00:42:20,700 --> 00:42:24,450
"If she accepts me, my life will be a garden of love."
524
00:42:26,410 --> 00:42:31,700
"I keep following her, asking for her love."
525
00:42:31,870 --> 00:42:36,910
"She never uttered a word, but uttered everything with her eyes."
526
00:42:36,950 --> 00:42:42,000
"She turned around to look at me over and over again…"
527
00:42:42,290 --> 00:42:46,410
"Her beautiful smile captured my heart."
528
00:42:47,700 --> 00:42:52,750
"She turned around to look at me over and over again…"
529
00:42:53,040 --> 00:42:57,160
"Her beautiful smile captured my heart."
530
00:43:04,290 --> 00:43:07,040
"If I express my love in words..."
531
00:43:07,200 --> 00:43:09,750
"I know she will close her ears."
532
00:43:09,830 --> 00:43:13,950
"And hence conveyed it with my silence…"
533
00:43:15,290 --> 00:43:20,370
"If I give her a bouquet, I know it’ll be in the thrash…"
534
00:43:20,410 --> 00:43:24,540
"I gave her a trash basket instead."
535
00:43:25,160 --> 00:43:30,660
"On the road that she walks in the morning..."
536
00:43:30,750 --> 00:43:34,870
"Why do I stand waiting till the evening?"
537
00:43:35,870 --> 00:43:45,950
"Why do I stop to chat with a few girls who look just like her?"
538
00:43:46,950 --> 00:43:52,000
"The moment she sees me, the air around me becomes fragrant…"
539
00:43:52,330 --> 00:43:56,000
"And now I belong to the sect of those in love."
540
00:44:25,500 --> 00:44:28,200
"The breeze is not what it was."
541
00:44:28,250 --> 00:44:30,750
"My breathing is not what it was."
542
00:44:31,040 --> 00:44:35,160
"Today is not like yesterday."
543
00:44:36,200 --> 00:44:38,950
"Songs are not what they were before."
544
00:44:39,000 --> 00:44:41,500
"The meaning has been robbed."
545
00:44:41,540 --> 00:44:45,660
"No one’s telling me why."
546
00:44:46,290 --> 00:44:56,160
"Except for the colour of her clothes, why is there no colour in my world?"
547
00:44:57,080 --> 00:45:07,000
"Except for the light from her look, why is there no light in my sky?"
548
00:45:08,200 --> 00:45:13,250
"The moment she sees me, the air around me becomes fragrant…"
549
00:45:13,500 --> 00:45:17,160
"And now I belong to the sect of those in love."
550
00:45:20,660 --> 00:45:22,500
I’ve caught you alone.
551
00:45:22,540 --> 00:45:24,200
I will chop you to pieces.
552
00:45:38,410 --> 00:45:39,450
A small knife…
553
00:45:47,910 --> 00:45:48,950
Come on…
554
00:45:51,870 --> 00:45:54,950
I will not beg him to spare my life.
555
00:45:55,040 --> 00:45:58,950
If your life is important to you, you get him to leave this place.
556
00:45:59,540 --> 00:46:01,160
What is this new trend?
557
00:46:02,080 --> 00:46:03,620
Please don’t… please.
558
00:46:03,830 --> 00:46:05,540
You have to plead with him, not with me.
559
00:46:06,200 --> 00:46:11,200
Please don’t move an inch. Or you won’t see your brother alive…
560
00:46:11,250 --> 00:46:13,160
Run away, I have to get him.
561
00:46:13,250 --> 00:46:16,120
He’s not a chick for you to get him. He has not moved.
562
00:46:16,120 --> 00:46:18,910
That knife’s used to chop onions. Put it away, my eyes are burning.
563
00:46:21,620 --> 00:46:22,950
Give it to me.
564
00:46:23,660 --> 00:46:24,790
Come on, Baby.
565
00:46:28,290 --> 00:46:31,700
Hey Baldy, I told you to leave.
566
00:46:31,700 --> 00:46:33,200
Look, now his men have come.
567
00:46:33,250 --> 00:46:34,830
They have knives with them.
568
00:46:34,870 --> 00:46:36,080
What can you do alone?
569
00:46:38,540 --> 00:46:40,790
Is this my head or is it celery?
570
00:46:40,830 --> 00:46:42,500
Why are all of you trying to chop it?
571
00:46:42,580 --> 00:46:44,370
You have to plead with him, not with me.
572
00:46:44,500 --> 00:46:49,700
Please don’t move an inch. Or you won’t see your brother alive…
573
00:46:51,000 --> 00:46:54,410
He’s not moved, why don’t you release me?
574
00:46:56,080 --> 00:46:56,700
Why are you late?
575
00:46:56,910 --> 00:46:58,200
I had a flat tyre.
576
00:46:59,700 --> 00:47:01,080
Get lost.
577
00:47:11,120 --> 00:47:13,830
If this is his fate, I won’t stand a chance.
578
00:47:13,910 --> 00:47:15,120
The clothes have been ironed.
579
00:47:15,120 --> 00:47:16,080
Wear them and we’ll leave.
580
00:47:18,950 --> 00:47:20,500
What happened? Why are you sitting like this?
581
00:47:20,540 --> 00:47:25,500
Two men placed knives on his neck and scared him to death.
582
00:47:25,500 --> 00:47:26,200
What?
583
00:47:27,500 --> 00:47:28,370
Oh, my knife!
584
00:47:28,540 --> 00:47:30,620
Who brandished a knife?
585
00:47:30,660 --> 00:47:34,410
I’ll chop his head off and hang it like a charm. Tell me.
586
00:47:41,410 --> 00:47:44,370
I told you I can chop onions.
587
00:47:44,370 --> 00:47:49,040
After the wedding, I’ll cut vegetables and be really helpful.
588
00:47:49,290 --> 00:47:51,500
The girl who marries me is very lucky.
589
00:47:55,950 --> 00:47:58,040
Where are they off to on a Sunday?
590
00:47:59,080 --> 00:48:02,000
Who cares? Following them is my duty!
591
00:48:05,660 --> 00:48:07,000
I need to get back at them.
592
00:48:07,000 --> 00:48:07,580
We will.
593
00:48:08,080 --> 00:48:09,910
At what time can we get snacks?
594
00:48:09,910 --> 00:48:11,080
At 4 pm.
595
00:48:12,200 --> 00:48:14,290
Even snacks have to be made only at the right time.
596
00:48:14,290 --> 00:48:17,040
Be patient. We’ll get back at them at the right time.
597
00:48:26,410 --> 00:48:30,790
One of them is biting her nails. The other is fidgeting.
598
00:48:30,830 --> 00:48:32,410
I think they need my help.
599
00:48:34,370 --> 00:48:38,160
I am in a rush, if you need help, you can ask me.
600
00:48:44,870 --> 00:48:46,830
I am like Time. I never stop.
601
00:48:46,830 --> 00:48:50,040
But I have stopped just for you. Do you need help?
602
00:48:51,000 --> 00:48:52,950
Say you do.
603
00:48:55,870 --> 00:48:58,250
Ramya needs a favour.
604
00:48:58,290 --> 00:48:59,540
Ask her to ask me.
605
00:49:06,540 --> 00:49:10,040
Ask me anything you want…
606
00:49:10,200 --> 00:49:12,620
Out with it…
607
00:49:12,620 --> 00:49:13,370
I want booze.
608
00:49:14,250 --> 00:49:15,200
Booze?
609
00:49:18,120 --> 00:49:23,790
I thought you were off to a temple on Sunday. But you’ve come to drink.
610
00:49:24,200 --> 00:49:26,250
That too, just as the liquor shop has opened for the day.
611
00:49:26,290 --> 00:49:27,620
How long has this been going on?
612
00:49:27,830 --> 00:49:28,450
Show me your hands.
613
00:49:28,450 --> 00:49:28,910
I won’t.
614
00:49:29,540 --> 00:49:30,580
Show me your hands.
615
00:49:31,540 --> 00:49:37,410
It’s shaking. Looks like it will stop only if you have a drink.
616
00:49:37,790 --> 00:49:41,250
Please don’t drink. It’s bad for women.
617
00:49:41,700 --> 00:49:44,080
I told you he won’t do it.
618
00:49:44,120 --> 00:49:46,500
You leave. We’ll get someone else to buy it.
619
00:49:46,540 --> 00:49:50,120
Let your dirty secrets stay with me. Give it to me.
620
00:49:52,450 --> 00:49:53,700
All planned to the tee!
621
00:49:53,790 --> 00:49:55,200
Beer or wine?
622
00:49:56,500 --> 00:49:58,000
Hard liquor, a full bottle…
623
00:49:58,080 --> 00:49:58,700
What?
624
00:49:59,040 --> 00:50:00,830
Why are you acting so shocked?
625
00:50:00,870 --> 00:50:01,950
I’ll buy it myself.
626
00:50:01,950 --> 00:50:03,660
No, I’ll go myself.
627
00:50:03,790 --> 00:50:05,910
See how angry she gets if her drink is delayed.
628
00:50:10,540 --> 00:50:13,330
Why can’t women just watch soap operas and sob?
629
00:50:13,330 --> 00:50:15,790
Look at them drinking like men.
630
00:50:16,540 --> 00:50:20,200
With inflation, how can two people at home drink?
631
00:50:21,330 --> 00:50:23,540
I had so many plans, so many dreams.
632
00:50:23,830 --> 00:50:26,580
Finally, I have to marry a drunkard.
633
00:50:27,000 --> 00:50:27,620
Keep quiet.
634
00:50:28,120 --> 00:50:29,830
You’re threatening me even before marriage.
635
00:50:30,040 --> 00:50:31,290
Do you get violent when you drink?
636
00:50:31,910 --> 00:50:32,790
Shut up.
637
00:50:35,790 --> 00:50:38,750
My father is a chain-smoker and a heavy drinker.
638
00:50:38,830 --> 00:50:40,620
He refused to stop.
639
00:50:41,000 --> 00:50:44,660
Last year I gave him a pack of cigarettes for his birthday.
640
00:50:44,750 --> 00:50:46,370
Ashamed, he stopped smoking immediately.
641
00:50:46,660 --> 00:50:50,580
This year I want to send him a bottle of liquor.
642
00:50:50,830 --> 00:50:52,410
I hope it will stop him from drinking.
643
00:50:52,830 --> 00:50:54,250
Have I made myself clear?
644
00:50:54,250 --> 00:50:58,750
When I saw your innocent eyes, I knew you were a good girl.
645
00:50:59,410 --> 00:51:02,160
You came with her. That sowed a seed of doubt.
646
00:51:02,700 --> 00:51:04,660
Don’t forget to give your father the booze.
647
00:51:05,450 --> 00:51:09,330
Won’t you at least say ‘thanks’?
648
00:51:11,250 --> 00:51:12,830
Why should lovers say thanks to each other?
649
00:51:15,540 --> 00:51:18,200
When did you start seeing each other?
650
00:51:19,000 --> 00:51:20,410
From the first time I met him.
651
00:51:20,540 --> 00:51:22,370
He talks rubbish. How can you fall for it?
652
00:51:22,750 --> 00:51:24,620
We need to dispatch this.
653
00:51:24,700 --> 00:51:27,830
How are you?
654
00:51:29,080 --> 00:51:30,910
Can you not come and stay here?
655
00:51:33,700 --> 00:51:35,790
Oh, I am late.
656
00:51:37,910 --> 00:51:42,040
Just because there’s no one to question you, you can’t come as you please.
657
00:51:45,660 --> 00:51:49,870
How can the manager of this hotel be so irresponsible?
658
00:51:50,160 --> 00:51:53,500
You’re talking to ‘Talking Tom’ like a little kid?
659
00:51:53,540 --> 00:51:54,500
Aren’t you ashamed?
660
00:51:54,620 --> 00:51:59,160
How can the assistant manager of this hotel be irresponsible...
661
00:51:59,160 --> 00:52:01,500
...and saunter in late for work.
662
00:52:01,540 --> 00:52:02,700
Aren’t you ashamed?
663
00:52:02,700 --> 00:52:03,250
Nope.
664
00:52:03,580 --> 00:52:05,040
Neither am I then.
665
00:52:05,200 --> 00:52:08,000
Nine managers for a defunct hotel!
666
00:52:12,370 --> 00:52:13,700
I need a room to relax.
667
00:52:17,330 --> 00:52:19,750
I’ve come with my family, I need a single room.
668
00:52:19,750 --> 00:52:20,790
Your name and address…
669
00:52:21,700 --> 00:52:23,660
Are you going to stay for --12 hours or 24 hours?
670
00:52:24,000 --> 00:52:25,330
Just two hours…
671
00:52:43,290 --> 00:52:45,200
He’s got down to work.
672
00:52:48,500 --> 00:52:50,040
Aren’t they a family?
673
00:52:50,580 --> 00:52:53,790
Since she is clothed fully like the bomb squad, I am a little confused.
674
00:52:54,410 --> 00:52:56,080
Shall we ask her directly?
675
00:52:56,290 --> 00:52:58,410
It’s wrong to ask a customer such things.
676
00:53:00,700 --> 00:53:01,540
What do we do then?
677
00:53:02,000 --> 00:53:03,750
Wait and watch.
678
00:53:06,750 --> 00:53:10,160
“It’s a late night veneration…"
679
00:53:14,000 --> 00:53:17,410
“It’s a late night veneration…"
680
00:53:17,620 --> 00:53:21,040
"I wish to get a secret glimpse of you…”
681
00:53:46,040 --> 00:53:49,330
Why have you brought a call girl here?
682
00:53:49,450 --> 00:53:53,250
Get lost, you old hag!
683
00:54:06,040 --> 00:54:08,160
How did you know she would dance for that song?
684
00:54:08,200 --> 00:54:10,540
Because this is an ‘item’ song!
685
00:54:14,040 --> 00:54:17,950
You do so much research to allow the right people in.
686
00:54:18,370 --> 00:54:20,290
How did business become so bad?
687
00:54:20,580 --> 00:54:24,450
When I was new in town, I struggled to get a square meal.
688
00:54:24,450 --> 00:54:25,000
I know.
689
00:54:25,040 --> 00:54:28,830
I promised to feed 50 beggars if I got a good job.
690
00:54:28,910 --> 00:54:30,330
And, I got a job here.
691
00:54:30,450 --> 00:54:33,080
I immediately invited 50 beggars and fed them.
692
00:54:33,120 --> 00:54:35,580
That’s when the business went down.
693
00:54:35,700 --> 00:54:39,200
What’s the connection?
694
00:54:39,250 --> 00:54:42,370
I fed the beggars at this very hotel.
695
00:54:46,700 --> 00:54:49,580
Eat… You can’t go in there.
696
00:54:49,700 --> 00:54:50,950
That’s the reception desk.
697
00:54:51,410 --> 00:54:52,410
You can’t eat there.
698
00:54:52,450 --> 00:54:53,580
Isn’t the meeting at 4 pm?
699
00:55:08,620 --> 00:55:10,370
This is where beggars eat…
700
00:55:13,080 --> 00:55:15,910
You’re supposed to be blessed if you feed the poor.
701
00:55:16,120 --> 00:55:17,700
But you’re carrying a burden of sin because of it.
702
00:55:20,580 --> 00:55:21,750
This is where beggars eat…
703
00:55:23,040 --> 00:55:23,790
Stop.
704
00:55:24,250 --> 00:55:27,120
This isn’t the time to laugh. It is the time to think.
705
00:55:30,790 --> 00:55:34,500
Except for the blood bank, I’ve approached every other bank for a loan.
706
00:55:34,620 --> 00:55:37,160
Everyone knows the state of our hotel.
707
00:55:37,160 --> 00:55:38,370
No one will give us a loan.
708
00:55:38,450 --> 00:55:40,410
No one will, but my girl will.
709
00:55:40,540 --> 00:55:44,080
I thought girls only make men grovel, will they give loans?
710
00:55:44,120 --> 00:55:47,370
That too, someone you fancy from a distance. It won’t happen.
711
00:55:47,580 --> 00:55:50,450
Come and see how close we have become.
712
00:56:14,750 --> 00:56:16,040
The booze… is your father gone?
713
00:56:16,040 --> 00:56:18,120
I mean has the booze gone to your father?
714
00:56:18,660 --> 00:56:19,830
Did you come here to ask me that?
715
00:56:20,200 --> 00:56:22,330
No, we came to ask for a business loan.
716
00:56:22,370 --> 00:56:24,910
My assistant will give you the details. Tell her.
717
00:56:33,700 --> 00:56:38,160
I’ve told you several times we cannot lend money to a defunct hotel.
718
00:56:38,250 --> 00:56:40,750
How do you expect us to give you a loan?
719
00:56:40,750 --> 00:56:42,000
Pawn your jewellery and give the money to us.
720
00:56:43,000 --> 00:56:44,330
You’re making fun?
721
00:56:47,830 --> 00:56:49,410
You don’t have to pawn your jewellery.
722
00:56:49,500 --> 00:56:50,950
Pawn my friend.
723
00:56:51,290 --> 00:56:52,750
Who? Him?
724
00:56:53,000 --> 00:56:54,870
Are you making a recommendation?
725
00:56:55,370 --> 00:56:56,870
Can I make one instead?
726
00:56:57,830 --> 00:56:59,830
There’s a vacancy in a company I know.
727
00:56:59,910 --> 00:57:01,950
They pay well. Will you join them?
728
00:57:02,370 --> 00:57:05,410
Why do you ask? Your wish is my command.
729
00:57:05,870 --> 00:57:07,790
Then what about your hotel?
730
00:57:08,450 --> 00:57:09,700
Beggars ate there.
731
00:57:09,830 --> 00:57:13,790
I hereby resign. Could you give me the address?
732
00:57:14,660 --> 00:57:17,330
Saw that? You want me to trust him?
733
00:57:17,370 --> 00:57:17,950
Bad move!
734
00:57:17,950 --> 00:57:20,080
Wasting my time during working hours.
735
00:57:20,330 --> 00:57:22,040
Send the tea back.
736
00:57:23,540 --> 00:57:24,750
Could you please leave?
737
00:57:26,080 --> 00:57:28,370
Why are you disturbing her during working hours?
738
00:57:28,750 --> 00:57:32,000
Poor thing, she’s exhausted.
739
00:57:34,540 --> 00:57:35,620
Why are you sprinkling water?
740
00:57:35,700 --> 00:57:38,330
You’re dazed. I am clearing your head.
741
00:57:39,540 --> 00:57:42,200
She didn’t even think we deserved a cup of tea.
742
00:57:42,250 --> 00:57:44,540
She not only threw me out, but you too.
743
00:57:47,200 --> 00:57:49,120
Why are you laughing when someone has insulted you?
744
00:57:49,200 --> 00:57:53,950
Insults are not new to me. It’s been a lifelong association.
745
00:58:00,910 --> 00:58:03,450
What do you think of yourself?
746
00:58:03,450 --> 00:58:05,160
You look down on people who ask for loans.
747
00:58:05,540 --> 00:58:09,950
A cop needs a thief, the court needs a criminal and the bank needs a borrower.
748
00:58:09,950 --> 00:58:11,200
And you need a bank to work.
749
00:58:11,700 --> 00:58:13,830
What you earn is what we pay as interest.
750
00:58:13,910 --> 00:58:17,910
We fund your beauty treatment.
751
00:58:18,250 --> 00:58:20,910
You think we can’t get a loan elsewhere?
752
00:58:21,330 --> 00:58:23,950
We'll get a loan some way or other.
753
00:58:23,950 --> 00:58:25,450
And we will make the hotel a better place.
754
00:58:43,950 --> 00:58:44,750
How?
755
00:58:44,830 --> 00:58:45,450
I’ll tell you.
756
00:58:46,410 --> 00:58:48,120
Keep it inside.
757
01:00:15,120 --> 01:00:16,750
This is a delicacy we specialise in.
758
01:00:18,830 --> 01:00:19,790
Try it…
759
01:00:48,700 --> 01:00:54,370
I am happy I have been a small source of support to these two men...
760
01:00:54,450 --> 01:00:58,200
...who have toiled for the growth of this hotel.
761
01:00:59,080 --> 01:01:02,370
I have eaten at many high-end hotels.
762
01:01:02,540 --> 01:01:06,000
But the food here tastes better.
763
01:01:06,290 --> 01:01:09,750
Especially the ‘Kuzhi Paniyaram’.
764
01:01:11,790 --> 01:01:19,200
Because she likes it so much, we are naming the restaurant ‘Tamanna Kuzhi Paniyaram’.
765
01:01:19,410 --> 01:01:21,330
I stand by that as well.
766
01:01:32,080 --> 01:01:33,700
Shall we invite 'Samantha' next month?
767
01:01:36,250 --> 01:01:38,580
It’s all thanks to you.
768
01:01:38,790 --> 01:01:41,160
I can never forget this day.
769
01:01:42,750 --> 01:01:46,450
Why are you crying like you’ve been eliminated in a reality show on TV?
770
01:01:46,910 --> 01:01:50,790
Is taking a photo with a movie star such an easy thing?
771
01:01:50,790 --> 01:01:53,450
It’s all thanks to you.
772
01:01:54,790 --> 01:01:56,290
Where’s Tamanna's plate?
773
01:01:56,370 --> 01:01:58,330
Are you doing the dishes?
774
01:01:58,370 --> 01:02:00,040
Act like an owner.
775
01:02:01,950 --> 01:02:04,290
I am going to take a look around the place, keep an eye.
776
01:02:07,290 --> 01:02:12,950
Place that in the centre.
777
01:02:19,040 --> 01:02:20,000
One minute.
778
01:02:22,500 --> 01:02:25,410
Who is it? Oh, it’s you!
779
01:02:25,700 --> 01:02:30,580
Bankers usually refuse to feed the hungry, but like to serve dessert to the rich instead.
780
01:02:30,870 --> 01:02:37,410
Have a drink. Tamanna is the shining star that has lit up our lives.
781
01:02:37,450 --> 01:02:40,660
Have you come to bask in that light now?
782
01:02:40,950 --> 01:02:45,410
You threw us out thinking we weren’t worthy enough to be served tea.
783
01:02:45,500 --> 01:02:51,750
But once we've made it big, you shamelessly chase us offering loans.
784
01:02:51,790 --> 01:02:53,700
Have a drink.
785
01:02:53,750 --> 01:02:56,910
Please wait. Shut up.
786
01:02:59,040 --> 01:03:00,370
Why are you blabbering?
787
01:03:00,620 --> 01:03:03,700
Do you expect me to laud someone who’s insulted us?
788
01:03:04,040 --> 01:03:06,370
She’s responsible for all the changes we see.
789
01:03:08,580 --> 01:03:11,750
She sanctioned the loan taking a risk. Inviting Tamanna was her idea.
790
01:03:13,000 --> 01:03:16,330
She wanted to tell you this herself and surprise you.
791
01:03:16,500 --> 01:03:18,120
You messed it up.
792
01:03:19,910 --> 01:03:21,370
What if our relationship comes to an end thanks to you?
793
01:03:21,540 --> 01:03:22,500
Apologise to her.
794
01:03:26,910 --> 01:03:31,040
He spoke without realising we had a thing going…
795
01:03:31,250 --> 01:03:32,330
Apologise to her…
796
01:03:34,080 --> 01:03:37,790
He didn’t understand that you had helped us because we have a thing going…
797
01:03:38,290 --> 01:03:40,330
What are you talking about?
798
01:03:40,540 --> 01:03:42,790
You asked me to help you. I did.
799
01:03:42,910 --> 01:03:43,660
That’s it.
800
01:03:44,750 --> 01:03:49,000
Does that mean you’ll never forgive me?
801
01:03:49,790 --> 01:03:54,660
How can a sister get upset with a big brother who spoke out of ignorance?
802
01:03:55,040 --> 01:03:55,700
Bye, brother…
803
01:03:56,790 --> 01:03:58,540
She thinks of me as her brother.
804
01:03:58,830 --> 01:03:59,750
She is my baby sister…
805
01:03:59,870 --> 01:04:01,910
She called me her brother.
806
01:04:01,950 --> 01:04:03,700
She called you her brother? What about me?
807
01:04:03,830 --> 01:04:05,700
Shall I ask her to call you ‘brother’?
808
01:04:10,080 --> 01:04:12,660
Ask her to say it! I need to know what she is thinking.
809
01:04:12,790 --> 01:04:14,330
Ask her to call me her brother.
810
01:04:15,080 --> 01:04:19,750
Sister… Address him as ‘brother’ just once.
811
01:04:19,750 --> 01:04:20,750
He wants that.
812
01:04:22,330 --> 01:04:23,120
What did you say?
813
01:04:23,250 --> 01:04:25,830
He wants you to address him as ‘brother’.
814
01:04:27,700 --> 01:04:31,080
Why not?
815
01:04:47,750 --> 01:04:48,660
Brother!
816
01:04:53,000 --> 01:04:57,620
Brother!
817
01:04:58,330 --> 01:05:01,290
Beloved… It’s late. Come soon.
818
01:05:01,330 --> 01:05:02,120
I am coming.
819
01:05:02,750 --> 01:05:05,910
I’ve been calling you for half an hour.
820
01:05:05,910 --> 01:05:08,410
We are late for the film.
821
01:05:08,540 --> 01:05:10,450
Come soon.
822
01:05:21,410 --> 01:05:26,000
"When eyes lock, love blossoms, oh, girl."
823
01:05:26,200 --> 01:05:30,330
"In a gentle breeze, a forest blooms, oh, darling."
824
01:05:30,950 --> 01:05:35,660
"When two hearts unite, affection follows thereafter."
825
01:05:35,910 --> 01:05:40,040
"When two minds unite, the souls become one."
826
01:05:55,000 --> 01:05:59,700
"Was the whole town amazed by you?"
827
01:05:59,790 --> 01:06:03,910
"Did they all tell you they love you?"
828
01:06:04,620 --> 01:06:08,750
"Did anyone follow you, my love?"
829
01:06:09,540 --> 01:06:14,250
"Were they broken because of our love?"
830
01:06:19,250 --> 01:06:23,950
"Was the whole town amazed by you?"
831
01:06:24,040 --> 01:06:28,160
"Did they all tell you they love you?"
832
01:06:53,000 --> 01:06:57,370
"I saw you once, and my eyes dreamt of roses."
833
01:06:57,410 --> 01:07:06,370
"There are ways to control the sky, but no ways to contain my modesty."
834
01:07:06,660 --> 01:07:11,040
"If gold feels shy, then it will change color."
835
01:07:11,660 --> 01:07:19,120
"But when you are shy, your color has turned from gold to red."
836
01:07:57,410 --> 01:07:59,830
"You hide your bosom with clothes."
837
01:07:59,870 --> 01:08:02,250
"You hide your heart with courage."
838
01:08:02,290 --> 01:08:06,660
"You blossomed when you saw me yesterday."
839
01:08:07,200 --> 01:08:11,120
"Like a bud, you have broken in the wind."
840
01:08:11,370 --> 01:08:18,290
"To match the lion's majesty, you need a touch of gold."
841
01:08:18,450 --> 01:08:23,620
"Darling, I am your golden urn."
842
01:08:23,700 --> 01:08:28,080
"Was the whole town amazed by you?"
843
01:08:28,450 --> 01:08:32,580
"Did they all tell you they love you?"
844
01:08:33,290 --> 01:08:37,410
"Did anyone follow you, my love?"
845
01:08:38,200 --> 01:08:42,910
"Were they broken because of our love?"
846
01:09:02,580 --> 01:09:04,870
Why do you seem so happy?
847
01:09:05,040 --> 01:09:06,000
I am overjoyed.
848
01:09:06,450 --> 01:09:10,620
The hotel is doing well. We have reservations for a whole load of events.
849
01:09:10,620 --> 01:09:11,830
We’re very busy.
850
01:09:18,540 --> 01:09:22,370
You were ruined and were drowning in a sea of despair...
851
01:09:22,370 --> 01:09:25,500
...you've put all that behind and are partying now.
852
01:09:25,580 --> 01:09:26,870
Forgive us.
853
01:09:28,910 --> 01:09:31,000
What are they saying?
854
01:09:31,040 --> 01:09:32,870
Why are they all saying you are ruined?
855
01:09:33,000 --> 01:09:35,250
What have you been sad about?
856
01:09:35,330 --> 01:09:36,910
Tell me.
857
01:09:38,080 --> 01:09:41,790
That unspeakable sorrow happened in…
858
01:09:44,700 --> 01:09:46,450
Come here, look at your girl.
859
01:09:46,870 --> 01:09:48,000
If you hear my sad story…
860
01:09:48,000 --> 01:09:48,750
Let go of my hand.
861
01:09:53,080 --> 01:09:54,290
Come and take a look.
862
01:10:10,790 --> 01:10:14,250
She pretended to be good. But she’s been the one stealing everything.
863
01:10:14,750 --> 01:10:18,040
Don’t let her go. Let’s call the cops.
864
01:10:18,330 --> 01:10:19,330
That’s not needed.
865
01:10:19,370 --> 01:10:21,160
What can be more humiliating than this?
866
01:10:36,950 --> 01:10:37,790
Go away.
867
01:11:06,410 --> 01:11:07,660
Those are my slippers…
868
01:11:15,500 --> 01:11:15,950
What is it?
869
01:11:16,330 --> 01:11:17,700
You’re in love.
870
01:11:17,700 --> 01:11:18,200
Come.
871
01:11:20,370 --> 01:11:21,700
Why have they parked like this?
872
01:11:23,790 --> 01:11:24,580
Is this bike yours?
873
01:11:24,580 --> 01:11:25,660
Not mine, it’s his.
874
01:11:27,450 --> 01:11:28,790
This bike…
875
01:11:28,830 --> 01:11:29,580
It’s not mine.
876
01:11:29,910 --> 01:11:30,750
It’s his.
877
01:11:31,750 --> 01:11:33,790
This bike…
878
01:11:33,790 --> 01:11:35,370
It’s not mine, it’s theirs.
879
01:12:17,750 --> 01:12:19,080
Now, let’s see.
880
01:12:19,450 --> 01:12:20,790
Why are you asking for trouble?
881
01:12:21,040 --> 01:12:22,290
They are tired after the chase.
882
01:12:22,370 --> 01:12:23,540
Get on the bike, we’ll escape.
883
01:12:24,200 --> 01:12:25,200
Escape?
884
01:12:26,500 --> 01:12:30,370
I’ve had fever for three days, I haven’t exercised. Else…
885
01:12:30,790 --> 01:12:32,540
Climb on quick, let’s leave.
886
01:12:34,040 --> 01:12:35,120
Don’t get on that way.
887
01:12:35,120 --> 01:12:37,700
I can’t balance the bike, seat yourself astride.
888
01:12:44,450 --> 01:12:45,910
They are following us, speed up.
889
01:16:09,000 --> 01:16:10,540
Thief! Why are you glaring?
890
01:16:11,120 --> 01:16:12,200
I’ll gouge out your cat eyes.
891
01:16:13,160 --> 01:16:14,620
You think she has nobody?
892
01:16:14,830 --> 01:16:16,540
I am there.
893
01:16:17,910 --> 01:16:19,200
What is it?
894
01:16:28,000 --> 01:16:30,080
Isn’t this the chain you gave her?
895
01:16:30,250 --> 01:16:34,540
If only she had some gratitude, she would have never done this.
896
01:16:34,830 --> 01:16:37,120
It was your fault for thinking a woman shouldn’t be arrested by cops.
897
01:16:37,370 --> 01:16:38,750
She needs to be in prison.
898
01:16:42,620 --> 01:16:44,290
Why have you become dull?
899
01:16:50,790 --> 01:16:52,370
You’re walking away quietly.
900
01:16:54,620 --> 01:16:57,330
There’s a lot I need to say to you. We’ll meet tomorrow.
901
01:16:58,160 --> 01:17:00,750
Definitely! Thank you so much.
902
01:17:08,750 --> 01:17:11,870
You said you wanted to talk, but you’re quiet.
903
01:17:12,160 --> 01:17:13,540
It’s all right if you don’t say anything.
904
01:17:13,540 --> 01:17:15,040
Just say that…
905
01:17:15,620 --> 01:17:19,370
From the time I saw you... I have been waiting for you to say it.
906
01:17:19,830 --> 01:17:23,040
If you just say it, I will go pay the advance for the wedding hall.
907
01:17:23,120 --> 01:17:23,870
One minute…
908
01:17:25,500 --> 01:17:29,370
Before we talk about the future, you need to know about my past.
909
01:17:31,200 --> 01:17:33,040
I have never shared this with anyone.
910
01:17:33,040 --> 01:17:36,870
But I need to tell you about an important incident.
911
01:17:37,000 --> 01:17:39,580
Don’t build it up so much.
912
01:17:39,750 --> 01:17:41,660
Have you committed a murder or something?
913
01:17:46,040 --> 01:17:49,660
I killed a horrible beast that tortured me and went to jail for it.
914
01:17:53,660 --> 01:17:54,410
Yes.
915
01:17:55,200 --> 01:17:57,250
I am a convicted criminal.
916
01:18:07,040 --> 01:18:09,080
Central Prison
917
01:18:09,910 --> 01:18:13,330
Today...
918
01:18:31,330 --> 01:18:34,160
I thought we planned to escape together.
919
01:18:34,620 --> 01:18:37,580
You’re leaving me high and dry like re-used newspaper?
920
01:18:38,200 --> 01:18:39,330
Come this way.
921
01:18:42,080 --> 01:18:43,370
You’ve suffered enough for me.
922
01:18:43,790 --> 01:18:45,120
You’re safer here.
923
01:18:45,290 --> 01:18:49,080
I’ll escape and make mince meat of the guy who brought us to this.
924
01:18:49,790 --> 01:18:52,370
You’re just angry, but I am enraged!
925
01:18:56,000 --> 01:18:58,000
Let's both escape from prison.
926
01:18:58,120 --> 01:18:59,700
We’ll chop him into pieces.
927
01:18:59,790 --> 01:19:00,790
Come.
928
01:20:09,750 --> 01:20:11,080
Who’s manning the watchtower?
929
01:20:11,080 --> 01:20:13,000
He raises an alarm even if a branch sways.
930
01:20:32,200 --> 01:20:35,000
Is this the right place? – Yes.
931
01:20:46,830 --> 01:20:48,410
Be careful.
932
01:20:54,250 --> 01:20:55,160
Lift it.
933
01:21:00,500 --> 01:21:01,370
Come this way.
934
01:21:16,250 --> 01:21:18,200
I was charged with a crime and served jail time.
935
01:21:19,410 --> 01:21:24,660
I worked as an assistant area manager at a bank in Chennai two years ago.
936
01:21:30,450 --> 01:21:33,620
Senthamarai was the branch manager.
937
01:21:39,750 --> 01:21:43,750
Nobody will dare rob this bank when I am around.
938
01:21:43,830 --> 01:21:45,870
Take Tommy for a walk.
939
01:21:46,910 --> 01:21:48,620
Go on.
940
01:21:48,870 --> 01:21:50,620
He is a greedy demon.
941
01:21:50,950 --> 01:21:53,330
Anyone can avail of a loan by bribing him.
942
01:21:53,410 --> 01:21:55,290
These are fabricated documents.
943
01:21:55,330 --> 01:21:56,500
Please do not approve this loan application.
944
01:21:56,660 --> 01:21:58,790
I know that. Just sign the papers.
945
01:21:59,160 --> 01:22:00,870
I will not.
946
01:22:01,950 --> 01:22:04,700
From that day, he started chiding me even for trivial things.
947
01:22:05,040 --> 01:22:09,830
I made a small accounting mistake once and he reprimanded me in front of everyone.
948
01:22:11,160 --> 01:22:13,290
Are you paying attention to your work?
949
01:22:14,000 --> 01:22:17,080
You have the cheek to complain about others to higher ups.
950
01:22:17,330 --> 01:22:21,450
When you are smart enough to quote rules, you should be as smart at work.
951
01:22:21,750 --> 01:22:28,290
Why don’t you work at banks where you can just focus on looking pretty?
952
01:23:43,660 --> 01:23:45,250
What happened?
953
01:23:45,870 --> 01:23:47,000
Wake up, Tommy.
954
01:23:47,450 --> 01:23:49,500
Because I yelled at her, she has taken it out on you.
955
01:23:49,500 --> 01:23:50,830
She killed you.
956
01:23:54,000 --> 01:23:59,330
The Court pronounces Ramya guilty of killing an animal out of personal enmity...
957
01:23:59,410 --> 01:24:06,620
...and orders a fine of Rs 5000 and a mandatory imprisonment for 10 days.
958
01:24:07,040 --> 01:24:10,700
I am a criminal who has served a 10-day jail term.
959
01:24:16,580 --> 01:24:17,620
That’s hilarious.
960
01:24:26,830 --> 01:24:31,330
I never imagined you had such a twisted past.
961
01:24:33,040 --> 01:24:36,200
You led me to think you were in prison because you killed a few people.
962
01:24:36,410 --> 01:24:39,250
But a dog made you serve time in prison.
963
01:24:40,580 --> 01:24:42,330
I have a question.
964
01:24:42,580 --> 01:24:44,450
Were you sober while kicking the dog?
965
01:24:45,330 --> 01:24:49,950
Or were you drunk after a couple of swigs from your father’s bottle?
966
01:24:49,950 --> 01:24:50,910
Tell me...
967
01:24:51,700 --> 01:24:55,290
Is this why you left Chennai... to be leading a life of exile in Trichy?
968
01:24:55,500 --> 01:24:57,290
I am not done laughing.
969
01:25:05,790 --> 01:25:06,700
Let me go.
970
01:25:06,950 --> 01:25:08,250
I won’t come along.
971
01:25:09,000 --> 01:25:10,290
I’ve asked you a hundred times.
972
01:25:10,330 --> 01:25:12,250
What wrong did I do?
973
01:25:12,700 --> 01:25:14,120
I’ve told you this two hundred times.
974
01:25:14,160 --> 01:25:16,200
You can clear your doubts with the officer.
975
01:25:21,000 --> 01:25:23,540
I don’t even step into the railway station because it has the word ‘station’.
976
01:25:23,620 --> 01:25:26,040
But your men just lugged me here like I was a bundle.
977
01:25:26,660 --> 01:25:28,290
If my friend Sivakolunthu comes to know of this..
978
01:25:28,370 --> 01:25:30,160
He will quiver like the detached tail of a lizard.
979
01:25:30,200 --> 01:25:31,160
Let me go.
980
01:25:31,200 --> 01:25:36,870
If my friend, Sathya comes to know of this, he will wail like a baby.
981
01:25:36,910 --> 01:25:38,450
You can speak to the officer.
982
01:25:41,540 --> 01:25:43,120
What did you do?
983
01:25:43,160 --> 01:25:44,330
The police have arrested me.
984
01:25:44,620 --> 01:25:49,450
Don’t accuse me. I swear on his trembling legs that I have done no wrong.
985
01:25:49,950 --> 01:25:51,830
Be circumspect.
986
01:25:52,660 --> 01:25:54,540
We are good men.
987
01:25:54,540 --> 01:25:56,080
We don’t get into trouble with anybody.
988
01:25:56,120 --> 01:25:59,580
We lead an inconspicuous life, a life that’s as gentle as a flower.
989
01:25:59,620 --> 01:26:03,580
If you stop sniffing your cap and look at us, you’ll realise that.
990
01:26:04,080 --> 01:26:04,700
Plead with him.
991
01:26:04,750 --> 01:26:06,660
We did no wrong. Let us go.
992
01:26:10,660 --> 01:26:12,660
Fathead! Are you the sub inspector here?
993
01:26:12,700 --> 01:26:15,290
It’s a shame we put our hands together to plead with him.
994
01:26:15,370 --> 01:26:17,120
We have to clean these tainted hands.
995
01:26:17,160 --> 01:26:18,160
We have to go on a pilgrimage to cleanse it.
996
01:26:18,250 --> 01:26:22,160
The sea is right here. Let us wash our sins away.
997
01:26:23,000 --> 01:26:26,910
I feel squeaky clean now. – I do too.
998
01:26:26,950 --> 01:26:29,370
I am a good actor myself.
999
01:26:29,410 --> 01:26:32,080
And the two of you are trying to put on an act with me.
1000
01:26:32,580 --> 01:26:35,660
I saw your performance. You were begging for forgiveness.
1001
01:26:35,790 --> 01:26:38,120
I am no longer a friend from your neighbourhood.
1002
01:26:38,250 --> 01:26:39,500
I am a policeman.
1003
01:26:39,660 --> 01:26:43,370
I am going to get back at you for everything you did all these years.
1004
01:26:44,450 --> 01:26:47,330
I am going to squash Sathya and weed out Kolunthu.
1005
01:26:47,950 --> 01:26:51,040
He speaks like the man who makes potions.
1006
01:26:51,080 --> 01:26:53,000
Ask him whether he can make a potion for piles?
1007
01:26:53,410 --> 01:26:54,750
Let him find us.
1008
01:26:58,200 --> 01:26:58,870
Come out.
1009
01:26:58,950 --> 01:27:00,370
He found us. He is a policeman indeed.
1010
01:27:01,580 --> 01:27:02,830
Don’t stress me out.
1011
01:27:02,830 --> 01:27:06,290
Don’t get carried away with police action movies.
1012
01:27:06,540 --> 01:27:10,660
Instead, read the new book ‘How to receive bribes and not get caught’ and get rich.
1013
01:27:10,750 --> 01:27:12,580
We will come to you for pocket money.
1014
01:27:13,830 --> 01:27:14,790
Why are you staring?
1015
01:27:14,830 --> 01:27:16,000
That’s how he looks at people.
1016
01:27:16,080 --> 01:27:16,540
Let’s go.
1017
01:27:20,160 --> 01:27:22,620
Please be seated.
1018
01:27:26,080 --> 01:27:27,950
An announcement...
1019
01:27:28,080 --> 01:27:35,910
Bike bearing the number TN45 BM1624 is obstructing the pathway to the church.
1020
01:27:37,660 --> 01:27:39,620
I’ve parked it right...
1021
01:27:47,120 --> 01:27:48,250
One moment…
1022
01:27:48,750 --> 01:27:49,750
What wrong did you do?
1023
01:27:49,830 --> 01:27:51,790
Why should you confess in a church?
1024
01:27:51,950 --> 01:27:54,370
The manager rebuked you and you walked out in anger?
1025
01:27:54,500 --> 01:27:56,830
Why did that dog block your path?
1026
01:27:56,950 --> 01:28:02,080
If only it hadn’t…
1027
01:28:06,500 --> 01:28:08,540
Didn’t you go to prison for kicking a dog like this one?
1028
01:28:08,910 --> 01:28:09,830
Go away.
1029
01:28:09,870 --> 01:28:11,330
Don’t make her serve time in prison again.
1030
01:28:12,250 --> 01:28:13,580
Are you done?
1031
01:28:23,370 --> 01:28:25,790
I messed up.
1032
01:28:38,660 --> 01:28:40,000
This damned old car…
1033
01:28:41,870 --> 01:28:43,040
That is father’s car…
1034
01:28:59,160 --> 01:29:01,540
Will you stop laughing?
1035
01:29:01,580 --> 01:29:02,660
I am unable to.
1036
01:29:02,750 --> 01:29:05,830
My daughter-in-law has served prison time for killing a dog...
1037
01:29:06,540 --> 01:29:09,290
My son is chasing a dog down the road.
1038
01:29:09,330 --> 01:29:11,620
Can you imagine the two running a family?
1039
01:29:12,120 --> 01:29:13,580
Stop it.
1040
01:29:14,370 --> 01:29:19,410
He has been a fool. Why are you laughing along with him?
1041
01:29:20,080 --> 01:29:25,200
If she has shared her deepest secret with you...
1042
01:29:25,290 --> 01:29:27,790
...that only means she sees a future with you.
1043
01:29:28,700 --> 01:29:32,580
Instead of comforting her, you’ve hurt her by making fun of her.
1044
01:29:32,660 --> 01:29:34,660
Anyone would laugh hearing this.
1045
01:29:35,450 --> 01:29:37,080
Why would anybody get upset over something so small?
1046
01:29:37,120 --> 01:29:41,620
It might seem small to you. But she considers this a serious issue.
1047
01:29:42,580 --> 01:29:47,000
Sivakolunthu and you celebrated scraping through --10th grade by sticking wall posters.
1048
01:29:47,040 --> 01:29:51,540
Thangadurai wept inconsolably because he missed being a rank holder in school.
1049
01:29:52,370 --> 01:29:55,160
Each one is different. Understand that.
1050
01:29:56,120 --> 01:30:03,040
You’ve become a responsible man only after meeting that girl.
1051
01:30:03,160 --> 01:30:06,250
If she is with you, you will definitely live a good life.
1052
01:30:06,700 --> 01:30:08,950
Your father is right.
1053
01:30:09,040 --> 01:30:10,200
Where is she now?
1054
01:30:10,250 --> 01:30:11,660
We will seek her hand in marriage.
1055
01:30:11,700 --> 01:30:13,540
Wait. You don’t have to come.
1056
01:30:13,580 --> 01:30:14,790
I will speak to her myself.
1057
01:30:33,660 --> 01:30:34,950
Somebody stole our vehicle.
1058
01:30:35,040 --> 01:30:37,000
Who is that, taking my life away from me?
1059
01:30:37,080 --> 01:30:40,580
Catch him.
1060
01:30:46,410 --> 01:30:47,660
It’s her.
1061
01:30:55,120 --> 01:30:56,700
How dare you seize my vehicle?
1062
01:31:04,450 --> 01:31:05,660
That vehicle is my life.
1063
01:31:06,000 --> 01:31:07,410
Return my life to me.
1064
01:31:07,660 --> 01:31:10,200
You haven’t paid your instalments from the time you bought the vehicle.
1065
01:31:10,250 --> 01:31:12,290
We sent several notices, yet there was no response.
1066
01:31:12,330 --> 01:31:13,500
We had to seize your vehicle.
1067
01:31:13,620 --> 01:31:15,000
You can pay in full and take your vehicle.
1068
01:31:17,660 --> 01:31:21,250
You speak this way because you don’t know about me.
1069
01:31:21,450 --> 01:31:23,000
You’re lucky that I am going on a pilgrimage.
1070
01:31:23,120 --> 01:31:24,540
You had better return my vehicle.
1071
01:31:24,750 --> 01:31:25,950
Don’t talk unnecessary things.
1072
01:31:26,000 --> 01:31:27,160
Pay up the dues.
1073
01:31:27,160 --> 01:31:27,790
Leave.
1074
01:31:30,120 --> 01:31:32,250
How dare you tell me to repay a loan?
1075
01:31:53,790 --> 01:31:54,540
Why are you here?
1076
01:31:58,950 --> 01:32:00,040
Go away.
1077
01:32:00,080 --> 01:32:01,620
Spare 2 minutes, please.
1078
01:32:06,500 --> 01:32:13,250
I understand how painful it is when someone laughs at your sorrow.
1079
01:32:14,000 --> 01:32:18,200
When I shared your ordeal with my parents, my mother couldn’t stop laughing.
1080
01:32:18,290 --> 01:32:19,870
That’s when I felt bad.
1081
01:32:22,120 --> 01:32:23,160
Did you tell your parents?
1082
01:32:23,250 --> 01:32:26,120
It was a casual conversation.
1083
01:32:26,160 --> 01:32:30,290
I told you in strictest confidence, but you’ve shared it with your parents.
1084
01:32:30,870 --> 01:32:32,250
All of you had a good laugh over it.
1085
01:32:32,330 --> 01:32:34,620
No, my father was very upset.
1086
01:32:34,660 --> 01:32:35,120
It was my mother...
1087
01:32:35,200 --> 01:32:37,410
You’ve humiliated me by telling them about my prison term.
1088
01:32:37,500 --> 01:32:44,290
You are harping on that, but I didn’t desert you because you served a sentence.
1089
01:32:59,830 --> 01:33:01,620
Is it a favour that is coming out of pity?
1090
01:33:43,370 --> 01:33:46,250
This is exactly why I asked you to stay away.
1091
01:33:47,580 --> 01:33:51,200
“Love is bitter!” Didn’t I share this philosophy with you?
1092
01:33:51,250 --> 01:33:54,250
You need a ‘lion’s heart’ like mine if you’ve to cope with a broken heart.
1093
01:33:56,790 --> 01:33:57,950
Did you have your heart broken as well?
1094
01:33:58,660 --> 01:34:01,790
When “Enthiran, the Robot” could suffer a heartbreak, why not me?
1095
01:34:02,080 --> 01:34:05,330
Way back in 2012, a sea of despair…
1096
01:34:05,500 --> 01:34:06,910
The four men…
1097
01:34:08,120 --> 01:34:09,290
Her name is Preethi.
1098
01:34:09,660 --> 01:34:13,870
She had the gleam of a newly polished bike.
1099
01:35:28,870 --> 01:35:30,040
It’s me.
1100
01:35:34,080 --> 01:35:35,580
Can I give you something?
1101
01:35:36,450 --> 01:35:39,450
A heart-shaped card with a rose along with it…
1102
01:35:47,790 --> 01:35:49,370
I have never fallen for anybody.
1103
01:35:49,620 --> 01:35:50,910
You’ve made me fall in love with you.
1104
01:35:51,000 --> 01:35:52,330
Cheeky fellow!
1105
01:35:54,580 --> 01:35:57,160
Tomorrow is ‘Diwali’. Enjoy your day.
1106
01:35:57,580 --> 01:36:00,660
Come home and speak to my father the day after.
1107
01:36:00,700 --> 01:36:02,410
Will your father give his consent?
1108
01:36:02,500 --> 01:36:06,660
He is on the lookout for a teetotaller like you.
1109
01:36:07,290 --> 01:36:08,790
He will surely agree.
1110
01:36:09,700 --> 01:36:12,790
Don’t forget to come…
1111
01:36:14,160 --> 01:36:16,000
I want to go on a honeymoon soon.
1112
01:36:17,200 --> 01:36:19,160
Me too.
1113
01:36:20,250 --> 01:36:22,790
You are not one bit shy.
1114
01:36:36,000 --> 01:36:37,750
Hey, you rag pickers...
1115
01:36:38,660 --> 01:36:41,790
We want to go on a honeymoon soon.
1116
01:36:42,580 --> 01:36:44,410
Why don’t you pair up and go?
1117
01:36:44,620 --> 01:36:47,370
You’ve found your love now.
1118
01:36:47,660 --> 01:36:49,410
Will you not take us out to celebrate?
1119
01:36:49,500 --> 01:36:52,620
I will treat you to a hot cup of malted milk and fries.
1120
01:36:52,660 --> 01:36:55,330
Eat to your heart’s content and roam around with a bloated tummy.
1121
01:36:55,620 --> 01:36:56,660
We don’t want that.
1122
01:36:56,750 --> 01:36:59,370
We only want alcohol.
1123
01:36:59,790 --> 01:37:01,870
You have the nerve to ask a teetotaller for alcohol?
1124
01:37:01,950 --> 01:37:03,500
I will punch your face.
1125
01:37:03,580 --> 01:37:04,830
Really?
1126
01:37:07,950 --> 01:37:11,950
Your love will be turned down as well.
1127
01:37:12,580 --> 01:37:16,000
We curse you!
1128
01:37:16,910 --> 01:37:19,450
Do you think you are virtuous enough to curse me?
1129
01:37:19,910 --> 01:37:21,910
Come along, I will buy you a drink.
1130
01:37:21,910 --> 01:37:24,330
But say a prayer before that.
1131
01:37:24,410 --> 01:37:26,330
God Almighty...
1132
01:37:27,790 --> 01:37:29,410
Will this do?
1133
01:37:41,700 --> 01:37:44,540
Oh, it’s you. - Yes!
1134
01:37:50,330 --> 01:37:52,950
So many ways of expressing how shy you are.
1135
01:37:53,410 --> 01:37:55,950
Come in.
1136
01:37:56,000 --> 01:37:56,950
Isn’t your father at home?
1137
01:37:56,950 --> 01:37:57,700
He is.
1138
01:38:01,870 --> 01:38:02,870
He looks like a twig.
1139
01:38:02,870 --> 01:38:03,830
Is he a physical training educator?
1140
01:38:09,580 --> 01:38:11,580
Who is this conservative person?
1141
01:38:13,250 --> 01:38:15,080
He is the man who’ll make you a grandfather.
1142
01:38:15,080 --> 01:38:16,080
Grandfather?
1143
01:38:16,290 --> 01:38:18,500
I can’t turn you into ‘Godfather’, can I?
1144
01:38:19,160 --> 01:38:20,250
Keep quiet.
1145
01:38:20,950 --> 01:38:23,080
When I say ‘grandfather’, I mean…
1146
01:38:30,370 --> 01:38:32,330
My son-in-law has a great sense of humour.
1147
01:38:32,660 --> 01:38:34,410
Son-in-law, take a seat.
1148
01:38:37,950 --> 01:38:40,660
Would you like some Diwali leftovers?
1149
01:38:41,410 --> 01:38:42,870
Sorry, I don’t eat fried food.
1150
01:38:45,410 --> 01:38:51,700
I searched this whole wide world for a teetotaller like you.
1151
01:38:51,750 --> 01:38:52,540
Worldwide?
1152
01:38:52,830 --> 01:38:53,870
Which are the countries you have visited?
1153
01:38:54,000 --> 01:38:54,950
Can I see your passport?
1154
01:38:55,700 --> 01:38:57,330
It was just a figure of speech.
1155
01:38:57,410 --> 01:38:58,750
There is no need for any speech.
1156
01:38:59,580 --> 01:39:01,500
Your daughter is in a hurry to go on a honeymoon.
1157
01:39:01,620 --> 01:39:04,290
Make an immediate reservation at a hill resort.
1158
01:39:04,540 --> 01:39:07,000
He expresses himself very clearly.
1159
01:39:07,160 --> 01:39:09,620
You are very fortunate.
1160
01:39:10,410 --> 01:39:14,870
Since your father has given his consent, shall we discuss other details?
1161
01:39:14,910 --> 01:39:16,330
Romancing in front of your father...?
1162
01:39:18,830 --> 01:39:19,950
You should.
1163
01:39:19,950 --> 01:39:20,620
No.
1164
01:39:22,080 --> 01:39:24,660
It’s your turn first.
1165
01:39:25,870 --> 01:39:28,000
Why did you throw the newspaper at his face?
1166
01:39:28,040 --> 01:39:30,500
Be glad that I did not hurl a paperweight instead.
1167
01:39:30,540 --> 01:39:33,870
Turn to page eight to see his antics.
1168
01:39:38,000 --> 01:39:40,370
"Liqour sales break records on festival day"
1169
01:39:44,000 --> 01:39:46,410
You’re in the newspapers because of your drinking.
1170
01:39:46,410 --> 01:39:48,410
Yet you tried to con me saying you are a teetotaller.
1171
01:39:48,580 --> 01:39:50,250
Go inside.
1172
01:39:53,330 --> 01:39:54,330
Get out.
1173
01:39:57,910 --> 01:40:03,330
Like the ‘Titanic’ that drowned in deep waters, my love drowned because of alcohol.
1174
01:40:04,120 --> 01:40:06,950
She is the air I breathe.
1175
01:40:07,120 --> 01:40:09,000
She fell in love with me because I was a good boy.
1176
01:40:09,160 --> 01:40:12,450
But she bid me goodbye!
1177
01:40:30,790 --> 01:40:32,290
Who are you?
1178
01:40:32,580 --> 01:40:33,950
Why am I being smuggled?
1179
01:40:34,370 --> 01:40:36,910
You are neither a star tortoise nor a sand boa to be smuggled.
1180
01:40:37,080 --> 01:40:37,950
Will you shut up!
1181
01:40:38,790 --> 01:40:40,040
Get down.
1182
01:40:40,200 --> 01:40:41,290
What are you up to?
1183
01:40:41,330 --> 01:40:43,080
I don’t understand a thing.
1184
01:40:44,000 --> 01:40:46,620
You have to be taught a lesson. Stand here and watch.
1185
01:40:48,120 --> 01:40:49,080
A glass...!
1186
01:40:50,540 --> 01:40:51,700
Milk...!
1187
01:40:52,500 --> 01:40:53,410
Why is he pouring the milk into the glass?
1188
01:40:56,330 --> 01:40:59,080
If you see any passerby, ask them what I am doing.
1189
01:41:04,910 --> 01:41:06,080
Do you know what that fellow is up to?
1190
01:41:15,290 --> 01:41:17,790
He is standing under a palm tree. He can’t be drinking milk.
1191
01:41:17,790 --> 01:41:19,500
He is drinking arrack.
1192
01:41:24,580 --> 01:41:29,200
Even when a person drinks milk under a palm tree, society concludes that he is drinking arrack.
1193
01:41:29,750 --> 01:41:33,790
Similarly, my friend, Sivakolunthu was merely treating his friends to a drink.
1194
01:41:34,000 --> 01:41:36,160
But this society labelled him a drunkard.
1195
01:41:36,410 --> 01:41:39,000
My friend is a teetotaller.
1196
01:41:39,330 --> 01:41:42,120
I had to kidnap you to make you aware of the truth.
1197
01:41:43,290 --> 01:41:46,500
You’ve dinned some sense into this thickhead.
1198
01:41:46,620 --> 01:41:50,160
I assure you my daughter will only marry Sivakolunthu.
1199
01:42:13,120 --> 01:42:16,080
You called me a scientist, but you’re the one who’s turned a philosopher.
1200
01:42:16,160 --> 01:42:17,580
Give me a hug.
1201
01:42:18,080 --> 01:42:20,700
I know we can use milk to make coffee.
1202
01:42:20,910 --> 01:42:24,290
But you used it to convey a worthy message.
1203
01:42:25,410 --> 01:42:27,000
Thank you, Sathya.
1204
01:42:27,830 --> 01:42:28,870
That’s all right.
1205
01:42:29,330 --> 01:42:32,330
You should stick together like two slices of a sandwich.
1206
01:42:32,330 --> 01:42:33,250
That’s my wish for you.
1207
01:42:34,830 --> 01:42:36,410
I brought you two together.
1208
01:42:36,410 --> 01:42:43,040
But don’t waste a second worrying about the sad state of my affairs.
1209
01:42:43,250 --> 01:42:44,450
Time-out!
1210
01:42:46,120 --> 01:42:49,950
You are seeing each other after a long time. Enjoy your time together...
1211
01:42:50,500 --> 01:42:51,290
I haven’t finished yet...
1212
01:42:53,200 --> 01:42:54,790
I will stand in a corner and wait for you.
1213
01:42:57,040 --> 01:42:59,580
I don’t want my sorrow to affect your happiness.
1214
01:43:09,950 --> 01:43:16,660
Even when he says he wants nothing in return, my heart yearns to unite him with his lover.
1215
01:43:17,540 --> 01:43:19,790
Please do something.
1216
01:43:20,250 --> 01:43:22,330
He is very clever.
1217
01:43:27,290 --> 01:43:30,580
We have different installment options.
1218
01:43:31,250 --> 01:43:32,250
Please leave it there.
1219
01:43:56,290 --> 01:43:57,160
Hello!
1220
01:43:57,370 --> 01:43:59,580
You know only one facet of Sathya.
1221
01:43:59,830 --> 01:44:03,040
The other hidden facets are being presented to you now.
1222
01:44:04,330 --> 01:44:07,450
We are at the gates of the elementary school that Sathya went to.
1223
01:44:07,500 --> 01:44:13,000
In conversation with the lady selling guavas for the last 40 years...
1224
01:44:13,040 --> 01:44:19,580
He would catch the chameleons from the garden, pinch my snuff powder...
1225
01:44:19,620 --> 01:44:22,200
... and use it on them to torment them.
1226
01:44:22,200 --> 01:44:23,450
He was terrible.
1227
01:44:23,500 --> 01:44:26,040
We spoke to his teacher in the eighth grade.
1228
01:44:26,080 --> 01:44:34,160
When I reprimanded him for coming late to school, he mixed laxatives in my food.
1229
01:44:34,330 --> 01:44:35,370
He is a rogue.
1230
01:44:35,950 --> 01:44:37,580
Thank you for sharing this with us.
1231
01:44:37,620 --> 01:44:40,200
Everybody comes to a gas station to fill fuel.
1232
01:44:40,330 --> 01:44:44,290
But, Sathya would come here to sell the fuel he stole from his father’s motorbike.
1233
01:44:44,330 --> 01:44:47,120
He is a rogue.
1234
01:44:47,410 --> 01:44:50,200
Do you realise what kind of a cheat Sathya is?
1235
01:44:50,250 --> 01:44:54,000
I am telling you this because I know why the two of you are having problems.
1236
01:44:54,120 --> 01:44:58,290
You are a convict who has served prison time while Sathya is a convict even otherwise.
1237
01:44:58,330 --> 01:45:01,660
Just the way people from the same profession marry each other...
1238
01:45:01,660 --> 01:45:07,290
...convicts like you should marry each other.
1239
01:45:07,370 --> 01:45:12,160
Please note that Sathya did not initiate any of this.
1240
01:45:16,540 --> 01:45:19,580
He has been constantly tormenting me.
1241
01:45:19,620 --> 01:45:20,660
Have you joined him too?
1242
01:45:21,750 --> 01:45:23,250
Will you do whatever he tells you?
1243
01:45:23,330 --> 01:45:24,790
No, I did this on my own.
1244
01:45:24,830 --> 01:45:25,500
Don’t talk.
1245
01:45:25,830 --> 01:45:31,040
I know he is a sadist.
1246
01:45:32,790 --> 01:45:35,620
He makes fun of my ordeal in prison.
1247
01:45:36,450 --> 01:45:40,200
Let him go into prison once and then he will realise the pain of it all.
1248
01:45:46,250 --> 01:45:48,290
I wanted to do you good without your knowledge.
1249
01:45:48,290 --> 01:45:50,330
But I’ve made the problem bigger.
1250
01:45:50,700 --> 01:45:52,790
Please forgive me.
1251
01:45:55,450 --> 01:45:59,660
Drink this and beat me up until you are no longer angry.
1252
01:46:01,580 --> 01:46:04,580
Why do you look as sad as a man who’s been denied a feast?
1253
01:46:05,750 --> 01:46:06,790
Don’t look at me like that.
1254
01:46:07,750 --> 01:46:11,700
Will you drink or shall I drink?
1255
01:46:12,000 --> 01:46:12,660
Tell me.
1256
01:46:12,700 --> 01:46:14,080
If you don’t, I will drink.
1257
01:46:23,160 --> 01:46:25,950
Does it taste like syrup?
1258
01:46:27,040 --> 01:46:28,500
It tastes great.
1259
01:46:34,290 --> 01:46:36,200
Idiot, you are a teetotaller.
1260
01:46:38,500 --> 01:46:40,120
Give it back.
1261
01:47:02,000 --> 01:47:04,700
How can I call my sister a convict?
1262
01:47:05,000 --> 01:47:10,120
No good deed can free me from my sin.
1263
01:47:10,830 --> 01:47:17,370
The only redemption is to kill somebody and go to prison.
1264
01:47:17,790 --> 01:47:26,080
I will come back, and tell her I understand her pain now and wash her feet with my tears.
1265
01:47:26,290 --> 01:47:27,830
Allow me to go.
1266
01:47:27,910 --> 01:47:29,660
What wrong did you do?
1267
01:47:30,000 --> 01:47:31,250
Why should you go to prison?
1268
01:47:31,540 --> 01:47:32,910
I did everything.
1269
01:47:32,950 --> 01:47:35,790
How could I laugh at her problems?
1270
01:47:35,830 --> 01:47:39,830
I never understood her pain.
1271
01:47:40,250 --> 01:47:41,660
I will go to prison.
1272
01:47:41,700 --> 01:47:47,580
It is my duty as her brother to go to prison for her. Don’t stop me.
1273
01:47:47,950 --> 01:47:50,000
As her lover, it is my right to go to prison for her sake.
1274
01:47:50,330 --> 01:47:51,290
Leave me.
1275
01:47:52,040 --> 01:47:54,160
The two of us can go to prison.
1276
01:47:54,200 --> 01:47:54,790
How?
1277
01:47:57,580 --> 01:47:59,290
Let’s kill him and go to prison.
1278
01:48:00,040 --> 01:48:03,040
Beat up an enemy not me.
1279
01:48:03,750 --> 01:48:04,660
He is furious.
1280
01:48:06,910 --> 01:48:09,870
Ramya will leave the hostel at 8.30 am.
1281
01:48:10,160 --> 01:48:12,000
She will go past the four-road junction at 8.45 am.
1282
01:48:12,160 --> 01:48:13,160
Let us kill her there.
1283
01:48:13,790 --> 01:48:15,950
No, her lover, Sathya will be following her.
1284
01:48:16,120 --> 01:48:17,160
It will get messy.
1285
01:48:18,040 --> 01:48:22,120
I will kill her tomorrow and if he comes in the way, I will kill him too.
1286
01:48:22,500 --> 01:48:23,870
Move aside.
1287
01:48:25,700 --> 01:48:28,120
You are alone. I’ll come with you to be safe.
1288
01:48:28,580 --> 01:48:31,700
Even my shadow fears me. You want to protect me?
1289
01:48:31,700 --> 01:48:32,410
Get lost!
1290
01:48:41,450 --> 01:48:44,870
Let us create havoc here and go to prison.
1291
01:48:52,660 --> 01:48:53,410
Don’t.
1292
01:48:54,790 --> 01:48:55,540
Why?
1293
01:48:57,370 --> 01:48:58,200
“Sathya...”
1294
01:48:58,410 --> 01:48:59,370
That is my friend’s name.
1295
01:49:00,540 --> 01:49:02,660
Let us target that shop.
1296
01:49:08,290 --> 01:49:09,160
Why?
1297
01:49:09,910 --> 01:49:11,040
“Siva...”
1298
01:49:11,410 --> 01:49:13,290
That is my friend’s first name.
1299
01:49:14,000 --> 01:49:15,660
Your friendship is revolting.
1300
01:49:15,700 --> 01:49:16,790
Not on my shirt, please.
1301
01:49:17,160 --> 01:49:18,580
Let us smash this shop.
1302
01:49:19,910 --> 01:49:20,870
”Ramya....”
1303
01:49:23,950 --> 01:49:24,950
She is the love of my life.
1304
01:49:25,290 --> 01:49:27,330
And you’re my life…
1305
01:49:27,410 --> 01:49:30,450
Let’s keep going.
1306
01:49:30,700 --> 01:49:32,080
We’ve not set out to beg.
1307
01:49:32,120 --> 01:49:33,500
Step away.
1308
01:49:34,080 --> 01:49:35,160
Come.
1309
01:49:35,250 --> 01:49:39,080
We are not fortunate enough to go to prison.
1310
01:49:39,370 --> 01:49:40,540
Don’t worry.
1311
01:49:40,660 --> 01:49:43,870
We will wear a good luck charm to better our fortunes and go to prison for sure.
1312
01:49:44,450 --> 01:49:45,660
Definitely!
1313
01:49:48,410 --> 01:49:49,370
Where is he?
1314
01:49:53,700 --> 01:49:56,500
You are lying flat like a bike without a stand.
1315
01:49:57,790 --> 01:50:01,250
Somebody has beaten him up and killed him.
1316
01:50:02,250 --> 01:50:04,250
Who had the guts to hit him?
1317
01:50:09,750 --> 01:50:10,450
There he is.
1318
01:50:10,540 --> 01:50:11,950
It must be him.
1319
01:50:12,080 --> 01:50:13,370
Look at the smirk on his face.
1320
01:50:15,790 --> 01:50:19,700
You had the nerve to crack our friend’s head and kill him.
1321
01:50:19,750 --> 01:50:23,250
You don’t know how powerful we are.
1322
01:50:24,080 --> 01:50:27,120
You think an unbuttoned shirt will make you a rogue.
1323
01:50:27,290 --> 01:50:27,830
Tell me.
1324
01:50:28,080 --> 01:50:30,080
He can’t be a rogue.
1325
01:50:30,160 --> 01:50:33,540
Look at those chains on his neck. They look like dog collars.
1326
01:50:33,540 --> 01:50:34,750
I don’t think they are gold.
1327
01:50:34,870 --> 01:50:35,660
Take it off.
1328
01:50:36,750 --> 01:50:38,830
He’s asking you to. Take it off.
1329
01:50:53,250 --> 01:50:55,910
He is still smiling.
1330
01:50:56,120 --> 01:51:01,040
Hit him.
1331
01:51:30,160 --> 01:51:36,250
Sounds like a dog licking its bowl clean.
1332
01:51:36,330 --> 01:51:38,700
That was a soft kiss.
1333
01:51:38,910 --> 01:51:41,370
That's not how you kiss a man who is melting for you.
1334
01:51:41,370 --> 01:51:43,200
This is how it should be...
1335
01:52:17,120 --> 01:52:18,500
You leave. I will handle this.
1336
01:52:21,500 --> 01:52:25,660
You won’t get a better opportunity to prove your love to her.
1337
01:52:25,750 --> 01:52:26,620
Don’t miss it.
1338
01:52:30,750 --> 01:52:33,830
Dear residents of this mansion, young bachelors…
1339
01:52:33,910 --> 01:52:36,080
We are going to face a grave situation that calls for a protest.
1340
01:52:36,160 --> 01:52:42,330
We need to have the strength of five elephants, six horses…
1341
01:52:42,370 --> 01:52:45,620
Eight tomatoes, nine guavas…
1342
01:52:46,700 --> 01:52:48,120
I am speaking on your behalf.
1343
01:52:48,450 --> 01:52:49,870
Sorry, I spoke in haste.
1344
01:52:49,910 --> 01:52:50,750
Please continue.
1345
01:52:50,830 --> 01:52:54,410
The management has decided to shift the hostel for women to another place.
1346
01:52:54,450 --> 01:52:56,500
Oh, no!
1347
01:52:56,580 --> 01:52:58,000
What are we going to do about it?
1348
01:52:58,870 --> 01:53:01,950
They own the place. We don’t have a say.
1349
01:53:02,040 --> 01:53:08,750
We will fight until the very end.
1350
01:53:09,000 --> 01:53:16,080
Hostel management – Down, down!
1351
01:53:22,120 --> 01:53:24,250
Make sure you show me in good light.
1352
01:53:28,370 --> 01:53:32,500
Obama, you are just an acquaintance.
1353
01:53:32,580 --> 01:53:34,870
But dear Sathya here is my best friend.
1354
01:53:35,000 --> 01:53:36,540
Hello!
1355
01:53:38,500 --> 01:53:40,330
I have to ask you this.
1356
01:53:40,700 --> 01:53:44,700
If there was a women’s hostel in front of the White House...
1357
01:53:44,790 --> 01:53:47,330
Would you allow it to move out?
1358
01:53:48,040 --> 01:53:49,660
He wouldn’t allow that.
1359
01:53:49,700 --> 01:53:51,250
When you can’t allow that...
1360
01:53:51,830 --> 01:53:57,410
Our leader, Sathya can’t tolerate a man taking a woman’s seat in a bus.
1361
01:53:57,790 --> 01:54:00,700
How can he tolerate this hostel moving to another place?
1362
01:54:01,410 --> 01:54:03,830
There is a beautiful rhyme that goes…
1363
01:54:15,580 --> 01:54:20,120
My leader, Sathya imbibes his values from that rhyme.
1364
01:54:22,160 --> 01:54:29,000
Since I have nothing more to say, I request the person leading this protest to take over.
1365
01:54:31,790 --> 01:54:42,040
My general secretary and dear friend, Sivakolunthu who is a very proud man today…
1366
01:54:43,580 --> 01:54:49,040
And those for whom we are fighting for, my greetings to all of you…
1367
01:54:49,700 --> 01:54:53,830
Dear Management, our protest is not about fewer pieces of meat served...
1368
01:54:53,910 --> 01:54:56,870
We are only asking for a peaceful life for women.
1369
01:54:57,120 --> 01:55:00,660
In the past, I wasn’t sensitive to the feelings of women.
1370
01:55:00,700 --> 01:55:02,080
I never understood their pain.
1371
01:55:02,160 --> 01:55:06,450
But life has taught me a lesson now and this protest is an outcome of that.
1372
01:55:06,660 --> 01:55:09,950
The right people need to understand what I am saying.
1373
01:55:11,000 --> 01:55:13,120
Management...
1374
01:55:13,250 --> 01:55:14,700
I am still speaking and you are leaving midway.
1375
01:55:14,950 --> 01:55:17,200
This effort is entirely for you.
1376
01:55:18,080 --> 01:55:21,120
A child learning the alphabet will tend to make mistakes.
1377
01:55:21,200 --> 01:55:24,910
It is tradition to hold the child’s hand and teach him to write.
1378
01:55:25,200 --> 01:55:26,700
There is no point in getting angry with the child.
1379
01:55:27,290 --> 01:55:28,330
I have made mistakes.
1380
01:55:28,410 --> 01:55:29,200
I ask for forgiveness.
1381
01:55:29,250 --> 01:55:30,120
You should forgive me.
1382
01:55:30,540 --> 01:55:32,330
Instead, you are turning your back on me.
1383
01:55:32,790 --> 01:55:35,450
Arrive at a good decision soon and let me know.
1384
01:55:35,540 --> 01:55:38,370
Else, this protest will continue.
1385
01:55:38,450 --> 01:55:41,500
It might turn into a riot, I warn you.
1386
01:55:45,330 --> 01:55:47,370
Understanding the cause of this protest...
1387
01:55:47,450 --> 01:55:52,080
The police are here to provide the highest level of security for us.
1388
01:55:52,120 --> 01:55:53,000
We welcome the police.
1389
01:55:54,450 --> 01:55:57,370
You call this a protest and you think we will provide you with a security cover?
1390
01:55:57,660 --> 01:55:59,540
The first charge, erecting a stage without permission.
1391
01:55:59,620 --> 01:56:01,870
The second charge, using loudspeakers and being a public nuisance.
1392
01:56:01,950 --> 01:56:05,200
The third charge, being my rival since childhood.
1393
01:56:05,250 --> 01:56:07,200
Are you trying to get the attention of the women?
1394
01:56:07,580 --> 01:56:11,410
I will drag you to the police vehicle right in front of them to humiliate you.
1395
01:56:11,950 --> 01:56:13,580
Bring the handcuffs.
1396
01:56:13,580 --> 01:56:14,950
Move.
1397
01:56:17,910 --> 01:56:19,790
We will come along.
1398
01:56:20,330 --> 01:56:23,950
This is the most memorable day of my life.
1399
01:56:28,000 --> 01:56:29,540
What is your occupation?
1400
01:56:29,540 --> 01:56:30,660
I make tea.
1401
01:56:30,700 --> 01:56:31,790
What is your business?
1402
01:56:31,830 --> 01:56:33,370
I sell vegetables.
1403
01:56:33,410 --> 01:56:34,500
What do you do?
1404
01:56:34,540 --> 01:56:35,790
I iron clothes.
1405
01:56:35,950 --> 01:56:38,580
Youngsters, what do we all do.
1406
01:56:38,620 --> 01:56:41,000
We fight for the rights of women.
1407
01:56:47,040 --> 01:56:48,540
Are we ready to go to prison?
1408
01:56:48,620 --> 01:56:50,870
Yes, we are.
1409
01:56:51,290 --> 01:56:53,540
Let's go to prison en masse.
1410
01:56:56,750 --> 01:56:57,830
Bring the high security vehicle.
1411
01:56:57,830 --> 01:56:58,950
Let us take them all together.
1412
01:56:59,040 --> 01:57:00,750
Don’t be hasty.
1413
01:57:00,870 --> 01:57:03,250
Go with my experience in these matters. It is a sensitive issue.
1414
01:57:03,330 --> 01:57:04,000
Let us leave.
1415
01:57:04,040 --> 01:57:04,910
Should we let them be?
1416
01:57:05,200 --> 01:57:06,250
The situation is not conducive.
1417
01:57:06,250 --> 01:57:06,790
Listen to me.
1418
01:57:06,790 --> 01:57:07,330
Let us leave.
1419
01:57:10,450 --> 01:57:11,410
Move.
1420
01:57:11,660 --> 01:57:12,750
Get in, sir.
1421
01:57:12,790 --> 01:57:14,330
Bye, dear.
1422
01:57:19,660 --> 01:57:23,950
Since we aren’t old enough to bless our leaders who chased the police away...
1423
01:57:24,000 --> 01:57:26,200
...we are going to run a victory lap.
1424
01:57:26,290 --> 01:57:27,290
Carry them.
1425
01:57:32,370 --> 01:57:34,620
He issued a severe warning to the Management, didn’t he?
1426
01:57:34,750 --> 01:57:37,750
The warning was not for them.
1427
01:57:37,830 --> 01:57:40,000
It was for the person sitting here with a long face.
1428
01:57:40,290 --> 01:57:43,250
When are you teaching that child to write the alphabet?
1429
01:57:43,290 --> 01:57:44,660
Don’t upset her.
1430
01:57:44,700 --> 01:57:46,200
She has to go in for a discussion now.
1431
01:57:46,330 --> 01:57:51,580
I have a doubt. Will the discussion happen during the day or at night?
1432
01:58:11,040 --> 01:58:13,410
I addressed most of it indirectly.
1433
01:58:13,830 --> 01:58:15,660
But I kind of threatened her at the end.
1434
01:58:15,700 --> 01:58:17,200
Do you think she would have understood?
1435
01:58:17,250 --> 01:58:18,450
When were you indirect?
1436
01:58:18,750 --> 01:58:20,500
It was pretty obvious.
1437
01:58:20,580 --> 01:58:22,500
I can pay an advance to book the wedding hall.
1438
01:58:30,660 --> 01:58:31,830
I can’t take this anymore.
1439
01:58:32,700 --> 01:58:34,870
You do weird things.
1440
01:58:35,750 --> 01:58:37,580
I can’t stoop to your level.
1441
01:58:39,500 --> 01:58:40,750
I am exhausted.
1442
01:58:41,950 --> 01:58:44,290
I am not easygoing like you.
1443
01:58:45,040 --> 01:58:46,580
I’ve made up my mind.
1444
01:58:47,410 --> 01:58:51,040
Either you leave this city or I will.
1445
01:58:51,950 --> 01:58:53,580
Will you leave or shall I leave?
1446
01:58:53,870 --> 01:58:55,370
Why are you speaking this way?
1447
01:58:56,200 --> 01:59:00,250
You or me…?
1448
01:59:06,250 --> 01:59:08,620
I will leave.
1449
01:59:18,790 --> 01:59:19,660
Don’t leave.
1450
01:59:20,620 --> 01:59:22,250
I was here for her sake.
1451
01:59:22,830 --> 01:59:24,370
I will leave for her sake.
1452
01:59:27,950 --> 01:59:31,750
"Oh, Soul, with your glance..."
1453
01:59:32,580 --> 01:59:37,080
"You have set my heart aflame..."
1454
01:59:37,870 --> 01:59:42,000
"Oh, Soul, in the corner of my eye..."
1455
01:59:42,790 --> 01:59:47,040
"You have caused incessant rains…"
1456
01:59:48,160 --> 01:59:57,660
"Oh, Eyes... don’t sink in your own tears..."
1457
01:59:57,700 --> 02:00:07,160
"My love, don’t fling this poem at my feet…"
1458
02:00:07,790 --> 02:00:12,160
"Honey, Oh, Honey!"
1459
02:00:12,250 --> 02:00:17,540
"I am frayed, my heart aches!"
1460
02:00:17,580 --> 02:00:22,540
"Oh, Golden Deer…"
1461
02:00:22,580 --> 02:00:28,080
"I am scorched, I am dying!"
1462
02:00:48,290 --> 02:00:49,870
Don’t you know how to drive?
1463
02:00:49,870 --> 02:00:51,750
If I punch you, you will be down and out.
1464
02:00:51,750 --> 02:00:52,540
Get down!
1465
02:00:52,750 --> 02:00:53,750
You get down now.
1466
02:00:53,870 --> 02:00:55,040
Nothing happened, let’s leave.
1467
02:00:55,620 --> 02:00:59,040
He missed us by a second. We could have been killed.
1468
02:00:59,080 --> 02:01:03,830
He is mocking us by singing some folk song.
1469
02:01:03,870 --> 02:01:06,370
Don’t create a scene here.
1470
02:01:06,450 --> 02:01:09,040
I will kill you.
1471
02:01:11,080 --> 02:01:12,290
What?
1472
02:01:14,290 --> 02:01:16,660
I am not from Punjab.
1473
02:01:18,370 --> 02:01:20,200
I am the king of Trichy.
1474
02:01:20,830 --> 02:01:22,660
This is Scorpio Shankar.
1475
02:01:25,830 --> 02:01:28,580
You used to look like a clean- shaven King Kong.
1476
02:01:28,910 --> 02:01:32,040
Now you look like a masked mouse. Why are you in disguise?
1477
02:01:32,330 --> 02:01:36,120
Don’t play innocent.
1478
02:01:36,250 --> 02:01:37,330
Who are you conning?
1479
02:01:37,540 --> 02:01:38,750
It was midnight...
1480
02:01:45,160 --> 02:01:49,950
I will kill the two of you right in the middle of the road and prove that I reign here.
1481
02:01:51,750 --> 02:01:52,620
Please don’t.
1482
02:01:53,200 --> 02:01:54,450
It was a mistake.
1483
02:01:54,790 --> 02:01:55,540
Stop.
1484
02:01:57,450 --> 02:01:58,370
I won’t spare you.
1485
02:01:58,660 --> 02:01:59,870
Come.
1486
02:02:02,200 --> 02:02:03,080
He is following us.
1487
02:02:05,120 --> 02:02:06,160
Be careful.
1488
02:02:06,370 --> 02:02:07,040
It’s him.
1489
02:02:08,700 --> 02:02:11,000
Turn the vehicle and follow them.
1490
02:02:12,330 --> 02:02:14,160
Keep going...
1491
02:02:22,910 --> 02:02:23,620
Come.
1492
02:02:42,200 --> 02:02:43,200
I know the two of you are here.
1493
02:02:43,620 --> 02:02:44,910
You can’t escape.
1494
02:02:45,080 --> 02:02:48,370
I will surely kill you.
1495
02:02:55,620 --> 02:02:56,950
The park is closed now.
1496
02:02:56,950 --> 02:02:58,040
Everyone leave.
1497
02:02:58,870 --> 02:03:01,540
Thank god, the park is being closed.
1498
02:03:03,290 --> 02:03:04,450
Why did you come out?
1499
02:03:04,540 --> 02:03:06,250
I tried to fool him by changing my voice and making the announcement.
1500
02:03:06,250 --> 02:03:06,830
I was fooled too.
1501
02:03:06,830 --> 02:03:07,750
What should we do?
1502
02:03:07,790 --> 02:03:09,160
Nobody can fool me.
1503
02:03:10,370 --> 02:03:11,250
I won’t spare you both.
1504
02:03:12,790 --> 02:03:14,410
Brother, please forgive us.
1505
02:03:14,580 --> 02:03:16,660
We didn’t mean to do it. We were drunk.
1506
02:03:16,750 --> 02:03:17,700
Who are you trying to fool?
1507
02:03:17,910 --> 02:03:20,040
I am sure you followed orders from that banker.
1508
02:03:20,330 --> 02:03:21,120
Banker?
1509
02:03:21,200 --> 02:03:22,370
Your girlfriend.
1510
02:03:23,410 --> 02:03:25,120
She seized the vehicle that was very dear to me.
1511
02:03:25,290 --> 02:03:27,750
I plotted to kill her the day I returned from the pilgrimage.
1512
02:03:27,910 --> 02:03:29,250
You somehow figured that out...
1513
02:03:29,370 --> 02:03:31,660
...thrashed me the same night and sent me off to Punjab.
1514
02:03:32,120 --> 02:03:33,000
What is this new story?
1515
02:03:33,080 --> 02:03:36,080
I will kill you both and then kill that banker.
1516
02:03:38,290 --> 02:03:40,200
Brother, please don’t.
1517
02:03:40,200 --> 02:03:41,830
Listen to us.
1518
02:03:42,250 --> 02:03:44,750
We really don’t know anything.
1519
02:03:44,950 --> 02:03:46,200
Please listen.
1520
02:03:46,410 --> 02:03:47,790
Please don’t.
1521
02:03:56,660 --> 02:04:03,290
If a haughty chicken dances in front of the butcher, he’s going to get shredded for sure.
1522
02:04:04,500 --> 02:04:06,410
Get up.
1523
02:04:06,870 --> 02:04:08,830
Brother, wake up.
1524
02:04:14,830 --> 02:04:16,080
A knife!
1525
02:04:22,540 --> 02:04:23,410
He is dead.
1526
02:04:23,500 --> 02:04:25,080
Why did you kill him when we were trying to talk things over.
1527
02:04:25,200 --> 02:04:26,200
When did I kill him?
1528
02:04:26,250 --> 02:04:27,000
The knife is in your hand.
1529
02:04:27,950 --> 02:04:29,330
Why did you throw it at me?
1530
02:04:29,540 --> 02:04:30,950
I did that in panic.
1531
02:04:31,000 --> 02:04:31,660
What do I do now?
1532
02:04:31,750 --> 02:04:32,620
Put it back in its original place.
1533
02:04:38,620 --> 02:04:41,660
Brother, we have nothing to do with your killing.
1534
02:04:42,290 --> 02:04:43,370
You are our only witness.
1535
02:04:43,450 --> 02:04:44,950
Let us escape before anybody sees us.
1536
02:04:48,250 --> 02:04:48,830
Hide him.
1537
02:04:53,200 --> 02:04:56,660
You’ve become gangsters who can kill someone in broad daylight.
1538
02:04:57,450 --> 02:04:58,750
I swear I didn’t kill him.
1539
02:04:58,790 --> 02:05:00,000
Include me as well.
1540
02:05:00,160 --> 02:05:01,290
We didn’t kill him.
1541
02:05:01,830 --> 02:05:04,000
Will a murderer ever accept he's guilty?
1542
02:05:04,330 --> 02:05:05,290
Who killed him?
1543
02:05:05,370 --> 02:05:06,540
They did.
1544
02:05:06,750 --> 02:05:07,580
Who are these people?
1545
02:05:07,580 --> 02:05:08,660
From where did they appear?
1546
02:05:12,910 --> 02:05:15,370
Please believe us. We didn’t kill him.
1547
02:05:16,620 --> 02:05:18,000
Allow me to do my duty.
1548
02:05:18,330 --> 02:05:18,750
Head constable...
1549
02:05:18,750 --> 02:05:19,080
Yes, sir.
1550
02:05:41,250 --> 02:05:46,410
Didn’t I say that she would turn around and that she is in love with Sathya.
1551
02:06:25,330 --> 02:06:27,370
Why did you do this?
1552
02:06:28,330 --> 02:06:32,000
I was livid when I challenged you to experience a prison term.
1553
02:06:32,000 --> 02:06:33,830
Why would you do something so idiotic?
1554
02:06:34,120 --> 02:06:36,950
You could have given me some time. I would have calmed down.
1555
02:06:37,450 --> 02:06:40,500
In your haste, you’ve killed somebody and turned a murderer.
1556
02:06:40,950 --> 02:06:42,500
Don’t utter another word.
1557
02:06:42,500 --> 02:06:44,120
I will strangle you to death.
1558
02:06:44,450 --> 02:06:45,370
Am I a murderer?
1559
02:06:45,500 --> 02:06:46,750
Did you see me killing him?
1560
02:06:46,910 --> 02:06:47,870
Tell me.
1561
02:06:47,950 --> 02:06:48,870
Keep quiet.
1562
02:06:50,120 --> 02:06:51,830
I swear we did not kill him.
1563
02:06:51,910 --> 02:06:54,790
Why are you justifying yourself to her? She is the cause for all our misery.
1564
02:06:56,080 --> 02:06:58,120
I lost my peace of mind the day I met you.
1565
02:06:58,580 --> 02:07:01,580
You blew even the smallest things out of proportion and finally sent me to prison.
1566
02:07:02,040 --> 02:07:03,500
They have a strong case against us.
1567
02:07:03,870 --> 02:07:05,450
We are going to spend the rest of our lives in this prison.
1568
02:07:05,700 --> 02:07:07,290
Are you happy?
1569
02:07:08,040 --> 02:07:10,410
Don’t stand here even for a second. Leave.
1570
02:07:10,540 --> 02:07:11,000
Get lost!
1571
02:07:13,830 --> 02:07:15,750
Are you crazy?
1572
02:07:16,950 --> 02:07:18,580
How can you blame her for our actions?
1573
02:07:19,000 --> 02:07:21,580
You should have clarified things instead of yelling at her.
1574
02:07:31,750 --> 02:07:33,200
I was angry and spoke in haste.
1575
02:07:33,330 --> 02:07:34,370
I truly love you.
1576
02:07:34,580 --> 02:07:36,370
Save me.
1577
02:07:36,700 --> 02:07:38,410
I have to pay the advance for the wedding hall.
1578
02:07:38,500 --> 02:07:40,160
I love you.
1579
02:07:49,200 --> 02:07:56,370
"If the villain locks me up, she is the cute cherry who’ll save me."
1580
02:07:57,120 --> 02:08:04,330
"If my eyes are blindfolded, she will use a double barrel gun, and unite with me."
1581
02:08:05,450 --> 02:08:07,080
"Are you the sun?"
1582
02:08:07,160 --> 02:08:09,160
"Are you the new moon?"
1583
02:08:09,370 --> 02:08:13,750
"Do you become a woman only after midnight?"
1584
02:08:13,790 --> 02:08:15,450
"Are you the piano?"
1585
02:08:15,450 --> 02:08:17,540
"Am I the tune?"
1586
02:08:17,620 --> 02:08:22,000
"When we unite, it’s a bombastic song…"
1587
02:08:22,040 --> 02:08:23,370
"Pure honey…"
1588
02:08:23,370 --> 02:08:25,700
"Is she the angel from Los Angeles?"
1589
02:08:25,790 --> 02:08:29,910
"Do I have the rarest white crystal with me?"
1590
02:08:29,950 --> 02:08:31,750
"Have I fallen?"
1591
02:08:31,830 --> 02:08:33,750
"Is she the ever moving monsoon?"
1592
02:08:33,910 --> 02:08:36,120
"I am sliding…"
1593
02:08:36,250 --> 02:08:38,410
"Did I get lost in your beauty?"
1594
02:08:38,410 --> 02:08:40,000
"Are you the sun?"
1595
02:08:40,080 --> 02:08:42,000
"Are you the new moon?"
1596
02:08:42,080 --> 02:08:46,620
"Do you become a woman only after midnight? "
1597
02:09:15,290 --> 02:09:17,540
"I won’t let you go."
1598
02:09:17,620 --> 02:09:19,540
"I won’t let you down."
1599
02:09:19,620 --> 02:09:23,540
"Can I enslave you with my lips?"
1600
02:09:23,580 --> 02:09:27,700
"I will never leave."
1601
02:09:27,790 --> 02:09:31,330
"In that sweet prison I will live."
1602
02:09:31,330 --> 02:09:35,700
"As you drown in the deep ocean of fear..."
1603
02:09:35,750 --> 02:09:39,830
"My love will be the oxygen that saves you."
1604
02:09:39,910 --> 02:09:43,620
"You cross the seven mountains and the seven seas."
1605
02:09:43,870 --> 02:09:45,950
"You embrace me."
1606
02:09:46,000 --> 02:09:47,950
"You kill me with your looks."
1607
02:09:48,000 --> 02:09:50,870
"Are you a dreaded dagger?"
1608
02:09:52,160 --> 02:09:54,000
"Are you the sun?"
1609
02:09:54,040 --> 02:09:55,910
"Are you the new moon?"
1610
02:09:55,950 --> 02:10:00,450
"Do you become a woman only after midnight? "
1611
02:10:00,450 --> 02:10:02,040
Are you the piano?
1612
02:10:02,330 --> 02:10:04,120
"Am I the tune?"
1613
02:10:04,160 --> 02:10:08,540
"When we unite, it’s a bombastic song…"
1614
02:10:49,910 --> 02:10:53,870
"Oh, night’s honey, my lips want you near."
1615
02:10:53,910 --> 02:10:57,450
"I have sewn you to my heart."
1616
02:10:57,540 --> 02:11:00,000
"Oh, I am alone, I am struggling."
1617
02:11:00,290 --> 02:11:02,080
"With a moist heart, I came to you."
1618
02:11:02,080 --> 02:11:05,620
"I am here to spread my fragrance."
1619
02:11:05,870 --> 02:11:09,790
"In my heart, you hold a place that’s as tall as the Eiffel Tower."
1620
02:11:09,790 --> 02:11:13,910
"In my dreams, I look at you in amazement."
1621
02:11:14,000 --> 02:11:18,120
"At that beautiful moment, when you rain kisses on me..."
1622
02:11:18,160 --> 02:11:22,540
"...my cheek sucks in and shyness peeks in…"
1623
02:11:22,620 --> 02:11:25,370
"What have you done?"
1624
02:11:26,580 --> 02:11:28,200
"Are you the sun?"
1625
02:11:28,290 --> 02:11:30,290
"Are you the new moon?"
1626
02:11:30,500 --> 02:11:34,870
"Do you become a woman only after midnight?"
1627
02:11:34,910 --> 02:11:36,580
"Are you the piano?"
1628
02:11:36,580 --> 02:11:38,660
"Am I the tune?"
1629
02:11:38,750 --> 02:11:43,120
"When we unite, it’s a bombastic song…"
1630
02:12:09,910 --> 02:12:11,830
There’s good news.
1631
02:12:12,250 --> 02:12:14,450
There’s no connection between the murder in the park and you.
1632
02:12:17,620 --> 02:12:20,660
We have been saying this from the beginning.
1633
02:12:20,870 --> 02:12:22,790
I have found the real culprit.
1634
02:12:25,540 --> 02:12:26,750
We’ll be released soon.
1635
02:12:26,830 --> 02:12:35,870
As soon as that happens, we’ll get married to our girlfriends and have a grand feast.
1636
02:12:35,910 --> 02:12:39,790
We will go on our honeymoon after that. Yours at a place close by and mine abroad.
1637
02:12:39,950 --> 02:12:40,910
You get the expensive one!
1638
02:12:40,910 --> 02:12:41,790
Let it go.
1639
02:12:42,120 --> 02:12:43,250
Let’s have children immediately.
1640
02:12:43,250 --> 02:12:44,910
And get their ears pierced in his esteemed presence.
1641
02:12:45,040 --> 02:12:45,950
We must.
1642
02:12:46,040 --> 02:12:51,080
If he hadn’t found the real culprit, we would be stuck here for life.
1643
02:12:51,290 --> 02:12:56,080
Who’s the culprit responsible for this state of ours?
1644
02:12:57,910 --> 02:12:59,000
Just one more day….
1645
02:12:59,450 --> 02:13:01,250
The judgment is on Monday.
1646
02:13:01,700 --> 02:13:09,620
Once the judge decides on whether it is to be death or life term, I’ll tell you who it is.
1647
02:13:09,910 --> 02:13:12,040
What are you saying?
1648
02:13:12,120 --> 02:13:15,410
You want to be kind now?
1649
02:13:17,870 --> 02:13:20,700
I haven’t forgotten what you put me through in the past.
1650
02:13:21,660 --> 02:13:24,580
Do you know how many nights I have cried?
1651
02:13:25,160 --> 02:13:28,000
Now, you’ve been trapped for a murder you didn’t commit.
1652
02:13:28,330 --> 02:13:32,000
Fifteen eye witnesses, fingerprints… There’s enough evidence against you.
1653
02:13:32,500 --> 02:13:35,700
Even a Supreme Court lawyer cannot save you.
1654
02:13:35,910 --> 02:13:37,700
You’ll spend your whole life in prison.
1655
02:13:38,370 --> 02:13:40,200
You want to get married?
1656
02:13:48,790 --> 02:13:52,200
See how he’s taken his revenge.
1657
02:13:52,290 --> 02:13:57,160
I am so enraged that I want to escape from here and chop him to pieces.
1658
02:13:57,830 --> 02:13:58,950
What did you say?
1659
02:13:59,330 --> 02:14:04,250
I am so enraged that I want to escape from here and chop him to pieces.
1660
02:14:04,410 --> 02:14:05,370
Why not?
1661
02:14:06,290 --> 02:14:08,160
Why should we go through this, we are innocent.
1662
02:14:08,700 --> 02:14:14,120
Let’s escape from here, kill him and then we’ll come back to face our punishment.
1663
02:14:20,040 --> 02:14:26,540
We get extra food because we are murder convicts. Get it.
1664
02:14:26,700 --> 02:14:28,120
How are you able to eat?
1665
02:14:28,250 --> 02:14:30,540
You said you wanted revenge.
1666
02:14:33,330 --> 02:14:35,080
Wait.
1667
02:14:35,540 --> 02:14:38,160
I’ve come up with a plan.
1668
02:14:38,910 --> 02:14:42,160
I will eat a few strands of hair, my stomach will churn.
1669
02:14:42,330 --> 02:14:45,870
They’ll take me to the hospital because I am sick.
1670
02:14:45,910 --> 02:14:47,790
I’ll escape from there and murder him.
1671
02:14:47,830 --> 02:14:50,700
They won’t let you loose for loose motion.
1672
02:14:52,540 --> 02:14:53,580
What do we do?
1673
02:14:55,160 --> 02:14:56,120
You break my hand.
1674
02:14:56,330 --> 02:14:58,250
They’ll surely take me to the hospital for a broken hand.
1675
02:14:58,250 --> 02:15:00,290
I can escape from there and kill him.
1676
02:15:01,120 --> 02:15:02,450
Have you forgotten?
1677
02:15:02,910 --> 02:15:05,870
I can’t even hit the ball you bowl, how can I hit you?
1678
02:15:05,870 --> 02:15:06,700
That’s true.
1679
02:15:07,830 --> 02:15:08,870
How do we do this?
1680
02:15:08,950 --> 02:15:09,910
There’s only one way.
1681
02:15:10,040 --> 02:15:11,040
What are you saying?
1682
02:15:11,120 --> 02:15:14,580
Listen carefully. Don’t interrupt.
1683
02:15:14,620 --> 02:15:15,450
Tell me.
1684
02:15:16,040 --> 02:15:18,950
The four years of my struggle here has paid off.
1685
02:15:19,040 --> 02:15:21,620
I’ve found a great route to escape.
1686
02:15:21,620 --> 02:15:22,370
Really?
1687
02:15:37,700 --> 02:15:38,700
Is it ok?
1688
02:15:38,700 --> 02:15:41,000
Yes.
1689
02:15:43,120 --> 02:15:45,410
Today...
1690
02:16:04,410 --> 02:16:06,120
Careful, hurry!
1691
02:16:19,580 --> 02:16:21,160
Close it…
1692
02:16:30,700 --> 02:16:32,250
Hurry up.
1693
02:16:44,660 --> 02:16:46,200
I scolded Ramya the other day.
1694
02:16:46,580 --> 02:16:48,750
She’ll be really upset.
1695
02:16:48,870 --> 02:16:50,620
I’ll meet her just once and apologise.
1696
02:16:50,660 --> 02:16:52,450
I don’t know what’s going to happen next.
1697
02:16:53,700 --> 02:16:57,250
We need to kill that guy before the police catch us.
1698
02:16:57,250 --> 02:16:59,120
This is not the time to get sentimental. Come on.
1699
02:17:00,200 --> 02:17:02,080
It’s my last wish.
1700
02:17:03,620 --> 02:17:04,580
All right…
1701
02:17:11,830 --> 02:17:12,700
Get on… Quick.
1702
02:17:13,660 --> 02:17:15,290
Come this way, careful.
1703
02:17:19,540 --> 02:17:22,870
We don’t know whether it’s a life term or death at the gallows.
1704
02:17:22,950 --> 02:17:25,950
But here she is drinking and gambling.
1705
02:17:26,450 --> 02:17:27,540
Don’t say that.
1706
02:17:27,750 --> 02:17:29,410
She must be upset that I scolded her.
1707
02:17:29,450 --> 02:17:31,080
She is just drowning her sorrows.
1708
02:17:31,200 --> 02:17:32,870
We too can have a peg and scoot.
1709
02:17:39,910 --> 02:17:40,410
Come…
1710
02:17:49,000 --> 02:17:50,290
That’s a bit too much.
1711
02:17:50,790 --> 02:17:53,540
I knew you’d be released from prison.
1712
02:17:56,790 --> 02:17:57,580
What are you saying?
1713
02:17:58,500 --> 02:17:59,250
Yes.
1714
02:18:00,120 --> 02:18:05,290
They could not have done this. Please find the real criminal.
1715
02:18:05,370 --> 02:18:06,830
Stop repeating yourself.
1716
02:18:06,950 --> 02:18:08,910
You make it seem like I have a grouse against them.
1717
02:18:08,950 --> 02:18:12,000
The murder has taken place in a park.
1718
02:18:12,120 --> 02:18:14,040
A fast-track court is dealing with the case.
1719
02:18:14,160 --> 02:18:15,080
What can we do?
1720
02:18:16,410 --> 02:18:19,500
Even back then, I had asked for a surveillance camera to be installed here.
1721
02:19:01,910 --> 02:19:03,620
This is Baby Kumar.
1722
02:19:03,950 --> 02:19:05,120
Let go.
1723
02:19:07,700 --> 02:19:09,250
I told you I didn’t do it.
1724
02:19:10,080 --> 02:19:11,200
I did it.
1725
02:19:18,580 --> 02:19:21,540
I knew you would save me.
1726
02:19:22,160 --> 02:19:23,080
Why are you crying?
1727
02:19:23,410 --> 02:19:26,500
Thangadurai has planned it well. He has cheated Ramya.
1728
02:19:26,870 --> 02:19:28,120
He has taken his revenge on us as well.
1729
02:19:28,410 --> 02:19:29,250
What are you saying?
1730
02:19:29,290 --> 02:19:30,540
I’ll explain later.
1731
02:19:30,910 --> 02:19:33,910
Call that beady-eyed idiot now and follow my lead.
1732
02:19:35,950 --> 02:19:36,950
Why are you calling me at this hour?
1733
02:19:37,160 --> 02:19:38,700
I’m so happy, I am unable to sleep.
1734
02:19:38,790 --> 02:19:39,910
Did you see Sathya?
1735
02:19:40,120 --> 02:19:41,120
Did you tell him he’s being released?
1736
02:19:41,200 --> 02:19:48,910
I went straight from the Magistrate office and scared them saying they were getting life-terms.
1737
02:19:49,120 --> 02:19:51,910
The poor guys will be distraught.
1738
02:19:53,080 --> 02:19:55,000
They made me cry a lot in my childhood.
1739
02:19:55,500 --> 02:19:56,580
This is my revenge.
1740
02:19:56,950 --> 02:19:58,830
There’s no problem.
1741
02:19:58,950 --> 02:20:01,750
Come to the Court tomorrow. They will surely be released.
1742
02:20:01,950 --> 02:20:04,080
Whatever it is, they are my buddies.
1743
02:20:04,290 --> 02:20:05,500
I’ll never let them down.
1744
02:20:11,620 --> 02:20:13,660
We knew he was our buddy.
1745
02:20:14,750 --> 02:20:16,370
Shall we pay the advance for the wedding hall then?
1746
02:20:16,500 --> 02:20:17,540
We can hug again.
1747
02:20:18,160 --> 02:20:20,250
Oh, no!
1748
02:20:20,330 --> 02:20:21,870
Why are you disturbing us?
1749
02:20:22,000 --> 02:20:23,160
You’re going to be released tomorrow.
1750
02:20:23,540 --> 02:20:26,160
If we have to be released tomorrow, we have to be in prison today.
1751
02:20:26,290 --> 02:20:28,540
We just escaped from there.
1752
02:20:30,080 --> 02:20:31,330
You’ve escaped?
1753
02:20:31,580 --> 02:20:34,580
Oh, yes! Your release is only tomorrow.
1754
02:20:35,410 --> 02:20:39,450
Without knowing the truth, we got away from there to kill him.
1755
02:20:40,330 --> 02:20:42,620
It’s a crime to escape from prison.
1756
02:20:42,910 --> 02:20:45,330
I forgot about that.
1757
02:20:45,450 --> 02:20:51,500
If we are able to go back the same way, we can be released tomorrow.
1758
02:20:51,580 --> 02:20:55,160
You are confident about achieving even the impossible.
1759
02:20:55,370 --> 02:20:58,700
The time is 3 am. The warden will be there by 6 am.
1760
02:20:58,790 --> 02:21:01,580
They’ll find out, we’ll spend the rest of our lives in prison.
1761
02:21:02,160 --> 02:21:03,660
We’ll give it a shot.
1762
02:21:03,910 --> 02:21:05,910
If we can’t, then let fate take its course.
1763
02:21:09,330 --> 02:21:10,330
Drink this.
1764
02:21:16,830 --> 02:21:18,790
It’s a soft drink.
1765
02:21:18,830 --> 02:21:20,080
Yes.
1766
02:21:22,040 --> 02:21:23,540
I always knew you were a good girl.
1767
02:21:23,870 --> 02:21:26,160
All he needs is another chance to hug her.
1768
02:21:26,200 --> 02:21:27,250
Come on, it’s late.
1769
02:21:56,830 --> 02:21:58,750
I can’t. Let me ride piggyback.
1770
02:21:58,750 --> 02:21:59,330
No way.
1771
02:21:59,790 --> 02:22:02,330
Let’s catch our breath.
1772
02:22:11,410 --> 02:22:17,160
Clients used to seek us, now we have to seek them out.
1773
02:22:21,410 --> 02:22:22,250
Shall we go?
1774
02:22:23,620 --> 02:22:25,580
You have made it very difficult for us to find a client.
1775
02:22:25,580 --> 02:22:27,330
Now, you’ll be our client for a whole week.
1776
02:22:30,370 --> 02:22:32,660
Carry him.
1777
02:22:33,040 --> 02:22:35,000
You’d even take me along to the loo.
1778
02:22:35,410 --> 02:22:36,580
Where have you gone?
1779
02:22:45,080 --> 02:22:46,830
Don’t let him go.
1780
02:22:51,410 --> 02:22:52,950
They were trying to outrage my modesty.
1781
02:22:52,950 --> 02:22:53,830
Weren’t they call girls?
1782
02:22:53,830 --> 02:22:54,540
Yes. Come on.
1783
02:23:20,290 --> 02:23:21,370
Open it.
1784
02:23:25,660 --> 02:23:27,250
Where is it?
1785
02:23:29,200 --> 02:23:30,200
Is it not there?
1786
02:23:31,500 --> 02:23:34,830
We can go in only if we find the place. It’s late already.
1787
02:23:35,290 --> 02:23:39,790
If I knew we were coming back, I would have left a few clues behind.
1788
02:23:40,040 --> 02:23:42,870
Where can we go looking for it now?
1789
02:24:13,500 --> 02:24:15,040
The sun will rise soon.
1790
02:24:15,830 --> 02:24:17,370
The warden will find out.
1791
02:24:17,870 --> 02:24:20,410
We’ll have to face the sentence despite our innocence.
1792
02:24:22,120 --> 02:24:23,120
It’s all over!
1793
02:24:23,660 --> 02:24:24,870
We’ll be in prison till we die.
1794
02:24:30,250 --> 02:24:32,120
God, why?
1795
02:24:57,790 --> 02:24:59,910
Look there!
1796
02:25:01,450 --> 02:25:05,830
We’re safe. Hurry…
1797
02:25:44,580 --> 02:25:48,370
They were trying to escape. We caught them.
1798
02:25:48,370 --> 02:25:52,500
Police… Hurry up.
1799
02:25:54,370 --> 02:25:59,330
In the trial against Sathya and Sivakolunthu for the murder committed in the park...
1800
02:25:59,410 --> 02:26:01,620
...they are found ‘Not guilty and acquitted’.
1801
02:26:01,700 --> 02:26:04,700
They have also stopped two prisoners from escaping from prison.
1802
02:26:04,750 --> 02:26:08,040
The Court congratulates them for their act of bravery.
1803
02:26:16,910 --> 02:26:20,080
You put the past behind you and helped us. You’re great.
1804
02:26:20,120 --> 02:26:22,910
You are the brand ambassador for Friendship.
1805
02:26:24,000 --> 02:26:28,040
No evil force can ever separate the three of us.
1806
02:26:32,830 --> 02:26:35,580
I can’t run after you any longer. My legs hurt.
1807
02:26:36,830 --> 02:26:41,660
Do they hurt badly? Sorry, darling.
1808
02:26:41,660 --> 02:26:43,540
No evil force can ever separate us.
1809
02:26:43,700 --> 02:26:46,790
When he sees a girl, he’ll ignore his buddies. That’s how he is.
1810
02:26:52,080 --> 02:26:53,040
Take off your hand.
1811
02:26:53,830 --> 02:26:54,700
I am like that too.
1812
02:27:03,040 --> 02:27:11,660
Your honeymoon to Switzerland and your honeymoon to Courtallam are on me.
1813
02:27:14,330 --> 02:27:15,870
A honeymoon abroad!
1814
02:27:16,450 --> 02:27:19,000
A honeymoon in Courtallam!
1815
02:27:20,830 --> 02:27:25,200
You don’t even step out in the sun, but you went to Prison for a wastrel.
1816
02:27:25,450 --> 02:27:28,290
They’re not gracious enough to ask us to go to Switzerland along with them.
1817
02:27:29,500 --> 02:27:31,250
Enough of doing things for others!
1818
02:27:33,160 --> 02:27:35,580
You are the reason they are together and she calls us nobody.
1819
02:27:36,500 --> 02:27:41,330
We brought back the hotel to its old glory and saved you from further disgrace.
1820
02:27:42,910 --> 02:27:46,830
We felt sorry for him and got him a job there in the first place.
1821
02:27:46,950 --> 02:27:52,950
We stole money and gave it to him when he was on the streets.
1822
02:27:53,620 --> 02:27:57,700
And on the first of every month, we spent every pie of our salary on you.
1823
02:27:58,410 --> 02:28:00,700
Ask the owner to split the hotel into two.
1824
02:28:01,700 --> 02:28:03,290
How can we decide on someone else’s property?
1825
02:28:03,540 --> 02:28:06,330
Let’s have nothing to do with such people.
1826
02:28:09,290 --> 02:28:10,410
Come on.
141518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.