Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,510 --> 00:00:15,780
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:16,720 --> 00:00:24,110
â« Fame and money attract peopleâs pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in onesâ chest, willing to shoulder even the wind and the rain â«
3
00:00:24,120 --> 00:00:32,980
â« Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. â«
4
00:00:33,030 --> 00:00:41,050
â« People say that itâs dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. â«
5
00:00:41,050 --> 00:00:48,350
â« Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. â«
6
00:00:48,350 --> 00:00:56,700
â« People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in oneâs heart. â«
7
00:00:56,730 --> 00:01:03,740
â« Relying on chivalry and the sword and knife one carries â«
8
00:01:15,660 --> 00:01:23,790
â« People say that itâs dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. â«
9
00:01:23,800 --> 00:01:30,830
â« Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. â«
10
00:01:30,830 --> 00:01:39,210
â« People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in oneâs heart. â«
11
00:01:39,220 --> 00:01:47,570
â« Relying on chivalry and the sword and knife one carries â«
12
00:01:54,480 --> 00:02:00,170
Xin Xiao Shiyilang
Episode 15
13
00:02:01,790 --> 00:02:05,280
Yellow withered leaves fell from the Chinese parasol tree while the rain pours. By sunset,
14
00:02:05,300 --> 00:02:07,400
it's like someone crying.
15
00:02:08,430 --> 00:02:10,140
Not considering that someone is hurting because of separation.
16
00:02:10,140 --> 00:02:13,690
Each sound from each rain dropping on each leaves until the dawn, dripping on the pavement below.
17
00:02:14,170 --> 00:02:17,540
Bijun, you finally talked.
18
00:02:20,710 --> 00:02:23,240
Chengbi, when did you come?
19
00:02:23,270 --> 00:02:24,740
I'm here for a while already.
20
00:02:25,210 --> 00:02:28,570
I saw you very concentrated on your reading so I didn't disturb you.
21
00:02:30,470 --> 00:02:32,030
Sit down.
22
00:02:45,470 --> 00:02:47,070
Bijun...
23
00:02:50,380 --> 00:02:52,150
A present for you.
24
00:03:00,510 --> 00:03:02,690
The soft and delicate smile of a lady
25
00:03:02,730 --> 00:03:05,040
makes the passing days worry-free.
26
00:03:05,760 --> 00:03:08,730
- This...
- I still remember
27
00:03:10,120 --> 00:03:13,110
your look when you glided under the starry sky.
28
00:03:14,210 --> 00:03:16,440
I remember when you smiled brightly
29
00:03:16,960 --> 00:03:18,600
within a swarm of fireflies.
30
00:03:19,150 --> 00:03:22,180
The you that time has bright eyes.
31
00:03:22,190 --> 00:03:26,260
Just within a short four hours, you've frowned seven to eight times
32
00:03:27,570 --> 00:03:29,630
and sighed eleven times.
33
00:03:33,250 --> 00:03:36,160
Wushuang told me that you've barely talked these past days.
34
00:03:36,170 --> 00:03:38,030
You've become mature.
35
00:03:38,630 --> 00:03:41,100
But I noticed that you
36
00:03:41,100 --> 00:03:43,000
don't smile anymore.
37
00:03:45,710 --> 00:03:48,000
That's why I drew this portrait
38
00:03:48,770 --> 00:03:51,740
to let you know your most beautiful self.
39
00:03:51,740 --> 00:03:54,140
That someone who looked gentle, refined, and graceful
40
00:03:54,640 --> 00:03:56,830
but always tend to surprise people,
41
00:03:57,980 --> 00:03:59,720
Shen Bijun.
42
00:04:02,010 --> 00:04:04,200
Can you give me one more chance?
43
00:04:05,150 --> 00:04:06,630
I can wait.
44
00:04:12,890 --> 00:04:14,560
I...
45
00:04:16,170 --> 00:04:17,490
Chengbi...
46
00:04:18,270 --> 00:04:20,350
Let's end our engagement.
47
00:04:21,010 --> 00:04:23,160
Ever since,
48
00:04:23,160 --> 00:04:25,260
I only thought of myself.
49
00:04:25,270 --> 00:04:27,460
I never considered your feelings.
50
00:04:27,470 --> 00:04:29,640
Now that matters have turned to this,
51
00:04:32,630 --> 00:04:35,230
if I still look back and marry you,
52
00:04:35,230 --> 00:04:37,400
then it's really being selfish of me.
53
00:04:37,950 --> 00:04:40,480
- Bijun...
- You even didn't ask me
54
00:04:40,500 --> 00:04:42,720
why I returned.
55
00:04:45,720 --> 00:04:48,820
The one who is selfish is me.
56
00:04:48,820 --> 00:04:50,610
I did these things
57
00:04:51,430 --> 00:04:53,620
because I like you.
58
00:04:54,380 --> 00:04:56,920
I am doing them for my feelings towards you.
59
00:04:57,320 --> 00:05:00,650
That's why I'm doing it willingly and will gladly endure hardships.
60
00:05:01,360 --> 00:05:03,400
You don't need to feel pressured.
61
00:05:04,650 --> 00:05:07,280
The only thing I hope that you can think about is
62
00:05:08,730 --> 00:05:10,930
if you are still willing
63
00:05:11,690 --> 00:05:14,580
to let me give you a home.
64
00:05:15,820 --> 00:05:19,180
- Chengbi...
- A place that can block the rain and wind
65
00:05:20,210 --> 00:05:22,850
but also gives you the freedom to fly.
66
00:05:24,020 --> 00:05:25,770
Can you?
67
00:06:50,970 --> 00:06:53,010
Xiao Shiyilang!
68
00:06:53,020 --> 00:06:55,140
Xiao Shiyilang!
69
00:07:00,240 --> 00:07:02,120
Xiao Shiyilang!
70
00:07:10,880 --> 00:07:12,780
Xiao Shiyilang...
71
00:08:04,190 --> 00:08:07,090
Old Drunkard, where's your good disciple?
72
00:08:08,870 --> 00:08:12,440
If a man really wants to hide from you,
73
00:08:12,450 --> 00:08:14,990
it won't be easy for a woman to find him.
74
00:08:15,820 --> 00:08:16,900
Hey!
75
00:08:17,610 --> 00:08:19,330
I know him for 10 years already.
76
00:08:19,350 --> 00:08:21,340
Why is he hiding from me?
77
00:08:21,340 --> 00:08:23,690
I know him for 30 years already.
78
00:08:23,730 --> 00:08:26,910
Doesn't he also hide upon seeing me?
79
00:08:36,750 --> 00:08:39,610
Why would a man hide from a woman?
80
00:08:39,630 --> 00:08:41,270
I don't know.
81
00:08:41,290 --> 00:08:42,790
But...
82
00:08:42,790 --> 00:08:46,280
if a woman hides from a man, most likely,
83
00:08:46,280 --> 00:08:48,500
she wants you to find her.
84
00:08:49,570 --> 00:08:51,400
You're saying the truth?
85
00:08:51,410 --> 00:08:53,040
Of course.
86
00:08:53,050 --> 00:08:56,030
I've been with my Teacher since I was little. Whatever she's thinking,
87
00:08:56,060 --> 00:08:57,870
can I not know?
88
00:08:57,870 --> 00:09:00,340
Then where is she now?
89
00:09:03,230 --> 00:09:05,330
This...
90
00:09:08,410 --> 00:09:10,650
Say it.
91
00:09:10,700 --> 00:09:12,600
Hurry and say it.
92
00:09:17,070 --> 00:09:20,530
Mother, this is your favorite osmanthus cake.
93
00:09:20,550 --> 00:09:21,620
It just so happen I saw it
94
00:09:21,640 --> 00:09:23,050
so I brought one for you.
95
00:09:23,070 --> 00:09:24,930
How considerate of you, my son.
96
00:09:26,300 --> 00:09:29,450
You look happy these past days.
97
00:09:31,320 --> 00:09:36,160
I heard that Lady Shen got ill a few days ago.
98
00:09:36,160 --> 00:09:38,050
Is she better now?
99
00:09:40,250 --> 00:09:41,610
Thank you for mother's concern.
100
00:09:41,620 --> 00:09:43,210
She's better now.
101
00:09:48,070 --> 00:09:49,540
Mother...
102
00:09:50,650 --> 00:09:52,790
There's something I want to beg you.
103
00:09:53,620 --> 00:09:55,200
Beg?
104
00:09:56,850 --> 00:10:00,810
Since you were little, you never talked to me like this.
105
00:10:00,830 --> 00:10:03,730
Say it. What is it?
106
00:10:07,510 --> 00:10:09,900
I want to marry Shen Bijun and let her be my wife.
107
00:10:09,930 --> 00:10:12,090
I beg mother to allow it.
108
00:10:25,120 --> 00:10:26,700
Okay.
109
00:10:26,700 --> 00:10:28,650
I will allow it.
110
00:10:30,140 --> 00:10:31,860
Really, mother?
111
00:10:31,880 --> 00:10:34,870
How can it be fake?
112
00:10:34,870 --> 00:10:38,960
Look at this Wugou Mountain Sect. It's decorated with lanterns and banners.
113
00:10:38,960 --> 00:10:42,450
Everyone in the city knows about the coming marriage between the Lian and Shen families.
114
00:10:43,240 --> 00:10:45,820
How can I not agree to it?
115
00:10:48,370 --> 00:10:51,630
Since it's like that, I'm thanking mother for it.
116
00:10:55,320 --> 00:10:56,650
This is fun.
117
00:10:56,660 --> 00:10:58,810
We've already eaten the vinegar chicken of Baohe Zhai
118
00:10:58,840 --> 00:11:00,960
and drank the rice wine of Guihua Yuan.
119
00:11:00,970 --> 00:11:03,830
Shouldn't you share some information now?
120
00:11:04,660 --> 00:11:06,890
Then you must first tell me...
121
00:11:07,510 --> 00:11:09,200
where did Xiao Shiyilang go?
122
00:11:09,810 --> 00:11:11,670
Didn't I already tell you
123
00:11:11,690 --> 00:11:12,860
that recently, this little guy
124
00:11:12,890 --> 00:11:15,140
is being so mysterious? I don't know what he's been doing.
125
00:11:15,160 --> 00:11:17,830
I already haven't seen him for a few days.
126
00:11:19,550 --> 00:11:21,360
Even you don't know where he went?
127
00:11:21,370 --> 00:11:22,860
Yes.
128
00:11:23,650 --> 00:11:26,130
That's strange.
129
00:11:26,150 --> 00:11:29,890
I also never heard of any big case in Jianghu recently.
130
00:11:31,180 --> 00:11:33,750
Could it be that it's Shen Bijun again?
131
00:11:34,600 --> 00:11:37,120
- Let's go.
- Go where?
132
00:11:37,130 --> 00:11:38,490
Qingliang Temple.
133
00:11:38,500 --> 00:11:39,690
Don't you want to find my Teacher?
134
00:11:39,700 --> 00:11:40,660
I'll help you
135
00:11:40,670 --> 00:11:42,060
convince my Teacher.
136
00:11:42,070 --> 00:11:43,750
To stop her from always remembering
137
00:11:43,770 --> 00:11:46,180
to take me back there to become a nun. Let's go.
138
00:11:48,100 --> 00:11:49,790
What are you doing?
139
00:11:50,600 --> 00:11:53,120
Why are you hiding? Let's go.
140
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
What kind of guts is that?
141
00:11:56,020 --> 00:11:57,710
Give up.
142
00:11:57,730 --> 00:11:59,480
He won't go.
143
00:12:00,160 --> 00:12:03,410
Will-not-die!
144
00:12:03,410 --> 00:12:04,560
You still don't know yet, right?
145
00:12:04,600 --> 00:12:07,190
That the famous thief saint is actually has a rat zodiac sign.
146
00:12:07,200 --> 00:12:10,160
Seeing your Teacher is like a rat going to see a cat. When have you seen
147
00:12:10,160 --> 00:12:12,390
a rat willingly going in front of a cat?
148
00:12:12,400 --> 00:12:15,280
At most, he'll just get information on your Teacher's whereabouts.
149
00:12:15,290 --> 00:12:17,590
Go there and look at her from afar
150
00:12:17,630 --> 00:12:21,340
and then secretly infatuates. Talking and enjoying by himself.
151
00:12:24,410 --> 00:12:26,520
Where have you been recently?
152
00:12:26,540 --> 00:12:28,530
How come there are no news about you at all?
153
00:12:28,550 --> 00:12:31,380
Weren't you also gone for four years last time?
154
00:12:31,380 --> 00:12:34,140
My Teacher is trying to catch me and take me back to become a nun.
155
00:12:34,140 --> 00:12:35,060
Will you help or not?
156
00:12:35,100 --> 00:12:36,470
Being a nun is good.
157
00:12:37,510 --> 00:12:41,840
Once you've become a nun, I'll make a sigh of relief in behalf of all the men in the world.
158
00:12:42,750 --> 00:12:44,580
Hey! Are you going to help or not?
159
00:12:44,590 --> 00:12:45,530
Helping or not?
160
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
Helping or not? Helping or not?
161
00:12:46,560 --> 00:12:48,970
Helping! Helping! Helping! It hurts! It hurts!
162
00:12:49,950 --> 00:12:51,120
How are you going to help?
163
00:12:51,130 --> 00:12:52,640
Marry you.
164
00:12:52,640 --> 00:12:57,130
Tomorrow morning, I'll carry a multi-colored carriage to Qinliang Temple so just wait there.
165
00:13:01,940 --> 00:13:03,010
You wish!
166
00:13:03,030 --> 00:13:05,200
You want to marry me? No way!
167
00:13:06,350 --> 00:13:08,580
I'm just asking you to help me.
168
00:13:08,590 --> 00:13:10,280
Let your Teacher and my Teacher
169
00:13:10,310 --> 00:13:12,970
forget about their past grievances and their hearts be forever united.
170
00:13:12,990 --> 00:13:16,870
I just knew it that you want to use this chance to just sit back and harvest the benefits of not going back to the temple and become a nun anymore, right?
171
00:13:16,880 --> 00:13:18,050
Smart!
172
00:13:18,540 --> 00:13:21,600
Sure. I'll help you.
173
00:13:21,630 --> 00:13:23,530
Tomorrow, I'll ask your Teacher...
174
00:13:23,560 --> 00:13:25,330
out!
175
00:13:25,370 --> 00:13:26,310
Really?
176
00:13:26,310 --> 00:13:30,170
Ask her out. Ask her out. Old man, ask her out.
177
00:13:30,870 --> 00:13:33,100
Say it. What scent is that on your body?
178
00:13:33,110 --> 00:13:34,150
Huh?
179
00:13:36,460 --> 00:13:37,940
- Why is there perfume scent on your body?
- Chicken scent.
180
00:13:37,940 --> 00:13:38,760
- Perfume!
- Chicken.
181
00:13:38,780 --> 00:13:39,970
- Chicken.
- Why do you smell like perfume?
182
00:13:40,000 --> 00:13:41,860
- Chicken scent. Chicken scent.
- Where did you recently go?
183
00:13:41,900 --> 00:13:44,230
Where did this strange perfume come from? Where?
184
00:13:44,240 --> 00:13:45,240
Talk.
185
00:13:45,240 --> 00:13:47,890
[Lu Ca Inn]
186
00:13:48,380 --> 00:13:49,530
Hey, abbess.
187
00:13:49,570 --> 00:13:51,880
The air and road were quite hot. You must be tired from your travel.
188
00:13:51,910 --> 00:13:52,710
Abbess,
189
00:13:52,730 --> 00:13:53,600
drink some tea.
190
00:13:53,610 --> 00:13:54,710
No need to be so courteous.
191
00:13:54,710 --> 00:13:56,580
You must need something from me that's why you came here.
192
00:13:56,580 --> 00:13:58,330
Just go direct to the point.
193
00:13:58,330 --> 00:14:01,110
Since abbess is this straightforward, then I won't beat around the bush anymore.
194
00:14:01,110 --> 00:14:03,120
Actually, the main reason I asked abbess to come here today
195
00:14:03,130 --> 00:14:05,430
is to intercede for my two friends.
196
00:14:05,430 --> 00:14:06,760
My first friend
197
00:14:06,760 --> 00:14:10,610
is my Teacher, Sikong Zaixing. May abbess
198
00:14:10,610 --> 00:14:12,840
accept his explanation.
199
00:14:17,100 --> 00:14:19,440
It's already a 30-year old matter.
200
00:14:19,440 --> 00:14:21,500
What's the use of explaining it or not?
201
00:14:21,530 --> 00:14:22,910
It's also okay to just not mention it anymore.
202
00:14:22,930 --> 00:14:24,190
Abbess,
203
00:14:24,230 --> 00:14:25,470
maybe in your eyes,
204
00:14:25,500 --> 00:14:27,120
there's not much difference whether their is an explanation or not.
205
00:14:27,140 --> 00:14:29,150
But for my Teacher, it might not be the case.
206
00:14:29,180 --> 00:14:32,240
Abbess, have you seen people complaining of their grievances on the streets?
207
00:14:32,240 --> 00:14:33,550
Some of them
208
00:14:33,570 --> 00:14:35,910
can continue complaining for 10 to 20 years.
209
00:14:35,940 --> 00:14:37,830
Wasting their time and effort.
210
00:14:37,860 --> 00:14:39,930
Yet in the end, they might not get what they wish for.
211
00:14:39,950 --> 00:14:42,900
- Why do you think it is so, Abbess?
- Maybe they feel that they were wronged.
212
00:14:42,940 --> 00:14:44,330
Feel that it's unfair.
213
00:14:44,340 --> 00:14:46,930
Right. It is exactly because they feel they were wronged.
214
00:14:46,940 --> 00:14:49,460
My Teacher exactly feel that way.
215
00:14:51,230 --> 00:14:53,930
When I met my Teacher,
216
00:14:53,930 --> 00:14:56,220
my Teacher was still a young lad then.
217
00:14:56,800 --> 00:15:00,530
These past years, I personally saw him travel the whole world
218
00:15:00,540 --> 00:15:02,580
but I didn't knew then that he went to these places
219
00:15:02,600 --> 00:15:05,590
just to look for his first love, Ah Xiu
220
00:15:05,630 --> 00:15:10,080
to explain the truth behind him running away from his wedding 30 years ago.
221
00:15:10,100 --> 00:15:13,780
Abbess, if not because he feel he was wronged,
222
00:15:13,780 --> 00:15:16,060
that he still has love for you,
223
00:15:16,060 --> 00:15:20,030
may I ask how can one person continue for 30 years long?
224
00:15:23,080 --> 00:15:25,490
Hey, Teacher. Am I already here 30 years ago?
225
00:15:26,070 --> 00:15:26,860
No.
226
00:15:26,860 --> 00:15:29,830
Oh, sorry. I was with Teacher since I was little and never really had any formal studies.
227
00:15:29,830 --> 00:15:31,880
That's why, my math is not that good.
228
00:15:31,880 --> 00:15:33,600
But I knew of one saying
229
00:15:33,620 --> 00:15:35,430
that was said very well.
230
00:15:37,610 --> 00:15:40,430
Everything that has stood the test of time
231
00:15:41,360 --> 00:15:44,390
are all worthy to be treasured.
232
00:15:45,890 --> 00:15:49,180
In this part of my Teacher, woah! Woah! Did you see it?
233
00:15:49,180 --> 00:15:51,280
This real heart is beating
234
00:15:51,290 --> 00:15:54,730
for 30 years for Abbess already.
235
00:15:54,740 --> 00:15:57,120
Okay already, Teacher. I'm finished with my words. It's your time to talk now.
236
00:15:57,120 --> 00:15:59,620
I...what do I say?
237
00:15:59,930 --> 00:16:01,390
Why you escaped your wedding day that time.
238
00:16:02,840 --> 00:16:06,090
So many people are watching. How can I say it?
239
00:16:06,120 --> 00:16:07,770
- If you don't talk, I'll leave now.
- No. No. No.
240
00:16:07,770 --> 00:16:10,570
Wait for me to mull over it first.
241
00:16:10,630 --> 00:16:13,800
- It's already at this time.
- What? Mull over?!
- What is it that you are still going to mull over about?
242
00:16:13,840 --> 00:16:17,310
That...that time...
243
00:16:17,330 --> 00:16:20,480
You said earlier that you are going to intercede for two friends.
244
00:16:20,480 --> 00:16:22,320
Then who is the other one?
245
00:16:24,780 --> 00:16:26,560
There's still another one.
246
00:16:26,590 --> 00:16:28,880
It's my bestfriend
247
00:16:28,890 --> 00:16:31,060
who I went through life and death with,
248
00:16:31,070 --> 00:16:33,000
Feng Siniang!
249
00:16:33,460 --> 00:16:34,820
Hope abbess
250
00:16:34,830 --> 00:16:36,390
can give Xiniang freedom
251
00:16:36,400 --> 00:16:38,700
and the right to choose her life.
252
00:16:40,200 --> 00:16:41,950
No way.
253
00:16:41,960 --> 00:16:45,790
We can discuss about anything except this matter.
254
00:16:46,450 --> 00:16:48,190
Why?!
255
00:16:48,200 --> 00:16:50,780
This was our agreement when you entered to be my disciple.
256
00:16:50,780 --> 00:16:53,620
If you were able to find your true love before the age 30,
257
00:16:53,640 --> 00:16:57,630
I will give you freedom to enjoy the common life.
258
00:16:57,630 --> 00:17:00,980
If you are not able to, on your 30th birthday,
259
00:17:01,010 --> 00:17:05,960
you must go back to the monastery and be in seclusion with me. From then on, distancing from the disturbance of the secular world.
260
00:17:06,000 --> 00:17:07,880
It's not fair!
261
00:17:07,880 --> 00:17:09,620
How come if I can't find a man,
262
00:17:09,620 --> 00:17:11,400
I must go back with you and be a nun?
263
00:17:11,920 --> 00:17:14,420
I, Feng Siniang, when I was outside the great wall alone,
264
00:17:14,430 --> 00:17:17,830
I rode the fastest horse. I drank the strongest wine.
265
00:17:17,830 --> 00:17:20,320
I was able to live leisurely and carelessly by my own.
266
00:17:20,340 --> 00:17:22,320
What basis is there that because I can't find a man,
267
00:17:22,330 --> 00:17:26,740
I must go back to monastery to eat vegetables and pray everyday? Live like a zombie?
268
00:17:26,740 --> 00:17:28,620
It's not up to you if you are going back or not.
269
00:17:28,630 --> 00:17:30,290
I already said that
270
00:17:30,330 --> 00:17:34,000
if you still want to stay here in this secular world, there is only one way.
271
00:17:34,040 --> 00:17:38,450
That is there is a sincere and honest man willing to marry you.
272
00:17:45,860 --> 00:17:46,950
Teacher...
273
00:17:46,950 --> 00:17:49,560
Hey, Teacher, have you finished mulling over?
274
00:17:49,600 --> 00:17:51,740
Teacher!
275
00:17:52,350 --> 00:17:56,660
Siniang, sorry. I ran past you due to too much excitement.
276
00:17:58,300 --> 00:18:00,400
Sorry. Sorry.
277
00:18:00,420 --> 00:18:01,840
Abbess,
278
00:18:02,300 --> 00:18:05,330
I am the sincere man that Siniang is looking for.
279
00:18:05,350 --> 00:18:07,070
My Yang clan has already completed our preparations.
280
00:18:07,070 --> 00:18:09,640
As long as Siniang will agree to it, we immediately can be married.
281
00:18:10,350 --> 00:18:12,800
Siniang, if you are willing to marry me,
282
00:18:12,810 --> 00:18:14,190
not only will I be yours.
283
00:18:14,210 --> 00:18:16,160
The 6 to 7 gold safes of our clan
284
00:18:16,200 --> 00:18:18,110
will all be yours.
285
00:18:20,060 --> 00:18:22,300
You're really stupid.
286
00:18:22,360 --> 00:18:29,420
Siniang, I suggest that you should marry this stupid man as fast as possible. I guarantee that you will never find another person who treat you this well anymore.
287
00:18:34,390 --> 00:18:37,290
The two of you are colluding, isn't it?
288
00:18:37,330 --> 00:18:40,460
Just finding some random guy to make me go away!
289
00:18:41,700 --> 00:18:43,530
If that's the case...
290
00:18:46,700 --> 00:18:49,850
I'll just be a nun!
291
00:18:49,860 --> 00:18:52,800
- Siniang! Siniang!
- Hurry and run after her.
- So sorry. So sorry.
292
00:18:52,860 --> 00:18:54,430
Siniang!
293
00:18:57,520 --> 00:19:00,150
Teacher, come, come.
294
00:19:00,150 --> 00:19:02,230
Teacher, come. I'll leave this place to you.
295
00:19:02,230 --> 00:19:03,930
Don't forget to pay the bill.
296
00:19:03,960 --> 00:19:06,110
You guys are leaving just like that?!
297
00:19:16,970 --> 00:19:21,600
Ah Xiu, what happened 30 years ago was actually like this.
298
00:19:21,640 --> 00:19:24,400
That time, I...
299
00:19:24,410 --> 00:19:27,960
Ah Xiu! Ah Xiu! Ah Xiu! Hey, Ah Xiu!
300
00:19:27,980 --> 00:19:30,350
Ah Xiu! Ah Xiu, wait for me!
301
00:19:30,400 --> 00:19:32,570
Ah Xiu! Ah Xiu!
302
00:19:32,570 --> 00:19:35,060
- Wait for me!
- Customer! You haven't paid yet.
303
00:19:35,090 --> 00:19:36,360
You haven't paid yet.
304
00:19:36,360 --> 00:19:39,030
- Customer, be careful on your way.
- Ah Xiu! Wait for me!
305
00:19:40,200 --> 00:19:42,600
Ah Xiu! Wait for me!
306
00:19:42,610 --> 00:19:45,990
Ah Xiu! Listen to me explain! Ah Xiu!
307
00:19:51,080 --> 00:19:52,530
Ah Xiu, please listen to me.
308
00:19:52,530 --> 00:19:53,860
I didn't run away from our marriage.
309
00:19:53,870 --> 00:19:55,670
Listen to me explain, Ah Xiu!
310
00:19:56,170 --> 00:19:57,800
Ah Xiu! Listen to me.
311
00:19:57,810 --> 00:19:59,470
I went there carrying the wedding carriage.
312
00:19:59,530 --> 00:20:02,530
I just got the time wrong and was late by an hour.
313
00:20:02,560 --> 00:20:04,230
I was very afraid that time
314
00:20:04,270 --> 00:20:05,900
because you were so scary.
315
00:20:05,920 --> 00:20:07,320
Usually, if I just say a few wrong words,
316
00:20:07,340 --> 00:20:10,290
I already have to kneel on snow overnight.
317
00:20:10,310 --> 00:20:13,470
More so in such a big matter like being late for our wedding.
318
00:20:13,490 --> 00:20:17,370
Just thinking that you might be so angry and wouldn't stop about it,
319
00:20:17,380 --> 00:20:19,870
I got so scared that my whole body was shivering.
320
00:20:19,870 --> 00:20:23,590
In the end, I looked for a deserted place,
321
00:20:23,630 --> 00:20:26,530
in a mountain cave, and hid there.
322
00:20:26,540 --> 00:20:29,370
Never thought, I already made such a big mistake.
323
00:20:29,390 --> 00:20:30,900
Right now, matters have already ended up like this.
324
00:20:30,910 --> 00:20:32,400
The wood has already been made into a ship.
325
00:20:32,420 --> 00:20:35,100
There's already no use for whatever you say.
326
00:20:35,110 --> 00:20:37,410
Stop following me now.
327
00:20:39,700 --> 00:20:41,080
Ah Xiu!
328
00:20:46,060 --> 00:20:48,810
She asked me not to follow her now.
329
00:20:48,810 --> 00:20:52,250
Then it means that I can follow her in the future.
330
00:20:52,260 --> 00:20:53,490
That is what she meant.
331
00:20:54,080 --> 00:20:56,480
I'll just look for her again tomorrow.
332
00:20:56,500 --> 00:20:58,000
Siniang!
333
00:20:58,890 --> 00:21:00,470
Siniang!
334
00:21:00,480 --> 00:21:02,500
Siniang!
335
00:21:07,430 --> 00:21:09,240
Siniang!
336
00:21:09,260 --> 00:21:10,960
Siniang!
337
00:21:11,640 --> 00:21:12,940
Siniang...
338
00:21:13,440 --> 00:21:15,400
- Siniang!
-Siniang!
339
00:21:16,460 --> 00:21:18,170
Siniang!
340
00:21:19,000 --> 00:21:20,780
Siniang!
341
00:21:21,380 --> 00:21:23,160
Siniang!
342
00:21:25,050 --> 00:21:27,060
Siniang!
343
00:21:27,580 --> 00:21:29,230
Let's look over there.
344
00:21:30,270 --> 00:21:31,890
Siniang!
345
00:21:31,910 --> 00:21:33,560
Siniang!
346
00:21:34,590 --> 00:21:37,180
Teacher. This...
347
00:21:38,140 --> 00:21:40,490
Teacher, you...
348
00:21:42,380 --> 00:21:46,530
The person you want to marry is that Xiao Shiyilang guy, right?
349
00:21:47,310 --> 00:21:49,010
Who wants to marry him?
350
00:21:49,020 --> 00:21:51,030
Just a poor man.
351
00:21:51,030 --> 00:21:55,500
You can fool others' eyes but you can't fool your heart.
352
00:21:55,500 --> 00:22:00,410
If you don't want to marry him, why did you make up a lie that you are marrying him to fool me?
353
00:22:00,430 --> 00:22:02,460
If you don't really like him,
354
00:22:02,460 --> 00:22:06,160
then why exile yourself outside the wall for four years?
355
00:22:08,870 --> 00:22:10,420
Teacher...
356
00:22:11,220 --> 00:22:12,830
you know everything already?
357
00:22:12,840 --> 00:22:14,530
I was also young once
358
00:22:14,540 --> 00:22:16,090
and loved once.
359
00:22:16,110 --> 00:22:18,650
I know that waiting for a person who doesn't love you
360
00:22:18,650 --> 00:22:21,240
is like waiting for a boat in the desert.
361
00:22:21,260 --> 00:22:24,010
There will never be a day that it will dock.
362
00:22:24,650 --> 00:22:26,370
It's not the same.
363
00:22:26,390 --> 00:22:30,050
That Sikong old guy really love you.
364
00:22:30,050 --> 00:22:31,530
You're wrong.
365
00:22:31,550 --> 00:22:33,130
No matter what kind of love,
366
00:22:33,140 --> 00:22:35,420
it will not be able to withstand a very long time of waiting.
367
00:22:35,420 --> 00:22:40,240
Especially women. One's youth can't withstand persistence.
368
00:22:40,260 --> 00:22:43,150
Moreover, if a man really loves you,
369
00:22:43,160 --> 00:22:46,150
how can he bear to let you wait for so long?
370
00:22:49,500 --> 00:22:51,980
When I was 15 years old,
371
00:22:52,540 --> 00:22:54,410
I also once thought
372
00:22:55,100 --> 00:22:58,070
that once a woman reached the age 30,
373
00:22:58,070 --> 00:23:00,690
there's already no point to continue living.
374
00:23:00,710 --> 00:23:05,590
A 30 year old woman are like the remaining flowers during November,
375
00:23:06,320 --> 00:23:08,540
you only can wait to wither.
376
00:23:09,360 --> 00:23:11,940
Never thought that in a blink of an eye,
377
00:23:11,960 --> 00:23:14,300
I'm also already 30 years old.
378
00:23:15,160 --> 00:23:18,650
Before, I hated children crying the most.
379
00:23:18,650 --> 00:23:23,300
But right now, I also want to have my own child.
380
00:23:23,970 --> 00:23:26,190
While I'm outside the wall for the past years,
381
00:23:26,220 --> 00:23:28,820
I also did think about
382
00:23:28,830 --> 00:23:32,660
just looking for a random man that loves me and marry him.
383
00:23:33,460 --> 00:23:35,420
But I can't.
384
00:23:36,160 --> 00:23:40,410
Other than him, I am not able to love another one.
385
00:23:41,390 --> 00:23:43,430
I know clearly in my heart
386
00:23:44,170 --> 00:23:46,090
that he doesn't have me in his heart.
387
00:23:46,740 --> 00:23:48,780
Before, there's none.
388
00:23:48,800 --> 00:23:50,930
From now on,
389
00:23:50,930 --> 00:23:53,080
the more it won't happen.
390
00:23:57,400 --> 00:23:59,260
I've made up my mind.
391
00:24:00,110 --> 00:24:02,680
I'm going to abide with my agreement with Teacher.
392
00:24:02,690 --> 00:24:04,460
I'll go with you
393
00:24:04,490 --> 00:24:06,590
back to the monastery.
394
00:24:14,370 --> 00:24:17,950
[Shen Manor]
395
00:24:46,920 --> 00:24:48,400
Does everybody already know
396
00:24:48,420 --> 00:24:49,700
about the wedding?
397
00:24:49,720 --> 00:24:50,830
They know already.
398
00:24:50,830 --> 00:24:54,020
The grand wedding of the Shen and Lian families,
399
00:24:54,030 --> 00:24:55,830
are known all over town.
400
00:24:58,350 --> 00:25:02,140
Then are there any unusual happenings here in Shen Manor recently?
401
00:25:02,160 --> 00:25:03,590
Unusual happenings?
402
00:25:03,600 --> 00:25:04,960
None.
403
00:25:05,440 --> 00:25:09,740
Madam went in seclusion while Lady helped in managing the internal affairs.
404
00:25:10,760 --> 00:25:14,470
Everything within the manor are all in order and peaceful.
405
00:25:15,070 --> 00:25:17,740
Peaceful?
406
00:25:18,480 --> 00:25:20,530
Those plants must be trimmed.
407
00:25:20,570 --> 00:25:22,630
And remember to clean the main gate.
408
00:25:22,650 --> 00:25:24,550
- Got it?
- Yes.
409
00:25:24,560 --> 00:25:27,040
I was just gone for a few days and my daughter already is this able.
410
00:25:27,040 --> 00:25:29,710
- Mother.
- You already know how to take care of household matters for mother.
411
00:25:29,760 --> 00:25:32,060
- You guys leave first.
- Yes.
412
00:25:33,280 --> 00:25:35,220
Mother, aren't you in seclusion?
413
00:25:35,230 --> 00:25:37,030
Why are you out?
414
00:25:37,050 --> 00:25:41,120
I heard that you fell ill. How can I still be in peaceful seclusion?
415
00:25:41,580 --> 00:25:43,060
Sit down.
416
00:25:44,190 --> 00:25:45,650
It's my fault.
417
00:25:45,670 --> 00:25:47,670
I let mother be worried.
418
00:25:48,890 --> 00:25:51,020
Don't say anything anymore.
419
00:25:52,380 --> 00:25:55,250
I know that the past days were not easy for you.
420
00:25:56,170 --> 00:25:58,290
That, inside the training room,
421
00:25:58,310 --> 00:26:00,160
my words were a bit harsh.
422
00:26:00,820 --> 00:26:03,520
I didn't know that you went through a lot.
423
00:26:05,550 --> 00:26:10,240
That's right too. Since you were little, you tend to imagine things.
424
00:26:17,630 --> 00:26:21,720
You always felt that your father was kept by me inside the secret chamber.
425
00:26:21,730 --> 00:26:23,940
But think about it well.
426
00:26:23,960 --> 00:26:26,660
That is the Shen family's secret training chamber.
427
00:26:26,670 --> 00:26:30,270
How can there be a living person living there for so long?
428
00:26:30,880 --> 00:26:32,570
And also...
429
00:26:33,470 --> 00:26:35,570
whenever I go in seclusion to train,
430
00:26:35,590 --> 00:26:37,860
I don't allow anyone to intrude.
431
00:26:37,890 --> 00:26:40,800
Because once there is someone that intrude,
432
00:26:40,800 --> 00:26:43,230
my breathing gets easily disturbed.
433
00:26:43,260 --> 00:26:46,000
I may go into an unstable state.
434
00:26:47,110 --> 00:26:51,600
That day...I have an important thing to tell mother.
435
00:26:51,600 --> 00:26:54,800
I got reckless and charged into the secret chamber
436
00:26:54,800 --> 00:26:56,830
that's why I...
437
00:26:58,160 --> 00:27:00,740
I also miss father a lot.
438
00:27:00,760 --> 00:27:02,500
Hope mother can forgive me.
439
00:27:02,510 --> 00:27:06,680
Don't worry. I will never do this kind of thing anymore in the future.
440
00:27:06,680 --> 00:27:09,150
Forget it. Let's not talk about these anymore.
441
00:27:09,910 --> 00:27:12,740
Are you feeling better?
442
00:27:12,740 --> 00:27:14,580
I feel better.
443
00:27:18,090 --> 00:27:19,930
Actually, I know that
444
00:27:19,940 --> 00:27:22,620
your heart can't forget Xiao Shiyilang.
445
00:27:24,100 --> 00:27:27,420
Your heart must have a lot of questions right now.
446
00:27:27,420 --> 00:27:31,180
But I've been there so I want to give you two advice.
447
00:27:32,140 --> 00:27:34,120
Don't be rash
448
00:27:34,140 --> 00:27:36,710
and don't believe your intuition.
449
00:27:36,730 --> 00:27:38,880
Because only time
450
00:27:38,890 --> 00:27:41,660
can make you see the truth.
451
00:27:44,950 --> 00:27:48,890
If you ask me, this is a good thing.
452
00:27:48,900 --> 00:27:52,340
If a person doesn't stumble, how will he know which road to take?
453
00:27:52,350 --> 00:27:55,800
Since you are destined to stumble, then stumble as early as possible.
454
00:27:56,770 --> 00:28:00,040
Coming to realization now is not late at all.
455
00:28:00,790 --> 00:28:03,080
I've already prepared everything for you.
456
00:28:03,080 --> 00:28:05,070
High quality Heaven Mountain snow flower.
457
00:28:05,070 --> 00:28:07,760
Later, take it to visit your Auntie Lian.
458
00:28:07,770 --> 00:28:10,820
Mend the relationships between our two families.
459
00:28:10,830 --> 00:28:12,890
I will abide.
460
00:28:25,770 --> 00:28:27,970
Have you really thought about it clearly?
461
00:28:28,390 --> 00:28:31,730
If you step into here again, you must completely let go
462
00:28:31,730 --> 00:28:34,080
of the secular world outside.
463
00:28:36,690 --> 00:28:39,000
Have you decided?
464
00:28:43,980 --> 00:28:45,760
Then let's go.
465
00:28:46,650 --> 00:28:48,480
Wait!
466
00:28:48,480 --> 00:28:50,500
Wait!
467
00:28:51,040 --> 00:28:53,600
Oh, my. Hey...
468
00:28:55,280 --> 00:28:57,100
- Wait!
- Wait!
469
00:28:57,100 --> 00:28:58,730
Wait!
470
00:28:59,850 --> 00:29:02,300
- Wait!
- Wait!
471
00:29:05,450 --> 00:29:07,440
Why did you come?
472
00:29:07,460 --> 00:29:09,080
Didn't I already tell you
473
00:29:09,090 --> 00:29:10,960
not to confess your feelings anymore?
474
00:29:10,990 --> 00:29:13,420
I'm not here to confess my feelings.
475
00:29:13,420 --> 00:29:15,460
I'm also not.
476
00:29:19,490 --> 00:29:20,890
Then why did you come here?
477
00:29:20,900 --> 00:29:24,900
I came here to tell you that Xiao Shiyilang has disappeared.
478
00:29:24,920 --> 00:29:26,460
What did you say?
479
00:29:27,120 --> 00:29:28,840
He has arms and legs.
480
00:29:28,860 --> 00:29:30,160
How can he disappear?
481
00:29:30,180 --> 00:29:31,220
It's true.
482
00:29:31,230 --> 00:29:32,590
Do you still remember
483
00:29:32,600 --> 00:29:36,420
that when we tried to look for him before, he was always acting mysteriously, always disappearing?
484
00:29:39,920 --> 00:29:41,480
And also, on his body,
485
00:29:41,490 --> 00:29:43,480
there was always a scent of a woman.
486
00:29:43,490 --> 00:29:44,790
That's right.
487
00:29:44,790 --> 00:29:48,600
Oh, my. This time, he totally disappeared.
488
00:29:48,620 --> 00:29:50,340
Look at this.
489
00:29:56,360 --> 00:29:59,600
Old Man, I have something to take care of so I'll get going first.
490
00:29:59,600 --> 00:30:02,220
Whether we will meet again in the future will depend on fate.
491
00:30:02,240 --> 00:30:04,430
I've already left you money for wine on the table.
492
00:30:04,440 --> 00:30:06,210
But I still must give you an advice.
493
00:30:06,230 --> 00:30:08,100
If you're doing nothing, try to limit your drinking.
494
00:30:08,130 --> 00:30:10,000
Get close to Abbess Qing Jing more.
495
00:30:10,040 --> 00:30:11,770
Only by it can you have your past warmth again
496
00:30:11,780 --> 00:30:13,360
and fulfill your wishes.
497
00:30:13,400 --> 00:30:18,240
And also Insane Woman, hurry and marry your Stupid Rich Suitor before he changes his mind.
498
00:30:18,270 --> 00:30:22,300
I guarantee that even if you search all over the world, you wouldn't find anyone who treat you better than him.
499
00:30:22,310 --> 00:30:24,720
And lastly, don't come and find me.
500
00:30:24,730 --> 00:30:26,650
Don't worry about me.
501
00:30:27,350 --> 00:30:29,580
So that was it.
502
00:30:30,630 --> 00:30:33,510
No wonder he volunteered to invite Teacher out.
503
00:30:34,680 --> 00:30:38,740
And even went to find you and entrust me to you.
504
00:30:39,400 --> 00:30:43,650
These numerous actions are like preparing for his death.
505
00:30:43,660 --> 00:30:46,060
And now, he has gone missing.
506
00:30:47,350 --> 00:30:48,390
This is bad.
507
00:30:48,390 --> 00:30:50,960
This will-never-die must be hiding some big matter from us.
508
00:30:50,970 --> 00:30:54,360
And this time, it must be a very dangerous thing.
509
00:30:56,820 --> 00:30:59,070
Teacher, I'll delay being a nun first.
510
00:30:59,070 --> 00:31:00,420
Give that to me.
511
00:31:00,490 --> 00:31:01,920
Siniang!
512
00:31:01,940 --> 00:31:03,900
Siniang!
513
00:31:06,830 --> 00:31:10,840
Teacher, I remember everything that you've told me last night.
514
00:31:10,860 --> 00:31:12,900
I also thought about it for very long.
515
00:31:12,900 --> 00:31:16,980
For me, whether I will be able to wait for it or not is not important.
516
00:31:17,000 --> 00:31:19,160
Even if I know that he doesn't love me,
517
00:31:19,160 --> 00:31:21,060
as long as I can see and hear him,
518
00:31:21,080 --> 00:31:24,890
be with him as a friend or as a confidante,
519
00:31:24,900 --> 00:31:26,880
as anything is fine with me.
520
00:31:26,900 --> 00:31:29,670
Life is so short. What I want is
521
00:31:29,670 --> 00:31:32,590
the every second and minute of being with him.
522
00:31:38,130 --> 00:31:39,630
Me too.
523
00:31:39,630 --> 00:31:41,070
You wait for him. I'll wait for you.
524
00:31:41,070 --> 00:31:44,230
I will always be Feng Siniang's foundation forever.
525
00:31:44,240 --> 00:31:46,980
Siniang, wait for me!
526
00:31:46,990 --> 00:31:49,190
Hey...
527
00:31:56,000 --> 00:31:59,130
You... I...
528
00:32:22,470 --> 00:32:25,380
My mother was worried about Auntie's old lung injury.
529
00:32:25,430 --> 00:32:29,160
She asked me to bring Auntie some Heaven Mountain snow flower.
530
00:32:30,190 --> 00:32:34,600
Had troubled your mother for this. When you go back, thank her for me.
531
00:32:34,630 --> 00:32:36,070
Yes.
532
00:32:38,630 --> 00:32:42,240
It's already been a long time but I had never really seriously looked at you.
533
00:32:42,240 --> 00:32:45,690
Today, let me look at you closely.
534
00:32:53,810 --> 00:32:57,250
No wonder everyone says that you are the number one beauty in the Wu Lin world.
535
00:32:57,270 --> 00:32:59,730
You are indeed as they said you were.
536
00:33:00,500 --> 00:33:04,920
No wonder my son got enchanted with you.
537
00:33:04,940 --> 00:33:06,490
Auntie, you're joking me.
538
00:33:06,560 --> 00:33:07,870
Mother.
539
00:33:08,730 --> 00:33:10,660
Bijun? Why are you here?
540
00:33:10,690 --> 00:33:13,320
Listen to what you said. What do you mean by why are you here?
541
00:33:13,350 --> 00:33:15,410
Are you only allowed to keep going to their house
542
00:33:15,430 --> 00:33:17,730
and she's not allowed to come into ours?
543
00:33:17,760 --> 00:33:20,060
Mother, I...that's not what I mean. I...
544
00:33:20,070 --> 00:33:22,390
My son usually is very quick-witted.
545
00:33:22,420 --> 00:33:26,190
But just upon seeing you, he already doesn't know how to speak.
546
00:33:28,160 --> 00:33:29,950
Ms. Shen,
547
00:33:29,970 --> 00:33:33,870
you also know that our Lian family is a martial arts clan.
548
00:33:33,880 --> 00:33:36,630
Beauty is just a second qualification for marrying a daughter-in-law into our house.
549
00:33:36,640 --> 00:33:39,720
The most important thing still depends on your martial arts skills.
550
00:33:39,730 --> 00:33:44,230
I heard that your mother has already passed on her lifetime's skills to you.
551
00:33:44,240 --> 00:33:47,090
How about we had some exchange of skills today?
552
00:33:47,100 --> 00:33:51,010
So that I can also see how my future daughter-in-law's martial arts skills are.
553
00:33:51,020 --> 00:33:53,010
Auntie, I dare not.
554
00:33:53,030 --> 00:33:56,600
Mother, Bijun just recovered from her illness. She...
555
00:33:56,620 --> 00:33:58,260
What are you panicking about?
556
00:33:58,270 --> 00:34:01,220
Don't worry. I'm just going to exchange some stances with her.
557
00:34:01,240 --> 00:34:03,080
I won't really hit her seriously.
558
00:34:03,100 --> 00:34:05,150
I know how to limit myself.
559
00:34:05,160 --> 00:34:08,810
- Mother...
- Or you can't trust mother anymore?
560
00:34:09,250 --> 00:34:11,070
I dare not.
561
00:34:14,050 --> 00:34:16,990
Ms. Shen, please.
562
00:34:35,740 --> 00:34:38,350
Mother! Are you alright?
563
00:34:41,750 --> 00:34:43,310
- Stop! Stop!
- Get out of my way!
564
00:34:43,310 --> 00:34:46,160
Wu Gou Mountain Sect is not a place that you can just trespass!
565
00:34:46,160 --> 00:34:47,210
Madam, look!
566
00:34:47,210 --> 00:34:49,250
- Madam Lian.
- Feng Siniang?
567
00:34:49,730 --> 00:34:51,250
Let me ask you.
568
00:34:51,710 --> 00:34:53,610
Where did Xiao Shiyilang go?
569
00:34:53,620 --> 00:34:56,100
Sister Feng, aren't you asking the wrong person?
570
00:34:56,130 --> 00:34:57,640
How would I know
571
00:34:57,640 --> 00:34:59,360
where Xiao Shiyilang will go?
572
00:35:00,630 --> 00:35:02,850
You don't know?
573
00:35:02,870 --> 00:35:05,190
If you don't know, then no one knows!
574
00:35:05,960 --> 00:35:09,700
After the two of you met that day, he started to act strangely.
575
00:35:09,700 --> 00:35:12,370
Always being mysterious. Don't know what he has been doing.
576
00:35:12,390 --> 00:35:14,490
Right now, he disappeared.
577
00:35:14,490 --> 00:35:16,430
Say...
578
00:35:16,450 --> 00:35:18,090
that night,
579
00:35:18,110 --> 00:35:20,160
what really happened?
580
00:35:21,310 --> 00:35:24,760
Sister Feng, you are overthinking.
581
00:35:25,790 --> 00:35:29,740
Whether he disappeared or was acting mysteriously, what does that have to do with me?
582
00:35:29,740 --> 00:35:32,850
And also, what power do I have that I can affect him?
583
00:35:32,860 --> 00:35:34,810
Just for you, he was already willing to risk his life.
584
00:35:34,830 --> 00:35:36,780
You still say these kinds of words?
585
00:35:36,780 --> 00:35:38,700
Let me tell you what kind of person he is.
586
00:35:38,720 --> 00:35:41,080
He can say jokes or rubbish
587
00:35:41,080 --> 00:35:43,520
but he will never say what he really feels.
588
00:35:43,550 --> 00:35:47,260
I heard everything that you two were talking about that day by the river.
589
00:35:47,270 --> 00:35:48,780
If I were you,
590
00:35:48,790 --> 00:35:51,820
my first reaction is not to sulk nor to feel hurt
591
00:35:51,840 --> 00:35:53,710
but to ask him what happened.
592
00:35:53,720 --> 00:35:55,870
He must have encountered some difficulty.
593
00:35:55,880 --> 00:35:57,970
Don't you feel strange?
594
00:35:59,830 --> 00:36:01,270
If you don't like me,
595
00:36:01,300 --> 00:36:03,250
then why would you save me numerous times?
596
00:36:03,260 --> 00:36:06,300
Even if the dogs by the road get sick, I would also save them.
597
00:36:06,310 --> 00:36:07,760
When you infiltrated into the Shen family manor,
598
00:36:07,770 --> 00:36:09,980
why did you especially bring a flower to visit me?
599
00:36:10,600 --> 00:36:12,860
Maybe because I was bored.
600
00:36:12,870 --> 00:36:14,680
Then how about the kiss under the moon?
601
00:36:15,330 --> 00:36:16,850
The moon was so beautiful.
602
00:36:16,890 --> 00:36:19,990
I can't control myself. If we both are too serious with each other,
603
00:36:20,000 --> 00:36:21,520
it will only bring problems.
604
00:36:21,520 --> 00:36:23,060
Understand?!
605
00:36:23,080 --> 00:36:26,760
I also felt that he was quite strange that day.
606
00:36:35,200 --> 00:36:37,440
This sister, you can also see.
607
00:36:37,440 --> 00:36:41,130
Our Lady is recently busy about matters for her wedding.
608
00:36:41,130 --> 00:36:44,560
She never really saw any Xiao Shiyilang or Xiao Shierlang.
(Shiyi is 11, Shi-er is 12)
609
00:36:44,580 --> 00:36:47,600
So how come you are asking our Lady to bring out that person?
610
00:36:47,600 --> 00:36:51,610
And also, he is quite a tall mam who has hands and feet.
611
00:36:51,610 --> 00:36:53,360
How can he suddenly disappear?
612
00:36:53,380 --> 00:36:55,560
I think...most likely...
613
00:36:55,570 --> 00:36:58,520
he intentionally hid himself for he doesn't want to see you.
614
00:36:59,500 --> 00:37:03,100
If you ask me, if you really want to find him,
615
00:37:03,120 --> 00:37:06,560
how about just write a sign and hang it in your neck then go around the streets.
616
00:37:06,570 --> 00:37:09,980
Why are you looking for that guy from our Lady?
617
00:37:09,990 --> 00:37:11,660
You lying little girl.
618
00:37:11,700 --> 00:37:14,360
When I started roaming the martial arts world, you were not even born yet.
619
00:37:14,400 --> 00:37:15,920
You don't have the right to talk here!
620
00:37:15,940 --> 00:37:19,030
- Hey! I...
- Wushuang--
- Enough already. All of you shut up.
621
00:37:19,060 --> 00:37:21,820
What kind of place are you treating my Wugou Mountain Sect?
622
00:37:22,720 --> 00:37:24,590
Siniang...
623
00:37:26,400 --> 00:37:30,010
Ms. Feng, we all haven't seen Xiao Shiyilang.
624
00:37:30,010 --> 00:37:34,960
It was improper for you to come her to look for him in the first place.
625
00:37:34,990 --> 00:37:38,540
I think that you should just leave first.
626
00:37:39,830 --> 00:37:42,470
The two of you, please.
627
00:37:42,520 --> 00:37:44,220
Hey!
628
00:37:44,230 --> 00:37:46,010
What are you all planning to do?
629
00:37:47,900 --> 00:37:51,220
Get lost. Let me tell you.
630
00:37:51,260 --> 00:37:54,200
I don't have the time to waste here.
631
00:37:55,930 --> 00:37:58,000
You don't understand him.
632
00:37:59,870 --> 00:38:02,830
- Get lost!
- Get lost.
633
00:38:19,700 --> 00:38:21,360
Come in.
634
00:38:24,760 --> 00:38:26,490
Mother.
635
00:38:31,710 --> 00:38:34,830
Mother, this is a ginseng soup I made for you.
636
00:38:34,830 --> 00:38:37,710
I added the Heaven Mountain snow flower that Bijun brought earlier.
637
00:38:37,730 --> 00:38:40,400
Hope it can cure your coughing.
638
00:38:42,920 --> 00:38:44,900
Put it down.
639
00:38:59,850 --> 00:39:01,620
You guys leave first.
640
00:39:01,630 --> 00:39:03,350
Yes.
641
00:39:10,570 --> 00:39:14,130
Mother, I made a mistake today.
642
00:39:14,140 --> 00:39:16,320
Don't know if I hurt you?
643
00:39:17,320 --> 00:39:19,170
I'm fine.
644
00:39:20,400 --> 00:39:22,610
But I have some words to tell you.
645
00:39:22,630 --> 00:39:24,330
Sit down.
646
00:39:25,090 --> 00:39:26,680
Yes.
647
00:39:34,610 --> 00:39:39,120
A few days ago, I told you to find a chance to defeat Shen Feiyun.
648
00:39:39,130 --> 00:39:41,300
Do you still remember?
649
00:39:42,160 --> 00:39:43,960
I remember.
650
00:39:44,800 --> 00:39:48,280
What do you think about doing it during your wedding?
651
00:39:50,980 --> 00:39:54,700
- You want me to expose Shen Feiyun during my wedding?
- Yes.
652
00:39:55,520 --> 00:39:58,630
Based on the status of the Lian and Shen families, during your wedding,
653
00:39:58,660 --> 00:40:02,060
all the martial arts sects will surely be there.
654
00:40:02,070 --> 00:40:04,090
If we don't use this chance to defeat her,
655
00:40:04,100 --> 00:40:06,320
when will a better time be?
656
00:40:06,360 --> 00:40:08,110
But...
657
00:40:08,500 --> 00:40:12,710
But if I do that during the wedding, Bijun and I... I...
658
00:40:17,580 --> 00:40:19,900
Mother...
659
00:40:19,910 --> 00:40:23,760
- you never really wanted me to marry Bijun.
- Of course.
660
00:40:26,050 --> 00:40:29,700
If not because you spread the news of the wedding throughout the martial arts world behind my back,
661
00:40:29,730 --> 00:40:31,610
you think I'll agree to it?
662
00:40:32,730 --> 00:40:35,120
But after thinking about it over and over,
663
00:40:35,130 --> 00:40:39,630
you must not marry this Shen girl.
664
00:40:39,630 --> 00:40:41,540
You're confused.
665
00:40:41,540 --> 00:40:44,030
I can't be confused with you.
666
00:40:45,580 --> 00:40:47,780
Do you still remember
667
00:40:48,370 --> 00:40:50,700
how your father died?
668
00:40:54,050 --> 00:40:56,000
I will never forget it.
669
00:40:58,030 --> 00:41:00,190
Tell it to me.
670
00:41:04,710 --> 00:41:07,240
He was bothered by unbearable gossips
671
00:41:08,400 --> 00:41:10,910
and died from suicide.
672
00:41:11,530 --> 00:41:16,230
After your father was defeated by Xiao Yaohou,
673
00:41:16,260 --> 00:41:19,430
gossips then spread throughout the martial arts world
674
00:41:19,870 --> 00:41:22,340
that your father had knelt down and begged Xiao Yaohou
675
00:41:22,380 --> 00:41:25,930
just to save his life.
676
00:41:27,360 --> 00:41:30,520
What kind of hero your father was?
677
00:41:30,530 --> 00:41:35,260
But he has to endure this kind of tainted reputation and left this world with hatred.
678
00:41:36,360 --> 00:41:38,840
Leaving you an orphan and I a widow.
679
00:41:38,840 --> 00:41:41,790
Enduring the supercilious look of everyone.
680
00:41:46,530 --> 00:41:48,870
Good thing that the Heaven is merciful
681
00:41:48,870 --> 00:41:51,190
and gave the Lian family you.
682
00:41:51,460 --> 00:41:55,570
Bi'er, since you were little, you were intelligent and sensible. You excel in anything.
683
00:41:55,590 --> 00:41:57,930
You are really a son of the Lian family.
684
00:41:57,930 --> 00:42:02,080
I have put a lot of hopes on you.
685
00:42:02,080 --> 00:42:04,770
If you can steal the martial arts world leader position,
686
00:42:04,780 --> 00:42:07,220
you can rebuild the Wu Gou Mountain Sect.
687
00:42:07,230 --> 00:42:10,160
You will be able to redress your father's injustice and wipe out the disgrace of our sect.
688
00:42:10,160 --> 00:42:13,840
Mother, I will surely get the martial arts world leader position back.
689
00:42:13,840 --> 00:42:15,720
But I'm going to do it with my own hard work.
690
00:42:15,720 --> 00:42:17,560
We don't really need to overturn Leader Shen.
691
00:42:17,560 --> 00:42:19,510
Don't call her Leader!
692
00:42:19,510 --> 00:42:21,200
Is she worthy?!
693
00:42:21,230 --> 00:42:23,560
If not because she spread those rumors and forced your father to die,
694
00:42:23,570 --> 00:42:26,300
will the Leader position be hers?
695
00:42:41,260 --> 00:42:52,530
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
696
00:42:53,790 --> 00:43:00,430
â« Vaguely, the past reappears within incomplete memories, â«
697
00:43:00,450 --> 00:43:07,520
â« You risked your life to trade with me to go through a disaster. â«
698
00:43:07,540 --> 00:43:14,130
â« Forget but like the clouds, it changes constantly; Parting itâs a sin, itâs destiny â«
699
00:43:14,160 --> 00:43:22,810
â« Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) â«
700
00:43:22,830 --> 00:43:29,860
â« Canât cut it off, vacant longing; Canât forget your promises â«
701
00:43:29,880 --> 00:43:39,020
â« In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetimeâs love â«
702
00:43:39,030 --> 00:43:46,150
â« Slowing sound, sighing sound; Sighing due to an endless Zither tune â«
703
00:43:46,170 --> 00:43:52,810
â« Rippling autumn colors; Leaning on a railing alone â«
704
00:43:52,810 --> 00:43:59,700
â« Every sound is resentment. Every sound is hoping; Hoping that my prince will come back soon â«
705
00:43:59,710 --> 00:44:06,570
â« and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again â«
706
00:44:06,620 --> 00:44:13,550
â« Slowing sound, sighing sound; Sighing due to an endless Zither tune â«
707
00:44:13,560 --> 00:44:20,300
â« Rippling autumn colors; Leaning on a railing alone â«
708
00:44:20,300 --> 00:44:27,190
â« Every sound is resentment. Every sound is hoping; Hoping that my prince will come back soon â«
709
00:44:27,210 --> 00:44:34,000
â« and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again â«
710
00:44:34,000 --> 00:44:48,530
â« slowly dyed by snow with me again â«
711
00:44:48,530 --> 00:44:58,350
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
56006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.