All language subtitles for gftau.EP15.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:15,780 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 2 00:00:16,720 --> 00:00:24,110 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,120 --> 00:00:32,980 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:33,030 --> 00:00:41,050 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,050 --> 00:00:48,350 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,350 --> 00:00:56,700 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,730 --> 00:01:03,740 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,660 --> 00:01:23,790 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,800 --> 00:01:30,830 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:30,830 --> 00:01:39,210 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,220 --> 00:01:47,570 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:54,480 --> 00:02:00,170 Xin Xiao Shiyilang Episode 15 13 00:02:01,790 --> 00:02:05,280 Yellow withered leaves fell from the Chinese parasol tree while the rain pours. By sunset, 14 00:02:05,300 --> 00:02:07,400 it's like someone crying. 15 00:02:08,430 --> 00:02:10,140 Not considering that someone is hurting because of separation. 16 00:02:10,140 --> 00:02:13,690 Each sound from each rain dropping on each leaves until the dawn, dripping on the pavement below. 17 00:02:14,170 --> 00:02:17,540 Bijun, you finally talked. 18 00:02:20,710 --> 00:02:23,240 Chengbi, when did you come? 19 00:02:23,270 --> 00:02:24,740 I'm here for a while already. 20 00:02:25,210 --> 00:02:28,570 I saw you very concentrated on your reading so I didn't disturb you. 21 00:02:30,470 --> 00:02:32,030 Sit down. 22 00:02:45,470 --> 00:02:47,070 Bijun... 23 00:02:50,380 --> 00:02:52,150 A present for you. 24 00:03:00,510 --> 00:03:02,690 The soft and delicate smile of a lady 25 00:03:02,730 --> 00:03:05,040 makes the passing days worry-free. 26 00:03:05,760 --> 00:03:08,730 - This... - I still remember 27 00:03:10,120 --> 00:03:13,110 your look when you glided under the starry sky. 28 00:03:14,210 --> 00:03:16,440 I remember when you smiled brightly 29 00:03:16,960 --> 00:03:18,600 within a swarm of fireflies. 30 00:03:19,150 --> 00:03:22,180 The you that time has bright eyes. 31 00:03:22,190 --> 00:03:26,260 Just within a short four hours, you've frowned seven to eight times 32 00:03:27,570 --> 00:03:29,630 and sighed eleven times. 33 00:03:33,250 --> 00:03:36,160 Wushuang told me that you've barely talked these past days. 34 00:03:36,170 --> 00:03:38,030 You've become mature. 35 00:03:38,630 --> 00:03:41,100 But I noticed that you 36 00:03:41,100 --> 00:03:43,000 don't smile anymore. 37 00:03:45,710 --> 00:03:48,000 That's why I drew this portrait 38 00:03:48,770 --> 00:03:51,740 to let you know your most beautiful self. 39 00:03:51,740 --> 00:03:54,140 That someone who looked gentle, refined, and graceful 40 00:03:54,640 --> 00:03:56,830 but always tend to surprise people, 41 00:03:57,980 --> 00:03:59,720 Shen Bijun. 42 00:04:02,010 --> 00:04:04,200 Can you give me one more chance? 43 00:04:05,150 --> 00:04:06,630 I can wait. 44 00:04:12,890 --> 00:04:14,560 I... 45 00:04:16,170 --> 00:04:17,490 Chengbi... 46 00:04:18,270 --> 00:04:20,350 Let's end our engagement. 47 00:04:21,010 --> 00:04:23,160 Ever since, 48 00:04:23,160 --> 00:04:25,260 I only thought of myself. 49 00:04:25,270 --> 00:04:27,460 I never considered your feelings. 50 00:04:27,470 --> 00:04:29,640 Now that matters have turned to this, 51 00:04:32,630 --> 00:04:35,230 if I still look back and marry you, 52 00:04:35,230 --> 00:04:37,400 then it's really being selfish of me. 53 00:04:37,950 --> 00:04:40,480 - Bijun... - You even didn't ask me 54 00:04:40,500 --> 00:04:42,720 why I returned. 55 00:04:45,720 --> 00:04:48,820 The one who is selfish is me. 56 00:04:48,820 --> 00:04:50,610 I did these things 57 00:04:51,430 --> 00:04:53,620 because I like you. 58 00:04:54,380 --> 00:04:56,920 I am doing them for my feelings towards you. 59 00:04:57,320 --> 00:05:00,650 That's why I'm doing it willingly and will gladly endure hardships. 60 00:05:01,360 --> 00:05:03,400 You don't need to feel pressured. 61 00:05:04,650 --> 00:05:07,280 The only thing I hope that you can think about is 62 00:05:08,730 --> 00:05:10,930 if you are still willing 63 00:05:11,690 --> 00:05:14,580 to let me give you a home. 64 00:05:15,820 --> 00:05:19,180 - Chengbi... - A place that can block the rain and wind 65 00:05:20,210 --> 00:05:22,850 but also gives you the freedom to fly. 66 00:05:24,020 --> 00:05:25,770 Can you? 67 00:06:50,970 --> 00:06:53,010 Xiao Shiyilang! 68 00:06:53,020 --> 00:06:55,140 Xiao Shiyilang! 69 00:07:00,240 --> 00:07:02,120 Xiao Shiyilang! 70 00:07:10,880 --> 00:07:12,780 Xiao Shiyilang... 71 00:08:04,190 --> 00:08:07,090 Old Drunkard, where's your good disciple? 72 00:08:08,870 --> 00:08:12,440 If a man really wants to hide from you, 73 00:08:12,450 --> 00:08:14,990 it won't be easy for a woman to find him. 74 00:08:15,820 --> 00:08:16,900 Hey! 75 00:08:17,610 --> 00:08:19,330 I know him for 10 years already. 76 00:08:19,350 --> 00:08:21,340 Why is he hiding from me? 77 00:08:21,340 --> 00:08:23,690 I know him for 30 years already. 78 00:08:23,730 --> 00:08:26,910 Doesn't he also hide upon seeing me? 79 00:08:36,750 --> 00:08:39,610 Why would a man hide from a woman? 80 00:08:39,630 --> 00:08:41,270 I don't know. 81 00:08:41,290 --> 00:08:42,790 But... 82 00:08:42,790 --> 00:08:46,280 if a woman hides from a man, most likely, 83 00:08:46,280 --> 00:08:48,500 she wants you to find her. 84 00:08:49,570 --> 00:08:51,400 You're saying the truth? 85 00:08:51,410 --> 00:08:53,040 Of course. 86 00:08:53,050 --> 00:08:56,030 I've been with my Teacher since I was little. Whatever she's thinking, 87 00:08:56,060 --> 00:08:57,870 can I not know? 88 00:08:57,870 --> 00:09:00,340 Then where is she now? 89 00:09:03,230 --> 00:09:05,330 This... 90 00:09:08,410 --> 00:09:10,650 Say it. 91 00:09:10,700 --> 00:09:12,600 Hurry and say it. 92 00:09:17,070 --> 00:09:20,530 Mother, this is your favorite osmanthus cake. 93 00:09:20,550 --> 00:09:21,620 It just so happen I saw it 94 00:09:21,640 --> 00:09:23,050 so I brought one for you. 95 00:09:23,070 --> 00:09:24,930 How considerate of you, my son. 96 00:09:26,300 --> 00:09:29,450 You look happy these past days. 97 00:09:31,320 --> 00:09:36,160 I heard that Lady Shen got ill a few days ago. 98 00:09:36,160 --> 00:09:38,050 Is she better now? 99 00:09:40,250 --> 00:09:41,610 Thank you for mother's concern. 100 00:09:41,620 --> 00:09:43,210 She's better now. 101 00:09:48,070 --> 00:09:49,540 Mother... 102 00:09:50,650 --> 00:09:52,790 There's something I want to beg you. 103 00:09:53,620 --> 00:09:55,200 Beg? 104 00:09:56,850 --> 00:10:00,810 Since you were little, you never talked to me like this. 105 00:10:00,830 --> 00:10:03,730 Say it. What is it? 106 00:10:07,510 --> 00:10:09,900 I want to marry Shen Bijun and let her be my wife. 107 00:10:09,930 --> 00:10:12,090 I beg mother to allow it. 108 00:10:25,120 --> 00:10:26,700 Okay. 109 00:10:26,700 --> 00:10:28,650 I will allow it. 110 00:10:30,140 --> 00:10:31,860 Really, mother? 111 00:10:31,880 --> 00:10:34,870 How can it be fake? 112 00:10:34,870 --> 00:10:38,960 Look at this Wugou Mountain Sect. It's decorated with lanterns and banners. 113 00:10:38,960 --> 00:10:42,450 Everyone in the city knows about the coming marriage between the Lian and Shen families. 114 00:10:43,240 --> 00:10:45,820 How can I not agree to it? 115 00:10:48,370 --> 00:10:51,630 Since it's like that, I'm thanking mother for it. 116 00:10:55,320 --> 00:10:56,650 This is fun. 117 00:10:56,660 --> 00:10:58,810 We've already eaten the vinegar chicken of Baohe Zhai 118 00:10:58,840 --> 00:11:00,960 and drank the rice wine of Guihua Yuan. 119 00:11:00,970 --> 00:11:03,830 Shouldn't you share some information now? 120 00:11:04,660 --> 00:11:06,890 Then you must first tell me... 121 00:11:07,510 --> 00:11:09,200 where did Xiao Shiyilang go? 122 00:11:09,810 --> 00:11:11,670 Didn't I already tell you 123 00:11:11,690 --> 00:11:12,860 that recently, this little guy 124 00:11:12,890 --> 00:11:15,140 is being so mysterious? I don't know what he's been doing. 125 00:11:15,160 --> 00:11:17,830 I already haven't seen him for a few days. 126 00:11:19,550 --> 00:11:21,360 Even you don't know where he went? 127 00:11:21,370 --> 00:11:22,860 Yes. 128 00:11:23,650 --> 00:11:26,130 That's strange. 129 00:11:26,150 --> 00:11:29,890 I also never heard of any big case in Jianghu recently. 130 00:11:31,180 --> 00:11:33,750 Could it be that it's Shen Bijun again? 131 00:11:34,600 --> 00:11:37,120 - Let's go. - Go where? 132 00:11:37,130 --> 00:11:38,490 Qingliang Temple. 133 00:11:38,500 --> 00:11:39,690 Don't you want to find my Teacher? 134 00:11:39,700 --> 00:11:40,660 I'll help you 135 00:11:40,670 --> 00:11:42,060 convince my Teacher. 136 00:11:42,070 --> 00:11:43,750 To stop her from always remembering 137 00:11:43,770 --> 00:11:46,180 to take me back there to become a nun. Let's go. 138 00:11:48,100 --> 00:11:49,790 What are you doing? 139 00:11:50,600 --> 00:11:53,120 Why are you hiding? Let's go. 140 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 What kind of guts is that? 141 00:11:56,020 --> 00:11:57,710 Give up. 142 00:11:57,730 --> 00:11:59,480 He won't go. 143 00:12:00,160 --> 00:12:03,410 Will-not-die! 144 00:12:03,410 --> 00:12:04,560 You still don't know yet, right? 145 00:12:04,600 --> 00:12:07,190 That the famous thief saint is actually has a rat zodiac sign. 146 00:12:07,200 --> 00:12:10,160 Seeing your Teacher is like a rat going to see a cat. When have you seen 147 00:12:10,160 --> 00:12:12,390 a rat willingly going in front of a cat? 148 00:12:12,400 --> 00:12:15,280 At most, he'll just get information on your Teacher's whereabouts. 149 00:12:15,290 --> 00:12:17,590 Go there and look at her from afar 150 00:12:17,630 --> 00:12:21,340 and then secretly infatuates. Talking and enjoying by himself. 151 00:12:24,410 --> 00:12:26,520 Where have you been recently? 152 00:12:26,540 --> 00:12:28,530 How come there are no news about you at all? 153 00:12:28,550 --> 00:12:31,380 Weren't you also gone for four years last time? 154 00:12:31,380 --> 00:12:34,140 My Teacher is trying to catch me and take me back to become a nun. 155 00:12:34,140 --> 00:12:35,060 Will you help or not? 156 00:12:35,100 --> 00:12:36,470 Being a nun is good. 157 00:12:37,510 --> 00:12:41,840 Once you've become a nun, I'll make a sigh of relief in behalf of all the men in the world. 158 00:12:42,750 --> 00:12:44,580 Hey! Are you going to help or not? 159 00:12:44,590 --> 00:12:45,530 Helping or not? 160 00:12:45,560 --> 00:12:46,560 Helping or not? Helping or not? 161 00:12:46,560 --> 00:12:48,970 Helping! Helping! Helping! It hurts! It hurts! 162 00:12:49,950 --> 00:12:51,120 How are you going to help? 163 00:12:51,130 --> 00:12:52,640 Marry you. 164 00:12:52,640 --> 00:12:57,130 Tomorrow morning, I'll carry a multi-colored carriage to Qinliang Temple so just wait there. 165 00:13:01,940 --> 00:13:03,010 You wish! 166 00:13:03,030 --> 00:13:05,200 You want to marry me? No way! 167 00:13:06,350 --> 00:13:08,580 I'm just asking you to help me. 168 00:13:08,590 --> 00:13:10,280 Let your Teacher and my Teacher 169 00:13:10,310 --> 00:13:12,970 forget about their past grievances and their hearts be forever united. 170 00:13:12,990 --> 00:13:16,870 I just knew it that you want to use this chance to just sit back and harvest the benefits of not going back to the temple and become a nun anymore, right? 171 00:13:16,880 --> 00:13:18,050 Smart! 172 00:13:18,540 --> 00:13:21,600 Sure. I'll help you. 173 00:13:21,630 --> 00:13:23,530 Tomorrow, I'll ask your Teacher... 174 00:13:23,560 --> 00:13:25,330 out! 175 00:13:25,370 --> 00:13:26,310 Really? 176 00:13:26,310 --> 00:13:30,170 Ask her out. Ask her out. Old man, ask her out. 177 00:13:30,870 --> 00:13:33,100 Say it. What scent is that on your body? 178 00:13:33,110 --> 00:13:34,150 Huh? 179 00:13:36,460 --> 00:13:37,940 - Why is there perfume scent on your body? - Chicken scent. 180 00:13:37,940 --> 00:13:38,760 - Perfume! - Chicken. 181 00:13:38,780 --> 00:13:39,970 - Chicken. - Why do you smell like perfume? 182 00:13:40,000 --> 00:13:41,860 - Chicken scent. Chicken scent. - Where did you recently go? 183 00:13:41,900 --> 00:13:44,230 Where did this strange perfume come from? Where? 184 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Talk. 185 00:13:45,240 --> 00:13:47,890 [Lu Ca Inn] 186 00:13:48,380 --> 00:13:49,530 Hey, abbess. 187 00:13:49,570 --> 00:13:51,880 The air and road were quite hot. You must be tired from your travel. 188 00:13:51,910 --> 00:13:52,710 Abbess, 189 00:13:52,730 --> 00:13:53,600 drink some tea. 190 00:13:53,610 --> 00:13:54,710 No need to be so courteous. 191 00:13:54,710 --> 00:13:56,580 You must need something from me that's why you came here. 192 00:13:56,580 --> 00:13:58,330 Just go direct to the point. 193 00:13:58,330 --> 00:14:01,110 Since abbess is this straightforward, then I won't beat around the bush anymore. 194 00:14:01,110 --> 00:14:03,120 Actually, the main reason I asked abbess to come here today 195 00:14:03,130 --> 00:14:05,430 is to intercede for my two friends. 196 00:14:05,430 --> 00:14:06,760 My first friend 197 00:14:06,760 --> 00:14:10,610 is my Teacher, Sikong Zaixing. May abbess 198 00:14:10,610 --> 00:14:12,840 accept his explanation. 199 00:14:17,100 --> 00:14:19,440 It's already a 30-year old matter. 200 00:14:19,440 --> 00:14:21,500 What's the use of explaining it or not? 201 00:14:21,530 --> 00:14:22,910 It's also okay to just not mention it anymore. 202 00:14:22,930 --> 00:14:24,190 Abbess, 203 00:14:24,230 --> 00:14:25,470 maybe in your eyes, 204 00:14:25,500 --> 00:14:27,120 there's not much difference whether their is an explanation or not. 205 00:14:27,140 --> 00:14:29,150 But for my Teacher, it might not be the case. 206 00:14:29,180 --> 00:14:32,240 Abbess, have you seen people complaining of their grievances on the streets? 207 00:14:32,240 --> 00:14:33,550 Some of them 208 00:14:33,570 --> 00:14:35,910 can continue complaining for 10 to 20 years. 209 00:14:35,940 --> 00:14:37,830 Wasting their time and effort. 210 00:14:37,860 --> 00:14:39,930 Yet in the end, they might not get what they wish for. 211 00:14:39,950 --> 00:14:42,900 - Why do you think it is so, Abbess? - Maybe they feel that they were wronged. 212 00:14:42,940 --> 00:14:44,330 Feel that it's unfair. 213 00:14:44,340 --> 00:14:46,930 Right. It is exactly because they feel they were wronged. 214 00:14:46,940 --> 00:14:49,460 My Teacher exactly feel that way. 215 00:14:51,230 --> 00:14:53,930 When I met my Teacher, 216 00:14:53,930 --> 00:14:56,220 my Teacher was still a young lad then. 217 00:14:56,800 --> 00:15:00,530 These past years, I personally saw him travel the whole world 218 00:15:00,540 --> 00:15:02,580 but I didn't knew then that he went to these places 219 00:15:02,600 --> 00:15:05,590 just to look for his first love, Ah Xiu 220 00:15:05,630 --> 00:15:10,080 to explain the truth behind him running away from his wedding 30 years ago. 221 00:15:10,100 --> 00:15:13,780 Abbess, if not because he feel he was wronged, 222 00:15:13,780 --> 00:15:16,060 that he still has love for you, 223 00:15:16,060 --> 00:15:20,030 may I ask how can one person continue for 30 years long? 224 00:15:23,080 --> 00:15:25,490 Hey, Teacher. Am I already here 30 years ago? 225 00:15:26,070 --> 00:15:26,860 No. 226 00:15:26,860 --> 00:15:29,830 Oh, sorry. I was with Teacher since I was little and never really had any formal studies. 227 00:15:29,830 --> 00:15:31,880 That's why, my math is not that good. 228 00:15:31,880 --> 00:15:33,600 But I knew of one saying 229 00:15:33,620 --> 00:15:35,430 that was said very well. 230 00:15:37,610 --> 00:15:40,430 Everything that has stood the test of time 231 00:15:41,360 --> 00:15:44,390 are all worthy to be treasured. 232 00:15:45,890 --> 00:15:49,180 In this part of my Teacher, woah! Woah! Did you see it? 233 00:15:49,180 --> 00:15:51,280 This real heart is beating 234 00:15:51,290 --> 00:15:54,730 for 30 years for Abbess already. 235 00:15:54,740 --> 00:15:57,120 Okay already, Teacher. I'm finished with my words. It's your time to talk now. 236 00:15:57,120 --> 00:15:59,620 I...what do I say? 237 00:15:59,930 --> 00:16:01,390 Why you escaped your wedding day that time. 238 00:16:02,840 --> 00:16:06,090 So many people are watching. How can I say it? 239 00:16:06,120 --> 00:16:07,770 - If you don't talk, I'll leave now. - No. No. No. 240 00:16:07,770 --> 00:16:10,570 Wait for me to mull over it first. 241 00:16:10,630 --> 00:16:13,800 - It's already at this time. - What? Mull over?! - What is it that you are still going to mull over about? 242 00:16:13,840 --> 00:16:17,310 That...that time... 243 00:16:17,330 --> 00:16:20,480 You said earlier that you are going to intercede for two friends. 244 00:16:20,480 --> 00:16:22,320 Then who is the other one? 245 00:16:24,780 --> 00:16:26,560 There's still another one. 246 00:16:26,590 --> 00:16:28,880 It's my bestfriend 247 00:16:28,890 --> 00:16:31,060 who I went through life and death with, 248 00:16:31,070 --> 00:16:33,000 Feng Siniang! 249 00:16:33,460 --> 00:16:34,820 Hope abbess 250 00:16:34,830 --> 00:16:36,390 can give Xiniang freedom 251 00:16:36,400 --> 00:16:38,700 and the right to choose her life. 252 00:16:40,200 --> 00:16:41,950 No way. 253 00:16:41,960 --> 00:16:45,790 We can discuss about anything except this matter. 254 00:16:46,450 --> 00:16:48,190 Why?! 255 00:16:48,200 --> 00:16:50,780 This was our agreement when you entered to be my disciple. 256 00:16:50,780 --> 00:16:53,620 If you were able to find your true love before the age 30, 257 00:16:53,640 --> 00:16:57,630 I will give you freedom to enjoy the common life. 258 00:16:57,630 --> 00:17:00,980 If you are not able to, on your 30th birthday, 259 00:17:01,010 --> 00:17:05,960 you must go back to the monastery and be in seclusion with me. From then on, distancing from the disturbance of the secular world. 260 00:17:06,000 --> 00:17:07,880 It's not fair! 261 00:17:07,880 --> 00:17:09,620 How come if I can't find a man, 262 00:17:09,620 --> 00:17:11,400 I must go back with you and be a nun? 263 00:17:11,920 --> 00:17:14,420 I, Feng Siniang, when I was outside the great wall alone, 264 00:17:14,430 --> 00:17:17,830 I rode the fastest horse. I drank the strongest wine. 265 00:17:17,830 --> 00:17:20,320 I was able to live leisurely and carelessly by my own. 266 00:17:20,340 --> 00:17:22,320 What basis is there that because I can't find a man, 267 00:17:22,330 --> 00:17:26,740 I must go back to monastery to eat vegetables and pray everyday? Live like a zombie? 268 00:17:26,740 --> 00:17:28,620 It's not up to you if you are going back or not. 269 00:17:28,630 --> 00:17:30,290 I already said that 270 00:17:30,330 --> 00:17:34,000 if you still want to stay here in this secular world, there is only one way. 271 00:17:34,040 --> 00:17:38,450 That is there is a sincere and honest man willing to marry you. 272 00:17:45,860 --> 00:17:46,950 Teacher... 273 00:17:46,950 --> 00:17:49,560 Hey, Teacher, have you finished mulling over? 274 00:17:49,600 --> 00:17:51,740 Teacher! 275 00:17:52,350 --> 00:17:56,660 Siniang, sorry. I ran past you due to too much excitement. 276 00:17:58,300 --> 00:18:00,400 Sorry. Sorry. 277 00:18:00,420 --> 00:18:01,840 Abbess, 278 00:18:02,300 --> 00:18:05,330 I am the sincere man that Siniang is looking for. 279 00:18:05,350 --> 00:18:07,070 My Yang clan has already completed our preparations. 280 00:18:07,070 --> 00:18:09,640 As long as Siniang will agree to it, we immediately can be married. 281 00:18:10,350 --> 00:18:12,800 Siniang, if you are willing to marry me, 282 00:18:12,810 --> 00:18:14,190 not only will I be yours. 283 00:18:14,210 --> 00:18:16,160 The 6 to 7 gold safes of our clan 284 00:18:16,200 --> 00:18:18,110 will all be yours. 285 00:18:20,060 --> 00:18:22,300 You're really stupid. 286 00:18:22,360 --> 00:18:29,420 Siniang, I suggest that you should marry this stupid man as fast as possible. I guarantee that you will never find another person who treat you this well anymore. 287 00:18:34,390 --> 00:18:37,290 The two of you are colluding, isn't it? 288 00:18:37,330 --> 00:18:40,460 Just finding some random guy to make me go away! 289 00:18:41,700 --> 00:18:43,530 If that's the case... 290 00:18:46,700 --> 00:18:49,850 I'll just be a nun! 291 00:18:49,860 --> 00:18:52,800 - Siniang! Siniang! - Hurry and run after her. - So sorry. So sorry. 292 00:18:52,860 --> 00:18:54,430 Siniang! 293 00:18:57,520 --> 00:19:00,150 Teacher, come, come. 294 00:19:00,150 --> 00:19:02,230 Teacher, come. I'll leave this place to you. 295 00:19:02,230 --> 00:19:03,930 Don't forget to pay the bill. 296 00:19:03,960 --> 00:19:06,110 You guys are leaving just like that?! 297 00:19:16,970 --> 00:19:21,600 Ah Xiu, what happened 30 years ago was actually like this. 298 00:19:21,640 --> 00:19:24,400 That time, I... 299 00:19:24,410 --> 00:19:27,960 Ah Xiu! Ah Xiu! Ah Xiu! Hey, Ah Xiu! 300 00:19:27,980 --> 00:19:30,350 Ah Xiu! Ah Xiu, wait for me! 301 00:19:30,400 --> 00:19:32,570 Ah Xiu! Ah Xiu! 302 00:19:32,570 --> 00:19:35,060 - Wait for me! - Customer! You haven't paid yet. 303 00:19:35,090 --> 00:19:36,360 You haven't paid yet. 304 00:19:36,360 --> 00:19:39,030 - Customer, be careful on your way. - Ah Xiu! Wait for me! 305 00:19:40,200 --> 00:19:42,600 Ah Xiu! Wait for me! 306 00:19:42,610 --> 00:19:45,990 Ah Xiu! Listen to me explain! Ah Xiu! 307 00:19:51,080 --> 00:19:52,530 Ah Xiu, please listen to me. 308 00:19:52,530 --> 00:19:53,860 I didn't run away from our marriage. 309 00:19:53,870 --> 00:19:55,670 Listen to me explain, Ah Xiu! 310 00:19:56,170 --> 00:19:57,800 Ah Xiu! Listen to me. 311 00:19:57,810 --> 00:19:59,470 I went there carrying the wedding carriage. 312 00:19:59,530 --> 00:20:02,530 I just got the time wrong and was late by an hour. 313 00:20:02,560 --> 00:20:04,230 I was very afraid that time 314 00:20:04,270 --> 00:20:05,900 because you were so scary. 315 00:20:05,920 --> 00:20:07,320 Usually, if I just say a few wrong words, 316 00:20:07,340 --> 00:20:10,290 I already have to kneel on snow overnight. 317 00:20:10,310 --> 00:20:13,470 More so in such a big matter like being late for our wedding. 318 00:20:13,490 --> 00:20:17,370 Just thinking that you might be so angry and wouldn't stop about it, 319 00:20:17,380 --> 00:20:19,870 I got so scared that my whole body was shivering. 320 00:20:19,870 --> 00:20:23,590 In the end, I looked for a deserted place, 321 00:20:23,630 --> 00:20:26,530 in a mountain cave, and hid there. 322 00:20:26,540 --> 00:20:29,370 Never thought, I already made such a big mistake. 323 00:20:29,390 --> 00:20:30,900 Right now, matters have already ended up like this. 324 00:20:30,910 --> 00:20:32,400 The wood has already been made into a ship. 325 00:20:32,420 --> 00:20:35,100 There's already no use for whatever you say. 326 00:20:35,110 --> 00:20:37,410 Stop following me now. 327 00:20:39,700 --> 00:20:41,080 Ah Xiu! 328 00:20:46,060 --> 00:20:48,810 She asked me not to follow her now. 329 00:20:48,810 --> 00:20:52,250 Then it means that I can follow her in the future. 330 00:20:52,260 --> 00:20:53,490 That is what she meant. 331 00:20:54,080 --> 00:20:56,480 I'll just look for her again tomorrow. 332 00:20:56,500 --> 00:20:58,000 Siniang! 333 00:20:58,890 --> 00:21:00,470 Siniang! 334 00:21:00,480 --> 00:21:02,500 Siniang! 335 00:21:07,430 --> 00:21:09,240 Siniang! 336 00:21:09,260 --> 00:21:10,960 Siniang! 337 00:21:11,640 --> 00:21:12,940 Siniang... 338 00:21:13,440 --> 00:21:15,400 - Siniang! -Siniang! 339 00:21:16,460 --> 00:21:18,170 Siniang! 340 00:21:19,000 --> 00:21:20,780 Siniang! 341 00:21:21,380 --> 00:21:23,160 Siniang! 342 00:21:25,050 --> 00:21:27,060 Siniang! 343 00:21:27,580 --> 00:21:29,230 Let's look over there. 344 00:21:30,270 --> 00:21:31,890 Siniang! 345 00:21:31,910 --> 00:21:33,560 Siniang! 346 00:21:34,590 --> 00:21:37,180 Teacher. This... 347 00:21:38,140 --> 00:21:40,490 Teacher, you... 348 00:21:42,380 --> 00:21:46,530 The person you want to marry is that Xiao Shiyilang guy, right? 349 00:21:47,310 --> 00:21:49,010 Who wants to marry him? 350 00:21:49,020 --> 00:21:51,030 Just a poor man. 351 00:21:51,030 --> 00:21:55,500 You can fool others' eyes but you can't fool your heart. 352 00:21:55,500 --> 00:22:00,410 If you don't want to marry him, why did you make up a lie that you are marrying him to fool me? 353 00:22:00,430 --> 00:22:02,460 If you don't really like him, 354 00:22:02,460 --> 00:22:06,160 then why exile yourself outside the wall for four years? 355 00:22:08,870 --> 00:22:10,420 Teacher... 356 00:22:11,220 --> 00:22:12,830 you know everything already? 357 00:22:12,840 --> 00:22:14,530 I was also young once 358 00:22:14,540 --> 00:22:16,090 and loved once. 359 00:22:16,110 --> 00:22:18,650 I know that waiting for a person who doesn't love you 360 00:22:18,650 --> 00:22:21,240 is like waiting for a boat in the desert. 361 00:22:21,260 --> 00:22:24,010 There will never be a day that it will dock. 362 00:22:24,650 --> 00:22:26,370 It's not the same. 363 00:22:26,390 --> 00:22:30,050 That Sikong old guy really love you. 364 00:22:30,050 --> 00:22:31,530 You're wrong. 365 00:22:31,550 --> 00:22:33,130 No matter what kind of love, 366 00:22:33,140 --> 00:22:35,420 it will not be able to withstand a very long time of waiting. 367 00:22:35,420 --> 00:22:40,240 Especially women. One's youth can't withstand persistence. 368 00:22:40,260 --> 00:22:43,150 Moreover, if a man really loves you, 369 00:22:43,160 --> 00:22:46,150 how can he bear to let you wait for so long? 370 00:22:49,500 --> 00:22:51,980 When I was 15 years old, 371 00:22:52,540 --> 00:22:54,410 I also once thought 372 00:22:55,100 --> 00:22:58,070 that once a woman reached the age 30, 373 00:22:58,070 --> 00:23:00,690 there's already no point to continue living. 374 00:23:00,710 --> 00:23:05,590 A 30 year old woman are like the remaining flowers during November, 375 00:23:06,320 --> 00:23:08,540 you only can wait to wither. 376 00:23:09,360 --> 00:23:11,940 Never thought that in a blink of an eye, 377 00:23:11,960 --> 00:23:14,300 I'm also already 30 years old. 378 00:23:15,160 --> 00:23:18,650 Before, I hated children crying the most. 379 00:23:18,650 --> 00:23:23,300 But right now, I also want to have my own child. 380 00:23:23,970 --> 00:23:26,190 While I'm outside the wall for the past years, 381 00:23:26,220 --> 00:23:28,820 I also did think about 382 00:23:28,830 --> 00:23:32,660 just looking for a random man that loves me and marry him. 383 00:23:33,460 --> 00:23:35,420 But I can't. 384 00:23:36,160 --> 00:23:40,410 Other than him, I am not able to love another one. 385 00:23:41,390 --> 00:23:43,430 I know clearly in my heart 386 00:23:44,170 --> 00:23:46,090 that he doesn't have me in his heart. 387 00:23:46,740 --> 00:23:48,780 Before, there's none. 388 00:23:48,800 --> 00:23:50,930 From now on, 389 00:23:50,930 --> 00:23:53,080 the more it won't happen. 390 00:23:57,400 --> 00:23:59,260 I've made up my mind. 391 00:24:00,110 --> 00:24:02,680 I'm going to abide with my agreement with Teacher. 392 00:24:02,690 --> 00:24:04,460 I'll go with you 393 00:24:04,490 --> 00:24:06,590 back to the monastery. 394 00:24:14,370 --> 00:24:17,950 [Shen Manor] 395 00:24:46,920 --> 00:24:48,400 Does everybody already know 396 00:24:48,420 --> 00:24:49,700 about the wedding? 397 00:24:49,720 --> 00:24:50,830 They know already. 398 00:24:50,830 --> 00:24:54,020 The grand wedding of the Shen and Lian families, 399 00:24:54,030 --> 00:24:55,830 are known all over town. 400 00:24:58,350 --> 00:25:02,140 Then are there any unusual happenings here in Shen Manor recently? 401 00:25:02,160 --> 00:25:03,590 Unusual happenings? 402 00:25:03,600 --> 00:25:04,960 None. 403 00:25:05,440 --> 00:25:09,740 Madam went in seclusion while Lady helped in managing the internal affairs. 404 00:25:10,760 --> 00:25:14,470 Everything within the manor are all in order and peaceful. 405 00:25:15,070 --> 00:25:17,740 Peaceful? 406 00:25:18,480 --> 00:25:20,530 Those plants must be trimmed. 407 00:25:20,570 --> 00:25:22,630 And remember to clean the main gate. 408 00:25:22,650 --> 00:25:24,550 - Got it? - Yes. 409 00:25:24,560 --> 00:25:27,040 I was just gone for a few days and my daughter already is this able. 410 00:25:27,040 --> 00:25:29,710 - Mother. - You already know how to take care of household matters for mother. 411 00:25:29,760 --> 00:25:32,060 - You guys leave first. - Yes. 412 00:25:33,280 --> 00:25:35,220 Mother, aren't you in seclusion? 413 00:25:35,230 --> 00:25:37,030 Why are you out? 414 00:25:37,050 --> 00:25:41,120 I heard that you fell ill. How can I still be in peaceful seclusion? 415 00:25:41,580 --> 00:25:43,060 Sit down. 416 00:25:44,190 --> 00:25:45,650 It's my fault. 417 00:25:45,670 --> 00:25:47,670 I let mother be worried. 418 00:25:48,890 --> 00:25:51,020 Don't say anything anymore. 419 00:25:52,380 --> 00:25:55,250 I know that the past days were not easy for you. 420 00:25:56,170 --> 00:25:58,290 That, inside the training room, 421 00:25:58,310 --> 00:26:00,160 my words were a bit harsh. 422 00:26:00,820 --> 00:26:03,520 I didn't know that you went through a lot. 423 00:26:05,550 --> 00:26:10,240 That's right too. Since you were little, you tend to imagine things. 424 00:26:17,630 --> 00:26:21,720 You always felt that your father was kept by me inside the secret chamber. 425 00:26:21,730 --> 00:26:23,940 But think about it well. 426 00:26:23,960 --> 00:26:26,660 That is the Shen family's secret training chamber. 427 00:26:26,670 --> 00:26:30,270 How can there be a living person living there for so long? 428 00:26:30,880 --> 00:26:32,570 And also... 429 00:26:33,470 --> 00:26:35,570 whenever I go in seclusion to train, 430 00:26:35,590 --> 00:26:37,860 I don't allow anyone to intrude. 431 00:26:37,890 --> 00:26:40,800 Because once there is someone that intrude, 432 00:26:40,800 --> 00:26:43,230 my breathing gets easily disturbed. 433 00:26:43,260 --> 00:26:46,000 I may go into an unstable state. 434 00:26:47,110 --> 00:26:51,600 That day...I have an important thing to tell mother. 435 00:26:51,600 --> 00:26:54,800 I got reckless and charged into the secret chamber 436 00:26:54,800 --> 00:26:56,830 that's why I... 437 00:26:58,160 --> 00:27:00,740 I also miss father a lot. 438 00:27:00,760 --> 00:27:02,500 Hope mother can forgive me. 439 00:27:02,510 --> 00:27:06,680 Don't worry. I will never do this kind of thing anymore in the future. 440 00:27:06,680 --> 00:27:09,150 Forget it. Let's not talk about these anymore. 441 00:27:09,910 --> 00:27:12,740 Are you feeling better? 442 00:27:12,740 --> 00:27:14,580 I feel better. 443 00:27:18,090 --> 00:27:19,930 Actually, I know that 444 00:27:19,940 --> 00:27:22,620 your heart can't forget Xiao Shiyilang. 445 00:27:24,100 --> 00:27:27,420 Your heart must have a lot of questions right now. 446 00:27:27,420 --> 00:27:31,180 But I've been there so I want to give you two advice. 447 00:27:32,140 --> 00:27:34,120 Don't be rash 448 00:27:34,140 --> 00:27:36,710 and don't believe your intuition. 449 00:27:36,730 --> 00:27:38,880 Because only time 450 00:27:38,890 --> 00:27:41,660 can make you see the truth. 451 00:27:44,950 --> 00:27:48,890 If you ask me, this is a good thing. 452 00:27:48,900 --> 00:27:52,340 If a person doesn't stumble, how will he know which road to take? 453 00:27:52,350 --> 00:27:55,800 Since you are destined to stumble, then stumble as early as possible. 454 00:27:56,770 --> 00:28:00,040 Coming to realization now is not late at all. 455 00:28:00,790 --> 00:28:03,080 I've already prepared everything for you. 456 00:28:03,080 --> 00:28:05,070 High quality Heaven Mountain snow flower. 457 00:28:05,070 --> 00:28:07,760 Later, take it to visit your Auntie Lian. 458 00:28:07,770 --> 00:28:10,820 Mend the relationships between our two families. 459 00:28:10,830 --> 00:28:12,890 I will abide. 460 00:28:25,770 --> 00:28:27,970 Have you really thought about it clearly? 461 00:28:28,390 --> 00:28:31,730 If you step into here again, you must completely let go 462 00:28:31,730 --> 00:28:34,080 of the secular world outside. 463 00:28:36,690 --> 00:28:39,000 Have you decided? 464 00:28:43,980 --> 00:28:45,760 Then let's go. 465 00:28:46,650 --> 00:28:48,480 Wait! 466 00:28:48,480 --> 00:28:50,500 Wait! 467 00:28:51,040 --> 00:28:53,600 Oh, my. Hey... 468 00:28:55,280 --> 00:28:57,100 - Wait! - Wait! 469 00:28:57,100 --> 00:28:58,730 Wait! 470 00:28:59,850 --> 00:29:02,300 - Wait! - Wait! 471 00:29:05,450 --> 00:29:07,440 Why did you come? 472 00:29:07,460 --> 00:29:09,080 Didn't I already tell you 473 00:29:09,090 --> 00:29:10,960 not to confess your feelings anymore? 474 00:29:10,990 --> 00:29:13,420 I'm not here to confess my feelings. 475 00:29:13,420 --> 00:29:15,460 I'm also not. 476 00:29:19,490 --> 00:29:20,890 Then why did you come here? 477 00:29:20,900 --> 00:29:24,900 I came here to tell you that Xiao Shiyilang has disappeared. 478 00:29:24,920 --> 00:29:26,460 What did you say? 479 00:29:27,120 --> 00:29:28,840 He has arms and legs. 480 00:29:28,860 --> 00:29:30,160 How can he disappear? 481 00:29:30,180 --> 00:29:31,220 It's true. 482 00:29:31,230 --> 00:29:32,590 Do you still remember 483 00:29:32,600 --> 00:29:36,420 that when we tried to look for him before, he was always acting mysteriously, always disappearing? 484 00:29:39,920 --> 00:29:41,480 And also, on his body, 485 00:29:41,490 --> 00:29:43,480 there was always a scent of a woman. 486 00:29:43,490 --> 00:29:44,790 That's right. 487 00:29:44,790 --> 00:29:48,600 Oh, my. This time, he totally disappeared. 488 00:29:48,620 --> 00:29:50,340 Look at this. 489 00:29:56,360 --> 00:29:59,600 Old Man, I have something to take care of so I'll get going first. 490 00:29:59,600 --> 00:30:02,220 Whether we will meet again in the future will depend on fate. 491 00:30:02,240 --> 00:30:04,430 I've already left you money for wine on the table. 492 00:30:04,440 --> 00:30:06,210 But I still must give you an advice. 493 00:30:06,230 --> 00:30:08,100 If you're doing nothing, try to limit your drinking. 494 00:30:08,130 --> 00:30:10,000 Get close to Abbess Qing Jing more. 495 00:30:10,040 --> 00:30:11,770 Only by it can you have your past warmth again 496 00:30:11,780 --> 00:30:13,360 and fulfill your wishes. 497 00:30:13,400 --> 00:30:18,240 And also Insane Woman, hurry and marry your Stupid Rich Suitor before he changes his mind. 498 00:30:18,270 --> 00:30:22,300 I guarantee that even if you search all over the world, you wouldn't find anyone who treat you better than him. 499 00:30:22,310 --> 00:30:24,720 And lastly, don't come and find me. 500 00:30:24,730 --> 00:30:26,650 Don't worry about me. 501 00:30:27,350 --> 00:30:29,580 So that was it. 502 00:30:30,630 --> 00:30:33,510 No wonder he volunteered to invite Teacher out. 503 00:30:34,680 --> 00:30:38,740 And even went to find you and entrust me to you. 504 00:30:39,400 --> 00:30:43,650 These numerous actions are like preparing for his death. 505 00:30:43,660 --> 00:30:46,060 And now, he has gone missing. 506 00:30:47,350 --> 00:30:48,390 This is bad. 507 00:30:48,390 --> 00:30:50,960 This will-never-die must be hiding some big matter from us. 508 00:30:50,970 --> 00:30:54,360 And this time, it must be a very dangerous thing. 509 00:30:56,820 --> 00:30:59,070 Teacher, I'll delay being a nun first. 510 00:30:59,070 --> 00:31:00,420 Give that to me. 511 00:31:00,490 --> 00:31:01,920 Siniang! 512 00:31:01,940 --> 00:31:03,900 Siniang! 513 00:31:06,830 --> 00:31:10,840 Teacher, I remember everything that you've told me last night. 514 00:31:10,860 --> 00:31:12,900 I also thought about it for very long. 515 00:31:12,900 --> 00:31:16,980 For me, whether I will be able to wait for it or not is not important. 516 00:31:17,000 --> 00:31:19,160 Even if I know that he doesn't love me, 517 00:31:19,160 --> 00:31:21,060 as long as I can see and hear him, 518 00:31:21,080 --> 00:31:24,890 be with him as a friend or as a confidante, 519 00:31:24,900 --> 00:31:26,880 as anything is fine with me. 520 00:31:26,900 --> 00:31:29,670 Life is so short. What I want is 521 00:31:29,670 --> 00:31:32,590 the every second and minute of being with him. 522 00:31:38,130 --> 00:31:39,630 Me too. 523 00:31:39,630 --> 00:31:41,070 You wait for him. I'll wait for you. 524 00:31:41,070 --> 00:31:44,230 I will always be Feng Siniang's foundation forever. 525 00:31:44,240 --> 00:31:46,980 Siniang, wait for me! 526 00:31:46,990 --> 00:31:49,190 Hey... 527 00:31:56,000 --> 00:31:59,130 You... I... 528 00:32:22,470 --> 00:32:25,380 My mother was worried about Auntie's old lung injury. 529 00:32:25,430 --> 00:32:29,160 She asked me to bring Auntie some Heaven Mountain snow flower. 530 00:32:30,190 --> 00:32:34,600 Had troubled your mother for this. When you go back, thank her for me. 531 00:32:34,630 --> 00:32:36,070 Yes. 532 00:32:38,630 --> 00:32:42,240 It's already been a long time but I had never really seriously looked at you. 533 00:32:42,240 --> 00:32:45,690 Today, let me look at you closely. 534 00:32:53,810 --> 00:32:57,250 No wonder everyone says that you are the number one beauty in the Wu Lin world. 535 00:32:57,270 --> 00:32:59,730 You are indeed as they said you were. 536 00:33:00,500 --> 00:33:04,920 No wonder my son got enchanted with you. 537 00:33:04,940 --> 00:33:06,490 Auntie, you're joking me. 538 00:33:06,560 --> 00:33:07,870 Mother. 539 00:33:08,730 --> 00:33:10,660 Bijun? Why are you here? 540 00:33:10,690 --> 00:33:13,320 Listen to what you said. What do you mean by why are you here? 541 00:33:13,350 --> 00:33:15,410 Are you only allowed to keep going to their house 542 00:33:15,430 --> 00:33:17,730 and she's not allowed to come into ours? 543 00:33:17,760 --> 00:33:20,060 Mother, I...that's not what I mean. I... 544 00:33:20,070 --> 00:33:22,390 My son usually is very quick-witted. 545 00:33:22,420 --> 00:33:26,190 But just upon seeing you, he already doesn't know how to speak. 546 00:33:28,160 --> 00:33:29,950 Ms. Shen, 547 00:33:29,970 --> 00:33:33,870 you also know that our Lian family is a martial arts clan. 548 00:33:33,880 --> 00:33:36,630 Beauty is just a second qualification for marrying a daughter-in-law into our house. 549 00:33:36,640 --> 00:33:39,720 The most important thing still depends on your martial arts skills. 550 00:33:39,730 --> 00:33:44,230 I heard that your mother has already passed on her lifetime's skills to you. 551 00:33:44,240 --> 00:33:47,090 How about we had some exchange of skills today? 552 00:33:47,100 --> 00:33:51,010 So that I can also see how my future daughter-in-law's martial arts skills are. 553 00:33:51,020 --> 00:33:53,010 Auntie, I dare not. 554 00:33:53,030 --> 00:33:56,600 Mother, Bijun just recovered from her illness. She... 555 00:33:56,620 --> 00:33:58,260 What are you panicking about? 556 00:33:58,270 --> 00:34:01,220 Don't worry. I'm just going to exchange some stances with her. 557 00:34:01,240 --> 00:34:03,080 I won't really hit her seriously. 558 00:34:03,100 --> 00:34:05,150 I know how to limit myself. 559 00:34:05,160 --> 00:34:08,810 - Mother... - Or you can't trust mother anymore? 560 00:34:09,250 --> 00:34:11,070 I dare not. 561 00:34:14,050 --> 00:34:16,990 Ms. Shen, please. 562 00:34:35,740 --> 00:34:38,350 Mother! Are you alright? 563 00:34:41,750 --> 00:34:43,310 - Stop! Stop! - Get out of my way! 564 00:34:43,310 --> 00:34:46,160 Wu Gou Mountain Sect is not a place that you can just trespass! 565 00:34:46,160 --> 00:34:47,210 Madam, look! 566 00:34:47,210 --> 00:34:49,250 - Madam Lian. - Feng Siniang? 567 00:34:49,730 --> 00:34:51,250 Let me ask you. 568 00:34:51,710 --> 00:34:53,610 Where did Xiao Shiyilang go? 569 00:34:53,620 --> 00:34:56,100 Sister Feng, aren't you asking the wrong person? 570 00:34:56,130 --> 00:34:57,640 How would I know 571 00:34:57,640 --> 00:34:59,360 where Xiao Shiyilang will go? 572 00:35:00,630 --> 00:35:02,850 You don't know? 573 00:35:02,870 --> 00:35:05,190 If you don't know, then no one knows! 574 00:35:05,960 --> 00:35:09,700 After the two of you met that day, he started to act strangely. 575 00:35:09,700 --> 00:35:12,370 Always being mysterious. Don't know what he has been doing. 576 00:35:12,390 --> 00:35:14,490 Right now, he disappeared. 577 00:35:14,490 --> 00:35:16,430 Say... 578 00:35:16,450 --> 00:35:18,090 that night, 579 00:35:18,110 --> 00:35:20,160 what really happened? 580 00:35:21,310 --> 00:35:24,760 Sister Feng, you are overthinking. 581 00:35:25,790 --> 00:35:29,740 Whether he disappeared or was acting mysteriously, what does that have to do with me? 582 00:35:29,740 --> 00:35:32,850 And also, what power do I have that I can affect him? 583 00:35:32,860 --> 00:35:34,810 Just for you, he was already willing to risk his life. 584 00:35:34,830 --> 00:35:36,780 You still say these kinds of words? 585 00:35:36,780 --> 00:35:38,700 Let me tell you what kind of person he is. 586 00:35:38,720 --> 00:35:41,080 He can say jokes or rubbish 587 00:35:41,080 --> 00:35:43,520 but he will never say what he really feels. 588 00:35:43,550 --> 00:35:47,260 I heard everything that you two were talking about that day by the river. 589 00:35:47,270 --> 00:35:48,780 If I were you, 590 00:35:48,790 --> 00:35:51,820 my first reaction is not to sulk nor to feel hurt 591 00:35:51,840 --> 00:35:53,710 but to ask him what happened. 592 00:35:53,720 --> 00:35:55,870 He must have encountered some difficulty. 593 00:35:55,880 --> 00:35:57,970 Don't you feel strange? 594 00:35:59,830 --> 00:36:01,270 If you don't like me, 595 00:36:01,300 --> 00:36:03,250 then why would you save me numerous times? 596 00:36:03,260 --> 00:36:06,300 Even if the dogs by the road get sick, I would also save them. 597 00:36:06,310 --> 00:36:07,760 When you infiltrated into the Shen family manor, 598 00:36:07,770 --> 00:36:09,980 why did you especially bring a flower to visit me? 599 00:36:10,600 --> 00:36:12,860 Maybe because I was bored. 600 00:36:12,870 --> 00:36:14,680 Then how about the kiss under the moon? 601 00:36:15,330 --> 00:36:16,850 The moon was so beautiful. 602 00:36:16,890 --> 00:36:19,990 I can't control myself. If we both are too serious with each other, 603 00:36:20,000 --> 00:36:21,520 it will only bring problems. 604 00:36:21,520 --> 00:36:23,060 Understand?! 605 00:36:23,080 --> 00:36:26,760 I also felt that he was quite strange that day. 606 00:36:35,200 --> 00:36:37,440 This sister, you can also see. 607 00:36:37,440 --> 00:36:41,130 Our Lady is recently busy about matters for her wedding. 608 00:36:41,130 --> 00:36:44,560 She never really saw any Xiao Shiyilang or Xiao Shierlang. (Shiyi is 11, Shi-er is 12) 609 00:36:44,580 --> 00:36:47,600 So how come you are asking our Lady to bring out that person? 610 00:36:47,600 --> 00:36:51,610 And also, he is quite a tall mam who has hands and feet. 611 00:36:51,610 --> 00:36:53,360 How can he suddenly disappear? 612 00:36:53,380 --> 00:36:55,560 I think...most likely... 613 00:36:55,570 --> 00:36:58,520 he intentionally hid himself for he doesn't want to see you. 614 00:36:59,500 --> 00:37:03,100 If you ask me, if you really want to find him, 615 00:37:03,120 --> 00:37:06,560 how about just write a sign and hang it in your neck then go around the streets. 616 00:37:06,570 --> 00:37:09,980 Why are you looking for that guy from our Lady? 617 00:37:09,990 --> 00:37:11,660 You lying little girl. 618 00:37:11,700 --> 00:37:14,360 When I started roaming the martial arts world, you were not even born yet. 619 00:37:14,400 --> 00:37:15,920 You don't have the right to talk here! 620 00:37:15,940 --> 00:37:19,030 - Hey! I... - Wushuang-- - Enough already. All of you shut up. 621 00:37:19,060 --> 00:37:21,820 What kind of place are you treating my Wugou Mountain Sect? 622 00:37:22,720 --> 00:37:24,590 Siniang... 623 00:37:26,400 --> 00:37:30,010 Ms. Feng, we all haven't seen Xiao Shiyilang. 624 00:37:30,010 --> 00:37:34,960 It was improper for you to come her to look for him in the first place. 625 00:37:34,990 --> 00:37:38,540 I think that you should just leave first. 626 00:37:39,830 --> 00:37:42,470 The two of you, please. 627 00:37:42,520 --> 00:37:44,220 Hey! 628 00:37:44,230 --> 00:37:46,010 What are you all planning to do? 629 00:37:47,900 --> 00:37:51,220 Get lost. Let me tell you. 630 00:37:51,260 --> 00:37:54,200 I don't have the time to waste here. 631 00:37:55,930 --> 00:37:58,000 You don't understand him. 632 00:37:59,870 --> 00:38:02,830 - Get lost! - Get lost. 633 00:38:19,700 --> 00:38:21,360 Come in. 634 00:38:24,760 --> 00:38:26,490 Mother. 635 00:38:31,710 --> 00:38:34,830 Mother, this is a ginseng soup I made for you. 636 00:38:34,830 --> 00:38:37,710 I added the Heaven Mountain snow flower that Bijun brought earlier. 637 00:38:37,730 --> 00:38:40,400 Hope it can cure your coughing. 638 00:38:42,920 --> 00:38:44,900 Put it down. 639 00:38:59,850 --> 00:39:01,620 You guys leave first. 640 00:39:01,630 --> 00:39:03,350 Yes. 641 00:39:10,570 --> 00:39:14,130 Mother, I made a mistake today. 642 00:39:14,140 --> 00:39:16,320 Don't know if I hurt you? 643 00:39:17,320 --> 00:39:19,170 I'm fine. 644 00:39:20,400 --> 00:39:22,610 But I have some words to tell you. 645 00:39:22,630 --> 00:39:24,330 Sit down. 646 00:39:25,090 --> 00:39:26,680 Yes. 647 00:39:34,610 --> 00:39:39,120 A few days ago, I told you to find a chance to defeat Shen Feiyun. 648 00:39:39,130 --> 00:39:41,300 Do you still remember? 649 00:39:42,160 --> 00:39:43,960 I remember. 650 00:39:44,800 --> 00:39:48,280 What do you think about doing it during your wedding? 651 00:39:50,980 --> 00:39:54,700 - You want me to expose Shen Feiyun during my wedding? - Yes. 652 00:39:55,520 --> 00:39:58,630 Based on the status of the Lian and Shen families, during your wedding, 653 00:39:58,660 --> 00:40:02,060 all the martial arts sects will surely be there. 654 00:40:02,070 --> 00:40:04,090 If we don't use this chance to defeat her, 655 00:40:04,100 --> 00:40:06,320 when will a better time be? 656 00:40:06,360 --> 00:40:08,110 But... 657 00:40:08,500 --> 00:40:12,710 But if I do that during the wedding, Bijun and I... I... 658 00:40:17,580 --> 00:40:19,900 Mother... 659 00:40:19,910 --> 00:40:23,760 - you never really wanted me to marry Bijun. - Of course. 660 00:40:26,050 --> 00:40:29,700 If not because you spread the news of the wedding throughout the martial arts world behind my back, 661 00:40:29,730 --> 00:40:31,610 you think I'll agree to it? 662 00:40:32,730 --> 00:40:35,120 But after thinking about it over and over, 663 00:40:35,130 --> 00:40:39,630 you must not marry this Shen girl. 664 00:40:39,630 --> 00:40:41,540 You're confused. 665 00:40:41,540 --> 00:40:44,030 I can't be confused with you. 666 00:40:45,580 --> 00:40:47,780 Do you still remember 667 00:40:48,370 --> 00:40:50,700 how your father died? 668 00:40:54,050 --> 00:40:56,000 I will never forget it. 669 00:40:58,030 --> 00:41:00,190 Tell it to me. 670 00:41:04,710 --> 00:41:07,240 He was bothered by unbearable gossips 671 00:41:08,400 --> 00:41:10,910 and died from suicide. 672 00:41:11,530 --> 00:41:16,230 After your father was defeated by Xiao Yaohou, 673 00:41:16,260 --> 00:41:19,430 gossips then spread throughout the martial arts world 674 00:41:19,870 --> 00:41:22,340 that your father had knelt down and begged Xiao Yaohou 675 00:41:22,380 --> 00:41:25,930 just to save his life. 676 00:41:27,360 --> 00:41:30,520 What kind of hero your father was? 677 00:41:30,530 --> 00:41:35,260 But he has to endure this kind of tainted reputation and left this world with hatred. 678 00:41:36,360 --> 00:41:38,840 Leaving you an orphan and I a widow. 679 00:41:38,840 --> 00:41:41,790 Enduring the supercilious look of everyone. 680 00:41:46,530 --> 00:41:48,870 Good thing that the Heaven is merciful 681 00:41:48,870 --> 00:41:51,190 and gave the Lian family you. 682 00:41:51,460 --> 00:41:55,570 Bi'er, since you were little, you were intelligent and sensible. You excel in anything. 683 00:41:55,590 --> 00:41:57,930 You are really a son of the Lian family. 684 00:41:57,930 --> 00:42:02,080 I have put a lot of hopes on you. 685 00:42:02,080 --> 00:42:04,770 If you can steal the martial arts world leader position, 686 00:42:04,780 --> 00:42:07,220 you can rebuild the Wu Gou Mountain Sect. 687 00:42:07,230 --> 00:42:10,160 You will be able to redress your father's injustice and wipe out the disgrace of our sect. 688 00:42:10,160 --> 00:42:13,840 Mother, I will surely get the martial arts world leader position back. 689 00:42:13,840 --> 00:42:15,720 But I'm going to do it with my own hard work. 690 00:42:15,720 --> 00:42:17,560 We don't really need to overturn Leader Shen. 691 00:42:17,560 --> 00:42:19,510 Don't call her Leader! 692 00:42:19,510 --> 00:42:21,200 Is she worthy?! 693 00:42:21,230 --> 00:42:23,560 If not because she spread those rumors and forced your father to die, 694 00:42:23,570 --> 00:42:26,300 will the Leader position be hers? 695 00:42:41,260 --> 00:42:52,530 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 696 00:42:53,790 --> 00:43:00,430 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 697 00:43:00,450 --> 00:43:07,520 ♫ You risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 698 00:43:07,540 --> 00:43:14,130 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly; Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 699 00:43:14,160 --> 00:43:22,810 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 700 00:43:22,830 --> 00:43:29,860 ♫ Can’t cut it off, vacant longing; Can’t forget your promises ♫ 701 00:43:29,880 --> 00:43:39,020 ♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetime’s love ♫ 702 00:43:39,030 --> 00:43:46,150 ♫ Slowing sound, sighing sound; Sighing due to an endless Zither tune ♫ 703 00:43:46,170 --> 00:43:52,810 ♫ Rippling autumn colors; Leaning on a railing alone ♫ 704 00:43:52,810 --> 00:43:59,700 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping; Hoping that my prince will come back soon ♫ 705 00:43:59,710 --> 00:44:06,570 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 706 00:44:06,620 --> 00:44:13,550 ♫ Slowing sound, sighing sound; Sighing due to an endless Zither tune ♫ 707 00:44:13,560 --> 00:44:20,300 ♫ Rippling autumn colors; Leaning on a railing alone ♫ 708 00:44:20,300 --> 00:44:27,190 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping; Hoping that my prince will come back soon ♫ 709 00:44:27,210 --> 00:44:34,000 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 710 00:44:34,000 --> 00:44:48,530 ♫ slowly dyed by snow with me again ♫ 711 00:44:48,530 --> 00:44:58,350 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 56006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.