Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:30,789 --> 00:00:36,573
BANIDOS DO PARA�SO
3
00:02:35,431 --> 00:02:38,848
Muitas vezes eu sonho
que ainda n�o nasci,
4
00:02:39,569 --> 00:02:42,624
que estou apenas flutuando,
em estado de bem-estar.
5
00:02:43,319 --> 00:02:46,346
N�o saber, doce n�o saber...
6
00:02:46,826 --> 00:02:51,675
Bem, eu acordo como um
completo idiota tamb�m.
7
00:02:52,597 --> 00:02:54,785
Ent�o, conforme
o dia se desdobra,
8
00:02:55,583 --> 00:02:57,737
lentamente vou me
tornando eu mesmo.
9
00:02:58,022 --> 00:03:01,591
Ou o que me refiro como eu mesmo.
10
00:03:01,814 --> 00:03:03,603
Ent�o voc� n�o dorme como idiota,
11
00:03:03,803 --> 00:03:07,658
voc� acorda como um idiota e dorme
como si mesmo. Imagine o oposto.
12
00:03:07,882 --> 00:03:10,089
E eu acordando, o g�nio...
13
00:03:10,687 --> 00:03:14,294
Agora o dia
se desdobra lentamente.
14
00:03:14,494 --> 00:03:17,226
Existe a esposa,
os filhos, o trabalho,
15
00:03:17,599 --> 00:03:21,300
um cigarro aqui,
uma dose de schnapps acol�,
16
00:03:22,427 --> 00:03:25,226
e eu durmo como
um completo cretino,
17
00:03:25,481 --> 00:03:27,186
um idiota e simpl�rio.
18
00:03:27,452 --> 00:03:28,939
Gar�om!
19
00:03:31,107 --> 00:03:33,306
De que forma
somos diferentes dos outros?
20
00:03:33,529 --> 00:03:35,106
O que deseja?
21
00:03:35,381 --> 00:03:37,311
Eu quero uma cerveja.
22
00:03:37,511 --> 00:03:39,306
Um caf� pra mim, por favor.
23
00:03:39,700 --> 00:03:41,184
O que realmente � um homem?
24
00:03:42,067 --> 00:03:43,295
Um Deus?
25
00:03:44,407 --> 00:03:46,303
Ou um Diabo?
26
00:03:49,566 --> 00:03:51,186
Um Diabo � mais prov�vel.
27
00:03:51,598 --> 00:03:54,259
Vamos, que besteira � essa
que voc� est� dizendo?
28
00:03:54,947 --> 00:03:58,266
O homem �, em ess�ncia,
um ser bom.
29
00:03:58,593 --> 00:04:00,874
O princ�pio do bem existe.
30
00:04:01,120 --> 00:04:03,570
Eu, por exemplo, acredito em Deus.
31
00:04:03,932 --> 00:04:06,226
Vamos, voc� vai se
divorciar de todo modo.
32
00:04:06,448 --> 00:04:08,329
A cruz deixar� de existir.
33
00:04:08,600 --> 00:04:13,306
As pessoas querem viver sem
sofrimento, tudo indolor
34
00:04:13,733 --> 00:04:15,464
e de gra�a, se poss�vel.
Certo?
35
00:04:15,798 --> 00:04:17,056
Isso importa?
36
00:04:17,703 --> 00:04:19,581
Do que voc�s estavam
falando aqui?
37
00:04:19,818 --> 00:04:24,788
Qual a sua opini�o? O homem
� um Deus ou um Diabo? Bom ou mau?
38
00:04:25,107 --> 00:04:27,986
Porque eu deveria
ter uma opini�o?
39
00:04:28,239 --> 00:04:31,186
Todos voc�s t�m opini�es.
Elas s�o boas para qu�?
40
00:04:31,565 --> 00:04:34,188
N�o h� nada aqui
al�m de estragos e opini�es.
41
00:04:34,447 --> 00:04:38,098
Dinheiro � o que mais importa
Essa � minha opini�o.
42
00:04:38,298 --> 00:04:40,673
- Um m�dico!
- Uma opini�o que vale ouro.
43
00:04:40,873 --> 00:04:43,832
Voc� � um tolo. Nem estaria
aqui se n�o houvesse dinheiro.
44
00:04:44,032 --> 00:04:45,505
Pai, por favor, acalme-se.
45
00:04:45,705 --> 00:04:49,388
Havia civiliza��es sem dinheiro
e as pessoas viviam bem.
46
00:04:49,522 --> 00:04:50,749
Tem algum m�dico aqui?
47
00:04:50,917 --> 00:04:53,390
Ainda havia macacos
quando n�o havia dinheiro.
48
00:04:53,574 --> 00:04:54,579
Um m�dico!
49
00:04:55,696 --> 00:04:57,915
Por favor, voc� sabe se
tem algum m�dico?
50
00:04:58,155 --> 00:04:59,306
Ele est� te chamando.
51
00:04:59,533 --> 00:05:02,226
Eu? Por que eu? Voc� sabe
quantos m�dicos t�m aqui?
52
00:05:02,478 --> 00:05:05,026
T�pico.
53
00:05:05,346 --> 00:05:09,065
- Pensei que tivesse feito o juramento.
- Sim? Cara, acho que eu jurei
54
00:05:09,404 --> 00:05:14,226
que acordaria no primeiro dia das
minhas f�rias e come�aria a trabalhar.
55
00:05:14,792 --> 00:05:16,417
Esse foi o juramento, certo?
56
00:05:16,650 --> 00:05:17,697
Voc� � m�dico?
57
00:05:17,930 --> 00:05:19,210
Ele �.
58
00:05:19,482 --> 00:05:22,478
Eu imploro, venha comigo.
Precisamos de voc� urgente!
59
00:05:22,843 --> 00:05:24,770
� uma emerg�ncia.
60
00:05:25,378 --> 00:05:28,668
- Mas aonde voc� vai?
- Perto. Ao para�so.
61
00:05:29,621 --> 00:05:31,189
Se vista.
62
00:05:31,422 --> 00:05:35,443
Doutor, por favor,
venha comigo. R�pido!
63
00:05:52,670 --> 00:05:54,986
Onde �? Eu n�o posso mais correr.
64
00:05:55,369 --> 00:05:57,945
Nos nudistas. No para�so.
S� mais um pouco.
65
00:06:00,987 --> 00:06:03,030
Onde voc� estava?
Enrolando?
66
00:06:03,418 --> 00:06:05,226
- Onde esteve?
- Estou indo agora!
67
00:06:05,498 --> 00:06:08,378
- Estou trazendo um m�dico.
- Voc� � m�dico? Vamos.
68
00:06:08,890 --> 00:06:10,580
R�pido!
69
00:06:11,187 --> 00:06:13,426
Deus, o que voc�
est� vestindo?
70
00:06:13,709 --> 00:06:15,987
� do m�dico.
71
00:06:34,430 --> 00:06:36,066
D� uma olhada, doutor.
72
00:06:36,267 --> 00:06:38,267
Voc� j� viu
alguma coisa assim?
73
00:06:38,623 --> 00:06:40,789
Voc� me chamou mesmo
para ver excrementos?
74
00:06:40,989 --> 00:06:44,983
- Tamb�m n�o acha normal, certo?
- Se pelo menos a cor fosse normal.
75
00:06:45,888 --> 00:06:49,946
Bem... � a primeira vez
que fica desse jeito?
76
00:06:50,166 --> 00:06:51,937
� a primeira vez que eu vejo isso.
77
00:06:52,147 --> 00:06:54,106
Geralmente ele vai
na floresta.
78
00:06:54,480 --> 00:06:57,068
Provavelmente dessa vez
ele n�o conseguiu segurar.
79
00:06:58,444 --> 00:07:00,889
- De quem � isso?
- Do meu filho.
80
00:07:01,186 --> 00:07:03,907
- Isso � humano mesmo?
- Sim, n�s vimos
81
00:07:04,268 --> 00:07:06,075
e estamos cuidando
dele desde ent�o.
82
00:07:06,359 --> 00:07:11,046
- Onde ele est�?
- Honza!
83
00:07:11,811 --> 00:07:15,184
Honza! Honza!
84
00:07:16,165 --> 00:07:19,638
Tem um m�dico aqui.
Ali!
85
00:07:26,679 --> 00:07:28,066
O que voc� comeu?
86
00:07:28,270 --> 00:07:31,104
Voc� acha que �
perigoso, doutor?
87
00:07:31,331 --> 00:07:34,354
D�i? O que ele comeu, senhora?
88
00:07:34,576 --> 00:07:37,264
Honza, diga a ele
o que voc� comeu.
89
00:07:37,587 --> 00:07:42,107
Honza, n�o chore.
Bem, senhora. O que era?
90
00:07:42,427 --> 00:07:45,386
- Era algo vermelho.
- Isso d� para perceber.
91
00:07:45,686 --> 00:07:49,062
- Ent�o o que era?
- N�o se mexeu mais.
92
00:07:49,945 --> 00:07:54,266
Por que est� t�o calma?
N�o poderia ficar de olho nele?
93
00:07:54,560 --> 00:07:56,946
O que eu poderia fazer?
Isso vai me enlouquecer.
94
00:07:57,157 --> 00:07:58,637
N�o exagere.
95
00:07:58,839 --> 00:08:01,100
N�o tem mais gra�a.
Estou indo para a �gua.
96
00:08:04,087 --> 00:08:06,336
E voc�? Vai ficar aqui olhando?
97
00:08:07,107 --> 00:08:08,809
E se for uma infec��o?
98
00:08:10,688 --> 00:08:13,106
Pessoal, � uma infec��o!
99
00:08:13,443 --> 00:08:15,412
Diga para ele n�o
ir � �gua, por favor.
100
00:08:15,612 --> 00:08:17,024
Honza, volte!
101
00:08:17,225 --> 00:08:20,582
Diga para ele n�o ir � �gua.
E se for uma infe��o?
102
00:08:20,782 --> 00:08:24,593
- Ent�o n�o fique a� parado. Fa�a algo.
- Eu vou. Honza, venha.
103
00:08:24,907 --> 00:08:26,070
� isso.
104
00:08:26,270 --> 00:08:27,939
Venha aqui!
105
00:08:28,248 --> 00:08:32,006
Venha aqui, Honza!
106
00:08:33,498 --> 00:08:34,790
N�o chore.
107
00:08:38,395 --> 00:08:44,106
Ah! Isso n�o foi dito. Eu n�o sabia
que haveria viol�ncia!
108
00:08:44,408 --> 00:08:49,332
Ele est� me chutando! Pare, safado!
Ah, agora estou machucado tamb�m!
109
00:08:49,568 --> 00:08:53,534
Isso � natural. Voc� o est�
segurando, aprisionando.
110
00:08:53,884 --> 00:08:56,359
Ele est� se defendendo,
agindo naturalmente.
111
00:08:56,670 --> 00:08:59,866
Se todos ag�ssemos naturalmente
como esse menino...
112
00:09:00,268 --> 00:09:02,170
Chutar�amos uns aos
outros at� a morte!
113
00:09:02,458 --> 00:09:06,735
Por favor, me poupe de suas
opini�es. Quero que aja naturalmente.
114
00:09:07,167 --> 00:09:11,055
Se voc� est� feliz, ent�o seja feliz,
sinceramente feliz.
115
00:09:12,911 --> 00:09:16,181
Sr. Diretor, se permitir,
eu vou come�ar daqui.
116
00:09:18,458 --> 00:09:20,025
Vamos tentar.
117
00:09:21,668 --> 00:09:22,873
Me chute!
118
00:09:25,107 --> 00:09:26,463
Me chute!
119
00:09:30,277 --> 00:09:31,306
Assim?
120
00:09:31,630 --> 00:09:34,670
- Isso d�i.
- Venha aqui.
121
00:09:35,720 --> 00:09:37,366
N�o chore.
122
00:09:39,027 --> 00:09:40,106
Pegou?
123
00:09:40,389 --> 00:09:43,099
Acho que havia muito sol.
Eu faria outra vez.
124
00:09:45,947 --> 00:09:49,067
- N�o chore.
- Venha com o Sr. Diretor.
125
00:09:49,446 --> 00:09:51,178
Voc� fez bem.
126
00:09:52,027 --> 00:09:55,643
- M�e, n�o.
- Calma. Vamos fazer mais uma vez.
127
00:09:58,427 --> 00:10:01,100
Fique aqui.
N�o tenha medo.
128
00:10:02,947 --> 00:10:05,215
Fique como estava.
129
00:10:08,147 --> 00:10:10,917
Um detalhe do rosto
da crian�a chorando...
130
00:10:11,189 --> 00:10:12,650
Me chute.
131
00:10:12,982 --> 00:10:14,435
Eu n�o vou permitir isso!
132
00:10:14,635 --> 00:10:16,403
Isso beira o abuso infantil.
133
00:10:16,616 --> 00:10:19,018
- Voc� � um bruto.
- Isso n�o � abuso infantil.
134
00:10:19,274 --> 00:10:23,742
O diretor disse "naturalmente." O pirralho
levou porque chuta como um pirralho.
135
00:10:23,947 --> 00:10:26,264
Sr. diretor, vou tentar
mais uma vez.
136
00:10:26,637 --> 00:10:28,463
- Deixe-o!
- Qual � o problema?
137
00:10:28,749 --> 00:10:30,758
- N�o vou entreg�-lo.
- O que quer dizer?
138
00:10:30,983 --> 00:10:33,813
- Bata no seu pr�prio garoto.
- Amigo, estamos atuando.
139
00:10:34,013 --> 00:10:35,657
- Estamos atuando aqui.
- N�o!
140
00:10:35,912 --> 00:10:40,106
- Bata no seu pr�prio garoto.
- Eu n�o tenho um, amigo.
141
00:10:40,421 --> 00:10:42,575
Ent�o fa�a um para voc�,
e bata nele, amigo.
142
00:10:42,959 --> 00:10:45,566
Se eu tivesse um, ele
n�o chutaria os adultos, amigo.
143
00:10:45,766 --> 00:10:47,186
Como voc� sabe, se n�o tem?
144
00:10:47,402 --> 00:10:49,637
- Falaremos disso mais tarde.
- Pode apostar!
145
00:10:50,037 --> 00:10:51,078
Vamos.
146
00:10:51,355 --> 00:10:52,938
Eu vou filmar isso.
147
00:10:53,683 --> 00:10:55,186
Estou filmando direito.
148
00:10:55,388 --> 00:10:57,181
Ent�o voc� n�o est�
filmando isso?
149
00:10:57,381 --> 00:11:00,026
- Um idiota em movimento.
- Voc� n�o filmou?
150
00:11:00,229 --> 00:11:02,516
Que bela discuss�o,
e ele n�o est� filmando!
151
00:11:02,716 --> 00:11:03,897
Estou ficando louco!
152
00:11:04,097 --> 00:11:05,916
Filmar pra qu�?
Ele tinha um papel?
153
00:11:06,127 --> 00:11:07,379
Jesus Cristo!
154
00:11:08,466 --> 00:11:12,066
- O que houve?
- Eu tinha uma bela cena aqui...
155
00:11:12,558 --> 00:11:16,178
Pessoas em uma discuss�o
espont�nea, uma puta cena!
156
00:11:16,387 --> 00:11:18,556
E ele n�o est� filmando.
Esperando eu falar!
157
00:11:18,756 --> 00:11:21,266
N�o tem sol suficiente,
e continua chovendo.
158
00:11:21,569 --> 00:11:26,146
Comece a filmar quando eu disser
"c�mera", e no "corta", voc� para.
159
00:11:26,361 --> 00:11:30,600
Tamb�m tenho algo a te dizer.
Fa�a como est� no roteiro.
160
00:11:31,068 --> 00:11:34,147
Esque�a suas
improvisa��es idiotas!
161
00:11:34,431 --> 00:11:38,106
O que acontecer� se
eles seguirem o roteiro?
162
00:11:38,445 --> 00:11:41,986
Uma hist�ria fraca com um
final feliz agridoce.
163
00:11:42,323 --> 00:11:46,333
Podemos conhecer algo sobre
o homem, sobre n�s mesmos.
164
00:11:46,651 --> 00:11:48,999
Algo bonito, algo importante.
165
00:11:49,223 --> 00:11:52,307
- E voc� chama isso de hist�ria.
- Como assim, hist�ria fraca?
166
00:11:52,515 --> 00:11:54,985
Voc� disse que havia
gostado quando leu.
167
00:11:55,350 --> 00:12:01,867
Sabe de uma coisa? Petr, Igor,
fa�am voc�s, estou fora.
168
00:12:02,168 --> 00:12:06,067
Eu posso dizer algo que
quero. O que eu quero dizer �
169
00:12:06,402 --> 00:12:07,656
que eu gosto!
170
00:12:08,028 --> 00:12:12,226
Os di�logos s�o lindos!
171
00:12:12,654 --> 00:12:17,186
Voc� me acusa de querer
fazer pornografia aqui.
172
00:12:17,509 --> 00:12:21,226
- Eu n�o quero pornografia.
- Eu tamb�m n�o.
173
00:12:21,506 --> 00:12:24,145
Fui honesto com o fato
de que n�o ser� pornografia.
174
00:12:24,345 --> 00:12:27,789
Ser�... diferente.
175
00:12:28,607 --> 00:12:31,266
Mas n�s continuamos discutindo.
176
00:12:31,487 --> 00:12:36,274
N�s dissemos que n�o ir�amos
discutir na frente desses macacos.
177
00:12:40,581 --> 00:12:44,226
Faremos um castelo de princesa
e a princesa ser� voc�, certo?
178
00:12:44,554 --> 00:12:46,492
Olhe para eles brincando,
que lindo.
179
00:12:46,763 --> 00:12:49,026
Ela continua falando dele.
180
00:12:49,359 --> 00:12:50,622
Ela sente falta do pai.
181
00:12:51,227 --> 00:12:53,632
Vamos, ele sequer a conhece.
182
00:12:53,867 --> 00:12:57,186
Ele partiu quando ela tinha 4 meses.
Ele s� manda o dinheiro.
183
00:12:57,473 --> 00:12:59,096
Pare. �timo.
184
00:12:59,645 --> 00:13:02,821
"Manda o dinheiro", certo.
Ent�o preciso de um corte
185
00:13:03,187 --> 00:13:05,711
para a crian�a, entende?
Para aproveitar a crian�a.
186
00:13:07,423 --> 00:13:08,685
Ah...
187
00:13:09,940 --> 00:13:11,456
Vamos dar uma pausa.
188
00:13:24,904 --> 00:13:29,184
Meu Deus! Essa n�o �...?
189
00:13:30,027 --> 00:13:34,106
Acho que � aquela
atriz famosa...
190
00:13:34,384 --> 00:13:36,745
N�o lembro o nome dela.
191
00:13:37,118 --> 00:13:38,426
Valerie �tajnerov�
192
00:13:38,710 --> 00:13:41,310
- Ouvi que tinham se separado.
- Qual � ela?
193
00:13:41,512 --> 00:13:43,306
Essas s�o as g�meas deles?
194
00:13:43,843 --> 00:13:47,346
Li em algum lugar que
eles se gostam muito.
195
00:13:48,362 --> 00:13:50,064
Ela tem um papel na Am�rica.
196
00:13:50,433 --> 00:13:56,764
Senhores, parem de fotografar.
N�o � para isso que est�o aqui.
197
00:13:58,130 --> 00:14:00,178
Voc� acha que ela
atuar� conosco?
198
00:14:01,174 --> 00:14:04,034
Vamos, uma atriz como essa
n�o precisa tirar a roupa.
199
00:14:04,263 --> 00:14:06,266
Perd�o!
O que quer dizer?
200
00:14:06,555 --> 00:14:09,946
Ah, por favor! Isso depende
de quanto eles pagariam a ela.
201
00:14:10,247 --> 00:14:12,266
� sempre quest�o de dinheiro.
202
00:14:12,610 --> 00:14:15,753
Isso se chama - como voc�s
falam em tcheco - "carreira".
203
00:14:22,067 --> 00:14:25,518
A esposa chegou.
Uma beleza!
204
00:14:25,891 --> 00:14:27,492
Vamos continuar.
205
00:14:27,717 --> 00:14:29,099
Onde parou?
206
00:14:30,524 --> 00:14:32,951
Aqui. "Manda o dinheiro."
207
00:14:33,704 --> 00:14:35,134
"O dinheiro."
208
00:14:36,536 --> 00:14:40,650
Certo, vamos refazer
o �ltimo di�logo.
209
00:14:40,862 --> 00:14:42,223
O que voc� est� esperando?
210
00:14:42,498 --> 00:14:43,566
107, terceira tomada.
211
00:14:44,957 --> 00:14:49,355
Vamos, Zdenek nunca brincou com ela.
Ele partiu quando ela tinha 4 meses.
212
00:14:49,621 --> 00:14:51,346
Ele s� manda o dinheiro.
213
00:14:51,613 --> 00:14:54,649
P�vel brinca com ela para
chamar sua aten��o para si mesmo.
214
00:14:55,153 --> 00:14:56,950
Porra, fa�a algo
com as vespas!
215
00:14:58,068 --> 00:14:59,633
- Sil�ncio.
- C�mera.
216
00:15:03,322 --> 00:15:08,226
Vamos, Zdenek nunca brincou com ela.
Ele partiu quando ela tinha 4 meses.
217
00:15:08,449 --> 00:15:10,227
Ele s� manda o dinheiro.
218
00:15:10,558 --> 00:15:14,026
P�vel s� brinca com ela para
chamar sua aten��o para si mesmo.
219
00:15:14,251 --> 00:15:15,946
Corta! Porra!
220
00:15:16,333 --> 00:15:17,649
Inferno, o que foi agora?
221
00:15:17,895 --> 00:15:20,839
"Chamar sua aten��o para si mesmo"?
O que est� dizendo?
222
00:15:21,039 --> 00:15:23,427
"Chamar sua aten��o
para si mesmo". � �bvio!
223
00:15:23,627 --> 00:15:25,536
S� estou dizendo
o texto do roteiro.
224
00:15:26,107 --> 00:15:29,512
O que est� no roteiro? "Chamar
sua aten��o para si mesmo." Merda!
225
00:15:29,761 --> 00:15:31,770
Que tipo de linguagem � essa?
226
00:15:32,098 --> 00:15:33,579
"Sua aten��o para si mesmo."
227
00:15:33,779 --> 00:15:35,901
- Bem, se n�o quer isso a�...
- N�o quero!
228
00:15:38,628 --> 00:15:41,915
Com licen�a, Sr. Diretor,
posso falar com voc�?
229
00:15:42,194 --> 00:15:43,223
V� em frente.
230
00:15:43,423 --> 00:15:45,266
Em particular.
231
00:15:45,761 --> 00:15:46,986
Perd�o?
232
00:15:47,364 --> 00:15:48,495
Em particular.
233
00:15:50,047 --> 00:15:52,186
Est� bem.
Venha.
234
00:15:52,420 --> 00:15:55,066
Faremos um intervalo
de 10 minutos, est� bem?
235
00:15:55,448 --> 00:15:56,632
Obrigado.
236
00:15:59,968 --> 00:16:01,575
O que foi?
237
00:16:02,725 --> 00:16:05,967
- O que foi?
- Rosta, eu n�o quero ser m�e.
238
00:16:06,815 --> 00:16:09,796
O qu�? H� quanto tempo
voc� sabe?
239
00:16:11,691 --> 00:16:15,747
- N�o foi isso que eu quis dizer.
- Deus, voc� me assustou.
240
00:16:16,050 --> 00:16:18,805
Voc� me prometeu
papeis rom�nticos.
241
00:16:19,188 --> 00:16:22,724
Vamos, Lenka, n�s n�o filmamos
em ordem cronol�gica.
242
00:16:23,008 --> 00:16:24,544
Voc� est� mentindo!
243
00:16:24,812 --> 00:16:27,644
O que ela est� fazendo aqui?
Por que ela est� aqui?
244
00:16:27,860 --> 00:16:29,005
Bem, ela chegou.
245
00:16:29,205 --> 00:16:31,579
- Ela vai atuar aqui?
- N�o, n�o vai.
246
00:16:31,942 --> 00:16:35,334
Voc� nunca me d�
papeis rom�nticos.
247
00:16:35,622 --> 00:16:38,146
Pare de gritar. A praia
toda consegue te ouvir.
248
00:16:38,475 --> 00:16:41,409
- Voc� ficaria com ci�me.
- Certo, eu ficaria com ci�me.
249
00:16:41,609 --> 00:16:43,926
N�o, voc� teme que ela
fique com ci�me!
250
00:16:44,646 --> 00:16:48,063
Bem, a mo�a n�o quer ser m�e.
251
00:16:49,507 --> 00:16:53,386
O que podemos fazer? Queria que
a personagem fosse mais profunda.
252
00:16:54,020 --> 00:16:57,026
Tamb�m tem um palavr�o.
253
00:16:57,333 --> 00:16:58,671
Qual?
254
00:16:58,933 --> 00:17:02,106
Na p�gina 32.
Eu n�o vou falar!
255
00:17:02,322 --> 00:17:03,597
O que tem na p�gina 32?
256
00:17:03,797 --> 00:17:06,946
- Lenka, n�o perca a calma.
- N�o! Eu n�o vou falar!
257
00:17:07,349 --> 00:17:12,118
- Vamos filmar na semana que vem.
- O que tem na p�gina 32, Lenka?
258
00:17:12,374 --> 00:17:15,226
Que ele ama a m�e?
Ou a coisa da gonorreia?
259
00:17:15,616 --> 00:17:17,704
Acho que ela n�o quer
falar "cu".
260
00:17:18,985 --> 00:17:21,066
Eu me recuso a falar!
261
00:17:21,336 --> 00:17:23,266
N�o me importo quando!
262
00:17:23,627 --> 00:17:26,106
Ela quer atuar, mas n�o
quer falar "cu".
263
00:17:26,445 --> 00:17:28,362
Quer ser artista e n�o
quer dizer "cu".
264
00:17:28,936 --> 00:17:34,266
- Isso � falso escr�pulo.
- Eu n�o vou falar!
265
00:17:34,828 --> 00:17:40,561
N�o importa quando. Uma semana,
um m�s, um ano. Nunca vou falar!
266
00:17:40,877 --> 00:17:43,557
- Ela n�o vai falar!
- Mas voc� falou ontem, Lenka.
267
00:17:45,067 --> 00:17:46,386
Vaca louca.
268
00:17:47,534 --> 00:17:50,509
Ela quer ser artista e
n�o quer dizer "cu".
269
00:17:50,733 --> 00:17:54,226
Rosta, calma, ela vai falar.
270
00:17:54,456 --> 00:17:57,186
Ela tamb�m tem um,
mas n�o vai nomear!
271
00:17:57,590 --> 00:18:01,106
Continua mostrando � praia
toda, a todos os idiotas.
272
00:18:01,324 --> 00:18:03,382
Mas ela n�o vai falar!
273
00:18:05,997 --> 00:18:08,940
Espiando de novo, seu porco!
274
00:18:09,387 --> 00:18:11,184
Babaca!
275
00:18:12,427 --> 00:18:14,828
Desgra�ado!
Vai tomar no cu!
276
00:18:15,214 --> 00:18:21,415
Ela conseguiu! Ela disse!
Minha garotinha!
277
00:18:39,131 --> 00:18:40,906
Saiam daqui, merda!
278
00:18:41,157 --> 00:18:43,146
O que est� fazendo?
279
00:18:43,405 --> 00:18:44,978
As meninas est�o chorando.
280
00:18:45,236 --> 00:18:48,346
Bem, eu preciso descansar.
281
00:18:48,686 --> 00:18:51,266
Mas elas esperavam
para te ver.
282
00:18:51,897 --> 00:18:55,640
V�o, meninas.
Estarei l� em um minuto.
283
00:18:56,227 --> 00:19:00,186
- Voc� tem que deixar tudo jogado!
- O que voc� tem?
284
00:19:00,520 --> 00:19:03,999
- O que tem nos bolsos dessa vez?
- Deus!
285
00:19:04,929 --> 00:19:08,226
� t�o dif�cil de entender
que eu preciso descansar?
286
00:19:08,628 --> 00:19:10,386
� t�o dif�cil?
287
00:19:10,705 --> 00:19:13,106
Voc� sempre precisa
descansar, sabe?
288
00:19:13,447 --> 00:19:14,500
E o problema � esse.
289
00:19:14,947 --> 00:19:21,566
Eu preciso descansar. Eu preciso disso.
Eu preciso daquilo... eu, eu, eu.
290
00:19:21,957 --> 00:19:23,981
E as crian�as?
E as meninas?
291
00:19:24,237 --> 00:19:25,913
Me sinto t�o infeliz...
292
00:19:27,601 --> 00:19:31,000
- Voc� tem um cigarro?
- No casaco.
293
00:19:31,317 --> 00:19:33,099
- Voc� tem um cigarro?
- No casaco.
294
00:19:33,307 --> 00:19:35,581
- No casaco.
- No casaco de couro.
295
00:19:37,799 --> 00:19:39,397
N�o est� aqui.
296
00:19:39,632 --> 00:19:42,641
- Ent�o est� perto dele.
- Bem, perto dele. Vou ver...
297
00:19:42,953 --> 00:19:44,107
Perto dele.
298
00:19:44,391 --> 00:19:46,104
- Perto do qu�?
- E feche a porta.
299
00:19:47,414 --> 00:19:50,079
V� para o outro quarto e feche a porta.
300
00:19:53,149 --> 00:19:54,337
Vou fechar.
301
00:20:08,309 --> 00:20:12,712
Vamos, vamos. Voc�s s�o
os disseminadores.
302
00:20:13,008 --> 00:20:16,751
Voc�s v�o fertilizar a terra.
Essa mat�ria primitiva.
303
00:20:16,966 --> 00:20:18,022
Corta!
304
00:20:18,222 --> 00:20:21,472
- Desculpem, mais uma vez, por favor.
- ... sabemos o que fazer...
305
00:20:21,672 --> 00:20:26,987
Nascidos do mar, vindos do mar,
fertilizando a terra, a mat�ria primitiva.
306
00:20:27,331 --> 00:20:29,134
Vamos! C�mera!
307
00:20:29,645 --> 00:20:31,346
Afundem.
308
00:20:31,985 --> 00:20:34,497
Voc�s est�o demorando
para afundar.
309
00:20:34,823 --> 00:20:40,716
Quero todos embaixo da �gua,
depois todos sobem devagar.
310
00:20:40,947 --> 00:20:45,146
Voc�s devem ir juntos.
Vou dizer um, dois,
311
00:20:45,364 --> 00:20:49,550
debaixo da �gua, tr�s, quatro,
e no cinco, todos voc�s sobem.
312
00:20:49,763 --> 00:20:51,788
Vamos, mais uma vez.
C�mera!
313
00:20:52,798 --> 00:20:54,363
Afundem!
314
00:21:00,078 --> 00:21:03,286
O que foi dessa vez?
Corta!
315
00:21:08,450 --> 00:21:12,306
Aguentem a�, por favor.
Temos ch� e bebida para voc�s.
316
00:21:12,647 --> 00:21:16,768
Vamos acender uma boa
fogueira. Por favor, aguentem.
317
00:21:16,996 --> 00:21:20,186
Lenka, voc� est� pronta?
Est� esperando Ad�o.
318
00:21:20,394 --> 00:21:24,287
Por favor, v� depressa. Estou com frio.
N�o quero que o P�vel demore.
319
00:21:24,736 --> 00:21:27,426
P�vel, mais r�pido.
Voc� j� est� olhando para ela.
320
00:21:27,755 --> 00:21:29,620
Entendi!
321
00:21:29,844 --> 00:21:36,580
De novo. Voc�, Lenka, est� esperando
como Eva esperando Ad�o, entendeu?
322
00:21:36,929 --> 00:21:38,742
Crie alguma coisa voc� mesma.
323
00:21:38,973 --> 00:21:43,749
- Ah, isso � como ser crucificado.
- Mas ela tem belos mamilos no frio.
324
00:21:44,198 --> 00:21:48,198
Como V�nus, ou como posso
descrever isso para voc�?
325
00:21:48,589 --> 00:21:52,854
Bem, amigos, s� um pouco mais
de paci�ncia. � a �ltima tomada.
326
00:21:53,168 --> 00:21:54,348
Vamos todos afundar.
327
00:21:54,548 --> 00:21:59,035
Aguentem, tem ch� e casacos quentes
para voc�s. Depois vamos descansar.
328
00:21:59,302 --> 00:22:00,799
Mais uma vez!
329
00:22:01,098 --> 00:22:04,179
Prendam a respira��o e afundem!
N�o quero ver nenhum rabo.
330
00:22:04,418 --> 00:22:05,824
Gravar!
331
00:22:27,187 --> 00:22:29,625
Corta. �timo.
332
00:22:30,282 --> 00:22:32,018
Vamos voltar mais uma vez.
333
00:22:33,739 --> 00:22:36,536
N�o faz sentido isso hoje.
A �gua est� congelando.
334
00:22:36,843 --> 00:22:39,966
Voc� est� nos fazendo de
trouxas, vamos congelar.
335
00:22:41,107 --> 00:22:43,018
Estou todo encolhido.
336
00:22:44,685 --> 00:22:45,788
O que foi?
337
00:22:47,356 --> 00:22:50,561
- Como assim, encolhido?
- Estou encolhido. O que esperava?
338
00:22:50,816 --> 00:22:53,033
Est� congelando.
339
00:22:54,089 --> 00:22:55,362
Ent�o v�.
340
00:22:56,121 --> 00:22:57,318
Para onde?
341
00:22:58,084 --> 00:22:59,115
Embora.
342
00:22:59,697 --> 00:23:01,146
Embora para onde?
343
00:23:01,386 --> 00:23:02,386
S� v� embora.
344
00:23:02,829 --> 00:23:05,026
Pare de impedir a filmagem.
V� embora.
345
00:23:05,732 --> 00:23:07,558
Leve-o embora.
Venha!
346
00:23:08,001 --> 00:23:10,946
- Mas por qu�?
- V� embora. N�o entendeu?
347
00:23:11,153 --> 00:23:12,653
V� embora.
Acabou para voc�.
348
00:23:12,853 --> 00:23:17,800
E n�s, amigos, vamos fazer mais uma
tomada, ou acabaremos como esse idiota.
349
00:23:18,154 --> 00:23:19,339
C�mera.
350
00:23:19,539 --> 00:23:20,892
- Pronto.
- Gravando.
351
00:23:31,799 --> 00:23:34,613
Isso n�o �
"A Guerra das Salamandras."
352
00:23:50,650 --> 00:23:55,495
Ent�o, agora Ad�o caminha
direto em dire��o a Eva.
353
00:23:57,874 --> 00:24:03,074
Seja elegante, voc� est� igual a um pau.
Est� andando como um homem congelado.
354
00:24:04,451 --> 00:24:06,982
�timo. Salte durante essa parte.
355
00:24:07,372 --> 00:24:09,307
�timo! Voc� est� alegre.
356
00:24:09,645 --> 00:24:11,986
Eva estende os bra�os.
357
00:24:12,355 --> 00:24:14,459
�timo, Lenka!
N�o caia a�!
358
00:24:14,768 --> 00:24:17,986
Agora de joelhos.
Fiquem se movimentando!
359
00:24:18,274 --> 00:24:24,559
De joelhos. E os dois olham
para o mar, de onde o P�vel veio.
360
00:24:25,631 --> 00:24:29,545
Voc�s olham para o mar,
n�o para mim.
361
00:24:37,430 --> 00:24:41,528
Voc�s est�o agradecendo.
Agradecendo o mar.
362
00:24:49,863 --> 00:24:52,026
Se abracem.
363
00:24:52,400 --> 00:24:55,068
E voc�s v�o cair
na areia para mim.
364
00:24:55,570 --> 00:24:59,801
Agora devagar, como se
quisessem come�ar
365
00:25:00,044 --> 00:25:03,356
a procriar.
A perna. Troque a perna.
366
00:25:04,556 --> 00:25:06,266
�timo.
367
00:25:06,570 --> 00:25:08,386
N�o, n�o. Agora foi demais.
Corta!
368
00:25:08,737 --> 00:25:12,016
- Isso � demais.
- N�o consigo ver bem com os �culos.
369
00:25:13,855 --> 00:25:16,393
Voc� est� bem, mas os
movimentos est�o ansiosos.
370
00:25:16,700 --> 00:25:19,406
Lenka, n�o seja t�o irritante.
371
00:25:19,777 --> 00:25:21,595
Eva est� descobrindo tudo.
De novo.
372
00:25:21,795 --> 00:25:26,039
Eva est� descobrindo tudo pela
primeira vez, entende? De novo. Vamos.
373
00:25:41,417 --> 00:25:43,346
E a terra se moveu.
374
00:25:43,797 --> 00:25:48,023
E Ad�o e Eva
s�o expulsos do para�so.
375
00:26:11,457 --> 00:26:14,011
Homo Erectus.
376
00:26:14,393 --> 00:26:16,566
Disseminadores.
377
00:26:22,059 --> 00:26:24,985
Povoando a terra.
378
00:26:25,761 --> 00:26:27,426
Meninas, ou�am.
379
00:26:27,700 --> 00:26:32,828
S� um poeta escreve um cl�ssico.
O homem tem o desejo de um disseminador.
380
00:26:33,942 --> 00:26:36,146
A mulher tem um
ventre f�rtil, certo?
381
00:26:36,522 --> 00:26:38,027
- Um ventre?
- O qu�?
382
00:26:38,388 --> 00:26:40,306
Que ventre?
383
00:26:40,577 --> 00:26:42,722
N�o tenham medo.
� tudo natural.
384
00:26:43,027 --> 00:26:47,426
� s� o poder da natureza
escondido em voc�s.
385
00:26:47,776 --> 00:26:49,124
Voc�s irradiam satisfa��o.
386
00:26:49,324 --> 00:26:52,139
Voc�s s�o uma for�a primitiva.
Uma mat�ria primitiva.
387
00:26:52,774 --> 00:26:55,143
Nascidas do mar, certo?
388
00:26:55,487 --> 00:26:56,849
Estamos na mesma
frequ�ncia?
389
00:26:57,268 --> 00:27:00,184
Ent�o venham.
Deitem-se devagar.
390
00:27:01,243 --> 00:27:02,609
Deitem-se para mim.
391
00:27:03,082 --> 00:27:08,036
Merda, espere que elas
estejam no ponto. Vou arrum�-las.
392
00:27:08,438 --> 00:27:09,490
Vamos corrigir tudo.
393
00:27:09,703 --> 00:27:13,134
Deitem para mim, por favor.
E voc�s s�o o mar.
394
00:27:13,410 --> 00:27:16,749
Voc�s s�o a for�a primitiva
de onde tudo emerge, certo?
395
00:27:17,120 --> 00:27:20,066
Eu gostaria de v�-las
fazendo leves ondas.
396
00:27:20,402 --> 00:27:23,781
Voc�s devem ser uma onda, uma
superf�cie de �gua, se me entendem.
397
00:27:23,981 --> 00:27:26,307
Levemente, eu n�o quero
nada er�tico.
398
00:27:26,637 --> 00:27:28,692
Fa�am belas ondas,
n�o tenham medo.
399
00:27:31,307 --> 00:27:35,729
Mais com o quadril. O quadril.
Porra, mexam o quadril.
400
00:27:36,169 --> 00:27:37,907
N�o, isso n�o.
401
00:27:38,669 --> 00:27:40,098
Mais uma vez, vamos.
402
00:27:42,589 --> 00:27:45,305
Venham e comecem...
Venha aqui! Onde voc� est�?
403
00:27:52,147 --> 00:27:54,986
Esque�am que s�o mulheres.
Voc�s s�o mat�ria.
404
00:27:55,345 --> 00:27:57,186
Mat�ria primitiva.
405
00:27:57,592 --> 00:28:00,065
E fazendo ondas,
suavemente.
406
00:28:00,778 --> 00:28:03,143
Eu tamb�m quero ser
mat�ria primitiva.
407
00:28:04,267 --> 00:28:06,131
Mas voc� ainda � muito pequena.
408
00:28:06,690 --> 00:28:08,770
Ent�o est� bem,
venha aqui.
409
00:28:10,067 --> 00:28:11,226
Cuidado.
410
00:28:11,548 --> 00:28:13,183
Venha aqui,
mat�ria primitiva.
411
00:28:16,455 --> 00:28:17,547
Venha.
412
00:28:18,107 --> 00:28:19,883
Fique no meio.
413
00:28:20,169 --> 00:28:22,066
Deixe-a deitar.
414
00:28:22,421 --> 00:28:26,230
Deite-se, relaxada.
Mat�ria primitiva.
415
00:29:31,269 --> 00:29:32,746
Isso � horr�vel.
416
00:29:33,082 --> 00:29:34,580
Metal puro por todo lado.
417
00:29:34,881 --> 00:29:38,431
N�o sei como filmar.
N�o vai melhorar hoje.
418
00:29:54,658 --> 00:29:57,097
Como um homem pode
trabalhar direito
419
00:29:57,739 --> 00:30:01,146
se o ideal humano �
apenas ficar deitado,
420
00:30:01,423 --> 00:30:02,626
bocejar.
421
00:30:04,935 --> 00:30:06,007
Desculpe.
422
00:30:06,376 --> 00:30:10,905
- Mas � exatamente sobre isso.
- Bem, sim, � sobre isso tamb�m.
423
00:30:13,438 --> 00:30:17,358
Sabe por que o simpl�rio do Igor
quer sempre a��o e s� a��o?
424
00:30:20,011 --> 00:30:23,946
Porque quer que as pessoas
s� olhem e n�o pensem em nada.
425
00:30:24,336 --> 00:30:28,715
As pessoas n�o se interessam pelo
que est� acontecendo, com o porqu�.
426
00:30:29,268 --> 00:30:31,946
Nem pelo que vai
acontecer no mundo.
427
00:30:32,239 --> 00:30:34,137
- E isso te interessa?
- O qu�?
428
00:30:34,749 --> 00:30:36,575
O que acontece no mundo.
429
00:30:36,988 --> 00:30:39,976
Bem, � �bvio. � por isso
que estou fazendo esse filme.
430
00:30:40,242 --> 00:30:45,083
Vamos, voc� sequer liga
para seus pr�prios filhos.
431
00:30:45,392 --> 00:30:47,066
Acalmem-se, meus amigos.
432
00:30:47,505 --> 00:30:49,217
Ele � um ego�sta.
433
00:30:50,735 --> 00:30:52,173
Egoc�ntrico.
434
00:30:53,630 --> 00:30:55,359
Ah, meu Deus, desculpe.
435
00:30:55,862 --> 00:30:57,282
Deus.
436
00:30:57,825 --> 00:30:59,983
Quem � ego�sta?
437
00:31:00,762 --> 00:31:02,267
Egoc�ntrico.
438
00:31:02,628 --> 00:31:04,175
Calma, por favor.
439
00:31:05,125 --> 00:31:07,226
Parece que eu n�o posso
nem mais existir.
440
00:31:07,460 --> 00:31:11,227
L� vai voc�. � por isso
que a f� � t�o importante.
441
00:31:11,560 --> 00:31:15,712
Porque f� � esperan�a e d�
sentido � exist�ncia.
442
00:31:16,067 --> 00:31:19,026
Rosta, vamos, isso ser� lindo.
443
00:31:19,238 --> 00:31:23,172
� mais e mais evidente que
o filme que est� sendo criado aqui �
444
00:31:23,802 --> 00:31:26,892
um afresco sobre o pathos
da exist�ncia humana.
445
00:31:27,185 --> 00:31:29,399
Petr, por favor,
me poupe dessa bobagem.
446
00:31:29,976 --> 00:31:32,186
Ainda est� com dor de cabe�a?
447
00:31:32,387 --> 00:31:34,106
Estou. Estou.
448
00:31:34,776 --> 00:31:36,222
Quem s�o essas meninas?
449
00:31:37,926 --> 00:31:40,940
- Elas j� estavam aqui?
- Sim, desde o come�o.
450
00:31:41,753 --> 00:31:44,821
Mas a morena � exatamente
o que eu estava procurando.
451
00:31:45,194 --> 00:31:47,146
Exatamente o que
eu precisava.
452
00:31:47,368 --> 00:31:49,346
Eu suspeitei na hora, diretor.
453
00:31:49,646 --> 00:31:51,946
Que diabo � isso?
454
00:31:52,211 --> 00:31:53,789
Traga-me um caf�, obrigado.
455
00:31:58,316 --> 00:32:00,297
Cara, � exatamente ela.
456
00:32:25,965 --> 00:32:27,305
O que h�?
457
00:32:27,539 --> 00:32:29,106
Deveria haver algo?
458
00:32:32,614 --> 00:32:34,588
- J� comeram?
- O qu�?
459
00:32:36,117 --> 00:32:37,642
Est�o servindo o almo�o.
460
00:32:37,908 --> 00:32:39,542
- Onde? S�rio?
- L�.
461
00:32:39,808 --> 00:32:40,705
L�?
462
00:32:41,022 --> 00:32:42,129
Ent�o vamos comer.
463
00:32:42,391 --> 00:32:45,828
- O que tem?
- Piment�o recheado e risoto.
464
00:32:48,298 --> 00:32:51,826
N�o deixem a comida deles
esfriar. Garanh�es.
465
00:33:06,104 --> 00:33:08,689
Voc� leu "O macaco nu"?
466
00:33:10,987 --> 00:33:13,106
Todo mundo est�
fazendo o que quer.
467
00:33:13,332 --> 00:33:17,199
Diretor, isso � exatamente
o que voc� queria, n�o �?
468
00:33:17,667 --> 00:33:19,157
Seu caf�.
469
00:33:19,556 --> 00:33:21,562
Dois cubos de a��car,
bem como queria.
470
00:33:21,762 --> 00:33:24,105
- N�o estou vendo o a��car.
- Est� dentro.
471
00:33:24,777 --> 00:33:27,018
- Voc� mexeu?
- N�o, eu n�o ousei.
472
00:33:31,398 --> 00:33:34,587
- O que voc� est� fazendo?
- Est� com vergonha?
473
00:33:35,446 --> 00:33:36,827
N�o, por qu�?
474
00:33:37,142 --> 00:33:38,175
Tire a roupa.
475
00:33:39,101 --> 00:33:40,614
- Por qu�?
- Porque sim.
476
00:33:43,661 --> 00:33:45,306
Voc� ficar� mais livre.
477
00:33:45,661 --> 00:33:47,683
Por favor, pegue a
crian�a, m�e.
478
00:33:47,951 --> 00:33:50,218
Eu me sinto livre de cal�a.
479
00:33:59,195 --> 00:34:01,058
Enfim, para mim j� deu.
480
00:34:01,720 --> 00:34:03,018
O que houve?
481
00:34:03,679 --> 00:34:05,300
O que houve?
Eu me demito.
482
00:34:08,052 --> 00:34:13,026
Jesus Cristo, doutor,
voc� n�o pode ir embora.
483
00:34:13,253 --> 00:34:15,186
E se ele piorar?
484
00:34:15,396 --> 00:34:16,638
Ficar� tudo bem.
485
00:34:17,098 --> 00:34:20,567
Devo confessar que n�o
sou um nudista obstinado.
486
00:34:20,881 --> 00:34:23,748
Mas o principal � que
voc� � m�dico.
487
00:34:24,046 --> 00:34:26,605
No final das contas,
n�o somos muito ortodoxos.
488
00:34:27,007 --> 00:34:28,899
Somos democratas, afinal.
489
00:34:29,160 --> 00:34:31,673
Pode dar uma olhada
na minha bunda, por favor?
490
00:34:32,463 --> 00:34:34,146
Quem o escalou?
491
00:34:34,488 --> 00:34:37,678
Deve ter sido a Lenka.
Quem te escalou?
492
00:34:38,091 --> 00:34:40,337
O jovem.
493
00:34:41,324 --> 00:34:42,947
Matej!
494
00:34:43,227 --> 00:34:44,351
Sim.
495
00:34:44,857 --> 00:34:47,101
Quem o escalou?
� fun��o da Lenka, n�o �?
496
00:34:47,632 --> 00:34:52,026
Sim, mas pensamos, j� que voc� disse
que havia problemas com a Lenka,
497
00:34:52,381 --> 00:34:55,215
al�m disso, voc� veio com
aquela hist�ria de amor dela...
498
00:34:55,620 --> 00:34:57,258
- Onde ela est�?
- Com o P�vel.
499
00:34:57,458 --> 00:35:00,066
- N�o se preocupe. Est�o ensaiando.
- Onde?
500
00:35:00,470 --> 00:35:03,699
Est�o trabalhando. Encontrei
um lugar tranquilo para eles.
501
00:35:05,733 --> 00:35:08,593
N�o se preocupe, diretor.
502
00:35:08,934 --> 00:35:11,142
� absolutamente seguro.
Vou ficar de olho.
503
00:35:14,550 --> 00:35:18,005
Me traga a morena da �gua.
A morena.
504
00:35:22,924 --> 00:35:25,906
E todos voc�s, por favor,
fiquem calmos.
505
00:35:26,204 --> 00:35:29,406
N�o fiquem a� como idiotas.
506
00:35:30,237 --> 00:35:31,735
Vamos, n�o tenha medo.
507
00:35:32,614 --> 00:35:35,380
- O diretor n�o vai te morder.
- Seu nome?
508
00:35:35,816 --> 00:35:38,076
- Andrea.
- Andrea, eu te imploro,
509
00:35:38,410 --> 00:35:40,986
deite aqui na areia,
est� bem?
510
00:35:41,219 --> 00:35:42,415
Deite de bru�os.
511
00:35:43,157 --> 00:35:44,306
Maquiagem!
512
00:35:44,635 --> 00:35:49,984
Joana, preciso de uma queimadura
aqui, do lado esquerdo. Certo?
513
00:35:51,464 --> 00:35:53,220
Eu sou o diretor.
514
00:35:53,579 --> 00:35:55,218
Eu sei, Sr. Diretor.
515
00:35:56,446 --> 00:35:58,343
Eu sei que voc� sabe, Andrea.
516
00:35:59,662 --> 00:36:02,241
Um pouco mais.
N�o tenha medo.
517
00:36:04,173 --> 00:36:06,946
Vamos, me d�.
518
00:36:07,298 --> 00:36:08,653
Precisa de mais.
519
00:36:15,546 --> 00:36:16,687
Assim.
520
00:36:16,887 --> 00:36:18,827
A Lenka n�o ia fazer esse papel?
521
00:36:19,262 --> 00:36:21,325
Deveria ser a Lenka.
522
00:36:21,547 --> 00:36:23,266
Deveria, mas n�o vai.
523
00:36:23,606 --> 00:36:25,503
Seria contra a narrativa.
Certo, Petr?
524
00:36:25,819 --> 00:36:27,550
Al�m do mais, ela n�o quer falar.
525
00:36:27,750 --> 00:36:30,026
- Falar o qu�?
- Bem, ela n�o queria falar.
526
00:36:30,334 --> 00:36:34,020
- Falar o qu�?
- Falar "cu".
527
00:36:36,307 --> 00:36:41,175
Ficaria surpreso se ouvisse a
ador�vel Lenka quando ela disse:
528
00:36:41,845 --> 00:36:44,780
Vai tomar no seu cu,
seu babaca!
529
00:36:57,472 --> 00:36:59,758
Ele tirou foto nossa, o porco!
530
00:37:04,598 --> 00:37:07,806
N�o, isso n�o � justo.
531
00:37:09,260 --> 00:37:10,846
Espere um minuto.
532
00:37:18,710 --> 00:37:21,026
- Desculpe, mas n�o posso.
- Por qu�?
533
00:37:21,347 --> 00:37:24,592
N�o fique brava, s� n�o pretendo
bagun�ar as coisas com os dois.
534
00:37:24,965 --> 00:37:26,816
Que dois?
535
00:37:27,181 --> 00:37:28,426
Com o diretor e seu pai.
536
00:37:29,214 --> 00:37:31,306
Todos sabem que voc�
est� saindo com ele.
537
00:37:31,554 --> 00:37:33,066
Sim, estou saindo com meu pai.
538
00:37:33,294 --> 00:37:34,763
Est� saindo
com o diretor.
539
00:37:35,079 --> 00:37:38,541
- Mas eu n�o...
- Voc� est�... deixe-me ir.
540
00:37:38,940 --> 00:37:40,346
P�vel!
541
00:37:40,629 --> 00:37:43,026
Mandei voc�s aqui para ensaiarem...
542
00:37:43,403 --> 00:37:45,425
mas est�o rolando
um em cima do outro.
543
00:37:45,625 --> 00:37:49,302
Como se atreve, seu lacaio.
Saia daqui!
544
00:37:49,647 --> 00:37:52,593
Dane-se. Provavelmente terei
que reportar isso ao diretor.
545
00:37:52,793 --> 00:37:54,601
Eu disse para ensaiaram
suas partes.
546
00:37:54,935 --> 00:37:56,866
Cai fora!
547
00:37:57,101 --> 00:37:59,386
Voc� realmente me decepcionou.
548
00:37:59,794 --> 00:38:02,310
Sabe quem eu sou?
Sabe com quem est� falando?
549
00:38:02,510 --> 00:38:04,912
Eu realmente adoraria
reportar isso ao diretor.
550
00:38:05,112 --> 00:38:07,066
- P�vel, vamos!
- N�o, fique aqui!
551
00:38:07,297 --> 00:38:10,240
Fique aqui. P�vel, n�o!
552
00:38:10,533 --> 00:38:12,912
Vou reportar
isso ao Sr. Diretor!
553
00:38:13,369 --> 00:38:15,732
Desapare�am os dois!
554
00:38:28,029 --> 00:38:31,066
� l�gico que ela
tenha um filho?
555
00:38:31,352 --> 00:38:33,261
Primeiro lugar, j�
come�amos a filmar.
556
00:38:33,589 --> 00:38:35,386
E por que ela
n�o pode ter um filho?
557
00:38:35,736 --> 00:38:36,824
� comum hoje em dia.
558
00:38:37,253 --> 00:38:39,214
- Ol�.
- Ol�.
559
00:38:41,487 --> 00:38:44,317
- Matej, antes de fazer outras coisas...
- Sim?
560
00:38:45,430 --> 00:38:47,297
Voc� organizou a grava��o?
561
00:38:48,175 --> 00:38:49,610
A grava��o?
562
00:38:50,000 --> 00:38:51,219
Sim, eu sei disso.
563
00:38:51,545 --> 00:38:54,052
Estou trabalhando nisso.
Estar� pronto em breve.
564
00:38:54,687 --> 00:38:56,184
Mexa-se!
565
00:38:59,718 --> 00:39:02,903
Afinal, � tocante que
crian�as tenham crian�as.
566
00:39:03,202 --> 00:39:06,145
Claro, ela simplesmente se apaixonou,
567
00:39:06,753 --> 00:39:08,467
se casou,
568
00:39:08,839 --> 00:39:11,019
se desapontou.
Entende?
569
00:39:11,219 --> 00:39:15,459
Se divorciou. Agora ela vai encontrar
o amor da sua vida, se apaixonar.
570
00:39:15,707 --> 00:39:20,564
Bem, eles ficam bem juntos, mas
vamos esperar que n�o se torne real.
571
00:39:20,868 --> 00:39:22,386
Minha pergunta �,
572
00:39:22,690 --> 00:39:24,386
quem � ele, afinal?
573
00:39:24,619 --> 00:39:27,985
Ele n�o � algum
tipo de cigano?
574
00:39:28,235 --> 00:39:32,106
Por que n�o poderia
ser um cigano?
575
00:39:32,456 --> 00:39:35,913
Eu n�o quero dizer isso
de uma maneira racista, n�o,
576
00:39:36,889 --> 00:39:38,110
mas voc� sabe...
577
00:39:39,711 --> 00:39:44,708
Olha, voc� tem 112 pessoas
nuas � sua disposi��o.
578
00:39:45,042 --> 00:39:46,779
Estou pagando esses macacos.
579
00:39:47,146 --> 00:39:49,226
E voc�? Voc� n�o est�
fazendo uso disso.
580
00:39:49,549 --> 00:39:50,550
O que quer dizer?
581
00:39:50,860 --> 00:39:54,186
Mestre, poderia assinar isso
para minha neta?
582
00:39:54,573 --> 00:39:55,867
Tem uma caneta?
583
00:39:56,376 --> 00:39:57,538
N�o.
584
00:39:58,027 --> 00:40:01,614
- V� buscar uma.
- Voltarei mais tarde.
585
00:40:03,504 --> 00:40:06,266
Estou dizendo, n�s estamos
indo por um bom caminho.
586
00:40:06,467 --> 00:40:09,946
Rosta est� criando um afresco
aqui e desse fundo, vai emergir
587
00:40:10,364 --> 00:40:11,493
a hist�ria de amor.
588
00:40:11,696 --> 00:40:16,146
Dois jovens, puros em sua nudez,
o que mais voc� quer?
589
00:40:16,396 --> 00:40:18,222
E esse � exatamente
o problema.
590
00:40:18,593 --> 00:40:22,386
Continuamos criando afrescos
591
00:40:22,779 --> 00:40:24,494
e composi��es e o resultado?
592
00:40:25,059 --> 00:40:26,243
Besteira!
593
00:40:26,443 --> 00:40:31,061
Eles est�o nus. Deveriam rolar
um sobre o outro e babar.
594
00:40:31,435 --> 00:40:32,944
Voc� entende?
595
00:40:33,155 --> 00:40:34,720
E voc� est� com medo, seu bobo.
596
00:40:34,999 --> 00:40:36,363
N�o estou falando deles.
597
00:40:37,748 --> 00:40:39,631
Nesse caso, outra pessoa
deve assumir.
598
00:40:39,860 --> 00:40:42,332
N�o fique com raiva, mas eu
n�o fa�o pornografia.
599
00:40:43,089 --> 00:40:45,739
- Vamos, Rosta.
- Vamos, isso �...
600
00:40:46,006 --> 00:40:47,191
Voc�s n�o se entendem.
601
00:40:47,391 --> 00:40:50,385
Igor est� falando de uma
esp�cie de vis�o apocal�ptica.
602
00:40:50,658 --> 00:40:52,630
Uma esp�cie de inferno de Dante.
603
00:40:52,955 --> 00:40:55,186
Uma diferencia��o de
formas, n�o �, Igor?
604
00:40:55,559 --> 00:40:59,106
Sim, � isso que eu quero dizer,
amigo, precisamente...
605
00:40:59,319 --> 00:41:02,144
- Que idiota!
- Vejo que a arte est� nascendo aqui.
606
00:41:03,199 --> 00:41:05,346
Cara senhora...
607
00:41:05,711 --> 00:41:10,066
Vi seu filme mais recente
em um festival.
608
00:41:10,303 --> 00:41:12,346
Voc� estava incr�vel!
609
00:41:12,569 --> 00:41:13,677
Como sempre.
610
00:41:14,771 --> 00:41:17,986
Por que voc� n�o escala
a senhora aqui?
611
00:41:18,190 --> 00:41:20,833
Essa seria uma linda
hist�ria de amor.
612
00:41:21,084 --> 00:41:24,628
Nosso P�vel aqui...
Crian�as, venham aqui.
613
00:41:24,946 --> 00:41:28,226
Nossa nova descoberta talentosa.
614
00:41:28,781 --> 00:41:30,218
Ol�, eu sou o P�vel.
615
00:41:30,717 --> 00:41:34,146
E uma estrela internacional.
616
00:41:34,427 --> 00:41:36,106
Isso seria um verdadeiro sucesso.
617
00:41:36,376 --> 00:41:40,294
E voc�, Lenka, se apresente.
618
00:41:41,623 --> 00:41:42,886
Com licen�a.
619
00:41:43,163 --> 00:41:48,728
Lenka...
620
00:41:49,365 --> 00:41:51,106
Sua nova descoberta?
621
00:41:51,636 --> 00:41:53,226
Bem, sim,
622
00:41:53,547 --> 00:41:54,986
minha nova descoberta.
623
00:41:55,193 --> 00:41:57,743
Essa � a filha do produtor.
624
00:41:59,107 --> 00:42:00,848
Agora entendi.
625
00:42:01,190 --> 00:42:03,311
O que voc� ganha mesmo?
626
00:42:03,587 --> 00:42:06,260
Dois coelhos com uma
cajadada s�, certo?
627
00:42:07,646 --> 00:42:08,892
O que vai querer?
628
00:42:11,062 --> 00:42:13,033
- O mesmo.
- Vinho?
629
00:42:15,981 --> 00:42:20,706
Me desculpe, mas preciso
que as pessoas vejam.
630
00:42:20,948 --> 00:42:24,408
Isso seria lindo.
Ador�vel senhora, Rosta,
631
00:42:24,891 --> 00:42:28,186
imaginem o belo relacionamento
daqueles dois jovens,
632
00:42:28,397 --> 00:42:34,057
e tem a praia. E a m�e de nossa
Lenka chega para uma visita.
633
00:42:35,067 --> 00:42:37,066
E P�vel fica indeciso.
634
00:42:37,448 --> 00:42:39,346
Ou uma irm�!
635
00:42:39,692 --> 00:42:41,983
Uma irm� mais velha.
636
00:43:00,700 --> 00:43:02,764
Muito bom.
637
00:43:03,520 --> 00:43:07,066
Agora vamos misturar tudo.
638
00:43:07,346 --> 00:43:09,632
Vamos correr.
639
00:43:10,780 --> 00:43:13,479
Continuem correndo,
se misturem, lindo.
640
00:43:13,926 --> 00:43:16,365
Cerim�nias de casamento, droga!
641
00:43:17,053 --> 00:43:20,544
Ador�vel. Noivas.
642
00:43:20,884 --> 00:43:22,642
Continuem dan�ando.
643
00:43:33,907 --> 00:43:36,945
Bem-vinda � loca��o.
644
00:43:39,062 --> 00:43:42,567
- O que � isso?
- Nada mal, certo?
645
00:43:42,923 --> 00:43:45,064
Corta!
646
00:43:46,927 --> 00:43:49,809
Muito bem, pessoal.
Voc�s foram bem.
647
00:43:50,155 --> 00:43:52,217
P�vel, muito bem.
Lenka, muito bem.
648
00:43:53,050 --> 00:43:56,566
Mas a m�quina
continua tremendo!
649
00:43:59,221 --> 00:44:02,616
Isso � por causa de suas
ideias extravagantes!
650
00:44:02,955 --> 00:44:05,386
N�o vale a pena, � isso?
651
00:44:05,737 --> 00:44:07,265
Eu s� n�o quero isso.
652
00:44:07,736 --> 00:44:10,426
S� quero que eles sejam
suspensos e flutuem lindamente
653
00:44:10,740 --> 00:44:15,493
e abandonem a superficialidade,
como a sua, Sr. Produtor.
654
00:44:15,758 --> 00:44:17,858
Mas eles estavam flutuando!
655
00:44:18,170 --> 00:44:20,040
Eu os vi flutuando aqui.
656
00:44:20,447 --> 00:44:22,306
Voc� n�o os viu flutuando!
657
00:44:22,682 --> 00:44:24,266
Acalmem-se, amigos.
658
00:44:24,586 --> 00:44:28,055
Vamos tentar mais uma vez.
Calma. Vamos l�.
659
00:44:54,265 --> 00:44:58,937
O extraordin�rio amor flutua
sobre uma multid�o ordin�ria.
660
00:45:03,544 --> 00:45:06,152
Corta! Errado.
661
00:45:06,426 --> 00:45:08,266
O que voc� est� fazendo a�?
662
00:45:08,518 --> 00:45:10,947
Ela treme toda vez que sobe.
663
00:45:11,283 --> 00:45:14,687
Pai, para mim chega. Estou com
sede e isso continua tremendo.
664
00:45:14,930 --> 00:45:16,568
Traga-os para c�.
665
00:45:17,184 --> 00:45:20,006
Isso n�o � bom. Um pouco
de �gua, por favor.
666
00:45:21,406 --> 00:45:24,146
Sabe, eu quero
que eles flutuem
667
00:45:24,549 --> 00:45:28,299
exatamente como anjos
sobre a multid�o,
668
00:45:28,614 --> 00:45:31,948
e eles ficam tremendo. Resultado
do seu or�amento miser�vel.
669
00:45:32,148 --> 00:45:33,430
Que or�amento miser�vel?
670
00:45:33,850 --> 00:45:35,938
O que voc� quer?
671
00:45:36,290 --> 00:45:40,621
Sabe quanto eu pago por tudo
que precisa e tudo que inventou?
672
00:45:40,867 --> 00:45:43,006
Sabe quanto custa
uma m�quina dessas?
673
00:45:43,206 --> 00:45:46,946
N�o me importo com o pre�o.
Quero cordas para faz�-los flutuar
674
00:45:47,261 --> 00:45:49,986
N�o importa se est�
no guindaste. Igor...
675
00:45:50,296 --> 00:45:52,518
Eu quero anjos.
676
00:45:52,731 --> 00:45:56,376
- Isso pode ter dimens�es espirituais.
- Uma cesta? Uma cesta espiritual?
677
00:45:56,899 --> 00:45:59,980
De acordo com voc�, isso
tem dimens�es espirituais, n�o �?
678
00:46:00,289 --> 00:46:02,263
Eu quero cordas!
679
00:46:02,500 --> 00:46:03,745
Ol�.
680
00:46:03,991 --> 00:46:06,018
Voc� gosta da mulher dele?
681
00:46:07,754 --> 00:46:09,169
Por que est� perguntando?
682
00:46:10,525 --> 00:46:12,306
Mais dois minutos e chega.
683
00:46:12,698 --> 00:46:14,184
Onde est� o Matej?
684
00:46:15,256 --> 00:46:18,287
Matej! Matej! Matej!
685
00:46:18,666 --> 00:46:20,338
Sr. Assistente!
686
00:46:21,520 --> 00:46:24,976
Matej, por favor, cuide disso.
687
00:46:25,236 --> 00:46:27,186
Vamos recome�ar, certo?
688
00:46:27,545 --> 00:46:31,786
Diretor, h� um problema, temos
essas duas mulheres dan�ando
689
00:46:32,050 --> 00:46:35,705
e a gorda est� com os seios
queimados pelo sol.
690
00:46:36,030 --> 00:46:38,145
A outra se esfrega nela,
causando dor.
691
00:46:38,873 --> 00:46:40,983
Bem, use uma magra ent�o.
692
00:46:42,528 --> 00:46:44,343
Voc� tem uma magra bem ali.
693
00:46:48,428 --> 00:46:52,019
Ela n�o, ela nos enterraria.
694
00:46:53,107 --> 00:46:55,233
Perdoe-me, essa � sua filha.
695
00:46:55,792 --> 00:46:58,264
Desculpe, eu n�o a reconheci.
696
00:46:58,570 --> 00:47:00,127
Eu s� a vejo vestida.
697
00:47:00,449 --> 00:47:02,346
Voc� sabe, ela ainda � uma crian�a.
698
00:47:02,896 --> 00:47:04,266
Ela n�o pode ser como voc�.
699
00:47:04,704 --> 00:47:05,986
T�o machona.
700
00:47:06,782 --> 00:47:09,059
Machona? Voc� quer dizer madura.
701
00:47:10,187 --> 00:47:11,292
Sim.
702
00:47:11,639 --> 00:47:14,146
Voc� acha que estou velha.
703
00:47:14,491 --> 00:47:16,346
Velha n�o, madura.
704
00:47:16,555 --> 00:47:19,225
Eu prefiro as mais velhas.
705
00:47:20,699 --> 00:47:21,960
Me deixe!
706
00:47:22,178 --> 00:47:23,346
Voc� n�o me entendeu.
707
00:47:23,882 --> 00:47:26,020
J� disse, me deixe
em paz.
708
00:47:27,218 --> 00:47:28,967
- Madura...
- Degenerado!
709
00:47:37,518 --> 00:47:43,984
Agora, todos
devemos dan�ar no mar!
710
00:47:44,405 --> 00:47:47,941
Agora todos devemos
desaparecer na espuma!
711
00:47:48,173 --> 00:47:49,483
Isso vai ser lindo!
712
00:47:49,729 --> 00:47:52,351
Prepare a c�mera, por favor.
Acalme-se.
713
00:47:52,611 --> 00:47:55,055
Tarkovski ficaria surpreso!
714
00:47:55,454 --> 00:47:56,873
[Falando russo]
715
00:47:57,243 --> 00:47:58,346
Gravar!
716
00:47:58,964 --> 00:48:01,285
Todos no mar!
717
00:48:01,611 --> 00:48:04,224
V�o para o oceano!
718
00:48:04,430 --> 00:48:07,193
- Para o mar!
- Quem � o diretor aqui?
719
00:48:07,485 --> 00:48:12,266
N�o olhem para mim!
V�o para o mar!
720
00:48:12,661 --> 00:48:14,337
Cai fora!
721
00:48:38,547 --> 00:48:40,263
Voc� � inacredit�vel.
722
00:48:44,722 --> 00:48:48,625
Diga-me, onde
voc� aprendeu isso?
723
00:48:49,866 --> 00:48:52,945
Voc� continua me perguntando
coisas t�o �bvias.
724
00:48:55,881 --> 00:48:58,985
S�rio, seu pai... arrancando
o megafone da minha m�o...
725
00:48:59,794 --> 00:49:01,557
e dirigindo.
726
00:49:02,974 --> 00:49:06,259
Ele acha que se tem o dinheiro,
pode fazer qualquer coisa.
727
00:49:07,329 --> 00:49:09,266
Bem, voc� deve
me entender, ent�o.
728
00:49:09,659 --> 00:49:12,065
Eu simplesmente explodi.
E da�, hein?
729
00:49:15,710 --> 00:49:18,017
Estou indo embora.
Desisto.
730
00:49:26,583 --> 00:49:28,353
- O palet�.
- N�o.
731
00:49:28,574 --> 00:49:31,192
- Merda, me d� o palet�!
- N�o!
732
00:49:31,506 --> 00:49:33,573
- � s� um palet�.
- Voc� n�o pode ir...
733
00:49:33,773 --> 00:49:35,226
Voc� n�o pode fazer isso.
734
00:49:35,533 --> 00:49:38,105
Esse meu primeiro filme.
Voc� me prometeu!
735
00:49:41,689 --> 00:49:43,386
Ele pode dirigir.
736
00:49:43,648 --> 00:49:47,267
Por que diz isso? Ele n�o pode
fazer isso. N�o consegue fazer nada!
737
00:49:47,517 --> 00:49:50,733
Voc� prometeu que eu seria
escalada, que eu seria atriz...
738
00:49:52,428 --> 00:49:55,946
Voc� prefere que eu diga a ele
o que voc� faz comigo?
739
00:49:56,227 --> 00:49:58,939
Vamos, o que eu fa�o com voc�?
740
00:49:59,267 --> 00:50:02,066
Que nos amamos
e que fazemos aquilo.
741
00:50:02,268 --> 00:50:05,026
Lenka, veja.
742
00:50:05,560 --> 00:50:07,506
Voc� realmente
diria isso a ele?
743
00:50:07,775 --> 00:50:10,438
- Voc� diria isso a algu�m?
- Por que n�o?
744
00:50:10,650 --> 00:50:14,095
E eu vou dizer h� quanto
tempo voc� est� comigo.
745
00:50:16,636 --> 00:50:18,104
Lenka.
746
00:50:19,769 --> 00:50:25,976
Lenka, voc� sabe que � s�
da sua companhia que eu gosto.
747
00:50:26,338 --> 00:50:29,982
Lenka, voc� sabe
que eu gosto de voc�.
748
00:50:31,387 --> 00:50:33,266
Que estamos felizes juntos.
749
00:50:33,660 --> 00:50:35,106
Voc� sabe disso.
750
00:50:35,391 --> 00:50:38,144
- Estamos felizes juntos ou n�o?
- Bem, sim.
751
00:50:38,555 --> 00:50:40,337
Eu tamb�m. Estou feliz com voc�.
752
00:50:40,590 --> 00:50:42,946
Papai � um cara muito legal.
753
00:50:43,159 --> 00:50:46,391
Me diga que terminar� as filmagens?
Voc� n�o vai desistir, vai?
754
00:50:48,925 --> 00:50:50,016
Lenka!
755
00:50:52,204 --> 00:50:53,216
Igor.
756
00:50:57,832 --> 00:50:59,022
Lenka!
757
00:51:00,851 --> 00:51:03,017
- Papai?
- Estamos aqui, Igor.
758
00:51:18,294 --> 00:51:20,186
Igor, vamos.
759
00:51:20,404 --> 00:51:23,418
Vamos, pare.
Nada aconteceu, de verdade.
760
00:51:24,368 --> 00:51:26,303
Pare de me fazer de bobo!
761
00:51:28,374 --> 00:51:31,605
Como se eu n�o te conhecesse.
Voc�s estavam abra�ados.
762
00:51:31,939 --> 00:51:35,905
O que voc� est� dizendo? Tenho
quase 50 anos. Ela � uma crian�a
763
00:51:36,929 --> 00:51:39,306
- Quantos anos ela tem?
- 62!
764
00:51:39,645 --> 00:51:42,743
L� vai voc�.
Acalme-se.
765
00:51:43,029 --> 00:51:44,426
Diga o que quiser.
766
00:51:44,762 --> 00:51:46,347
- Eu n�o ligo.
- Calma.
767
00:51:46,467 --> 00:51:48,346
Vamos resolver isso
em outro lugar.
768
00:51:48,691 --> 00:51:50,685
E por outros meios.
Voc� vai ver!
769
00:51:50,805 --> 00:51:56,056
Por favor, n�o. Tem gente vendo.
A garota est� sentindo falta da m�e.
770
00:51:56,785 --> 00:52:00,187
- Ela est� com ela o tempo todo!
- Vamos l�, ela gostaria de...
771
00:52:00,493 --> 00:52:03,266
Ela est� triste por voc�s n�o
estarem juntos. Entende?
772
00:52:03,267 --> 00:52:04,939
Sei que voc� n�o
quer ouvir isso.
773
00:52:05,139 --> 00:52:09,306
Vamos, Igor, sou o �nico
em quem ela pode confiar.
774
00:52:09,307 --> 00:52:11,436
Ela s� quer conversar.
Voc� entende?
775
00:52:11,744 --> 00:52:14,426
Ent�o ela s� veio me ver.
O que h� de errado com isso?
776
00:52:14,427 --> 00:52:17,565
Ela s� veio, Igor.
Ela s� vem
777
00:52:17,685 --> 00:52:19,050
e fala:
778
00:52:19,742 --> 00:52:21,548
"Eu amo meu pai."
779
00:52:22,047 --> 00:52:23,986
"Eu amo minha m�e."
780
00:52:24,271 --> 00:52:26,675
"Eu amo os dois e odeio quando..."
781
00:52:26,795 --> 00:52:29,026
A� come�ou a descrever
como se divorciaram.
782
00:52:29,027 --> 00:52:30,306
Ent�o come�ou a chorar.
783
00:52:30,307 --> 00:52:33,386
Sr. Diretor, pode assinar isso
para mim, por favor?
784
00:52:33,387 --> 00:52:36,376
Tem um s�rio debate no local
de trabalho acontecendo aqui.
785
00:52:36,576 --> 00:52:39,426
Ela come�ou a descrever
tudo, como foi, voc� sabe,
786
00:52:39,723 --> 00:52:42,066
seu div�rcio e todas essas coisas.
787
00:52:42,067 --> 00:52:46,066
O que eu deveria fazer?
Deixei ela chorar.
788
00:52:46,345 --> 00:52:50,026
Droga. Deixe ela
me contar tudo, se aliviar.
789
00:52:52,025 --> 00:52:54,266
O que foi?
Igor, meu amigo.
790
00:52:54,267 --> 00:52:58,146
- Eu sei, � triste.
- Mas eu ainda a amo.
791
00:52:59,146 --> 00:53:01,972
Ela foi a melhor mulher
que eu j� conheci.
792
00:53:02,113 --> 00:53:03,551
- Quem?
- Vladena
793
00:53:03,760 --> 00:53:05,025
Claro.
794
00:53:05,402 --> 00:53:08,026
Se algu�m tocar minha filha,
795
00:53:08,027 --> 00:53:11,144
eu mato!
Eu juro que mato!
796
00:53:11,669 --> 00:53:15,608
Eu tenho oportunidades,
grandes oportunidades.
797
00:53:15,728 --> 00:53:18,695
Eu tenho amigos que fariam
qualquer coisa por mim.
798
00:53:18,815 --> 00:53:20,386
Duas vodcas, por favor.
799
00:53:20,506 --> 00:53:23,389
Eu vou destru�-lo.
800
00:53:23,620 --> 00:53:25,066
Eu vou arrancar suas bolas!
801
00:53:25,605 --> 00:53:26,924
Igor, calma.
802
00:53:27,216 --> 00:53:30,186
O que houve?
Algum problema?
803
00:53:31,073 --> 00:53:33,966
- Foi s� um mal entendido.
- N�o, n�o...
804
00:53:34,687 --> 00:53:38,128
Eu tive a ideia errada
sobre o seu marido.
805
00:53:38,248 --> 00:53:41,106
Pensei que ele e minha filha...
806
00:53:41,226 --> 00:53:44,690
Ele n�o fez isso. Ela s�
est� sentindo falta da m�e.
807
00:53:44,810 --> 00:53:46,227
Um simples mal entendido.
808
00:53:46,347 --> 00:53:48,186
Entendo.
809
00:53:48,843 --> 00:53:52,186
Meu marido � um �timo psic�logo.
810
00:53:53,147 --> 00:53:55,186
N�o vai filmar nada hoje, diretor.
811
00:53:55,187 --> 00:53:56,346
Por qu�?
812
00:53:56,347 --> 00:53:57,971
Vai chover em meia hora.
813
00:53:58,091 --> 00:53:59,449
Como voc� sabe?
814
00:53:59,569 --> 00:54:03,099
- � �bvio, n�o �?
- N�o contradiga o Sr. Diretor.
815
00:54:03,219 --> 00:54:05,266
Construa-me trilhos aqui.
816
00:54:05,267 --> 00:54:07,046
N�o quero trilhos,
filme com a m�o.
817
00:54:07,233 --> 00:54:09,277
- Senhores, cad� voc�s?
- Est�vamos aqui,
818
00:54:09,499 --> 00:54:10,667
esperando o tempo todo.
819
00:54:10,867 --> 00:54:12,568
Diretor, at� onde
vamos filmar?
820
00:54:12,801 --> 00:54:14,066
N�o encha.
821
00:54:14,067 --> 00:54:17,986
Um cobertor, por favor. Os meninos
est�o l�. Lenka ficar� aqui,
822
00:54:17,987 --> 00:54:20,077
conversando com suas amigas.
823
00:54:21,947 --> 00:54:24,946
- Quase todas aqui t�m assim.
- Raspado.
824
00:54:24,947 --> 00:54:27,106
Nem todas. Olhei
na parte de tr�s da praia.
825
00:54:27,107 --> 00:54:29,421
S�o as mais velhas.
As mais jovens t�m assim.
826
00:54:29,621 --> 00:54:32,027
- Pelos raspados.
- Essa � a moda agora.
827
00:54:32,281 --> 00:54:34,066
Agora vamos, meninas.
828
00:54:34,388 --> 00:54:36,946
E voc�s, senhores,
discutindo livremente
829
00:54:37,138 --> 00:54:38,945
seu papo furado, certo?
830
00:54:39,188 --> 00:54:41,503
Quem come�a? O que
estavam dizendo?
831
00:54:41,623 --> 00:54:44,106
"N�o me importo.
Vou pegar a que sobrar."
832
00:54:44,226 --> 00:54:45,946
Essa � a sua fala.
833
00:54:45,947 --> 00:54:49,247
- Eu digo: "que idiota!"
- Sim.
834
00:54:49,367 --> 00:54:51,346
Diga para si mesmo
mais uma vez.
835
00:54:51,347 --> 00:54:53,986
N�o me importo.
Vou pegar a que sobrar.
836
00:54:53,987 --> 00:54:56,066
Rapazes, por que se
vestiram de novo?
837
00:54:56,186 --> 00:54:58,574
Pensamos que agora fosse
hora de "como se".
838
00:54:58,694 --> 00:55:00,186
"Como se" o qu�?
839
00:55:00,187 --> 00:55:01,511
Como se fosse pra valer.
840
00:55:01,711 --> 00:55:03,797
N�o, � um ensaio.
Estou filmando o ensaio.
841
00:55:03,997 --> 00:55:05,186
Quero ver tudo.
842
00:55:05,366 --> 00:55:07,635
Pensamos em nos despir
quando filmasse mesmo.
843
00:55:07,835 --> 00:55:09,450
Tudo natural.
844
00:55:10,537 --> 00:55:13,282
Nada do que se envergonhar.
845
00:55:15,099 --> 00:55:21,069
Se houvesse uma
donzela assim, que me desse
846
00:55:21,392 --> 00:55:25,218
Que me desse um
ber�o para o meu filho
847
00:55:25,541 --> 00:55:29,058
N�o me importo.
Vou pegar a que sobrar.
848
00:55:29,059 --> 00:55:31,610
P�vel, como se estivesse
levantando.
849
00:55:32,019 --> 00:55:34,036
Como se estivesse
seguindo livremente.
850
00:55:34,156 --> 00:55:37,076
- Como se a cumprimentasse.
- Ol�.
851
00:55:37,399 --> 00:55:43,750
�timo. Como se passasse nela.
N�o abra, temos pouco.
852
00:55:44,187 --> 00:55:49,609
�timo. Voc� est� gostando.
Lenka est� gostando.
853
00:55:49,833 --> 00:55:52,148
Ela olha para ele.
854
00:55:52,268 --> 00:55:55,402
Ele olha para ela.
Eles quase se beijam.
855
00:55:55,522 --> 00:55:58,259
Como se... Como se.
�timo.
856
00:55:58,379 --> 00:56:02,105
Um rato encontra um rato
embaixo da pedra
857
00:56:02,309 --> 00:56:03,794
Cara, est� chovendo.
858
00:56:05,179 --> 00:56:07,506
C�meras! Cubram
a c�mera com um guarda-chuva.
859
00:56:07,706 --> 00:56:09,628
Vamos fazer isso na chuva.
Vamos l�!
860
00:56:10,106 --> 00:56:11,208
A��o!
861
00:56:12,059 --> 00:56:14,138
N�o me importo.
Vou pegar a que sobrar.
862
00:56:14,139 --> 00:56:15,298
Que idiota!
863
00:56:15,299 --> 00:56:18,058
Tem que se aproximar devagar
de garota assim, amigo.
864
00:56:18,059 --> 00:56:20,059
Estilo homem de Praga.
865
00:56:20,179 --> 00:56:21,299
Isso � normal.
866
00:56:21,435 --> 00:56:24,899
Voc� deve ser paciente. N�o �
como se ela fosse uma gar�onete.
867
00:56:25,019 --> 00:56:28,394
Voc� s� tem que olhar para ela e
pronto, ela est� no seu quarto.
868
00:56:28,514 --> 00:56:31,185
� melhor irmos nadando, pessoal.
869
00:56:33,178 --> 00:56:37,010
O que foi? Para onde
est�o correndo, rapazes?!
870
00:56:47,179 --> 00:56:48,338
Doutor.
871
00:56:48,339 --> 00:56:50,719
Posso?
872
00:56:50,839 --> 00:56:52,565
Entre.
873
00:56:53,789 --> 00:56:58,979
Eu gostaria... n�o quero te
incomodar, eu s� queria
874
00:56:59,099 --> 00:57:02,058
perguntar... � t�o idiota...
875
00:57:02,059 --> 00:57:07,503
Normalmente, quando vou mijar...
quando vou fazer xixi...
876
00:57:07,735 --> 00:57:13,234
quando eu vou urinar, voc� sabe,
877
00:57:13,484 --> 00:57:20,158
sinto, n�o muito forte, mas sinto...
tipo uma sensa��o de queima��o.
878
00:57:22,566 --> 00:57:24,082
E da�?
879
00:57:25,219 --> 00:57:30,168
Bem, estou com medo de...
880
00:57:32,506 --> 00:57:35,144
Voc� sabe, � idiota
dizer isso.
881
00:57:35,457 --> 00:57:39,059
Mas j� que voc� � m�dico,
eu queria te perguntar se
882
00:57:39,179 --> 00:57:42,333
n�o � aquela doen�a.
883
00:57:46,818 --> 00:57:50,470
� isso.
Se n�o � gonorreia.
884
00:57:54,005 --> 00:57:57,649
Quando teve a �ltima rela��o?
885
00:57:57,769 --> 00:58:00,925
Voc� quer dizer sexo, certo?
886
00:58:01,045 --> 00:58:05,577
Tipo... voc� quer saber
quando foi a �ltima vez...
887
00:58:05,697 --> 00:58:07,765
A �ltima vez.
888
00:58:08,582 --> 00:58:13,055
Bem� Mas n�o conte
aos garotos daqui.
889
00:58:15,426 --> 00:58:17,675
Eu sou, tipo, puro.
890
00:58:19,139 --> 00:58:23,217
Eu tive, voc� sabe,
uma oportunidade.
891
00:58:24,339 --> 00:58:29,058
Poderia ter feito algumas vezes, mas
no �ltimo momento, me escapou.
892
00:58:29,178 --> 00:58:32,875
Meio que ainda n�o aconteceu.
893
00:58:34,043 --> 00:58:37,299
Isso... como voc� sabe...
894
00:58:37,419 --> 00:58:40,296
Voc� � virgem.
895
00:58:43,663 --> 00:58:46,789
Bem, na verdade foi
por isso que vim pra c�.
896
00:58:46,909 --> 00:58:51,259
Pensei que poderia pegar
alguma mulher aqui, mas...
897
00:58:51,379 --> 00:58:56,089
Voc� sabe, pensei
que haveria essas...
898
00:58:57,462 --> 00:59:00,059
Orgias. Entende o que
estou falando?
899
00:59:00,179 --> 00:59:02,878
Como uma coisa de grupo.
900
00:59:03,259 --> 00:59:04,498
Isso seria um para�so.
901
00:59:04,499 --> 00:59:07,702
Mas aqui � um verdadeiro
inferno na terra.
902
00:59:07,822 --> 00:59:10,560
Todos est�o se comportando
como se n�o estivessem nus.
903
00:59:10,680 --> 00:59:14,386
No come�o, tamb�m estava com
medo de me despir, como voc�.
904
00:59:14,506 --> 00:59:17,139
Ent�o me senti como um idiota
com meu traje de banho.
905
00:59:17,259 --> 00:59:20,138
Desculpe, n�o quis dizer isso
como um insulto.
906
00:59:20,139 --> 00:59:23,207
Ainda vamos filmar hoje
se estiver chovendo?
907
00:59:23,327 --> 00:59:27,379
Ol�, Rosta. O que est�
fazendo aqui sem mim?
908
00:59:27,499 --> 00:59:31,159
Estamos debatendo, senhorita.
909
00:59:31,279 --> 00:59:32,671
Desculpe.
910
00:59:32,791 --> 00:59:37,539
Se voc� realmente
� virgem, como diz...
911
00:59:37,659 --> 00:59:40,218
Acho que terei que ir agora.
912
00:59:40,219 --> 00:59:44,259
Eu s� quero te dizer que
provavelmente n�o � gonorreia.
913
00:59:44,379 --> 00:59:50,651
Voc� deveria se comportar mais como
cafajeste. N�o � grosseiro o suficiente.
914
00:59:50,771 --> 00:59:54,992
N�o quero te criticar. Voc� veio
com algumas partes boas.
915
00:59:55,688 --> 00:59:59,705
A coisa com o para�so
e o inferno, isso foi legal.
916
01:00:00,297 --> 01:00:03,903
- Foi realmente �timo.
- De que diabos est�o falando?
917
01:00:04,023 --> 01:00:07,979
Enfim, acho que ter�amos
dificuldade para voltar ao para�so.
918
01:00:08,099 --> 01:00:12,908
A inoc�ncia, de alguma forma,
fica no caminho, sabe?
919
01:00:13,028 --> 01:00:15,268
N�s nos acostumamos a pecar.
920
01:00:15,388 --> 01:00:19,742
N�s gostamos de pecar. O pecado
se tornou parte de nossas vidas.
921
01:00:19,862 --> 01:00:22,922
Certo? Ficamos at� orgulhosos
de alguns pecados.
922
01:00:23,042 --> 01:00:25,138
Essas s�o as normas.
923
01:00:25,139 --> 01:00:27,258
Por exemplo: as vit�rias mais fortes.
924
01:00:27,259 --> 01:00:28,606
Mas por qu�?
925
01:00:28,726 --> 01:00:30,378
De repente, o homem percebe
926
01:00:30,379 --> 01:00:35,019
que de fato, sem os frutos
proibidos, existe t�dio.
927
01:00:35,020 --> 01:00:41,845
E em contraponto, podemos encontrar
o verdadeiro significado das coisas.
928
01:00:42,179 --> 01:00:43,378
Voc� entende agora?
929
01:00:43,379 --> 01:00:44,418
N�o.
930
01:00:44,419 --> 01:00:48,981
Voc� n�o entende
como � importante pecar?
931
01:00:49,101 --> 01:00:50,733
Para a nossa vida? N�o?
932
01:00:50,853 --> 01:00:52,038
N�o.
933
01:00:52,265 --> 01:00:54,579
Voc� n�o sabe nada
sobre a perda da inoc�ncia?
934
01:00:54,580 --> 01:00:56,534
O que importa
� a pureza da alma.
935
01:00:56,654 --> 01:00:58,410
Expuls�o do para�so?
936
01:00:58,530 --> 01:01:00,178
Voc� gosta de pecar, n�o gosta?
937
01:01:00,179 --> 01:01:03,488
Ou voc� acha que n�o peca?
938
01:01:03,608 --> 01:01:04,941
Eu acho que sim.
939
01:01:05,061 --> 01:01:08,259
Entenda. Todos pecam,
no final das contas.
940
01:01:08,379 --> 01:01:11,381
Franta e Lenka.
941
01:01:12,263 --> 01:01:14,044
Certo?
942
01:01:14,164 --> 01:01:18,366
Por que est� olhando para ela
como se ela fosse um �cone santo?
943
01:01:18,486 --> 01:01:20,611
Ela � uma garota normal,
assim como voc�.
944
01:01:20,811 --> 01:01:23,406
N�o estou olhando
como se ela fosse um �cone.
945
01:01:23,507 --> 01:01:25,555
Devo te mostrar
como voc� estava olhando?
946
01:01:25,675 --> 01:01:29,058
Ele olhou para voc� como se voc�
fosse um �cone santo, n�o �?
947
01:01:29,059 --> 01:01:30,418
Um �dolo, uma perfei��o.
948
01:01:30,419 --> 01:01:32,378
Eu olhei de um jeito normal.
949
01:01:32,379 --> 01:01:34,351
Normal?
950
01:01:35,271 --> 01:01:37,436
Totalmente apaixonado.
951
01:01:37,556 --> 01:01:38,989
Voc� gosta dela, n�o �?
952
01:01:39,109 --> 01:01:40,178
De quem?
953
01:01:40,179 --> 01:01:41,585
Dela.
954
01:01:44,139 --> 01:01:45,440
Gosta ou n�o gosta?
955
01:01:45,560 --> 01:01:47,809
Tipo... de um jeito normal.
956
01:01:47,929 --> 01:01:49,726
Voc� gosta dela
de um jeito normal.
957
01:01:49,926 --> 01:01:51,718
Ela � uma garota bonita?
958
01:01:51,838 --> 01:01:56,513
- Est� com medo de dizer isso?
- Bem, ela � bonita sim.
959
01:01:57,178 --> 01:01:59,842
Estou dizendo isso. Claramente.
960
01:02:18,558 --> 01:02:20,226
- Al�?
- Ol�.
961
01:02:20,346 --> 01:02:22,440
- � o Igor.
- Oi.
962
01:02:22,560 --> 01:02:24,488
- Voc� est� dormindo?
- N�o, n�o estou.
963
01:02:24,608 --> 01:02:27,176
Ent�o o que est� fazendo?
Onde voc� est�?
964
01:02:27,296 --> 01:02:30,426
- Ainda estou aqui.
- Temos que nos encontrar.
965
01:02:31,499 --> 01:02:33,498
Vamos resolver isso � tarde.
966
01:02:33,499 --> 01:02:36,018
- Como � tarde?
- � tarde!
967
01:02:36,019 --> 01:02:37,298
Ou durante o almo�o.
968
01:02:37,299 --> 01:02:39,449
Vamos almo�ar com
as meninas, certo?
969
01:02:39,569 --> 01:02:42,259
Eu quero falar com
voc�, entendeu?
970
01:02:42,379 --> 01:02:45,058
Vamos falar sobre isso
mais tarde, por favor!
971
01:02:45,178 --> 01:02:49,747
Mais tarde quando?
[Falando russo]
972
01:02:50,704 --> 01:02:54,804
Deveria... Pode precisar de mais...
como colocar isso... a��o!
973
01:02:54,924 --> 01:02:58,381
Ou... quero dizer... alma!
974
01:02:59,223 --> 01:03:04,046
Talvez n�o deva falar
tanto sobre essa... Gomorra...
975
01:03:04,166 --> 01:03:07,273
e como se diz...
sobre essa gonorreia.
976
01:03:07,719 --> 01:03:10,825
Sabe, Rosta... almas humanas.
977
01:03:11,173 --> 01:03:13,632
Um casal t�o bom.
978
01:03:13,752 --> 01:03:16,841
Um jovem casal t�o bonito.
979
01:03:16,961 --> 01:03:20,498
E os di�logos tamb�m s�o lindos.
980
01:03:20,499 --> 01:03:25,098
E sempre tem muita conversa
e gente sentada.
981
01:03:25,099 --> 01:03:31,760
Em todos os filmes, h� muita conversa,
fala��o, fala��o. Precisa de alguma a��o.
982
01:03:36,459 --> 01:03:38,555
�timo.
983
01:03:38,840 --> 01:03:42,169
Acho que voc� n�o est�
me entendendo...
984
01:03:45,677 --> 01:03:48,155
[Falando russo]
985
01:03:48,377 --> 01:03:55,013
[Falando russo]
986
01:04:08,856 --> 01:04:13,726
Os calcanhares.
Sim, os calcanhares. �timo.
987
01:04:18,419 --> 01:04:20,378
Cansei!
988
01:04:20,379 --> 01:04:23,058
Isso � horr�vel.
989
01:04:23,059 --> 01:04:25,298
N�o aguento mais!
990
01:04:25,299 --> 01:04:28,416
Veja, o cavalo tamb�m
est� cansado. Venha aqui.
991
01:04:30,334 --> 01:04:34,236
...eles ver�o jovens lindos. E amor!
992
01:04:34,907 --> 01:04:38,639
Eu quero um pouco de amor
nesse maldito filme!
993
01:04:39,019 --> 01:04:40,337
Venha at� mim.
994
01:04:51,419 --> 01:04:55,258
Os espectadores n�o ligam
para o que o ser humano �.
995
01:04:55,259 --> 01:04:58,218
Se ele � bom ou mau.
996
01:04:58,219 --> 01:05:00,258
Todo mundo sabe
como ele �.
997
01:05:00,259 --> 01:05:03,410
"Petit d�g�n�r�."
998
01:05:03,970 --> 01:05:05,254
Obrigado.
999
01:05:20,299 --> 01:05:22,138
Voc� me ama?
1000
01:05:22,139 --> 01:05:25,156
N�o comece de novo, por favor.
1001
01:05:27,019 --> 01:05:31,148
Voc� tem um verdadeiro
talento para destruir tudo.
1002
01:05:45,568 --> 01:05:47,680
Eu...
1003
01:05:48,339 --> 01:05:51,742
...se fosse uma
jovem garota,
1004
01:05:51,862 --> 01:05:55,095
n�o ficaria � toa.
1005
01:05:56,866 --> 01:06:01,880
Pentearia meu cabelo lindamente,
1006
01:06:05,988 --> 01:06:08,795
me pintaria,
1007
01:06:10,379 --> 01:06:15,055
olharia bem em volta...
1008
01:06:16,985 --> 01:06:22,364
...tamb�m conhe�o uma ou
duas palavras em ingl�s...
1009
01:06:25,299 --> 01:06:29,384
e encontraria para mim
1010
01:06:29,682 --> 01:06:33,138
um americano.
1011
01:06:34,099 --> 01:06:37,468
E cagaria pra Europa.
1012
01:06:41,008 --> 01:06:43,218
� isso que eu faria
1013
01:06:43,219 --> 01:06:48,054
se realmente amasse meu pai.
1014
01:06:48,678 --> 01:06:52,339
Vamos, pai, deixe de ser rid�culo.
1015
01:06:52,459 --> 01:06:56,620
� o fim do amor
1016
01:06:56,918 --> 01:07:01,378
Embora estiv�ssemos
cheios de paix�o
1017
01:07:01,379 --> 01:07:05,378
Esse lindo momento h� tempos
1018
01:07:05,379 --> 01:07:09,292
Est� morto em nosso cora��o
1019
01:07:17,903 --> 01:07:21,281
Seu safado! Cai fora!
1020
01:07:22,872 --> 01:07:24,491
Some daqui!
1021
01:07:26,090 --> 01:07:30,459
O babaca est�
nos filmando!
1022
01:07:34,295 --> 01:07:37,209
Jaruna, minha perna.
1023
01:07:37,739 --> 01:07:42,209
Doutor!
Senhor! Doutor!
1024
01:07:43,096 --> 01:07:45,196
Esse n�o �...
1025
01:07:47,499 --> 01:07:49,585
Isso n�o � nada bom.
1026
01:07:49,705 --> 01:07:52,381
Est� afetado.
1027
01:07:53,339 --> 01:07:56,858
- � como os italianos se comportam.
- Verdade, isso � bem italiano.
1028
01:07:56,978 --> 01:08:00,058
Est� exagerado.
Ele � um mau ator.
1029
01:08:00,059 --> 01:08:02,458
Igor, isso n�o � um ator.
1030
01:08:03,259 --> 01:08:05,394
Por que n�o � um ator?
Quem n�o � ator?
1031
01:08:05,514 --> 01:08:08,138
Estou agindo normalmente.
Fazemos isso normalmente.
1032
01:08:08,139 --> 01:08:10,298
Agindo normalmente...
1033
01:08:10,299 --> 01:08:13,058
Calma, por favor.
1034
01:08:13,059 --> 01:08:14,412
"Eu calmo".
1035
01:08:14,922 --> 01:08:19,449
"Eu muito calmo".
Calmo, calmo, calmo e calmo!
1036
01:08:20,379 --> 01:08:22,415
Estou farto do seu ator.
1037
01:08:26,695 --> 01:08:29,701
Eu n�o estou atuando.
1038
01:08:32,339 --> 01:08:37,298
Viu? Ele age da mesma forma
mesmo quando n�o est� atuando.
1039
01:08:40,059 --> 01:08:41,979
O cara � louco.
1040
01:08:42,099 --> 01:08:46,680
Outra pessoa deve fazer esse papel.
Ou voc� quer um louco para fazer isso?
1041
01:08:46,800 --> 01:08:49,671
Matej!
Onde ele est�?
1042
01:08:50,628 --> 01:08:52,216
Matej!
1043
01:08:53,178 --> 01:08:54,258
O qu�?
1044
01:08:54,901 --> 01:08:58,705
Preciso de outra pessoa
no lugar do italiano.
1045
01:09:00,668 --> 01:09:01,865
Esse?
1046
01:09:01,985 --> 01:09:03,699
Vamos.
1047
01:09:08,099 --> 01:09:09,138
Oi.
1048
01:09:09,139 --> 01:09:13,114
- Voc� deve dizer "Como vai?"
- Como vai?
1049
01:09:13,259 --> 01:09:16,218
Vamos tentar.
Vou te explicar primeiro.
1050
01:09:16,219 --> 01:09:18,185
Venha comigo.
1051
01:09:20,299 --> 01:09:26,259
Vamos. Como se fosse c�mera. Como
se fosse gravando. Como se fosse a��o.
1052
01:09:26,379 --> 01:09:29,358
E eu como se estivesse
atuando, certo?
1053
01:09:32,067 --> 01:09:34,098
Que dor!
1054
01:09:34,099 --> 01:09:37,178
- Maldito ouri�o!
- Chamem um m�dico.
1055
01:09:37,179 --> 01:09:39,699
- Qual � o nome dela?
- Jaruna!
1056
01:09:39,819 --> 01:09:43,452
- Jaruna!
- Doutor, doutor!
1057
01:09:45,419 --> 01:09:47,458
- Calma, Jiri.
- Est� doendo.
1058
01:09:47,459 --> 01:09:50,796
Doutor, homens s�o
como crian�as.
1059
01:09:50,916 --> 01:09:52,669
Estamos namorando h� 7 anos.
1060
01:09:52,876 --> 01:09:55,328
Se ao menos ele pudesse
ter filhos, mas n�o pode.
1061
01:09:55,543 --> 01:09:57,803
Como assim, "n�o pode"?
Por que n�o posso?
1062
01:09:58,003 --> 01:10:01,059
Ah, meu Deus, corta!
Errado!
1063
01:10:01,179 --> 01:10:04,185
� melhor deixar o
louco interpretar.
1064
01:10:05,782 --> 01:10:07,178
Troque.
1065
01:10:07,179 --> 01:10:09,041
Mas por qu�?
1066
01:10:09,438 --> 01:10:12,058
Eu n�o fiz nada errado.
1067
01:10:12,059 --> 01:10:16,832
O que eu fiz? Voc� n�o
me deu uma chance justa.
1068
01:10:16,952 --> 01:10:18,115
Matej!
1069
01:10:18,315 --> 01:10:21,652
Por qu�? Quero que me
explique o porqu�.
1070
01:10:21,973 --> 01:10:25,739
Porqu�. Sempre o porqu�.
1071
01:10:26,085 --> 01:10:28,174
Nada al�m do porqu�.
1072
01:10:28,445 --> 01:10:32,218
Por que a �gua � salgada?
Por que est� ventando?
1073
01:10:32,219 --> 01:10:36,378
Por que antes era daquele jeito
e agora � assim? Por qu�?
1074
01:10:36,379 --> 01:10:39,418
Por que n�o nos amamos?
Por que amamos o outro?
1075
01:10:39,419 --> 01:10:45,016
Por que somos t�o porcos?
Esse � o seu "porquesismo".
1076
01:10:46,009 --> 01:10:48,108
V�, v�, v�.
1077
01:10:49,300 --> 01:10:52,658
Petr, sabe de uma coisa?
Vamos excluir essa cena. N�o � boa.
1078
01:10:53,259 --> 01:10:54,621
Por qu�?
1079
01:10:56,339 --> 01:10:58,774
Eu tenho o direito
de n�o te responder?
1080
01:10:58,894 --> 01:11:00,609
Bem, tem.
1081
01:11:02,513 --> 01:11:04,178
Mas por qu�?
1082
01:11:06,219 --> 01:11:08,774
Exclua, pelo amor de Deus!
1083
01:11:11,259 --> 01:11:13,349
Doido!
1084
01:11:31,499 --> 01:11:37,938
Deveria ser mais parecido com dunas,
parece que uma crian�a brincou aqui.
1085
01:11:39,299 --> 01:11:43,411
Ent�o voc� pode fazer descobertas.
1086
01:11:43,777 --> 01:11:48,927
H� pessoas aqui.
Ent�o sobe at�
1087
01:11:50,259 --> 01:11:52,637
as pessoas ali.
1088
01:12:45,392 --> 01:12:50,017
O que est� fazendo?
1089
01:12:51,011 --> 01:12:53,759
Quem voc� pensa que �?
1090
01:12:54,467 --> 01:12:58,306
Voc� acha que pode
tocar todas as garotas?
1091
01:13:00,753 --> 01:13:03,647
Voc� deve ser louco.
1092
01:13:04,419 --> 01:13:09,610
Acha que toda garota vai te obedecer?
Que pode fazer o que quiser?
1093
01:13:09,730 --> 01:13:12,099
Que voc� pode dormir
com todas as garotas?
1094
01:13:12,100 --> 01:13:13,500
Que elas v�o querer?
1095
01:13:13,501 --> 01:13:16,258
Voc�s, artistas, s�o
todos iguais!
1096
01:13:16,259 --> 01:13:18,218
E os diretores s�o
os piores!
1097
01:13:18,219 --> 01:13:21,673
Seu porco pretensioso!
Mach�o!
1098
01:13:22,019 --> 01:13:23,293
Me d� essa coberta!
1099
01:13:33,179 --> 01:13:35,894
Do que est� rindo?
1100
01:13:36,179 --> 01:13:39,158
A prop�sito, eu sou uma
atriz, s� para voc� saber.
1101
01:13:51,019 --> 01:13:54,418
Justo quando eu preciso
do sol, n�o tem sol.
1102
01:13:54,419 --> 01:13:57,677
N�s n�o vamos fazer isso.
N�o vamos fazer isso hoje.
1103
01:13:57,797 --> 01:14:01,138
Bem, amigos, estamos felizes.
1104
01:14:01,139 --> 01:14:05,417
Relaxados, deitados,
e estamos bem.
1105
01:14:06,180 --> 01:14:09,098
Vamos dar um t�tulo provis�rio:
"Para�so".
1106
01:14:09,099 --> 01:14:11,294
N�s n�o precisamos
de nada, porra!
1107
01:14:11,414 --> 01:14:14,298
Por que essas crian�as est�o...
1108
01:14:14,299 --> 01:14:17,041
Acalmem essas crian�as.
1109
01:14:17,499 --> 01:14:20,298
N�o precisamos de nada
e t�m crian�as berrando.
1110
01:14:20,299 --> 01:14:22,098
Parem de chorar!
1111
01:14:22,099 --> 01:14:27,285
Estamos felizes,
contentes, livres.
1112
01:14:39,178 --> 01:14:42,756
Estamos em um estado
de atemporalidade.
1113
01:14:44,595 --> 01:14:50,259
Somos como p�ssaros, borboletas.
Como a relva, como essa areia.
1114
01:14:50,379 --> 01:14:53,051
A sede n�o existe.
1115
01:14:53,171 --> 01:14:57,037
N�o existe sede no Para�so,
por isso � o Para�so.
1116
01:14:57,837 --> 01:15:02,552
Isso mesmo, continuem rolando.
Vamos rolar.
1117
01:15:04,419 --> 01:15:09,377
Nada de sexo, n�o. Voc�s est�o
se acariciando alegremente.
1118
01:15:09,378 --> 01:15:12,291
Isso.
1119
01:15:13,219 --> 01:15:16,899
N�o existem
necessidades no para�so.
1120
01:15:33,459 --> 01:15:38,179
...que atrav�s de sua pr�pria hist�ria,
a vida revele algo sobre si mesma.
1121
01:15:38,180 --> 01:15:41,459
Que ela nos lance alguns
de seus segredos um por um.
1122
01:15:41,460 --> 01:15:44,298
Que ela esteja diante de n�s
como um quebra-cabe�a
1123
01:15:44,299 --> 01:15:47,290
cujo significado
devemos interpretar.
1124
01:16:09,257 --> 01:16:14,574
Que a hist�ria...
1125
01:16:32,736 --> 01:16:35,339
E agora eu sou um lobo,
1126
01:16:35,459 --> 01:16:41,178
se transformando em um
urso. Um comedor de crian�as.
1127
01:16:41,179 --> 01:16:43,701
Vou comer voc�s agora.
1128
01:16:44,379 --> 01:16:46,873
Hiberna��o.
1129
01:16:46,993 --> 01:16:49,657
O pequeno urso est� adormecendo.
1130
01:16:49,777 --> 01:16:53,503
O urso pardo est� adormecendo.
1131
01:17:04,299 --> 01:17:09,054
E agora serei um bando de hienas.
1132
01:17:11,913 --> 01:17:14,576
O que voc� est� fazendo?
1133
01:17:14,696 --> 01:17:17,178
Nada, s� estou brincando.
1134
01:17:17,179 --> 01:17:19,258
Estamos brincando de urso.
1135
01:17:19,259 --> 01:17:21,018
Eu sei.
1136
01:17:21,019 --> 01:17:25,058
Mas precisamos finalmente
conversar, por favor.
1137
01:17:27,179 --> 01:17:28,218
De novo?
1138
01:17:28,468 --> 01:17:30,965
Sim, de novo.
1139
01:17:35,748 --> 01:17:39,301
Mas eu n�o quero.
1140
01:17:40,219 --> 01:17:42,175
Como sempre.
1141
01:17:44,947 --> 01:17:48,163
No entanto, acho que
ter� que fazer isso.
1142
01:17:50,299 --> 01:17:53,853
Cara, quando vou
poder descansar?
1143
01:17:55,259 --> 01:17:57,939
De n�s, certo?
1144
01:17:58,059 --> 01:18:01,258
O urso precisa
descansar da ursa,
1145
01:18:01,259 --> 01:18:04,272
o lobo da loba,
1146
01:18:04,392 --> 01:18:06,218
o cachorro da cadela.
1147
01:18:06,219 --> 01:18:08,316
Claro.
1148
01:18:14,419 --> 01:18:16,498
Vamos, o que voc� quer?
1149
01:18:16,499 --> 01:18:19,785
Nada, s� quero resolver isso.
Eu n�o aguento mais.
1150
01:18:19,905 --> 01:18:22,018
O que voc� quer resolver?
1151
01:18:22,019 --> 01:18:26,058
M�e, o papai n�o pode agora.
O papai � um lobo.
1152
01:18:26,059 --> 01:18:27,762
N�o, ele � um urso.
1153
01:18:27,882 --> 01:18:29,017
Certo?
1154
01:18:29,907 --> 01:18:32,093
Vamos, crian�as.
1155
01:18:33,348 --> 01:18:37,262
V�o brincar aqui ao lado um pouco.
1156
01:18:37,382 --> 01:18:42,103
Preciso falar com o papai.
Eu j� volto.
1157
01:18:45,817 --> 01:18:48,057
Por que voc� os est�
mandando embora?
1158
01:18:48,498 --> 01:18:53,499
Primeiro voc� me critica por n�o dar
aten��o a eles, e agora os manda embora.
1159
01:18:54,465 --> 01:18:56,178
Vamos conversar.
1160
01:18:56,179 --> 01:18:58,458
O que eu sou para voc�?
1161
01:18:58,459 --> 01:19:01,098
Eu preciso saber.
Eu tenho que saber.
1162
01:19:01,099 --> 01:19:03,510
De repente voc�
ficou interessada.
1163
01:19:03,841 --> 01:19:06,050
Eu n�o te deixei,
n�o fui eu.
1164
01:19:06,300 --> 01:19:08,298
Bem, fui eu?
1165
01:19:08,299 --> 01:19:12,418
Eu preciso de algu�m com quem
me comunicar. Algu�m para conversar.
1166
01:19:12,419 --> 01:19:14,298
Claro.
1167
01:19:14,299 --> 01:19:17,018
Certo, voc� n�o me deixou.
1168
01:19:17,019 --> 01:19:19,977
Bem, sinto que voc�
est� trabalhando nisso.
1169
01:19:21,259 --> 01:19:23,090
Por favor, me deixe em paz.
1170
01:19:23,378 --> 01:19:25,058
Paz.
1171
01:19:25,178 --> 01:19:27,401
S� para terminar
o filme. Paz
1172
01:19:27,649 --> 01:19:30,498
Voc� sabe o que est�
arriscando?
1173
01:19:30,618 --> 01:19:35,348
Porra, voc� est� me
chantageando?
1174
01:19:36,216 --> 01:19:39,781
Porra, voc� n�o entende que
eu preciso me concentrar?
1175
01:19:40,459 --> 01:19:44,744
Eu quero investigar a ess�ncia.
1176
01:19:44,864 --> 01:19:47,300
Quero saber qual �
a fonte disso tudo,
1177
01:19:47,420 --> 01:19:49,298
de onde vem,
1178
01:19:49,299 --> 01:19:53,673
de onde vem toda essa dor,
todo esse sofrimento.
1179
01:19:54,931 --> 01:19:59,377
Se analise ao menos
uma vez!
1180
01:20:00,985 --> 01:20:04,633
Voc� � a causa de
todo o sofrimento.
1181
01:20:04,753 --> 01:20:06,258
Claro.
1182
01:20:06,259 --> 01:20:09,098
Sou s� um ser humano.
1183
01:20:09,099 --> 01:20:16,018
S� um ser humano. Preciso
de um parceiro que me apoie,
1184
01:20:17,296 --> 01:20:20,634
que nos ame,
1185
01:20:23,019 --> 01:20:26,949
por quem eu tenha ao menos
um pouco de respeito.
1186
01:20:27,069 --> 01:20:31,385
Eu n�o te respeito mais.
1187
01:20:31,505 --> 01:20:34,137
Voc� � t�o pequeno.
1188
01:20:35,041 --> 01:20:42,015
Quero algu�m que me ame,
n�o uma minhoca.
1189
01:20:44,356 --> 01:20:47,194
Rastejando na lama.
1190
01:20:47,418 --> 01:20:48,824
Claro, na lama.
1191
01:20:48,825 --> 01:20:51,625
Eu n�o sou mais um ser humano,
sou um verme.
1192
01:20:51,745 --> 01:20:57,488
- Voc� n�o ouve e nem v� nada.
- Vamos, voc� � t�o rid�cula.
1193
01:20:57,759 --> 01:21:01,059
Sim, rid�cula.
� verdade.
1194
01:21:01,179 --> 01:21:03,719
Olhe para voc�.
1195
01:21:04,339 --> 01:21:06,910
Mam�e, voc� est� chorando.
1196
01:21:07,030 --> 01:21:11,337
- Por que est� chorando?
- O que voc� fez para ela?
1197
01:21:11,606 --> 01:21:15,664
Todos voc�s, me deixem ter
um pouco de paz, pelo amor de Deus.
1198
01:21:24,903 --> 01:21:29,526
Pode ser bom que algu�m
morra na hist�ria.
1199
01:21:29,646 --> 01:21:31,501
Ele ou ela?
1200
01:21:31,736 --> 01:21:35,219
E se fosse a crian�a?
1201
01:21:35,459 --> 01:21:37,498
N�o me assuste com a crian�a.
1202
01:21:37,499 --> 01:21:40,098
Ou o cavalo?
1203
01:21:43,777 --> 01:21:46,703
Cara, cavalos mortos
me aterrorizam.
1204
01:21:47,663 --> 01:21:50,339
Doutor!
Sr. Diretor!
1205
01:21:50,459 --> 01:21:52,098
Vou dizer uma coisa.
1206
01:21:52,099 --> 01:21:55,178
Voc� sabe que � um filme
muito interessante.
1207
01:21:55,179 --> 01:21:59,178
Eu entendi. Voc� tem
esse maravilhoso...
1208
01:21:59,179 --> 01:22:03,098
Talvez voc� tenha baixa autoestima.
N�o sei o que dizer.
1209
01:22:03,099 --> 01:22:05,911
As pessoas s�o iguais
em todo lugar
1210
01:22:05,912 --> 01:22:10,704
quando fazem essas coisas lindas.
Acredite em mim.
1211
01:22:10,824 --> 01:22:12,985
Eu sei, as pessoas s�o
iguais em todo lugar.
1212
01:22:13,171 --> 01:22:14,814
Principalmente depois da morte.
1213
01:22:15,025 --> 01:22:17,018
A morte � bel�ssima!
1214
01:22:17,019 --> 01:22:21,098
L� deve ser maravilhoso,
porque ningu�m nunca voltou.
1215
01:22:21,099 --> 01:22:25,461
Doutor, por favor, poder�amos
falar em particular?
1216
01:22:25,927 --> 01:22:28,498
- Bem, ent�o...
- Aonde voc� vai?
1217
01:22:28,499 --> 01:22:31,252
Mais tarde conversamos.
1218
01:22:32,459 --> 01:22:35,212
Ent�o sente-se.
1219
01:22:37,459 --> 01:22:40,418
- V� em frente.
- Giorgio e eu conversamos a noite toda.
1220
01:22:40,419 --> 01:22:42,375
Voc� sabe sobre
o problema que temos.
1221
01:22:42,459 --> 01:22:46,005
N�s realmente gostar�amos
de ter um filho. Viemos falar disso.
1222
01:22:46,419 --> 01:22:48,258
Est� tudo bem para o Giorgio.
1223
01:22:48,259 --> 01:22:52,104
Ent�o concordamos
que pedir�amos sua ajuda.
1224
01:22:53,515 --> 01:22:57,138
- Posso te aconselhar, claro.
- N�o, voc� n�o entendeu.
1225
01:22:57,139 --> 01:23:00,018
N�s n�o queremos
que voc� nos d� conselhos.
1226
01:23:00,019 --> 01:23:03,308
Queremos ajuda,
voc� sabe, na pr�tica.
1227
01:23:05,736 --> 01:23:07,682
Bem, mas eu...
1228
01:23:07,683 --> 01:23:09,298
Eu n�o sou ginecologista.
1229
01:23:09,299 --> 01:23:10,719
O qu�? O que ele disse?
1230
01:23:10,720 --> 01:23:12,681
Que ele n�o � ginecologista.
1231
01:23:13,188 --> 01:23:17,820
[Falando italiano]
1232
01:23:20,960 --> 01:23:23,425
Voc� est� me deixando
um pouco desconfort�vel.
1233
01:23:23,545 --> 01:23:27,418
Voc� � uma �tima pessoa, educado.
N�o tem nada demais, n�o �?
1234
01:23:27,419 --> 01:23:30,804
Nunca mais nos veremos de novo.
1235
01:23:31,139 --> 01:23:33,866
Voc� � o pai ideal.
1236
01:23:35,219 --> 01:23:37,418
Doutor, por favor, pense nisso.
1237
01:23:37,419 --> 01:23:40,339
Afinal de contas, voc� �
um artista t�o
1238
01:23:40,459 --> 01:23:42,178
sens�vel e f�rtil.
1239
01:23:42,179 --> 01:23:45,418
Onde estava? Estava esperando
com as crian�as. N�o aguento mais.
1240
01:23:45,419 --> 01:23:49,184
- Eu n�o sabia onde voc� estava.
- Ent�o vamos.
1241
01:23:49,873 --> 01:23:54,224
Deus, eu n�o sabia. Eu pensei
que voc� estivesse se divorciando.
1242
01:23:55,259 --> 01:23:58,217
Pelo menos em um
tubo de ensaio, ent�o.
1243
01:24:00,219 --> 01:24:03,944
Amigos, esque�am
que voc�s s�o pessoas.
1244
01:24:04,628 --> 01:24:06,097
Voc�s s�o vermes.
1245
01:24:07,236 --> 01:24:10,656
Rastejando por baixo
uns dos outros.
1246
01:24:13,300 --> 01:24:17,055
Rastejando uns entre
os outros assim.
1247
01:24:21,502 --> 01:24:25,601
Voc�s n�o sabem para
onde est�o indo.
1248
01:24:27,059 --> 01:24:30,289
N�o sabem o que querem
e por que.
1249
01:24:31,499 --> 01:24:34,418
Somos vermes sem futuro,
1250
01:24:34,419 --> 01:24:36,751
sem passado, sem mem�rias,
1251
01:24:36,871 --> 01:24:38,258
sem esperan�a.
1252
01:24:38,259 --> 01:24:42,612
Voc�s est�o juntos,
coexistindo com amor.
1253
01:24:42,732 --> 01:24:45,916
Certo. � apocal�ptico.
1254
01:24:53,734 --> 01:24:56,247
O inferno de Dante.
1255
01:24:58,459 --> 01:25:01,218
Agora voc�s congelam.
1256
01:25:01,219 --> 01:25:03,218
Voc�s est�o mortos.
1257
01:25:03,219 --> 01:25:06,136
Mais mortos!
1258
01:25:09,851 --> 01:25:12,169
Rosta! Rosta!
1259
01:25:12,705 --> 01:25:19,231
Cara, ela est� agindo como tonta
de novo. N�o sei o que fazer com ela.
1260
01:25:20,379 --> 01:25:22,131
O que � isso?
1261
01:25:23,139 --> 01:25:24,498
O que isso quer dizer?
1262
01:25:24,499 --> 01:25:26,218
Apocalipse.
1263
01:25:26,219 --> 01:25:28,218
Isso est� no roteiro?
1264
01:25:28,219 --> 01:25:31,852
Bem, voc� queria que rastejassem
uns nos outros. Eles est�o fazendo isso.
1265
01:25:31,972 --> 01:25:35,668
� um mal universal, certo?
1266
01:25:36,419 --> 01:25:42,098
Ao mesmo tempo,
evoca pilhas de cad�veres
1267
01:25:42,099 --> 01:25:44,564
em campos de concentra��o.
1268
01:25:45,459 --> 01:25:49,170
Deus, voc� ficou louco.
1269
01:25:51,271 --> 01:25:53,258
Campos de concentra��o.
1270
01:25:53,259 --> 01:25:57,351
Quem se interessa por campos
de concentra��o hoje em dia?
1271
01:25:57,471 --> 01:25:59,682
As pessoas n�o est�o interessadas!
1272
01:25:59,802 --> 01:26:03,219
Talvez hoje n�o, mas quem sabe amanh�?
1273
01:26:03,339 --> 01:26:05,504
Que amanh�?
1274
01:26:06,026 --> 01:26:09,018
Lenka! Voc� se decidiu?
1275
01:26:09,019 --> 01:26:11,498
Lenka, por que n�o est� cavalgando?
1276
01:26:11,499 --> 01:26:14,098
Sem a cela eu n�o consigo.
1277
01:26:14,099 --> 01:26:18,529
Mas Lenka, voc� pode cavalgar
sem cela. Ela cavalga muito bem.
1278
01:26:18,530 --> 01:26:20,298
Mas n�o pelada!
1279
01:26:20,299 --> 01:26:23,862
Lenka, vamos, pare de
causar problemas!
1280
01:26:23,982 --> 01:26:26,258
Cada minuto custa dinheiro!
1281
01:26:26,259 --> 01:26:29,218
Voc� s� se importa
com seu dinheiro!
1282
01:26:29,219 --> 01:26:31,019
Eu sinto c�cegas l� embaixo!
1283
01:26:31,020 --> 01:26:33,098
O que te faz c�cegas?
1284
01:26:33,099 --> 01:26:34,653
O pelo.
1285
01:26:34,773 --> 01:26:39,801
- Ent�o pelo menos tente.
- Eu j� tentei.
1286
01:26:40,219 --> 01:26:43,423
Ent�o ela sente c�cegas l� embaixo.
1287
01:26:43,982 --> 01:26:48,712
Amigos, por favor, algu�m aqui
consegue cavalgar? Uma garota.
1288
01:26:49,252 --> 01:26:51,811
Eu! Eu poderia tentar.
1289
01:26:58,918 --> 01:27:01,609
- Voc� realmente cavalga?
- Claro.
1290
01:27:01,729 --> 01:27:04,036
Bem, vamos dar uma olhada.
1291
01:27:17,219 --> 01:27:20,953
Voc� deveria ser mais do que
uma simples dubl�.
1292
01:27:29,382 --> 01:27:31,000
Deus.
1293
01:27:33,219 --> 01:27:35,018
� isso?
O que foi que eu disse?
1294
01:27:35,421 --> 01:27:38,233
Foi bom. Podemos usar.
1295
01:27:38,766 --> 01:27:40,590
Eles ca�ram.
1296
01:27:40,998 --> 01:27:42,498
Do ch�o n�o passa.
1297
01:27:42,735 --> 01:27:45,338
O mais importante �
que os dois ca�ram.
1298
01:27:45,674 --> 01:27:47,057
Juntos.
1299
01:27:48,379 --> 01:27:52,418
Amigos, sinto muito.
Foi maravilhoso.
1300
01:27:52,687 --> 01:27:55,649
Mas eu n�o peguei,
se voc� quer saber.
1301
01:27:56,419 --> 01:27:59,135
Mais uma vez ent�o, por favor.
1302
01:27:59,658 --> 01:28:04,098
N�o ria. Eu s� quero
um s�mbolo da natureza pura.
1303
01:28:04,499 --> 01:28:07,138
Um s�mbolo do amor puro.
1304
01:28:07,482 --> 01:28:09,453
Eu quero o para�so.
1305
01:29:16,725 --> 01:29:18,668
Seu babaca!
1306
01:29:31,200 --> 01:29:32,393
Est� me machucando!
1307
01:29:33,139 --> 01:29:35,418
- Por favor!
- Est� me machucando!
1308
01:29:35,730 --> 01:29:39,258
Voc� n�o entende
que estou estressado?
1309
01:29:39,550 --> 01:29:42,058
- Desculpe!
- Est� me machucando!
1310
01:29:42,426 --> 01:29:45,378
- Est� me machucando!
- Desculpe! Entendeu?
1311
01:29:45,612 --> 01:29:50,761
� f�cil falar "Desculpe, desculpe."
1312
01:29:55,179 --> 01:29:59,684
Voc� sabe, � o estresse.
Estou sozinho com tudo isso.
1313
01:30:00,073 --> 01:30:03,576
Ent�o voc� vem e come�a a criticar.
1314
01:30:04,830 --> 01:30:08,668
Olha, � o estresse.
1315
01:30:24,419 --> 01:30:29,138
Meu pobre menino,
menino doente.
1316
01:30:29,454 --> 01:30:32,639
Estamos todos enfraquecidos.
1317
01:30:33,012 --> 01:30:36,685
Nossos olhos est�o cheios de pus.
1318
01:30:37,039 --> 01:30:39,597
N�o nos importamos com nada.
1319
01:30:39,930 --> 01:30:42,711
N�o queremos comer.
1320
01:30:42,989 --> 01:30:47,930
Tudo que comemos, vomitamos.
1321
01:30:49,219 --> 01:30:54,288
Nosso cabelo est� caindo
e ficando branco.
1322
01:30:55,781 --> 01:31:01,371
Est� crescendo um caro�o
debaixo do nosso rabo.
1323
01:31:01,894 --> 01:31:05,451
Ser� que � um pequeno tumor?
1324
01:31:06,379 --> 01:31:09,418
O que voc� acha, doutor?
1325
01:31:09,419 --> 01:31:11,091
Corta!
1326
01:31:12,962 --> 01:31:17,178
N�o sei se devo excluir.
Voc� est� enfraquecida.
1327
01:31:17,179 --> 01:31:21,139
Voc� est� declamando.
N�o declame.
1328
01:31:21,140 --> 01:31:24,485
Vamos fazer mais uma vez.
Voc� est� indo muito bem.
1329
01:31:26,339 --> 01:31:27,882
C�mera!
1330
01:31:28,002 --> 01:31:29,339
Tomada 60.
1331
01:31:29,459 --> 01:31:34,584
Nossos olhos est�o cheios de pus.
1332
01:31:34,704 --> 01:31:38,018
N�o nos importamos com nada.
1333
01:31:38,019 --> 01:31:41,138
N�o queremos comer.
1334
01:31:41,139 --> 01:31:47,248
Tudo que comemos, vomitamos.
1335
01:31:48,706 --> 01:31:54,058
Nosso cabelo est� caindo
e ficando branco.
1336
01:31:54,059 --> 01:31:59,792
Est� crescendo um caro�o
debaixo do nosso rabo.
1337
01:31:59,912 --> 01:32:05,189
Ser� que � um pequeno tumor?
1338
01:32:05,309 --> 01:32:09,729
O que voc� acha, doutor?
1339
01:32:09,849 --> 01:32:13,662
Senhora, est� crescendo um
caro�o debaixo do nosso rabo.
1340
01:32:13,782 --> 01:32:16,178
Ser� que � um pequeno tumor?
1341
01:32:16,179 --> 01:32:20,056
N�s n�o dever�amos
ter vindo pra c�.
1342
01:32:21,379 --> 01:32:24,018
O que a crian�a est� fazendo l�?
1343
01:32:24,019 --> 01:32:26,785
De quem � essa crian�a?
Matej!
1344
01:32:27,299 --> 01:32:29,638
Lenka, por favor, v� l�.
1345
01:32:29,758 --> 01:32:32,178
Lenka!
1346
01:32:32,179 --> 01:32:35,103
Pobrezinho, o que foi?
1347
01:32:36,139 --> 01:32:37,549
Filme!
1348
01:32:37,923 --> 01:32:39,923
N�o consigo ver
a cara do cachorro.
1349
01:32:40,419 --> 01:32:47,139
- N�o dever�amos ter vindo pra c�.
- Continue olhando pra ela, n�o pra mim!
1350
01:32:47,259 --> 01:32:50,138
N�o dever�amos ter vindo pra c�.
1351
01:32:50,139 --> 01:32:53,218
Isso nos custou tanto dinheiro.
1352
01:32:53,219 --> 01:32:56,480
- Mas � t�o bom aqui.
- Mas � t�o bom aqui.
1353
01:32:56,816 --> 01:32:59,219
- No mar!
- No mar.
1354
01:32:59,339 --> 01:33:04,058
- Qual � o nome dele?
- Viktor. Ele est� velho agora.
1355
01:33:04,059 --> 01:33:06,338
Veja, Mirek, � o Viktor.
1356
01:33:06,339 --> 01:33:09,137
Veja como o rabo dele � bonito.
1357
01:33:09,499 --> 01:33:13,006
N�s somos feios e sozinhos.
1358
01:33:15,219 --> 01:33:17,479
E se deix�ssemos
o cachorro ganir?
1359
01:33:17,599 --> 01:33:21,138
Somos mais velhos
do que Matusal�m.
1360
01:33:21,139 --> 01:33:23,175
N�o sei o que fazer com ela.
1361
01:33:23,340 --> 01:33:25,091
Ela continua fugindo.
1362
01:33:25,211 --> 01:33:31,288
Urgh! Esse cachorro � nojento!
N�o suporto c�es velhos e sarnentos!
1363
01:33:31,593 --> 01:33:33,429
Mais uma vez.
1364
01:33:35,299 --> 01:33:38,852
Urgh! Esse cachorro � nojento!
1365
01:33:38,972 --> 01:33:43,055
N�o suporto c�es velhos e sarnentos!
1366
01:34:50,339 --> 01:34:53,456
Tubar�o! Tubar�o!
1367
01:34:53,576 --> 01:34:56,237
Todos para fora da �gua!
1368
01:34:56,490 --> 01:34:57,723
Tubar�o!
1369
01:35:06,770 --> 01:35:08,700
Lenka!
1370
01:35:09,452 --> 01:35:13,144
Fique no colch�o!
1371
01:35:32,001 --> 01:35:33,773
Filme.
1372
01:35:54,935 --> 01:35:58,098
Excelente, Igor.
Isso foi �timo.
1373
01:35:58,099 --> 01:36:01,316
Isso foi um pouco
de a��o, hein?
1374
01:36:02,259 --> 01:36:05,591
Voc�s ficaram at�nitos!
1375
01:36:06,259 --> 01:36:08,218
Merda!
1376
01:36:08,219 --> 01:36:10,404
Voc� filmou?
1377
01:36:11,052 --> 01:36:14,529
Voc� n�o poderia
ter nos avisado?
1378
01:36:14,649 --> 01:36:16,733
N�o teria sido t�o
espont�neo.
1379
01:36:16,853 --> 01:36:20,779
Sr. diretor, o que est� fazendo?
1380
01:36:20,899 --> 01:36:23,338
Nunca mais fa�a uma coisa dessas!
1381
01:36:23,339 --> 01:36:26,388
Veja como meu cora��o
est� disparado.
1382
01:36:28,099 --> 01:36:31,418
Seu assassino! Agora vejo
que voc� faria qualquer coisa!
1383
01:36:31,419 --> 01:36:34,565
- Por que est� agindo feito louca?
- Vamos, meninas.
1384
01:36:39,419 --> 01:36:41,775
Eu n�o quero a carne.
1385
01:36:41,895 --> 01:36:46,095
Voc� precisa. Ao menos
um pouco. Um pedacinho.
1386
01:36:48,598 --> 01:36:51,098
Nem eu, tamb�m n�o
quero a carne.
1387
01:36:51,099 --> 01:36:55,458
N�o precisa comer tudo.
S� um peda�o.
1388
01:36:55,459 --> 01:36:58,467
Se ela n�o quer, n�o quer.
1389
01:36:58,587 --> 01:37:01,299
Ela n�o quer comer a carne.
1390
01:37:01,419 --> 01:37:04,058
Elas n�o querem carne,
n�o querem peixe.
1391
01:37:04,059 --> 01:37:06,919
Elas est�o crescendo, deveriam
comer alguma coisa.
1392
01:37:07,039 --> 01:37:10,138
- Meninas.
- Bom apetite, Sr. Diretor.
1393
01:37:10,139 --> 01:37:14,185
- Obrigada.
- Bom apetite.
1394
01:37:18,137 --> 01:37:20,058
Boa noite, Sr. Diretor.
1395
01:37:20,059 --> 01:37:23,573
- Boa noite. Bom apetite.
- Obrigado.
1396
01:37:26,059 --> 01:37:28,963
Mais uma vez, me desculpe.
1397
01:37:33,067 --> 01:37:36,853
A mulher deve ter
ouvido isso de algu�m.
1398
01:37:37,992 --> 01:37:39,378
Ouvido o qu�?
1399
01:37:39,379 --> 01:37:42,094
Que vamos nos divorciar.
1400
01:37:42,459 --> 01:37:45,259
Desde quando voc�
se interessa por boatos?
1401
01:37:45,379 --> 01:37:49,318
Ent�o n�s n�o vamos nos divorciar?
1402
01:37:50,078 --> 01:37:51,767
Estou feliz em ouvir isso.
1403
01:37:52,069 --> 01:37:57,018
"Ent�o n�o vamos nos divorciar."
Por que est� falando sobre isso?
1404
01:37:57,019 --> 01:37:59,486
Por que est� falando isso
na frente das crian�as?
1405
01:37:59,686 --> 01:38:03,272
Por que est� falando
sobre isso � mesa?
1406
01:38:06,989 --> 01:38:09,973
Pare de balan�ar a cadeira.
1407
01:38:12,790 --> 01:38:16,094
Sa�de, meus irm�os.
1408
01:38:17,219 --> 01:38:21,498
Jasminka, pare de me chutar.
O que est� fazendo com os p�s?
1409
01:38:21,499 --> 01:38:25,014
Essa a Karlicka.
Aquela � a Jasminka.
1410
01:38:25,542 --> 01:38:28,355
Ent�o desculpe, Jasminka...
1411
01:38:28,940 --> 01:38:33,060
Karlicka, desculpe, Jasminka.
Desculpe, me desculpem todos.
1412
01:38:34,417 --> 01:38:37,338
Pare de me chutar. Ela est�
fazendo isso de prop�sito.
1413
01:38:37,339 --> 01:38:41,093
- N�o est�.
- Est�. Ela me chutou 6 vezes.
1414
01:38:41,499 --> 01:38:43,554
E continua chutando.
1415
01:38:43,674 --> 01:38:44,948
Pare de chutar.
1416
01:38:45,564 --> 01:38:48,599
Se voc� n�o quer a carne, eu como
1417
01:38:48,719 --> 01:38:51,741
- Voc� quer a carne?
- Ela quer.
1418
01:38:52,139 --> 01:38:54,451
Se ela disse que n�o quer,
� porque n�o quer.
1419
01:38:54,651 --> 01:39:00,138
Que id�lio de fam�lia.
Boa noite, bom ver voc�s.
1420
01:39:00,139 --> 01:39:03,178
- Boa noite.
- Senhora.
1421
01:39:03,179 --> 01:39:07,092
Que pena voc� n�o
poder se juntar a n�s.
1422
01:39:07,904 --> 01:39:12,098
Uma pena. Senhora, no futuro,
nada de filmes sem voc�.
1423
01:39:12,099 --> 01:39:17,337
S� queria dar uma sugest�o
ao seu marido. "Sine qua non."
1424
01:39:17,709 --> 01:39:21,131
S� com voc�.
S� com voc�.
1425
01:39:40,219 --> 01:39:43,939
Bem, amigos, estava
um inferno aqui.
1426
01:39:44,459 --> 01:39:46,338
Agora temos um para�so.
1427
01:39:46,339 --> 01:39:52,494
E agora vamos tentar encontrar o
lado obscuro e primitivo do homem.
1428
01:39:53,213 --> 01:39:55,217
Esse animal
1429
01:39:55,218 --> 01:39:57,335
que dorme em cada um de n�s.
1430
01:39:58,961 --> 01:40:01,458
Uau, isso parece uma crian�a.
1431
01:40:01,459 --> 01:40:05,178
Sim, certo.
Vamos ser naturais.
1432
01:40:05,179 --> 01:40:08,258
A baba est� pingando.
1433
01:40:08,259 --> 01:40:10,458
Voc�s v�o comer. Comam!
1434
01:40:10,459 --> 01:40:12,211
Mas como?
1435
01:40:12,723 --> 01:40:14,815
- Est� queimando.
- N�o temos facas.
1436
01:40:14,935 --> 01:40:16,498
N�s n�o temos nada.
1437
01:40:16,499 --> 01:40:19,058
Como o homem primitivo faria?
1438
01:40:19,059 --> 01:40:22,699
Voc�s est�o com fome!
Comam! �timo.
1439
01:40:24,438 --> 01:40:26,938
Por favor, n�o comecem
a comer agora.
1440
01:40:26,939 --> 01:40:29,019
O rolo est� acabando,
preciso de um novo.
1441
01:40:29,139 --> 01:40:31,627
Naquela �poca eles
tinham s�lex.
1442
01:40:31,747 --> 01:40:35,702
Eu n�o quero isso.
N�o quero realismo.
1443
01:40:35,822 --> 01:40:39,018
Quero estiliza��o, entende?
1444
01:40:39,019 --> 01:40:40,552
Tipo um mosaico.
1445
01:40:40,672 --> 01:40:43,218
Uma crian�a.
Me d� uma crian�a.
1446
01:40:43,219 --> 01:40:45,258
Essa crian�a aqui, por favor.
1447
01:40:45,259 --> 01:40:48,606
Passe gordura nele para mim.
1448
01:40:51,219 --> 01:40:53,747
- M�e.
- N�o tenha medo.
1449
01:40:53,867 --> 01:40:55,780
M�e, n�o.
1450
01:40:56,116 --> 01:40:57,427
Deixe o menino em paz!
1451
01:40:57,793 --> 01:40:59,616
Pare, ou n�o
receber� seu dinheiro.
1452
01:40:59,816 --> 01:41:01,610
Que desperd�cio.
Quem comeria agora?
1453
01:41:02,178 --> 01:41:05,258
Passe na mo�a tamb�m.
Aqui, o senhor.
1454
01:41:05,668 --> 01:41:08,257
Vamos todos.
1455
01:41:08,258 --> 01:41:13,507
Um ap�s o outro. Estamos esperando.
Bom, fa�a direito.
1456
01:41:15,210 --> 01:41:19,604
Voc� ainda n�o est� pronto, desculpe.
Preciso te lambuzar bem.
1457
01:41:20,020 --> 01:41:22,207
Muito bom.
1458
01:41:23,219 --> 01:41:26,258
Amigos, assim que eu
disser "a��o",
1459
01:41:26,259 --> 01:41:28,138
todos v�o pular ali, certo?
N�o agora.
1460
01:41:28,139 --> 01:41:34,470
Voc�s v�o come�ar r�pido.
Peguem o que conseguirem pegar.
1461
01:42:20,921 --> 01:42:25,018
Os homens s� jogavam sobras
para mulheres e crian�as.
1462
01:42:25,019 --> 01:42:26,378
Vamos tentar, certo?
1463
01:42:26,379 --> 01:42:28,514
Mulheres, aqui.
1464
01:42:28,634 --> 01:42:30,356
Crian�as, l�.
1465
01:42:30,904 --> 01:42:34,976
Eu disse crian�as aqui,
mulheres aqui.
1466
01:42:35,096 --> 01:42:39,021
�timo. E voc� joga. Matej...
Muito bem.
1467
01:42:39,759 --> 01:42:42,283
Que osso grande aqui.
1468
01:42:42,403 --> 01:42:45,355
Aqui est�. Crian�as.
1469
01:42:45,475 --> 01:42:49,032
Venham at� mim.
L� vai, pegue.
1470
01:42:49,317 --> 01:42:51,985
Pegue do ch�o.
1471
01:42:52,105 --> 01:42:55,139
Assim.
1472
01:42:55,259 --> 01:42:56,458
Mas j� chega!
1473
01:42:56,459 --> 01:42:59,237
Isso � nojento!
1474
01:43:00,482 --> 01:43:05,298
Como podem se deixar manipular
assim? Voc�s s�o macacos treinados?
1475
01:43:05,299 --> 01:43:07,557
� bom e � de gra�a.
1476
01:43:07,677 --> 01:43:09,258
N�s somos pagos para isso.
1477
01:43:09,259 --> 01:43:11,458
- Voc�s s�o porcos.
- Vamos.
1478
01:43:11,459 --> 01:43:14,458
Valerie, n�o estrague
as coisas aqui.
1479
01:43:14,459 --> 01:43:17,498
Se voc� n�o gosta daqui,
v� embora.
1480
01:43:17,499 --> 01:43:20,457
� verdade, eu realmente n�o
tenho que olhar para isso.
1481
01:43:20,577 --> 01:43:25,334
E voc� � mesmo um
porco, meu amigo. Tchau.
1482
01:43:25,670 --> 01:43:30,594
Voc� � �tima para falar
sobre manipula��o. Voc�!
1483
01:43:30,714 --> 01:43:34,966
Amigos, natural. Continuem.
N�o somos realistas de merda.
1484
01:43:40,756 --> 01:43:41,801
L� vai.
1485
01:43:41,921 --> 01:43:44,472
E peguem do ch�o.
1486
01:43:44,592 --> 01:43:49,708
Pessoal, voc�s s�o �timos.
Continuem se empanturrando.
1487
01:43:49,828 --> 01:43:52,018
N�o tem mais nada aqui.
1488
01:43:52,019 --> 01:43:54,169
Eu n�o peguei
nem um peda�o.
1489
01:43:54,289 --> 01:43:56,722
Meu Deus, n�o sobrou nada.
Bem, ent�o...
1490
01:43:56,842 --> 01:44:00,906
Matej, explique a eles, pois
eu n�o tenho paci�ncia.
1491
01:44:01,155 --> 01:44:04,258
Amigos, vamos fazer "como se"
nos empanturr�ssemos.
1492
01:44:04,259 --> 01:44:08,089
N�o vamos comer de verdade,
s� fingir.
1493
01:44:08,379 --> 01:44:11,498
Excelente.
1494
01:44:11,947 --> 01:44:17,218
Voc�s ganharam sua carne.
Agora quero v�-los deitar.
1495
01:44:17,523 --> 01:44:21,308
Boa digest�o.
1496
01:44:21,658 --> 01:44:24,727
�rg�os internos descansando.
1497
01:44:25,159 --> 01:44:29,017
Relaxem, voc�s est�o
bem empanturrados.
1498
01:44:30,499 --> 01:44:34,723
- M�e, m�e, tem algu�m l�.
- Meu Deus.
1499
01:44:35,597 --> 01:44:38,258
- Ele quer nos matar.
- Quem? Onde?
1500
01:44:38,475 --> 01:44:40,018
L�. N�o sei quem �.
1501
01:44:40,374 --> 01:44:44,010
- Vamos dar uma olhada nele.
- Meu Deus.
1502
01:44:48,602 --> 01:44:52,881
Diretor, esse � o cara
que voc� demitiu.
1503
01:44:53,197 --> 01:44:54,624
Voc� estava nos espionando.
1504
01:44:54,987 --> 01:44:56,640
Esperem um minuto.
1505
01:44:58,029 --> 01:45:00,637
Como ousa fazer isso?
1506
01:45:03,300 --> 01:45:07,372
Sr. Diretor, me aceite de volta.
1507
01:45:08,680 --> 01:45:10,717
Estou t�o sozinho.
1508
01:45:12,499 --> 01:45:18,982
Todo dia tenho que ver de longe
como voc�s convivem bem.
1509
01:45:19,354 --> 01:45:22,204
Ningu�m fala comigo.
1510
01:45:24,280 --> 01:45:31,164
Sr. Diretor, mil desculpas
por ter assustado voc�s.
1511
01:45:31,434 --> 01:45:34,098
Mas a solid�o � terr�vel.
1512
01:45:34,468 --> 01:45:37,034
Venha aqui. Filme ele.
1513
01:45:41,017 --> 01:45:42,884
Sr. Diretor...
1514
01:45:43,803 --> 01:45:49,070
Eu te prometo, Sr. Diretor,
que nunca mais sentirei frio.
1515
01:45:49,459 --> 01:45:52,346
Eu te imploro de joelhos,
Sr. Diretor.
1516
01:45:52,553 --> 01:45:57,561
Me aceite de volta, tenha
miseric�rdia, Sr. Diretor.
1517
01:45:59,339 --> 01:46:02,466
- Deus. Voc� pegou isso?
- Sim, est� tudo bem.
1518
01:46:03,019 --> 01:46:07,952
Bem, decidam entre si, ent�o.
1519
01:46:08,599 --> 01:46:11,138
Eu n�o o pagaria pela semana,
ele n�o estava aqui.
1520
01:46:11,382 --> 01:46:13,666
Eu n�o pagaria a ele
de qualquer modo.
1521
01:46:14,073 --> 01:46:16,448
Eu tamb�m n�o.
1522
01:46:16,765 --> 01:46:18,701
E eu o mataria.
1523
01:46:18,975 --> 01:46:22,876
Eu nem o aceitaria tamb�m. Ele
cria problemas, depois pede desculpas.
1524
01:46:23,208 --> 01:46:25,378
N�o podemos deixar isso assim.
1525
01:46:25,672 --> 01:46:29,213
Eu n�o tenho uma
opini�o particular.
1526
01:46:29,506 --> 01:46:32,298
Eu deixaria o grupo decidir.
1527
01:46:32,512 --> 01:46:34,098
Eu n�o me importo.
1528
01:46:34,464 --> 01:46:37,138
Vamos para casa, em vez disso.
1529
01:46:37,342 --> 01:46:42,054
Sr. Diretor, ele est�
t�o triste. Aceite.
1530
01:46:45,379 --> 01:46:47,378
Certo, deixe que fique, ent�o.
1531
01:46:47,702 --> 01:46:48,789
De verdade?
1532
01:46:48,989 --> 01:46:51,059
Obrigado, Sr. Diretor.
1533
01:46:52,478 --> 01:46:55,640
Obrigado! Obrigado!
Sim! Sim!
1534
01:47:01,653 --> 01:47:04,404
Se voc� fosse uma garota justa...
1535
01:47:16,739 --> 01:47:21,050
Isso � o fim.
Isso � horr�vel.
1536
01:47:26,152 --> 01:47:28,364
Os macacos est�o esperando.
1537
01:47:28,862 --> 01:47:31,393
Quem l� est� na �gua?
1538
01:47:31,617 --> 01:47:34,493
Eu quero uma superf�cie
de �gua limpa!
1539
01:47:36,659 --> 01:47:38,211
Por que voc� est� nervoso?
1540
01:47:38,475 --> 01:47:41,605
S� fui me banhar. Todos est�o
esperando, nada est� acontecendo.
1541
01:47:41,805 --> 01:47:47,639
Est�o esperando e s�o pagos
por isso. Hoje � um dia muito dif�cil.
1542
01:47:49,459 --> 01:47:51,370
O que est� acontecendo l�?
1543
01:47:51,899 --> 01:47:54,726
O que houve? Matej!
1544
01:47:54,949 --> 01:47:57,714
Esse cara � bem
atraente, esse P�vel.
1545
01:47:58,299 --> 01:48:00,018
Onde voc� o encontrou?
1546
01:48:00,423 --> 01:48:04,533
N�s s� precis�vamos de algu�m
que soubesse lidar com cavalos.
1547
01:48:05,139 --> 01:48:10,159
E ent�o voc� precisou de uma garota
bonita cujo pai � produtor.
1548
01:48:10,986 --> 01:48:12,258
E?
1549
01:48:12,667 --> 01:48:14,298
Um bom par.
1550
01:48:14,553 --> 01:48:16,454
Voc� gosta dessa Lenka, n�o �?
1551
01:48:16,975 --> 01:48:18,368
Ah, por favor.
1552
01:48:19,609 --> 01:48:21,572
N�o tem nada a ver com isso.
1553
01:48:22,459 --> 01:48:24,131
E tem a ver com o qu�?
1554
01:48:25,259 --> 01:48:26,499
Com a gente.
1555
01:48:26,781 --> 01:48:28,376
Com o que n�s somos.
1556
01:48:29,459 --> 01:48:31,177
Especialmente com voc�.
1557
01:48:31,666 --> 01:48:32,801
O que voc� �.
1558
01:48:34,677 --> 01:48:37,179
E o que eu sou?
1559
01:48:37,459 --> 01:48:41,498
Ambicioso, insens�vel, arrogante.
1560
01:48:41,816 --> 01:48:43,458
Irasc�vel.
1561
01:48:43,763 --> 01:48:45,720
Egoc�ntrico.
1562
01:48:46,080 --> 01:48:48,884
Altivo e autossuficiente.
1563
01:48:49,291 --> 01:48:51,006
Libertino.
1564
01:48:52,139 --> 01:48:56,049
Libertino? J� faz muito
tempo que eu...
1565
01:48:56,344 --> 01:49:00,040
Eu sabia que havia
sete pecados capitais.
1566
01:49:00,339 --> 01:49:02,754
Voc� citou quase todos.
1567
01:49:03,723 --> 01:49:07,379
Voc� s� n�o disse que
sou um assassino.
1568
01:49:07,618 --> 01:49:11,182
Bem, quem sabe?
Eu n�o sei tudo.
1569
01:49:11,718 --> 01:49:15,698
Aparentemente,
voc� deixou uma fam�lia.
1570
01:49:17,613 --> 01:49:19,846
Enquanto isso, voc� � uma...
1571
01:49:20,270 --> 01:49:26,378
nobre, indulgente, altru�sta,
1572
01:49:28,849 --> 01:49:30,904
linda,
1573
01:49:31,286 --> 01:49:34,093
agrad�vel, atenciosa, inteligente,
1574
01:49:34,299 --> 01:49:36,423
humilde
1575
01:49:36,712 --> 01:49:39,041
atriz de Budejovice.
1576
01:49:40,992 --> 01:49:43,481
Como voc� sabe disso?
1577
01:49:44,486 --> 01:49:46,702
� �bvio.
1578
01:49:47,008 --> 01:49:49,338
E eu verifiquei tamb�m, � claro.
1579
01:49:49,545 --> 01:49:51,743
Eu tenho assistentes.
1580
01:49:52,126 --> 01:49:56,573
Que besta insidiosa voc� �.
1581
01:49:58,986 --> 01:50:00,288
Chefe!
1582
01:50:00,775 --> 01:50:02,168
Diretor!
1583
01:50:02,718 --> 01:50:04,367
Estamos prontos!
1584
01:50:05,070 --> 01:50:08,618
Por favor, amigos, a��o!
1585
01:50:09,219 --> 01:50:11,206
Devagar, sem pressa!
1586
01:50:11,467 --> 01:50:13,119
�timo.
1587
01:50:13,470 --> 01:50:15,398
Sem pressa! Esperem.
1588
01:50:15,994 --> 01:50:20,570
Olhem para aquela �gua. � o
elemento do qual nasceram.
1589
01:50:20,917 --> 01:50:24,107
Voc�s est�o felizes, ansiosos
para irem para casa.
1590
01:50:24,532 --> 01:50:28,866
Dentro da �gua. L� fomos feitos
e l� terminamos.
1591
01:50:29,417 --> 01:50:33,993
�gua, queridos amigos, esse
elemento purificador.
1592
01:50:34,423 --> 01:50:36,702
Estamos todos indo para a pureza.
1593
01:50:36,902 --> 01:50:40,119
Voc�s est�o indo em dire��o
� sua liberdade. Voc�s est�o livres.
1594
01:50:40,369 --> 01:50:44,521
Abram o espa�o � frente
de voc�s.
1595
01:50:44,940 --> 01:50:51,827
E agora os amantes. O in�cio
de tudo. P�vel, continue. O cavalo!
1596
01:51:40,133 --> 01:51:41,974
O espi�o est� chegando!
1597
01:51:42,299 --> 01:51:44,298
Seu porco, cai fora!
1598
01:51:44,554 --> 01:51:48,415
Ele vai deixar esse lugar
fedendo e sujo de �leo!
1599
01:51:51,219 --> 01:51:53,693
Seu safado!
1600
01:51:54,059 --> 01:51:57,198
Cuidado, ele est� armado!
1601
01:52:07,459 --> 01:52:09,040
Qual � o problema?!
1602
01:52:09,276 --> 01:52:10,407
Ele morreu!
1603
01:52:10,677 --> 01:52:11,723
Espere.
1604
01:52:11,923 --> 01:52:13,030
O que voc� fez?
1605
01:52:13,230 --> 01:52:16,097
Lenka, Lenka,
o que voc� tem?
1606
01:52:18,419 --> 01:52:21,977
Lenutka, o que foi?
O que aconteceu?
1607
01:52:22,656 --> 01:52:26,178
Calma, estamos filmando.
Abaixe. Estamos te vendo.
1608
01:52:26,583 --> 01:52:29,205
Se esconda atr�s do cavalo!
1609
01:52:29,616 --> 01:52:31,178
Ele morreu!
1610
01:52:31,398 --> 01:52:34,251
Igor, estamos vendo
suas pernas. Deus!
1611
01:52:35,139 --> 01:52:37,969
Igor, sua bunda est�
aparecendo, esconda!
1612
01:52:38,504 --> 01:52:40,248
Chore.
1613
01:52:43,065 --> 01:52:44,458
Ele morreu.
1614
01:52:44,788 --> 01:52:46,170
Ele matou o cavalo!
1615
01:52:46,404 --> 01:52:48,609
Maldito assassino, v� embora!
1616
01:52:48,983 --> 01:52:51,406
Ele n�o � tcheco, com certeza.
1617
01:52:52,251 --> 01:52:57,821
Amigos, n�o fiquem a� parados,
ele matou o cavalo. Peguem ele!
1618
01:53:08,419 --> 01:53:11,927
Idiota. Voc� poderia
ter matado a garota!
1619
01:53:32,262 --> 01:53:35,586
O que est�o fazendo a�?!
1620
01:53:37,299 --> 01:53:39,096
Deixem-no em paz!
1621
01:53:42,259 --> 01:53:45,178
Ele n�o estava morto?
1622
01:53:45,568 --> 01:53:48,893
Ele � do nosso pessoal!
� nosso!
1623
01:54:05,392 --> 01:54:06,783
Ele est� morto!
1624
01:54:10,758 --> 01:54:13,504
N�o faz sentido.
Ele n�o est� mais vivo.
1625
01:54:14,646 --> 01:54:19,497
O que estavam fazendo?
Eu fiquei gritando.
1626
01:54:24,219 --> 01:54:25,498
Esse � o nosso c�mera.
1627
01:54:25,946 --> 01:54:29,298
Entendi! Foi tudo combinado
com anteced�ncia.
1628
01:54:29,612 --> 01:54:32,830
Ele est� s� interpretando.
Vejam, a �gua est� viva.
1629
01:54:33,190 --> 01:54:34,193
Claro.
1630
01:54:34,435 --> 01:54:37,615
Ele estava filmando, estava com
a c�mera. Foi tudo combinado.
1631
01:54:37,815 --> 01:54:40,059
Ele n�o est� filmando!
Ele n�o est� atuando!
1632
01:54:40,524 --> 01:54:42,357
Ele... Jesus Cristo!
1633
01:54:43,219 --> 01:54:45,447
E fiquei gritando com voc�s.
1634
01:54:45,784 --> 01:54:48,018
Eu n�o contei nada
a voc�s de prop�sito.
1635
01:54:48,236 --> 01:54:52,171
Para fazer voc�s atuarem
com naturalidade.
1636
01:54:52,853 --> 01:54:55,387
Para mostrar como voc�s s�o.
1637
01:54:57,339 --> 01:54:59,573
Voc�s o mataram.
1638
01:55:00,641 --> 01:55:03,676
Voc�s s�o assassinos!
1639
01:55:04,339 --> 01:55:07,232
O que aconteceu agora?
1640
01:55:08,206 --> 01:55:10,256
� o fim.
1641
01:55:12,032 --> 01:55:14,445
� o meu fim.
1642
01:55:15,600 --> 01:55:17,662
Isso � imposs�vel.
1643
01:55:18,179 --> 01:55:19,802
Vamos, Honza.
1644
01:55:20,299 --> 01:55:22,987
O cabelo dele nunca
mais vai crescer?
1645
01:55:23,187 --> 01:55:25,761
� claro que vai.
Vamos at� a mam�e.
1646
01:55:26,219 --> 01:55:29,338
Aparentemente, barba
e unhas continuam crescendo...
1647
01:55:29,557 --> 01:55:31,597
pelo menos por um dia.
Eu li sobre isso.
1648
01:55:31,797 --> 01:55:33,038
Um dia? Uma semana.
1649
01:55:33,238 --> 01:55:35,992
Uma semana n�o, cara.
Dois, tr�s dias, no m�ximo.
1650
01:55:36,377 --> 01:55:38,166
Interessante.
Eu n�o sabia disso.
1651
01:55:38,366 --> 01:55:43,049
Jesus! Coloquem algo
sobre ele, cubram-no.
1652
01:55:56,499 --> 01:55:59,339
Rosta! Ol�!
1653
01:55:59,863 --> 01:56:02,617
Pode chamar o diretor
para mim, por favor?
1654
01:56:03,419 --> 01:56:08,101
Senhora, n�o fique zangada, mas
n�o dever�amos perturb�-lo.
1655
01:56:08,594 --> 01:56:10,979
Veja, ele est� com
um probleminha.
1656
01:56:11,282 --> 01:56:13,749
Ah, um problema. �timo.
1657
01:56:14,029 --> 01:56:17,800
Ele sempre tem um problema.
Voc� tamb�m � problema dele.
1658
01:56:18,350 --> 01:56:20,805
Meu Deus!
1659
01:56:26,354 --> 01:56:28,764
Eu n�o queria...
1660
01:56:30,103 --> 01:56:31,869
Afinal, eu n�o sou...
1661
01:56:35,459 --> 01:56:38,181
Eu n�o sou assassino.
1662
01:56:42,333 --> 01:56:45,325
Voc� est� filmando?
1663
01:56:45,806 --> 01:56:47,253
Me d�!
1664
01:56:47,659 --> 01:56:49,458
V�o embora!
1665
01:56:50,474 --> 01:56:53,249
V�o embora
todos voc�s.
1666
01:57:05,339 --> 01:57:08,376
Matej, v� embora.
1667
01:57:43,459 --> 01:57:49,308
Quando imagino que a Terra
est� flutuando no espa�o...
1668
01:57:50,215 --> 01:57:53,722
Talvez essas pessoas
nem percebam isso.
1669
01:57:57,594 --> 01:58:01,444
Tradu��o: pami
www.makingoff.org
1670
01:58:02,305 --> 01:58:08,741
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
127608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.