All language subtitles for Vyhn.n.z.r.je.Expulsion.From.Paradise.2001.DVDRip.x264-1

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:30,789 --> 00:00:36,573 BANIDOS DO PARA�SO 3 00:02:35,431 --> 00:02:38,848 Muitas vezes eu sonho que ainda n�o nasci, 4 00:02:39,569 --> 00:02:42,624 que estou apenas flutuando, em estado de bem-estar. 5 00:02:43,319 --> 00:02:46,346 N�o saber, doce n�o saber... 6 00:02:46,826 --> 00:02:51,675 Bem, eu acordo como um completo idiota tamb�m. 7 00:02:52,597 --> 00:02:54,785 Ent�o, conforme o dia se desdobra, 8 00:02:55,583 --> 00:02:57,737 lentamente vou me tornando eu mesmo. 9 00:02:58,022 --> 00:03:01,591 Ou o que me refiro como eu mesmo. 10 00:03:01,814 --> 00:03:03,603 Ent�o voc� n�o dorme como idiota, 11 00:03:03,803 --> 00:03:07,658 voc� acorda como um idiota e dorme como si mesmo. Imagine o oposto. 12 00:03:07,882 --> 00:03:10,089 E eu acordando, o g�nio... 13 00:03:10,687 --> 00:03:14,294 Agora o dia se desdobra lentamente. 14 00:03:14,494 --> 00:03:17,226 Existe a esposa, os filhos, o trabalho, 15 00:03:17,599 --> 00:03:21,300 um cigarro aqui, uma dose de schnapps acol�, 16 00:03:22,427 --> 00:03:25,226 e eu durmo como um completo cretino, 17 00:03:25,481 --> 00:03:27,186 um idiota e simpl�rio. 18 00:03:27,452 --> 00:03:28,939 Gar�om! 19 00:03:31,107 --> 00:03:33,306 De que forma somos diferentes dos outros? 20 00:03:33,529 --> 00:03:35,106 O que deseja? 21 00:03:35,381 --> 00:03:37,311 Eu quero uma cerveja. 22 00:03:37,511 --> 00:03:39,306 Um caf� pra mim, por favor. 23 00:03:39,700 --> 00:03:41,184 O que realmente � um homem? 24 00:03:42,067 --> 00:03:43,295 Um Deus? 25 00:03:44,407 --> 00:03:46,303 Ou um Diabo? 26 00:03:49,566 --> 00:03:51,186 Um Diabo � mais prov�vel. 27 00:03:51,598 --> 00:03:54,259 Vamos, que besteira � essa que voc� est� dizendo? 28 00:03:54,947 --> 00:03:58,266 O homem �, em ess�ncia, um ser bom. 29 00:03:58,593 --> 00:04:00,874 O princ�pio do bem existe. 30 00:04:01,120 --> 00:04:03,570 Eu, por exemplo, acredito em Deus. 31 00:04:03,932 --> 00:04:06,226 Vamos, voc� vai se divorciar de todo modo. 32 00:04:06,448 --> 00:04:08,329 A cruz deixar� de existir. 33 00:04:08,600 --> 00:04:13,306 As pessoas querem viver sem sofrimento, tudo indolor 34 00:04:13,733 --> 00:04:15,464 e de gra�a, se poss�vel. Certo? 35 00:04:15,798 --> 00:04:17,056 Isso importa? 36 00:04:17,703 --> 00:04:19,581 Do que voc�s estavam falando aqui? 37 00:04:19,818 --> 00:04:24,788 Qual a sua opini�o? O homem � um Deus ou um Diabo? Bom ou mau? 38 00:04:25,107 --> 00:04:27,986 Porque eu deveria ter uma opini�o? 39 00:04:28,239 --> 00:04:31,186 Todos voc�s t�m opini�es. Elas s�o boas para qu�? 40 00:04:31,565 --> 00:04:34,188 N�o h� nada aqui al�m de estragos e opini�es. 41 00:04:34,447 --> 00:04:38,098 Dinheiro � o que mais importa Essa � minha opini�o. 42 00:04:38,298 --> 00:04:40,673 - Um m�dico! - Uma opini�o que vale ouro. 43 00:04:40,873 --> 00:04:43,832 Voc� � um tolo. Nem estaria aqui se n�o houvesse dinheiro. 44 00:04:44,032 --> 00:04:45,505 Pai, por favor, acalme-se. 45 00:04:45,705 --> 00:04:49,388 Havia civiliza��es sem dinheiro e as pessoas viviam bem. 46 00:04:49,522 --> 00:04:50,749 Tem algum m�dico aqui? 47 00:04:50,917 --> 00:04:53,390 Ainda havia macacos quando n�o havia dinheiro. 48 00:04:53,574 --> 00:04:54,579 Um m�dico! 49 00:04:55,696 --> 00:04:57,915 Por favor, voc� sabe se tem algum m�dico? 50 00:04:58,155 --> 00:04:59,306 Ele est� te chamando. 51 00:04:59,533 --> 00:05:02,226 Eu? Por que eu? Voc� sabe quantos m�dicos t�m aqui? 52 00:05:02,478 --> 00:05:05,026 T�pico. 53 00:05:05,346 --> 00:05:09,065 - Pensei que tivesse feito o juramento. - Sim? Cara, acho que eu jurei 54 00:05:09,404 --> 00:05:14,226 que acordaria no primeiro dia das minhas f�rias e come�aria a trabalhar. 55 00:05:14,792 --> 00:05:16,417 Esse foi o juramento, certo? 56 00:05:16,650 --> 00:05:17,697 Voc� � m�dico? 57 00:05:17,930 --> 00:05:19,210 Ele �. 58 00:05:19,482 --> 00:05:22,478 Eu imploro, venha comigo. Precisamos de voc� urgente! 59 00:05:22,843 --> 00:05:24,770 � uma emerg�ncia. 60 00:05:25,378 --> 00:05:28,668 - Mas aonde voc� vai? - Perto. Ao para�so. 61 00:05:29,621 --> 00:05:31,189 Se vista. 62 00:05:31,422 --> 00:05:35,443 Doutor, por favor, venha comigo. R�pido! 63 00:05:52,670 --> 00:05:54,986 Onde �? Eu n�o posso mais correr. 64 00:05:55,369 --> 00:05:57,945 Nos nudistas. No para�so. S� mais um pouco. 65 00:06:00,987 --> 00:06:03,030 Onde voc� estava? Enrolando? 66 00:06:03,418 --> 00:06:05,226 - Onde esteve? - Estou indo agora! 67 00:06:05,498 --> 00:06:08,378 - Estou trazendo um m�dico. - Voc� � m�dico? Vamos. 68 00:06:08,890 --> 00:06:10,580 R�pido! 69 00:06:11,187 --> 00:06:13,426 Deus, o que voc� est� vestindo? 70 00:06:13,709 --> 00:06:15,987 � do m�dico. 71 00:06:34,430 --> 00:06:36,066 D� uma olhada, doutor. 72 00:06:36,267 --> 00:06:38,267 Voc� j� viu alguma coisa assim? 73 00:06:38,623 --> 00:06:40,789 Voc� me chamou mesmo para ver excrementos? 74 00:06:40,989 --> 00:06:44,983 - Tamb�m n�o acha normal, certo? - Se pelo menos a cor fosse normal. 75 00:06:45,888 --> 00:06:49,946 Bem... � a primeira vez que fica desse jeito? 76 00:06:50,166 --> 00:06:51,937 � a primeira vez que eu vejo isso. 77 00:06:52,147 --> 00:06:54,106 Geralmente ele vai na floresta. 78 00:06:54,480 --> 00:06:57,068 Provavelmente dessa vez ele n�o conseguiu segurar. 79 00:06:58,444 --> 00:07:00,889 - De quem � isso? - Do meu filho. 80 00:07:01,186 --> 00:07:03,907 - Isso � humano mesmo? - Sim, n�s vimos 81 00:07:04,268 --> 00:07:06,075 e estamos cuidando dele desde ent�o. 82 00:07:06,359 --> 00:07:11,046 - Onde ele est�? - Honza! 83 00:07:11,811 --> 00:07:15,184 Honza! Honza! 84 00:07:16,165 --> 00:07:19,638 Tem um m�dico aqui. Ali! 85 00:07:26,679 --> 00:07:28,066 O que voc� comeu? 86 00:07:28,270 --> 00:07:31,104 Voc� acha que � perigoso, doutor? 87 00:07:31,331 --> 00:07:34,354 D�i? O que ele comeu, senhora? 88 00:07:34,576 --> 00:07:37,264 Honza, diga a ele o que voc� comeu. 89 00:07:37,587 --> 00:07:42,107 Honza, n�o chore. Bem, senhora. O que era? 90 00:07:42,427 --> 00:07:45,386 - Era algo vermelho. - Isso d� para perceber. 91 00:07:45,686 --> 00:07:49,062 - Ent�o o que era? - N�o se mexeu mais. 92 00:07:49,945 --> 00:07:54,266 Por que est� t�o calma? N�o poderia ficar de olho nele? 93 00:07:54,560 --> 00:07:56,946 O que eu poderia fazer? Isso vai me enlouquecer. 94 00:07:57,157 --> 00:07:58,637 N�o exagere. 95 00:07:58,839 --> 00:08:01,100 N�o tem mais gra�a. Estou indo para a �gua. 96 00:08:04,087 --> 00:08:06,336 E voc�? Vai ficar aqui olhando? 97 00:08:07,107 --> 00:08:08,809 E se for uma infec��o? 98 00:08:10,688 --> 00:08:13,106 Pessoal, � uma infec��o! 99 00:08:13,443 --> 00:08:15,412 Diga para ele n�o ir � �gua, por favor. 100 00:08:15,612 --> 00:08:17,024 Honza, volte! 101 00:08:17,225 --> 00:08:20,582 Diga para ele n�o ir � �gua. E se for uma infe��o? 102 00:08:20,782 --> 00:08:24,593 - Ent�o n�o fique a� parado. Fa�a algo. - Eu vou. Honza, venha. 103 00:08:24,907 --> 00:08:26,070 � isso. 104 00:08:26,270 --> 00:08:27,939 Venha aqui! 105 00:08:28,248 --> 00:08:32,006 Venha aqui, Honza! 106 00:08:33,498 --> 00:08:34,790 N�o chore. 107 00:08:38,395 --> 00:08:44,106 Ah! Isso n�o foi dito. Eu n�o sabia que haveria viol�ncia! 108 00:08:44,408 --> 00:08:49,332 Ele est� me chutando! Pare, safado! Ah, agora estou machucado tamb�m! 109 00:08:49,568 --> 00:08:53,534 Isso � natural. Voc� o est� segurando, aprisionando. 110 00:08:53,884 --> 00:08:56,359 Ele est� se defendendo, agindo naturalmente. 111 00:08:56,670 --> 00:08:59,866 Se todos ag�ssemos naturalmente como esse menino... 112 00:09:00,268 --> 00:09:02,170 Chutar�amos uns aos outros at� a morte! 113 00:09:02,458 --> 00:09:06,735 Por favor, me poupe de suas opini�es. Quero que aja naturalmente. 114 00:09:07,167 --> 00:09:11,055 Se voc� est� feliz, ent�o seja feliz, sinceramente feliz. 115 00:09:12,911 --> 00:09:16,181 Sr. Diretor, se permitir, eu vou come�ar daqui. 116 00:09:18,458 --> 00:09:20,025 Vamos tentar. 117 00:09:21,668 --> 00:09:22,873 Me chute! 118 00:09:25,107 --> 00:09:26,463 Me chute! 119 00:09:30,277 --> 00:09:31,306 Assim? 120 00:09:31,630 --> 00:09:34,670 - Isso d�i. - Venha aqui. 121 00:09:35,720 --> 00:09:37,366 N�o chore. 122 00:09:39,027 --> 00:09:40,106 Pegou? 123 00:09:40,389 --> 00:09:43,099 Acho que havia muito sol. Eu faria outra vez. 124 00:09:45,947 --> 00:09:49,067 - N�o chore. - Venha com o Sr. Diretor. 125 00:09:49,446 --> 00:09:51,178 Voc� fez bem. 126 00:09:52,027 --> 00:09:55,643 - M�e, n�o. - Calma. Vamos fazer mais uma vez. 127 00:09:58,427 --> 00:10:01,100 Fique aqui. N�o tenha medo. 128 00:10:02,947 --> 00:10:05,215 Fique como estava. 129 00:10:08,147 --> 00:10:10,917 Um detalhe do rosto da crian�a chorando... 130 00:10:11,189 --> 00:10:12,650 Me chute. 131 00:10:12,982 --> 00:10:14,435 Eu n�o vou permitir isso! 132 00:10:14,635 --> 00:10:16,403 Isso beira o abuso infantil. 133 00:10:16,616 --> 00:10:19,018 - Voc� � um bruto. - Isso n�o � abuso infantil. 134 00:10:19,274 --> 00:10:23,742 O diretor disse "naturalmente." O pirralho levou porque chuta como um pirralho. 135 00:10:23,947 --> 00:10:26,264 Sr. diretor, vou tentar mais uma vez. 136 00:10:26,637 --> 00:10:28,463 - Deixe-o! - Qual � o problema? 137 00:10:28,749 --> 00:10:30,758 - N�o vou entreg�-lo. - O que quer dizer? 138 00:10:30,983 --> 00:10:33,813 - Bata no seu pr�prio garoto. - Amigo, estamos atuando. 139 00:10:34,013 --> 00:10:35,657 - Estamos atuando aqui. - N�o! 140 00:10:35,912 --> 00:10:40,106 - Bata no seu pr�prio garoto. - Eu n�o tenho um, amigo. 141 00:10:40,421 --> 00:10:42,575 Ent�o fa�a um para voc�, e bata nele, amigo. 142 00:10:42,959 --> 00:10:45,566 Se eu tivesse um, ele n�o chutaria os adultos, amigo. 143 00:10:45,766 --> 00:10:47,186 Como voc� sabe, se n�o tem? 144 00:10:47,402 --> 00:10:49,637 - Falaremos disso mais tarde. - Pode apostar! 145 00:10:50,037 --> 00:10:51,078 Vamos. 146 00:10:51,355 --> 00:10:52,938 Eu vou filmar isso. 147 00:10:53,683 --> 00:10:55,186 Estou filmando direito. 148 00:10:55,388 --> 00:10:57,181 Ent�o voc� n�o est� filmando isso? 149 00:10:57,381 --> 00:11:00,026 - Um idiota em movimento. - Voc� n�o filmou? 150 00:11:00,229 --> 00:11:02,516 Que bela discuss�o, e ele n�o est� filmando! 151 00:11:02,716 --> 00:11:03,897 Estou ficando louco! 152 00:11:04,097 --> 00:11:05,916 Filmar pra qu�? Ele tinha um papel? 153 00:11:06,127 --> 00:11:07,379 Jesus Cristo! 154 00:11:08,466 --> 00:11:12,066 - O que houve? - Eu tinha uma bela cena aqui... 155 00:11:12,558 --> 00:11:16,178 Pessoas em uma discuss�o espont�nea, uma puta cena! 156 00:11:16,387 --> 00:11:18,556 E ele n�o est� filmando. Esperando eu falar! 157 00:11:18,756 --> 00:11:21,266 N�o tem sol suficiente, e continua chovendo. 158 00:11:21,569 --> 00:11:26,146 Comece a filmar quando eu disser "c�mera", e no "corta", voc� para. 159 00:11:26,361 --> 00:11:30,600 Tamb�m tenho algo a te dizer. Fa�a como est� no roteiro. 160 00:11:31,068 --> 00:11:34,147 Esque�a suas improvisa��es idiotas! 161 00:11:34,431 --> 00:11:38,106 O que acontecer� se eles seguirem o roteiro? 162 00:11:38,445 --> 00:11:41,986 Uma hist�ria fraca com um final feliz agridoce. 163 00:11:42,323 --> 00:11:46,333 Podemos conhecer algo sobre o homem, sobre n�s mesmos. 164 00:11:46,651 --> 00:11:48,999 Algo bonito, algo importante. 165 00:11:49,223 --> 00:11:52,307 - E voc� chama isso de hist�ria. - Como assim, hist�ria fraca? 166 00:11:52,515 --> 00:11:54,985 Voc� disse que havia gostado quando leu. 167 00:11:55,350 --> 00:12:01,867 Sabe de uma coisa? Petr, Igor, fa�am voc�s, estou fora. 168 00:12:02,168 --> 00:12:06,067 Eu posso dizer algo que quero. O que eu quero dizer � 169 00:12:06,402 --> 00:12:07,656 que eu gosto! 170 00:12:08,028 --> 00:12:12,226 Os di�logos s�o lindos! 171 00:12:12,654 --> 00:12:17,186 Voc� me acusa de querer fazer pornografia aqui. 172 00:12:17,509 --> 00:12:21,226 - Eu n�o quero pornografia. - Eu tamb�m n�o. 173 00:12:21,506 --> 00:12:24,145 Fui honesto com o fato de que n�o ser� pornografia. 174 00:12:24,345 --> 00:12:27,789 Ser�... diferente. 175 00:12:28,607 --> 00:12:31,266 Mas n�s continuamos discutindo. 176 00:12:31,487 --> 00:12:36,274 N�s dissemos que n�o ir�amos discutir na frente desses macacos. 177 00:12:40,581 --> 00:12:44,226 Faremos um castelo de princesa e a princesa ser� voc�, certo? 178 00:12:44,554 --> 00:12:46,492 Olhe para eles brincando, que lindo. 179 00:12:46,763 --> 00:12:49,026 Ela continua falando dele. 180 00:12:49,359 --> 00:12:50,622 Ela sente falta do pai. 181 00:12:51,227 --> 00:12:53,632 Vamos, ele sequer a conhece. 182 00:12:53,867 --> 00:12:57,186 Ele partiu quando ela tinha 4 meses. Ele s� manda o dinheiro. 183 00:12:57,473 --> 00:12:59,096 Pare. �timo. 184 00:12:59,645 --> 00:13:02,821 "Manda o dinheiro", certo. Ent�o preciso de um corte 185 00:13:03,187 --> 00:13:05,711 para a crian�a, entende? Para aproveitar a crian�a. 186 00:13:07,423 --> 00:13:08,685 Ah... 187 00:13:09,940 --> 00:13:11,456 Vamos dar uma pausa. 188 00:13:24,904 --> 00:13:29,184 Meu Deus! Essa n�o �...? 189 00:13:30,027 --> 00:13:34,106 Acho que � aquela atriz famosa... 190 00:13:34,384 --> 00:13:36,745 N�o lembro o nome dela. 191 00:13:37,118 --> 00:13:38,426 Valerie �tajnerov� 192 00:13:38,710 --> 00:13:41,310 - Ouvi que tinham se separado. - Qual � ela? 193 00:13:41,512 --> 00:13:43,306 Essas s�o as g�meas deles? 194 00:13:43,843 --> 00:13:47,346 Li em algum lugar que eles se gostam muito. 195 00:13:48,362 --> 00:13:50,064 Ela tem um papel na Am�rica. 196 00:13:50,433 --> 00:13:56,764 Senhores, parem de fotografar. N�o � para isso que est�o aqui. 197 00:13:58,130 --> 00:14:00,178 Voc� acha que ela atuar� conosco? 198 00:14:01,174 --> 00:14:04,034 Vamos, uma atriz como essa n�o precisa tirar a roupa. 199 00:14:04,263 --> 00:14:06,266 Perd�o! O que quer dizer? 200 00:14:06,555 --> 00:14:09,946 Ah, por favor! Isso depende de quanto eles pagariam a ela. 201 00:14:10,247 --> 00:14:12,266 � sempre quest�o de dinheiro. 202 00:14:12,610 --> 00:14:15,753 Isso se chama - como voc�s falam em tcheco - "carreira". 203 00:14:22,067 --> 00:14:25,518 A esposa chegou. Uma beleza! 204 00:14:25,891 --> 00:14:27,492 Vamos continuar. 205 00:14:27,717 --> 00:14:29,099 Onde parou? 206 00:14:30,524 --> 00:14:32,951 Aqui. "Manda o dinheiro." 207 00:14:33,704 --> 00:14:35,134 "O dinheiro." 208 00:14:36,536 --> 00:14:40,650 Certo, vamos refazer o �ltimo di�logo. 209 00:14:40,862 --> 00:14:42,223 O que voc� est� esperando? 210 00:14:42,498 --> 00:14:43,566 107, terceira tomada. 211 00:14:44,957 --> 00:14:49,355 Vamos, Zdenek nunca brincou com ela. Ele partiu quando ela tinha 4 meses. 212 00:14:49,621 --> 00:14:51,346 Ele s� manda o dinheiro. 213 00:14:51,613 --> 00:14:54,649 P�vel brinca com ela para chamar sua aten��o para si mesmo. 214 00:14:55,153 --> 00:14:56,950 Porra, fa�a algo com as vespas! 215 00:14:58,068 --> 00:14:59,633 - Sil�ncio. - C�mera. 216 00:15:03,322 --> 00:15:08,226 Vamos, Zdenek nunca brincou com ela. Ele partiu quando ela tinha 4 meses. 217 00:15:08,449 --> 00:15:10,227 Ele s� manda o dinheiro. 218 00:15:10,558 --> 00:15:14,026 P�vel s� brinca com ela para chamar sua aten��o para si mesmo. 219 00:15:14,251 --> 00:15:15,946 Corta! Porra! 220 00:15:16,333 --> 00:15:17,649 Inferno, o que foi agora? 221 00:15:17,895 --> 00:15:20,839 "Chamar sua aten��o para si mesmo"? O que est� dizendo? 222 00:15:21,039 --> 00:15:23,427 "Chamar sua aten��o para si mesmo". � �bvio! 223 00:15:23,627 --> 00:15:25,536 S� estou dizendo o texto do roteiro. 224 00:15:26,107 --> 00:15:29,512 O que est� no roteiro? "Chamar sua aten��o para si mesmo." Merda! 225 00:15:29,761 --> 00:15:31,770 Que tipo de linguagem � essa? 226 00:15:32,098 --> 00:15:33,579 "Sua aten��o para si mesmo." 227 00:15:33,779 --> 00:15:35,901 - Bem, se n�o quer isso a�... - N�o quero! 228 00:15:38,628 --> 00:15:41,915 Com licen�a, Sr. Diretor, posso falar com voc�? 229 00:15:42,194 --> 00:15:43,223 V� em frente. 230 00:15:43,423 --> 00:15:45,266 Em particular. 231 00:15:45,761 --> 00:15:46,986 Perd�o? 232 00:15:47,364 --> 00:15:48,495 Em particular. 233 00:15:50,047 --> 00:15:52,186 Est� bem. Venha. 234 00:15:52,420 --> 00:15:55,066 Faremos um intervalo de 10 minutos, est� bem? 235 00:15:55,448 --> 00:15:56,632 Obrigado. 236 00:15:59,968 --> 00:16:01,575 O que foi? 237 00:16:02,725 --> 00:16:05,967 - O que foi? - Rosta, eu n�o quero ser m�e. 238 00:16:06,815 --> 00:16:09,796 O qu�? H� quanto tempo voc� sabe? 239 00:16:11,691 --> 00:16:15,747 - N�o foi isso que eu quis dizer. - Deus, voc� me assustou. 240 00:16:16,050 --> 00:16:18,805 Voc� me prometeu papeis rom�nticos. 241 00:16:19,188 --> 00:16:22,724 Vamos, Lenka, n�s n�o filmamos em ordem cronol�gica. 242 00:16:23,008 --> 00:16:24,544 Voc� est� mentindo! 243 00:16:24,812 --> 00:16:27,644 O que ela est� fazendo aqui? Por que ela est� aqui? 244 00:16:27,860 --> 00:16:29,005 Bem, ela chegou. 245 00:16:29,205 --> 00:16:31,579 - Ela vai atuar aqui? - N�o, n�o vai. 246 00:16:31,942 --> 00:16:35,334 Voc� nunca me d� papeis rom�nticos. 247 00:16:35,622 --> 00:16:38,146 Pare de gritar. A praia toda consegue te ouvir. 248 00:16:38,475 --> 00:16:41,409 - Voc� ficaria com ci�me. - Certo, eu ficaria com ci�me. 249 00:16:41,609 --> 00:16:43,926 N�o, voc� teme que ela fique com ci�me! 250 00:16:44,646 --> 00:16:48,063 Bem, a mo�a n�o quer ser m�e. 251 00:16:49,507 --> 00:16:53,386 O que podemos fazer? Queria que a personagem fosse mais profunda. 252 00:16:54,020 --> 00:16:57,026 Tamb�m tem um palavr�o. 253 00:16:57,333 --> 00:16:58,671 Qual? 254 00:16:58,933 --> 00:17:02,106 Na p�gina 32. Eu n�o vou falar! 255 00:17:02,322 --> 00:17:03,597 O que tem na p�gina 32? 256 00:17:03,797 --> 00:17:06,946 - Lenka, n�o perca a calma. - N�o! Eu n�o vou falar! 257 00:17:07,349 --> 00:17:12,118 - Vamos filmar na semana que vem. - O que tem na p�gina 32, Lenka? 258 00:17:12,374 --> 00:17:15,226 Que ele ama a m�e? Ou a coisa da gonorreia? 259 00:17:15,616 --> 00:17:17,704 Acho que ela n�o quer falar "cu". 260 00:17:18,985 --> 00:17:21,066 Eu me recuso a falar! 261 00:17:21,336 --> 00:17:23,266 N�o me importo quando! 262 00:17:23,627 --> 00:17:26,106 Ela quer atuar, mas n�o quer falar "cu". 263 00:17:26,445 --> 00:17:28,362 Quer ser artista e n�o quer dizer "cu". 264 00:17:28,936 --> 00:17:34,266 - Isso � falso escr�pulo. - Eu n�o vou falar! 265 00:17:34,828 --> 00:17:40,561 N�o importa quando. Uma semana, um m�s, um ano. Nunca vou falar! 266 00:17:40,877 --> 00:17:43,557 - Ela n�o vai falar! - Mas voc� falou ontem, Lenka. 267 00:17:45,067 --> 00:17:46,386 Vaca louca. 268 00:17:47,534 --> 00:17:50,509 Ela quer ser artista e n�o quer dizer "cu". 269 00:17:50,733 --> 00:17:54,226 Rosta, calma, ela vai falar. 270 00:17:54,456 --> 00:17:57,186 Ela tamb�m tem um, mas n�o vai nomear! 271 00:17:57,590 --> 00:18:01,106 Continua mostrando � praia toda, a todos os idiotas. 272 00:18:01,324 --> 00:18:03,382 Mas ela n�o vai falar! 273 00:18:05,997 --> 00:18:08,940 Espiando de novo, seu porco! 274 00:18:09,387 --> 00:18:11,184 Babaca! 275 00:18:12,427 --> 00:18:14,828 Desgra�ado! Vai tomar no cu! 276 00:18:15,214 --> 00:18:21,415 Ela conseguiu! Ela disse! Minha garotinha! 277 00:18:39,131 --> 00:18:40,906 Saiam daqui, merda! 278 00:18:41,157 --> 00:18:43,146 O que est� fazendo? 279 00:18:43,405 --> 00:18:44,978 As meninas est�o chorando. 280 00:18:45,236 --> 00:18:48,346 Bem, eu preciso descansar. 281 00:18:48,686 --> 00:18:51,266 Mas elas esperavam para te ver. 282 00:18:51,897 --> 00:18:55,640 V�o, meninas. Estarei l� em um minuto. 283 00:18:56,227 --> 00:19:00,186 - Voc� tem que deixar tudo jogado! - O que voc� tem? 284 00:19:00,520 --> 00:19:03,999 - O que tem nos bolsos dessa vez? - Deus! 285 00:19:04,929 --> 00:19:08,226 � t�o dif�cil de entender que eu preciso descansar? 286 00:19:08,628 --> 00:19:10,386 � t�o dif�cil? 287 00:19:10,705 --> 00:19:13,106 Voc� sempre precisa descansar, sabe? 288 00:19:13,447 --> 00:19:14,500 E o problema � esse. 289 00:19:14,947 --> 00:19:21,566 Eu preciso descansar. Eu preciso disso. Eu preciso daquilo... eu, eu, eu. 290 00:19:21,957 --> 00:19:23,981 E as crian�as? E as meninas? 291 00:19:24,237 --> 00:19:25,913 Me sinto t�o infeliz... 292 00:19:27,601 --> 00:19:31,000 - Voc� tem um cigarro? - No casaco. 293 00:19:31,317 --> 00:19:33,099 - Voc� tem um cigarro? - No casaco. 294 00:19:33,307 --> 00:19:35,581 - No casaco. - No casaco de couro. 295 00:19:37,799 --> 00:19:39,397 N�o est� aqui. 296 00:19:39,632 --> 00:19:42,641 - Ent�o est� perto dele. - Bem, perto dele. Vou ver... 297 00:19:42,953 --> 00:19:44,107 Perto dele. 298 00:19:44,391 --> 00:19:46,104 - Perto do qu�? - E feche a porta. 299 00:19:47,414 --> 00:19:50,079 V� para o outro quarto e feche a porta. 300 00:19:53,149 --> 00:19:54,337 Vou fechar. 301 00:20:08,309 --> 00:20:12,712 Vamos, vamos. Voc�s s�o os disseminadores. 302 00:20:13,008 --> 00:20:16,751 Voc�s v�o fertilizar a terra. Essa mat�ria primitiva. 303 00:20:16,966 --> 00:20:18,022 Corta! 304 00:20:18,222 --> 00:20:21,472 - Desculpem, mais uma vez, por favor. - ... sabemos o que fazer... 305 00:20:21,672 --> 00:20:26,987 Nascidos do mar, vindos do mar, fertilizando a terra, a mat�ria primitiva. 306 00:20:27,331 --> 00:20:29,134 Vamos! C�mera! 307 00:20:29,645 --> 00:20:31,346 Afundem. 308 00:20:31,985 --> 00:20:34,497 Voc�s est�o demorando para afundar. 309 00:20:34,823 --> 00:20:40,716 Quero todos embaixo da �gua, depois todos sobem devagar. 310 00:20:40,947 --> 00:20:45,146 Voc�s devem ir juntos. Vou dizer um, dois, 311 00:20:45,364 --> 00:20:49,550 debaixo da �gua, tr�s, quatro, e no cinco, todos voc�s sobem. 312 00:20:49,763 --> 00:20:51,788 Vamos, mais uma vez. C�mera! 313 00:20:52,798 --> 00:20:54,363 Afundem! 314 00:21:00,078 --> 00:21:03,286 O que foi dessa vez? Corta! 315 00:21:08,450 --> 00:21:12,306 Aguentem a�, por favor. Temos ch� e bebida para voc�s. 316 00:21:12,647 --> 00:21:16,768 Vamos acender uma boa fogueira. Por favor, aguentem. 317 00:21:16,996 --> 00:21:20,186 Lenka, voc� est� pronta? Est� esperando Ad�o. 318 00:21:20,394 --> 00:21:24,287 Por favor, v� depressa. Estou com frio. N�o quero que o P�vel demore. 319 00:21:24,736 --> 00:21:27,426 P�vel, mais r�pido. Voc� j� est� olhando para ela. 320 00:21:27,755 --> 00:21:29,620 Entendi! 321 00:21:29,844 --> 00:21:36,580 De novo. Voc�, Lenka, est� esperando como Eva esperando Ad�o, entendeu? 322 00:21:36,929 --> 00:21:38,742 Crie alguma coisa voc� mesma. 323 00:21:38,973 --> 00:21:43,749 - Ah, isso � como ser crucificado. - Mas ela tem belos mamilos no frio. 324 00:21:44,198 --> 00:21:48,198 Como V�nus, ou como posso descrever isso para voc�? 325 00:21:48,589 --> 00:21:52,854 Bem, amigos, s� um pouco mais de paci�ncia. � a �ltima tomada. 326 00:21:53,168 --> 00:21:54,348 Vamos todos afundar. 327 00:21:54,548 --> 00:21:59,035 Aguentem, tem ch� e casacos quentes para voc�s. Depois vamos descansar. 328 00:21:59,302 --> 00:22:00,799 Mais uma vez! 329 00:22:01,098 --> 00:22:04,179 Prendam a respira��o e afundem! N�o quero ver nenhum rabo. 330 00:22:04,418 --> 00:22:05,824 Gravar! 331 00:22:27,187 --> 00:22:29,625 Corta. �timo. 332 00:22:30,282 --> 00:22:32,018 Vamos voltar mais uma vez. 333 00:22:33,739 --> 00:22:36,536 N�o faz sentido isso hoje. A �gua est� congelando. 334 00:22:36,843 --> 00:22:39,966 Voc� est� nos fazendo de trouxas, vamos congelar. 335 00:22:41,107 --> 00:22:43,018 Estou todo encolhido. 336 00:22:44,685 --> 00:22:45,788 O que foi? 337 00:22:47,356 --> 00:22:50,561 - Como assim, encolhido? - Estou encolhido. O que esperava? 338 00:22:50,816 --> 00:22:53,033 Est� congelando. 339 00:22:54,089 --> 00:22:55,362 Ent�o v�. 340 00:22:56,121 --> 00:22:57,318 Para onde? 341 00:22:58,084 --> 00:22:59,115 Embora. 342 00:22:59,697 --> 00:23:01,146 Embora para onde? 343 00:23:01,386 --> 00:23:02,386 S� v� embora. 344 00:23:02,829 --> 00:23:05,026 Pare de impedir a filmagem. V� embora. 345 00:23:05,732 --> 00:23:07,558 Leve-o embora. Venha! 346 00:23:08,001 --> 00:23:10,946 - Mas por qu�? - V� embora. N�o entendeu? 347 00:23:11,153 --> 00:23:12,653 V� embora. Acabou para voc�. 348 00:23:12,853 --> 00:23:17,800 E n�s, amigos, vamos fazer mais uma tomada, ou acabaremos como esse idiota. 349 00:23:18,154 --> 00:23:19,339 C�mera. 350 00:23:19,539 --> 00:23:20,892 - Pronto. - Gravando. 351 00:23:31,799 --> 00:23:34,613 Isso n�o � "A Guerra das Salamandras." 352 00:23:50,650 --> 00:23:55,495 Ent�o, agora Ad�o caminha direto em dire��o a Eva. 353 00:23:57,874 --> 00:24:03,074 Seja elegante, voc� est� igual a um pau. Est� andando como um homem congelado. 354 00:24:04,451 --> 00:24:06,982 �timo. Salte durante essa parte. 355 00:24:07,372 --> 00:24:09,307 �timo! Voc� est� alegre. 356 00:24:09,645 --> 00:24:11,986 Eva estende os bra�os. 357 00:24:12,355 --> 00:24:14,459 �timo, Lenka! N�o caia a�! 358 00:24:14,768 --> 00:24:17,986 Agora de joelhos. Fiquem se movimentando! 359 00:24:18,274 --> 00:24:24,559 De joelhos. E os dois olham para o mar, de onde o P�vel veio. 360 00:24:25,631 --> 00:24:29,545 Voc�s olham para o mar, n�o para mim. 361 00:24:37,430 --> 00:24:41,528 Voc�s est�o agradecendo. Agradecendo o mar. 362 00:24:49,863 --> 00:24:52,026 Se abracem. 363 00:24:52,400 --> 00:24:55,068 E voc�s v�o cair na areia para mim. 364 00:24:55,570 --> 00:24:59,801 Agora devagar, como se quisessem come�ar 365 00:25:00,044 --> 00:25:03,356 a procriar. A perna. Troque a perna. 366 00:25:04,556 --> 00:25:06,266 �timo. 367 00:25:06,570 --> 00:25:08,386 N�o, n�o. Agora foi demais. Corta! 368 00:25:08,737 --> 00:25:12,016 - Isso � demais. - N�o consigo ver bem com os �culos. 369 00:25:13,855 --> 00:25:16,393 Voc� est� bem, mas os movimentos est�o ansiosos. 370 00:25:16,700 --> 00:25:19,406 Lenka, n�o seja t�o irritante. 371 00:25:19,777 --> 00:25:21,595 Eva est� descobrindo tudo. De novo. 372 00:25:21,795 --> 00:25:26,039 Eva est� descobrindo tudo pela primeira vez, entende? De novo. Vamos. 373 00:25:41,417 --> 00:25:43,346 E a terra se moveu. 374 00:25:43,797 --> 00:25:48,023 E Ad�o e Eva s�o expulsos do para�so. 375 00:26:11,457 --> 00:26:14,011 Homo Erectus. 376 00:26:14,393 --> 00:26:16,566 Disseminadores. 377 00:26:22,059 --> 00:26:24,985 Povoando a terra. 378 00:26:25,761 --> 00:26:27,426 Meninas, ou�am. 379 00:26:27,700 --> 00:26:32,828 S� um poeta escreve um cl�ssico. O homem tem o desejo de um disseminador. 380 00:26:33,942 --> 00:26:36,146 A mulher tem um ventre f�rtil, certo? 381 00:26:36,522 --> 00:26:38,027 - Um ventre? - O qu�? 382 00:26:38,388 --> 00:26:40,306 Que ventre? 383 00:26:40,577 --> 00:26:42,722 N�o tenham medo. � tudo natural. 384 00:26:43,027 --> 00:26:47,426 � s� o poder da natureza escondido em voc�s. 385 00:26:47,776 --> 00:26:49,124 Voc�s irradiam satisfa��o. 386 00:26:49,324 --> 00:26:52,139 Voc�s s�o uma for�a primitiva. Uma mat�ria primitiva. 387 00:26:52,774 --> 00:26:55,143 Nascidas do mar, certo? 388 00:26:55,487 --> 00:26:56,849 Estamos na mesma frequ�ncia? 389 00:26:57,268 --> 00:27:00,184 Ent�o venham. Deitem-se devagar. 390 00:27:01,243 --> 00:27:02,609 Deitem-se para mim. 391 00:27:03,082 --> 00:27:08,036 Merda, espere que elas estejam no ponto. Vou arrum�-las. 392 00:27:08,438 --> 00:27:09,490 Vamos corrigir tudo. 393 00:27:09,703 --> 00:27:13,134 Deitem para mim, por favor. E voc�s s�o o mar. 394 00:27:13,410 --> 00:27:16,749 Voc�s s�o a for�a primitiva de onde tudo emerge, certo? 395 00:27:17,120 --> 00:27:20,066 Eu gostaria de v�-las fazendo leves ondas. 396 00:27:20,402 --> 00:27:23,781 Voc�s devem ser uma onda, uma superf�cie de �gua, se me entendem. 397 00:27:23,981 --> 00:27:26,307 Levemente, eu n�o quero nada er�tico. 398 00:27:26,637 --> 00:27:28,692 Fa�am belas ondas, n�o tenham medo. 399 00:27:31,307 --> 00:27:35,729 Mais com o quadril. O quadril. Porra, mexam o quadril. 400 00:27:36,169 --> 00:27:37,907 N�o, isso n�o. 401 00:27:38,669 --> 00:27:40,098 Mais uma vez, vamos. 402 00:27:42,589 --> 00:27:45,305 Venham e comecem... Venha aqui! Onde voc� est�? 403 00:27:52,147 --> 00:27:54,986 Esque�am que s�o mulheres. Voc�s s�o mat�ria. 404 00:27:55,345 --> 00:27:57,186 Mat�ria primitiva. 405 00:27:57,592 --> 00:28:00,065 E fazendo ondas, suavemente. 406 00:28:00,778 --> 00:28:03,143 Eu tamb�m quero ser mat�ria primitiva. 407 00:28:04,267 --> 00:28:06,131 Mas voc� ainda � muito pequena. 408 00:28:06,690 --> 00:28:08,770 Ent�o est� bem, venha aqui. 409 00:28:10,067 --> 00:28:11,226 Cuidado. 410 00:28:11,548 --> 00:28:13,183 Venha aqui, mat�ria primitiva. 411 00:28:16,455 --> 00:28:17,547 Venha. 412 00:28:18,107 --> 00:28:19,883 Fique no meio. 413 00:28:20,169 --> 00:28:22,066 Deixe-a deitar. 414 00:28:22,421 --> 00:28:26,230 Deite-se, relaxada. Mat�ria primitiva. 415 00:29:31,269 --> 00:29:32,746 Isso � horr�vel. 416 00:29:33,082 --> 00:29:34,580 Metal puro por todo lado. 417 00:29:34,881 --> 00:29:38,431 N�o sei como filmar. N�o vai melhorar hoje. 418 00:29:54,658 --> 00:29:57,097 Como um homem pode trabalhar direito 419 00:29:57,739 --> 00:30:01,146 se o ideal humano � apenas ficar deitado, 420 00:30:01,423 --> 00:30:02,626 bocejar. 421 00:30:04,935 --> 00:30:06,007 Desculpe. 422 00:30:06,376 --> 00:30:10,905 - Mas � exatamente sobre isso. - Bem, sim, � sobre isso tamb�m. 423 00:30:13,438 --> 00:30:17,358 Sabe por que o simpl�rio do Igor quer sempre a��o e s� a��o? 424 00:30:20,011 --> 00:30:23,946 Porque quer que as pessoas s� olhem e n�o pensem em nada. 425 00:30:24,336 --> 00:30:28,715 As pessoas n�o se interessam pelo que est� acontecendo, com o porqu�. 426 00:30:29,268 --> 00:30:31,946 Nem pelo que vai acontecer no mundo. 427 00:30:32,239 --> 00:30:34,137 - E isso te interessa? - O qu�? 428 00:30:34,749 --> 00:30:36,575 O que acontece no mundo. 429 00:30:36,988 --> 00:30:39,976 Bem, � �bvio. � por isso que estou fazendo esse filme. 430 00:30:40,242 --> 00:30:45,083 Vamos, voc� sequer liga para seus pr�prios filhos. 431 00:30:45,392 --> 00:30:47,066 Acalmem-se, meus amigos. 432 00:30:47,505 --> 00:30:49,217 Ele � um ego�sta. 433 00:30:50,735 --> 00:30:52,173 Egoc�ntrico. 434 00:30:53,630 --> 00:30:55,359 Ah, meu Deus, desculpe. 435 00:30:55,862 --> 00:30:57,282 Deus. 436 00:30:57,825 --> 00:30:59,983 Quem � ego�sta? 437 00:31:00,762 --> 00:31:02,267 Egoc�ntrico. 438 00:31:02,628 --> 00:31:04,175 Calma, por favor. 439 00:31:05,125 --> 00:31:07,226 Parece que eu n�o posso nem mais existir. 440 00:31:07,460 --> 00:31:11,227 L� vai voc�. � por isso que a f� � t�o importante. 441 00:31:11,560 --> 00:31:15,712 Porque f� � esperan�a e d� sentido � exist�ncia. 442 00:31:16,067 --> 00:31:19,026 Rosta, vamos, isso ser� lindo. 443 00:31:19,238 --> 00:31:23,172 � mais e mais evidente que o filme que est� sendo criado aqui � 444 00:31:23,802 --> 00:31:26,892 um afresco sobre o pathos da exist�ncia humana. 445 00:31:27,185 --> 00:31:29,399 Petr, por favor, me poupe dessa bobagem. 446 00:31:29,976 --> 00:31:32,186 Ainda est� com dor de cabe�a? 447 00:31:32,387 --> 00:31:34,106 Estou. Estou. 448 00:31:34,776 --> 00:31:36,222 Quem s�o essas meninas? 449 00:31:37,926 --> 00:31:40,940 - Elas j� estavam aqui? - Sim, desde o come�o. 450 00:31:41,753 --> 00:31:44,821 Mas a morena � exatamente o que eu estava procurando. 451 00:31:45,194 --> 00:31:47,146 Exatamente o que eu precisava. 452 00:31:47,368 --> 00:31:49,346 Eu suspeitei na hora, diretor. 453 00:31:49,646 --> 00:31:51,946 Que diabo � isso? 454 00:31:52,211 --> 00:31:53,789 Traga-me um caf�, obrigado. 455 00:31:58,316 --> 00:32:00,297 Cara, � exatamente ela. 456 00:32:25,965 --> 00:32:27,305 O que h�? 457 00:32:27,539 --> 00:32:29,106 Deveria haver algo? 458 00:32:32,614 --> 00:32:34,588 - J� comeram? - O qu�? 459 00:32:36,117 --> 00:32:37,642 Est�o servindo o almo�o. 460 00:32:37,908 --> 00:32:39,542 - Onde? S�rio? - L�. 461 00:32:39,808 --> 00:32:40,705 L�? 462 00:32:41,022 --> 00:32:42,129 Ent�o vamos comer. 463 00:32:42,391 --> 00:32:45,828 - O que tem? - Piment�o recheado e risoto. 464 00:32:48,298 --> 00:32:51,826 N�o deixem a comida deles esfriar. Garanh�es. 465 00:33:06,104 --> 00:33:08,689 Voc� leu "O macaco nu"? 466 00:33:10,987 --> 00:33:13,106 Todo mundo est� fazendo o que quer. 467 00:33:13,332 --> 00:33:17,199 Diretor, isso � exatamente o que voc� queria, n�o �? 468 00:33:17,667 --> 00:33:19,157 Seu caf�. 469 00:33:19,556 --> 00:33:21,562 Dois cubos de a��car, bem como queria. 470 00:33:21,762 --> 00:33:24,105 - N�o estou vendo o a��car. - Est� dentro. 471 00:33:24,777 --> 00:33:27,018 - Voc� mexeu? - N�o, eu n�o ousei. 472 00:33:31,398 --> 00:33:34,587 - O que voc� est� fazendo? - Est� com vergonha? 473 00:33:35,446 --> 00:33:36,827 N�o, por qu�? 474 00:33:37,142 --> 00:33:38,175 Tire a roupa. 475 00:33:39,101 --> 00:33:40,614 - Por qu�? - Porque sim. 476 00:33:43,661 --> 00:33:45,306 Voc� ficar� mais livre. 477 00:33:45,661 --> 00:33:47,683 Por favor, pegue a crian�a, m�e. 478 00:33:47,951 --> 00:33:50,218 Eu me sinto livre de cal�a. 479 00:33:59,195 --> 00:34:01,058 Enfim, para mim j� deu. 480 00:34:01,720 --> 00:34:03,018 O que houve? 481 00:34:03,679 --> 00:34:05,300 O que houve? Eu me demito. 482 00:34:08,052 --> 00:34:13,026 Jesus Cristo, doutor, voc� n�o pode ir embora. 483 00:34:13,253 --> 00:34:15,186 E se ele piorar? 484 00:34:15,396 --> 00:34:16,638 Ficar� tudo bem. 485 00:34:17,098 --> 00:34:20,567 Devo confessar que n�o sou um nudista obstinado. 486 00:34:20,881 --> 00:34:23,748 Mas o principal � que voc� � m�dico. 487 00:34:24,046 --> 00:34:26,605 No final das contas, n�o somos muito ortodoxos. 488 00:34:27,007 --> 00:34:28,899 Somos democratas, afinal. 489 00:34:29,160 --> 00:34:31,673 Pode dar uma olhada na minha bunda, por favor? 490 00:34:32,463 --> 00:34:34,146 Quem o escalou? 491 00:34:34,488 --> 00:34:37,678 Deve ter sido a Lenka. Quem te escalou? 492 00:34:38,091 --> 00:34:40,337 O jovem. 493 00:34:41,324 --> 00:34:42,947 Matej! 494 00:34:43,227 --> 00:34:44,351 Sim. 495 00:34:44,857 --> 00:34:47,101 Quem o escalou? � fun��o da Lenka, n�o �? 496 00:34:47,632 --> 00:34:52,026 Sim, mas pensamos, j� que voc� disse que havia problemas com a Lenka, 497 00:34:52,381 --> 00:34:55,215 al�m disso, voc� veio com aquela hist�ria de amor dela... 498 00:34:55,620 --> 00:34:57,258 - Onde ela est�? - Com o P�vel. 499 00:34:57,458 --> 00:35:00,066 - N�o se preocupe. Est�o ensaiando. - Onde? 500 00:35:00,470 --> 00:35:03,699 Est�o trabalhando. Encontrei um lugar tranquilo para eles. 501 00:35:05,733 --> 00:35:08,593 N�o se preocupe, diretor. 502 00:35:08,934 --> 00:35:11,142 � absolutamente seguro. Vou ficar de olho. 503 00:35:14,550 --> 00:35:18,005 Me traga a morena da �gua. A morena. 504 00:35:22,924 --> 00:35:25,906 E todos voc�s, por favor, fiquem calmos. 505 00:35:26,204 --> 00:35:29,406 N�o fiquem a� como idiotas. 506 00:35:30,237 --> 00:35:31,735 Vamos, n�o tenha medo. 507 00:35:32,614 --> 00:35:35,380 - O diretor n�o vai te morder. - Seu nome? 508 00:35:35,816 --> 00:35:38,076 - Andrea. - Andrea, eu te imploro, 509 00:35:38,410 --> 00:35:40,986 deite aqui na areia, est� bem? 510 00:35:41,219 --> 00:35:42,415 Deite de bru�os. 511 00:35:43,157 --> 00:35:44,306 Maquiagem! 512 00:35:44,635 --> 00:35:49,984 Joana, preciso de uma queimadura aqui, do lado esquerdo. Certo? 513 00:35:51,464 --> 00:35:53,220 Eu sou o diretor. 514 00:35:53,579 --> 00:35:55,218 Eu sei, Sr. Diretor. 515 00:35:56,446 --> 00:35:58,343 Eu sei que voc� sabe, Andrea. 516 00:35:59,662 --> 00:36:02,241 Um pouco mais. N�o tenha medo. 517 00:36:04,173 --> 00:36:06,946 Vamos, me d�. 518 00:36:07,298 --> 00:36:08,653 Precisa de mais. 519 00:36:15,546 --> 00:36:16,687 Assim. 520 00:36:16,887 --> 00:36:18,827 A Lenka n�o ia fazer esse papel? 521 00:36:19,262 --> 00:36:21,325 Deveria ser a Lenka. 522 00:36:21,547 --> 00:36:23,266 Deveria, mas n�o vai. 523 00:36:23,606 --> 00:36:25,503 Seria contra a narrativa. Certo, Petr? 524 00:36:25,819 --> 00:36:27,550 Al�m do mais, ela n�o quer falar. 525 00:36:27,750 --> 00:36:30,026 - Falar o qu�? - Bem, ela n�o queria falar. 526 00:36:30,334 --> 00:36:34,020 - Falar o qu�? - Falar "cu". 527 00:36:36,307 --> 00:36:41,175 Ficaria surpreso se ouvisse a ador�vel Lenka quando ela disse: 528 00:36:41,845 --> 00:36:44,780 Vai tomar no seu cu, seu babaca! 529 00:36:57,472 --> 00:36:59,758 Ele tirou foto nossa, o porco! 530 00:37:04,598 --> 00:37:07,806 N�o, isso n�o � justo. 531 00:37:09,260 --> 00:37:10,846 Espere um minuto. 532 00:37:18,710 --> 00:37:21,026 - Desculpe, mas n�o posso. - Por qu�? 533 00:37:21,347 --> 00:37:24,592 N�o fique brava, s� n�o pretendo bagun�ar as coisas com os dois. 534 00:37:24,965 --> 00:37:26,816 Que dois? 535 00:37:27,181 --> 00:37:28,426 Com o diretor e seu pai. 536 00:37:29,214 --> 00:37:31,306 Todos sabem que voc� est� saindo com ele. 537 00:37:31,554 --> 00:37:33,066 Sim, estou saindo com meu pai. 538 00:37:33,294 --> 00:37:34,763 Est� saindo com o diretor. 539 00:37:35,079 --> 00:37:38,541 - Mas eu n�o... - Voc� est�... deixe-me ir. 540 00:37:38,940 --> 00:37:40,346 P�vel! 541 00:37:40,629 --> 00:37:43,026 Mandei voc�s aqui para ensaiarem... 542 00:37:43,403 --> 00:37:45,425 mas est�o rolando um em cima do outro. 543 00:37:45,625 --> 00:37:49,302 Como se atreve, seu lacaio. Saia daqui! 544 00:37:49,647 --> 00:37:52,593 Dane-se. Provavelmente terei que reportar isso ao diretor. 545 00:37:52,793 --> 00:37:54,601 Eu disse para ensaiaram suas partes. 546 00:37:54,935 --> 00:37:56,866 Cai fora! 547 00:37:57,101 --> 00:37:59,386 Voc� realmente me decepcionou. 548 00:37:59,794 --> 00:38:02,310 Sabe quem eu sou? Sabe com quem est� falando? 549 00:38:02,510 --> 00:38:04,912 Eu realmente adoraria reportar isso ao diretor. 550 00:38:05,112 --> 00:38:07,066 - P�vel, vamos! - N�o, fique aqui! 551 00:38:07,297 --> 00:38:10,240 Fique aqui. P�vel, n�o! 552 00:38:10,533 --> 00:38:12,912 Vou reportar isso ao Sr. Diretor! 553 00:38:13,369 --> 00:38:15,732 Desapare�am os dois! 554 00:38:28,029 --> 00:38:31,066 � l�gico que ela tenha um filho? 555 00:38:31,352 --> 00:38:33,261 Primeiro lugar, j� come�amos a filmar. 556 00:38:33,589 --> 00:38:35,386 E por que ela n�o pode ter um filho? 557 00:38:35,736 --> 00:38:36,824 � comum hoje em dia. 558 00:38:37,253 --> 00:38:39,214 - Ol�. - Ol�. 559 00:38:41,487 --> 00:38:44,317 - Matej, antes de fazer outras coisas... - Sim? 560 00:38:45,430 --> 00:38:47,297 Voc� organizou a grava��o? 561 00:38:48,175 --> 00:38:49,610 A grava��o? 562 00:38:50,000 --> 00:38:51,219 Sim, eu sei disso. 563 00:38:51,545 --> 00:38:54,052 Estou trabalhando nisso. Estar� pronto em breve. 564 00:38:54,687 --> 00:38:56,184 Mexa-se! 565 00:38:59,718 --> 00:39:02,903 Afinal, � tocante que crian�as tenham crian�as. 566 00:39:03,202 --> 00:39:06,145 Claro, ela simplesmente se apaixonou, 567 00:39:06,753 --> 00:39:08,467 se casou, 568 00:39:08,839 --> 00:39:11,019 se desapontou. Entende? 569 00:39:11,219 --> 00:39:15,459 Se divorciou. Agora ela vai encontrar o amor da sua vida, se apaixonar. 570 00:39:15,707 --> 00:39:20,564 Bem, eles ficam bem juntos, mas vamos esperar que n�o se torne real. 571 00:39:20,868 --> 00:39:22,386 Minha pergunta �, 572 00:39:22,690 --> 00:39:24,386 quem � ele, afinal? 573 00:39:24,619 --> 00:39:27,985 Ele n�o � algum tipo de cigano? 574 00:39:28,235 --> 00:39:32,106 Por que n�o poderia ser um cigano? 575 00:39:32,456 --> 00:39:35,913 Eu n�o quero dizer isso de uma maneira racista, n�o, 576 00:39:36,889 --> 00:39:38,110 mas voc� sabe... 577 00:39:39,711 --> 00:39:44,708 Olha, voc� tem 112 pessoas nuas � sua disposi��o. 578 00:39:45,042 --> 00:39:46,779 Estou pagando esses macacos. 579 00:39:47,146 --> 00:39:49,226 E voc�? Voc� n�o est� fazendo uso disso. 580 00:39:49,549 --> 00:39:50,550 O que quer dizer? 581 00:39:50,860 --> 00:39:54,186 Mestre, poderia assinar isso para minha neta? 582 00:39:54,573 --> 00:39:55,867 Tem uma caneta? 583 00:39:56,376 --> 00:39:57,538 N�o. 584 00:39:58,027 --> 00:40:01,614 - V� buscar uma. - Voltarei mais tarde. 585 00:40:03,504 --> 00:40:06,266 Estou dizendo, n�s estamos indo por um bom caminho. 586 00:40:06,467 --> 00:40:09,946 Rosta est� criando um afresco aqui e desse fundo, vai emergir 587 00:40:10,364 --> 00:40:11,493 a hist�ria de amor. 588 00:40:11,696 --> 00:40:16,146 Dois jovens, puros em sua nudez, o que mais voc� quer? 589 00:40:16,396 --> 00:40:18,222 E esse � exatamente o problema. 590 00:40:18,593 --> 00:40:22,386 Continuamos criando afrescos 591 00:40:22,779 --> 00:40:24,494 e composi��es e o resultado? 592 00:40:25,059 --> 00:40:26,243 Besteira! 593 00:40:26,443 --> 00:40:31,061 Eles est�o nus. Deveriam rolar um sobre o outro e babar. 594 00:40:31,435 --> 00:40:32,944 Voc� entende? 595 00:40:33,155 --> 00:40:34,720 E voc� est� com medo, seu bobo. 596 00:40:34,999 --> 00:40:36,363 N�o estou falando deles. 597 00:40:37,748 --> 00:40:39,631 Nesse caso, outra pessoa deve assumir. 598 00:40:39,860 --> 00:40:42,332 N�o fique com raiva, mas eu n�o fa�o pornografia. 599 00:40:43,089 --> 00:40:45,739 - Vamos, Rosta. - Vamos, isso �... 600 00:40:46,006 --> 00:40:47,191 Voc�s n�o se entendem. 601 00:40:47,391 --> 00:40:50,385 Igor est� falando de uma esp�cie de vis�o apocal�ptica. 602 00:40:50,658 --> 00:40:52,630 Uma esp�cie de inferno de Dante. 603 00:40:52,955 --> 00:40:55,186 Uma diferencia��o de formas, n�o �, Igor? 604 00:40:55,559 --> 00:40:59,106 Sim, � isso que eu quero dizer, amigo, precisamente... 605 00:40:59,319 --> 00:41:02,144 - Que idiota! - Vejo que a arte est� nascendo aqui. 606 00:41:03,199 --> 00:41:05,346 Cara senhora... 607 00:41:05,711 --> 00:41:10,066 Vi seu filme mais recente em um festival. 608 00:41:10,303 --> 00:41:12,346 Voc� estava incr�vel! 609 00:41:12,569 --> 00:41:13,677 Como sempre. 610 00:41:14,771 --> 00:41:17,986 Por que voc� n�o escala a senhora aqui? 611 00:41:18,190 --> 00:41:20,833 Essa seria uma linda hist�ria de amor. 612 00:41:21,084 --> 00:41:24,628 Nosso P�vel aqui... Crian�as, venham aqui. 613 00:41:24,946 --> 00:41:28,226 Nossa nova descoberta talentosa. 614 00:41:28,781 --> 00:41:30,218 Ol�, eu sou o P�vel. 615 00:41:30,717 --> 00:41:34,146 E uma estrela internacional. 616 00:41:34,427 --> 00:41:36,106 Isso seria um verdadeiro sucesso. 617 00:41:36,376 --> 00:41:40,294 E voc�, Lenka, se apresente. 618 00:41:41,623 --> 00:41:42,886 Com licen�a. 619 00:41:43,163 --> 00:41:48,728 Lenka... 620 00:41:49,365 --> 00:41:51,106 Sua nova descoberta? 621 00:41:51,636 --> 00:41:53,226 Bem, sim, 622 00:41:53,547 --> 00:41:54,986 minha nova descoberta. 623 00:41:55,193 --> 00:41:57,743 Essa � a filha do produtor. 624 00:41:59,107 --> 00:42:00,848 Agora entendi. 625 00:42:01,190 --> 00:42:03,311 O que voc� ganha mesmo? 626 00:42:03,587 --> 00:42:06,260 Dois coelhos com uma cajadada s�, certo? 627 00:42:07,646 --> 00:42:08,892 O que vai querer? 628 00:42:11,062 --> 00:42:13,033 - O mesmo. - Vinho? 629 00:42:15,981 --> 00:42:20,706 Me desculpe, mas preciso que as pessoas vejam. 630 00:42:20,948 --> 00:42:24,408 Isso seria lindo. Ador�vel senhora, Rosta, 631 00:42:24,891 --> 00:42:28,186 imaginem o belo relacionamento daqueles dois jovens, 632 00:42:28,397 --> 00:42:34,057 e tem a praia. E a m�e de nossa Lenka chega para uma visita. 633 00:42:35,067 --> 00:42:37,066 E P�vel fica indeciso. 634 00:42:37,448 --> 00:42:39,346 Ou uma irm�! 635 00:42:39,692 --> 00:42:41,983 Uma irm� mais velha. 636 00:43:00,700 --> 00:43:02,764 Muito bom. 637 00:43:03,520 --> 00:43:07,066 Agora vamos misturar tudo. 638 00:43:07,346 --> 00:43:09,632 Vamos correr. 639 00:43:10,780 --> 00:43:13,479 Continuem correndo, se misturem, lindo. 640 00:43:13,926 --> 00:43:16,365 Cerim�nias de casamento, droga! 641 00:43:17,053 --> 00:43:20,544 Ador�vel. Noivas. 642 00:43:20,884 --> 00:43:22,642 Continuem dan�ando. 643 00:43:33,907 --> 00:43:36,945 Bem-vinda � loca��o. 644 00:43:39,062 --> 00:43:42,567 - O que � isso? - Nada mal, certo? 645 00:43:42,923 --> 00:43:45,064 Corta! 646 00:43:46,927 --> 00:43:49,809 Muito bem, pessoal. Voc�s foram bem. 647 00:43:50,155 --> 00:43:52,217 P�vel, muito bem. Lenka, muito bem. 648 00:43:53,050 --> 00:43:56,566 Mas a m�quina continua tremendo! 649 00:43:59,221 --> 00:44:02,616 Isso � por causa de suas ideias extravagantes! 650 00:44:02,955 --> 00:44:05,386 N�o vale a pena, � isso? 651 00:44:05,737 --> 00:44:07,265 Eu s� n�o quero isso. 652 00:44:07,736 --> 00:44:10,426 S� quero que eles sejam suspensos e flutuem lindamente 653 00:44:10,740 --> 00:44:15,493 e abandonem a superficialidade, como a sua, Sr. Produtor. 654 00:44:15,758 --> 00:44:17,858 Mas eles estavam flutuando! 655 00:44:18,170 --> 00:44:20,040 Eu os vi flutuando aqui. 656 00:44:20,447 --> 00:44:22,306 Voc� n�o os viu flutuando! 657 00:44:22,682 --> 00:44:24,266 Acalmem-se, amigos. 658 00:44:24,586 --> 00:44:28,055 Vamos tentar mais uma vez. Calma. Vamos l�. 659 00:44:54,265 --> 00:44:58,937 O extraordin�rio amor flutua sobre uma multid�o ordin�ria. 660 00:45:03,544 --> 00:45:06,152 Corta! Errado. 661 00:45:06,426 --> 00:45:08,266 O que voc� est� fazendo a�? 662 00:45:08,518 --> 00:45:10,947 Ela treme toda vez que sobe. 663 00:45:11,283 --> 00:45:14,687 Pai, para mim chega. Estou com sede e isso continua tremendo. 664 00:45:14,930 --> 00:45:16,568 Traga-os para c�. 665 00:45:17,184 --> 00:45:20,006 Isso n�o � bom. Um pouco de �gua, por favor. 666 00:45:21,406 --> 00:45:24,146 Sabe, eu quero que eles flutuem 667 00:45:24,549 --> 00:45:28,299 exatamente como anjos sobre a multid�o, 668 00:45:28,614 --> 00:45:31,948 e eles ficam tremendo. Resultado do seu or�amento miser�vel. 669 00:45:32,148 --> 00:45:33,430 Que or�amento miser�vel? 670 00:45:33,850 --> 00:45:35,938 O que voc� quer? 671 00:45:36,290 --> 00:45:40,621 Sabe quanto eu pago por tudo que precisa e tudo que inventou? 672 00:45:40,867 --> 00:45:43,006 Sabe quanto custa uma m�quina dessas? 673 00:45:43,206 --> 00:45:46,946 N�o me importo com o pre�o. Quero cordas para faz�-los flutuar 674 00:45:47,261 --> 00:45:49,986 N�o importa se est� no guindaste. Igor... 675 00:45:50,296 --> 00:45:52,518 Eu quero anjos. 676 00:45:52,731 --> 00:45:56,376 - Isso pode ter dimens�es espirituais. - Uma cesta? Uma cesta espiritual? 677 00:45:56,899 --> 00:45:59,980 De acordo com voc�, isso tem dimens�es espirituais, n�o �? 678 00:46:00,289 --> 00:46:02,263 Eu quero cordas! 679 00:46:02,500 --> 00:46:03,745 Ol�. 680 00:46:03,991 --> 00:46:06,018 Voc� gosta da mulher dele? 681 00:46:07,754 --> 00:46:09,169 Por que est� perguntando? 682 00:46:10,525 --> 00:46:12,306 Mais dois minutos e chega. 683 00:46:12,698 --> 00:46:14,184 Onde est� o Matej? 684 00:46:15,256 --> 00:46:18,287 Matej! Matej! Matej! 685 00:46:18,666 --> 00:46:20,338 Sr. Assistente! 686 00:46:21,520 --> 00:46:24,976 Matej, por favor, cuide disso. 687 00:46:25,236 --> 00:46:27,186 Vamos recome�ar, certo? 688 00:46:27,545 --> 00:46:31,786 Diretor, h� um problema, temos essas duas mulheres dan�ando 689 00:46:32,050 --> 00:46:35,705 e a gorda est� com os seios queimados pelo sol. 690 00:46:36,030 --> 00:46:38,145 A outra se esfrega nela, causando dor. 691 00:46:38,873 --> 00:46:40,983 Bem, use uma magra ent�o. 692 00:46:42,528 --> 00:46:44,343 Voc� tem uma magra bem ali. 693 00:46:48,428 --> 00:46:52,019 Ela n�o, ela nos enterraria. 694 00:46:53,107 --> 00:46:55,233 Perdoe-me, essa � sua filha. 695 00:46:55,792 --> 00:46:58,264 Desculpe, eu n�o a reconheci. 696 00:46:58,570 --> 00:47:00,127 Eu s� a vejo vestida. 697 00:47:00,449 --> 00:47:02,346 Voc� sabe, ela ainda � uma crian�a. 698 00:47:02,896 --> 00:47:04,266 Ela n�o pode ser como voc�. 699 00:47:04,704 --> 00:47:05,986 T�o machona. 700 00:47:06,782 --> 00:47:09,059 Machona? Voc� quer dizer madura. 701 00:47:10,187 --> 00:47:11,292 Sim. 702 00:47:11,639 --> 00:47:14,146 Voc� acha que estou velha. 703 00:47:14,491 --> 00:47:16,346 Velha n�o, madura. 704 00:47:16,555 --> 00:47:19,225 Eu prefiro as mais velhas. 705 00:47:20,699 --> 00:47:21,960 Me deixe! 706 00:47:22,178 --> 00:47:23,346 Voc� n�o me entendeu. 707 00:47:23,882 --> 00:47:26,020 J� disse, me deixe em paz. 708 00:47:27,218 --> 00:47:28,967 - Madura... - Degenerado! 709 00:47:37,518 --> 00:47:43,984 Agora, todos devemos dan�ar no mar! 710 00:47:44,405 --> 00:47:47,941 Agora todos devemos desaparecer na espuma! 711 00:47:48,173 --> 00:47:49,483 Isso vai ser lindo! 712 00:47:49,729 --> 00:47:52,351 Prepare a c�mera, por favor. Acalme-se. 713 00:47:52,611 --> 00:47:55,055 Tarkovski ficaria surpreso! 714 00:47:55,454 --> 00:47:56,873 [Falando russo] 715 00:47:57,243 --> 00:47:58,346 Gravar! 716 00:47:58,964 --> 00:48:01,285 Todos no mar! 717 00:48:01,611 --> 00:48:04,224 V�o para o oceano! 718 00:48:04,430 --> 00:48:07,193 - Para o mar! - Quem � o diretor aqui? 719 00:48:07,485 --> 00:48:12,266 N�o olhem para mim! V�o para o mar! 720 00:48:12,661 --> 00:48:14,337 Cai fora! 721 00:48:38,547 --> 00:48:40,263 Voc� � inacredit�vel. 722 00:48:44,722 --> 00:48:48,625 Diga-me, onde voc� aprendeu isso? 723 00:48:49,866 --> 00:48:52,945 Voc� continua me perguntando coisas t�o �bvias. 724 00:48:55,881 --> 00:48:58,985 S�rio, seu pai... arrancando o megafone da minha m�o... 725 00:48:59,794 --> 00:49:01,557 e dirigindo. 726 00:49:02,974 --> 00:49:06,259 Ele acha que se tem o dinheiro, pode fazer qualquer coisa. 727 00:49:07,329 --> 00:49:09,266 Bem, voc� deve me entender, ent�o. 728 00:49:09,659 --> 00:49:12,065 Eu simplesmente explodi. E da�, hein? 729 00:49:15,710 --> 00:49:18,017 Estou indo embora. Desisto. 730 00:49:26,583 --> 00:49:28,353 - O palet�. - N�o. 731 00:49:28,574 --> 00:49:31,192 - Merda, me d� o palet�! - N�o! 732 00:49:31,506 --> 00:49:33,573 - � s� um palet�. - Voc� n�o pode ir... 733 00:49:33,773 --> 00:49:35,226 Voc� n�o pode fazer isso. 734 00:49:35,533 --> 00:49:38,105 Esse meu primeiro filme. Voc� me prometeu! 735 00:49:41,689 --> 00:49:43,386 Ele pode dirigir. 736 00:49:43,648 --> 00:49:47,267 Por que diz isso? Ele n�o pode fazer isso. N�o consegue fazer nada! 737 00:49:47,517 --> 00:49:50,733 Voc� prometeu que eu seria escalada, que eu seria atriz... 738 00:49:52,428 --> 00:49:55,946 Voc� prefere que eu diga a ele o que voc� faz comigo? 739 00:49:56,227 --> 00:49:58,939 Vamos, o que eu fa�o com voc�? 740 00:49:59,267 --> 00:50:02,066 Que nos amamos e que fazemos aquilo. 741 00:50:02,268 --> 00:50:05,026 Lenka, veja. 742 00:50:05,560 --> 00:50:07,506 Voc� realmente diria isso a ele? 743 00:50:07,775 --> 00:50:10,438 - Voc� diria isso a algu�m? - Por que n�o? 744 00:50:10,650 --> 00:50:14,095 E eu vou dizer h� quanto tempo voc� est� comigo. 745 00:50:16,636 --> 00:50:18,104 Lenka. 746 00:50:19,769 --> 00:50:25,976 Lenka, voc� sabe que � s� da sua companhia que eu gosto. 747 00:50:26,338 --> 00:50:29,982 Lenka, voc� sabe que eu gosto de voc�. 748 00:50:31,387 --> 00:50:33,266 Que estamos felizes juntos. 749 00:50:33,660 --> 00:50:35,106 Voc� sabe disso. 750 00:50:35,391 --> 00:50:38,144 - Estamos felizes juntos ou n�o? - Bem, sim. 751 00:50:38,555 --> 00:50:40,337 Eu tamb�m. Estou feliz com voc�. 752 00:50:40,590 --> 00:50:42,946 Papai � um cara muito legal. 753 00:50:43,159 --> 00:50:46,391 Me diga que terminar� as filmagens? Voc� n�o vai desistir, vai? 754 00:50:48,925 --> 00:50:50,016 Lenka! 755 00:50:52,204 --> 00:50:53,216 Igor. 756 00:50:57,832 --> 00:50:59,022 Lenka! 757 00:51:00,851 --> 00:51:03,017 - Papai? - Estamos aqui, Igor. 758 00:51:18,294 --> 00:51:20,186 Igor, vamos. 759 00:51:20,404 --> 00:51:23,418 Vamos, pare. Nada aconteceu, de verdade. 760 00:51:24,368 --> 00:51:26,303 Pare de me fazer de bobo! 761 00:51:28,374 --> 00:51:31,605 Como se eu n�o te conhecesse. Voc�s estavam abra�ados. 762 00:51:31,939 --> 00:51:35,905 O que voc� est� dizendo? Tenho quase 50 anos. Ela � uma crian�a 763 00:51:36,929 --> 00:51:39,306 - Quantos anos ela tem? - 62! 764 00:51:39,645 --> 00:51:42,743 L� vai voc�. Acalme-se. 765 00:51:43,029 --> 00:51:44,426 Diga o que quiser. 766 00:51:44,762 --> 00:51:46,347 - Eu n�o ligo. - Calma. 767 00:51:46,467 --> 00:51:48,346 Vamos resolver isso em outro lugar. 768 00:51:48,691 --> 00:51:50,685 E por outros meios. Voc� vai ver! 769 00:51:50,805 --> 00:51:56,056 Por favor, n�o. Tem gente vendo. A garota est� sentindo falta da m�e. 770 00:51:56,785 --> 00:52:00,187 - Ela est� com ela o tempo todo! - Vamos l�, ela gostaria de... 771 00:52:00,493 --> 00:52:03,266 Ela est� triste por voc�s n�o estarem juntos. Entende? 772 00:52:03,267 --> 00:52:04,939 Sei que voc� n�o quer ouvir isso. 773 00:52:05,139 --> 00:52:09,306 Vamos, Igor, sou o �nico em quem ela pode confiar. 774 00:52:09,307 --> 00:52:11,436 Ela s� quer conversar. Voc� entende? 775 00:52:11,744 --> 00:52:14,426 Ent�o ela s� veio me ver. O que h� de errado com isso? 776 00:52:14,427 --> 00:52:17,565 Ela s� veio, Igor. Ela s� vem 777 00:52:17,685 --> 00:52:19,050 e fala: 778 00:52:19,742 --> 00:52:21,548 "Eu amo meu pai." 779 00:52:22,047 --> 00:52:23,986 "Eu amo minha m�e." 780 00:52:24,271 --> 00:52:26,675 "Eu amo os dois e odeio quando..." 781 00:52:26,795 --> 00:52:29,026 A� come�ou a descrever como se divorciaram. 782 00:52:29,027 --> 00:52:30,306 Ent�o come�ou a chorar. 783 00:52:30,307 --> 00:52:33,386 Sr. Diretor, pode assinar isso para mim, por favor? 784 00:52:33,387 --> 00:52:36,376 Tem um s�rio debate no local de trabalho acontecendo aqui. 785 00:52:36,576 --> 00:52:39,426 Ela come�ou a descrever tudo, como foi, voc� sabe, 786 00:52:39,723 --> 00:52:42,066 seu div�rcio e todas essas coisas. 787 00:52:42,067 --> 00:52:46,066 O que eu deveria fazer? Deixei ela chorar. 788 00:52:46,345 --> 00:52:50,026 Droga. Deixe ela me contar tudo, se aliviar. 789 00:52:52,025 --> 00:52:54,266 O que foi? Igor, meu amigo. 790 00:52:54,267 --> 00:52:58,146 - Eu sei, � triste. - Mas eu ainda a amo. 791 00:52:59,146 --> 00:53:01,972 Ela foi a melhor mulher que eu j� conheci. 792 00:53:02,113 --> 00:53:03,551 - Quem? - Vladena 793 00:53:03,760 --> 00:53:05,025 Claro. 794 00:53:05,402 --> 00:53:08,026 Se algu�m tocar minha filha, 795 00:53:08,027 --> 00:53:11,144 eu mato! Eu juro que mato! 796 00:53:11,669 --> 00:53:15,608 Eu tenho oportunidades, grandes oportunidades. 797 00:53:15,728 --> 00:53:18,695 Eu tenho amigos que fariam qualquer coisa por mim. 798 00:53:18,815 --> 00:53:20,386 Duas vodcas, por favor. 799 00:53:20,506 --> 00:53:23,389 Eu vou destru�-lo. 800 00:53:23,620 --> 00:53:25,066 Eu vou arrancar suas bolas! 801 00:53:25,605 --> 00:53:26,924 Igor, calma. 802 00:53:27,216 --> 00:53:30,186 O que houve? Algum problema? 803 00:53:31,073 --> 00:53:33,966 - Foi s� um mal entendido. - N�o, n�o... 804 00:53:34,687 --> 00:53:38,128 Eu tive a ideia errada sobre o seu marido. 805 00:53:38,248 --> 00:53:41,106 Pensei que ele e minha filha... 806 00:53:41,226 --> 00:53:44,690 Ele n�o fez isso. Ela s� est� sentindo falta da m�e. 807 00:53:44,810 --> 00:53:46,227 Um simples mal entendido. 808 00:53:46,347 --> 00:53:48,186 Entendo. 809 00:53:48,843 --> 00:53:52,186 Meu marido � um �timo psic�logo. 810 00:53:53,147 --> 00:53:55,186 N�o vai filmar nada hoje, diretor. 811 00:53:55,187 --> 00:53:56,346 Por qu�? 812 00:53:56,347 --> 00:53:57,971 Vai chover em meia hora. 813 00:53:58,091 --> 00:53:59,449 Como voc� sabe? 814 00:53:59,569 --> 00:54:03,099 - � �bvio, n�o �? - N�o contradiga o Sr. Diretor. 815 00:54:03,219 --> 00:54:05,266 Construa-me trilhos aqui. 816 00:54:05,267 --> 00:54:07,046 N�o quero trilhos, filme com a m�o. 817 00:54:07,233 --> 00:54:09,277 - Senhores, cad� voc�s? - Est�vamos aqui, 818 00:54:09,499 --> 00:54:10,667 esperando o tempo todo. 819 00:54:10,867 --> 00:54:12,568 Diretor, at� onde vamos filmar? 820 00:54:12,801 --> 00:54:14,066 N�o encha. 821 00:54:14,067 --> 00:54:17,986 Um cobertor, por favor. Os meninos est�o l�. Lenka ficar� aqui, 822 00:54:17,987 --> 00:54:20,077 conversando com suas amigas. 823 00:54:21,947 --> 00:54:24,946 - Quase todas aqui t�m assim. - Raspado. 824 00:54:24,947 --> 00:54:27,106 Nem todas. Olhei na parte de tr�s da praia. 825 00:54:27,107 --> 00:54:29,421 S�o as mais velhas. As mais jovens t�m assim. 826 00:54:29,621 --> 00:54:32,027 - Pelos raspados. - Essa � a moda agora. 827 00:54:32,281 --> 00:54:34,066 Agora vamos, meninas. 828 00:54:34,388 --> 00:54:36,946 E voc�s, senhores, discutindo livremente 829 00:54:37,138 --> 00:54:38,945 seu papo furado, certo? 830 00:54:39,188 --> 00:54:41,503 Quem come�a? O que estavam dizendo? 831 00:54:41,623 --> 00:54:44,106 "N�o me importo. Vou pegar a que sobrar." 832 00:54:44,226 --> 00:54:45,946 Essa � a sua fala. 833 00:54:45,947 --> 00:54:49,247 - Eu digo: "que idiota!" - Sim. 834 00:54:49,367 --> 00:54:51,346 Diga para si mesmo mais uma vez. 835 00:54:51,347 --> 00:54:53,986 N�o me importo. Vou pegar a que sobrar. 836 00:54:53,987 --> 00:54:56,066 Rapazes, por que se vestiram de novo? 837 00:54:56,186 --> 00:54:58,574 Pensamos que agora fosse hora de "como se". 838 00:54:58,694 --> 00:55:00,186 "Como se" o qu�? 839 00:55:00,187 --> 00:55:01,511 Como se fosse pra valer. 840 00:55:01,711 --> 00:55:03,797 N�o, � um ensaio. Estou filmando o ensaio. 841 00:55:03,997 --> 00:55:05,186 Quero ver tudo. 842 00:55:05,366 --> 00:55:07,635 Pensamos em nos despir quando filmasse mesmo. 843 00:55:07,835 --> 00:55:09,450 Tudo natural. 844 00:55:10,537 --> 00:55:13,282 Nada do que se envergonhar. 845 00:55:15,099 --> 00:55:21,069 Se houvesse uma donzela assim, que me desse 846 00:55:21,392 --> 00:55:25,218 Que me desse um ber�o para o meu filho 847 00:55:25,541 --> 00:55:29,058 N�o me importo. Vou pegar a que sobrar. 848 00:55:29,059 --> 00:55:31,610 P�vel, como se estivesse levantando. 849 00:55:32,019 --> 00:55:34,036 Como se estivesse seguindo livremente. 850 00:55:34,156 --> 00:55:37,076 - Como se a cumprimentasse. - Ol�. 851 00:55:37,399 --> 00:55:43,750 �timo. Como se passasse nela. N�o abra, temos pouco. 852 00:55:44,187 --> 00:55:49,609 �timo. Voc� est� gostando. Lenka est� gostando. 853 00:55:49,833 --> 00:55:52,148 Ela olha para ele. 854 00:55:52,268 --> 00:55:55,402 Ele olha para ela. Eles quase se beijam. 855 00:55:55,522 --> 00:55:58,259 Como se... Como se. �timo. 856 00:55:58,379 --> 00:56:02,105 Um rato encontra um rato embaixo da pedra 857 00:56:02,309 --> 00:56:03,794 Cara, est� chovendo. 858 00:56:05,179 --> 00:56:07,506 C�meras! Cubram a c�mera com um guarda-chuva. 859 00:56:07,706 --> 00:56:09,628 Vamos fazer isso na chuva. Vamos l�! 860 00:56:10,106 --> 00:56:11,208 A��o! 861 00:56:12,059 --> 00:56:14,138 N�o me importo. Vou pegar a que sobrar. 862 00:56:14,139 --> 00:56:15,298 Que idiota! 863 00:56:15,299 --> 00:56:18,058 Tem que se aproximar devagar de garota assim, amigo. 864 00:56:18,059 --> 00:56:20,059 Estilo homem de Praga. 865 00:56:20,179 --> 00:56:21,299 Isso � normal. 866 00:56:21,435 --> 00:56:24,899 Voc� deve ser paciente. N�o � como se ela fosse uma gar�onete. 867 00:56:25,019 --> 00:56:28,394 Voc� s� tem que olhar para ela e pronto, ela est� no seu quarto. 868 00:56:28,514 --> 00:56:31,185 � melhor irmos nadando, pessoal. 869 00:56:33,178 --> 00:56:37,010 O que foi? Para onde est�o correndo, rapazes?! 870 00:56:47,179 --> 00:56:48,338 Doutor. 871 00:56:48,339 --> 00:56:50,719 Posso? 872 00:56:50,839 --> 00:56:52,565 Entre. 873 00:56:53,789 --> 00:56:58,979 Eu gostaria... n�o quero te incomodar, eu s� queria 874 00:56:59,099 --> 00:57:02,058 perguntar... � t�o idiota... 875 00:57:02,059 --> 00:57:07,503 Normalmente, quando vou mijar... quando vou fazer xixi... 876 00:57:07,735 --> 00:57:13,234 quando eu vou urinar, voc� sabe, 877 00:57:13,484 --> 00:57:20,158 sinto, n�o muito forte, mas sinto... tipo uma sensa��o de queima��o. 878 00:57:22,566 --> 00:57:24,082 E da�? 879 00:57:25,219 --> 00:57:30,168 Bem, estou com medo de... 880 00:57:32,506 --> 00:57:35,144 Voc� sabe, � idiota dizer isso. 881 00:57:35,457 --> 00:57:39,059 Mas j� que voc� � m�dico, eu queria te perguntar se 882 00:57:39,179 --> 00:57:42,333 n�o � aquela doen�a. 883 00:57:46,818 --> 00:57:50,470 � isso. Se n�o � gonorreia. 884 00:57:54,005 --> 00:57:57,649 Quando teve a �ltima rela��o? 885 00:57:57,769 --> 00:58:00,925 Voc� quer dizer sexo, certo? 886 00:58:01,045 --> 00:58:05,577 Tipo... voc� quer saber quando foi a �ltima vez... 887 00:58:05,697 --> 00:58:07,765 A �ltima vez. 888 00:58:08,582 --> 00:58:13,055 Bem� Mas n�o conte aos garotos daqui. 889 00:58:15,426 --> 00:58:17,675 Eu sou, tipo, puro. 890 00:58:19,139 --> 00:58:23,217 Eu tive, voc� sabe, uma oportunidade. 891 00:58:24,339 --> 00:58:29,058 Poderia ter feito algumas vezes, mas no �ltimo momento, me escapou. 892 00:58:29,178 --> 00:58:32,875 Meio que ainda n�o aconteceu. 893 00:58:34,043 --> 00:58:37,299 Isso... como voc� sabe... 894 00:58:37,419 --> 00:58:40,296 Voc� � virgem. 895 00:58:43,663 --> 00:58:46,789 Bem, na verdade foi por isso que vim pra c�. 896 00:58:46,909 --> 00:58:51,259 Pensei que poderia pegar alguma mulher aqui, mas... 897 00:58:51,379 --> 00:58:56,089 Voc� sabe, pensei que haveria essas... 898 00:58:57,462 --> 00:59:00,059 Orgias. Entende o que estou falando? 899 00:59:00,179 --> 00:59:02,878 Como uma coisa de grupo. 900 00:59:03,259 --> 00:59:04,498 Isso seria um para�so. 901 00:59:04,499 --> 00:59:07,702 Mas aqui � um verdadeiro inferno na terra. 902 00:59:07,822 --> 00:59:10,560 Todos est�o se comportando como se n�o estivessem nus. 903 00:59:10,680 --> 00:59:14,386 No come�o, tamb�m estava com medo de me despir, como voc�. 904 00:59:14,506 --> 00:59:17,139 Ent�o me senti como um idiota com meu traje de banho. 905 00:59:17,259 --> 00:59:20,138 Desculpe, n�o quis dizer isso como um insulto. 906 00:59:20,139 --> 00:59:23,207 Ainda vamos filmar hoje se estiver chovendo? 907 00:59:23,327 --> 00:59:27,379 Ol�, Rosta. O que est� fazendo aqui sem mim? 908 00:59:27,499 --> 00:59:31,159 Estamos debatendo, senhorita. 909 00:59:31,279 --> 00:59:32,671 Desculpe. 910 00:59:32,791 --> 00:59:37,539 Se voc� realmente � virgem, como diz... 911 00:59:37,659 --> 00:59:40,218 Acho que terei que ir agora. 912 00:59:40,219 --> 00:59:44,259 Eu s� quero te dizer que provavelmente n�o � gonorreia. 913 00:59:44,379 --> 00:59:50,651 Voc� deveria se comportar mais como cafajeste. N�o � grosseiro o suficiente. 914 00:59:50,771 --> 00:59:54,992 N�o quero te criticar. Voc� veio com algumas partes boas. 915 00:59:55,688 --> 00:59:59,705 A coisa com o para�so e o inferno, isso foi legal. 916 01:00:00,297 --> 01:00:03,903 - Foi realmente �timo. - De que diabos est�o falando? 917 01:00:04,023 --> 01:00:07,979 Enfim, acho que ter�amos dificuldade para voltar ao para�so. 918 01:00:08,099 --> 01:00:12,908 A inoc�ncia, de alguma forma, fica no caminho, sabe? 919 01:00:13,028 --> 01:00:15,268 N�s nos acostumamos a pecar. 920 01:00:15,388 --> 01:00:19,742 N�s gostamos de pecar. O pecado se tornou parte de nossas vidas. 921 01:00:19,862 --> 01:00:22,922 Certo? Ficamos at� orgulhosos de alguns pecados. 922 01:00:23,042 --> 01:00:25,138 Essas s�o as normas. 923 01:00:25,139 --> 01:00:27,258 Por exemplo: as vit�rias mais fortes. 924 01:00:27,259 --> 01:00:28,606 Mas por qu�? 925 01:00:28,726 --> 01:00:30,378 De repente, o homem percebe 926 01:00:30,379 --> 01:00:35,019 que de fato, sem os frutos proibidos, existe t�dio. 927 01:00:35,020 --> 01:00:41,845 E em contraponto, podemos encontrar o verdadeiro significado das coisas. 928 01:00:42,179 --> 01:00:43,378 Voc� entende agora? 929 01:00:43,379 --> 01:00:44,418 N�o. 930 01:00:44,419 --> 01:00:48,981 Voc� n�o entende como � importante pecar? 931 01:00:49,101 --> 01:00:50,733 Para a nossa vida? N�o? 932 01:00:50,853 --> 01:00:52,038 N�o. 933 01:00:52,265 --> 01:00:54,579 Voc� n�o sabe nada sobre a perda da inoc�ncia? 934 01:00:54,580 --> 01:00:56,534 O que importa � a pureza da alma. 935 01:00:56,654 --> 01:00:58,410 Expuls�o do para�so? 936 01:00:58,530 --> 01:01:00,178 Voc� gosta de pecar, n�o gosta? 937 01:01:00,179 --> 01:01:03,488 Ou voc� acha que n�o peca? 938 01:01:03,608 --> 01:01:04,941 Eu acho que sim. 939 01:01:05,061 --> 01:01:08,259 Entenda. Todos pecam, no final das contas. 940 01:01:08,379 --> 01:01:11,381 Franta e Lenka. 941 01:01:12,263 --> 01:01:14,044 Certo? 942 01:01:14,164 --> 01:01:18,366 Por que est� olhando para ela como se ela fosse um �cone santo? 943 01:01:18,486 --> 01:01:20,611 Ela � uma garota normal, assim como voc�. 944 01:01:20,811 --> 01:01:23,406 N�o estou olhando como se ela fosse um �cone. 945 01:01:23,507 --> 01:01:25,555 Devo te mostrar como voc� estava olhando? 946 01:01:25,675 --> 01:01:29,058 Ele olhou para voc� como se voc� fosse um �cone santo, n�o �? 947 01:01:29,059 --> 01:01:30,418 Um �dolo, uma perfei��o. 948 01:01:30,419 --> 01:01:32,378 Eu olhei de um jeito normal. 949 01:01:32,379 --> 01:01:34,351 Normal? 950 01:01:35,271 --> 01:01:37,436 Totalmente apaixonado. 951 01:01:37,556 --> 01:01:38,989 Voc� gosta dela, n�o �? 952 01:01:39,109 --> 01:01:40,178 De quem? 953 01:01:40,179 --> 01:01:41,585 Dela. 954 01:01:44,139 --> 01:01:45,440 Gosta ou n�o gosta? 955 01:01:45,560 --> 01:01:47,809 Tipo... de um jeito normal. 956 01:01:47,929 --> 01:01:49,726 Voc� gosta dela de um jeito normal. 957 01:01:49,926 --> 01:01:51,718 Ela � uma garota bonita? 958 01:01:51,838 --> 01:01:56,513 - Est� com medo de dizer isso? - Bem, ela � bonita sim. 959 01:01:57,178 --> 01:01:59,842 Estou dizendo isso. Claramente. 960 01:02:18,558 --> 01:02:20,226 - Al�? - Ol�. 961 01:02:20,346 --> 01:02:22,440 - � o Igor. - Oi. 962 01:02:22,560 --> 01:02:24,488 - Voc� est� dormindo? - N�o, n�o estou. 963 01:02:24,608 --> 01:02:27,176 Ent�o o que est� fazendo? Onde voc� est�? 964 01:02:27,296 --> 01:02:30,426 - Ainda estou aqui. - Temos que nos encontrar. 965 01:02:31,499 --> 01:02:33,498 Vamos resolver isso � tarde. 966 01:02:33,499 --> 01:02:36,018 - Como � tarde? - � tarde! 967 01:02:36,019 --> 01:02:37,298 Ou durante o almo�o. 968 01:02:37,299 --> 01:02:39,449 Vamos almo�ar com as meninas, certo? 969 01:02:39,569 --> 01:02:42,259 Eu quero falar com voc�, entendeu? 970 01:02:42,379 --> 01:02:45,058 Vamos falar sobre isso mais tarde, por favor! 971 01:02:45,178 --> 01:02:49,747 Mais tarde quando? [Falando russo] 972 01:02:50,704 --> 01:02:54,804 Deveria... Pode precisar de mais... como colocar isso... a��o! 973 01:02:54,924 --> 01:02:58,381 Ou... quero dizer... alma! 974 01:02:59,223 --> 01:03:04,046 Talvez n�o deva falar tanto sobre essa... Gomorra... 975 01:03:04,166 --> 01:03:07,273 e como se diz... sobre essa gonorreia. 976 01:03:07,719 --> 01:03:10,825 Sabe, Rosta... almas humanas. 977 01:03:11,173 --> 01:03:13,632 Um casal t�o bom. 978 01:03:13,752 --> 01:03:16,841 Um jovem casal t�o bonito. 979 01:03:16,961 --> 01:03:20,498 E os di�logos tamb�m s�o lindos. 980 01:03:20,499 --> 01:03:25,098 E sempre tem muita conversa e gente sentada. 981 01:03:25,099 --> 01:03:31,760 Em todos os filmes, h� muita conversa, fala��o, fala��o. Precisa de alguma a��o. 982 01:03:36,459 --> 01:03:38,555 �timo. 983 01:03:38,840 --> 01:03:42,169 Acho que voc� n�o est� me entendendo... 984 01:03:45,677 --> 01:03:48,155 [Falando russo] 985 01:03:48,377 --> 01:03:55,013 [Falando russo] 986 01:04:08,856 --> 01:04:13,726 Os calcanhares. Sim, os calcanhares. �timo. 987 01:04:18,419 --> 01:04:20,378 Cansei! 988 01:04:20,379 --> 01:04:23,058 Isso � horr�vel. 989 01:04:23,059 --> 01:04:25,298 N�o aguento mais! 990 01:04:25,299 --> 01:04:28,416 Veja, o cavalo tamb�m est� cansado. Venha aqui. 991 01:04:30,334 --> 01:04:34,236 ...eles ver�o jovens lindos. E amor! 992 01:04:34,907 --> 01:04:38,639 Eu quero um pouco de amor nesse maldito filme! 993 01:04:39,019 --> 01:04:40,337 Venha at� mim. 994 01:04:51,419 --> 01:04:55,258 Os espectadores n�o ligam para o que o ser humano �. 995 01:04:55,259 --> 01:04:58,218 Se ele � bom ou mau. 996 01:04:58,219 --> 01:05:00,258 Todo mundo sabe como ele �. 997 01:05:00,259 --> 01:05:03,410 "Petit d�g�n�r�." 998 01:05:03,970 --> 01:05:05,254 Obrigado. 999 01:05:20,299 --> 01:05:22,138 Voc� me ama? 1000 01:05:22,139 --> 01:05:25,156 N�o comece de novo, por favor. 1001 01:05:27,019 --> 01:05:31,148 Voc� tem um verdadeiro talento para destruir tudo. 1002 01:05:45,568 --> 01:05:47,680 Eu... 1003 01:05:48,339 --> 01:05:51,742 ...se fosse uma jovem garota, 1004 01:05:51,862 --> 01:05:55,095 n�o ficaria � toa. 1005 01:05:56,866 --> 01:06:01,880 Pentearia meu cabelo lindamente, 1006 01:06:05,988 --> 01:06:08,795 me pintaria, 1007 01:06:10,379 --> 01:06:15,055 olharia bem em volta... 1008 01:06:16,985 --> 01:06:22,364 ...tamb�m conhe�o uma ou duas palavras em ingl�s... 1009 01:06:25,299 --> 01:06:29,384 e encontraria para mim 1010 01:06:29,682 --> 01:06:33,138 um americano. 1011 01:06:34,099 --> 01:06:37,468 E cagaria pra Europa. 1012 01:06:41,008 --> 01:06:43,218 � isso que eu faria 1013 01:06:43,219 --> 01:06:48,054 se realmente amasse meu pai. 1014 01:06:48,678 --> 01:06:52,339 Vamos, pai, deixe de ser rid�culo. 1015 01:06:52,459 --> 01:06:56,620 � o fim do amor 1016 01:06:56,918 --> 01:07:01,378 Embora estiv�ssemos cheios de paix�o 1017 01:07:01,379 --> 01:07:05,378 Esse lindo momento h� tempos 1018 01:07:05,379 --> 01:07:09,292 Est� morto em nosso cora��o 1019 01:07:17,903 --> 01:07:21,281 Seu safado! Cai fora! 1020 01:07:22,872 --> 01:07:24,491 Some daqui! 1021 01:07:26,090 --> 01:07:30,459 O babaca est� nos filmando! 1022 01:07:34,295 --> 01:07:37,209 Jaruna, minha perna. 1023 01:07:37,739 --> 01:07:42,209 Doutor! Senhor! Doutor! 1024 01:07:43,096 --> 01:07:45,196 Esse n�o �... 1025 01:07:47,499 --> 01:07:49,585 Isso n�o � nada bom. 1026 01:07:49,705 --> 01:07:52,381 Est� afetado. 1027 01:07:53,339 --> 01:07:56,858 - � como os italianos se comportam. - Verdade, isso � bem italiano. 1028 01:07:56,978 --> 01:08:00,058 Est� exagerado. Ele � um mau ator. 1029 01:08:00,059 --> 01:08:02,458 Igor, isso n�o � um ator. 1030 01:08:03,259 --> 01:08:05,394 Por que n�o � um ator? Quem n�o � ator? 1031 01:08:05,514 --> 01:08:08,138 Estou agindo normalmente. Fazemos isso normalmente. 1032 01:08:08,139 --> 01:08:10,298 Agindo normalmente... 1033 01:08:10,299 --> 01:08:13,058 Calma, por favor. 1034 01:08:13,059 --> 01:08:14,412 "Eu calmo". 1035 01:08:14,922 --> 01:08:19,449 "Eu muito calmo". Calmo, calmo, calmo e calmo! 1036 01:08:20,379 --> 01:08:22,415 Estou farto do seu ator. 1037 01:08:26,695 --> 01:08:29,701 Eu n�o estou atuando. 1038 01:08:32,339 --> 01:08:37,298 Viu? Ele age da mesma forma mesmo quando n�o est� atuando. 1039 01:08:40,059 --> 01:08:41,979 O cara � louco. 1040 01:08:42,099 --> 01:08:46,680 Outra pessoa deve fazer esse papel. Ou voc� quer um louco para fazer isso? 1041 01:08:46,800 --> 01:08:49,671 Matej! Onde ele est�? 1042 01:08:50,628 --> 01:08:52,216 Matej! 1043 01:08:53,178 --> 01:08:54,258 O qu�? 1044 01:08:54,901 --> 01:08:58,705 Preciso de outra pessoa no lugar do italiano. 1045 01:09:00,668 --> 01:09:01,865 Esse? 1046 01:09:01,985 --> 01:09:03,699 Vamos. 1047 01:09:08,099 --> 01:09:09,138 Oi. 1048 01:09:09,139 --> 01:09:13,114 - Voc� deve dizer "Como vai?" - Como vai? 1049 01:09:13,259 --> 01:09:16,218 Vamos tentar. Vou te explicar primeiro. 1050 01:09:16,219 --> 01:09:18,185 Venha comigo. 1051 01:09:20,299 --> 01:09:26,259 Vamos. Como se fosse c�mera. Como se fosse gravando. Como se fosse a��o. 1052 01:09:26,379 --> 01:09:29,358 E eu como se estivesse atuando, certo? 1053 01:09:32,067 --> 01:09:34,098 Que dor! 1054 01:09:34,099 --> 01:09:37,178 - Maldito ouri�o! - Chamem um m�dico. 1055 01:09:37,179 --> 01:09:39,699 - Qual � o nome dela? - Jaruna! 1056 01:09:39,819 --> 01:09:43,452 - Jaruna! - Doutor, doutor! 1057 01:09:45,419 --> 01:09:47,458 - Calma, Jiri. - Est� doendo. 1058 01:09:47,459 --> 01:09:50,796 Doutor, homens s�o como crian�as. 1059 01:09:50,916 --> 01:09:52,669 Estamos namorando h� 7 anos. 1060 01:09:52,876 --> 01:09:55,328 Se ao menos ele pudesse ter filhos, mas n�o pode. 1061 01:09:55,543 --> 01:09:57,803 Como assim, "n�o pode"? Por que n�o posso? 1062 01:09:58,003 --> 01:10:01,059 Ah, meu Deus, corta! Errado! 1063 01:10:01,179 --> 01:10:04,185 � melhor deixar o louco interpretar. 1064 01:10:05,782 --> 01:10:07,178 Troque. 1065 01:10:07,179 --> 01:10:09,041 Mas por qu�? 1066 01:10:09,438 --> 01:10:12,058 Eu n�o fiz nada errado. 1067 01:10:12,059 --> 01:10:16,832 O que eu fiz? Voc� n�o me deu uma chance justa. 1068 01:10:16,952 --> 01:10:18,115 Matej! 1069 01:10:18,315 --> 01:10:21,652 Por qu�? Quero que me explique o porqu�. 1070 01:10:21,973 --> 01:10:25,739 Porqu�. Sempre o porqu�. 1071 01:10:26,085 --> 01:10:28,174 Nada al�m do porqu�. 1072 01:10:28,445 --> 01:10:32,218 Por que a �gua � salgada? Por que est� ventando? 1073 01:10:32,219 --> 01:10:36,378 Por que antes era daquele jeito e agora � assim? Por qu�? 1074 01:10:36,379 --> 01:10:39,418 Por que n�o nos amamos? Por que amamos o outro? 1075 01:10:39,419 --> 01:10:45,016 Por que somos t�o porcos? Esse � o seu "porquesismo". 1076 01:10:46,009 --> 01:10:48,108 V�, v�, v�. 1077 01:10:49,300 --> 01:10:52,658 Petr, sabe de uma coisa? Vamos excluir essa cena. N�o � boa. 1078 01:10:53,259 --> 01:10:54,621 Por qu�? 1079 01:10:56,339 --> 01:10:58,774 Eu tenho o direito de n�o te responder? 1080 01:10:58,894 --> 01:11:00,609 Bem, tem. 1081 01:11:02,513 --> 01:11:04,178 Mas por qu�? 1082 01:11:06,219 --> 01:11:08,774 Exclua, pelo amor de Deus! 1083 01:11:11,259 --> 01:11:13,349 Doido! 1084 01:11:31,499 --> 01:11:37,938 Deveria ser mais parecido com dunas, parece que uma crian�a brincou aqui. 1085 01:11:39,299 --> 01:11:43,411 Ent�o voc� pode fazer descobertas. 1086 01:11:43,777 --> 01:11:48,927 H� pessoas aqui. Ent�o sobe at� 1087 01:11:50,259 --> 01:11:52,637 as pessoas ali. 1088 01:12:45,392 --> 01:12:50,017 O que est� fazendo? 1089 01:12:51,011 --> 01:12:53,759 Quem voc� pensa que �? 1090 01:12:54,467 --> 01:12:58,306 Voc� acha que pode tocar todas as garotas? 1091 01:13:00,753 --> 01:13:03,647 Voc� deve ser louco. 1092 01:13:04,419 --> 01:13:09,610 Acha que toda garota vai te obedecer? Que pode fazer o que quiser? 1093 01:13:09,730 --> 01:13:12,099 Que voc� pode dormir com todas as garotas? 1094 01:13:12,100 --> 01:13:13,500 Que elas v�o querer? 1095 01:13:13,501 --> 01:13:16,258 Voc�s, artistas, s�o todos iguais! 1096 01:13:16,259 --> 01:13:18,218 E os diretores s�o os piores! 1097 01:13:18,219 --> 01:13:21,673 Seu porco pretensioso! Mach�o! 1098 01:13:22,019 --> 01:13:23,293 Me d� essa coberta! 1099 01:13:33,179 --> 01:13:35,894 Do que est� rindo? 1100 01:13:36,179 --> 01:13:39,158 A prop�sito, eu sou uma atriz, s� para voc� saber. 1101 01:13:51,019 --> 01:13:54,418 Justo quando eu preciso do sol, n�o tem sol. 1102 01:13:54,419 --> 01:13:57,677 N�s n�o vamos fazer isso. N�o vamos fazer isso hoje. 1103 01:13:57,797 --> 01:14:01,138 Bem, amigos, estamos felizes. 1104 01:14:01,139 --> 01:14:05,417 Relaxados, deitados, e estamos bem. 1105 01:14:06,180 --> 01:14:09,098 Vamos dar um t�tulo provis�rio: "Para�so". 1106 01:14:09,099 --> 01:14:11,294 N�s n�o precisamos de nada, porra! 1107 01:14:11,414 --> 01:14:14,298 Por que essas crian�as est�o... 1108 01:14:14,299 --> 01:14:17,041 Acalmem essas crian�as. 1109 01:14:17,499 --> 01:14:20,298 N�o precisamos de nada e t�m crian�as berrando. 1110 01:14:20,299 --> 01:14:22,098 Parem de chorar! 1111 01:14:22,099 --> 01:14:27,285 Estamos felizes, contentes, livres. 1112 01:14:39,178 --> 01:14:42,756 Estamos em um estado de atemporalidade. 1113 01:14:44,595 --> 01:14:50,259 Somos como p�ssaros, borboletas. Como a relva, como essa areia. 1114 01:14:50,379 --> 01:14:53,051 A sede n�o existe. 1115 01:14:53,171 --> 01:14:57,037 N�o existe sede no Para�so, por isso � o Para�so. 1116 01:14:57,837 --> 01:15:02,552 Isso mesmo, continuem rolando. Vamos rolar. 1117 01:15:04,419 --> 01:15:09,377 Nada de sexo, n�o. Voc�s est�o se acariciando alegremente. 1118 01:15:09,378 --> 01:15:12,291 Isso. 1119 01:15:13,219 --> 01:15:16,899 N�o existem necessidades no para�so. 1120 01:15:33,459 --> 01:15:38,179 ...que atrav�s de sua pr�pria hist�ria, a vida revele algo sobre si mesma. 1121 01:15:38,180 --> 01:15:41,459 Que ela nos lance alguns de seus segredos um por um. 1122 01:15:41,460 --> 01:15:44,298 Que ela esteja diante de n�s como um quebra-cabe�a 1123 01:15:44,299 --> 01:15:47,290 cujo significado devemos interpretar. 1124 01:16:09,257 --> 01:16:14,574 Que a hist�ria... 1125 01:16:32,736 --> 01:16:35,339 E agora eu sou um lobo, 1126 01:16:35,459 --> 01:16:41,178 se transformando em um urso. Um comedor de crian�as. 1127 01:16:41,179 --> 01:16:43,701 Vou comer voc�s agora. 1128 01:16:44,379 --> 01:16:46,873 Hiberna��o. 1129 01:16:46,993 --> 01:16:49,657 O pequeno urso est� adormecendo. 1130 01:16:49,777 --> 01:16:53,503 O urso pardo est� adormecendo. 1131 01:17:04,299 --> 01:17:09,054 E agora serei um bando de hienas. 1132 01:17:11,913 --> 01:17:14,576 O que voc� est� fazendo? 1133 01:17:14,696 --> 01:17:17,178 Nada, s� estou brincando. 1134 01:17:17,179 --> 01:17:19,258 Estamos brincando de urso. 1135 01:17:19,259 --> 01:17:21,018 Eu sei. 1136 01:17:21,019 --> 01:17:25,058 Mas precisamos finalmente conversar, por favor. 1137 01:17:27,179 --> 01:17:28,218 De novo? 1138 01:17:28,468 --> 01:17:30,965 Sim, de novo. 1139 01:17:35,748 --> 01:17:39,301 Mas eu n�o quero. 1140 01:17:40,219 --> 01:17:42,175 Como sempre. 1141 01:17:44,947 --> 01:17:48,163 No entanto, acho que ter� que fazer isso. 1142 01:17:50,299 --> 01:17:53,853 Cara, quando vou poder descansar? 1143 01:17:55,259 --> 01:17:57,939 De n�s, certo? 1144 01:17:58,059 --> 01:18:01,258 O urso precisa descansar da ursa, 1145 01:18:01,259 --> 01:18:04,272 o lobo da loba, 1146 01:18:04,392 --> 01:18:06,218 o cachorro da cadela. 1147 01:18:06,219 --> 01:18:08,316 Claro. 1148 01:18:14,419 --> 01:18:16,498 Vamos, o que voc� quer? 1149 01:18:16,499 --> 01:18:19,785 Nada, s� quero resolver isso. Eu n�o aguento mais. 1150 01:18:19,905 --> 01:18:22,018 O que voc� quer resolver? 1151 01:18:22,019 --> 01:18:26,058 M�e, o papai n�o pode agora. O papai � um lobo. 1152 01:18:26,059 --> 01:18:27,762 N�o, ele � um urso. 1153 01:18:27,882 --> 01:18:29,017 Certo? 1154 01:18:29,907 --> 01:18:32,093 Vamos, crian�as. 1155 01:18:33,348 --> 01:18:37,262 V�o brincar aqui ao lado um pouco. 1156 01:18:37,382 --> 01:18:42,103 Preciso falar com o papai. Eu j� volto. 1157 01:18:45,817 --> 01:18:48,057 Por que voc� os est� mandando embora? 1158 01:18:48,498 --> 01:18:53,499 Primeiro voc� me critica por n�o dar aten��o a eles, e agora os manda embora. 1159 01:18:54,465 --> 01:18:56,178 Vamos conversar. 1160 01:18:56,179 --> 01:18:58,458 O que eu sou para voc�? 1161 01:18:58,459 --> 01:19:01,098 Eu preciso saber. Eu tenho que saber. 1162 01:19:01,099 --> 01:19:03,510 De repente voc� ficou interessada. 1163 01:19:03,841 --> 01:19:06,050 Eu n�o te deixei, n�o fui eu. 1164 01:19:06,300 --> 01:19:08,298 Bem, fui eu? 1165 01:19:08,299 --> 01:19:12,418 Eu preciso de algu�m com quem me comunicar. Algu�m para conversar. 1166 01:19:12,419 --> 01:19:14,298 Claro. 1167 01:19:14,299 --> 01:19:17,018 Certo, voc� n�o me deixou. 1168 01:19:17,019 --> 01:19:19,977 Bem, sinto que voc� est� trabalhando nisso. 1169 01:19:21,259 --> 01:19:23,090 Por favor, me deixe em paz. 1170 01:19:23,378 --> 01:19:25,058 Paz. 1171 01:19:25,178 --> 01:19:27,401 S� para terminar o filme. Paz 1172 01:19:27,649 --> 01:19:30,498 Voc� sabe o que est� arriscando? 1173 01:19:30,618 --> 01:19:35,348 Porra, voc� est� me chantageando? 1174 01:19:36,216 --> 01:19:39,781 Porra, voc� n�o entende que eu preciso me concentrar? 1175 01:19:40,459 --> 01:19:44,744 Eu quero investigar a ess�ncia. 1176 01:19:44,864 --> 01:19:47,300 Quero saber qual � a fonte disso tudo, 1177 01:19:47,420 --> 01:19:49,298 de onde vem, 1178 01:19:49,299 --> 01:19:53,673 de onde vem toda essa dor, todo esse sofrimento. 1179 01:19:54,931 --> 01:19:59,377 Se analise ao menos uma vez! 1180 01:20:00,985 --> 01:20:04,633 Voc� � a causa de todo o sofrimento. 1181 01:20:04,753 --> 01:20:06,258 Claro. 1182 01:20:06,259 --> 01:20:09,098 Sou s� um ser humano. 1183 01:20:09,099 --> 01:20:16,018 S� um ser humano. Preciso de um parceiro que me apoie, 1184 01:20:17,296 --> 01:20:20,634 que nos ame, 1185 01:20:23,019 --> 01:20:26,949 por quem eu tenha ao menos um pouco de respeito. 1186 01:20:27,069 --> 01:20:31,385 Eu n�o te respeito mais. 1187 01:20:31,505 --> 01:20:34,137 Voc� � t�o pequeno. 1188 01:20:35,041 --> 01:20:42,015 Quero algu�m que me ame, n�o uma minhoca. 1189 01:20:44,356 --> 01:20:47,194 Rastejando na lama. 1190 01:20:47,418 --> 01:20:48,824 Claro, na lama. 1191 01:20:48,825 --> 01:20:51,625 Eu n�o sou mais um ser humano, sou um verme. 1192 01:20:51,745 --> 01:20:57,488 - Voc� n�o ouve e nem v� nada. - Vamos, voc� � t�o rid�cula. 1193 01:20:57,759 --> 01:21:01,059 Sim, rid�cula. � verdade. 1194 01:21:01,179 --> 01:21:03,719 Olhe para voc�. 1195 01:21:04,339 --> 01:21:06,910 Mam�e, voc� est� chorando. 1196 01:21:07,030 --> 01:21:11,337 - Por que est� chorando? - O que voc� fez para ela? 1197 01:21:11,606 --> 01:21:15,664 Todos voc�s, me deixem ter um pouco de paz, pelo amor de Deus. 1198 01:21:24,903 --> 01:21:29,526 Pode ser bom que algu�m morra na hist�ria. 1199 01:21:29,646 --> 01:21:31,501 Ele ou ela? 1200 01:21:31,736 --> 01:21:35,219 E se fosse a crian�a? 1201 01:21:35,459 --> 01:21:37,498 N�o me assuste com a crian�a. 1202 01:21:37,499 --> 01:21:40,098 Ou o cavalo? 1203 01:21:43,777 --> 01:21:46,703 Cara, cavalos mortos me aterrorizam. 1204 01:21:47,663 --> 01:21:50,339 Doutor! Sr. Diretor! 1205 01:21:50,459 --> 01:21:52,098 Vou dizer uma coisa. 1206 01:21:52,099 --> 01:21:55,178 Voc� sabe que � um filme muito interessante. 1207 01:21:55,179 --> 01:21:59,178 Eu entendi. Voc� tem esse maravilhoso... 1208 01:21:59,179 --> 01:22:03,098 Talvez voc� tenha baixa autoestima. N�o sei o que dizer. 1209 01:22:03,099 --> 01:22:05,911 As pessoas s�o iguais em todo lugar 1210 01:22:05,912 --> 01:22:10,704 quando fazem essas coisas lindas. Acredite em mim. 1211 01:22:10,824 --> 01:22:12,985 Eu sei, as pessoas s�o iguais em todo lugar. 1212 01:22:13,171 --> 01:22:14,814 Principalmente depois da morte. 1213 01:22:15,025 --> 01:22:17,018 A morte � bel�ssima! 1214 01:22:17,019 --> 01:22:21,098 L� deve ser maravilhoso, porque ningu�m nunca voltou. 1215 01:22:21,099 --> 01:22:25,461 Doutor, por favor, poder�amos falar em particular? 1216 01:22:25,927 --> 01:22:28,498 - Bem, ent�o... - Aonde voc� vai? 1217 01:22:28,499 --> 01:22:31,252 Mais tarde conversamos. 1218 01:22:32,459 --> 01:22:35,212 Ent�o sente-se. 1219 01:22:37,459 --> 01:22:40,418 - V� em frente. - Giorgio e eu conversamos a noite toda. 1220 01:22:40,419 --> 01:22:42,375 Voc� sabe sobre o problema que temos. 1221 01:22:42,459 --> 01:22:46,005 N�s realmente gostar�amos de ter um filho. Viemos falar disso. 1222 01:22:46,419 --> 01:22:48,258 Est� tudo bem para o Giorgio. 1223 01:22:48,259 --> 01:22:52,104 Ent�o concordamos que pedir�amos sua ajuda. 1224 01:22:53,515 --> 01:22:57,138 - Posso te aconselhar, claro. - N�o, voc� n�o entendeu. 1225 01:22:57,139 --> 01:23:00,018 N�s n�o queremos que voc� nos d� conselhos. 1226 01:23:00,019 --> 01:23:03,308 Queremos ajuda, voc� sabe, na pr�tica. 1227 01:23:05,736 --> 01:23:07,682 Bem, mas eu... 1228 01:23:07,683 --> 01:23:09,298 Eu n�o sou ginecologista. 1229 01:23:09,299 --> 01:23:10,719 O qu�? O que ele disse? 1230 01:23:10,720 --> 01:23:12,681 Que ele n�o � ginecologista. 1231 01:23:13,188 --> 01:23:17,820 [Falando italiano] 1232 01:23:20,960 --> 01:23:23,425 Voc� est� me deixando um pouco desconfort�vel. 1233 01:23:23,545 --> 01:23:27,418 Voc� � uma �tima pessoa, educado. N�o tem nada demais, n�o �? 1234 01:23:27,419 --> 01:23:30,804 Nunca mais nos veremos de novo. 1235 01:23:31,139 --> 01:23:33,866 Voc� � o pai ideal. 1236 01:23:35,219 --> 01:23:37,418 Doutor, por favor, pense nisso. 1237 01:23:37,419 --> 01:23:40,339 Afinal de contas, voc� � um artista t�o 1238 01:23:40,459 --> 01:23:42,178 sens�vel e f�rtil. 1239 01:23:42,179 --> 01:23:45,418 Onde estava? Estava esperando com as crian�as. N�o aguento mais. 1240 01:23:45,419 --> 01:23:49,184 - Eu n�o sabia onde voc� estava. - Ent�o vamos. 1241 01:23:49,873 --> 01:23:54,224 Deus, eu n�o sabia. Eu pensei que voc� estivesse se divorciando. 1242 01:23:55,259 --> 01:23:58,217 Pelo menos em um tubo de ensaio, ent�o. 1243 01:24:00,219 --> 01:24:03,944 Amigos, esque�am que voc�s s�o pessoas. 1244 01:24:04,628 --> 01:24:06,097 Voc�s s�o vermes. 1245 01:24:07,236 --> 01:24:10,656 Rastejando por baixo uns dos outros. 1246 01:24:13,300 --> 01:24:17,055 Rastejando uns entre os outros assim. 1247 01:24:21,502 --> 01:24:25,601 Voc�s n�o sabem para onde est�o indo. 1248 01:24:27,059 --> 01:24:30,289 N�o sabem o que querem e por que. 1249 01:24:31,499 --> 01:24:34,418 Somos vermes sem futuro, 1250 01:24:34,419 --> 01:24:36,751 sem passado, sem mem�rias, 1251 01:24:36,871 --> 01:24:38,258 sem esperan�a. 1252 01:24:38,259 --> 01:24:42,612 Voc�s est�o juntos, coexistindo com amor. 1253 01:24:42,732 --> 01:24:45,916 Certo. � apocal�ptico. 1254 01:24:53,734 --> 01:24:56,247 O inferno de Dante. 1255 01:24:58,459 --> 01:25:01,218 Agora voc�s congelam. 1256 01:25:01,219 --> 01:25:03,218 Voc�s est�o mortos. 1257 01:25:03,219 --> 01:25:06,136 Mais mortos! 1258 01:25:09,851 --> 01:25:12,169 Rosta! Rosta! 1259 01:25:12,705 --> 01:25:19,231 Cara, ela est� agindo como tonta de novo. N�o sei o que fazer com ela. 1260 01:25:20,379 --> 01:25:22,131 O que � isso? 1261 01:25:23,139 --> 01:25:24,498 O que isso quer dizer? 1262 01:25:24,499 --> 01:25:26,218 Apocalipse. 1263 01:25:26,219 --> 01:25:28,218 Isso est� no roteiro? 1264 01:25:28,219 --> 01:25:31,852 Bem, voc� queria que rastejassem uns nos outros. Eles est�o fazendo isso. 1265 01:25:31,972 --> 01:25:35,668 � um mal universal, certo? 1266 01:25:36,419 --> 01:25:42,098 Ao mesmo tempo, evoca pilhas de cad�veres 1267 01:25:42,099 --> 01:25:44,564 em campos de concentra��o. 1268 01:25:45,459 --> 01:25:49,170 Deus, voc� ficou louco. 1269 01:25:51,271 --> 01:25:53,258 Campos de concentra��o. 1270 01:25:53,259 --> 01:25:57,351 Quem se interessa por campos de concentra��o hoje em dia? 1271 01:25:57,471 --> 01:25:59,682 As pessoas n�o est�o interessadas! 1272 01:25:59,802 --> 01:26:03,219 Talvez hoje n�o, mas quem sabe amanh�? 1273 01:26:03,339 --> 01:26:05,504 Que amanh�? 1274 01:26:06,026 --> 01:26:09,018 Lenka! Voc� se decidiu? 1275 01:26:09,019 --> 01:26:11,498 Lenka, por que n�o est� cavalgando? 1276 01:26:11,499 --> 01:26:14,098 Sem a cela eu n�o consigo. 1277 01:26:14,099 --> 01:26:18,529 Mas Lenka, voc� pode cavalgar sem cela. Ela cavalga muito bem. 1278 01:26:18,530 --> 01:26:20,298 Mas n�o pelada! 1279 01:26:20,299 --> 01:26:23,862 Lenka, vamos, pare de causar problemas! 1280 01:26:23,982 --> 01:26:26,258 Cada minuto custa dinheiro! 1281 01:26:26,259 --> 01:26:29,218 Voc� s� se importa com seu dinheiro! 1282 01:26:29,219 --> 01:26:31,019 Eu sinto c�cegas l� embaixo! 1283 01:26:31,020 --> 01:26:33,098 O que te faz c�cegas? 1284 01:26:33,099 --> 01:26:34,653 O pelo. 1285 01:26:34,773 --> 01:26:39,801 - Ent�o pelo menos tente. - Eu j� tentei. 1286 01:26:40,219 --> 01:26:43,423 Ent�o ela sente c�cegas l� embaixo. 1287 01:26:43,982 --> 01:26:48,712 Amigos, por favor, algu�m aqui consegue cavalgar? Uma garota. 1288 01:26:49,252 --> 01:26:51,811 Eu! Eu poderia tentar. 1289 01:26:58,918 --> 01:27:01,609 - Voc� realmente cavalga? - Claro. 1290 01:27:01,729 --> 01:27:04,036 Bem, vamos dar uma olhada. 1291 01:27:17,219 --> 01:27:20,953 Voc� deveria ser mais do que uma simples dubl�. 1292 01:27:29,382 --> 01:27:31,000 Deus. 1293 01:27:33,219 --> 01:27:35,018 � isso? O que foi que eu disse? 1294 01:27:35,421 --> 01:27:38,233 Foi bom. Podemos usar. 1295 01:27:38,766 --> 01:27:40,590 Eles ca�ram. 1296 01:27:40,998 --> 01:27:42,498 Do ch�o n�o passa. 1297 01:27:42,735 --> 01:27:45,338 O mais importante � que os dois ca�ram. 1298 01:27:45,674 --> 01:27:47,057 Juntos. 1299 01:27:48,379 --> 01:27:52,418 Amigos, sinto muito. Foi maravilhoso. 1300 01:27:52,687 --> 01:27:55,649 Mas eu n�o peguei, se voc� quer saber. 1301 01:27:56,419 --> 01:27:59,135 Mais uma vez ent�o, por favor. 1302 01:27:59,658 --> 01:28:04,098 N�o ria. Eu s� quero um s�mbolo da natureza pura. 1303 01:28:04,499 --> 01:28:07,138 Um s�mbolo do amor puro. 1304 01:28:07,482 --> 01:28:09,453 Eu quero o para�so. 1305 01:29:16,725 --> 01:29:18,668 Seu babaca! 1306 01:29:31,200 --> 01:29:32,393 Est� me machucando! 1307 01:29:33,139 --> 01:29:35,418 - Por favor! - Est� me machucando! 1308 01:29:35,730 --> 01:29:39,258 Voc� n�o entende que estou estressado? 1309 01:29:39,550 --> 01:29:42,058 - Desculpe! - Est� me machucando! 1310 01:29:42,426 --> 01:29:45,378 - Est� me machucando! - Desculpe! Entendeu? 1311 01:29:45,612 --> 01:29:50,761 � f�cil falar "Desculpe, desculpe." 1312 01:29:55,179 --> 01:29:59,684 Voc� sabe, � o estresse. Estou sozinho com tudo isso. 1313 01:30:00,073 --> 01:30:03,576 Ent�o voc� vem e come�a a criticar. 1314 01:30:04,830 --> 01:30:08,668 Olha, � o estresse. 1315 01:30:24,419 --> 01:30:29,138 Meu pobre menino, menino doente. 1316 01:30:29,454 --> 01:30:32,639 Estamos todos enfraquecidos. 1317 01:30:33,012 --> 01:30:36,685 Nossos olhos est�o cheios de pus. 1318 01:30:37,039 --> 01:30:39,597 N�o nos importamos com nada. 1319 01:30:39,930 --> 01:30:42,711 N�o queremos comer. 1320 01:30:42,989 --> 01:30:47,930 Tudo que comemos, vomitamos. 1321 01:30:49,219 --> 01:30:54,288 Nosso cabelo est� caindo e ficando branco. 1322 01:30:55,781 --> 01:31:01,371 Est� crescendo um caro�o debaixo do nosso rabo. 1323 01:31:01,894 --> 01:31:05,451 Ser� que � um pequeno tumor? 1324 01:31:06,379 --> 01:31:09,418 O que voc� acha, doutor? 1325 01:31:09,419 --> 01:31:11,091 Corta! 1326 01:31:12,962 --> 01:31:17,178 N�o sei se devo excluir. Voc� est� enfraquecida. 1327 01:31:17,179 --> 01:31:21,139 Voc� est� declamando. N�o declame. 1328 01:31:21,140 --> 01:31:24,485 Vamos fazer mais uma vez. Voc� est� indo muito bem. 1329 01:31:26,339 --> 01:31:27,882 C�mera! 1330 01:31:28,002 --> 01:31:29,339 Tomada 60. 1331 01:31:29,459 --> 01:31:34,584 Nossos olhos est�o cheios de pus. 1332 01:31:34,704 --> 01:31:38,018 N�o nos importamos com nada. 1333 01:31:38,019 --> 01:31:41,138 N�o queremos comer. 1334 01:31:41,139 --> 01:31:47,248 Tudo que comemos, vomitamos. 1335 01:31:48,706 --> 01:31:54,058 Nosso cabelo est� caindo e ficando branco. 1336 01:31:54,059 --> 01:31:59,792 Est� crescendo um caro�o debaixo do nosso rabo. 1337 01:31:59,912 --> 01:32:05,189 Ser� que � um pequeno tumor? 1338 01:32:05,309 --> 01:32:09,729 O que voc� acha, doutor? 1339 01:32:09,849 --> 01:32:13,662 Senhora, est� crescendo um caro�o debaixo do nosso rabo. 1340 01:32:13,782 --> 01:32:16,178 Ser� que � um pequeno tumor? 1341 01:32:16,179 --> 01:32:20,056 N�s n�o dever�amos ter vindo pra c�. 1342 01:32:21,379 --> 01:32:24,018 O que a crian�a est� fazendo l�? 1343 01:32:24,019 --> 01:32:26,785 De quem � essa crian�a? Matej! 1344 01:32:27,299 --> 01:32:29,638 Lenka, por favor, v� l�. 1345 01:32:29,758 --> 01:32:32,178 Lenka! 1346 01:32:32,179 --> 01:32:35,103 Pobrezinho, o que foi? 1347 01:32:36,139 --> 01:32:37,549 Filme! 1348 01:32:37,923 --> 01:32:39,923 N�o consigo ver a cara do cachorro. 1349 01:32:40,419 --> 01:32:47,139 - N�o dever�amos ter vindo pra c�. - Continue olhando pra ela, n�o pra mim! 1350 01:32:47,259 --> 01:32:50,138 N�o dever�amos ter vindo pra c�. 1351 01:32:50,139 --> 01:32:53,218 Isso nos custou tanto dinheiro. 1352 01:32:53,219 --> 01:32:56,480 - Mas � t�o bom aqui. - Mas � t�o bom aqui. 1353 01:32:56,816 --> 01:32:59,219 - No mar! - No mar. 1354 01:32:59,339 --> 01:33:04,058 - Qual � o nome dele? - Viktor. Ele est� velho agora. 1355 01:33:04,059 --> 01:33:06,338 Veja, Mirek, � o Viktor. 1356 01:33:06,339 --> 01:33:09,137 Veja como o rabo dele � bonito. 1357 01:33:09,499 --> 01:33:13,006 N�s somos feios e sozinhos. 1358 01:33:15,219 --> 01:33:17,479 E se deix�ssemos o cachorro ganir? 1359 01:33:17,599 --> 01:33:21,138 Somos mais velhos do que Matusal�m. 1360 01:33:21,139 --> 01:33:23,175 N�o sei o que fazer com ela. 1361 01:33:23,340 --> 01:33:25,091 Ela continua fugindo. 1362 01:33:25,211 --> 01:33:31,288 Urgh! Esse cachorro � nojento! N�o suporto c�es velhos e sarnentos! 1363 01:33:31,593 --> 01:33:33,429 Mais uma vez. 1364 01:33:35,299 --> 01:33:38,852 Urgh! Esse cachorro � nojento! 1365 01:33:38,972 --> 01:33:43,055 N�o suporto c�es velhos e sarnentos! 1366 01:34:50,339 --> 01:34:53,456 Tubar�o! Tubar�o! 1367 01:34:53,576 --> 01:34:56,237 Todos para fora da �gua! 1368 01:34:56,490 --> 01:34:57,723 Tubar�o! 1369 01:35:06,770 --> 01:35:08,700 Lenka! 1370 01:35:09,452 --> 01:35:13,144 Fique no colch�o! 1371 01:35:32,001 --> 01:35:33,773 Filme. 1372 01:35:54,935 --> 01:35:58,098 Excelente, Igor. Isso foi �timo. 1373 01:35:58,099 --> 01:36:01,316 Isso foi um pouco de a��o, hein? 1374 01:36:02,259 --> 01:36:05,591 Voc�s ficaram at�nitos! 1375 01:36:06,259 --> 01:36:08,218 Merda! 1376 01:36:08,219 --> 01:36:10,404 Voc� filmou? 1377 01:36:11,052 --> 01:36:14,529 Voc� n�o poderia ter nos avisado? 1378 01:36:14,649 --> 01:36:16,733 N�o teria sido t�o espont�neo. 1379 01:36:16,853 --> 01:36:20,779 Sr. diretor, o que est� fazendo? 1380 01:36:20,899 --> 01:36:23,338 Nunca mais fa�a uma coisa dessas! 1381 01:36:23,339 --> 01:36:26,388 Veja como meu cora��o est� disparado. 1382 01:36:28,099 --> 01:36:31,418 Seu assassino! Agora vejo que voc� faria qualquer coisa! 1383 01:36:31,419 --> 01:36:34,565 - Por que est� agindo feito louca? - Vamos, meninas. 1384 01:36:39,419 --> 01:36:41,775 Eu n�o quero a carne. 1385 01:36:41,895 --> 01:36:46,095 Voc� precisa. Ao menos um pouco. Um pedacinho. 1386 01:36:48,598 --> 01:36:51,098 Nem eu, tamb�m n�o quero a carne. 1387 01:36:51,099 --> 01:36:55,458 N�o precisa comer tudo. S� um peda�o. 1388 01:36:55,459 --> 01:36:58,467 Se ela n�o quer, n�o quer. 1389 01:36:58,587 --> 01:37:01,299 Ela n�o quer comer a carne. 1390 01:37:01,419 --> 01:37:04,058 Elas n�o querem carne, n�o querem peixe. 1391 01:37:04,059 --> 01:37:06,919 Elas est�o crescendo, deveriam comer alguma coisa. 1392 01:37:07,039 --> 01:37:10,138 - Meninas. - Bom apetite, Sr. Diretor. 1393 01:37:10,139 --> 01:37:14,185 - Obrigada. - Bom apetite. 1394 01:37:18,137 --> 01:37:20,058 Boa noite, Sr. Diretor. 1395 01:37:20,059 --> 01:37:23,573 - Boa noite. Bom apetite. - Obrigado. 1396 01:37:26,059 --> 01:37:28,963 Mais uma vez, me desculpe. 1397 01:37:33,067 --> 01:37:36,853 A mulher deve ter ouvido isso de algu�m. 1398 01:37:37,992 --> 01:37:39,378 Ouvido o qu�? 1399 01:37:39,379 --> 01:37:42,094 Que vamos nos divorciar. 1400 01:37:42,459 --> 01:37:45,259 Desde quando voc� se interessa por boatos? 1401 01:37:45,379 --> 01:37:49,318 Ent�o n�s n�o vamos nos divorciar? 1402 01:37:50,078 --> 01:37:51,767 Estou feliz em ouvir isso. 1403 01:37:52,069 --> 01:37:57,018 "Ent�o n�o vamos nos divorciar." Por que est� falando sobre isso? 1404 01:37:57,019 --> 01:37:59,486 Por que est� falando isso na frente das crian�as? 1405 01:37:59,686 --> 01:38:03,272 Por que est� falando sobre isso � mesa? 1406 01:38:06,989 --> 01:38:09,973 Pare de balan�ar a cadeira. 1407 01:38:12,790 --> 01:38:16,094 Sa�de, meus irm�os. 1408 01:38:17,219 --> 01:38:21,498 Jasminka, pare de me chutar. O que est� fazendo com os p�s? 1409 01:38:21,499 --> 01:38:25,014 Essa a Karlicka. Aquela � a Jasminka. 1410 01:38:25,542 --> 01:38:28,355 Ent�o desculpe, Jasminka... 1411 01:38:28,940 --> 01:38:33,060 Karlicka, desculpe, Jasminka. Desculpe, me desculpem todos. 1412 01:38:34,417 --> 01:38:37,338 Pare de me chutar. Ela est� fazendo isso de prop�sito. 1413 01:38:37,339 --> 01:38:41,093 - N�o est�. - Est�. Ela me chutou 6 vezes. 1414 01:38:41,499 --> 01:38:43,554 E continua chutando. 1415 01:38:43,674 --> 01:38:44,948 Pare de chutar. 1416 01:38:45,564 --> 01:38:48,599 Se voc� n�o quer a carne, eu como 1417 01:38:48,719 --> 01:38:51,741 - Voc� quer a carne? - Ela quer. 1418 01:38:52,139 --> 01:38:54,451 Se ela disse que n�o quer, � porque n�o quer. 1419 01:38:54,651 --> 01:39:00,138 Que id�lio de fam�lia. Boa noite, bom ver voc�s. 1420 01:39:00,139 --> 01:39:03,178 - Boa noite. - Senhora. 1421 01:39:03,179 --> 01:39:07,092 Que pena voc� n�o poder se juntar a n�s. 1422 01:39:07,904 --> 01:39:12,098 Uma pena. Senhora, no futuro, nada de filmes sem voc�. 1423 01:39:12,099 --> 01:39:17,337 S� queria dar uma sugest�o ao seu marido. "Sine qua non." 1424 01:39:17,709 --> 01:39:21,131 S� com voc�. S� com voc�. 1425 01:39:40,219 --> 01:39:43,939 Bem, amigos, estava um inferno aqui. 1426 01:39:44,459 --> 01:39:46,338 Agora temos um para�so. 1427 01:39:46,339 --> 01:39:52,494 E agora vamos tentar encontrar o lado obscuro e primitivo do homem. 1428 01:39:53,213 --> 01:39:55,217 Esse animal 1429 01:39:55,218 --> 01:39:57,335 que dorme em cada um de n�s. 1430 01:39:58,961 --> 01:40:01,458 Uau, isso parece uma crian�a. 1431 01:40:01,459 --> 01:40:05,178 Sim, certo. Vamos ser naturais. 1432 01:40:05,179 --> 01:40:08,258 A baba est� pingando. 1433 01:40:08,259 --> 01:40:10,458 Voc�s v�o comer. Comam! 1434 01:40:10,459 --> 01:40:12,211 Mas como? 1435 01:40:12,723 --> 01:40:14,815 - Est� queimando. - N�o temos facas. 1436 01:40:14,935 --> 01:40:16,498 N�s n�o temos nada. 1437 01:40:16,499 --> 01:40:19,058 Como o homem primitivo faria? 1438 01:40:19,059 --> 01:40:22,699 Voc�s est�o com fome! Comam! �timo. 1439 01:40:24,438 --> 01:40:26,938 Por favor, n�o comecem a comer agora. 1440 01:40:26,939 --> 01:40:29,019 O rolo est� acabando, preciso de um novo. 1441 01:40:29,139 --> 01:40:31,627 Naquela �poca eles tinham s�lex. 1442 01:40:31,747 --> 01:40:35,702 Eu n�o quero isso. N�o quero realismo. 1443 01:40:35,822 --> 01:40:39,018 Quero estiliza��o, entende? 1444 01:40:39,019 --> 01:40:40,552 Tipo um mosaico. 1445 01:40:40,672 --> 01:40:43,218 Uma crian�a. Me d� uma crian�a. 1446 01:40:43,219 --> 01:40:45,258 Essa crian�a aqui, por favor. 1447 01:40:45,259 --> 01:40:48,606 Passe gordura nele para mim. 1448 01:40:51,219 --> 01:40:53,747 - M�e. - N�o tenha medo. 1449 01:40:53,867 --> 01:40:55,780 M�e, n�o. 1450 01:40:56,116 --> 01:40:57,427 Deixe o menino em paz! 1451 01:40:57,793 --> 01:40:59,616 Pare, ou n�o receber� seu dinheiro. 1452 01:40:59,816 --> 01:41:01,610 Que desperd�cio. Quem comeria agora? 1453 01:41:02,178 --> 01:41:05,258 Passe na mo�a tamb�m. Aqui, o senhor. 1454 01:41:05,668 --> 01:41:08,257 Vamos todos. 1455 01:41:08,258 --> 01:41:13,507 Um ap�s o outro. Estamos esperando. Bom, fa�a direito. 1456 01:41:15,210 --> 01:41:19,604 Voc� ainda n�o est� pronto, desculpe. Preciso te lambuzar bem. 1457 01:41:20,020 --> 01:41:22,207 Muito bom. 1458 01:41:23,219 --> 01:41:26,258 Amigos, assim que eu disser "a��o", 1459 01:41:26,259 --> 01:41:28,138 todos v�o pular ali, certo? N�o agora. 1460 01:41:28,139 --> 01:41:34,470 Voc�s v�o come�ar r�pido. Peguem o que conseguirem pegar. 1461 01:42:20,921 --> 01:42:25,018 Os homens s� jogavam sobras para mulheres e crian�as. 1462 01:42:25,019 --> 01:42:26,378 Vamos tentar, certo? 1463 01:42:26,379 --> 01:42:28,514 Mulheres, aqui. 1464 01:42:28,634 --> 01:42:30,356 Crian�as, l�. 1465 01:42:30,904 --> 01:42:34,976 Eu disse crian�as aqui, mulheres aqui. 1466 01:42:35,096 --> 01:42:39,021 �timo. E voc� joga. Matej... Muito bem. 1467 01:42:39,759 --> 01:42:42,283 Que osso grande aqui. 1468 01:42:42,403 --> 01:42:45,355 Aqui est�. Crian�as. 1469 01:42:45,475 --> 01:42:49,032 Venham at� mim. L� vai, pegue. 1470 01:42:49,317 --> 01:42:51,985 Pegue do ch�o. 1471 01:42:52,105 --> 01:42:55,139 Assim. 1472 01:42:55,259 --> 01:42:56,458 Mas j� chega! 1473 01:42:56,459 --> 01:42:59,237 Isso � nojento! 1474 01:43:00,482 --> 01:43:05,298 Como podem se deixar manipular assim? Voc�s s�o macacos treinados? 1475 01:43:05,299 --> 01:43:07,557 � bom e � de gra�a. 1476 01:43:07,677 --> 01:43:09,258 N�s somos pagos para isso. 1477 01:43:09,259 --> 01:43:11,458 - Voc�s s�o porcos. - Vamos. 1478 01:43:11,459 --> 01:43:14,458 Valerie, n�o estrague as coisas aqui. 1479 01:43:14,459 --> 01:43:17,498 Se voc� n�o gosta daqui, v� embora. 1480 01:43:17,499 --> 01:43:20,457 � verdade, eu realmente n�o tenho que olhar para isso. 1481 01:43:20,577 --> 01:43:25,334 E voc� � mesmo um porco, meu amigo. Tchau. 1482 01:43:25,670 --> 01:43:30,594 Voc� � �tima para falar sobre manipula��o. Voc�! 1483 01:43:30,714 --> 01:43:34,966 Amigos, natural. Continuem. N�o somos realistas de merda. 1484 01:43:40,756 --> 01:43:41,801 L� vai. 1485 01:43:41,921 --> 01:43:44,472 E peguem do ch�o. 1486 01:43:44,592 --> 01:43:49,708 Pessoal, voc�s s�o �timos. Continuem se empanturrando. 1487 01:43:49,828 --> 01:43:52,018 N�o tem mais nada aqui. 1488 01:43:52,019 --> 01:43:54,169 Eu n�o peguei nem um peda�o. 1489 01:43:54,289 --> 01:43:56,722 Meu Deus, n�o sobrou nada. Bem, ent�o... 1490 01:43:56,842 --> 01:44:00,906 Matej, explique a eles, pois eu n�o tenho paci�ncia. 1491 01:44:01,155 --> 01:44:04,258 Amigos, vamos fazer "como se" nos empanturr�ssemos. 1492 01:44:04,259 --> 01:44:08,089 N�o vamos comer de verdade, s� fingir. 1493 01:44:08,379 --> 01:44:11,498 Excelente. 1494 01:44:11,947 --> 01:44:17,218 Voc�s ganharam sua carne. Agora quero v�-los deitar. 1495 01:44:17,523 --> 01:44:21,308 Boa digest�o. 1496 01:44:21,658 --> 01:44:24,727 �rg�os internos descansando. 1497 01:44:25,159 --> 01:44:29,017 Relaxem, voc�s est�o bem empanturrados. 1498 01:44:30,499 --> 01:44:34,723 - M�e, m�e, tem algu�m l�. - Meu Deus. 1499 01:44:35,597 --> 01:44:38,258 - Ele quer nos matar. - Quem? Onde? 1500 01:44:38,475 --> 01:44:40,018 L�. N�o sei quem �. 1501 01:44:40,374 --> 01:44:44,010 - Vamos dar uma olhada nele. - Meu Deus. 1502 01:44:48,602 --> 01:44:52,881 Diretor, esse � o cara que voc� demitiu. 1503 01:44:53,197 --> 01:44:54,624 Voc� estava nos espionando. 1504 01:44:54,987 --> 01:44:56,640 Esperem um minuto. 1505 01:44:58,029 --> 01:45:00,637 Como ousa fazer isso? 1506 01:45:03,300 --> 01:45:07,372 Sr. Diretor, me aceite de volta. 1507 01:45:08,680 --> 01:45:10,717 Estou t�o sozinho. 1508 01:45:12,499 --> 01:45:18,982 Todo dia tenho que ver de longe como voc�s convivem bem. 1509 01:45:19,354 --> 01:45:22,204 Ningu�m fala comigo. 1510 01:45:24,280 --> 01:45:31,164 Sr. Diretor, mil desculpas por ter assustado voc�s. 1511 01:45:31,434 --> 01:45:34,098 Mas a solid�o � terr�vel. 1512 01:45:34,468 --> 01:45:37,034 Venha aqui. Filme ele. 1513 01:45:41,017 --> 01:45:42,884 Sr. Diretor... 1514 01:45:43,803 --> 01:45:49,070 Eu te prometo, Sr. Diretor, que nunca mais sentirei frio. 1515 01:45:49,459 --> 01:45:52,346 Eu te imploro de joelhos, Sr. Diretor. 1516 01:45:52,553 --> 01:45:57,561 Me aceite de volta, tenha miseric�rdia, Sr. Diretor. 1517 01:45:59,339 --> 01:46:02,466 - Deus. Voc� pegou isso? - Sim, est� tudo bem. 1518 01:46:03,019 --> 01:46:07,952 Bem, decidam entre si, ent�o. 1519 01:46:08,599 --> 01:46:11,138 Eu n�o o pagaria pela semana, ele n�o estava aqui. 1520 01:46:11,382 --> 01:46:13,666 Eu n�o pagaria a ele de qualquer modo. 1521 01:46:14,073 --> 01:46:16,448 Eu tamb�m n�o. 1522 01:46:16,765 --> 01:46:18,701 E eu o mataria. 1523 01:46:18,975 --> 01:46:22,876 Eu nem o aceitaria tamb�m. Ele cria problemas, depois pede desculpas. 1524 01:46:23,208 --> 01:46:25,378 N�o podemos deixar isso assim. 1525 01:46:25,672 --> 01:46:29,213 Eu n�o tenho uma opini�o particular. 1526 01:46:29,506 --> 01:46:32,298 Eu deixaria o grupo decidir. 1527 01:46:32,512 --> 01:46:34,098 Eu n�o me importo. 1528 01:46:34,464 --> 01:46:37,138 Vamos para casa, em vez disso. 1529 01:46:37,342 --> 01:46:42,054 Sr. Diretor, ele est� t�o triste. Aceite. 1530 01:46:45,379 --> 01:46:47,378 Certo, deixe que fique, ent�o. 1531 01:46:47,702 --> 01:46:48,789 De verdade? 1532 01:46:48,989 --> 01:46:51,059 Obrigado, Sr. Diretor. 1533 01:46:52,478 --> 01:46:55,640 Obrigado! Obrigado! Sim! Sim! 1534 01:47:01,653 --> 01:47:04,404 Se voc� fosse uma garota justa... 1535 01:47:16,739 --> 01:47:21,050 Isso � o fim. Isso � horr�vel. 1536 01:47:26,152 --> 01:47:28,364 Os macacos est�o esperando. 1537 01:47:28,862 --> 01:47:31,393 Quem l� est� na �gua? 1538 01:47:31,617 --> 01:47:34,493 Eu quero uma superf�cie de �gua limpa! 1539 01:47:36,659 --> 01:47:38,211 Por que voc� est� nervoso? 1540 01:47:38,475 --> 01:47:41,605 S� fui me banhar. Todos est�o esperando, nada est� acontecendo. 1541 01:47:41,805 --> 01:47:47,639 Est�o esperando e s�o pagos por isso. Hoje � um dia muito dif�cil. 1542 01:47:49,459 --> 01:47:51,370 O que est� acontecendo l�? 1543 01:47:51,899 --> 01:47:54,726 O que houve? Matej! 1544 01:47:54,949 --> 01:47:57,714 Esse cara � bem atraente, esse P�vel. 1545 01:47:58,299 --> 01:48:00,018 Onde voc� o encontrou? 1546 01:48:00,423 --> 01:48:04,533 N�s s� precis�vamos de algu�m que soubesse lidar com cavalos. 1547 01:48:05,139 --> 01:48:10,159 E ent�o voc� precisou de uma garota bonita cujo pai � produtor. 1548 01:48:10,986 --> 01:48:12,258 E? 1549 01:48:12,667 --> 01:48:14,298 Um bom par. 1550 01:48:14,553 --> 01:48:16,454 Voc� gosta dessa Lenka, n�o �? 1551 01:48:16,975 --> 01:48:18,368 Ah, por favor. 1552 01:48:19,609 --> 01:48:21,572 N�o tem nada a ver com isso. 1553 01:48:22,459 --> 01:48:24,131 E tem a ver com o qu�? 1554 01:48:25,259 --> 01:48:26,499 Com a gente. 1555 01:48:26,781 --> 01:48:28,376 Com o que n�s somos. 1556 01:48:29,459 --> 01:48:31,177 Especialmente com voc�. 1557 01:48:31,666 --> 01:48:32,801 O que voc� �. 1558 01:48:34,677 --> 01:48:37,179 E o que eu sou? 1559 01:48:37,459 --> 01:48:41,498 Ambicioso, insens�vel, arrogante. 1560 01:48:41,816 --> 01:48:43,458 Irasc�vel. 1561 01:48:43,763 --> 01:48:45,720 Egoc�ntrico. 1562 01:48:46,080 --> 01:48:48,884 Altivo e autossuficiente. 1563 01:48:49,291 --> 01:48:51,006 Libertino. 1564 01:48:52,139 --> 01:48:56,049 Libertino? J� faz muito tempo que eu... 1565 01:48:56,344 --> 01:49:00,040 Eu sabia que havia sete pecados capitais. 1566 01:49:00,339 --> 01:49:02,754 Voc� citou quase todos. 1567 01:49:03,723 --> 01:49:07,379 Voc� s� n�o disse que sou um assassino. 1568 01:49:07,618 --> 01:49:11,182 Bem, quem sabe? Eu n�o sei tudo. 1569 01:49:11,718 --> 01:49:15,698 Aparentemente, voc� deixou uma fam�lia. 1570 01:49:17,613 --> 01:49:19,846 Enquanto isso, voc� � uma... 1571 01:49:20,270 --> 01:49:26,378 nobre, indulgente, altru�sta, 1572 01:49:28,849 --> 01:49:30,904 linda, 1573 01:49:31,286 --> 01:49:34,093 agrad�vel, atenciosa, inteligente, 1574 01:49:34,299 --> 01:49:36,423 humilde 1575 01:49:36,712 --> 01:49:39,041 atriz de Budejovice. 1576 01:49:40,992 --> 01:49:43,481 Como voc� sabe disso? 1577 01:49:44,486 --> 01:49:46,702 � �bvio. 1578 01:49:47,008 --> 01:49:49,338 E eu verifiquei tamb�m, � claro. 1579 01:49:49,545 --> 01:49:51,743 Eu tenho assistentes. 1580 01:49:52,126 --> 01:49:56,573 Que besta insidiosa voc� �. 1581 01:49:58,986 --> 01:50:00,288 Chefe! 1582 01:50:00,775 --> 01:50:02,168 Diretor! 1583 01:50:02,718 --> 01:50:04,367 Estamos prontos! 1584 01:50:05,070 --> 01:50:08,618 Por favor, amigos, a��o! 1585 01:50:09,219 --> 01:50:11,206 Devagar, sem pressa! 1586 01:50:11,467 --> 01:50:13,119 �timo. 1587 01:50:13,470 --> 01:50:15,398 Sem pressa! Esperem. 1588 01:50:15,994 --> 01:50:20,570 Olhem para aquela �gua. � o elemento do qual nasceram. 1589 01:50:20,917 --> 01:50:24,107 Voc�s est�o felizes, ansiosos para irem para casa. 1590 01:50:24,532 --> 01:50:28,866 Dentro da �gua. L� fomos feitos e l� terminamos. 1591 01:50:29,417 --> 01:50:33,993 �gua, queridos amigos, esse elemento purificador. 1592 01:50:34,423 --> 01:50:36,702 Estamos todos indo para a pureza. 1593 01:50:36,902 --> 01:50:40,119 Voc�s est�o indo em dire��o � sua liberdade. Voc�s est�o livres. 1594 01:50:40,369 --> 01:50:44,521 Abram o espa�o � frente de voc�s. 1595 01:50:44,940 --> 01:50:51,827 E agora os amantes. O in�cio de tudo. P�vel, continue. O cavalo! 1596 01:51:40,133 --> 01:51:41,974 O espi�o est� chegando! 1597 01:51:42,299 --> 01:51:44,298 Seu porco, cai fora! 1598 01:51:44,554 --> 01:51:48,415 Ele vai deixar esse lugar fedendo e sujo de �leo! 1599 01:51:51,219 --> 01:51:53,693 Seu safado! 1600 01:51:54,059 --> 01:51:57,198 Cuidado, ele est� armado! 1601 01:52:07,459 --> 01:52:09,040 Qual � o problema?! 1602 01:52:09,276 --> 01:52:10,407 Ele morreu! 1603 01:52:10,677 --> 01:52:11,723 Espere. 1604 01:52:11,923 --> 01:52:13,030 O que voc� fez? 1605 01:52:13,230 --> 01:52:16,097 Lenka, Lenka, o que voc� tem? 1606 01:52:18,419 --> 01:52:21,977 Lenutka, o que foi? O que aconteceu? 1607 01:52:22,656 --> 01:52:26,178 Calma, estamos filmando. Abaixe. Estamos te vendo. 1608 01:52:26,583 --> 01:52:29,205 Se esconda atr�s do cavalo! 1609 01:52:29,616 --> 01:52:31,178 Ele morreu! 1610 01:52:31,398 --> 01:52:34,251 Igor, estamos vendo suas pernas. Deus! 1611 01:52:35,139 --> 01:52:37,969 Igor, sua bunda est� aparecendo, esconda! 1612 01:52:38,504 --> 01:52:40,248 Chore. 1613 01:52:43,065 --> 01:52:44,458 Ele morreu. 1614 01:52:44,788 --> 01:52:46,170 Ele matou o cavalo! 1615 01:52:46,404 --> 01:52:48,609 Maldito assassino, v� embora! 1616 01:52:48,983 --> 01:52:51,406 Ele n�o � tcheco, com certeza. 1617 01:52:52,251 --> 01:52:57,821 Amigos, n�o fiquem a� parados, ele matou o cavalo. Peguem ele! 1618 01:53:08,419 --> 01:53:11,927 Idiota. Voc� poderia ter matado a garota! 1619 01:53:32,262 --> 01:53:35,586 O que est�o fazendo a�?! 1620 01:53:37,299 --> 01:53:39,096 Deixem-no em paz! 1621 01:53:42,259 --> 01:53:45,178 Ele n�o estava morto? 1622 01:53:45,568 --> 01:53:48,893 Ele � do nosso pessoal! � nosso! 1623 01:54:05,392 --> 01:54:06,783 Ele est� morto! 1624 01:54:10,758 --> 01:54:13,504 N�o faz sentido. Ele n�o est� mais vivo. 1625 01:54:14,646 --> 01:54:19,497 O que estavam fazendo? Eu fiquei gritando. 1626 01:54:24,219 --> 01:54:25,498 Esse � o nosso c�mera. 1627 01:54:25,946 --> 01:54:29,298 Entendi! Foi tudo combinado com anteced�ncia. 1628 01:54:29,612 --> 01:54:32,830 Ele est� s� interpretando. Vejam, a �gua est� viva. 1629 01:54:33,190 --> 01:54:34,193 Claro. 1630 01:54:34,435 --> 01:54:37,615 Ele estava filmando, estava com a c�mera. Foi tudo combinado. 1631 01:54:37,815 --> 01:54:40,059 Ele n�o est� filmando! Ele n�o est� atuando! 1632 01:54:40,524 --> 01:54:42,357 Ele... Jesus Cristo! 1633 01:54:43,219 --> 01:54:45,447 E fiquei gritando com voc�s. 1634 01:54:45,784 --> 01:54:48,018 Eu n�o contei nada a voc�s de prop�sito. 1635 01:54:48,236 --> 01:54:52,171 Para fazer voc�s atuarem com naturalidade. 1636 01:54:52,853 --> 01:54:55,387 Para mostrar como voc�s s�o. 1637 01:54:57,339 --> 01:54:59,573 Voc�s o mataram. 1638 01:55:00,641 --> 01:55:03,676 Voc�s s�o assassinos! 1639 01:55:04,339 --> 01:55:07,232 O que aconteceu agora? 1640 01:55:08,206 --> 01:55:10,256 � o fim. 1641 01:55:12,032 --> 01:55:14,445 � o meu fim. 1642 01:55:15,600 --> 01:55:17,662 Isso � imposs�vel. 1643 01:55:18,179 --> 01:55:19,802 Vamos, Honza. 1644 01:55:20,299 --> 01:55:22,987 O cabelo dele nunca mais vai crescer? 1645 01:55:23,187 --> 01:55:25,761 � claro que vai. Vamos at� a mam�e. 1646 01:55:26,219 --> 01:55:29,338 Aparentemente, barba e unhas continuam crescendo... 1647 01:55:29,557 --> 01:55:31,597 pelo menos por um dia. Eu li sobre isso. 1648 01:55:31,797 --> 01:55:33,038 Um dia? Uma semana. 1649 01:55:33,238 --> 01:55:35,992 Uma semana n�o, cara. Dois, tr�s dias, no m�ximo. 1650 01:55:36,377 --> 01:55:38,166 Interessante. Eu n�o sabia disso. 1651 01:55:38,366 --> 01:55:43,049 Jesus! Coloquem algo sobre ele, cubram-no. 1652 01:55:56,499 --> 01:55:59,339 Rosta! Ol�! 1653 01:55:59,863 --> 01:56:02,617 Pode chamar o diretor para mim, por favor? 1654 01:56:03,419 --> 01:56:08,101 Senhora, n�o fique zangada, mas n�o dever�amos perturb�-lo. 1655 01:56:08,594 --> 01:56:10,979 Veja, ele est� com um probleminha. 1656 01:56:11,282 --> 01:56:13,749 Ah, um problema. �timo. 1657 01:56:14,029 --> 01:56:17,800 Ele sempre tem um problema. Voc� tamb�m � problema dele. 1658 01:56:18,350 --> 01:56:20,805 Meu Deus! 1659 01:56:26,354 --> 01:56:28,764 Eu n�o queria... 1660 01:56:30,103 --> 01:56:31,869 Afinal, eu n�o sou... 1661 01:56:35,459 --> 01:56:38,181 Eu n�o sou assassino. 1662 01:56:42,333 --> 01:56:45,325 Voc� est� filmando? 1663 01:56:45,806 --> 01:56:47,253 Me d�! 1664 01:56:47,659 --> 01:56:49,458 V�o embora! 1665 01:56:50,474 --> 01:56:53,249 V�o embora todos voc�s. 1666 01:57:05,339 --> 01:57:08,376 Matej, v� embora. 1667 01:57:43,459 --> 01:57:49,308 Quando imagino que a Terra est� flutuando no espa�o... 1668 01:57:50,215 --> 01:57:53,722 Talvez essas pessoas nem percebam isso. 1669 01:57:57,594 --> 01:58:01,444 Tradu��o: pami www.makingoff.org 1670 01:58:02,305 --> 01:58:08,741 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 127608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.