All language subtitles for Titans.2018.S03E09.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,035 --> 00:00:27,570 Everything seems to be in order. 2 00:00:33,042 --> 00:00:36,212 May I ask, Master Wayne, 3 00:00:36,279 --> 00:00:38,159 are you completely sure about what you're doing? 4 00:00:42,051 --> 00:00:44,120 Yes, Charles. I am. 5 00:00:48,057 --> 00:00:49,057 Very well. 6 00:01:05,675 --> 00:01:08,177 Will you be requiring anything more tonight, sir? 7 00:01:09,779 --> 00:01:10,780 I will not. 8 00:01:12,582 --> 00:01:13,583 Thank you 9 00:01:14,917 --> 00:01:16,319 for everything you've done. 10 00:01:19,489 --> 00:01:20,957 Good night, Master Wayne. 11 00:01:23,593 --> 00:01:24,627 Good bye, Charles. 12 00:02:55,518 --> 00:02:57,386 And again. Head. 13 00:02:57,453 --> 00:02:59,555 Just what exactly were you trying to do in there? 14 00:02:59,622 --> 00:03:00,523 Left. 15 00:03:00,590 --> 00:03:02,258 - I was trying... - Right. 16 00:03:03,593 --> 00:03:04,927 To bring Donna back. 17 00:03:05,027 --> 00:03:06,128 Stubborn and willful. 18 00:03:06,229 --> 00:03:08,030 I was just like you at your age. 19 00:03:08,097 --> 00:03:09,599 Legs. 20 00:03:09,699 --> 00:03:11,176 You call this place paradise, 21 00:03:11,200 --> 00:03:12,568 but I don't get it. 22 00:03:12,635 --> 00:03:15,104 I've been here for months, and all I do is train. 23 00:03:15,204 --> 00:03:16,939 And you know I can do more. 24 00:03:22,044 --> 00:03:24,146 You're here to learn our ways. 25 00:03:24,247 --> 00:03:26,649 Certain things are not achieved by force. 26 00:03:26,749 --> 00:03:29,051 The ritual we do in the temple requires patience 27 00:03:29,118 --> 00:03:30,286 and dedication. 28 00:03:30,386 --> 00:03:32,054 Your ritual's not working. 29 00:03:35,124 --> 00:03:36,124 Top! 30 00:03:37,126 --> 00:03:39,395 It also requires humility. 31 00:03:41,731 --> 00:03:45,134 I apologize for my words, Lydia. 32 00:03:45,234 --> 00:03:46,769 Proceed with your training. 33 00:03:48,004 --> 00:03:49,672 Your timing could use some work, too. 34 00:03:50,740 --> 00:03:52,341 I hate this island. 35 00:03:55,011 --> 00:03:56,012 Okay. 36 00:03:56,979 --> 00:03:58,014 - Okay. - Again. 37 00:03:59,415 --> 00:04:00,416 Head. 38 00:04:39,622 --> 00:04:40,656 Timothy Drake? 39 00:04:41,891 --> 00:04:42,891 Yeah. 40 00:04:47,963 --> 00:04:49,031 So... 41 00:04:49,965 --> 00:04:53,369 You're Timothy S. Drake? 42 00:04:55,471 --> 00:04:56,739 Can you... 43 00:04:56,839 --> 00:04:59,375 Can you tell me where we're going? 44 00:04:59,475 --> 00:05:01,043 I'm afraid I can't. 45 00:05:02,244 --> 00:05:03,713 I'm sorry, I... 46 00:05:06,816 --> 00:05:08,217 I know this'll sound weird, 47 00:05:08,317 --> 00:05:12,655 but I can't quite remember why I'm here. 48 00:05:14,323 --> 00:05:16,092 It's totally normal. 49 00:05:16,192 --> 00:05:17,526 Nothing to worry about. 50 00:05:18,327 --> 00:05:19,662 It can take a while. 51 00:05:20,363 --> 00:05:21,664 Look, man. 52 00:05:22,998 --> 00:05:24,638 You're gonna have to give me some answers, 53 00:05:24,667 --> 00:05:27,703 'cause I don't know where I am or how I got here, so... 54 00:05:28,838 --> 00:05:29,905 I understand. 55 00:05:31,006 --> 00:05:32,007 Just come with me. 56 00:05:33,342 --> 00:05:34,342 What? 57 00:05:35,678 --> 00:05:38,848 We're almost at your stop. 58 00:05:39,915 --> 00:05:40,915 Hand off! 59 00:06:17,286 --> 00:06:20,389 - Hey. 60 00:06:20,456 --> 00:06:22,892 - Are you all right? - Where the hell am I? 61 00:06:26,395 --> 00:06:29,632 This is the next place. 62 00:06:31,233 --> 00:06:32,233 You mean... 63 00:06:32,768 --> 00:06:34,236 I'm dead? 64 00:06:34,303 --> 00:06:35,504 We all are. 65 00:06:36,972 --> 00:06:39,008 I know it can be a lot to take in. 66 00:06:41,911 --> 00:06:43,112 My name's Donna. 67 00:06:44,413 --> 00:06:45,413 Tim. 68 00:06:46,582 --> 00:06:47,650 Timothy? 69 00:07:02,698 --> 00:07:03,799 They're looking for you. 70 00:07:03,866 --> 00:07:05,301 - Look, Ma'am... - Ma'am? 71 00:07:05,367 --> 00:07:07,336 Maybe you're dead, but not me. 72 00:07:08,771 --> 00:07:09,972 Are you crazy? 73 00:07:22,485 --> 00:07:23,485 Damn it. 74 00:08:12,401 --> 00:08:13,702 Come on, Donna. 75 00:08:14,937 --> 00:08:16,171 Come back to me. 76 00:08:24,580 --> 00:08:25,580 Come on. 77 00:08:26,348 --> 00:08:27,416 Come on. 78 00:09:00,482 --> 00:09:01,482 Wait! 79 00:09:03,652 --> 00:09:04,652 Okay. 80 00:09:06,555 --> 00:09:07,790 Where are you going? 81 00:09:10,993 --> 00:09:11,994 Back. 82 00:09:12,895 --> 00:09:13,896 Back where? 83 00:09:14,830 --> 00:09:16,398 Home. 84 00:09:16,465 --> 00:09:19,435 Well, you better pace yourself, 'cause you got a ways to go. 85 00:09:19,501 --> 00:09:20,970 So what, do you work for them? 86 00:09:21,070 --> 00:09:22,638 Who? The train people? No. 87 00:09:22,738 --> 00:09:24,406 Then why are you following me? 88 00:09:24,473 --> 00:09:25,808 Because you look scared. 89 00:09:27,576 --> 00:09:28,856 We should probably head back now. 90 00:09:28,911 --> 00:09:30,446 Not gonna happen. 91 00:09:30,512 --> 00:09:34,149 Look, I was freaked out when I woke up, too, okay? 92 00:09:34,249 --> 00:09:37,319 It can be a lot to wrap your head around. 93 00:09:37,419 --> 00:09:40,356 It's kind of the point of life and death, though, right? 94 00:09:40,456 --> 00:09:42,925 Move forward, not back. 95 00:09:44,693 --> 00:09:46,862 Which is why it's a train? 96 00:09:46,962 --> 00:09:48,530 Yeah, the metaphor is not subtle, 97 00:09:48,631 --> 00:09:50,032 but it nails the point. 98 00:09:51,767 --> 00:09:53,168 Do you remember anything? 99 00:09:54,536 --> 00:09:55,838 How you died or... 100 00:09:57,373 --> 00:09:58,674 No. 101 00:09:59,608 --> 00:10:01,710 Just know I gotta go home. 102 00:10:01,810 --> 00:10:03,712 How are you gonna do that, huh? 103 00:10:03,812 --> 00:10:05,180 Order a Lyft? 104 00:10:05,280 --> 00:10:07,149 Let me tell you, the service down here sucks. 105 00:10:07,216 --> 00:10:08,217 Hey! 106 00:10:08,317 --> 00:10:09,677 You wanna go back to the train, go. 107 00:10:09,718 --> 00:10:10,953 I didn't ask for your help. 108 00:10:22,531 --> 00:10:23,699 Who are these guys? 109 00:10:23,799 --> 00:10:25,167 I have no idea. 110 00:10:27,469 --> 00:10:29,071 Hey, are you guys from the train? 111 00:10:30,305 --> 00:10:31,616 We were just getting some fresh air, 112 00:10:31,640 --> 00:10:33,542 so if there's a problem... 113 00:10:47,523 --> 00:10:48,590 Do you feel that? 114 00:10:53,362 --> 00:10:54,930 Get behind me. 115 00:10:59,334 --> 00:11:00,334 Run! 116 00:11:10,079 --> 00:11:12,047 - Get in! - Do it. 117 00:11:23,859 --> 00:11:25,427 Oh, my God. 118 00:11:25,527 --> 00:11:28,097 Looks like we got some catching up to do. 119 00:11:51,653 --> 00:11:54,323 In this hour, as in all hours, 120 00:11:54,423 --> 00:11:55,958 we seek balance. 121 00:11:56,058 --> 00:11:58,927 We request the blessings of Artemis 122 00:11:58,994 --> 00:12:01,063 as we begin our endeavor. 123 00:12:02,965 --> 00:12:04,299 Given. 124 00:12:04,399 --> 00:12:07,669 The ritual of Ordigi has been disrupted. 125 00:12:08,403 --> 00:12:09,605 Given. 126 00:12:09,671 --> 00:12:12,441 The act of blasphemy has caused an imbalance. 127 00:12:12,508 --> 00:12:13,675 Given. 128 00:12:13,776 --> 00:12:16,411 The act was committed by Rachel Roth. 129 00:12:18,247 --> 00:12:19,414 Implied. 130 00:12:19,481 --> 00:12:22,584 The transmigration of Donna Troy's soul 131 00:12:22,651 --> 00:12:24,353 has been corrupted. 132 00:12:24,453 --> 00:12:27,022 Any hope for resurrection now jeopardized. 133 00:12:27,122 --> 00:12:29,825 Wait, you don't know that... 134 00:12:29,925 --> 00:12:33,195 - Sorry. - Therefore determined. 135 00:12:33,295 --> 00:12:35,030 Balance must be restored 136 00:12:35,130 --> 00:12:36,932 through the appropriate result. 137 00:12:36,999 --> 00:12:38,534 I request that the council hold that 138 00:12:38,634 --> 00:12:40,669 Rachel is a visitor to our island 139 00:12:40,769 --> 00:12:42,838 and still largely ignorant of our ways. 140 00:12:42,938 --> 00:12:45,007 Willfully ignorant. 141 00:12:48,811 --> 00:12:50,712 May I submit initial result? 142 00:12:52,381 --> 00:12:53,715 Result. 143 00:12:53,816 --> 00:12:56,351 I will oversee an increase in task and training, 144 00:12:56,451 --> 00:12:58,854 as well as initiate a curriculum in the culture 145 00:12:58,954 --> 00:13:00,556 and rituals of our island. 146 00:13:00,656 --> 00:13:02,391 Insufficient result. 147 00:13:03,792 --> 00:13:05,127 Secondary result. 148 00:13:05,194 --> 00:13:06,628 I propose that Rachel be allowed... 149 00:13:06,695 --> 00:13:08,497 I wasn't committing blasphemy. 150 00:13:09,798 --> 00:13:11,867 You have no proof that what I did hurt Donna 151 00:13:11,967 --> 00:13:14,336 or her soul's transmigration. 152 00:13:15,904 --> 00:13:17,206 Please, Rachel... 153 00:13:17,306 --> 00:13:19,641 I just... I don't see why I should be punished 154 00:13:19,708 --> 00:13:22,578 because you all are afraid of me and my powers. 155 00:13:22,678 --> 00:13:25,380 I see why Donna left this place. 156 00:13:25,480 --> 00:13:26,748 I don't blame her. 157 00:13:27,516 --> 00:13:29,384 She was a hero, 158 00:13:29,484 --> 00:13:31,353 and you all are cowards. 159 00:13:36,825 --> 00:13:38,427 May I request that the council allow me 160 00:13:38,527 --> 00:13:40,095 to speak privately with Rachel. 161 00:13:40,195 --> 00:13:42,397 This endeavor has concluded. 162 00:13:42,497 --> 00:13:45,167 I will administer result myself. 163 00:14:09,691 --> 00:14:10,792 I think we lost them. 164 00:14:13,462 --> 00:14:14,730 Who's the kid? 165 00:14:14,796 --> 00:14:17,266 I don't really know. His name is Tim. 166 00:14:17,366 --> 00:14:18,600 Is he okay? 167 00:14:18,700 --> 00:14:20,736 He's still in the fog, you know. 168 00:14:20,802 --> 00:14:22,137 Oh, yeah. 169 00:14:22,237 --> 00:14:25,774 It took me forever before I felt halfway normal. 170 00:14:25,874 --> 00:14:28,110 Hey, what were you doing back there in the woods? 171 00:14:28,210 --> 00:14:30,746 Um, he jumped off the train, 172 00:14:30,812 --> 00:14:32,748 freaked out or something, so I followed him. 173 00:14:32,814 --> 00:14:35,417 What the fuck were those things back there? 174 00:14:35,484 --> 00:14:37,452 Ghouls. 175 00:14:37,552 --> 00:14:41,490 If you get off the train before your "destination," 176 00:14:41,590 --> 00:14:43,292 you end up out here. 177 00:14:43,392 --> 00:14:46,762 It's kind of a no man's land. Your soul's up for grabs. 178 00:14:46,828 --> 00:14:49,965 Ghouls will steal your soul if they get close enough, 179 00:14:50,065 --> 00:14:53,268 and if they get you, they take you down. 180 00:14:53,335 --> 00:14:54,736 All the way down. 181 00:14:54,803 --> 00:14:55,904 To Hades. 182 00:14:55,971 --> 00:14:57,639 And you don't come back from that. 183 00:15:00,742 --> 00:15:04,646 So, should we talk about the elephant in the room? 184 00:15:04,746 --> 00:15:05,814 What elephant? 185 00:15:05,914 --> 00:15:07,154 Well, I don't know. You're dead! 186 00:15:07,582 --> 00:15:08,350 Oh. 187 00:15:10,018 --> 00:15:11,186 That elephant. 188 00:15:11,987 --> 00:15:13,488 Yeah. 189 00:15:13,588 --> 00:15:14,957 What happened? 190 00:15:15,023 --> 00:15:17,859 Jason. Fucking. Todd. 191 00:15:17,960 --> 00:15:20,162 - What? - I know, right? 192 00:15:20,262 --> 00:15:23,165 I mean, Jason's always been fucked up and had problems, 193 00:15:23,265 --> 00:15:24,967 but why would he kill you? 194 00:15:25,033 --> 00:15:27,302 Oh, you think I know? 195 00:15:27,369 --> 00:15:30,339 He started taking some fucked-out drug, 196 00:15:30,439 --> 00:15:34,309 started dressing like Deathstroke meets the Gimp, 197 00:15:34,376 --> 00:15:37,980 calls himself Red Hood, whatever that means. 198 00:15:38,046 --> 00:15:40,882 Next thing you know he went batshit nuts, 199 00:15:40,983 --> 00:15:43,018 strapped a bomb to my chest and... 200 00:15:47,622 --> 00:15:49,100 Just wanna make sure you're still kicking back there, kid. 201 00:15:49,124 --> 00:15:50,368 - Asshole. - He's with us. 202 00:15:50,392 --> 00:15:52,060 You're good. Take a chill pill. 203 00:15:53,395 --> 00:15:57,199 Anyway, classic Gotham bullshit. 204 00:15:57,299 --> 00:15:59,167 My God. I'm so sorry, Hank. 205 00:15:59,801 --> 00:16:00,969 Yeah. 206 00:16:01,036 --> 00:16:02,471 Oh, my God. Dawn. 207 00:16:03,338 --> 00:16:05,040 She must be devastated. 208 00:16:06,341 --> 00:16:07,542 She better be. 209 00:16:23,025 --> 00:16:24,092 Malcolm? 210 00:16:26,661 --> 00:16:27,763 You on your own? 211 00:16:27,863 --> 00:16:29,898 Uh, my friends and I had a little run in, 212 00:16:29,998 --> 00:16:32,501 but we left them on the road. 213 00:16:33,735 --> 00:16:35,270 Welcome to the Twilight Owl. 214 00:16:35,370 --> 00:16:37,406 My name is Malcolm. Pleased to meet you. 215 00:16:37,506 --> 00:16:38,607 Now you folks look like 216 00:16:38,707 --> 00:16:39,917 you can use a little pick-me-up. 217 00:16:39,941 --> 00:16:41,843 This one's gonna need some food. 218 00:16:43,745 --> 00:16:45,247 We need to talk. 219 00:16:45,347 --> 00:16:46,581 Grab a table. 220 00:16:46,681 --> 00:16:48,617 Come on. Let's get you fixed up. 221 00:16:50,185 --> 00:16:51,420 I gotta get home. 222 00:16:53,021 --> 00:16:54,021 Yeah. 223 00:16:54,856 --> 00:16:57,526 Okay, kid. You and me both. 224 00:16:58,693 --> 00:17:00,128 Go with Malcolm, grab a bite. 225 00:17:02,197 --> 00:17:03,197 Hey. 226 00:17:04,566 --> 00:17:06,301 We're gonna figure this out, okay? 227 00:17:16,778 --> 00:17:18,647 What is this place? 228 00:17:18,747 --> 00:17:21,083 I kinda think of this as my home base. 229 00:17:21,149 --> 00:17:23,819 Classy for a guy who thinks flushing's optional. 230 00:17:23,919 --> 00:17:25,287 Thank you. 231 00:17:25,387 --> 00:17:27,823 I can gather my thoughts here, get the lay of the land, 232 00:17:27,923 --> 00:17:29,458 pick up intel. 233 00:17:29,558 --> 00:17:31,093 Help people out when I can. 234 00:17:31,760 --> 00:17:32,961 What people? 235 00:17:33,061 --> 00:17:34,305 Ah, you don't think you're the only one 236 00:17:34,329 --> 00:17:36,498 who jumped off that train, huh? 237 00:17:36,598 --> 00:17:39,301 Lot of people get cold feet on the way to the next place. 238 00:17:40,402 --> 00:17:41,736 Cheers. 239 00:17:41,803 --> 00:17:43,305 I thought you weren't drinking. 240 00:17:43,405 --> 00:17:44,673 Oh, I wasn't. 241 00:17:44,773 --> 00:17:46,508 Then I died, so I figured out what the hell? 242 00:17:46,608 --> 00:17:48,288 - Might as well live a little. 243 00:17:51,580 --> 00:17:54,149 Look, the important thing is, we found each other. 244 00:17:54,249 --> 00:17:56,318 That can't be a coincidence. 245 00:17:56,418 --> 00:17:57,619 I'll give you that. 246 00:17:57,686 --> 00:17:59,788 This all does seem pretty strange. 247 00:18:00,422 --> 00:18:02,190 Yeah. 248 00:18:02,290 --> 00:18:05,193 Maybe it's all happening for a reason. 249 00:18:05,293 --> 00:18:06,962 You said the kid wants to go back, huh? 250 00:18:07,028 --> 00:18:08,330 Yeah. 251 00:18:08,430 --> 00:18:10,108 I tried explaining it's not really an option, 252 00:18:10,132 --> 00:18:12,801 but he's not ready to hear it. 253 00:18:12,868 --> 00:18:14,336 Who says it's not an option? 254 00:18:15,270 --> 00:18:16,838 All of human history. 255 00:18:21,710 --> 00:18:23,178 I may have found a loophole. 256 00:18:23,278 --> 00:18:26,348 Hank, this is the afterlife. There are no loopholes. 257 00:18:26,448 --> 00:18:27,616 When our tickets got punched, 258 00:18:27,682 --> 00:18:29,284 they were one way, not round trip. 259 00:18:30,785 --> 00:18:32,154 Maybe it's just a rumor, 260 00:18:33,622 --> 00:18:35,056 there's supposed to be a bridge. 261 00:18:35,857 --> 00:18:37,359 A bridge? 262 00:18:37,459 --> 00:18:38,226 Back to Earth? 263 00:18:38,326 --> 00:18:39,995 That's what I heard. 264 00:18:40,061 --> 00:18:42,864 I was scouting it out when I found you. 265 00:18:42,964 --> 00:18:44,499 That's totally insane. 266 00:18:44,566 --> 00:18:46,001 And all of this isn't? 267 00:18:48,170 --> 00:18:50,972 Your timing couldn't be more perfect. 268 00:18:51,039 --> 00:18:53,308 The Titans were having real problems when I died. 269 00:18:53,375 --> 00:18:55,177 Jason's coming after them, too. 270 00:18:56,545 --> 00:18:57,746 They can use my help 271 00:18:57,846 --> 00:18:59,246 and they could definitely use yours. 272 00:19:00,649 --> 00:19:03,084 Now we can go back together. 273 00:19:03,185 --> 00:19:05,320 That's why all this is happening, Donna. 274 00:19:07,689 --> 00:19:08,924 A second chance. 275 00:19:11,193 --> 00:19:12,193 What's wrong? 276 00:19:15,564 --> 00:19:16,932 I don't wanna go back. 277 00:19:19,834 --> 00:19:20,902 So, this is it? 278 00:19:21,002 --> 00:19:22,437 You're locking me in my room? 279 00:19:22,537 --> 00:19:23,981 'Cause that doesn't really seem like a punishment. 280 00:19:24,005 --> 00:19:25,407 I thought you'd throw me in a pit, 281 00:19:25,507 --> 00:19:28,076 or make me fight sharks or something. 282 00:19:28,176 --> 00:19:30,212 Have you ever considered speaking less? 283 00:19:40,222 --> 00:19:42,791 This is Pnevma. 284 00:19:42,891 --> 00:19:45,794 It has existed here on the island 285 00:19:45,894 --> 00:19:47,896 since before history. 286 00:19:47,963 --> 00:19:49,464 Before memory. 287 00:19:49,564 --> 00:19:53,435 The legend is that it was built by a hero of our tribe, 288 00:19:53,535 --> 00:19:54,936 long forgotten now, 289 00:19:55,036 --> 00:19:56,871 to represent the human soul. 290 00:20:01,743 --> 00:20:03,111 Why would you do that? 291 00:20:03,211 --> 00:20:04,446 This is your result. 292 00:20:04,546 --> 00:20:07,082 Designed by me to restore balance 293 00:20:07,148 --> 00:20:09,117 where balance has been lost. 294 00:20:09,217 --> 00:20:12,921 Rebuild Pnevma in whatever way you can, 295 00:20:12,988 --> 00:20:14,456 using every stone. 296 00:20:15,824 --> 00:20:17,392 Is that all? 297 00:20:17,459 --> 00:20:18,893 It is. 298 00:20:18,960 --> 00:20:22,230 Well, it doesn't seem so bad. 299 00:20:23,732 --> 00:20:27,569 It is nothing more than the task of building a soul. 300 00:20:31,339 --> 00:20:33,475 What are you talking about? We have to go back. 301 00:20:33,575 --> 00:20:36,144 You don't even know if we can. And even if we could... 302 00:20:36,244 --> 00:20:37,989 You're telling me you wouldn't jump at the chance 303 00:20:38,013 --> 00:20:40,248 to go back down there and hand Jason his ass? 304 00:20:40,315 --> 00:20:41,616 Is that what this is about? 305 00:20:41,683 --> 00:20:42,917 Revenge? 306 00:20:42,984 --> 00:20:44,653 You're goddamn right it's about revenge! 307 00:20:44,753 --> 00:20:46,921 That little fucker blew me up. 308 00:20:46,988 --> 00:20:49,190 I think we're supposed to let that go, Hank. 309 00:20:52,594 --> 00:20:54,863 Donna Troy is lecturing me about 310 00:20:54,963 --> 00:20:56,331 letting stuff go? 311 00:20:56,431 --> 00:20:58,867 Did you let stuff go when Deathstroke killed Garth? 312 00:21:00,268 --> 00:21:01,936 I didn't fucking think so. 313 00:21:03,171 --> 00:21:04,372 The hell happened to you? 314 00:21:04,472 --> 00:21:05,540 I died. 315 00:21:06,508 --> 00:21:08,009 And so did you. 316 00:21:08,109 --> 00:21:10,211 It sucks, but it is what it is. 317 00:21:10,312 --> 00:21:11,546 I had a lot of road left. 318 00:21:11,646 --> 00:21:12,881 And so did I! 319 00:21:14,883 --> 00:21:18,019 You think I'm happy about how I went out? 320 00:21:18,119 --> 00:21:22,324 I didn't save the planet from some asteroid. 321 00:21:22,390 --> 00:21:24,526 I died at a carnival, Hank. 322 00:21:25,727 --> 00:21:26,861 A carnival. 323 00:21:32,467 --> 00:21:35,370 Well, when you put it like that... 324 00:21:35,470 --> 00:21:37,739 I spent a lot of time struggling with it, 325 00:21:38,540 --> 00:21:39,708 agonizing over it, 326 00:21:39,808 --> 00:21:42,344 trying to make some sense of it. 327 00:21:43,511 --> 00:21:44,713 You know what I realized? 328 00:21:46,715 --> 00:21:48,249 It doesn't make sense. 329 00:21:50,819 --> 00:21:52,654 You saved someone's life. 330 00:21:54,022 --> 00:21:56,024 You can sure as hell bet it made sense to them. 331 00:21:56,091 --> 00:21:59,894 But I shouldn't have had to die to do it. 332 00:21:59,994 --> 00:22:03,231 We spent our whole lives on a hamster wheel, 333 00:22:03,331 --> 00:22:05,600 running hard but not making much ground. 334 00:22:07,001 --> 00:22:10,004 We saved people, I know that. 335 00:22:10,071 --> 00:22:11,773 But it didn't change anything. 336 00:22:14,542 --> 00:22:17,545 So when I was sitting on that train, 337 00:22:18,446 --> 00:22:19,948 I made a decision. 338 00:22:21,349 --> 00:22:23,351 I want to move forward, 339 00:22:23,418 --> 00:22:25,453 see what's next for Donna Troy. 340 00:22:27,222 --> 00:22:29,924 Who knows, maybe I'll come back as a clown fish. 341 00:22:30,024 --> 00:22:32,060 - At least that makes sense. 342 00:22:42,570 --> 00:22:44,372 Fucking hell! 343 00:22:47,208 --> 00:22:48,309 No! 344 00:22:52,080 --> 00:22:53,448 Malcolm, no. 345 00:23:35,924 --> 00:23:38,460 So why do guys train so much? 346 00:23:38,526 --> 00:23:40,929 It is our practice and our way. 347 00:23:40,995 --> 00:23:42,096 Yeah, I get that. 348 00:23:42,163 --> 00:23:44,666 But what are you training for? 349 00:23:46,601 --> 00:23:48,345 Like when I was with the Titans, 350 00:23:48,369 --> 00:23:50,004 we trained a lot too. 351 00:23:50,104 --> 00:23:53,875 But we trained to fight. 352 00:23:53,975 --> 00:23:55,443 Did you fight often? 353 00:23:55,510 --> 00:23:58,513 No... not very much, actually. 354 00:23:59,948 --> 00:24:03,017 I thought we'd would fight a lot more, 355 00:24:03,117 --> 00:24:05,820 you know, as a team against bad guys. 356 00:24:07,222 --> 00:24:09,457 It almost never worked out that way. 357 00:24:09,524 --> 00:24:14,229 Hmm. I have found to fight a battle is to invite another. 358 00:24:14,329 --> 00:24:15,864 And another and soon... 359 00:24:21,069 --> 00:24:23,738 You remind me of my daughter. 360 00:24:23,838 --> 00:24:26,474 Her temper was even greater than yours. 361 00:24:27,976 --> 00:24:29,210 Your daughter? 362 00:24:30,545 --> 00:24:31,579 She's dead. 363 00:24:33,381 --> 00:24:35,917 I'm so sorry. I, I didn't even... 364 00:24:36,017 --> 00:24:38,052 She was killed in battle. 365 00:24:38,152 --> 00:24:40,522 We made many attempts to bring her back. 366 00:24:41,389 --> 00:24:42,557 None were successful. 367 00:24:44,492 --> 00:24:48,062 So what are you saying? That we can't really bring Donna back? 368 00:24:48,162 --> 00:24:49,230 Not at all. 369 00:24:49,330 --> 00:24:51,332 A return from death is possible, 370 00:24:51,399 --> 00:24:53,167 I've seen it happen. 371 00:24:53,234 --> 00:24:57,438 But I've never been sure how and why the process was successful. 372 00:24:57,539 --> 00:25:01,209 And in the case of my daughter, I became unsure as to... 373 00:25:01,276 --> 00:25:04,212 whom I was attempting to do it for? 374 00:25:12,954 --> 00:25:15,699 Listen, when Tim's ready to travel, I'm taking him back to the train. Okay? 375 00:25:15,723 --> 00:25:17,191 No, your not. 376 00:25:17,258 --> 00:25:20,261 - Excuse me? - Who do you think your kidding? 377 00:25:20,361 --> 00:25:22,797 You can talk about clownfish and hamster wheels 378 00:25:22,897 --> 00:25:24,432 and moving forward all you want. 379 00:25:24,532 --> 00:25:26,434 But none of that changes who you are. 380 00:25:26,534 --> 00:25:28,970 Oh, please don't start Hank-splaining me to me, okay? 381 00:25:29,070 --> 00:25:31,973 When those ghost assholes floated in here, you know what you did? 382 00:25:32,907 --> 00:25:34,375 You ran to him. 383 00:25:34,442 --> 00:25:36,210 You put yourself between him and hell. 384 00:25:36,277 --> 00:25:37,612 Some guy you met an hour ago. 385 00:25:37,712 --> 00:25:39,814 So don't tell me you're done being a hero. 386 00:25:39,914 --> 00:25:41,082 Okay. 387 00:25:41,149 --> 00:25:42,951 But this hero is not gonna risk 388 00:25:43,051 --> 00:25:45,062 that kid's eternal soul to go look for some mythical bridge 389 00:25:45,086 --> 00:25:47,121 that probably doesn't even exist. 390 00:25:47,221 --> 00:25:49,490 - It's just no worth it. - Yes, it is, Ms. Troy. 391 00:25:54,228 --> 00:25:58,333 I mean... you are Donna Troy, aren't you? 392 00:25:58,433 --> 00:25:59,634 And you're Hank Hall. 393 00:26:00,735 --> 00:26:01,736 You're Hawk. 394 00:26:02,837 --> 00:26:04,572 Um... 395 00:26:04,639 --> 00:26:08,142 I was Donna Troy and he was Hank Hall. 396 00:26:09,243 --> 00:26:11,312 Can I ask how you know all of this? 397 00:26:11,412 --> 00:26:12,747 It's all coming back. 398 00:26:15,083 --> 00:26:16,818 I'm from Gotham. 399 00:26:16,918 --> 00:26:19,621 And when I was alive, I spent a lot of time thinking about you. 400 00:26:19,687 --> 00:26:22,490 Researching, finding out everything I could. 401 00:26:22,590 --> 00:26:25,093 I know about Dick Grayson, too, I know he's Nightwing. 402 00:26:25,159 --> 00:26:29,998 And I, I know about Starfire and Beast Boy and Superboy. 403 00:26:30,098 --> 00:26:31,408 They're all in Gotham City right now 404 00:26:31,432 --> 00:26:33,134 trying to stop Red Hood and Scarecrow. 405 00:26:34,435 --> 00:26:35,837 I was trying to help them. 406 00:26:36,838 --> 00:26:38,373 That's how I got shot. 407 00:26:39,841 --> 00:26:41,509 I'm sorry that happened to you. 408 00:26:41,609 --> 00:26:44,012 Believe me I know how you feel but... 409 00:26:44,112 --> 00:26:45,613 No. 410 00:26:45,680 --> 00:26:46,781 You don't. 411 00:26:49,183 --> 00:26:50,852 I was shot in the back. 412 00:26:54,455 --> 00:26:56,791 All I ever wanted was to be a hero. 413 00:26:57,959 --> 00:26:59,160 Like you. 414 00:27:00,995 --> 00:27:02,630 Instead I froze. 415 00:27:04,065 --> 00:27:05,667 And then I ran. 416 00:27:07,635 --> 00:27:09,003 I died a coward. 417 00:27:11,339 --> 00:27:13,374 That's why I have to go back. 418 00:27:13,474 --> 00:27:16,744 What happened down there, that can't be my story. 419 00:27:16,844 --> 00:27:19,881 Being a hero doesn't mean never being scared. 420 00:27:19,981 --> 00:27:21,525 And it doesn't mean putting yourself in danger 421 00:27:21,549 --> 00:27:23,351 that you're not ready to handle yet. 422 00:27:23,418 --> 00:27:25,653 Well... maybe you two can give me 423 00:27:25,720 --> 00:27:27,588 some pointers once we're back in Gotham. 424 00:27:31,726 --> 00:27:33,161 Kid's got balls. 425 00:27:38,733 --> 00:27:40,435 You know if we end up back on Earth, 426 00:27:40,535 --> 00:27:43,171 there's no guarantee it's gonna work out any different. 427 00:27:43,237 --> 00:27:44,939 You know that, right? 428 00:27:45,039 --> 00:27:47,041 I don't need a guarantee, Ms. Troy. 429 00:27:48,676 --> 00:27:50,411 I just need a chance. 430 00:27:52,580 --> 00:27:55,216 Sounds like he's ready to move forward, too. 431 00:28:06,594 --> 00:28:07,628 Okay. 432 00:28:08,763 --> 00:28:09,964 I'll help you. 433 00:28:12,066 --> 00:28:13,201 We both will. 434 00:28:15,069 --> 00:28:16,771 Thank you. 435 00:28:16,871 --> 00:28:21,109 And stop calling me Ms. Troy, all right? 436 00:28:21,209 --> 00:28:22,910 -Knew it -Shut up. 437 00:28:25,780 --> 00:28:26,814 Come on. 438 00:29:29,544 --> 00:29:30,611 She's dead. 439 00:29:33,481 --> 00:29:34,816 She's really dead. 440 00:29:36,217 --> 00:29:37,819 Yes, Rachel. 441 00:29:37,885 --> 00:29:39,520 And she's never coming back. 442 00:29:41,155 --> 00:29:43,224 No... she isn't. 443 00:29:45,993 --> 00:29:48,529 Will her soul... be okay? 444 00:29:51,332 --> 00:29:52,400 I hope so. 445 00:29:59,407 --> 00:30:01,209 I think it's time I should go. 446 00:30:02,810 --> 00:30:05,913 Was that the result you were hoping for? 447 00:30:06,013 --> 00:30:07,715 No. 448 00:30:07,815 --> 00:30:11,252 But perhaps balance has been restored. 449 00:30:35,409 --> 00:30:37,912 - No one behind us. - For now. 450 00:30:38,012 --> 00:30:39,881 Do you know where we're going? 451 00:30:39,947 --> 00:30:42,750 Guy said to look for an "upside down tree." 452 00:30:42,850 --> 00:30:45,353 - What does that even mean? - How far is it? 453 00:30:45,419 --> 00:30:49,390 I don't know a mile, 10,000 miles. 454 00:30:49,457 --> 00:30:51,057 I don't even know if they use miles here. 455 00:30:51,092 --> 00:30:53,227 Maybe they're on the metric system. 456 00:30:53,294 --> 00:30:56,030 Maybe you better pass out those guns, just in case. 457 00:30:56,097 --> 00:30:57,265 I don't have them. 458 00:30:58,299 --> 00:30:59,367 Why not? 459 00:31:00,268 --> 00:31:01,469 I never did. 460 00:31:04,205 --> 00:31:06,207 How do I explain this? 461 00:31:06,274 --> 00:31:08,276 I don't wanna freak you guys out or anything. 462 00:31:08,376 --> 00:31:12,380 But ever since I died, I've been getting in touch with my spiritual side... 463 00:31:15,549 --> 00:31:17,618 Okay, you know what, forget it. 464 00:31:17,718 --> 00:31:19,954 No, I'm sorry, I'm sorry. 465 00:31:20,054 --> 00:31:21,756 - No! - Go on. No, Hank. 466 00:31:21,822 --> 00:31:23,057 Go on. 467 00:31:26,260 --> 00:31:27,495 I was gonna say... 468 00:31:28,729 --> 00:31:31,465 Things work a little different here. 469 00:31:34,902 --> 00:31:37,738 If you picture something you really want, 470 00:31:38,739 --> 00:31:41,008 really focus your mind on it. 471 00:31:42,810 --> 00:31:44,145 It appears. 472 00:31:46,681 --> 00:31:48,115 The hell? 473 00:31:48,182 --> 00:31:49,517 I know, I know. 474 00:31:50,785 --> 00:31:52,687 Back there at the bar, you know, 475 00:31:53,955 --> 00:31:55,823 I was a little scared. 476 00:31:55,923 --> 00:31:58,526 And I started thinking to myself, 477 00:31:58,626 --> 00:32:01,162 "It'd be really nice if I had some guns right now." 478 00:32:02,763 --> 00:32:04,966 And the next thing you know... 479 00:32:06,267 --> 00:32:08,102 Sounds a little... 480 00:32:08,169 --> 00:32:11,439 - Corny, I know, but look, when you die... - Stop, stop, stop. 481 00:32:27,488 --> 00:32:28,823 Son of a bitch! 482 00:32:29,890 --> 00:32:31,192 It is upside down. 483 00:32:34,395 --> 00:32:36,030 But I don't see any bridge. 484 00:33:27,014 --> 00:33:28,582 Told ya. 485 00:33:28,682 --> 00:33:30,918 So, what's the deal? 486 00:33:31,018 --> 00:33:33,721 We just walk across and end up back on Earth? 487 00:33:35,456 --> 00:33:36,957 Only one way to find out. 488 00:33:53,374 --> 00:33:55,276 Any idea how long this is? 489 00:33:55,376 --> 00:33:57,111 Nope. 490 00:33:57,211 --> 00:33:59,413 Maybe this wasn't such a good idea after all. 491 00:34:01,148 --> 00:34:03,617 I'm getting a really bad feeling. 492 00:34:03,717 --> 00:34:05,586 Just keep walking. You'll be fine. 493 00:34:15,963 --> 00:34:17,231 Oh, shit! 494 00:34:18,165 --> 00:34:19,165 Great! 495 00:34:34,982 --> 00:34:36,317 Oh, come on! 496 00:34:38,752 --> 00:34:40,187 Let's do this. 497 00:34:40,287 --> 00:34:41,287 Ha! 498 00:34:41,922 --> 00:34:43,190 Oh, really! 499 00:34:43,290 --> 00:34:45,126 Pretty sure I wasn't thinking about Grayson. 500 00:34:49,029 --> 00:34:50,998 What the hell! 501 00:34:56,537 --> 00:34:58,205 Guns, guns, guns. 502 00:34:59,507 --> 00:35:01,142 Okay, this makes no sense. 503 00:35:01,976 --> 00:35:04,545 Ow! 504 00:35:16,323 --> 00:35:17,658 That's more like it. 505 00:35:18,392 --> 00:35:19,827 She gets a sword! 506 00:35:53,661 --> 00:35:55,262 Oh, no. 507 00:35:55,362 --> 00:35:56,397 No, no, no. 508 00:35:57,198 --> 00:35:58,399 Jump! 509 00:35:58,499 --> 00:35:59,934 Tim, jump! 510 00:36:09,410 --> 00:36:10,544 Tim, come on! 511 00:36:11,445 --> 00:36:13,013 You gotta jump. 512 00:36:13,080 --> 00:36:15,382 - I can't. - Yes, you can. 513 00:36:20,020 --> 00:36:21,222 Ahh! 514 00:36:41,642 --> 00:36:42,776 Hank, come on! 515 00:36:57,558 --> 00:36:59,159 Sorry, asshole... 516 00:36:59,260 --> 00:37:00,394 not gonna happen. 517 00:37:04,932 --> 00:37:06,267 Go! 518 00:37:06,333 --> 00:37:08,235 Get him out of here before more come. 519 00:37:09,103 --> 00:37:10,504 Tell Dawn I love her. 520 00:37:11,639 --> 00:37:12,740 Now go! 521 00:37:13,907 --> 00:37:15,342 Go on. 522 00:37:31,258 --> 00:37:32,960 Now this I can work with. 523 00:37:52,980 --> 00:37:55,049 - Guess we made it. - Yeah. 524 00:37:56,183 --> 00:37:57,618 I guess we did. 525 00:38:01,322 --> 00:38:02,356 Ms. Troy... 526 00:38:02,456 --> 00:38:04,558 Would you stop calling me Ms. Troy? 527 00:38:04,658 --> 00:38:07,227 I mean how old do you think I am, anyway? 528 00:38:07,328 --> 00:38:09,663 - Old. Like 30. - Thirty... 529 00:38:11,031 --> 00:38:13,701 Whatever. What is your point? 530 00:38:13,801 --> 00:38:15,402 I just wanted to say thank you. 531 00:38:17,905 --> 00:38:19,473 You're welcome. 532 00:38:22,910 --> 00:38:24,178 Do you hear that? 533 00:38:24,978 --> 00:38:26,680 You all right? 534 00:38:29,650 --> 00:38:30,851 Oh, my God! 535 00:38:34,188 --> 00:38:35,489 Ms. Troy... 536 00:38:35,556 --> 00:38:38,158 - Donna... - It's all right. Here. 537 00:38:38,225 --> 00:38:39,760 You're gonna be all right. 538 00:38:44,665 --> 00:38:45,933 You are a hero, Tim. 539 00:38:47,167 --> 00:38:48,167 Okay? 540 00:38:48,936 --> 00:38:50,270 You made the jump. 541 00:39:01,749 --> 00:39:02,783 He's back. 542 00:39:04,017 --> 00:39:05,457 Ninety-three seconds, Doctor. 543 00:39:34,448 --> 00:39:35,582 Hank... 544 00:39:46,393 --> 00:39:48,395 - Donnie... 545 00:39:54,268 --> 00:39:56,069 It's been a minute, big brother. 546 00:40:02,976 --> 00:40:03,977 Where've you been? 547 00:40:04,077 --> 00:40:05,345 Looking for you, man. 548 00:40:07,948 --> 00:40:10,651 - You almost missed me. - Yeah. 549 00:40:12,085 --> 00:40:14,154 I gotta say... 550 00:40:14,254 --> 00:40:16,323 I'm glad you're still here. 551 00:40:20,027 --> 00:40:22,029 What the hell are you doing in this costume? 552 00:40:22,129 --> 00:40:23,330 Oh, yeah... 553 00:40:24,865 --> 00:40:27,334 I don't know, man. I just... 554 00:40:27,434 --> 00:40:31,138 A lotta people around here need help, you know. 555 00:40:31,205 --> 00:40:33,245 Those damn ghouls have been getting away with murder. 556 00:40:33,273 --> 00:40:35,843 So I figured... 557 00:40:35,943 --> 00:40:38,545 maybe this place could use itself a little Dove and Hawk. 558 00:40:39,780 --> 00:40:41,014 Uh... 559 00:40:41,114 --> 00:40:43,183 I think you mean Hawk and Dove, right? 560 00:40:43,283 --> 00:40:44,451 That's what you meant. 561 00:40:44,518 --> 00:40:46,053 Actually, no, I mean Dove and Hawk. 562 00:40:47,788 --> 00:40:49,490 Uh, you know, we can about the name. 563 00:40:49,556 --> 00:40:51,267 - You wanna talk about it? Okay. - We'll talk about he name. 564 00:40:51,291 --> 00:40:52,459 - We got time. 565 00:42:44,304 --> 00:42:45,973 - Bruce. 566 00:42:46,807 --> 00:42:47,975 Bruce, wake up. 567 00:42:48,075 --> 00:42:49,576 Bruce! 568 00:42:49,643 --> 00:42:50,577 Bruce, wake up! 569 00:42:59,653 --> 00:43:00,821 Am I dead? 570 00:43:02,089 --> 00:43:03,123 No. 571 00:43:05,826 --> 00:43:07,027 But you are. 572 00:43:08,929 --> 00:43:10,030 Not anymore. 38139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.