All language subtitles for The.Story.of.Minglan.EP11.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,130 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 2 00:00:54,890 --> 00:01:00,050 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,050 --> 00:01:03,430 Episode 11 4 00:01:03,660 --> 00:01:05,460 Momo Kong's most noble act. 5 00:01:05,460 --> 00:01:08,540 Is that she prepared way in advance the cushions for kneeling. 6 00:01:08,540 --> 00:01:11,560 The stick for hitting the hand and even for after the beating, 7 00:01:11,560 --> 00:01:14,120 the iced towels, she had them bring them too. 8 00:01:14,120 --> 00:01:18,720 Even if Father was present and wanted to make a plea for leniency, there was no room for it. 9 00:01:22,020 --> 00:01:25,080 Just let me hurt. Hurt me to death instead. 10 00:01:25,080 --> 00:01:29,360 Father hit me so hard. He must not dote on me anymore. 11 00:01:29,360 --> 00:01:32,290 Hurry and let me put medicine on you. It's all my fault. 12 00:01:32,290 --> 00:01:35,130 I'm always telling you to stand out and win. 13 00:01:36,390 --> 00:01:38,780 I forgot about the skill of hiding one's talent. 14 00:01:38,780 --> 00:01:41,720 Today, you hit the whirlpool. 15 00:01:41,720 --> 00:01:46,230 Don't fret, Miss. His Lordship was paying respect to Momo Kong that he punished you. 16 00:01:46,230 --> 00:01:50,660 His Lordship cares about you. Look how's sent the ointment right away. 17 00:01:50,660 --> 00:01:53,060 If it were another day, Father would've been here a long time ago. 18 00:01:53,060 --> 00:01:57,900 But even my mother was scolded too today. What do we do? 19 00:01:57,900 --> 00:02:00,670 Maybe Father doesn't dote on us anymore. 20 00:02:02,500 --> 00:02:04,950 No fear. No fear. 21 00:02:04,950 --> 00:02:06,520 No fear. 22 00:02:06,520 --> 00:02:09,280 It's a matter of adopting appropriate measures to suit. 23 00:02:09,280 --> 00:02:13,360 Momo Kong wouldn't be in our house forever. She'd have to leave eventually. 24 00:02:13,360 --> 00:02:17,270 And Big Madam is no match to our Mo'er, right? 25 00:02:17,270 --> 00:02:19,350 Master is here. 26 00:02:28,290 --> 00:02:30,060 How is it? 27 00:02:38,730 --> 00:02:40,360 Your hand still swollen? 28 00:02:40,360 --> 00:02:42,160 What are you doing here, Father? 29 00:02:42,160 --> 00:02:45,170 I thought Father doesn't love Mo'er and doesn't want Mo'er anymore. 30 00:02:45,170 --> 00:02:48,090 Nonsense. How can that be? 31 00:02:48,090 --> 00:02:52,910 At Weirui Balcony, in front of the governess, I can't show bias for you, Mo'er. 32 00:02:52,910 --> 00:02:56,370 So that's why I had you hit. You can't blame me. 33 00:02:56,370 --> 00:02:59,600 It's all my fault that I didn't teach our daughter well. 34 00:02:59,600 --> 00:03:02,230 And provoked Big Madam's anger. 35 00:03:02,230 --> 00:03:04,400 Why do you mention her? 36 00:03:05,160 --> 00:03:08,200 Alright, Mo'er. Just rest now. 37 00:03:08,200 --> 00:03:13,010 I will escort Your Lordship to sleep. Mo'er still needs to transcribe. 38 00:03:13,010 --> 00:03:16,160 Transcribe what? Her hand's so swollen. 39 00:03:16,160 --> 00:03:20,400 Mo'er, the ointment I got works very well. A night's sleep and you'll be fine. 40 00:03:20,400 --> 00:03:21,950 Sleep. 41 00:03:22,460 --> 00:03:25,430 Pitiful thing. Sleep. 42 00:03:37,100 --> 00:03:42,830 Someone like Small Madam Lin, who's been at Sheng House for over a decade. She's not faultless. 43 00:03:42,830 --> 00:03:45,930 But because she's clenched Father's doting affection, 44 00:03:45,930 --> 00:03:51,020 that whatever bitterness she airs, Father will take her stand. 45 00:03:51,020 --> 00:03:55,130 Your father might not be truly blinded by her. 46 00:03:55,130 --> 00:03:58,790 He actually knows it very clear. 47 00:03:58,790 --> 00:04:02,100 Momo Kong's most skillful act lies in that. 48 00:04:02,100 --> 00:04:05,330 She didn't try to expose Small Madam Lin's true colors. 49 00:04:05,330 --> 00:04:10,060 She knew that if a person wants to pretend asleep, you can't awake them. 50 00:04:10,060 --> 00:04:12,530 Father already knows, 51 00:04:12,530 --> 00:04:17,090 no matter how great the affection he has for his women, that is not greater than the entire Sheng honor. 52 00:04:17,090 --> 00:04:20,730 Momo Kong reminded Father so he is aware. 53 00:04:20,730 --> 00:04:25,500 That pampering the concubine overly would only make the home in disarray and siblings divided. 54 00:04:25,500 --> 00:04:28,900 If pushed to the worst, it will trouble his officialdom. 55 00:04:28,900 --> 00:04:30,850 As long as Father is reminded of that, 56 00:04:30,850 --> 00:04:35,360 no matter how he treasures Small Madam Lin, he will have to punish her. 57 00:04:35,360 --> 00:04:38,950 This is a case of defeating the enemy by capturing their chief. 58 00:04:38,950 --> 00:04:43,260 Grandmother, I finally realized today that you invited Momo Kong, 59 00:04:43,260 --> 00:04:46,540 and learning about tea brewing and evaluating fragrance, that's all secondary. 60 00:04:46,540 --> 00:04:51,560 The urgent matter is that you wanted me to learn how to place myself in the future. 61 00:04:51,620 --> 00:04:56,820 From a governess like her, I am willing to be beat contently daily. 62 00:04:56,820 --> 00:05:02,000 You're a child who's experienced suffering so you understand these principles. 63 00:05:02,000 --> 00:05:04,670 But the big madam of our house. 64 00:05:04,670 --> 00:05:07,900 It's due to her life as a child being too good. 65 00:05:07,900 --> 00:05:13,030 The entire family spoiled her and she is completely unaware of how to exercise forbearance and patience. 66 00:05:13,030 --> 00:05:15,630 She does not how to exercise balance. 67 00:05:15,630 --> 00:05:20,780 That's why she was taken advantage of by Small Madam Lin all these years. 68 00:05:23,040 --> 00:05:25,500 Big Madam is quick tempered and a straight talker. 69 00:05:25,500 --> 00:05:28,870 She does what she contents without restraint. Living so in life. 70 00:05:28,870 --> 00:05:31,460 That seems quite good too. 71 00:05:31,460 --> 00:05:33,680 That won't do. 72 00:05:33,680 --> 00:05:35,960 If a person's life is too smooth, 73 00:05:35,960 --> 00:05:38,870 they will go blind and deaf. 74 00:05:38,870 --> 00:05:43,700 Ming'er, you must be awake always. 75 00:05:45,790 --> 00:05:47,740 - Ming'er understands. - Old Madam. 76 00:05:47,740 --> 00:05:50,370 Sixth Miss's aunt is still waiting outside. 77 00:05:50,370 --> 00:05:53,140 She is saying it's late and wondering when Sixth Miss will return to sleep. 78 00:05:53,140 --> 00:05:57,760 I replied, Sixth Miss is still conversing with you and I invited her inside to wait. 79 00:05:57,760 --> 00:06:01,660 But she said she will just stand and wait in the yard. 80 00:06:02,240 --> 00:06:05,040 Your aunt is concerned about you. 81 00:06:05,040 --> 00:06:07,550 Go on. 82 00:06:18,040 --> 00:06:20,710 That Goddamn whore! 83 00:06:20,710 --> 00:06:23,040 She was clearly at fault today. 84 00:06:23,040 --> 00:06:27,890 But she put on that coquetry act again to have Minister embarrass me. 85 00:06:31,040 --> 00:06:33,510 You should've stopped when it was apt. 86 00:06:33,510 --> 00:06:36,900 Why did you insist on having Small Madam Lin kneel and beaten? 87 00:06:36,900 --> 00:06:40,060 His Lordship comes and Young Master Feng is pleading too. 88 00:06:40,060 --> 00:06:44,820 Why didn't you take that chance to get off the donkey and just scold her a few words? 89 00:06:44,820 --> 00:06:46,210 How can that do? 90 00:06:46,210 --> 00:06:50,710 I finally got ahold of her vice and I can't breathe if I can't vent. 91 00:06:52,490 --> 00:06:55,260 But you can't just say a mouthful of concubine birth. 92 00:06:55,260 --> 00:06:58,800 You poked His Lordship where it pains him and why wouldn't he get upset? 93 00:06:58,800 --> 00:07:02,610 Now, even her wrong is not a wrong anymore. 94 00:07:03,590 --> 00:07:08,250 His Lordship was angry wasn't because you hit and scolded Lin Clanswoman. 95 00:07:08,250 --> 00:07:11,870 It was because your words were improper. 96 00:07:13,950 --> 00:07:16,800 I was anxious and forget about everything. 97 00:07:16,800 --> 00:07:23,170 I was just teaching Ru'er not to always talk about concubine birth a few days ago and I myself forgot instead. 98 00:07:23,170 --> 00:07:25,600 Why didn't you stop me? 99 00:07:26,480 --> 00:07:29,980 A great chess board and a total loss. 100 00:07:31,420 --> 00:07:33,820 Minister ran over to that whore's room again. 101 00:07:33,820 --> 00:07:35,590 You've learned this lesson. 102 00:07:35,590 --> 00:07:38,550 And in the future, you ought to be more prudent. 103 00:07:38,550 --> 00:07:41,660 Don't always let your momentary emotions rule. 104 00:07:42,190 --> 00:07:45,510 What matters most right now is Young Master Bai's learning. 105 00:07:45,510 --> 00:07:48,970 You must judge what matters and what's urgent. 106 00:07:50,560 --> 00:07:52,380 Yes. 107 00:07:52,380 --> 00:07:58,180 As long as my son wins top marks at the imperial exam, who'd fear that we can't press down the lot of them? 108 00:08:01,660 --> 00:08:03,530 Yes, yes, yes. 109 00:08:03,530 --> 00:08:08,290 If they weren't guilty of anything sinister, why would Nanny Zhou seek you out? 110 00:08:08,290 --> 00:08:12,080 I came to the Sheng house and everyone already knew on the first day. 111 00:08:12,080 --> 00:08:17,090 No one came to pay court but only she came to you to talk this and that. 112 00:08:18,070 --> 00:08:20,550 She's not so diligent usually. 113 00:08:20,550 --> 00:08:24,360 But she's diligent come now and it must be because she's guilty. 114 00:08:25,020 --> 00:08:27,450 She must be the one who framed Xiaodie. 115 00:08:29,830 --> 00:08:37,160 She is shrewd. I don't know if it's because her maidservants were in an in-fight. 116 00:08:37,160 --> 00:08:42,920 Or if she was plotting something else. But plot what? 117 00:08:42,920 --> 00:08:45,420 Ming'er, what do you think it can be? 118 00:08:47,800 --> 00:08:49,540 I don't know. 119 00:08:57,620 --> 00:08:59,650 Aunt, you go back to Yangzhou tomorrow. 120 00:08:59,650 --> 00:09:01,280 Tomorrow? 121 00:09:01,280 --> 00:09:06,690 No, I need to stay here and guard you. You're my big sister's only blood and flesh. 122 00:09:06,690 --> 00:09:10,270 If I don't find out this mystery, I can't be pacified. 123 00:09:10,270 --> 00:09:14,360 But we need you to go so the peculiarity can show a tail. 124 00:09:14,360 --> 00:09:16,820 You go tomorrow and furtively. 125 00:09:16,820 --> 00:09:21,990 When they discover you're gone, they'd feel anxious and follow you. 126 00:09:21,990 --> 00:09:24,220 Follow me and then what? 127 00:09:24,790 --> 00:09:27,600 Aunt, you've farmed the fields before. 128 00:09:27,600 --> 00:09:32,160 If there's a poisonous snake in the field, what will you do? 129 00:09:33,180 --> 00:09:37,450 Strike it with a stick and he'll slither out. 130 00:09:42,820 --> 00:09:46,980 I understand now. I understand. 131 00:09:47,650 --> 00:09:50,450 You're that bamboo stick to hit that snake. 132 00:09:50,450 --> 00:09:54,460 Miss. Come have this pot of tea. 133 00:09:54,460 --> 00:09:58,920 You need to energize to finish 30 more of this. 134 00:09:58,920 --> 00:10:00,640 Xiaotao. 135 00:10:01,860 --> 00:10:04,090 You almost got it burned. 136 00:10:04,810 --> 00:10:06,520 Give to me. 137 00:10:37,690 --> 00:10:40,430 Sheng House 138 00:10:51,600 --> 00:10:57,400 What's the reason for her to leave in the middle of the night so secretly? 139 00:10:58,850 --> 00:11:00,790 Your man knows some runners, right? 140 00:11:00,790 --> 00:11:02,190 Yes. 141 00:11:02,190 --> 00:11:05,590 Follow her and take care of things in Yangzhou. 142 00:11:05,590 --> 00:11:10,690 Don't let all these years be tripped by a farm woman. 143 00:11:11,530 --> 00:11:13,520 Don't worry, Small Madam. 144 00:11:15,160 --> 00:11:17,790 Your family is too cordial. 145 00:11:17,790 --> 00:11:21,880 Half of my feet are already buried in the ground (almost dead), so why would I have the need for all this stuff? 146 00:11:21,880 --> 00:11:27,290 If someone asks later on about my family's daughters' appearance and character. 147 00:11:27,290 --> 00:11:30,460 May you speak a few fond words. 148 00:11:30,460 --> 00:11:33,190 This elderly understands how you love your children. 149 00:11:33,190 --> 00:11:36,530 But I think you needn't bother. 150 00:11:36,530 --> 00:11:41,820 As it's said, the distant travel requires horsepower. What kind of disposition and conduct the misses show, 151 00:11:41,820 --> 00:11:44,540 after some time, the capital will spread the word on its own. 152 00:11:44,540 --> 00:11:48,390 It won't require me to speak here and there. 153 00:11:49,040 --> 00:11:51,660 Big Madam, your eldest daughter, 154 00:11:51,660 --> 00:11:56,100 at the House of Count Zhongqin, everyone praises her and that's a live reputation for you. 155 00:11:56,100 --> 00:12:00,940 So you needn't worry about the prospect of the other girls. 156 00:12:00,940 --> 00:12:02,830 Yes, you're right. 157 00:12:02,830 --> 00:12:05,390 Alright, I'll leave now. 158 00:12:05,390 --> 00:12:08,690 Children, you be good. 159 00:12:11,550 --> 00:12:13,550 Careful. 160 00:12:43,090 --> 00:12:44,560 Father. 161 00:12:59,560 --> 00:13:02,470 You say you're out to seek knowledge everyday. 162 00:13:02,470 --> 00:13:07,860 But so many ministerial scholars and you don't visit them. Just going to Sheng’s daily. 163 00:13:07,860 --> 00:13:10,980 I don't know what exactly you've learned. 164 00:13:10,980 --> 00:13:15,030 Scholar Master Zhuang is teaching recently about a man establishing himself in the world. 165 00:13:15,030 --> 00:13:18,520 I wonder how you view it, Father. 166 00:13:21,300 --> 00:13:26,590 A man can establish himself in the world as long as he can stand up against the world with a clear conscience, with loyalty and allegiance to his nation and harmony in his home. 167 00:13:26,590 --> 00:13:28,900 You need to bother asking me that? 168 00:13:28,900 --> 00:13:32,080 Clear conscience and harmony in the family. 169 00:13:32,690 --> 00:13:38,100 In Classic of Rites from the Great Learning, "Wanting to harmonize his own clan, one must first cultivate himself." 170 00:13:38,100 --> 00:13:42,760 I wonder if there's anything against your conscience, Father? 171 00:13:47,190 --> 00:13:50,790 You learned a few days of knowledge and you haven't written a couple of essays. 172 00:13:50,790 --> 00:13:53,680 Instead you come and test your father? 173 00:14:07,390 --> 00:14:13,420 Second Gu, Second Gu, you're so easily scared. Scared of what? 174 00:14:28,620 --> 00:14:33,480 Momo Kong's lessons are finished, and I found that they were quite productive. 175 00:14:33,480 --> 00:14:36,780 These last few days, the three children in their conduct and speech 176 00:14:36,780 --> 00:14:39,230 have shown progression in prudence and composure. 177 00:14:39,230 --> 00:14:40,720 That's good then. 178 00:14:40,720 --> 00:14:43,980 It means I did not invite her in vain, 179 00:14:43,980 --> 00:14:47,170 and the energy was not used in vain. 180 00:14:48,440 --> 00:14:51,920 The three girls are idling around in the back courtyards. 181 00:14:51,920 --> 00:14:53,710 Especially Molan. 182 00:14:53,710 --> 00:14:56,980 That child is most fond of poetry and literature. 183 00:14:56,980 --> 00:14:59,540 I am thinking, 184 00:14:59,540 --> 00:15:05,160 perhaps we should have them continue to attend Scholar Zhuang's classes. 185 00:15:06,310 --> 00:15:08,460 Is this your idea... 186 00:15:08,460 --> 00:15:12,200 or is someone pushing you from behind? 187 00:15:12,200 --> 00:15:16,220 I just thought for the children to study more books 188 00:15:16,220 --> 00:15:19,420 and understand more the principles of the world is a good thing. 189 00:15:22,060 --> 00:15:26,480 You go back. Let me think it over a bit more. 190 00:15:32,610 --> 00:15:34,200 Yes. 191 00:15:41,420 --> 00:15:45,070 Come out now. Stop eavesdropping! 192 00:15:47,890 --> 00:15:51,220 How did you know I was eavesdropping? 193 00:15:51,220 --> 00:15:56,000 You really want to return to Scholar Zhuang's classes too, right? 194 00:15:58,700 --> 00:16:01,660 Usually, the sisters are idling together. 195 00:16:01,660 --> 00:16:06,690 Today we fight over clothing, and tomorrow we fight over tea and food. Troubles arise easily. 196 00:16:06,690 --> 00:16:10,390 It's better for us to all rise early and go to sleep late, cultivating our writing and reading books. 197 00:16:10,390 --> 00:16:13,890 With our energies exhausted, there's nothing left to fight about. 198 00:16:13,890 --> 00:16:16,260 That's not untrue. 199 00:16:16,260 --> 00:16:21,310 But studying books is not the duty of women, after all. 200 00:16:24,420 --> 00:16:30,570 Grandmother, if you say these words, your granddaughter must barge in here. 201 00:16:30,570 --> 00:16:32,210 Go ahead. 202 00:16:33,580 --> 00:16:38,650 The way I see it, the saying that reading books is useless is a lie. 203 00:16:38,650 --> 00:16:42,930 If it's truly useless, why do all the men of the world rush to study? 204 00:16:42,930 --> 00:16:45,030 Can't be it's out of boredom. 205 00:16:45,030 --> 00:16:49,390 I think the saying was simply an aspiration of men, 206 00:16:49,390 --> 00:16:54,760 wanting women to be fools and docile forever, so as be easily manipulated by them. 207 00:16:55,690 --> 00:16:59,730 I just knew you're a little clever thing and would understand it! 208 00:16:59,730 --> 00:17:01,490 That's it not a false statement. 209 00:17:01,490 --> 00:17:05,020 Not wanting women to study books is short-sighted. 210 00:17:05,020 --> 00:17:07,990 Dynasties and generations of women of great aristocrats, 211 00:17:07,990 --> 00:17:11,370 which one isn't versed in books and principles since youth? 212 00:17:11,370 --> 00:17:13,830 If it's true that it's useless for women to study books, 213 00:17:13,830 --> 00:17:17,410 then would they let their daughters go through that suffering? 214 00:17:19,050 --> 00:17:24,080 Then Grandmother, your indecisiveness before Father earlier, it was fake too? 215 00:17:24,080 --> 00:17:28,590 You want Mistress Lin and Fourth Sister to fret for a few days? 216 00:17:30,850 --> 00:17:33,660 I want the mother and daughter to know 217 00:17:33,660 --> 00:17:36,890 that returning to the home academy is an opportunity not easily earned, 218 00:17:36,890 --> 00:17:39,340 so they know their place. 219 00:17:47,780 --> 00:17:50,510 The Imperial civil service exam is approaching. 220 00:17:50,510 --> 00:17:54,910 Everyone. It's time to test your skills in earnest then. 221 00:17:54,910 --> 00:17:59,460 Today, I will use this "Sayings of Confucius and His Disciples" as the foundation. (T/N aka the Analects) 222 00:17:59,460 --> 00:18:02,130 I'll just flip it through carelessly and point to a line 223 00:18:02,130 --> 00:18:06,610 and we can use it as the topic of our discussion. 224 00:18:21,600 --> 00:18:24,040 How appropriate. 225 00:18:24,040 --> 00:18:26,040 Everyone listen. 226 00:18:26,550 --> 00:18:30,050 Today's debate topic is . . . 227 00:18:30,050 --> 00:18:36,550 "To establish the eldest heir or to establish the worthy heir? Which is better?" 228 00:18:40,550 --> 00:18:42,570 It's appropriate indeed. 229 00:18:42,570 --> 00:18:45,990 The hottest topic in the capital these days, 230 00:18:45,990 --> 00:18:50,580 is the succession battle between Prince Yan and Prince Yong. 231 00:18:51,980 --> 00:18:57,300 Scholar. I fear this topic isn't appropriate. 232 00:18:58,200 --> 00:18:59,920 Not to worry. 233 00:18:59,920 --> 00:19:04,930 Even an ordinary tea house in the capital often discusses about this as of late. 234 00:19:04,930 --> 00:19:10,040 With our doors closed and talking about it furtively, it's no worry. 235 00:19:10,040 --> 00:19:16,050 As long as you all do not leak it out? 236 00:19:21,720 --> 00:19:25,930 Since Scholar says it's no worry, let us discuss it then. 237 00:19:25,930 --> 00:19:28,880 The current Emperor has no sons. 238 00:19:28,880 --> 00:19:33,020 The high ministers are all urging His Majesty to adopt from the Imperial clan and establish him as the crown prince. 239 00:19:33,020 --> 00:19:36,580 Prince Yong is older but his qualifications are mediocre, with no achievements to speak of. 240 00:19:36,580 --> 00:19:41,700 His only asset is that he's got a horde of wife and concubines, plowing them day and night! 241 00:19:41,700 --> 00:19:45,810 He's exhausted himself from it, and raised a whole yard full of daughters and sons. 242 00:19:46,960 --> 00:19:51,180 Second Brother. Watch your words. We've got maidens here. 243 00:19:55,090 --> 00:20:00,200 Prince Yong is older and he has lots of children, so it's appropriate to select him. 244 00:20:00,200 --> 00:20:02,050 What's there to battle about? 245 00:20:03,440 --> 00:20:07,240 Prince Yan is only half a year younger than Prince Yong. 246 00:20:07,240 --> 00:20:08,860 Though Prince Yan only has one son, 247 00:20:08,860 --> 00:20:12,950 the father and son are both intelligent and capable, and very much admired by people. 248 00:20:12,950 --> 00:20:16,860 To set a sage man like him as heir to the throne would be a great consideration for the nation's future. 249 00:20:16,860 --> 00:20:20,840 Half a year younger is still younger. 250 00:20:20,840 --> 00:20:23,320 We can't surpass the order of seniority in age. 251 00:20:23,320 --> 00:20:25,370 It is not right, and it is not proper. 252 00:20:25,370 --> 00:20:29,460 If everyone cares about talent only, then maybe it's possible. 253 00:20:29,460 --> 00:20:32,370 But everyone cares about ranking and stations. 254 00:20:32,370 --> 00:20:35,840 - So that becomes a matter. - Second Brother, you speak so easily. 255 00:20:35,840 --> 00:20:39,950 This is the Imperial throne. We're not talking about small households fighting over a plot of land or a shop. 256 00:20:39,950 --> 00:20:43,130 If we don't get the status clear, that's causing chaos. 257 00:20:45,300 --> 00:20:48,840 Changbai, what say you? 258 00:20:53,720 --> 00:20:55,430 Sir. 259 00:20:56,780 --> 00:20:59,920 Your disciple thinks the main eldest should be established. (T/N Empress' eldest son, as the legal wife) 260 00:20:59,920 --> 00:21:03,450 Emperor Qin deposed his eldest son Fusu. (T/N Zhao Gao - eunuch and Li Si - prime minister, wanted a puppet) 261 00:21:03,450 --> 00:21:05,870 It resulted in Qin Dynasty's collapse in its second generation. 262 00:21:05,870 --> 00:21:09,030 Looking at the ancient times, so many dynasties getting replaced. 263 00:21:09,030 --> 00:21:12,830 So many met troubles after establishing deposing the elder in favor of the younger. 264 00:21:12,830 --> 00:21:15,840 That's not really true. Emperor Wu of the Han Dynasty (T/N 7th Han Emperor, Liu Che, considered great) 265 00:21:15,840 --> 00:21:18,790 wasn't the eldest, but after succeeding the throne, 266 00:21:18,790 --> 00:21:23,960 he was able to establish a flourishing nation and army that annihilated the fierce nomads, a lifetime of achievements. 267 00:21:23,960 --> 00:21:28,120 So it shows it's not necessarily a bad thing not to select the eldest. 268 00:21:28,120 --> 00:21:30,690 But before Emperor Jing established Liu Che as the crown prince, 269 00:21:30,690 --> 00:21:34,230 he first raised the birth mother, the beautiful Lady Wang, as the next empress. (T/N Liu Che was her eldest son) 270 00:21:34,230 --> 00:21:36,890 So by law, it was just and proper. 271 00:21:36,890 --> 00:21:40,950 So you can see, Liu Che's ascending to the throne is actually an example of selecting the main heir. 272 00:21:40,950 --> 00:21:42,760 Don't forget, Second Uncle. 273 00:21:42,760 --> 00:21:46,750 Emperor Hui of Jin, the entire court knew he was foolish. (T/N said to have developmental issues, heir at age 7) 274 00:21:46,750 --> 00:21:48,930 But because he was the main eldest, he was still selected. 275 00:21:48,930 --> 00:21:53,460 And that is how the later conspiring of Empress Jia Nanfeng and the rebellion of the eight princes came about. 276 00:21:53,460 --> 00:21:59,300 If another prince was selected to succeed him in the first place, it wouldn't have led to retreating to Jiangnan. 277 00:21:59,300 --> 00:22:02,080 How many idiots like Emperor Hui of Jin exist though? 278 00:22:02,080 --> 00:22:04,080 Do you think, Fourth Sister, 279 00:22:04,080 --> 00:22:07,650 that all the main line of children are fools? 280 00:22:07,650 --> 00:22:09,720 Just because the eldest from the main line isn't a fool 281 00:22:09,720 --> 00:22:12,470 doesn't mean the second son can't be smart and clever. 282 00:22:12,470 --> 00:22:16,300 Emperor Taizong of Tang was not the eldest son of the main line but he still built a flourishing era. (T/N 2nd ruler, Li Shimin, who murdered his elder brother in the Xuanwu Gate Incident; first husband of Wu Meniang/Zetian) 283 00:22:16,300 --> 00:22:20,850 Examples of the younger son ruining the nation with his absurdness are many too. Emperor Yang of Sui is one. 284 00:22:20,850 --> 00:22:23,870 He ruined a great nation and that's common knowledge. (T/N Bad ruler, and his successor gave it to Tang Gaozu) 285 00:22:23,870 --> 00:22:28,390 After listening all this time, how is it that the Young Lord and Sixth Miss 286 00:22:28,390 --> 00:22:30,830 have not said a word? 287 00:22:35,160 --> 00:22:39,030 Your disciple has yet to make up his mind. 288 00:22:39,030 --> 00:22:41,460 Yuanruo is the sole son of his family. 289 00:22:41,460 --> 00:22:46,300 On the matter of selecting by elder or selecting by merit, perhaps he can't fathom it clearly. 290 00:22:46,300 --> 00:22:48,590 That is indeed so. 291 00:22:48,590 --> 00:22:52,750 I think it's best to hear other people's great thoughts first. 292 00:22:52,750 --> 00:22:56,320 Sixth Miss, selecting by elder or by merit. 293 00:22:56,320 --> 00:22:58,690 What is your thought? 294 00:23:01,720 --> 00:23:04,670 I am just a girl. I've never thought of it. 295 00:23:04,670 --> 00:23:06,460 Then let's discuss it as a nation policy. 296 00:23:06,460 --> 00:23:10,020 Let's just say, hypothetical, a small household, 297 00:23:10,020 --> 00:23:13,700 they have a useless elder son and a clever and skilled son from a concubine. 298 00:23:13,700 --> 00:23:15,650 Which should be the house master? 299 00:23:17,170 --> 00:23:20,930 That's something the family master needs to toil over. it is not convenient for me to speak wildly. 300 00:23:20,930 --> 00:23:25,940 Third Brother, how do you now the eldest must be mediocre? 301 00:23:25,940 --> 00:23:28,240 Maybe the concubine-born son is just a hollow embroidered pillow! 302 00:23:28,240 --> 00:23:32,130 - The second son being hollow doesn't mean the eldest isn't mediocre. - You! 303 00:23:32,130 --> 00:23:34,700 I'm asking the Sixth Sister, why are you two arguing? 304 00:23:34,700 --> 00:23:36,840 Sixth Sister, you speak. 305 00:23:37,630 --> 00:23:39,950 I don't know what to say. 306 00:23:40,450 --> 00:23:42,230 You must say something. 307 00:23:42,230 --> 00:23:43,620 Say it. 308 00:23:43,620 --> 00:23:47,440 Let's not be hard on Sixth Sister. She's young. 309 00:23:47,440 --> 00:23:50,800 And she is not preparing for the Imperial civil exam, so this topic doesn't have much to do with her. 310 00:23:50,800 --> 00:23:52,990 Why should we press someone? 311 00:23:53,620 --> 00:23:57,790 I think, we should hear out Sixth Miss' thoughts. 312 00:23:57,790 --> 00:24:02,000 Though she is young and she's not inclined to speak, 313 00:24:02,000 --> 00:24:05,130 it's possible she might be wise and already made up her mind. 314 00:24:05,130 --> 00:24:09,060 She's just watching us argue until our faces are red and laughing at us secretly. 315 00:24:09,060 --> 00:24:13,480 Uncle Gu, if you want to speak, just speak. Why must you draw me into it? 316 00:24:14,260 --> 00:24:15,840 Second Uncle. 317 00:24:15,840 --> 00:24:18,030 Why do you press her too? 318 00:24:20,260 --> 00:24:22,740 The more you try to protect that little one, 319 00:24:22,740 --> 00:24:26,200 the more the two elder sisters will bicker. 320 00:24:26,200 --> 00:24:29,800 So let her handle it. I think she can handle it. 321 00:24:29,800 --> 00:24:31,220 No. 322 00:24:31,220 --> 00:24:33,450 You don't know. Here. 323 00:24:33,450 --> 00:24:37,720 In this house. She can't. 324 00:24:37,720 --> 00:24:40,600 Very well. Everyone has spoken. 325 00:24:40,600 --> 00:24:43,440 Sixth Miss, you should talk too. 326 00:24:48,600 --> 00:24:51,310 He's calling you. He wants you to talk. 327 00:24:51,980 --> 00:24:53,590 Hurry. 328 00:25:02,360 --> 00:25:06,040 Actually I want to ask Young Lord and Second Uncle Gu. 329 00:25:09,700 --> 00:25:12,530 I am here. Just ask me. 330 00:25:13,220 --> 00:25:15,900 You two are both the legitimate heirs fo your homes. 331 00:25:15,900 --> 00:25:20,950 In discussing legitimate and concubine-born, perhaps you both can speak more freely than we siblings. 332 00:25:20,950 --> 00:25:24,360 But today, what I wish to ask is 333 00:25:24,360 --> 00:25:26,790 if both of you were to have 334 00:25:26,790 --> 00:25:29,360 a very accomplished sibling who is concubine-born, 335 00:25:29,360 --> 00:25:31,620 how would you place yourselves? 336 00:25:31,620 --> 00:25:34,270 Who cares if it's legitimate or concubine birth? 337 00:25:34,270 --> 00:25:38,320 If the concubine-born son is talented and proper in conduct, 338 00:25:38,320 --> 00:25:40,280 that's a good thing. 339 00:25:40,280 --> 00:25:44,750 And what if this talented and upright concubine-born brother wishes to fight for the nobility title with you? 340 00:25:44,750 --> 00:25:47,890 If we talk about legitimate and concubine-born in terms of eldest to youngest, 341 00:25:47,890 --> 00:25:51,630 in my family, the eldest is my older brother and I'm second. 342 00:25:51,630 --> 00:25:54,330 If my third brother is better than I am, 343 00:25:54,330 --> 00:25:57,680 than of course he should inherit the title. 344 00:26:06,620 --> 00:26:08,240 Second Uncle, your words are in error. 345 00:26:08,240 --> 00:26:12,460 Your youngest brother is still from the legitimate wife, so that doesn't count. 346 00:26:12,460 --> 00:26:15,650 A clan's succession of legacy is not a joke. 347 00:26:15,650 --> 00:26:19,760 Your indifference to name and fortune is a small matter, and you'd let the concubine-born inherit the noble title. 348 00:26:19,760 --> 00:26:22,970 But you will bring shame to your ancestors and your clansman. 349 00:26:22,970 --> 00:26:24,830 Shame? 350 00:26:24,830 --> 00:26:28,990 If the concubine-born is talented and virtuous, he will accomplish great things, 351 00:26:28,990 --> 00:26:30,540 bringing honor and glory to the clan and the ancestors. 352 00:26:30,540 --> 00:26:34,270 If the legitimate heir is useless and lacking in virtue, and he squanders off the family assets, 353 00:26:34,270 --> 00:26:36,770 the ancestors will see some honor then? 354 00:26:36,770 --> 00:26:39,620 If the concubine-born is talented, he should just assist the legitimate son. 355 00:26:39,620 --> 00:26:42,290 There's no need to upset the order, and isn't that a perfect solution? 356 00:26:42,290 --> 00:26:45,440 Young Lord. You regard human nature too highly. 357 00:26:45,440 --> 00:26:49,240 A talented man will surely be prideful. He will not submit as an underling. 358 00:26:49,240 --> 00:26:52,780 According to your saying, it will only court absolute division and discord between the brothers. 359 00:26:52,780 --> 00:26:56,210 I fear by then the noble title will be lost too. 360 00:26:57,880 --> 00:27:02,660 Many in our time like to discuss success with achievements. 361 00:27:02,660 --> 00:27:07,180 And that's what's stirred the concubine-born to hold foolish delusions. 362 00:27:07,180 --> 00:27:10,200 If everyone in the world can respect status and etiquette, 363 00:27:10,200 --> 00:27:12,430 have division in seniority and honor the legitimate elder, 364 00:27:12,430 --> 00:27:16,940 then how would division between brothers and collapse of families even occur? 365 00:27:19,790 --> 00:27:21,830 If Yuanruo truly believes that, 366 00:27:21,830 --> 00:27:25,150 I must urge you to do a lot of good acts. 367 00:27:25,150 --> 00:27:29,670 So you won't be reborn as a concubine-born in your next life, and suffer endless bitterness. 368 00:27:30,730 --> 00:27:35,090 We are discussing for amusement so everyone should be friendly. 369 00:27:36,270 --> 00:27:40,440 Sixth Miss, you had the two Young Masters talk so much. 370 00:27:40,440 --> 00:27:44,580 Have you not set your conclusion as to whether to establish by seniority or by merit? 371 00:27:45,530 --> 00:27:48,010 Having no conclusion is my conclusion. 372 00:27:48,010 --> 00:27:51,980 Virtuous or not virtuous. That is easily disguised and hard to distinguish. 373 00:27:51,980 --> 00:27:55,070 But as for legitimate or concubine, and elder or younger, that's very obvious and not subject to debate. 374 00:27:55,070 --> 00:27:59,480 If the concubine-born is truly virtuous, he would not for the sake of his own ambition ruin his clan. 375 00:27:59,480 --> 00:28:03,680 But on the other hand, if the legitimate elder clenches authority and is able to keep the concubine-born restrained 376 00:28:03,680 --> 00:28:07,590 so that he is not daring to usurp, then he can preserve their perpetual prosperity as well. 377 00:28:07,590 --> 00:28:10,230 A man of character must be loyal to the ruler and love his nation. 378 00:28:10,230 --> 00:28:14,220 It might be better to be a simple subject instead, to be spared from meaningless fights. 379 00:28:19,680 --> 00:28:23,740 Look. Just one sentence from her 380 00:28:23,740 --> 00:28:26,000 and she shoved the two of us into a bind. 381 00:28:26,000 --> 00:28:29,370 Having us argue nonstop while she watches idly. 382 00:28:29,370 --> 00:28:31,250 She has always been so clever. 383 00:28:34,590 --> 00:28:38,690 Sixth Miss is so young, yet you have such insight. 384 00:28:38,690 --> 00:28:41,450 What a rarity. 385 00:28:41,450 --> 00:28:46,610 Alright. Alright. Very spectacular! 386 00:28:47,320 --> 00:28:50,700 I'll be easy on you and give no homework then. 387 00:28:51,410 --> 00:28:53,100 What insight? 388 00:28:53,100 --> 00:28:55,500 She's just glossing over things. 389 00:28:59,060 --> 00:29:01,490 Be a simple subject instead? 390 00:29:01,490 --> 00:29:04,100 Why go for meaningless fights? 391 00:29:04,680 --> 00:29:06,980 Minglan truly said that? 392 00:29:06,980 --> 00:29:08,480 Yes. 393 00:29:11,610 --> 00:29:14,700 The child has rare insight. 394 00:29:14,700 --> 00:29:17,350 When did she start to understand that logic? 395 00:29:18,060 --> 00:29:20,270 Sixth Sister has always been mindful. 396 00:29:20,270 --> 00:29:22,380 She is just disinclined to talk. 397 00:29:24,090 --> 00:29:27,960 It seems she was raised well by your grandmother indeed. 398 00:29:33,300 --> 00:29:36,690 Isn't that Buwei from Duke Qi Manor? 399 00:29:39,770 --> 00:29:43,570 I suddenly remembered I left behind a book. 400 00:29:44,850 --> 00:29:47,430 You didn't. I counted, and all the books are here. 401 00:29:47,430 --> 00:29:49,010 I left it! 402 00:29:55,010 --> 00:29:59,510 Miss, if you don't wish to see the Young Lord, I can just chase him away. 403 00:29:59,510 --> 00:30:02,390 You needn't stammer and run back. 404 00:30:02,390 --> 00:30:05,110 Go tell him especially? That will just show us . . . 405 00:30:05,110 --> 00:30:08,560 It will look as though I am fond of him. 406 00:30:08,560 --> 00:30:11,580 Let us just sit here and leave him hanging. 407 00:30:11,580 --> 00:30:14,270 He will know to retreat when it's difficult. 408 00:30:14,270 --> 00:30:16,440 I will not retreat when it's difficult. 409 00:30:21,680 --> 00:30:24,350 You. Weren't you at . . . 410 00:30:26,620 --> 00:30:29,740 I am used to your cleverness, and you would think 411 00:30:29,740 --> 00:30:32,620 that I would be waiting by the path necessary to return to Shouan Hall. (T/N Peaceful Longevity, Old Madam's wing) 412 00:30:32,620 --> 00:30:34,750 That's why I created the diversion. 413 00:30:42,220 --> 00:30:45,090 Don't worry. I've already looked through the surroundings. 414 00:30:45,090 --> 00:30:48,020 No outsiders are present. We can talk at ease. 415 00:30:48,020 --> 00:30:50,930 There's nothing to say. Xiaotao, let's go. 416 00:30:50,930 --> 00:30:53,180 Sixth Sister. Sixth Sister! 417 00:30:54,500 --> 00:30:58,440 Y-Young Lord, are you trying to make things hard for me too? 418 00:30:59,750 --> 00:31:02,110 No, it's not like that`. 419 00:31:03,280 --> 00:31:07,120 I just wanted to ask you why you didn't want the brushes. 420 00:31:07,120 --> 00:31:09,070 Is it because they were not nice enough? 421 00:31:09,880 --> 00:31:11,490 No. 422 00:31:12,210 --> 00:31:14,500 Why don't you understand? 423 00:31:16,390 --> 00:31:19,250 Any item that falls into my hands, 424 00:31:19,250 --> 00:31:21,930 it will not last as long. 425 00:31:21,930 --> 00:31:24,460 Instead of that, it's better to have nothing, 426 00:31:24,460 --> 00:31:26,720 and I'll feel at ease entirely! 427 00:31:26,720 --> 00:31:30,020 You mean they snatched them from you? 428 00:31:30,020 --> 00:31:33,920 Then that's great. Next time when I have something nice, I'll come and give it to you in secret. 429 00:31:33,920 --> 00:31:36,000 I won't let others know. 430 00:31:36,570 --> 00:31:40,810 Young Lord. I had thought you were sensible. 431 00:31:40,810 --> 00:31:43,570 But why don't you understand still? 432 00:31:44,110 --> 00:31:46,920 Let me speak to clear this up today instead. 433 00:31:46,920 --> 00:31:50,680 The better you treat me, the bigger the trouble for me. 434 00:31:50,680 --> 00:31:52,670 Trouble for you? 435 00:32:04,470 --> 00:32:07,850 Young Lord, you are a rare talent. 436 00:32:07,850 --> 00:32:09,880 A man of great character. 437 00:32:11,030 --> 00:32:13,780 Knowing you exist in the world 438 00:32:13,780 --> 00:32:15,990 already makes me very content. 439 00:32:29,850 --> 00:32:33,920 Don't regard me as trouble. I will protect you. 440 00:32:35,280 --> 00:32:39,680 Don't be scared. In the future. In the future! 441 00:33:09,590 --> 00:33:13,220 Miss, it's winter and it gets dark so early. 442 00:33:13,220 --> 00:33:17,310 How about we sew tomorrow, so you don't ruin your eyes? 443 00:33:17,310 --> 00:33:20,610 The two elders are about to enter the exam courtyard. 444 00:33:20,610 --> 00:33:22,910 They are industrious, rising early and resting late. 445 00:33:22,910 --> 00:33:25,140 I need to rush to finish these two pairs of knee guards 446 00:33:25,140 --> 00:33:28,450 and gift them, or else I won't be able to finish in time. 447 00:33:29,740 --> 00:33:32,320 Two pairs of knee guards, Miss? 448 00:33:32,320 --> 00:33:37,520 Then, I have a pair here and Xiaotao is making a pair. 449 00:33:37,520 --> 00:33:40,310 So why do you sew a pair in your hands too, Miss? 450 00:33:41,690 --> 00:33:43,910 Young Lord is going to the exam too. 451 00:33:43,910 --> 00:33:47,080 Can't be that, this pair of knee guards are for him? 452 00:33:47,080 --> 00:33:50,140 You. What great nonsense is that? 453 00:33:50,140 --> 00:33:54,940 I haven't made this sort of thing for years and wanted to make a pair of knee guards for practice. 454 00:33:54,940 --> 00:33:56,740 So stop the nonsense. 455 00:34:04,730 --> 00:34:06,940 The clothing for the exam court. 456 00:34:06,940 --> 00:34:11,900 It can't be double-layered, it has to be single-layered! Add a few more in here. 457 00:34:14,260 --> 00:34:18,460 Be thorough with the four writing utensils. We can't have any lacking. 458 00:34:21,240 --> 00:34:24,160 A thicker blanket there! 459 00:34:24,160 --> 00:34:27,510 Spring has started, but actually it's the spring chill that's fierce! 460 00:34:27,510 --> 00:34:31,860 Last year at this month it still snowed. The tribute yard is very cold! 461 00:34:31,860 --> 00:34:36,370 You've never been in the tribute yard, so how to you know it's cold or not? 462 00:34:37,020 --> 00:34:39,210 Your father told me about it before. 463 00:34:39,210 --> 00:34:43,350 You enter that courtyard, and once they close the gate and lock the doors, 464 00:34:43,350 --> 00:34:46,360 you're all alone to eat, drink, defecate, urinate and sleep. No one can enter! 465 00:34:46,360 --> 00:34:50,050 Even if there's a fire, they won't open the door. Your progress will be destroyed. 466 00:34:50,840 --> 00:34:54,940 How can there be writing on this? It's big trouble if they find it while searching! 467 00:34:55,820 --> 00:34:59,410 Fine. That blanket seems thick enough. 468 00:35:00,250 --> 00:35:01,900 It will do. 469 00:35:03,480 --> 00:35:08,440 Bai'er, since he was little until now, he's not left me for this long. 470 00:35:08,440 --> 00:35:10,990 He's sure to suffer. 471 00:35:10,990 --> 00:35:13,450 Eldest Brother has long finished preparing. 472 00:35:13,450 --> 00:35:17,960 He's more thorough than the entire family, so stop fussing. 473 00:35:17,960 --> 00:35:20,420 How can I? Your brother toils in studying. 474 00:35:20,420 --> 00:35:23,250 Someone has to be thorough for him. 475 00:35:24,780 --> 00:35:30,300 Big Madam. These are knee guards sent from Sixth Miss. 476 00:35:30,300 --> 00:35:35,690 - They said she made it personally for Second Young Master. To shield himself from the chill upon wearing. - Knee guards? 477 00:35:35,690 --> 00:35:39,000 Sixth Miss said though it's getting warmer now, 478 00:35:39,000 --> 00:35:41,180 at nighttime it's still severely cold. 479 00:35:41,180 --> 00:35:44,820 So she dug out some thick velvet from the storage and made a pair of knee guards. 480 00:35:44,820 --> 00:35:50,080 Hence, even if the night dew is strong, his knees can be protected from the chill. 481 00:35:50,080 --> 00:35:52,760 Quite delicate work. 482 00:35:52,760 --> 00:35:55,750 So does only my brother here have this knee guard, 483 00:35:55,750 --> 00:35:57,660 or does the one in Linqi Pavilion have it too? 484 00:35:57,660 --> 00:36:01,360 They said everyone has a pair. 485 00:36:01,360 --> 00:36:04,860 She's not offending anyone. Pleasing both sides. 486 00:36:06,160 --> 00:36:10,560 Your own brother is going to the exam yard and you did nothing except talk so leisurely. 487 00:36:10,560 --> 00:36:11,960 Look at her. 488 00:36:11,960 --> 00:36:14,360 Her speech and conduct are both thorough. 489 00:36:14,360 --> 00:36:16,560 No wonder Old Madam likes her. 490 00:36:16,560 --> 00:36:20,860 These years, even the Minister is starting to like Ming girl more and more, and you don't even try to learn from her. 491 00:36:20,860 --> 00:36:23,360 Am I like her though? I'm born into the legitimate line. 492 00:36:23,360 --> 00:36:26,960 Shut up. You're not allowed to say that stuff again. 493 00:36:37,560 --> 00:36:42,960 Mistress Lin. Sixth Miss made knee guards especially for Third Young Master. 494 00:36:43,760 --> 00:36:45,160 What's this stuff? 495 00:36:45,160 --> 00:36:47,160 Just throwing it here? 496 00:36:49,960 --> 00:36:51,960 If I put that dumb stuff on, I"ll be laughed to death by others. 497 00:36:51,960 --> 00:36:54,160 It's not that cold in the exam yard! 498 00:36:59,170 --> 00:37:00,580 This Little Sixth Daughter, 499 00:37:00,580 --> 00:37:03,780 she's at least stronger than that dumb one in Weirui Balcony. 500 00:37:03,780 --> 00:37:05,370 It's just a pity 501 00:37:05,370 --> 00:37:07,760 she can't change her cheap, frugal ways ingrained in her. 502 00:37:07,760 --> 00:37:10,560 Sending such embarrassing items here! 503 00:37:10,560 --> 00:37:14,960 My son. You must do well for us. 504 00:37:14,960 --> 00:37:18,260 Pass as a candidate for jinshi and come back. Then in the future, (T/N palace graduate, top grade) 505 00:37:18,260 --> 00:37:21,360 no one can block the three of us. 506 00:37:21,360 --> 00:37:23,630 Mother, just rest assured. 507 00:37:23,630 --> 00:37:25,560 Scholar Zhuang even said 508 00:37:25,560 --> 00:37:30,460 that at my age, to be able to write such essays is not easy. 509 00:37:30,460 --> 00:37:32,760 Many examples of much older men 510 00:37:32,760 --> 00:37:35,960 still lack compared to my knowledge and composition vigor. 511 00:37:35,960 --> 00:37:38,500 Also, even if I actually don't pass, 512 00:37:38,500 --> 00:37:40,860 I have so many acquaintances all this time. 513 00:37:40,860 --> 00:37:43,960 Heirs of grand aristocrats. So I won't need to worry of not having a connection. 514 00:37:43,960 --> 00:37:46,560 You're not allowed to speak nonsense. You've got the big exam tomorrow. 515 00:37:46,560 --> 00:37:48,860 Don't speak ominous words. Alright? 516 00:38:00,860 --> 00:38:05,360 Miss. Weirui Balcony and Linqi Pavilion are in total chaos. 517 00:38:05,360 --> 00:38:07,560 More bustling than a family that's moving. 518 00:38:07,560 --> 00:38:11,550 Big Madam and Mistress Lin would love to just drag the storage to the exam yard if they could. 519 00:38:11,560 --> 00:38:14,360 I keep getting called to help with getting stuff. 520 00:38:14,360 --> 00:38:16,060 I'm exhausted. 521 00:38:16,860 --> 00:38:19,360 But don't ever call out your exhaustion in front of others, 522 00:38:19,360 --> 00:38:22,760 or your exertion will get you no points. 523 00:38:23,860 --> 00:38:25,360 Yes. 524 00:38:25,360 --> 00:38:29,260 By the way, Young Lord is going to the exam tomorrow too? 525 00:38:31,160 --> 00:38:32,460 Miss? 526 00:38:34,460 --> 00:38:35,860 Miss? 527 00:38:37,660 --> 00:38:41,860 He... so what if he does. It has nothing to do with me. 528 00:38:43,310 --> 00:38:44,850 Miss! 529 00:38:45,760 --> 00:38:47,960 The Young Lord from Duke Qi Manor is here. 530 00:38:47,960 --> 00:38:51,960 Saying since he's studied so much at our home academy all these years, 531 00:38:51,960 --> 00:38:53,760 he came especially to show his gratitude. 532 00:38:53,760 --> 00:38:56,160 He brought gifts for each of the Young Masters and Misses, 533 00:38:56,160 --> 00:38:58,460 delivered to each room. 534 00:39:00,060 --> 00:39:03,760 Miss. This was brought here by Buwei personally. 535 00:39:03,760 --> 00:39:07,760 He said the Young Lord, when he sent him to purchase items for the Imperial exam, 536 00:39:07,760 --> 00:39:10,760 had him procure a nice brush for you. 537 00:39:11,660 --> 00:39:13,360 And there are other little things in here, 538 00:39:13,360 --> 00:39:15,860 to have you pick out all you want. 539 00:39:17,160 --> 00:39:19,460 Buwei also said, this purple hare brush, (T/N a special type of fur for a premium brush) 540 00:39:19,460 --> 00:39:21,960 no one else has it. 541 00:39:28,380 --> 00:39:38,380 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 542 00:39:40,160 --> 00:39:48,930 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 543 00:39:50,380 --> 00:40:00,110 ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 544 00:40:00,110 --> 00:40:08,710 ♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely ♫ 545 00:40:08,710 --> 00:40:18,500 ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 546 00:40:18,500 --> 00:40:28,350 ♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily♫ 547 00:40:28,350 --> 00:40:32,960 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 548 00:40:32,960 --> 00:40:37,020 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 549 00:40:37,020 --> 00:40:46,810 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 550 00:40:46,810 --> 00:40:51,420 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 551 00:40:51,420 --> 00:40:55,490 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 552 00:40:55,490 --> 00:41:05,630 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 553 00:41:06,950 --> 00:41:20,430 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 49255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.