All language subtitles for The.Story.of.Minglan.EP01.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:09,970 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 2 00:00:54,770 --> 00:01:00,040 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,040 --> 00:01:02,980 Episode 1 4 00:01:03,860 --> 00:01:09,380 Hour of the Rabbit, in the second half. (T/N "hours" are actually two-hour intervals, this is 6-7 am) 5 00:01:09,380 --> 00:01:15,060 Snow accumulated has not melted. Be careful to wear ample clothing! 6 00:01:17,940 --> 00:01:23,450 Hour of the Rabbit, in the second half. A new day switches out the old month. 7 00:01:23,450 --> 00:01:28,290 Snow accumulated has not melted. Be careful to wear ample clothing! 8 00:01:44,890 --> 00:01:47,380 I told you to go get some charcoal. Another meal and we're out! 9 00:01:47,380 --> 00:01:49,580 If the Mistress wakes up... 10 00:01:50,440 --> 00:01:52,530 What's wrong? Who bullied you? 11 00:01:52,530 --> 00:01:56,230 The kitchen didn't give me the charcoal and kicked me out. 12 00:01:56,230 --> 00:01:58,330 Did you tell them this was our allotment? 13 00:01:58,330 --> 00:02:03,100 I did, but Miss Gan and the rest just told me to get lost. 14 00:02:05,110 --> 00:02:08,090 I'm going to see them. 15 00:02:08,090 --> 00:02:10,380 Go back. It's cold out here. 16 00:02:13,470 --> 00:02:16,850 Don't throw me out! It's supposed to be ours to receive. 17 00:02:16,850 --> 00:02:18,530 Who let you in? Get out now. 18 00:02:18,530 --> 00:02:20,130 It's such a fine day. Why are you creating a scene here? 19 00:02:20,130 --> 00:02:22,590 - Don't push me. - What are you doing? 20 00:02:27,340 --> 00:02:31,420 Greetings to Miss Zhou. What brings you here personally? 21 00:02:32,530 --> 00:02:36,110 Hurry and leave so you don't anger Miss Zhou! 22 00:02:36,110 --> 00:02:40,220 You are afraid now. You weren't afraid when you embezzled the provisions. 23 00:02:40,220 --> 00:02:43,330 When you embezzled the charcoal, I didn't see you being afraid. 24 00:02:43,330 --> 00:02:48,000 The rule is eight jin of charcoal per day, but now we only get four jin every three to five days. 25 00:02:48,000 --> 00:02:51,060 Since Sister Zhou is helping Mistress Lin to manage the house now, 26 00:02:51,060 --> 00:02:54,390 let Sister Zhou be the judge of this then. 27 00:02:55,250 --> 00:02:58,260 How dare you! 28 00:02:58,260 --> 00:03:00,320 Mistress Wei is pregnant now. 29 00:03:00,320 --> 00:03:04,820 You thieves! You even dare to embezzle her items. 30 00:03:04,820 --> 00:03:07,650 When did we do this? 31 00:03:07,650 --> 00:03:10,840 They received a lot for the past few days. 32 00:03:10,840 --> 00:03:14,010 The kitchen staff member who did the dispensing is young and dared not say anything. 33 00:03:14,010 --> 00:03:15,860 She let them take it away. 34 00:03:15,860 --> 00:03:20,300 The accounts in the kitchen didn't tally yesterday. We personally made up for it. 35 00:03:20,300 --> 00:03:24,120 Thinking that Miss Xiaodie will not admit to this account, 36 00:03:24,120 --> 00:03:26,780 we started deducting every day from her allotment. 37 00:03:26,780 --> 00:03:29,890 Miss Xiaodie, please take pity on us. 38 00:03:29,890 --> 00:03:31,770 They only had a few months' worth to start out with. 39 00:03:31,770 --> 00:03:35,500 Now the one managing the issuing can't patch it up anymore! 40 00:03:35,500 --> 00:03:36,880 Nonsense. 41 00:03:36,880 --> 00:03:39,050 Since you said there is an account, take it out and show us 42 00:03:39,050 --> 00:03:42,880 if we stamped our fingerprints for the receipt. 43 00:03:42,880 --> 00:03:46,870 Miss Xiaodie, do you need to be so angry? 44 00:03:46,870 --> 00:03:50,420 If you had usually taken more, just take less for today. 45 00:03:50,420 --> 00:03:55,980 Once the account tallies, we will distribute your allotment as per normal. 46 00:03:57,330 --> 00:04:00,130 Fine. Sister Zhou can't manage this either. 47 00:04:00,130 --> 00:04:03,290 I'll just have to go to Big Madam and have her see to the fairness. 48 00:04:03,290 --> 00:04:07,090 We'll see just how many jin of charcoal my lady should get! 49 00:04:07,090 --> 00:04:08,900 Today is the engagement ceremony. 50 00:04:08,900 --> 00:04:12,570 Big Madam is up to her head with things to do and we don't have time for your brashness. 51 00:04:12,570 --> 00:04:15,810 A grievance is something you can bang the drum outside the officials' door to air. 52 00:04:15,810 --> 00:04:18,530 Even if I get flogged by Big Madam today and dragged out, 53 00:04:18,530 --> 00:04:20,100 I must petition my lady's grievance! 54 00:04:20,100 --> 00:04:21,380 You are not allowed to go. Come back here. 55 00:04:21,380 --> 00:04:23,090 - What are you doing? - You are not allowed to go. - Move aside. 56 00:04:23,090 --> 00:04:25,470 What are you doing? Trying to kill me so that I won't succeed? 57 00:04:25,470 --> 00:04:29,140 Even if I'm not successful today, I will still report tomorrow! 58 00:04:29,940 --> 00:04:33,460 It's only just a few charcoals. Do you need to do this? 59 00:04:33,460 --> 00:04:35,520 - Miss Gan. - I'm here. 60 00:04:35,520 --> 00:04:40,580 Since Miss Xiaodie wants charcoal, just go under the stove and get her some. 61 00:04:40,580 --> 00:04:44,190 Yes. I will go and fetch her lots from the stove. 62 00:04:44,190 --> 00:04:47,130 So today's banquet isn't delayed. 63 00:04:48,400 --> 00:04:50,240 Why do you bother? 64 00:04:51,440 --> 00:04:54,810 Miss Xiaodie, stop being angry. 65 00:05:03,400 --> 00:05:07,800 There are twenty to thirty jin here. Is this enough? 66 00:05:31,220 --> 00:05:33,770 Whatever belongs to me, I will take it all. 67 00:05:33,770 --> 00:05:37,190 Whatever doesn't, I won't take a single coin. 68 00:05:40,790 --> 00:05:44,760 That courtyard. Because they're expecting a baby, they're so arrogant like this. 69 00:05:44,760 --> 00:05:47,170 They will suffer in the future. 70 00:05:47,170 --> 00:05:50,680 If they try to disturb Big Madam... 71 00:06:10,780 --> 00:06:14,630 Stop the marriage, stop the marriage! I don't want the betrothal gifts! 72 00:06:14,630 --> 00:06:17,110 That House of Yuan plays this trick, come now? 73 00:06:17,110 --> 00:06:21,240 Why bother with the betrothal boat coming ashore? He should just turn the boat around to tell his father at home! 74 00:06:21,240 --> 00:06:24,950 The daughter of our Sheng house doesn't care about their noble manor! 75 00:06:31,590 --> 00:06:33,830 This is such a great match. 76 00:06:33,830 --> 00:06:36,050 What nonsense are you spouting? 77 00:06:36,050 --> 00:06:37,860 Nonsense? 78 00:06:38,740 --> 00:06:41,970 If the one getting engaged today wasn't my Hua'er, 79 00:06:41,970 --> 00:06:44,660 if it's Molan who's getting this neglect, 80 00:06:44,660 --> 00:06:50,000 you guess if that Mistress Lin, your beloved Lin Qinshuang would spout nonsense or not? 81 00:06:50,000 --> 00:06:52,880 We're having a discussion about Hua'er marriage here, so why did you bring her up? 82 00:06:52,880 --> 00:06:54,630 You don't dote on Hua'er. 83 00:06:54,630 --> 00:06:57,480 This is the marriage you fetched for her? 84 00:06:58,190 --> 00:07:01,730 It was agreed that the Count and the Countess would come propose the marriage here in Yangzhou. 85 00:07:01,730 --> 00:07:05,240 Now they only send their eldest, Yuan Wenchun to dismiss us. 86 00:07:05,240 --> 00:07:08,350 You sold it to me, making it sound as good as a flower. 87 00:07:08,350 --> 00:07:14,050 Saying there's great chaos over appointment of a royal heir in the capital these days, so it's best not to mix with those involved. 88 00:07:14,050 --> 00:07:17,200 Saying the loyal noble House of Yuan once experienced neglect, 89 00:07:17,200 --> 00:07:21,570 so their offspring are more sensible and diligent than others. 90 00:07:21,570 --> 00:07:27,730 That you saw the boy Yuan Wenshao personally, and how mature and cordial and majestic he is. 91 00:07:27,730 --> 00:07:31,300 Yes, that House of Yuan is so majestic indeed! 92 00:07:31,300 --> 00:07:36,790 Let me tell you. Hua'er is my first-born daughter. No one is allowed to mistreat her! 93 00:07:40,350 --> 00:07:43,500 Stop pinning that on me! 94 00:07:55,310 --> 00:07:56,870 Wife. 95 00:08:04,650 --> 00:08:07,070 Wife. 96 00:08:07,070 --> 00:08:09,760 When you say this to me, 97 00:08:10,820 --> 00:08:13,600 I feel very hurt. 98 00:08:14,310 --> 00:08:17,330 How could I not dote on Hua'er? 99 00:08:17,330 --> 00:08:21,080 Back when I was transferred to Lingzhou, that bitter cold place. 100 00:08:21,080 --> 00:08:26,080 The entire household, inside and out, were all managed by you alone. 101 00:08:26,080 --> 00:08:28,170 Hua'er was born at that time. 102 00:08:28,170 --> 00:08:32,560 Since she was little, she grew up in more hardship than others. 103 00:08:32,560 --> 00:08:36,050 But despite that, she's the most sensible and obedient of all the children. 104 00:08:36,050 --> 00:08:38,690 The one that courts the most love from others. 105 00:08:39,500 --> 00:08:43,390 I selected the loyal noble House of Yuan. 106 00:08:43,390 --> 00:08:48,340 It's because I saw clearly Yuan Wenshao is a good kid. 107 00:08:48,340 --> 00:08:54,250 I just want Hua'er to marry a good responsible man. 108 00:08:54,250 --> 00:08:57,390 Husband and wife getting along, as harmonious as music. 109 00:08:57,390 --> 00:09:02,950 Then bear children in the future and she will live a smooth life. Right? 110 00:09:06,100 --> 00:09:07,470 Give me that 111 00:09:08,200 --> 00:09:11,270 Let me pin it for my wife. 112 00:09:13,630 --> 00:09:17,100 Don't I also know that the Yuans have not fulfilled their agreement? 113 00:09:17,100 --> 00:09:20,760 But the boat with the gifts has already arrived at the pier. 114 00:09:20,760 --> 00:09:23,100 The betrothal gifts are already here. 115 00:09:23,100 --> 00:09:25,060 The betrothal gifts have been unloaded? 116 00:09:25,060 --> 00:09:27,580 Who says he can unload them? I told Brother Bai to welcome the boat. 117 00:09:27,580 --> 00:09:30,590 If I don't tell him to unload them, he won't unload. 118 00:09:31,790 --> 00:09:36,300 I think there's already a huge crowd by the dock. 119 00:09:36,300 --> 00:09:39,730 All of the officials of Yangzhou are all in your courtyard. 120 00:09:39,730 --> 00:09:42,930 Should we tell the House of Yuan to leave now? 121 00:09:43,970 --> 00:09:47,120 If the Yuans bully my Hua'er..! 122 00:09:47,120 --> 00:09:51,420 No matter how bad the Yuans are, they are protected under the noble title. 123 00:09:51,420 --> 00:09:53,470 Even if things don't go as smooth in the future, 124 00:09:53,470 --> 00:09:57,960 they at least have the noble title to lean back on. 125 00:09:57,960 --> 00:10:02,220 If that boy Yuan Wenshao turns out to be a success? 126 00:10:02,220 --> 00:10:06,290 There will be a luxurious life waiting for Hua'er in the future. 127 00:10:06,290 --> 00:10:09,470 I don't care whether there will be wealth and nobility or not. 128 00:10:09,470 --> 00:10:12,670 If he bullies my Hua'er, I will fight him with my life. 129 00:10:12,670 --> 00:10:17,090 Not only you, I will be the first to look for his family too! 130 00:10:19,090 --> 00:10:23,020 What are you waiting for standing there? Drape it on the Madam. 131 00:10:25,870 --> 00:10:28,200 Hurry up. 132 00:10:28,860 --> 00:10:31,090 I'm going out to take a look. 133 00:10:40,650 --> 00:10:44,150 Go to the pier and tell Brother Bai that he can unload the betrothal gifts of the Yuan family now. 134 00:10:44,150 --> 00:10:45,230 Yes. 135 00:10:45,230 --> 00:10:46,690 Wait. 136 00:10:46,690 --> 00:10:48,720 I haven't finished talking yet. 137 00:10:48,720 --> 00:10:50,720 Tell the Yuans this, 138 00:10:50,720 --> 00:10:52,750 to be extra-vigilant when they're announcing. 139 00:10:52,750 --> 00:10:54,180 Yes. 140 00:11:27,530 --> 00:11:30,740 Why this huge smoke when the charcoal isn't even wet? 141 00:11:30,740 --> 00:11:32,590 It's charcoal from the stove. 142 00:11:32,590 --> 00:11:36,480 They dare to deceive me! The stove charcoal makes so much smoke, so how can it be used for room warming? 143 00:11:36,480 --> 00:11:38,550 I'll go back to them now to get gray charcoal. 144 00:11:38,550 --> 00:11:41,190 Xiaodie, don't go. 145 00:11:42,880 --> 00:11:44,980 If the weather's cold, just wear more clothes. 146 00:11:44,980 --> 00:11:48,410 If not, seal the windows tighter. 147 00:11:48,410 --> 00:11:51,450 Mistress, we can't be without even one crock of charcoal in the room. 148 00:11:51,450 --> 00:11:54,280 To add further, this should be your allotment in the first place. 149 00:11:54,280 --> 00:11:56,140 What do you mean by that? 150 00:11:56,140 --> 00:11:58,230 If they give it to you, it's your allotment. 151 00:11:58,230 --> 00:12:01,720 If they don't give it to you, it's not your allotment. 152 00:12:01,720 --> 00:12:03,920 Don't mention this again in the future. 153 00:12:04,640 --> 00:12:07,960 With the charcoal left, boil more hot water. 154 00:12:07,960 --> 00:12:09,810 We'll fill up the foot warmers at night. 155 00:12:09,810 --> 00:12:12,360 Put one in your bed too. 156 00:12:12,360 --> 00:12:13,740 I'm not cold. 157 00:12:13,740 --> 00:12:18,130 Just that Xiaotao and Sixth Miss are still young, so they'll be cold. 158 00:12:19,590 --> 00:12:21,720 Come with me for a while. 159 00:12:35,160 --> 00:12:37,050 Xiaodie. 160 00:12:40,810 --> 00:12:43,520 You can't! This is your dowry. 161 00:12:43,520 --> 00:12:46,710 The rest are all pawned off and this is the only one left. 162 00:12:46,710 --> 00:12:49,870 But look at how cold the children are now. 163 00:12:49,870 --> 00:12:53,160 This isn't the time to mind if it's a dowry item or not. Pawn it for me. 164 00:12:53,160 --> 00:12:57,020 You can't! You can't pawn it. It's Granny's bracelet. 165 00:12:57,020 --> 00:12:59,810 We don't have any charcoal, right? Just tell Father. 166 00:12:59,810 --> 00:13:03,900 He will scold the kitchen and have them issue our allotment. 167 00:13:08,640 --> 00:13:11,080 If you don't want it sold, 168 00:13:11,080 --> 00:13:14,300 tomorrow, go serve by Old Madam. 169 00:13:14,300 --> 00:13:16,220 No, Mother, I won't leave you! 170 00:13:16,220 --> 00:13:19,260 If I leave, who will take care of you! 171 00:13:20,460 --> 00:13:25,020 I'm already an adult. I don't need you to take care of me. 172 00:13:25,020 --> 00:13:28,390 This is your father giving you all extra care. 173 00:13:28,390 --> 00:13:33,310 If you can win Old Madam's favor and you get to be raised by her, 174 00:13:33,310 --> 00:13:38,120 I hear they only use silver charcoal there and it's so warm in the room. 175 00:13:38,120 --> 00:13:41,530 I'm not afraid of cold. I'm hot! 176 00:13:42,810 --> 00:13:45,190 If you don't want to listen to me, 177 00:13:45,190 --> 00:13:50,190 then I won't allow you to mention about the charcoal again, and give the bracelet to Xiaodie. 178 00:13:54,990 --> 00:13:57,020 Give it to her. 179 00:14:08,070 --> 00:14:10,090 Big Sister Xiaodie. 180 00:14:14,080 --> 00:14:15,950 What's wrong? 181 00:14:15,950 --> 00:14:19,620 That's my mother's only dowry left. 182 00:14:19,620 --> 00:14:21,050 I don't want to sell it either, 183 00:14:21,050 --> 00:14:24,390 but if we don't sell it, where will we get charcoal for her? 184 00:14:24,390 --> 00:14:28,160 I don't want any charcoal. That's the only one left. 185 00:14:31,660 --> 00:14:36,160 How about... how about we take the stove charcoal we have and sell it, 186 00:14:36,160 --> 00:14:37,930 and switch it for some gray charcoal? 187 00:14:37,930 --> 00:14:41,890 Even if it's only one jin, it can still last us a bit? 188 00:14:43,420 --> 00:14:45,470 Miss, you are smart. 189 00:14:45,470 --> 00:14:47,720 Let's do this then. 190 00:14:47,720 --> 00:14:51,320 Minglan, hurry back to get dressed! 191 00:14:51,320 --> 00:14:54,600 The boat with the betrothal gifts for First Miss will be here soon! 192 00:14:54,600 --> 00:14:56,390 Yes. 193 00:16:04,020 --> 00:16:08,620 Count Zhongqin of Dongjing, House of Yuan, presents a request of marriage. (T/N Capital of Northern Song) 194 00:16:08,620 --> 00:16:12,900 Count Zhongqin of Dongjing, House of Yuan, presents a request of marriage! 195 00:16:12,900 --> 00:16:17,400 With a pair of live wild geese from beyond the Great Wall as the main gift and countless secondary gifts. 196 00:16:17,400 --> 00:16:21,120 With the aspiration that their second son, Yuan Wenshao of the legitimate wife, will be permitted to honorably wed the cherished eldest daughter of the Sheng House. 197 00:16:21,120 --> 00:16:23,590 We await your approval! 198 00:16:31,310 --> 00:16:33,020 Permitted. 199 00:16:34,610 --> 00:16:36,460 Permitted. 200 00:16:37,960 --> 00:16:40,120 Permitted. 201 00:16:42,110 --> 00:16:46,230 Congratulations to Yuan House. Felicities of eternal years. 202 00:16:46,230 --> 00:16:48,680 The second son of the legitimate wife, Yuan Wenshao. 203 00:16:48,680 --> 00:16:51,850 Aspires to marry the eldest daughter of the main wife, Sheng Hualan. 204 00:16:51,850 --> 00:16:55,220 The proposed house has given their permission. Approved! 205 00:16:55,220 --> 00:17:01,610 Yuan Wenchun and wife, on behalf of our elders, present our gratitude for approval with honor to you. 206 00:17:15,000 --> 00:17:16,670 Two points! 207 00:17:19,750 --> 00:17:23,190 Congratulations. Not bad, your daughter married into a good family. 208 00:17:23,190 --> 00:17:25,560 Magistrate, you're marrying your daughter so well! 209 00:17:25,560 --> 00:17:29,630 Count Zhongqin House is such a prestigious house. 210 00:17:31,930 --> 00:17:34,220 This dish. 211 00:17:36,370 --> 00:17:39,520 Long time no see. 212 00:17:41,890 --> 00:17:44,120 Come, come. 213 00:17:45,460 --> 00:17:48,460 It's true. 214 00:17:48,460 --> 00:17:51,100 All of you ladies. 215 00:17:55,380 --> 00:17:57,960 - Big Madam. - We are not hosting well enough. 216 00:17:57,960 --> 00:17:59,780 - Everyone, enjoy. - You're so cordial. 217 00:17:59,780 --> 00:18:02,030 - Come, sit. - Alright. 218 00:18:04,230 --> 00:18:08,400 Your temperament is most amiable, 219 00:18:08,400 --> 00:18:12,090 and you're tough and considerate too. 220 00:18:12,090 --> 00:18:14,740 I won't have to worry 221 00:18:14,740 --> 00:18:18,200 about your dowry now. 222 00:18:18,200 --> 00:18:20,100 It's better to have more though. 223 00:18:20,100 --> 00:18:22,960 Big Madam, twenty years ago, 224 00:18:22,960 --> 00:18:27,680 I was your sister's relative, the next-door neighbor on Shigu Lane back then. Do you remember me? 225 00:18:27,680 --> 00:18:30,560 Come, let me give you a toast. 226 00:18:32,050 --> 00:18:33,710 Come. 227 00:18:37,800 --> 00:18:40,060 Big Madam, big trouble. 228 00:18:40,060 --> 00:18:44,220 Third Brother is playing touhu with the guests and he's about to lose all the betrothal gifts. (T/N "pitch-pot", ancient game of the Warring States period circa 400 BCE, whose rules are listed in the Book of Rites, Lijing) 229 00:18:46,300 --> 00:18:48,530 That little bastard! 230 00:18:51,990 --> 00:19:02,970 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 231 00:19:05,050 --> 00:19:10,900 We're in trouble, First Miss. Third Brother is gambling with your engagement gift of geese and he's about to lose. 232 00:19:10,900 --> 00:19:12,210 How could this happen? 233 00:19:12,210 --> 00:19:14,430 I don't know what to do. 234 00:19:15,560 --> 00:19:18,650 Grandmother, what do we do now? 235 00:19:18,650 --> 00:19:20,590 How many arrows did Changfeng make? 236 00:19:20,590 --> 00:19:22,490 Only one. 237 00:19:23,180 --> 00:19:27,590 But we can't just say to halt when others are winning in succession. 238 00:19:27,590 --> 00:19:29,530 Why can't we stop them? 239 00:19:29,530 --> 00:19:32,830 He agreed to play touhu and he quits while he is losing? (T/N A score of only one arrow in the pot is easily beaten) 240 00:19:32,830 --> 00:19:37,970 After that, our family's prestige is all lost. 241 00:19:41,520 --> 00:19:44,930 What should we do about this? 242 00:19:44,930 --> 00:19:48,010 I will listen to your arrangement. 243 00:19:48,010 --> 00:19:51,020 Today, you are still the First Miss of this family. 244 00:19:51,020 --> 00:19:54,560 Tomorrow you will be the Second Young Mistress of Yuan House. 245 00:19:54,560 --> 00:19:58,820 You don't know how often you will meet these incidents in the future. 246 00:19:58,820 --> 00:20:02,130 You won't be able to listen to me again. 247 00:20:02,130 --> 00:20:07,100 Starting this moment, you make the decision. 248 00:20:07,100 --> 00:20:09,120 I... 249 00:20:09,120 --> 00:20:13,950 This... I decide on it? 250 00:20:27,060 --> 00:20:31,160 At this rate, you'll only have two arrows left. 251 00:20:40,150 --> 00:20:42,720 Great! 252 00:20:44,900 --> 00:20:47,420 Good. He must shoot it in. 253 00:20:50,160 --> 00:20:52,260 Go see. 254 00:20:57,600 --> 00:20:59,030 Where's the magistrate? 255 00:20:59,030 --> 00:21:01,930 We've searched around and didn't see His Lordship. 256 00:21:01,930 --> 00:21:04,290 Though it's child's play, 257 00:21:04,290 --> 00:21:08,030 that goose is still a betrothal gift your Yuan family just brought over. 258 00:21:08,030 --> 00:21:12,450 If the child loses it, it's not just our Sheng family that is humiliated. 259 00:21:12,450 --> 00:21:15,760 Your Yuan family won't be so honored either. 260 00:21:15,760 --> 00:21:17,840 It is indeed humiliating. 261 00:21:17,840 --> 00:21:20,060 You should hurry and get it under control. 262 00:21:20,060 --> 00:21:21,730 What? 263 00:21:22,620 --> 00:21:24,620 You brought that boy here. 264 00:21:24,620 --> 00:21:29,570 Shouldn't you be the one to go forward to stop it? 265 00:21:29,570 --> 00:21:32,640 That Young Master Ye is a famous character in Dongjing. 266 00:21:32,640 --> 00:21:36,010 He saw that Yangzhou's touhu game is different from that of Dongjing, 267 00:21:36,010 --> 00:21:40,300 so he was enticed to play. Now, I can't dissuade him. 268 00:21:41,200 --> 00:21:42,730 Great. 269 00:21:43,850 --> 00:21:47,090 He must be with that whore, Mistress Lin Qinshuang's courtyard. 270 00:21:47,090 --> 00:21:49,630 That's not so sure though. Today we have a large stage. 271 00:21:49,630 --> 00:21:52,660 His Lordship must be attending to the guests. 272 00:21:52,660 --> 00:21:57,190 Still... .that betrothal goose is about to be lost and he's still not here! 273 00:21:57,190 --> 00:22:00,090 He must be in that ecstasy cave! 274 00:22:01,800 --> 00:22:04,060 Faster. 275 00:22:06,880 --> 00:22:09,270 Higher. 276 00:22:09,270 --> 00:22:12,790 I told Big Brother not to go and shoot because he'll lose for sure, 277 00:22:12,790 --> 00:22:15,370 but he insisted on humiliating himself. 278 00:22:15,370 --> 00:22:18,690 Mother. I don't want to go to the banquet. 279 00:22:18,690 --> 00:22:20,310 It's too embarrassing! 280 00:22:20,310 --> 00:22:22,140 Alright. 281 00:22:22,140 --> 00:22:24,410 Don't go then. 282 00:22:24,410 --> 00:22:26,210 Why are you crying? 283 00:22:26,890 --> 00:22:30,480 Yunzai, accompany the Miss to go and play at the garden. 284 00:22:30,480 --> 00:22:32,720 Go now. 285 00:22:32,720 --> 00:22:34,870 Let's go, Miss. 286 00:22:38,340 --> 00:22:40,430 That loser of a child. 287 00:22:40,430 --> 00:22:43,640 Great! 288 00:22:47,360 --> 00:22:49,310 Look here. 289 00:22:49,310 --> 00:22:53,320 We are the hosts and he's a guest, so it's not convenient. 290 00:22:53,320 --> 00:22:55,280 He's someone you brought after all. 291 00:22:55,280 --> 00:23:00,360 Let's have you go and whatever you say, it's more convenient. 292 00:23:00,360 --> 00:23:02,480 But, Uncle, you should know. 293 00:23:02,480 --> 00:23:05,250 Though the betrothal geese were hunted by my brother, 294 00:23:05,250 --> 00:23:08,930 they are already in the Sheng House and displayed as Sheng family's. 295 00:23:08,930 --> 00:23:11,770 Then it's your goose. 296 00:23:11,770 --> 00:23:17,280 I'm an outsider. I think it's best if you yourself . . . 297 00:23:19,750 --> 00:23:24,800 First Young Master. Now, your family gifted the geese to us. 298 00:23:24,800 --> 00:23:29,410 Now comes the man you brought to win it away? 299 00:23:29,410 --> 00:23:33,070 You are trying to humiliate our Sheng family on purpose here? 300 00:23:33,710 --> 00:23:35,900 Oh, I have no such intention at all. 301 00:23:35,900 --> 00:23:38,000 But talking about this, 302 00:23:38,000 --> 00:23:41,400 that's all due to Changfeng wanting to bring attention to himself. 303 00:23:41,400 --> 00:23:45,590 If the Yuan family were to get involved, it's not right at all. 304 00:23:48,600 --> 00:23:51,140 Since that's the case, 305 00:23:51,140 --> 00:23:54,780 I'm the one who's disturbed you here. 306 00:23:54,780 --> 00:23:58,350 You are startling me with those words of yours. 307 00:23:59,290 --> 00:24:01,560 Startled my ass! 308 00:24:03,360 --> 00:24:07,830 He got drunk and can't contain himself, and got himself used as a bridge by others. 309 00:24:08,930 --> 00:24:11,090 Big Madam is here. 310 00:24:14,300 --> 00:24:15,910 Big . . . 311 00:24:17,040 --> 00:24:20,780 Have I failed in my attentiveness that I've offended you? 312 00:24:20,780 --> 00:24:22,560 May your anger dissipate. 313 00:24:22,560 --> 00:24:25,430 Why are you pretending? 314 00:24:25,430 --> 00:24:28,360 Your son is losing my Hualan's betrothal goose, but how nice for you! 315 00:24:28,360 --> 00:24:30,420 You sit here to arrange flowers and admire the tea. 316 00:24:30,420 --> 00:24:32,330 Keeping the manor's lord at your rooms! 317 00:24:32,330 --> 00:24:34,280 Go call His Lordship out. 318 00:24:34,280 --> 00:24:35,900 Yes. 319 00:24:37,200 --> 00:24:41,600 Big Madam. Changfeng actually committed such a deed? 320 00:24:41,600 --> 00:24:44,730 But the matter of betrothal geese, 321 00:24:44,730 --> 00:24:47,500 aren't they all under your care? 322 00:24:47,500 --> 00:24:50,280 So to say, this was my fault? 323 00:24:50,280 --> 00:24:51,630 No, no. 324 00:24:51,630 --> 00:24:55,360 Changfeng, Big Madam, please help them all stop. 325 00:24:55,360 --> 00:24:57,350 My Feng can't do it. 326 00:24:57,350 --> 00:25:01,030 Please have them stop. Please, Big Madam! 327 00:25:01,030 --> 00:25:04,940 If we can't preserve that betrothal goose today, I will skin him! 328 00:25:04,940 --> 00:25:06,970 His Lordship isn't here. 329 00:25:07,720 --> 00:25:09,090 He really isn't. 330 00:25:09,090 --> 00:25:11,040 Madam, Madam! 331 00:25:11,040 --> 00:25:13,240 His Lordship went to the front yard. 332 00:25:13,240 --> 00:25:15,360 - Let's go. - Big Madam! 333 00:25:15,360 --> 00:25:17,690 I beg you, save Feng! 334 00:25:17,690 --> 00:25:22,450 Big Madam. Big Madam. Big..! 335 00:25:24,890 --> 00:25:27,200 Go tell Feng. 336 00:25:27,200 --> 00:25:32,290 Hurry, acknowledge his fault to his father and say it's all his fault being young and reckless, and be harsh on himself. 337 00:25:32,290 --> 00:25:33,420 I understand. 338 00:25:33,420 --> 00:25:37,020 Wait! Dongrong who's by Master Sheng's side is acquainted with us. 339 00:25:37,020 --> 00:25:39,520 Go and find out from him first. 340 00:25:39,520 --> 00:25:42,590 The child committed wrong and as his mother, I shouldn't really shield him. 341 00:25:42,590 --> 00:25:45,550 I think the best is a harsh flogging. 342 00:25:45,550 --> 00:25:48,200 Get his skin open and flesh exposed, so that Big Madam has her anger vented. 343 00:25:48,200 --> 00:25:50,010 Yes, Mistress. 344 00:26:07,610 --> 00:26:09,330 I think, 345 00:26:10,650 --> 00:26:13,360 as long as Father and Mother are on the same side, 346 00:26:13,360 --> 00:26:16,860 losing the betrothal goose is not such a trouble. 347 00:26:16,860 --> 00:26:19,880 The prestige that's present at the banquet is all just vanity anyway. 348 00:26:19,880 --> 00:26:26,540 Sheng House may have lost the betrothal gift but Yuan House instigated someone to gamble away the gift and that's embarrassing. 349 00:26:26,540 --> 00:26:30,320 We both lose our prestige and that's not such a big deal then. 350 00:26:30,320 --> 00:26:34,840 However, if the Master and the Madam of the house start to argue in front of the guests, 351 00:26:34,840 --> 00:26:38,470 that'd make us the laughing-stock of Yangzhou City. 352 00:26:45,120 --> 00:26:47,220 The little bastard you raised! 353 00:26:47,220 --> 00:26:52,030 The First Miss said as long as Master and Madam are of the same heart, losing it is nothing big. 354 00:26:52,800 --> 00:26:54,360 Look. 355 00:26:54,360 --> 00:26:57,720 Look at your daughter. She's obliging us in all matters. 356 00:26:57,720 --> 00:27:01,480 But you owe her like this! 357 00:27:03,570 --> 00:27:05,090 I'm Hua'er father. 358 00:27:05,090 --> 00:27:07,880 I..I've made that clear! 359 00:27:08,520 --> 00:27:10,260 Where's Changbai? Where's Changbai? 360 00:27:10,260 --> 00:27:12,510 Second Young Master is looking at the border map in the study. 361 00:27:12,510 --> 00:27:14,410 - Tell him to come now. - What's the use of calling him? 362 00:27:14,410 --> 00:27:16,210 - He only knows how to study. - Lower your voice. 363 00:27:16,210 --> 00:27:19,950 Great. 364 00:27:20,740 --> 00:27:22,330 What are you doing? 365 00:27:22,330 --> 00:27:24,120 I will go shoot it for him. 366 00:27:24,120 --> 00:27:26,120 Be patient. 367 00:27:26,120 --> 00:27:30,550 Wait for Changbai to come first. You throw ten times and may not even get one in. 368 00:27:30,550 --> 00:27:33,590 You think this isn't humiliating enough as it is? 369 00:27:33,590 --> 00:27:35,860 Count up the scores. 370 00:27:35,860 --> 00:27:40,360 Second Master Ye, seventeen points. Third Master Sheng, eleven points. Two arrows are left. 371 00:27:40,360 --> 00:27:42,300 Great. 372 00:27:42,300 --> 00:27:45,690 He hit the mark. Great. 373 00:27:49,720 --> 00:27:52,430 Here I was, wondering why no one was at the banquet? 374 00:27:52,430 --> 00:27:55,490 I see everyone was hiding here watching the touhu game. 375 00:27:56,550 --> 00:27:58,640 How is it, Feng'er? 376 00:27:59,760 --> 00:28:02,120 Throw it in the kettle? Just don't be nervous. 377 00:28:02,120 --> 00:28:04,960 Look clearly. 378 00:28:04,960 --> 00:28:07,160 If you dare to lose, I will beat you to death. 379 00:28:07,160 --> 00:28:10,030 I... I... 380 00:28:16,740 --> 00:28:19,990 What now? Do you admit that you have lost? 381 00:28:26,960 --> 00:28:29,980 Alright, everyone. Let's not be watching the children play. Let's go! 382 00:28:29,980 --> 00:28:31,960 Yes, let's do something that counts. 383 00:28:31,960 --> 00:28:34,400 Playing touhu is nothing that matters. 384 00:28:34,400 --> 00:28:36,270 Let's go back and drink. 385 00:28:36,270 --> 00:28:38,460 Why are you leaving? 386 00:28:39,590 --> 00:28:41,910 It hit the mark. 387 00:28:43,130 --> 00:28:46,630 Sixth Miss threw it! 388 00:28:46,630 --> 00:28:49,290 Did you throw this? 389 00:28:50,940 --> 00:28:55,060 Little girl, do you really want to compete with me? 390 00:28:57,330 --> 00:29:01,140 Even if I beat a little doll like you, that's a cheap win. 391 00:29:01,140 --> 00:29:05,220 Forget it. Consider it as a brief amusement. Take it that I lost. 392 00:29:05,220 --> 00:29:07,930 It's either a win or a loss. 393 00:29:09,510 --> 00:29:13,590 By your Yangzhou's rules, Third Sheng Master lost to me by a lot earlier. 394 00:29:13,590 --> 00:29:15,820 - Do you concede? - Yes. 395 00:29:15,820 --> 00:29:19,460 Fine, you have ambition. I will compete with you. 396 00:29:19,460 --> 00:29:20,810 Can this child do it? 397 00:29:20,810 --> 00:29:23,410 Ming'er can throw arrows? 398 00:29:32,600 --> 00:29:36,710 Brother Dongrong, can we talk in private? 399 00:29:56,400 --> 00:30:00,920 You hit it in the "ear", and that's four points. 400 00:30:00,920 --> 00:30:03,920 Ming'er, when did you learn to toss arrows so well? 401 00:30:03,920 --> 00:30:06,140 It's a draw now. 402 00:30:06,140 --> 00:30:10,770 Second Master, you're about to lose to this little miss now. 403 00:30:15,930 --> 00:30:18,120 You're going to shoot into both ears? 404 00:30:35,760 --> 00:30:38,170 Both ears marked. Six points. 405 00:30:38,170 --> 00:30:40,200 Six points. 406 00:30:40,200 --> 00:30:42,300 Both ears and it's six points. 407 00:30:42,300 --> 00:30:45,190 She definitely won't be able to catch up! 408 00:30:50,190 --> 00:30:53,230 Can you do it? Have you got a way? 409 00:30:53,230 --> 00:30:55,590 She definitely won't be able to catch up. 410 00:30:55,590 --> 00:30:59,530 Ming'er, forget it. Don't play anymore. 411 00:30:59,530 --> 00:31:01,100 Stop throwing. Okay? 412 00:31:01,100 --> 00:31:03,490 - Okay, everyone. Let's go back and drink. - Right! 413 00:31:03,490 --> 00:31:06,400 It's okay to lose. 414 00:31:08,700 --> 00:31:11,600 Yes, let's go. She definitely won't be able to catch up. 415 00:31:24,960 --> 00:31:35,040 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 416 00:31:48,980 --> 00:31:50,560 Great. 417 00:31:50,560 --> 00:31:52,330 The pole. Ten points! 418 00:31:52,330 --> 00:31:55,940 The pole. Ten points! 419 00:31:55,940 --> 00:31:58,640 We won! We won! 420 00:31:58,640 --> 00:32:01,660 That's ten points? 421 00:32:08,680 --> 00:32:10,530 The north wind is blowing! 422 00:32:10,530 --> 00:32:12,630 Everyone, go into the house now. 423 00:32:12,630 --> 00:32:15,430 Let's go. 424 00:32:15,430 --> 00:32:17,570 Hurry up. 425 00:32:18,890 --> 00:32:21,770 Quick, over there. 426 00:32:31,660 --> 00:32:35,800 My dear nephew. What a timely wind. 427 00:32:35,800 --> 00:32:37,810 That's right. 428 00:32:38,520 --> 00:32:43,920 You are the family leader who delivered the betrothal gifts. Everyone is waiting to drink with you. 429 00:32:46,560 --> 00:32:48,720 This is for you. 430 00:33:16,740 --> 00:33:18,440 Is this yours? 431 00:33:20,510 --> 00:33:22,890 I have never seen this drawing. Let me take a look. 432 00:33:22,890 --> 00:33:26,520 You're so skilled. You need me to lend you something? 433 00:33:26,520 --> 00:33:28,890 Young Master Changbai, don't be mad, just let me see it! 434 00:33:28,890 --> 00:33:30,980 I will treat you to a meal tomorrow. 435 00:33:36,460 --> 00:33:40,440 You are a guest from a distant place. Our family did our best to take care of you. 436 00:33:40,440 --> 00:33:42,540 But you messed up our banquet. 437 00:33:42,540 --> 00:33:45,200 You even have the audacity to try to borrow this drawing? 438 00:33:45,200 --> 00:33:49,820 There are hundreds of bird drawings everywhere out there. Whatever bird you want. 439 00:33:49,820 --> 00:33:52,660 Leave now. I'm not seeing you off. 440 00:33:53,700 --> 00:33:57,810 I don't want some great goose. It was Eldest Young Master Yuan that told me to toss the arrows. 441 00:33:58,570 --> 00:34:03,030 I didn't think it would disturb your family's engagement banquet like this. I'm quite sorry. 442 00:34:03,030 --> 00:34:05,590 That must be the map of the Sixteen Prefectures of Yan and Yun. (T/N disputed region between Liao and Song near the Great Wall to the north) 443 00:34:05,590 --> 00:34:07,520 What business is that of yours? 444 00:34:09,500 --> 00:34:11,660 How could it be none of my business? 445 00:34:11,660 --> 00:34:15,200 If we don't snatch back the Sixteen Prefectures of Yan and Yun, our dynasty will face a future of disasters. 446 00:34:15,200 --> 00:34:18,840 So are you planning to snatch it from me by force? 447 00:34:20,100 --> 00:34:22,620 If everyone in Dongjing is like you, 448 00:34:22,620 --> 00:34:26,130 provoking cats and teasing dogs, all horsing around all day? 449 00:34:26,130 --> 00:34:29,920 Snatching back the Sixteen Prefectures of Yan and Yun is a fool's dream. 450 00:34:31,330 --> 00:34:36,230 Today's incident of touhu for the goose is indeed my fault. 451 00:34:36,230 --> 00:34:39,770 I am willing to swear I will never engage in gambling at touhu again. 452 00:34:40,870 --> 00:34:44,870 I don't trust you even if you swear. 453 00:34:44,870 --> 00:34:49,380 I swear in the name of my deceased mother that I will never engage in gambling at touhu again! 454 00:34:50,650 --> 00:34:55,290 That's too big of an oath there. You needn't do that. 455 00:34:56,800 --> 00:34:58,810 My nickname is Zhonghuai. 456 00:34:58,810 --> 00:35:00,610 Zecheng. 457 00:35:07,100 --> 00:35:11,770 I always tell you to behave with prudence. Don't try to stand out. 458 00:35:11,770 --> 00:35:14,010 I didn't. 459 00:35:14,010 --> 00:35:15,660 So the touhu today wasn't? 460 00:35:15,660 --> 00:35:19,660 But if I don't go up, Eldest Sister's betrothal goose would be gone. 461 00:35:19,660 --> 00:35:21,650 Your Eldest Sister is not like you. 462 00:35:21,650 --> 00:35:26,520 Your Fourth Sister is not like you either. Did you know that? 463 00:35:26,520 --> 00:35:30,740 Your Eldest Sister has a maiden home that's powerful. 464 00:35:30,740 --> 00:35:32,650 She's got prestige. 465 00:35:32,650 --> 00:35:37,120 Mistress Lin is the most favored, so she's got dignity. 466 00:35:37,120 --> 00:35:39,460 They are from the Master's family. 467 00:35:39,460 --> 00:35:41,610 It's different for me. 468 00:35:42,350 --> 00:35:44,670 I was sold here because my family member was ill, 469 00:35:44,670 --> 00:35:46,810 in exchange for medicine money. 470 00:35:46,810 --> 00:35:50,640 You always teach me one must have sense and gratitude above all else. 471 00:35:50,640 --> 00:35:54,550 When it just became cold, Eldest Sister gifted you a cloak. 472 00:35:54,550 --> 00:35:58,140 Don't tell me you want to watch her lose her betrothal gifts? 473 00:35:58,140 --> 00:36:02,670 Eldest Sister dotes on you, and you dote on her too. Naturally, this is good. 474 00:36:02,670 --> 00:36:07,580 But some pain for her, it's just superficial pain. 475 00:36:07,580 --> 00:36:12,050 But on you, it's blood and bone-piercing pain. 476 00:36:34,300 --> 00:36:37,420 You bastard! Bastard! Bastard! 477 00:36:37,420 --> 00:36:39,090 Mother, stop beating me. 478 00:36:39,090 --> 00:36:42,720 I know that I was wrong, I was wrong! 479 00:36:46,520 --> 00:36:50,000 What are you doing? Why did you bring Ru'er here? 480 00:36:51,690 --> 00:36:54,800 Father, my eldest sister is still crying in her room. 481 00:36:54,800 --> 00:36:57,300 You've lost our face for many li outside our door! (T/N li =.5 km = .31 US mile) 482 00:36:57,300 --> 00:37:01,380 I'm here to ask Third Brother. What grudge does he have with her? 483 00:37:01,380 --> 00:37:04,980 He's just a lame child who can't be successful. 484 00:37:07,060 --> 00:37:12,160 Dear Little Sister, help me give some good words to Big Sister. 485 00:37:12,160 --> 00:37:15,360 My brother was momentarily clueless. He was drunk. 486 00:37:15,360 --> 00:37:17,970 We really owe her. 487 00:37:17,970 --> 00:37:19,970 Who wants to help you to speak up for him? 488 00:37:19,970 --> 00:37:22,230 Momentarily clueless? 489 00:37:22,230 --> 00:37:25,300 I think there's no one lucid in the house anymore. 490 00:37:25,300 --> 00:37:30,980 The concubines in the other houses raise their children with the main wife. What about you? 491 00:37:30,980 --> 00:37:33,770 Master and Madam are kind to me 492 00:37:33,770 --> 00:37:37,650 in that this servant has been allowed to raise Mo'er and Feng'er by her side. 493 00:37:37,650 --> 00:37:41,110 I am always thinking of Master and Madam's mercy. 494 00:37:41,110 --> 00:37:42,840 I only loathe that I can't repay you. 495 00:37:42,840 --> 00:37:46,390 Repay? This is how you repay me? 496 00:37:46,390 --> 00:37:51,530 A great happy banquet and he just has to lose my Hua'er's betrothal goose to the Yuan house! 497 00:37:51,530 --> 00:37:54,530 It's all Feng'er's fault. 498 00:37:54,530 --> 00:37:56,610 Pity he's young and can't measure things well. 499 00:37:56,610 --> 00:37:58,740 He was forced to drink by those around him and lost poise. 500 00:37:58,740 --> 00:38:02,220 Completely drunk and committed this wrong. 501 00:38:02,220 --> 00:38:05,830 Big Madam is always so kind and merciful and dignified. 502 00:38:05,830 --> 00:38:07,610 Who doesn't know that? 503 00:38:07,610 --> 00:38:10,030 I don't dare to beg for your forgiveness. 504 00:38:10,030 --> 00:38:14,450 I only beg . . . 505 00:38:14,450 --> 00:38:17,210 You put on that pretense of a pitiful look, 506 00:38:17,210 --> 00:38:21,800 so if I issue anything, it seems like I'm the one in the wrong. 507 00:38:21,800 --> 00:38:24,090 I did not nurture the children well enough. 508 00:38:24,090 --> 00:38:28,380 I will not say a second word, if you wish to beat or whip. 509 00:38:29,440 --> 00:38:31,660 Alright then. 510 00:38:31,660 --> 00:38:35,050 Tell me then? What's the punishment? 511 00:38:36,180 --> 00:38:37,780 Beat him. 512 00:38:39,100 --> 00:38:43,230 Beat him... twenty strokes of flogging. 513 00:38:49,480 --> 00:38:50,860 Twenty? 514 00:38:50,860 --> 00:38:52,910 If not, make it thirty then. 515 00:38:52,910 --> 00:38:57,270 No more though, Big Madam, or he will be a cripple! 516 00:38:58,460 --> 00:39:01,420 Fine, make it thirty then. 517 00:39:02,040 --> 00:39:04,370 Mother! My brother only knows how to read books 518 00:39:04,370 --> 00:39:06,110 and he's just recovered from his recent illness! 519 00:39:06,110 --> 00:39:08,500 He will die from thirty strokes! 520 00:39:08,500 --> 00:39:10,180 Shut up! 521 00:39:11,100 --> 00:39:16,220 Only thirty strokes of flogging, and that's due to Big Madam's kind mercy. 522 00:39:16,220 --> 00:39:21,740 My son committed such a shaming matter to the family and I don't dare to be reckless with it. 523 00:39:21,740 --> 00:39:24,690 May Your Lordship's close attendant Dongrong carry out the punishment, 524 00:39:24,690 --> 00:39:27,220 to display fairness. 525 00:39:29,960 --> 00:39:32,380 I failed to be strict in teaching my son. 526 00:39:32,380 --> 00:39:36,950 I owe Eldest Miss ,and I owe Big Madam even more so. 527 00:39:36,950 --> 00:39:40,380 Master, please have him beat harshly. 528 00:39:43,120 --> 00:39:45,650 Wife, what do you think? 529 00:39:45,650 --> 00:39:47,320 Beat him. 530 00:39:49,360 --> 00:39:51,220 Beat him. 531 00:39:56,630 --> 00:39:58,700 Let's go, Third Brother. 532 00:40:09,790 --> 00:40:12,390 You account it in your heart. 533 00:40:12,390 --> 00:40:16,790 You must remember this whole life why you're being beaten! 534 00:40:16,790 --> 00:40:18,240 One. 535 00:40:21,020 --> 00:40:22,770 Two. 536 00:40:24,940 --> 00:40:28,380 That one's always tricky. 537 00:40:28,380 --> 00:40:31,630 I didn't find half a wrong with her. 538 00:40:33,150 --> 00:40:35,920 She was so docile this time, 539 00:40:35,920 --> 00:40:40,270 letting her precious son get beaten? 540 00:40:40,270 --> 00:40:43,480 I was going to use this chance to get back the house key and tablet, 541 00:40:43,480 --> 00:40:47,190 but I found no loophole to mention it either. 542 00:40:47,190 --> 00:40:49,430 I don't get it either. 543 00:40:49,430 --> 00:40:52,720 I fear she saw that Master was so angry, 544 00:40:52,720 --> 00:40:55,050 so she elected to sacrifice the knights to save the queen? 545 00:40:55,050 --> 00:40:58,050 Don't you see? The beatings, 546 00:40:58,050 --> 00:41:02,990 that allowed the Master to dissipate his anger and start to cherish her again. 547 00:41:05,000 --> 00:41:13,940 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 548 00:41:15,040 --> 00:41:25,020 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 549 00:41:28,530 --> 00:41:38,210 ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 550 00:41:38,210 --> 00:41:46,930 ♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely ♫ 551 00:41:46,930 --> 00:41:56,790 ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 552 00:41:56,790 --> 00:42:06,470 ♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily♫ 553 00:42:06,470 --> 00:42:11,060 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 554 00:42:11,060 --> 00:42:15,220 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 555 00:42:15,220 --> 00:42:24,980 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 556 00:42:24,980 --> 00:42:29,530 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 557 00:42:29,530 --> 00:42:33,690 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 558 00:42:33,690 --> 00:42:43,790 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 559 00:42:45,070 --> 00:42:59,080 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 46074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.