Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,798 --> 00:00:33,561
D�jalo, Billy.
2
00:00:34,100 --> 00:00:36,864
He dicho que lo dejes.
Con eso no se juega.
3
00:00:36,936 --> 00:00:38,961
- �Puedo dispararlo aunque sea una vez?
- No.
4
00:00:39,039 --> 00:00:41,940
Ya te lo dije. No quiero que lo toques.
5
00:00:42,008 --> 00:00:43,999
Pero me dejas disparar el rifle.
6
00:00:44,077 --> 00:00:46,375
Para dispararle a los b�falos,
7
00:00:46,446 --> 00:00:49,813
y tu hermano Ben estar� orgulloso
de que est�s cazando tan bien.
8
00:00:49,883 --> 00:00:52,181
La piel de lo que se mata con un.45
9
00:00:53,420 --> 00:00:55,752
no vale un centavo.
10
00:00:56,623 --> 00:00:58,614
- Sr. Masterson...
- �S�?
11
00:00:58,691 --> 00:01:01,785
�Qu� se siente matar a un hombre?
12
00:01:05,698 --> 00:01:07,859
Te lo dir�, Billy.
13
00:01:08,868 --> 00:01:10,597
No es muy bueno.
14
00:01:10,870 --> 00:01:14,567
Primero, te paras y lo enfrentas,
y tienes miedo.
15
00:01:15,241 --> 00:01:17,801
Quieres correr a esconderte.
16
00:01:17,877 --> 00:01:20,345
Pero no lo haces, porque no puedes.
17
00:01:20,413 --> 00:01:23,382
No puedes porque sabes
que al menor movimiento,
18
00:01:23,450 --> 00:01:25,281
�l desenfundar�.
19
00:01:26,186 --> 00:01:28,177
As� que, lo miras a los ojos
20
00:01:28,822 --> 00:01:31,791
rezando a Dios Todopoderoso
para que se retire o diga algo,
21
00:01:31,858 --> 00:01:35,123
cualquier cosa que te d�
la oportunidad de salir de ah�.
22
00:01:35,195 --> 00:01:38,164
Despu�s tratas de decir algo.
23
00:01:39,065 --> 00:01:42,762
Pero antes de poder hacerlo, ya es tarde.
�l ya no est� m�s.
24
00:01:43,803 --> 00:01:45,634
Est� en el suelo,
25
00:01:45,705 --> 00:01:48,333
la escupidera derramada sobre �l,
26
00:01:48,408 --> 00:01:50,740
la gente est� gritando y corriendo,
27
00:01:50,810 --> 00:01:54,405
quieren invitarte un trago
y decirte que t� desenfundaste primero.
28
00:01:55,048 --> 00:01:56,777
Entonces, te vas aparte
29
00:01:56,850 --> 00:02:01,253
y corres afuera, a alg�n lugar
donde nadie te vea, a vomitar.
30
00:03:40,553 --> 00:03:41,986
Hola, Bat.
31
00:03:42,522 --> 00:03:44,149
- �Dave?
- S�.
32
00:03:44,857 --> 00:03:48,850
- �Qu� haces aqu�, tan lejos?
- No vine a cazar b�falos.
33
00:03:48,928 --> 00:03:51,692
�C�mo les va a ti y al retardado?
34
00:03:51,764 --> 00:03:54,255
Parece que bien.
35
00:03:57,437 --> 00:03:58,927
�D�nde piensas venderlos?
36
00:03:59,005 --> 00:04:00,870
- �En Hays City?
- Claro.
37
00:04:01,841 --> 00:04:04,833
- �C�mo has estado?
- Nada mal.
38
00:04:04,911 --> 00:04:09,348
La semana pasada tuve una escalera real.
El hermano de Billy se quer�a morir.
39
00:04:09,415 --> 00:04:10,473
No s�, Bat,
40
00:04:10,550 --> 00:04:12,575
es m�s divertido ganarte a ti que a �l.
41
00:04:12,652 --> 00:04:13,812
Tendr�s tu oportunidad.
42
00:04:13,886 --> 00:04:16,684
Con los pellejos que consegu�,
planeo comprar el lugar.
43
00:04:16,756 --> 00:04:18,189
Yo no har�a eso.
44
00:04:18,258 --> 00:04:21,125
�Por qu� no?
Ben no lo quiere, s�lo quiere el dinero.
45
00:04:21,194 --> 00:04:24,391
Sigue mi consejo.
Soy un viejo amigo tuyo, �no?
46
00:04:24,464 --> 00:04:27,729
Vende los pellejos en Dodge
y no vayas a Hays City.
47
00:04:28,268 --> 00:04:30,327
A ver, Dave, habla.
48
00:04:30,403 --> 00:04:33,531
No viniste hasta aqu�
s�lo para pasar el tiempo.
49
00:04:33,606 --> 00:04:36,131
El hecho es que tengo un mensaje para ti.
50
00:04:36,209 --> 00:04:38,939
A un sargento llamado King
51
00:04:39,379 --> 00:04:42,837
no le agradar�a que volvieras al pueblo.
52
00:04:42,915 --> 00:04:47,147
- Dice que te matar�.
- �King? Ni siquiera he o�do de �l.
53
00:04:47,754 --> 00:04:49,016
Lleg� despu�s que te fuiste,
54
00:04:49,088 --> 00:04:52,114
pero �l s� que ha o�do de ti,
Molly le habl� de ti.
55
00:04:52,191 --> 00:04:54,523
- Molly Day.
- �Eh?
56
00:04:54,594 --> 00:04:57,688
Parece que ella habl� demasiado
en los momentos menos indicados,
57
00:04:57,764 --> 00:05:00,961
y el sargento est� furioso.
58
00:05:01,034 --> 00:05:04,492
Me pag� $15 para venir a decirte esto.
59
00:05:04,570 --> 00:05:06,834
Molly es buena,
pero no significa nada para m�.
60
00:05:06,906 --> 00:05:08,066
Que el sargento se calme.
61
00:05:08,141 --> 00:05:10,473
Ya lo hice.
Le dije. "C�lmate, sargento King.
62
00:05:10,543 --> 00:05:13,512
"Bat no se arriesgar�
a que lo maten por Molly."
63
00:05:13,579 --> 00:05:15,444
Volver� pasado ma�ana.
64
00:05:15,515 --> 00:05:17,915
Est�s loco, Bat. Tan loco como �l.
65
00:05:17,984 --> 00:05:20,316
Vende los pellejos en Dodge City.
66
00:05:20,987 --> 00:05:23,046
Dave, t�mate el caf� y vete.
67
00:05:23,122 --> 00:05:26,353
- Como dije, soy tu amigo, Bat.
- �M�o o de King?
68
00:05:26,426 --> 00:05:29,589
Diablos, Bat.
El sargento King no es amigo m�o.
69
00:05:29,662 --> 00:05:31,323
Es mi primo.
70
00:05:33,499 --> 00:05:35,763
�Qu� te pasa, retardado?
71
00:05:35,835 --> 00:05:38,395
�Quieres que te vuele tu tonta cabeza?
72
00:05:38,471 --> 00:05:43,067
Creo que no le gusta lo que dices.
A m� tampoco. Buenas noches, Dave.
73
00:06:42,835 --> 00:06:44,530
Ven, Billy.
74
00:06:53,780 --> 00:06:56,442
- Ben.
- Billy. Reempl�zame.
75
00:06:57,850 --> 00:07:01,650
- �Cre�as que no llegar�amos nunca?
- Pensaba que estar�an por llegar.
76
00:07:01,721 --> 00:07:03,655
Parece que te gusta cazar b�falos.
77
00:07:03,723 --> 00:07:06,351
A m� no. No se gana demasiado dinero.
78
00:07:06,426 --> 00:07:08,917
- Adem�s, apesta.
- S�, ya veo.
79
00:07:08,995 --> 00:07:10,223
Ve a lavarte, Billy.
80
00:07:10,296 --> 00:07:13,390
- Quiero verte la cara.
- Est� bien, Ben.
81
00:07:13,466 --> 00:07:15,991
- Dick, s�rvenos una botella.
- S�, Ben.
82
00:07:16,068 --> 00:07:20,027
Bat, te estoy muy agradecido
por llevar a Billy contigo.
83
00:07:20,106 --> 00:07:24,907
Un lugar como �ste no le hace bien.
Puede meterse en problemas.
84
00:07:24,977 --> 00:07:27,445
Bueno, cu�ntame.
85
00:07:28,614 --> 00:07:30,946
- �C�mo les fue?
- Bastante bien.
86
00:07:31,017 --> 00:07:35,420
Tengo una carreta llena de pellejos.
Veo que no cambiaste el cartel.
87
00:07:35,488 --> 00:07:37,149
Apenas quite ese cartel
88
00:07:37,223 --> 00:07:39,487
y haga pintar otro,
t� aparecer�s una noche,
89
00:07:39,559 --> 00:07:41,584
apostaremos a las cartas
90
00:07:41,661 --> 00:07:43,856
y tendr� que salir a buscar b�falos.
91
00:07:47,667 --> 00:07:49,794
Mira, ah� est� Molly.
92
00:07:50,970 --> 00:07:52,096
�Qu� hace aqu�?
93
00:07:52,171 --> 00:07:54,196
Cre�a que Ernie no lo dejaba
apartarse de �l.
94
00:07:54,273 --> 00:07:56,002
Me gustar�a cazar a esa palomita.
95
00:07:56,075 --> 00:07:57,804
Ese sargento es muy malo.
96
00:07:57,877 --> 00:08:00,038
Te conviene seguir cazando pavos.
97
00:08:06,953 --> 00:08:08,614
�Quieres divertirte y ser promovido?
98
00:08:08,688 --> 00:08:10,656
Ya lo hab�a pensado. Vamos.
99
00:08:10,723 --> 00:08:13,453
- Hola, Molly.
- Bat, �no viste a Dave?
100
00:08:13,526 --> 00:08:16,290
S�, me cont� sobre el compromiso.
�Cu�ndo es?
101
00:08:16,362 --> 00:08:18,853
No bromees, por favor. No debiste venir.
102
00:08:18,931 --> 00:08:21,525
El pueblo se ha militarizado, Bat,
el sargento dijo...
103
00:08:21,601 --> 00:08:23,762
Vamos, si�ntate.
104
00:08:24,437 --> 00:08:26,997
Tienes que escucharme, debes irte.
105
00:08:27,073 --> 00:08:29,337
No quiero que te disparen por m�.
106
00:08:29,408 --> 00:08:30,807
No es mi intenci�n.
107
00:08:30,877 --> 00:08:33,846
Pero me dijeron que estuviste
hablando en sue�os.
108
00:08:33,913 --> 00:08:36,507
Supongo que te mencion� un poco, pero...
109
00:08:36,582 --> 00:08:39,710
- T� tambi�n me gustas, Molly.
- Quiz� quieran estar solos.
110
00:08:39,785 --> 00:08:41,082
Bat...
111
00:08:42,889 --> 00:08:44,447
�Eres Masterson?
112
00:08:45,258 --> 00:08:48,250
Escucha, Ernie,
�l no significa nada para m�.
113
00:08:48,327 --> 00:08:51,558
Le dije a todo el mundo
lo que har�a si volv�as.
114
00:08:51,631 --> 00:08:52,893
Ernie...
115
00:08:56,502 --> 00:08:59,994
Es suficiente. Matar� al primer hombre
que apunte un arma.
116
00:09:01,274 --> 00:09:02,866
S�quenlo de aqu�.
117
00:09:02,942 --> 00:09:05,604
- Mu�vanse.
- Denme una mano.
118
00:09:16,422 --> 00:09:17,719
No deb� venir.
119
00:09:17,790 --> 00:09:20,384
- No te culpes.
- No deb� venir.
120
00:09:20,459 --> 00:09:22,222
D�jame ver tu brazo.
121
00:09:25,431 --> 00:09:26,921
No, Dave.
122
00:09:26,999 --> 00:09:30,526
- Era pariente m�o.
- Me dispar�.
123
00:09:31,637 --> 00:09:34,401
Vete, Dave, tienes cosas que hacer.
124
00:09:40,112 --> 00:09:41,443
Si�ntate.
125
00:09:42,181 --> 00:09:45,344
Bat, tienes que irte de aqu�.
126
00:09:47,653 --> 00:09:49,712
Es un pueblo militar.
127
00:09:49,956 --> 00:09:52,151
Si matan a uno de ellos,
por m�s que lo odiaran,
128
00:09:52,224 --> 00:09:54,351
todo el pelot�n de repente lo adora.
129
00:09:54,427 --> 00:09:56,861
- Y �Dave?
- Se calmar�.
130
00:09:56,929 --> 00:09:59,363
Todo esto pasar� en un mes,
131
00:09:59,432 --> 00:10:02,697
a menos que te quedes aqu�,
as� que vete a cualquier parte.
132
00:10:03,235 --> 00:10:05,032
Ve a Dodge City, tu hermano Ed est� all�.
133
00:10:05,104 --> 00:10:06,594
Olvida este lugar y tus pieles.
134
00:10:06,672 --> 00:10:09,300
Las vender� por ti y depositar� el dinero.
135
00:10:09,508 --> 00:10:10,634
�Oh!
136
00:10:14,347 --> 00:10:16,110
Suelta eso, Billy.
137
00:10:26,592 --> 00:10:32,929
DODGE CITY NECESITA A JIM REGAN
138
00:10:43,109 --> 00:10:44,872
Aqu� tienen, amigos.
139
00:10:44,944 --> 00:10:47,845
Un lindo cigarro para ustedes,
voten por el alguacil Regan.
140
00:10:48,914 --> 00:10:49,972
�MANTENGAN LA LEY Y EL ORDEN!
141
00:10:50,049 --> 00:10:51,141
REELIJAN A REGAN
ALGUACIL DEL CONDADO FORD
142
00:10:51,217 --> 00:10:52,844
Usted parece listo, puedo hablarle.
143
00:10:52,918 --> 00:10:55,182
Hablar con algunos es
como cavar en el agua.
144
00:10:55,254 --> 00:10:56,778
Entra por un o�do, sale por el otro.
145
00:10:56,856 --> 00:11:00,019
Un cigarro, amigo,
y vote por el alguacil Regan.
146
00:11:00,092 --> 00:11:01,116
Gracias, amigo.
147
00:11:01,193 --> 00:11:04,060
Aqu� tiene. Espera un minuto. T� no, hijo.
148
00:11:04,163 --> 00:11:08,122
Quiz� no seas demasiado joven
para fumar, pero s� para votar.
149
00:11:08,200 --> 00:11:10,100
Vayan a casa a cortar le�a, muchachos.
150
00:11:10,169 --> 00:11:12,364
Vayan con su hermano mayor.
151
00:11:12,438 --> 00:11:14,804
JEFE DE POLIC�A
152
00:11:23,983 --> 00:11:27,749
JEFE DE POLIC�A DE DODGE CITY
153
00:11:27,820 --> 00:11:29,412
VOTE POR LEY Y ORDEN
ED MASTERSON - ALGUACIL
154
00:11:29,488 --> 00:11:32,013
- �Busca al Jefe de Polic�a?
- S�.
155
00:11:33,793 --> 00:11:36,023
Volver� de un momento a otro.
156
00:11:36,095 --> 00:11:38,893
Est� en la iglesia
cortejando el voto religioso.
157
00:11:38,964 --> 00:11:40,431
�Qu�?
158
00:11:40,499 --> 00:11:44,060
Si enfrenta a un hombre como Regan,
no deber�a cantar Roca de los tiempos,
159
00:11:44,136 --> 00:11:46,001
deber�a lanzarlas.
160
00:11:46,072 --> 00:11:48,199
Puede esperar en mi oficina si lo desea.
161
00:11:48,274 --> 00:11:49,571
Gracias.
162
00:12:06,759 --> 00:12:08,522
Tome asiento.
163
00:12:08,594 --> 00:12:11,859
- �Es doctor?
- No, soy el doctor.
164
00:12:12,298 --> 00:12:15,529
Y ya estoy viejo para que me saquen
de la cama todas las noches
165
00:12:15,601 --> 00:12:18,399
para curar borracheras
y arreglar mand�bulas.
166
00:12:19,038 --> 00:12:20,596
Por eso respaldar� a Ed Masterson.
167
00:12:20,673 --> 00:12:24,370
Si limpiaran nuestra as� llamada
ciudad justa, yo podr�a dormir.
168
00:12:24,443 --> 00:12:28,038
Si no est� muy cansado,
�podr�a vendarme el brazo?
169
00:12:31,350 --> 00:12:32,908
Si�ntese por aqu�.
170
00:12:41,127 --> 00:12:42,424
Un disparo.
171
00:12:44,163 --> 00:12:47,291
- �C�mo sucedi�?
- S�lo v�ndeme el brazo.
172
00:13:16,128 --> 00:13:19,825
Sam, te perdiste otra reuni�n.
�Cu�l es tu excusa esta vez?
173
00:13:19,899 --> 00:13:21,799
Que no estuve all�.
174
00:13:21,867 --> 00:13:23,835
Bat, �qu� diablos haces aqu�?
175
00:13:23,903 --> 00:13:25,530
Me hago vendar el brazo, espero.
176
00:13:25,604 --> 00:13:29,700
- Hola, Pauline. Tomen asiento.
- S�, me enter� de eso.
177
00:13:29,775 --> 00:13:32,243
- Las buenas noticias llegan r�pido.
- S�.
178
00:13:32,311 --> 00:13:35,940
No pude evitarlo, Ed.
Nunca hab�a visto a ese hombre.
179
00:13:36,582 --> 00:13:39,483
Ah, Bat, te presento a mi prometida.
180
00:13:39,552 --> 00:13:41,713
Pauline Howard y su padre,
el pastor Howard.
181
00:13:41,787 --> 00:13:43,084
- �l es mi hermano.
- Mucho gusto.
182
00:13:43,155 --> 00:13:45,055
Bat Masterson.
183
00:13:45,124 --> 00:13:47,854
Nadie nos present�. Soy Sam Tremaine.
184
00:13:47,927 --> 00:13:49,588
El vendaje le costar� una cerveza.
185
00:13:49,662 --> 00:13:51,254
- Como no.
- Bat Masterson.
186
00:13:51,330 --> 00:13:53,958
Hace poco escuch� ese nombre.
187
00:13:54,033 --> 00:13:57,764
Bat estuvo involucrado
en ese tiroteo en Hays City.
188
00:13:57,837 --> 00:13:58,895
�Ah?
189
00:13:58,971 --> 00:14:01,769
Nunca relacion� ese nombre con usted.
190
00:14:01,841 --> 00:14:04,139
No nos vemos mucho, Pastor.
191
00:14:04,210 --> 00:14:05,837
�As� que te postulas para alguacil?
192
00:14:05,911 --> 00:14:07,469
Quieto.
193
00:14:07,546 --> 00:14:11,038
Regan, el alguacil actual, y sus comisarios
194
00:14:11,116 --> 00:14:12,981
son todos ex forajidos y pistoleros.
195
00:14:13,052 --> 00:14:14,986
Eso es algo normal.
196
00:14:15,054 --> 00:14:17,887
Muchos representantes de la ley
fueron buscados alguna vez.
197
00:14:17,957 --> 00:14:20,585
No es malo que un alguacil
tenga reputaci�n de pistolero.
198
00:14:20,659 --> 00:14:22,217
�se no es el punto.
199
00:14:22,294 --> 00:14:25,092
Todo vale en Dodge City,
porque Regan lo permite.
200
00:14:25,164 --> 00:14:26,961
De hecho, lo fomenta.
201
00:14:27,032 --> 00:14:29,830
Quiero deshacerme
de los repartidores de cartas corruptos,
202
00:14:29,902 --> 00:14:31,927
los tiroteos y los robos.
203
00:14:32,004 --> 00:14:34,370
Y �la placa que llevas ahora?
204
00:14:34,440 --> 00:14:39,070
Ser jefe de polic�a aqu� es
como ser un perro guardi�n sin dientes.
205
00:14:39,144 --> 00:14:40,611
Apenas encarcelo a un criminal,
206
00:14:40,679 --> 00:14:43,147
sale libre por orden del Alguacil.
207
00:14:43,215 --> 00:14:45,911
Me molesta un poco. No se termina nunca.
208
00:14:45,985 --> 00:14:49,546
- Te deseo suerte.
- Necesitar� m�s que eso.
209
00:14:50,522 --> 00:14:53,013
En mi opini�n, si el Pastor
me disculpa la expresi�n,
210
00:14:53,092 --> 00:14:55,083
ni Dios puede ayudarlo.
211
00:14:55,160 --> 00:14:57,526
Doctor, deber�a darle verg�enza.
212
00:14:58,163 --> 00:15:02,122
Ah, ella es la chica sobre
la que me escribiste. Eso fue hace meses.
213
00:15:03,002 --> 00:15:06,403
- �Por qu� no est�n casados?
- Planeamos hacerlo en el oto�o.
214
00:15:06,906 --> 00:15:09,568
�Qu� esperas? �Que madure el ma�z?
215
00:15:09,642 --> 00:15:12,770
Si yo tuviera una chica as�,
le tirar�a la puerta abajo.
216
00:15:13,078 --> 00:15:15,945
�Qu� les parece si hago caf�?
217
00:15:16,015 --> 00:15:18,347
No he desayunado a�n.
218
00:15:18,417 --> 00:15:20,408
Quiz� usted quiera algo m�s fuerte.
219
00:15:20,486 --> 00:15:24,013
Sam ha tratado de escandalizarme
durante 30 a�os,
220
00:15:24,089 --> 00:15:26,148
pero a�n no lo ha logrado.
221
00:15:26,225 --> 00:15:29,285
Otra vez ser�, Sam. Tenemos que irnos.
222
00:15:29,361 --> 00:15:32,228
Sr. Masterson, sea lo que usted sea,
223
00:15:32,298 --> 00:15:34,528
es el hermano de Ed
y si est� aqu� para el oto�o,
224
00:15:34,600 --> 00:15:36,500
nos gustar�a que viniera a la boda.
225
00:15:36,568 --> 00:15:39,537
Pues, sea lo que yo sea,
le agradezco mucho.
226
00:15:39,905 --> 00:15:42,931
De hecho, planeo poner un negocio aqu�.
227
00:15:43,008 --> 00:15:46,671
- �Qu� tipo de negocio?
- Pens� en comprar una taberna.
228
00:15:47,513 --> 00:15:48,946
Ah, s�...
229
00:15:49,381 --> 00:15:52,817
- Bueno, nos vamos.
- Te llevar� a la carreta, querida.
230
00:15:52,885 --> 00:15:54,785
Bat, ya regreso.
231
00:15:57,189 --> 00:15:59,680
Sr. Masterson,
puede olvidarse de la cerveza.
232
00:15:59,758 --> 00:16:01,953
No le cobrar� el vendaje.
233
00:16:12,004 --> 00:16:14,370
Dicen que los chicos del Bar K vendr�n
esta noche.
234
00:16:14,440 --> 00:16:16,499
�Vamos a divertirnos!
235
00:16:17,409 --> 00:16:19,206
Parece que eleg� el negocio indicado
236
00:16:19,278 --> 00:16:21,576
pero en un mal momento.
Justo antes de la elecci�n.
237
00:16:21,647 --> 00:16:24,013
No te preocupes. Est� bien.
238
00:16:24,083 --> 00:16:25,573
T� empiezas una reforma,
239
00:16:25,651 --> 00:16:28,279
y tu hermano el apostador llega
para tirar los dados.
240
00:16:28,354 --> 00:16:30,481
No importa. La gente me conoce.
241
00:16:30,556 --> 00:16:32,046
Saben lo que represento.
242
00:16:32,124 --> 00:16:35,252
Lo que ellos representan, querr�s decir.
A m� me parece que mucho.
243
00:16:35,327 --> 00:16:36,885
Eres t� quien me preocupa.
244
00:16:36,962 --> 00:16:38,361
- �Yo?
- S�.
245
00:16:38,430 --> 00:16:40,159
Me las arreglo bien.
246
00:16:40,232 --> 00:16:41,563
Nunca sentaste cabeza.
247
00:16:41,633 --> 00:16:46,093
Eres como la bola de la ruleta,
saltas de un lugar a otro.
248
00:16:46,171 --> 00:16:49,072
Si sigues meti�ndote en problemas,
un d�a de estos
249
00:16:49,141 --> 00:16:52,076
caer�s sobre el 13 negro.
250
00:16:53,846 --> 00:16:56,212
�se parece un lugar tranquilo.
251
00:16:56,281 --> 00:16:58,272
- �Tomamos algo?
- No.
252
00:16:59,184 --> 00:17:00,583
No, gracias, Bat.
253
00:17:00,652 --> 00:17:03,917
Vamos, hace a�os
que no tomamos algo juntos.
254
00:17:03,989 --> 00:17:05,388
Te he extra�ado tanto,
255
00:17:05,457 --> 00:17:08,392
que hasta dejar� que me fastidies
con lo de sentar cabeza.
256
00:17:08,460 --> 00:17:10,758
No, ve t�.
Yo tengo que hacer mi recorrido.
257
00:17:10,829 --> 00:17:12,194
Te ver� en el cuarto, �s�?
258
00:17:12,264 --> 00:17:14,323
Ya que insistes.
259
00:17:34,720 --> 00:17:37,154
Usted parece ser de los que toman whisky.
260
00:17:37,222 --> 00:17:38,450
Buenas tardes, Bat.
261
00:17:38,524 --> 00:17:40,048
- Buenas tardes, doctor.
- �Tome!
262
00:17:40,125 --> 00:17:42,286
D�jeme pagar.
263
00:17:42,361 --> 00:17:43,589
Charlie,
264
00:17:44,196 --> 00:17:45,823
�l es el hermano de Ed Masterson.
265
00:17:45,898 --> 00:17:47,525
Se llama Bat.
266
00:17:52,871 --> 00:17:54,668
Perd�n, me equivoqu�.
267
00:17:56,041 --> 00:17:58,100
�Qu� le pasa?
268
00:17:58,177 --> 00:18:01,078
Yo diagnosticar�a un caso de hipertimidez.
269
00:18:01,146 --> 00:18:04,843
Quiz� no lo sepa, pero corren rumores
sobre usted.
270
00:18:04,917 --> 00:18:06,077
�Sobre m�?
271
00:18:06,151 --> 00:18:10,053
Dicen que reparte para el veintiuno
con tres dedos: pulgar, �ndice y gatillo.
272
00:18:10,122 --> 00:18:11,248
Qu� locura.
273
00:18:11,323 --> 00:18:13,120
Lo �nico que hice fue defenderme.
274
00:18:13,192 --> 00:18:14,989
Claro, pero �cu�ntas veces?
275
00:18:17,796 --> 00:18:19,821
Ya sabe, Bat,
276
00:18:19,898 --> 00:18:21,866
de eso est�n hechas las reputaciones,
277
00:18:21,934 --> 00:18:25,062
de habladur�as y rumores.
278
00:18:25,137 --> 00:18:29,267
Cuando uno se pone averiguar,
muchas veces resultan ser ciertos.
279
00:18:29,341 --> 00:18:33,835
- �Es su opini�n profesional?
- Conozco muy bien a su hermano.
280
00:18:34,580 --> 00:18:37,708
No tiene idea lo mucho
que se preocupa por usted.
281
00:18:38,083 --> 00:18:39,141
Le he o�do decir
282
00:18:39,218 --> 00:18:42,745
que ser�a el hombre m�s feliz del mundo
si usted se radicara en Dodge.
283
00:18:42,821 --> 00:18:45,551
Ser�a estupendo para �l,
pol�ticamente hablando.
284
00:18:45,624 --> 00:18:48,718
No hablo de lo pol�tico,
sino de lo espiritual.
285
00:18:48,794 --> 00:18:52,924
�l tambi�n tiene su reputaci�n:
la de ser el hombre m�s solo del pueblo.
286
00:18:53,932 --> 00:18:58,733
Ya s� que est� pensando en Pauline,
pero yo no creo que vayan a casarse.
287
00:18:58,804 --> 00:19:02,103
- �Por qu� lo dice?
- No creo que ella est� muy segura.
288
00:19:02,174 --> 00:19:03,835
Estoy de acuerdo.
289
00:19:05,511 --> 00:19:08,036
Pauline y Ed no est�n hechos
el uno para el otro.
290
00:19:08,113 --> 00:19:12,846
Ed es un so�ador. La mitad del tiempo
vive adelantado 20 a�os del presente,
291
00:19:13,085 --> 00:19:15,110
y ella necesita un hombre
que le d� una paliza
292
00:19:15,187 --> 00:19:17,155
antes del desayuno.
293
00:19:17,222 --> 00:19:21,181
No discutir� contigo, Lily.
Nadie gana nunca contigo.
294
00:19:21,260 --> 00:19:24,388
- Te presento al hermano de Ed.
- He o�do mucho sobre usted.
295
00:19:24,463 --> 00:19:26,363
Me preguntaba
cu�ndo vendr�a a visitarme.
296
00:19:26,431 --> 00:19:28,490
- �Visitarla?
- Me refiero a este lugar.
297
00:19:28,567 --> 00:19:31,035
Me encargo de �l
desde la muerte de mi esposo.
298
00:19:31,103 --> 00:19:32,832
Sin mucho �xito, me temo.
299
00:19:32,905 --> 00:19:36,466
- �Te sirvo un trago, Lily?
- �No me vendr�a mal, Charlie!
300
00:19:38,377 --> 00:19:43,508
El a�o pasado, un o unos desconocidos
le dispararon al esposo de Lily
301
00:19:43,582 --> 00:19:45,641
por motivos igualmente desconocidos.
302
00:19:45,717 --> 00:19:47,617
Para cualquiera menos para el Sr. Regan.
303
00:19:47,686 --> 00:19:49,711
He o�do mucho sobre su alguacil.
304
00:19:49,788 --> 00:19:51,881
- �A�n no lo conoci�?
- No.
305
00:19:51,957 --> 00:19:54,448
Es un hombre muy listo.
306
00:19:54,526 --> 00:19:57,359
Tiene dos sombreros
que se cambia todo el tiempo.
307
00:19:57,429 --> 00:20:01,866
El blanco es para dar discursos,
besar beb�s e ir a rodeos.
308
00:20:01,934 --> 00:20:03,663
El negro es para funerales
309
00:20:03,735 --> 00:20:06,795
y para cobrar su porcentaje
en cada negocio del pueblo.
310
00:20:07,806 --> 00:20:10,832
Mi esposo era testarudo, Sr. Masterson,
311
00:20:10,909 --> 00:20:12,900
y muy orgulloso.
312
00:20:12,978 --> 00:20:16,709
Se neg� a pagar. De pronto,
nos quedamos sin repartidores de cartas.
313
00:20:17,716 --> 00:20:20,241
Despu�s, como no quiso reconsiderarlo...
314
00:20:20,519 --> 00:20:23,249
�As� que por eso este lugar es
tan rudimentario?
315
00:20:24,323 --> 00:20:28,191
No se jug� ruleta ni faro
desde que sucedi� eso.
316
00:20:28,260 --> 00:20:30,387
Regan est� esperando
que tenga que cerrar,
317
00:20:30,462 --> 00:20:33,488
lo que har� pronto,
as� �l podr� adue�arse de todo.
318
00:20:33,565 --> 00:20:35,795
No lo har�. Hablar� con todos tus clientes
319
00:20:35,867 --> 00:20:38,529
y los convencer� para que beban el doble.
320
00:20:38,604 --> 00:20:40,731
Si me permite, se�ora...
321
00:20:40,806 --> 00:20:42,740
- Ll�meme Lily.
- Lily, entonces.
322
00:20:43,408 --> 00:20:44,568
Si me permite,
323
00:20:44,643 --> 00:20:47,510
creo que est� manejando mal todo esto.
324
00:20:47,579 --> 00:20:51,106
No basta con decirle que no
a alguien que la amenaza.
325
00:20:51,183 --> 00:20:55,517
Tiene que dejarles en claro
que toda calle corre en dos direcciones.
326
00:20:55,587 --> 00:20:58,488
- Me temo que no entiendo.
- Quiz� pueda ayudarla.
327
00:20:58,557 --> 00:21:01,082
Quisiera hacerle
una propuesta de negocios.
328
00:21:01,693 --> 00:21:03,718
- �Ah?
- Tengo $6.000.
329
00:21:03,795 --> 00:21:05,956
Quisiera invertirlo todo
en redecorar el lugar
330
00:21:06,031 --> 00:21:09,797
y respaldar el juego por la mitad
de las ganancias de la Dama Alegre.
331
00:21:10,602 --> 00:21:12,661
Me parece muy sensato, Lily.
332
00:21:12,738 --> 00:21:16,105
Si operas legalmente,
puedes llenar el lugar.
333
00:21:17,376 --> 00:21:18,934
Ya s� que estar� arruinada si no...
334
00:21:19,011 --> 00:21:20,706
Si no busco ayuda.
335
00:21:20,779 --> 00:21:22,679
�Y bien, qu� dices?
336
00:21:22,748 --> 00:21:25,239
Si abres la boca y balbuceas
algo sobre pensarlo,
337
00:21:25,317 --> 00:21:29,310
tendr� una diagn�stico muy claro
sobre tu cabeza.
338
00:21:29,855 --> 00:21:32,153
El negocio podr�a resultarle
poco beneficioso.
339
00:21:32,224 --> 00:21:34,454
Mantengo mi primera oferta.
340
00:21:35,160 --> 00:21:38,459
- Acepto.
- Espero que no se arrepienta.
341
00:21:50,676 --> 00:21:54,339
DAMA ALEGRE
342
00:21:59,785 --> 00:22:03,482
- �De d�nde sacar�n repartidores?
- Lo veremos esta noche.
343
00:22:07,926 --> 00:22:11,157
- �Qu� le parece, Ed?
- Muy bien, Lily.
344
00:22:11,229 --> 00:22:13,322
Les deseo toda la suerte.
345
00:22:13,398 --> 00:22:16,492
- Qu� vestido.
- �Muy audaz?
346
00:22:16,601 --> 00:22:19,593
No para m�,
tampoco para nuestros clientes, si vienen.
347
00:22:19,671 --> 00:22:21,434
Tomemos algo antes de abrir las puertas.
348
00:22:21,506 --> 00:22:22,973
Muy bien.
349
00:22:27,245 --> 00:22:31,079
Bat, espero que sepas en lo que te metes.
350
00:22:31,149 --> 00:22:34,710
Dir�a lo mismo sobre tu postulaci�n
para alguacil contra Regan.
351
00:22:34,786 --> 00:22:38,654
Ganes o pierdas, Ed, quiero darte la mitad
de mis ganancias de la Dama Alegre.
352
00:22:38,724 --> 00:22:41,352
No podr�a hacer eso, Bat,
pero gracias de todos modos.
353
00:22:41,426 --> 00:22:42,484
�Por qu� no?
354
00:22:42,561 --> 00:22:44,961
No creo que el Pastor ni Pauline
lo aprueben.
355
00:22:45,030 --> 00:22:47,055
En parte es por eso,
356
00:22:47,132 --> 00:22:50,966
pero principalmente porque no tengo
muchos intereses fuera de mi trabajo.
357
00:22:51,036 --> 00:22:53,732
�Qu� lleva a un hombre a usar una placa?
358
00:22:53,805 --> 00:22:58,071
No s� a otros,
pero para m� es s�lo Dodge City.
359
00:22:58,143 --> 00:23:01,135
Sol�a ser un lindo pueblo,
un buen lugar para tener familia,
360
00:23:01,213 --> 00:23:02,544
pero ya no.
361
00:23:02,614 --> 00:23:04,081
Podr�a serlo.
362
00:23:04,850 --> 00:23:06,044
Por ustedes.
363
00:23:08,019 --> 00:23:10,453
- Ten cuidado con Regan.
- Lo tendr�.
364
00:23:10,522 --> 00:23:12,990
- Vuelve m�s tarde.
- S�. Buenas noches.
365
00:23:14,860 --> 00:23:17,852
Prepar�monos para los clientes.
366
00:23:27,472 --> 00:23:28,837
�Hola, vaqueros!
367
00:23:31,009 --> 00:23:32,636
�Qu� tal, texanos?
368
00:23:32,711 --> 00:23:36,078
Pero si es Sue Ann. �Qu� haces, nena?
369
00:23:36,148 --> 00:23:38,639
- No mucho.
- �Es cierto!
370
00:24:07,112 --> 00:24:09,478
- Les est� yendo muy bien.
- S�.
371
00:24:09,981 --> 00:24:12,040
Ser�a una pena que el lugar se incendiara.
372
00:24:12,117 --> 00:24:13,982
La pintura apenas est� seca.
373
00:24:14,052 --> 00:24:16,953
Si se incendia,
t� lo reconstruir�s tabla por tabla.
374
00:24:17,022 --> 00:24:20,185
La idea es deshacerse de ellos,
no de la taberna.
375
00:24:26,898 --> 00:24:30,163
Hagan sus apuestas.
376
00:24:30,235 --> 00:24:35,138
Gira y gira, pero nadie sabe d�nde parar�.
377
00:24:36,408 --> 00:24:39,309
�Hagan sus apuestas, caballeros!
378
00:24:39,377 --> 00:24:42,073
- Apuesto por el n�mero 6.
- �Hagan sus apuestas!
379
00:24:45,917 --> 00:24:47,043
Ya estamos.
380
00:24:47,118 --> 00:24:48,415
Nueve negro.
381
00:24:48,487 --> 00:24:51,718
Bien, amigos, sigan su corazonada
y apuesten como si nada.
382
00:24:52,190 --> 00:24:54,454
Oiga, doctor,
�qu� pasa si se enferma alguien?
383
00:24:54,526 --> 00:24:56,756
Los atiendo gratis si est�n aqu� adentro.
384
00:24:56,828 --> 00:24:59,956
Si est�n en otra parte, no tendr�n suerte.
385
00:25:06,171 --> 00:25:09,299
Miren qui�n vino a visitarnos.
386
00:25:09,374 --> 00:25:11,672
Nuestro apuesto y popular alguacil.
387
00:25:18,783 --> 00:25:21,547
Hagan sus apuestas, caballeros.
388
00:25:31,162 --> 00:25:33,892
- Masterson.
- Buenas noches, Alguacil.
389
00:25:34,533 --> 00:25:37,559
La casa invita con tragos
a usted y sus amigos.
390
00:25:37,636 --> 00:25:39,866
Qu� amable, Masterson.
391
00:25:39,938 --> 00:25:41,428
Quiero hablarle si tiene un minuto.
392
00:25:41,506 --> 00:25:44,839
No s� cu�ndo lo tendr�.
Soy el �nico repartidor.
393
00:25:44,910 --> 00:25:46,502
T� ganas, hijo.
394
00:25:46,578 --> 00:25:49,274
- Es importante.
- Seguro que s�, Alguacil.
395
00:25:49,347 --> 00:25:52,214
Todos ellos son mis amigos,
puede hablar frente a ellos.
396
00:25:52,284 --> 00:25:54,309
Hagan sus apuestas, caballeros.
397
00:25:55,487 --> 00:25:58,115
Uno de mis hombres lo reemplazar�.
398
00:25:58,189 --> 00:25:59,918
No veo nada de malo en eso, Alguacil.
399
00:25:59,991 --> 00:26:02,892
�Qu� repartidor m�s honesto
que uno con placa?
400
00:26:02,961 --> 00:26:05,794
No se aprovechen de �l, muchachos.
401
00:26:05,864 --> 00:26:08,958
Purley, reparte por el Sr. Masterson.
402
00:26:15,373 --> 00:26:18,774
No es que no conf�e en usted, Sr. Purley,
la caja est� llena.
403
00:26:18,843 --> 00:26:21,243
Ponga el dinero en esa ranura,
hay muchas fichas.
404
00:26:21,313 --> 00:26:22,837
Si necesita m�s, av�seme.
405
00:26:22,914 --> 00:26:26,372
- Por aqu�, Alguacil.
- Hagan sus apuestas.
406
00:26:39,898 --> 00:26:43,231
�Hagan sus apuestas!
407
00:26:43,301 --> 00:26:45,792
Gira y gira,
408
00:26:45,870 --> 00:26:48,395
pero nadie sabe d�nde parar�.
409
00:26:48,473 --> 00:26:51,601
- �Puedes esperar afuera?
- �Qu� le pasa?
410
00:26:51,676 --> 00:26:55,635
Dijo que quer�a verme en privado.
Esto es lo m�s privado que hay.
411
00:26:56,781 --> 00:26:58,305
�Jim!
412
00:26:58,917 --> 00:27:01,181
Si rompe la puerta,
usted recibir� la primera bala.
413
00:27:01,252 --> 00:27:03,914
Le aconsejo que le diga
que espere tranquilo.
414
00:27:03,989 --> 00:27:05,149
Jim, �est�s bien?
415
00:27:05,223 --> 00:27:08,158
Est� bien, pero no lo estar� si t� entras.
416
00:27:08,226 --> 00:27:10,353
Forbes, espera ah�.
417
00:27:11,196 --> 00:27:13,027
Est� nervioso, �no, Masterson?
418
00:27:13,098 --> 00:27:15,828
- Lo normal.
- �Le molesta si me siento?
419
00:27:18,436 --> 00:27:21,064
Vine a hacerle una propuesta.
420
00:27:22,240 --> 00:27:23,867
Quiero comprar la Dama Alegre.
421
00:27:23,942 --> 00:27:26,240
- �S�?
- �Est� en venta?
422
00:27:26,678 --> 00:27:29,272
Todo est� en venta por el precio correcto.
423
00:27:29,414 --> 00:27:30,608
�Y bien?
424
00:27:31,082 --> 00:27:33,380
Por mi mitad, $50.000.
425
00:27:34,285 --> 00:27:35,616
�50.000?
426
00:27:35,687 --> 00:27:37,154
S�, tiene la mejor ubicaci�n.
427
00:27:37,222 --> 00:27:38,883
Calculo que si gana $500 por semana,
428
00:27:38,957 --> 00:27:41,482
ser�an $50.000 en s�lo dos a�os.
429
00:27:41,559 --> 00:27:45,290
- Que sean $75.000, Regan, en efectivo.
- �Se cree listo?
430
00:27:46,297 --> 00:27:49,926
No, ahora que lo pienso, hay que ser
est�pido para dejar un lugar as�.
431
00:27:50,001 --> 00:27:51,866
Mejor no lo vender�.
432
00:27:51,936 --> 00:27:53,767
No me molestar�
en clausurarlo, Masterson,
433
00:27:53,838 --> 00:27:56,432
porque no llegar� a ver la luz del d�a.
434
00:27:56,508 --> 00:27:58,066
Espere un minuto.
435
00:27:58,743 --> 00:28:00,734
Yo no soy como el antiguo propietario,
436
00:28:00,812 --> 00:28:03,406
y lo que dije antes sigue vigente.
437
00:28:03,481 --> 00:28:06,882
Si veo a alguno de sus hombres
hacer el m�s m�nimo movimiento,
438
00:28:07,218 --> 00:28:09,015
usted morir� primero.
439
00:28:12,691 --> 00:28:15,159
Gracias por su visita, Alguacil.
440
00:28:22,133 --> 00:28:26,331
Ven, cari�o, vamos al D�lar de Plata
por otro trago.
441
00:28:51,696 --> 00:28:53,857
Que se te pase durmiendo, amigo.
442
00:28:55,066 --> 00:28:56,328
$800.
443
00:28:56,401 --> 00:28:58,164
S�, y tengo mucho m�s aqu�.
444
00:28:58,236 --> 00:29:00,727
Charlie debe tener unos doscientos
en la barra.
445
00:29:00,805 --> 00:29:03,467
Es m�s de lo que hemos ganado
en los �ltimos seis meses.
446
00:29:03,541 --> 00:29:06,032
Aunque viva 90 a�os,
nunca terminar� de agradecerle.
447
00:29:06,111 --> 00:29:09,672
Si llega a los 90, yo estar� demasiado
senil para que me importe.
448
00:29:09,848 --> 00:29:13,079
- Est� busc�ndose problemas aqu�.
- Quiz�.
449
00:29:13,685 --> 00:29:15,448
Quiz� yo tambi�n.
450
00:29:16,087 --> 00:29:18,317
Las mujeres deben ser timoratas.
451
00:29:18,389 --> 00:29:20,550
No deben disfrutar la vida, supongo.
452
00:29:20,625 --> 00:29:22,388
Les ense�an a dejar comida en el plato.
453
00:29:22,460 --> 00:29:25,122
Aunque tengan hambre.
454
00:29:26,064 --> 00:29:28,430
Mejor siga contando su dinero.
455
00:29:47,418 --> 00:29:49,079
- Hola, doctor, Bat.
- Hola, Ed.
456
00:29:49,154 --> 00:29:50,644
- �Qu� tal, Srta. Lily?
- Hola, Ed.
457
00:29:50,722 --> 00:29:52,622
Qu� gran inauguraci�n.
458
00:29:52,690 --> 00:29:55,158
S�, y cuando tengamos repartidores,
nos ir� mejor a�n.
459
00:29:55,226 --> 00:29:58,127
�Qu� dice?
Estoy pensando en dejar mi pr�ctica.
460
00:29:58,196 --> 00:29:59,390
No me hab�a divertido tanto
461
00:29:59,464 --> 00:30:01,625
desde que el Pastor
vino un d�a con un carbunco.
462
00:30:01,699 --> 00:30:03,997
Lo siento, Ed. Lo ten�a en el cuello.
463
00:30:04,068 --> 00:30:06,161
Est� bien, doctor.
�C�mo van las cosas afuera?
464
00:30:06,237 --> 00:30:08,068
Ya saben c�mo es los s�bados
por la noche.
465
00:30:08,139 --> 00:30:10,664
Se pone muy tranquilo antes de explotar.
466
00:30:10,742 --> 00:30:14,041
- Quiz� no pase nada esta noche.
- Lo dudo, doctor.
467
00:30:14,112 --> 00:30:17,172
No se perdieron un tiroteo de s�bado
en un a�o.
468
00:30:17,248 --> 00:30:19,580
De hecho, son las 2:10.
469
00:30:20,151 --> 00:30:22,278
La semana pasada a esta hora
ya hab�a terminado.
470
00:30:22,353 --> 00:30:25,220
No te preocupes, Ed,
apagaremos las luces para no participar.
471
00:30:25,290 --> 00:30:26,518
Charlie.
472
00:30:59,057 --> 00:31:01,457
Lily, ve con el doctor.
473
00:31:01,526 --> 00:31:02,754
Ed.
474
00:31:19,277 --> 00:31:22,940
- S�lo est�n desahog�ndose.
- Pero siempre alguien sale lastimado.
475
00:32:48,032 --> 00:32:49,329
Bat.
476
00:32:50,134 --> 00:32:52,932
Ed. Doctor, Ed est� herido.
477
00:32:58,009 --> 00:33:01,206
Tranquilo. No lo mueva
m�s de lo necesario.
478
00:33:01,279 --> 00:33:03,179
Lily, dame una luz.
479
00:33:15,893 --> 00:33:17,417
Bat, cuidado.
480
00:33:34,178 --> 00:33:37,272
- Est� mal herido, Bat.
- Estoy bien.
481
00:33:38,449 --> 00:33:41,543
Les digo que estoy bien, s�lo me...
482
00:34:25,563 --> 00:34:27,861
Sin duda fue muy querido.
483
00:34:28,499 --> 00:34:31,764
- Estuvieron todos.
- Todos menos Jim Regan.
484
00:34:32,837 --> 00:34:36,068
Dicen que se fue
hasta que se calmen las cosas.
485
00:34:36,140 --> 00:34:38,335
No se calmar�n.
486
00:34:39,811 --> 00:34:41,438
Entremos.
487
00:34:52,356 --> 00:34:53,914
Hola, Bat.
488
00:34:57,562 --> 00:34:59,029
Hola, Dave.
489
00:35:05,837 --> 00:35:08,237
No hace falta eso, Bat.
490
00:35:09,507 --> 00:35:12,067
Llegu� esta ma�ana a Dodge City.
491
00:35:13,311 --> 00:35:15,836
Me enter�. Lo lamento.
492
00:35:17,748 --> 00:35:19,545
S� c�mo te sientes.
493
00:35:20,585 --> 00:35:23,281
Pero quiero que sepas
494
00:35:23,354 --> 00:35:25,015
que ya no te guardo rencor.
495
00:35:25,089 --> 00:35:28,183
- �Qu� dices?
- Est� bien, Dave.
496
00:35:31,262 --> 00:35:34,959
- �A�n sabe repartir para el faro?
- Claro.
497
00:35:35,032 --> 00:35:37,500
- �Quieres un empleo?
- �Trabajando para ti?
498
00:35:37,969 --> 00:35:40,494
- �Cu�ndo empiezo?
- Esta noche.
499
00:35:42,106 --> 00:35:43,300
Bueno...
500
00:35:44,976 --> 00:35:47,274
Tienes un repartidor.
501
00:35:57,588 --> 00:35:58,680
�Qui�n era �se?
502
00:35:58,756 --> 00:36:01,190
Dave Rudabaugh,
un repartidor que contrat�.
503
00:36:01,259 --> 00:36:03,955
Es un man�aco. �Para qu� lo necesitamos?
504
00:36:04,028 --> 00:36:05,552
Me ir� por un tiempo.
505
00:36:05,630 --> 00:36:08,565
No esperar� a que Regan regrese.
506
00:36:22,446 --> 00:36:23,640
Ah.
507
00:36:24,248 --> 00:36:25,840
Pauline, �qu� hace aqu�?
508
00:36:25,917 --> 00:36:30,081
Vine a preguntarle si me daba
esas fotos de Ed y yo.
509
00:36:31,189 --> 00:36:34,249
- S�, claro.
- Gracias.
510
00:36:41,265 --> 00:36:44,234
Creo que debo decirle algo m�s.
511
00:36:44,302 --> 00:36:47,237
Lo hago directamente responsable
por lo que le pas� a Ed.
512
00:36:47,305 --> 00:36:49,466
Yo tambi�n me hago responsable.
513
00:36:50,408 --> 00:36:52,171
No s� qu� es, pero donde sea que vaya,
514
00:36:52,243 --> 00:36:53,767
causo problemas.
515
00:36:53,844 --> 00:36:57,439
Pero cr�ame una cosa,
amaba a mi hermano.
516
00:36:57,815 --> 00:37:00,010
Qu� pena que no sea m�s como �l.
517
00:37:00,084 --> 00:37:03,645
Ed era un hombre excepcional.
Mejor que yo.
518
00:37:03,721 --> 00:37:05,689
Mejor que usted.
519
00:37:06,691 --> 00:37:10,286
Pero est� muerto,
as� que dejemos de sentirnos culpables.
520
00:37:11,195 --> 00:37:14,323
�De qu� habla?
�Por qu� deber�a sentirme culpable yo?
521
00:37:14,398 --> 00:37:17,799
Cuando estaba vivo, �estaba usted
segura de sus sentimientos por �l?
522
00:37:17,868 --> 00:37:20,200
�Tan segura como para casarse?
523
00:37:25,443 --> 00:37:28,207
Bueno, nos hemos confesado.
524
00:37:28,279 --> 00:37:30,577
Quiz� debamos sentirnos mejor. No s�.
525
00:37:30,648 --> 00:37:33,879
Pero tengo que hacer algo,
as� que v�yase, por favor.
526
00:37:35,486 --> 00:37:36,680
Yo...
527
00:37:37,655 --> 00:37:41,421
Yo s� qu� va a hacer. Est� mal.
528
00:37:42,526 --> 00:37:44,323
V�yase, Pauline, por favor.
529
00:38:14,759 --> 00:38:16,954
Est� cerrado, vuelva ma�ana.
530
00:38:17,028 --> 00:38:18,154
Ben.
531
00:38:20,464 --> 00:38:21,726
Ben, soy Bat.
532
00:38:22,800 --> 00:38:26,236
�Bat? Bat Masterson,
espera un minuto, ya bajo.
533
00:38:32,476 --> 00:38:35,877
Billy, enciende la l�mpara,
despu�s regresa a la cama.
534
00:38:38,482 --> 00:38:41,713
Hola, Bat. Qu� sorpresa.
�Qu� haces de vuelta en Hays City?
535
00:38:41,786 --> 00:38:43,219
Estoy de paso.
536
00:38:43,287 --> 00:38:45,687
- Veo que cambiaste el cartel.
- Tuve que hacerlo.
537
00:38:45,756 --> 00:38:47,656
Desde lo del sargento King,
538
00:38:47,725 --> 00:38:51,286
el s�lo ver tu nombre causa disturbios.
539
00:38:51,362 --> 00:38:52,852
Hola, Billy.
540
00:38:54,865 --> 00:38:58,096
Bar, me enter� de lo de tu hermano.
Lo lamento.
541
00:38:58,169 --> 00:39:00,137
Tomemos algo. �Quieres comer?
542
00:39:00,204 --> 00:39:01,228
No, gracias.
543
00:39:01,305 --> 00:39:02,966
Pero si me prestas una cama un rato,
544
00:39:03,040 --> 00:39:05,167
- te lo agradecer�.
- Claro, usa la de Billy.
545
00:39:05,242 --> 00:39:07,142
�l puede dormir en mi cuarto.
546
00:39:07,845 --> 00:39:09,312
Te ves muy cansado.
547
00:39:09,380 --> 00:39:13,646
Estuve cabalgando por todo Kansas
buscando al hombre que mat� a Ed.
548
00:39:14,952 --> 00:39:17,512
El diario dice que fueron dos hombres
y que los mataste.
549
00:39:17,588 --> 00:39:18,885
Matones a sueldo.
550
00:39:18,956 --> 00:39:22,153
Busco a Jim Regan, �l les pag�.
551
00:39:23,461 --> 00:39:24,689
Bat,
552
00:39:25,596 --> 00:39:30,056
si matas a un alguacil,
tendr�s que huir por mucho tiempo.
553
00:39:31,102 --> 00:39:33,366
No gastes saliva.
554
00:39:33,437 --> 00:39:37,897
Hay elecciones en Dodge City
la semana que viene. Tiene que volver.
555
00:39:49,387 --> 00:39:51,446
�Miren qu� linda chica! �No es hermosa?
556
00:39:51,522 --> 00:39:54,855
- �Qu� linda chica!
- �Eres muy linda!
557
00:39:54,925 --> 00:39:56,620
�Ven a la Taberna Rama Larga
558
00:39:56,694 --> 00:39:59,754
- y bebe algo conmigo, nena!
- �Qu� cosita linda!
559
00:40:07,938 --> 00:40:09,633
Mira qui�n regres�.
560
00:40:14,812 --> 00:40:17,144
Padre, te pido que reflexiones.
561
00:40:17,214 --> 00:40:19,774
Ya lo hice, querido. Sigo pensando igual.
562
00:40:20,284 --> 00:40:22,081
Ahora depende de �l.
563
00:40:22,153 --> 00:40:24,849
Te dejar� en el consultorio del doctor.
564
00:40:27,358 --> 00:40:30,327
Bat, qu� bueno verte.
565
00:40:30,394 --> 00:40:31,588
Tardaste tanto que tem�a
566
00:40:31,662 --> 00:40:33,596
no volver a hablar contigo sin hojas de t�.
567
00:40:33,664 --> 00:40:34,688
�Ya regres� Regan?
568
00:40:34,765 --> 00:40:36,995
- S�, lo vi ayer.
- Bien.
569
00:40:37,067 --> 00:40:39,695
Ll�vame caf� negro a la oficina, por favor.
570
00:40:39,770 --> 00:40:40,964
�Bat?
571
00:40:46,010 --> 00:40:47,272
Est� bien, ir� a llamarlo.
572
00:40:47,344 --> 00:40:49,904
No, creo que deber�amos ir a verlo.
573
00:40:49,980 --> 00:40:52,505
�Usted entrar� a la Dama Alegre?
574
00:40:52,583 --> 00:40:55,313
Espera aqu�, Pauline. Venga, Sam.
575
00:40:55,386 --> 00:40:57,547
Perd�neme la expresi�n, Pastor,
576
00:40:57,621 --> 00:41:00,784
pero no me perder�a esto
ni por un mes de domingos.
577
00:41:11,669 --> 00:41:13,102
- �Bat?
- �S�?
578
00:41:14,238 --> 00:41:15,762
No lo hagas.
579
00:41:16,974 --> 00:41:20,410
Esta vez podr�as morir t�,
y no podr�a soportarlo.
580
00:41:20,878 --> 00:41:22,846
Lily, hablas demasiado.
581
00:41:29,920 --> 00:41:31,820
Y ella dijo: "De ninguna manera."
582
00:41:31,889 --> 00:41:34,255
- �S�?
- "No hasta que nos hayamos casado."
583
00:41:35,326 --> 00:41:37,726
Eso fue lo que me dijo.
584
00:41:37,795 --> 00:41:38,989
- Otro trago.
- Disculpen.
585
00:41:39,063 --> 00:41:42,032
- Oye, un ministro.
- �Podemos pasar, por favor?
586
00:41:42,099 --> 00:41:44,226
Y miren qui�n va con �l, el doctor.
587
00:41:44,668 --> 00:41:46,533
Es tu d�a de suerte.
588
00:41:46,604 --> 00:41:50,096
Puedes casarte y hacerte ver
la cabeza al mismo tiempo.
589
00:41:50,174 --> 00:41:52,665
�Vamos por otra botella!
590
00:41:57,448 --> 00:42:01,077
�El n�mero 3 es el ganador!
591
00:42:05,089 --> 00:42:06,818
Pastor Howard,
592
00:42:06,891 --> 00:42:08,756
�qu� hace en un lugar de juegos
como �ste?
593
00:42:08,826 --> 00:42:09,850
Si no est� ocupado,
594
00:42:09,927 --> 00:42:11,451
- quisi�ramos hablarle.
- Claro.
595
00:42:11,529 --> 00:42:13,087
- Hola, doctor.
- Qu� bueno verlo.
596
00:42:13,163 --> 00:42:14,824
Lily, quiz� el Pastor quiera un trago.
597
00:42:14,899 --> 00:42:17,766
- No, gracias.
- Seguro que el doctor tomar� una cerveza.
598
00:42:17,835 --> 00:42:20,497
S�. Nunca bebo en horas de trabajo,
599
00:42:20,571 --> 00:42:21,731
si no tengo la oportunidad.
600
00:42:21,805 --> 00:42:24,968
Los dejar� solos y enviar� a Charlie
con la cerveza.
601
00:42:25,042 --> 00:42:26,100
Tomen asiento.
602
00:42:26,176 --> 00:42:27,666
Iremos al grano.
603
00:42:27,745 --> 00:42:31,237
- Sam, �quiere ponerlo al tanto?
- No, le dejo ese placer a usted.
604
00:42:31,315 --> 00:42:34,751
- �Por qu� no tiran una moneda?
- Esto es un asunto serio.
605
00:42:34,818 --> 00:42:37,378
El comit� que apoyaba a su hermano
para alguacil
606
00:42:37,454 --> 00:42:40,048
ha votado postularlo a usted en su lugar.
607
00:42:40,291 --> 00:42:42,725
No se me ocurre un candidato
menos indicado.
608
00:42:42,793 --> 00:42:45,660
�Lo ve? Perdemos el tiempo.
609
00:42:45,729 --> 00:42:49,460
Para ser franco,
eso es lo que yo pens� al principio.
610
00:42:49,867 --> 00:42:52,392
Para combatir el alcoholismo
postulan a un tabernero.
611
00:42:52,469 --> 00:42:53,561
Peor a�n,
612
00:42:53,637 --> 00:42:55,264
es apostador profesional y pistolero.
613
00:42:55,339 --> 00:42:56,465
Pero se llama Masterson,
614
00:42:56,540 --> 00:42:59,100
y eso parece significar mucho
en este pueblo.
615
00:42:59,176 --> 00:43:01,906
Como dice el doctor, pierden el tiempo.
616
00:43:01,979 --> 00:43:05,915
Sinceramente, creo que Bat estar�a loco
si se postula.
617
00:43:05,983 --> 00:43:09,077
Seguramente ganar�a, quisiera verlo,
pero odiar�a el trabajo.
618
00:43:09,153 --> 00:43:11,417
Hay que estar loco para no odiarlo.
619
00:43:11,488 --> 00:43:15,356
El alguacil Regan se alimenta
de este condado como un buitre.
620
00:43:15,426 --> 00:43:17,553
Su influencia corrompe tanto
621
00:43:17,628 --> 00:43:20,893
que Dodge City ya es sin�nimo de vicio,
622
00:43:20,965 --> 00:43:23,126
y hay que derrotarlo.
623
00:43:23,200 --> 00:43:27,261
Bajo circunstancias normales,
me opondr�a a su candidatura,
624
00:43:27,338 --> 00:43:30,637
pero la gente admira
c�mo desafi� a Regan.
625
00:43:31,008 --> 00:43:32,407
Usted es la �nica persona
626
00:43:32,476 --> 00:43:34,706
que tenemos esperanzas de elegir.
627
00:43:35,512 --> 00:43:38,345
Ser�a el mal menor.
628
00:43:38,415 --> 00:43:40,815
- S�, se�or, as� es.
- Bueno, al menos es sincero.
629
00:43:40,884 --> 00:43:43,079
Tengo la sospecha de que usted tambi�n.
630
00:43:43,153 --> 00:43:46,782
�Por qu� no? En mi negocio,
los porcentajes favorecen a la casa.
631
00:43:47,157 --> 00:43:49,751
No, Pastor, d�gale al comit�
que me siento muy honrado.
632
00:43:49,827 --> 00:43:52,523
El Masterson que necesitan est�
en el cementerio.
633
00:43:52,596 --> 00:43:55,087
En cuanto a Regan,
d�gale que no se preocupe.
634
00:43:55,165 --> 00:43:57,895
Ser� candidato hoy, pero no ma�ana.
635
00:43:57,968 --> 00:44:00,493
Esc�cheme, si tiene la idea de vengar a Ed,
636
00:44:00,571 --> 00:44:01,663
�sa no es la manera.
637
00:44:01,739 --> 00:44:02,933
Se acab� el serm�n, Pastor.
638
00:44:03,007 --> 00:44:05,532
Pero este tipo de anarqu�a
e irresponsabilidad
639
00:44:05,609 --> 00:44:07,839
es lo que Ed combati� toda su vida.
640
00:44:07,911 --> 00:44:09,503
- Que tenga un buen d�a.
- Vamos.
641
00:44:09,580 --> 00:44:11,775
Sr. Masterson, hace un momento le dije
642
00:44:11,849 --> 00:44:14,181
que me parece un hombre honesto.
643
00:44:14,251 --> 00:44:17,618
Si lo es, h�gase esta pregunta:
644
00:44:17,688 --> 00:44:20,316
�hago esto por mi hermano muerto
645
00:44:20,391 --> 00:44:23,724
o porque me he convertido
en un animal salvaje?
646
00:44:25,796 --> 00:44:27,661
Buen d�a, Pastor, doctor.
647
00:44:28,098 --> 00:44:30,794
Dicen que usted me buscaba.
648
00:44:31,502 --> 00:44:33,697
Qu� pena lo de su hermano.
649
00:44:34,171 --> 00:44:35,866
Lo de mis comisarios tambi�n.
650
00:44:35,939 --> 00:44:37,930
Yo estaba en Wichita,
no estuve cuando pas�.
651
00:44:38,008 --> 00:44:39,999
Pero eso ya es historia.
652
00:44:40,077 --> 00:44:43,205
Podemos dejarlo as� o ajustar cuentas.
653
00:44:43,514 --> 00:44:44,879
Lo que usted diga.
654
00:44:44,948 --> 00:44:47,143
Si hubiera venido
hace cinco minutos, Regan,
655
00:44:47,217 --> 00:44:48,980
lo habr�a matado.
656
00:44:55,726 --> 00:44:58,320
Ahora s�lo lo matar� a medias.
657
00:46:15,439 --> 00:46:18,602
Doctor, tendr� que curarme
658
00:46:19,443 --> 00:46:21,172
si voy a postularme para alguacil.
659
00:46:21,245 --> 00:46:22,542
Vaya...
660
00:46:22,613 --> 00:46:25,241
La gente de este pueblo miserable
no lo merece.
661
00:46:25,315 --> 00:46:26,782
�Sr. Masterson?
662
00:46:27,251 --> 00:46:28,650
�S�?
663
00:46:28,719 --> 00:46:32,849
Si no le molesta,
creo que aceptar� ese trago ahora.
664
00:46:42,599 --> 00:46:45,067
- Felicidades, Alguacil.
- Est� bien.
665
00:46:45,135 --> 00:46:47,467
- Felicidades, Masterson.
- Gracias.
666
00:46:47,538 --> 00:46:49,836
- Felicidades.
- Muchas gracias.
667
00:46:49,907 --> 00:46:51,602
Felicidades, Sr. Masterson.
668
00:46:51,675 --> 00:46:54,610
Hagamos un poco de silencio, �s�?
669
00:46:56,847 --> 00:47:01,284
Ahora que nuestro otrora Alguacil,
el Sr. Regan, admiti� su derrota
670
00:47:01,351 --> 00:47:03,182
y envi� su placa,
671
00:47:03,253 --> 00:47:06,450
la cual me encargu� de desinfectar,
672
00:47:07,191 --> 00:47:10,991
creo que corresponde o�r
unas palabras del Sr. Masterson.
673
00:47:11,061 --> 00:47:13,120
Pero antes de eso,
674
00:47:13,797 --> 00:47:16,265
antes que el Pastor decida presentarlo,
675
00:47:16,333 --> 00:47:19,769
s� por buenas fuentes
que prepar� un discurso largo,
676
00:47:19,837 --> 00:47:22,101
un serm�n que le sobr�,
677
00:47:23,073 --> 00:47:27,567
quiero decirle lo mucho que me emociona
esta victoria aplastante.
678
00:47:28,512 --> 00:47:31,447
Esta noche, me siento joven otra vez.
679
00:47:31,515 --> 00:47:33,813
- Casi tan joven como cuando...
- Est� bien, doctor.
680
00:47:33,884 --> 00:47:35,875
- Es suficiente.
- Oigamos a Bat.
681
00:47:35,953 --> 00:47:38,012
Tome asiento, doctor.
682
00:47:38,388 --> 00:47:41,323
Les presento a nuestro nuevo Alguacil,
Bat Masterson.
683
00:47:42,826 --> 00:47:45,386
Gracias. Muchas gracias a todos.
684
00:47:45,462 --> 00:47:50,263
Nunca di un discurso en mi vida
y no lo intentar� ahora.
685
00:47:50,334 --> 00:47:54,100
S�lo quiero decirles lo que tengo
en mente para el cumplimiento de la ley.
686
00:47:54,171 --> 00:47:57,231
Habr� ley y habr� cumplimiento.
687
00:47:57,307 --> 00:47:58,706
Gracias.
688
00:47:59,676 --> 00:48:01,803
- �Qu� hay de Regan?
- �Qu� pasa con �l?
689
00:48:01,879 --> 00:48:03,938
A partir de ahora es un ciudadano m�s.
690
00:48:04,014 --> 00:48:05,447
Si viola la ley, me encargar� de �l.
691
00:48:05,515 --> 00:48:06,948
Y �los tiroteos de los s�bados?
692
00:48:07,017 --> 00:48:09,281
- No habr� m�s.
- �Habr� tabernas?
693
00:48:09,353 --> 00:48:10,615
S�, se�ora,
694
00:48:10,687 --> 00:48:13,383
pero estar�n en orden
y cerrar�n a la medianoche.
695
00:48:13,457 --> 00:48:15,482
Y �qu� pasar� con las apuestas?
696
00:48:15,559 --> 00:48:19,290
Como yo lo veo, mientras haya gente,
habr� apuestas.
697
00:48:19,363 --> 00:48:20,921
�Usted no tiene una aseguradora?
698
00:48:20,998 --> 00:48:22,556
S�.
699
00:48:22,633 --> 00:48:25,500
�Vender� su taberna
ahora que es alguacil?
700
00:48:25,569 --> 00:48:27,969
Ser� alguacil las 24 horas del d�a,
701
00:48:28,038 --> 00:48:30,700
pero tambi�n me aferrar� a lo m�o.
702
00:48:30,774 --> 00:48:32,105
Para su informaci�n,
703
00:48:32,175 --> 00:48:34,905
hay un jefe de polic�a en Wichita,
llamado Wyatt Earp,
704
00:48:34,978 --> 00:48:36,843
que parece estar haciendo
un buen trabajo.
705
00:48:36,914 --> 00:48:39,007
Tiene tres tabernas.
706
00:48:39,082 --> 00:48:42,518
Hemos elegido alguacil,
no es el nuevo milenio.
707
00:48:42,586 --> 00:48:45,487
Dejemos que el Alguacil beba algo.
708
00:48:56,800 --> 00:48:58,324
�Qu� pasa, Pauline?
709
00:48:58,402 --> 00:49:01,394
No parece contenta por mi victoria.
710
00:49:01,471 --> 00:49:03,939
Me gustar�a ver qu� tipo de alguacil ser�.
711
00:49:04,007 --> 00:49:06,339
Es muy suspicaz.
712
00:49:06,410 --> 00:49:07,434
No, es s�lo que
713
00:49:07,511 --> 00:49:11,038
no me gustar�a ver a mi padre
y a toda esa gente desilusionada.
714
00:49:11,114 --> 00:49:13,344
S�lo puedo dar lo mejor de m�.
715
00:49:13,417 --> 00:49:15,908
Ed habr�a sido un buen alguacil.
716
00:49:15,986 --> 00:49:19,786
Era estricto, pero tambi�n amable
y considerado.
717
00:49:20,324 --> 00:49:22,224
Entend�a a la gente.
718
00:49:24,027 --> 00:49:25,927
- �Pauline?
- �S�?
719
00:49:26,863 --> 00:49:28,296
Ed est� muerto.
720
00:49:29,633 --> 00:49:31,760
- Lo s�.
- No ped� tomar su lugar.
721
00:49:31,835 --> 00:49:34,099
- Est� bien.
- Pero si lo hiciera...
722
00:49:34,938 --> 00:49:36,166
�S�?
723
00:49:36,239 --> 00:49:38,537
Lo har�a en todos los aspectos.
724
00:49:50,387 --> 00:49:54,016
El D�LAR DE PLATA
725
00:49:56,059 --> 00:49:58,550
- �Qu� tal, Jim?
- �Qu� tal, Alguacil?
726
00:50:00,163 --> 00:50:01,255
�Qu� tal, Jim?
727
00:50:01,331 --> 00:50:02,491
No te esperaba tan pronto.
728
00:50:02,566 --> 00:50:04,761
No nos perder�amos el primer s�bado
del Alguacil.
729
00:50:04,835 --> 00:50:06,268
�No, se�or! Debo verlo.
730
00:50:06,336 --> 00:50:09,305
Hace mucho que Dodge City no tiene
un s�bado sano.
731
00:50:09,373 --> 00:50:12,069
Vayamos entrando en calor, muchachos.
732
00:50:12,409 --> 00:50:15,776
- Lamento lo de la elecci�n, Jim.
- No se puede ganar siempre.
733
00:50:15,846 --> 00:50:18,644
Dicen que Masterson es bueno
con el arma.
734
00:50:18,715 --> 00:50:21,206
S�lo tiene seis balas, como cualquiera.
735
00:50:21,284 --> 00:50:22,945
Eso es lo que estaba pensando.
736
00:50:23,020 --> 00:50:24,544
Quiz� no tengas que esperar mucho
737
00:50:24,621 --> 00:50:26,555
para recuperar tu placa.
738
00:50:33,697 --> 00:50:36,632
- �se es �l, �no?
- S�.
739
00:50:50,247 --> 00:50:52,408
Veo que ya no usa armas.
740
00:50:52,482 --> 00:50:56,316
No las necesito ahora
que no debo hacer cumplir la ley.
741
00:50:56,386 --> 00:50:57,944
�Alguna vez lo hizo?
742
00:50:59,890 --> 00:51:01,118
Por si no ley� los diarios,
743
00:51:01,191 --> 00:51:03,682
no habr� disturbios esta noche
ni ninguna otra.
744
00:51:03,760 --> 00:51:07,389
- Y �yo qu� tengo que ver?
- Es s�lo una advertencia cordial.
745
00:51:08,365 --> 00:51:11,493
- Todos ellos lo saben.
- Qu� bien.
746
00:51:11,568 --> 00:51:15,026
Porque la multa por no saberlo
ser� de $100.
747
00:51:24,081 --> 00:51:25,605
Dame un trago.
748
00:51:25,682 --> 00:51:27,513
Hola, Bob, �c�mo est�s?
749
00:51:27,584 --> 00:51:30,212
Parece que eligieron un alguacil loco.
750
00:51:30,287 --> 00:51:31,345
�Durar� una semana?
751
00:51:31,421 --> 00:51:33,412
No s�. Creo que lo sabremos esta noche.
752
00:51:33,490 --> 00:51:34,650
Nunca nadie intent� frenar
753
00:51:34,724 --> 00:51:36,157
lo que se hace los s�bados aqu�.
754
00:51:36,226 --> 00:51:38,353
Si lo hace,
ser� como pedir que le disparen.
755
00:51:38,428 --> 00:51:40,089
S�, ser�a una pena.
756
00:51:40,163 --> 00:51:42,495
Parece un tipo agradable, �no?
757
00:51:42,566 --> 00:51:43,931
Toma un trago.
758
00:52:09,559 --> 00:52:11,550
�Empecemos!
759
00:52:11,962 --> 00:52:13,122
Vengan todos.
760
00:52:13,196 --> 00:52:15,687
Eso es por pelear
en medio de la calle, �entiendes?
761
00:52:15,765 --> 00:52:18,700
Volvamos a pelear adentro.
762
00:52:20,770 --> 00:52:22,635
Vamos, hombres...
763
00:52:23,740 --> 00:52:25,264
Bat, no puedes detenerlos.
764
00:52:25,342 --> 00:52:26,934
Regresa, no quiero que te lastimen.
765
00:52:27,010 --> 00:52:30,639
Bat, est�s en el mejor lugar
para te pasen por encima.
766
00:52:30,714 --> 00:52:33,410
Ll�vala adentro, �quieres, Dave?
767
00:52:34,451 --> 00:52:36,214
Vamos, nena.
768
00:52:37,787 --> 00:52:40,449
Usted tampoco debe estar aqu�, doctor.
769
00:52:41,525 --> 00:52:43,425
S� cu�ndo un hombre necesita un m�dico.
770
00:52:43,493 --> 00:52:45,961
Gracias, pero debo hacerlo solo.
771
00:52:46,029 --> 00:52:49,055
No tiene por qu� hacerlo,
pero como lo har� de todos modos,
772
00:52:49,132 --> 00:52:50,394
ser� mejor que lo acompa�e.
773
00:52:50,467 --> 00:52:52,094
Muchos de estos locos me conocen.
774
00:52:52,169 --> 00:52:54,831
Lo pensar�n dos veces
antes de dispararle al �nico m�dico.
775
00:52:54,905 --> 00:52:56,736
Salga de la calle.
776
00:52:56,806 --> 00:52:59,536
Ed fue mi amigo, y usted tambi�n lo es.
777
00:52:59,609 --> 00:53:00,837
Gracias, doctor.
778
00:53:00,911 --> 00:53:03,903
Pero si no sale de la calle, yo lo sacar�.
779
00:53:08,351 --> 00:53:10,182
Est� bien, Bat, usted gana.
780
00:53:10,253 --> 00:53:11,845
Les prometi� frenar los disturbios.
781
00:53:11,922 --> 00:53:14,550
Si no lo intenta, deber� tirar esa placa.
782
00:53:14,624 --> 00:53:17,593
Si todo sale como lo plane�,
har� algunos arrestos.
783
00:53:17,661 --> 00:53:20,221
Necesitar� alguien en la c�rcel.
�Qu� le parece?
784
00:53:20,297 --> 00:53:21,286
Bien.
785
00:53:21,364 --> 00:53:25,266
Soy la �nica combinaci�n de crupier
y carcelero con diploma de m�dico.
786
00:53:25,335 --> 00:53:27,166
- �Suerte!
- Gracias.
787
00:53:38,515 --> 00:53:40,005
Oiga, Alguacil,
788
00:53:41,251 --> 00:53:43,276
un regalo para usted.
789
00:53:45,055 --> 00:53:47,751
�C�llense un poco!
790
00:53:55,031 --> 00:53:56,259
�Vamos!
791
00:53:56,333 --> 00:53:58,198
Ya era hora.
792
00:53:58,802 --> 00:54:00,064
�Qu� esperamos, muchachos?
793
00:54:00,136 --> 00:54:02,832
Si quieren cabalgar por la calle,
dejen sus armas.
794
00:54:02,906 --> 00:54:04,305
Escuchen al Alguacil, muchachos.
795
00:54:04,374 --> 00:54:06,535
Nos matar� a todos con seis tiros.
796
00:54:06,610 --> 00:54:09,841
Qu�tese, Alguacil,
esto es m�s grande que todos nosotros.
797
00:54:14,851 --> 00:54:17,012
No habr� disturbios esta noche.
798
00:54:26,496 --> 00:54:28,464
S�lo me quedan cinco tiros.
799
00:54:28,531 --> 00:54:30,863
No garantizo que sean
tan precisos como el primero.
800
00:54:30,934 --> 00:54:33,960
- Puedo matar a alguien.
- Vamos, lo apuraremos.
801
00:54:39,075 --> 00:54:43,068
T� y t�,
lev�ntenlos y ll�venlos hasta la c�rcel.
802
00:54:46,650 --> 00:54:48,174
�Puedes levantarte?
803
00:54:50,620 --> 00:54:52,451
�La c�rcel es para all�!
804
00:55:07,737 --> 00:55:09,432
M�tanlos ah�.
805
00:55:20,116 --> 00:55:21,811
Qu� equipo hacemos.
806
00:55:21,885 --> 00:55:23,944
La pr�xima vez trata de evitar el hueso.
807
00:55:24,020 --> 00:55:26,386
Tuve suerte de evitar el caballo.
808
00:55:53,717 --> 00:55:56,185
- �Comemos aqu�?
- Est� bien.
809
00:55:56,252 --> 00:55:57,446
Nunca entend�
810
00:55:57,520 --> 00:56:00,080
por qu� la gente saca la comida
de sus mesas limpias
811
00:56:00,156 --> 00:56:02,624
para comerla en el suelo sucio.
812
00:56:02,692 --> 00:56:04,159
Ay�dame con la manta.
813
00:56:04,227 --> 00:56:08,789
Supongo que es una costumbre tribal
como beber, apostar y casarse.
814
00:56:10,266 --> 00:56:13,702
- �Por qu� no te casaste nunca?
- Casi lo hice una vez.
815
00:56:13,770 --> 00:56:15,670
- �En serio?
- Claro.
816
00:56:15,739 --> 00:56:18,731
Encontr� un rancho
e incluso busqu� muebles.
817
00:56:19,943 --> 00:56:21,604
- �Y?
- Pues...
818
00:56:22,212 --> 00:56:25,841
Me hicieron una buena oferta
del Ej�rcito para ser gu�a.
819
00:56:26,416 --> 00:56:28,179
Eres imposible.
820
00:56:28,785 --> 00:56:31,310
Prepar� ensalada de papas.
821
00:56:32,422 --> 00:56:36,085
Tuviste una buena idea. Es muy lindo aqu�.
822
00:56:36,159 --> 00:56:38,423
Es bueno alejarse de la gente a veces.
823
00:56:38,495 --> 00:56:40,963
No quise decir eso.
824
00:56:41,030 --> 00:56:44,056
No te gusta mucho la gente, �no?
825
00:56:46,102 --> 00:56:48,502
Supongo que le temo un poco.
826
00:56:48,571 --> 00:56:51,665
Tard� en entender eso de ti.
827
00:56:51,741 --> 00:56:53,140
�S�?
828
00:56:53,209 --> 00:56:54,904
Cuando un hombre te saluda,
829
00:56:54,978 --> 00:56:56,240
t� le contestas
830
00:56:56,312 --> 00:56:59,804
como si te hubiera pedido
verlo tras el granero.
831
00:57:01,117 --> 00:57:03,176
Mejor comamos.
832
00:57:03,319 --> 00:57:04,411
Toma.
833
00:57:04,888 --> 00:57:06,822
�A m� tambi�n me temes?
834
00:57:09,025 --> 00:57:10,424
- S�.
- �Por qu�?
835
00:57:13,363 --> 00:57:15,024
No s� por qu�.
836
00:57:15,765 --> 00:57:17,062
Quiz� sea porque eres...
837
00:57:17,133 --> 00:57:19,829
Eres todo lo opuesto a Ed.
838
00:57:19,903 --> 00:57:22,201
Me sent�a c�moda con �l.
839
00:57:22,772 --> 00:57:24,637
Pero t� eres distinto.
840
00:57:25,842 --> 00:57:28,470
Quiz� sea porque no te entiendo del todo.
841
00:57:28,545 --> 00:57:30,206
No te preocupes por eso.
842
00:57:30,280 --> 00:57:32,976
Yo tampoco me entiendo del todo.
843
00:57:33,049 --> 00:57:34,573
�Por ejemplo?
844
00:57:34,984 --> 00:57:38,181
Por ejemplo,
una parte de m� dice: "Recuerda a Ed."
845
00:57:39,789 --> 00:57:42,952
Otra parte dice: "Es una mujer hermosa."
846
00:57:43,626 --> 00:57:46,459
Una tercera dice: "Te atar�."
847
00:57:47,931 --> 00:57:50,764
Y otra, la m�s grande, dice:
848
00:57:51,835 --> 00:57:53,393
"No seas tonto."
849
00:58:02,812 --> 00:58:04,040
Yo...
850
00:58:04,414 --> 00:58:07,315
- No deb� dejarte hacerlo.
- �Por qu� no?
851
00:58:08,418 --> 00:58:10,045
Pues, t�...
852
00:58:10,887 --> 00:58:14,015
�C�mo esperas que haya algo
entre nosotros?
853
00:58:14,390 --> 00:58:18,190
Soy la hija del ministro,
y t� el due�o de una taberna.
854
00:58:19,729 --> 00:58:22,220
�Eso es todo lo que nos separa?
855
00:59:17,153 --> 00:59:18,848
- �Qui�n es?
- Bat.
856
00:59:20,189 --> 00:59:21,850
Un minuto.
857
00:59:36,940 --> 00:59:38,908
- �Pasa algo malo?
- No, s�lo...
858
00:59:38,975 --> 00:59:40,408
Lo siento, te despert�.
859
00:59:40,476 --> 00:59:44,139
Anduve caminando,
tratando de pensar en algo.
860
00:59:44,747 --> 00:59:45,805
�S�?
861
00:59:46,683 --> 00:59:49,846
Lily, te devolver� mi mitad
de la Dama Alegre.
862
00:59:49,919 --> 00:59:50,977
�C�mo?
863
00:59:51,421 --> 00:59:53,821
Todo se arregl� aqu�,
y ya no me necesitas.
864
00:59:53,890 --> 00:59:55,687
He ganado mucho m�s de lo que invert�,
865
00:59:55,758 --> 00:59:57,817
as� que estamos a mano.
866
00:59:59,429 --> 01:00:01,363
Eres muy generoso.
867
01:00:02,432 --> 01:00:04,866
�Fue idea de Pauline?
868
01:00:05,301 --> 01:00:07,462
�Por qu�? �Se nota?
869
01:00:09,405 --> 01:00:11,532
Tanto como tu placa.
870
01:00:12,609 --> 01:00:14,201
�Seguro que sabes lo que haces?
871
01:00:14,277 --> 01:00:15,904
S�, seguro.
872
01:00:16,679 --> 01:00:18,510
Los hombres no suelen saber lo que hacen.
873
01:00:18,581 --> 01:00:23,211
A veces s�lo pueden ver un lado
de las cosas, el que m�s brilla.
874
01:00:23,286 --> 01:00:26,255
Creen que el amor es algo
que s�lo sucede en un jard�n.
875
01:00:26,322 --> 01:00:29,485
Se dicen que es algo superior al tiempo.
876
01:00:30,560 --> 01:00:32,289
Pues, no lo es.
877
01:00:32,862 --> 01:00:35,831
Tiene que sobrevivir
en las peores condiciones...
878
01:00:41,971 --> 01:00:43,404
Ya me dijiste lo que quer�as.
879
01:00:43,473 --> 01:00:45,236
Ya puedes irte.
880
01:00:45,775 --> 01:00:47,970
- Lily, yo...
- Vete, por favor.
881
01:01:28,418 --> 01:01:30,147
- Ben.
- Hola, Bat.
882
01:01:30,219 --> 01:01:31,914
�Qu� haces en Dodge?
883
01:01:31,988 --> 01:01:35,424
Tengo un gran problema
y vine a descargar la mitad de �l en ti.
884
01:01:35,491 --> 01:01:36,958
Si puedo ayudarte...
885
01:01:37,126 --> 01:01:38,889
- Te servir� un trago.
- Gracias.
886
01:01:38,961 --> 01:01:40,952
Me vendr�a bien.
887
01:01:42,765 --> 01:01:46,257
Es mi hermano Billy.
Le dispar� a un comisario en Hays City.
888
01:01:46,803 --> 01:01:48,771
- �Es grave?
- S�.
889
01:01:48,838 --> 01:01:50,897
Muri� unas horas despu�s.
890
01:01:51,641 --> 01:01:54,769
No s� c�mo pas�
ni de d�nde sac� el arma.
891
01:01:54,877 --> 01:01:57,846
Yo estaba en un juego. Lo �nico que s� es
892
01:01:57,947 --> 01:02:01,974
que hab�a muchas risas fuertes
tras la barra, despu�s vino el disparo.
893
01:02:02,051 --> 01:02:04,417
Pobre chico,
seguramente estaban molest�ndolo.
894
01:02:04,487 --> 01:02:09,049
Fui corriendo, Billy estaba parado ah�,
p�lido y temblando.
895
01:02:09,125 --> 01:02:11,650
Nunca lo hab�a visto as�.
896
01:02:12,061 --> 01:02:14,962
Despu�s corri� hacia atr�s
y comenz� a vomitar.
897
01:02:16,165 --> 01:02:18,224
Uno de los comisarios lo persigui�
898
01:02:18,301 --> 01:02:22,294
y le dispar� en el hombro
antes que pudiera quitarle el arma.
899
01:02:22,805 --> 01:02:25,968
Billy estaba tirado, temblando
900
01:02:26,609 --> 01:02:29,806
como un conejo en una trampa.
901
01:02:32,582 --> 01:02:33,776
Bat,
902
01:02:34,584 --> 01:02:36,848
van a colgarlo pasado ma�ana.
903
01:02:36,919 --> 01:02:39,911
No pueden hacer eso. Est� enfermo.
Tiene que ir al hospital.
904
01:02:39,989 --> 01:02:42,651
Deber�an colgarme a m�.
905
01:02:42,725 --> 01:02:46,525
Deb� hacerlo internar antes,
906
01:02:47,296 --> 01:02:50,823
pero pens� que si lo cuidaba...
907
01:02:52,935 --> 01:02:56,302
M�ralo como quieras, pero no lo colgar�n.
908
01:02:56,372 --> 01:02:58,306
- Lo liberar�.
- �Qu� dices?
909
01:02:58,374 --> 01:02:59,898
Lo ejecutar�n en Wichita.
910
01:02:59,976 --> 01:03:03,810
Dos comisarios lo llevar�n
en diligencia ma�ana.
911
01:03:03,880 --> 01:03:06,440
Puedo soltarlo en Culpepper,
pero se necesitan dos.
912
01:03:06,516 --> 01:03:08,074
Ben, est�s loco. No puedes hacerlo.
913
01:03:08,151 --> 01:03:09,812
Debes apelar y pedir un aplazamiento.
914
01:03:09,886 --> 01:03:12,616
No hay tiempo para eso.
915
01:03:12,688 --> 01:03:16,146
Billy estar� en la tumba
antes que haya una decisi�n.
916
01:03:16,592 --> 01:03:18,457
Lo s�...
917
01:03:18,528 --> 01:03:20,826
Lo s�, Bat, te pido mucho,
918
01:03:21,964 --> 01:03:23,932
pero �lo ayudar�s?
919
01:03:24,000 --> 01:03:25,797
No puedo hacerlo, Ben.
920
01:03:27,069 --> 01:03:29,469
- No te pido que uses tu placa.
- Ya s�.
921
01:03:29,539 --> 01:03:31,734
Ser�a f�cil. Lo tengo todo planeado.
922
01:03:31,808 --> 01:03:34,140
La diligencia para 10 � 15 minutos
en Culpepper.
923
01:03:34,210 --> 01:03:36,974
No, c�llate, Ben, No quiero o�rlo.
924
01:03:37,380 --> 01:03:40,076
Soy alguacil de este condado,
jur� hacer cumplir la ley.
925
01:03:40,149 --> 01:03:42,242
�La ley?
926
01:03:43,853 --> 01:03:47,880
�Qu� clase de ley cuelga
a un d�bil mental?
927
01:03:47,957 --> 01:03:51,984
No puede distinguir entre arriba y abajo,
mucho menos entre bien y mal.
928
01:03:52,061 --> 01:03:53,824
S�lo quiero tiempo.
929
01:03:54,530 --> 01:03:56,862
Eso le salvar� la vida a Billy.
930
01:03:58,634 --> 01:04:01,569
Lo siento, Ben. Me gustar�a ayudarte,
931
01:04:01,637 --> 01:04:05,368
pero si lo hago, ser�a indigno
de la gente decente que confi� en m�.
932
01:04:45,815 --> 01:04:48,579
�Bat? �Eres t�?
933
01:04:49,552 --> 01:04:51,144
S�, soy Bat.
934
01:04:52,722 --> 01:04:55,122
�Eso te har� dejar de llorar?
935
01:04:57,193 --> 01:04:58,922
�Qu� haces aqu�, Dave?
936
01:04:58,995 --> 01:05:03,261
S�lo vine a animarte un poco.
937
01:05:04,433 --> 01:05:06,492
- Sal de aqu�.
- Oh.
938
01:05:07,203 --> 01:05:08,966
Qu� poco amable.
939
01:05:09,839 --> 01:05:12,239
Si no te vas, llamar� a alguien.
Puedo gritar fuerte.
940
01:05:12,308 --> 01:05:15,539
No temas, Lily. No te lastimar�.
941
01:05:15,611 --> 01:05:18,580
S�lo quer�a decirte algo.
942
01:05:18,781 --> 01:05:21,306
Vengo por ti. �Sabes qu� significa eso?
943
01:05:21,384 --> 01:05:23,875
Que yo estoy adentro,
y todos los dem�s afuera,
944
01:05:23,953 --> 01:05:26,513
incluyendo a Bat Masterson.
945
01:05:27,089 --> 01:05:28,488
Est�s loco.
946
01:05:30,960 --> 01:05:33,622
Eres descarada.
No me gustan las mujeres descaradas.
947
01:05:33,696 --> 01:05:36,597
S�lo me gustan las mujeres.
No te resistas y no hagas ruido,
948
01:05:36,666 --> 01:05:39,066
si lo haces, Bat entrar�
949
01:05:39,135 --> 01:05:42,434
y tendr� que matarlo
como mat� a su hermano Ed.
950
01:05:42,505 --> 01:05:43,995
�T� mataste a Ed?
951
01:05:44,473 --> 01:05:45,997
Te dir� algo,
952
01:05:46,075 --> 01:05:48,635
hablaremos de eso por la ma�ana.
953
01:05:53,716 --> 01:05:55,343
Es Lily.
954
01:06:11,600 --> 01:06:12,760
Ben.
955
01:06:16,939 --> 01:06:19,430
- Lily, �est�s bien?
- S�.
956
01:06:19,508 --> 01:06:21,339
- Dave mat� a tu hermano. Eso me dijo.
- �Qu� pas�?
957
01:06:21,410 --> 01:06:22,502
�Crees que sea posible?
958
01:06:22,578 --> 01:06:25,775
No s�. Supongo que s�. Ya no importa.
959
01:06:29,752 --> 01:06:32,243
- Llamen al doctor Tremaine.
- Ir� a buscarlo.
960
01:06:32,321 --> 01:06:34,448
No te preocupes, Ben, no es grave.
961
01:06:34,523 --> 01:06:39,017
Te equivocas, Bat.
Apenas me roz�, pero mat� a Billy.
962
01:06:40,096 --> 01:06:41,495
No.
963
01:06:41,564 --> 01:06:45,523
Le err� por 30 Km, de aqu� a Culpepper.
964
01:07:12,862 --> 01:07:16,389
Tendr�a que hacerme ver la cabeza
por dejar que me convenciera de esto.
965
01:07:16,465 --> 01:07:19,298
Est� tirando su carrera por la borda.
966
01:07:19,368 --> 01:07:20,630
�Qu� podemos lograr aqu�?
967
01:07:20,703 --> 01:07:22,136
Pasar� con guardias armados.
968
01:07:22,204 --> 01:07:25,833
La diligencia para aqu� 10 minutos.
Quiz� se nos ocurra algo.
969
01:07:25,908 --> 01:07:27,000
Se me ocurre algo.
970
01:07:27,076 --> 01:07:28,907
Volvamos a Dodge y olvid�monos de todo.
971
01:07:28,978 --> 01:07:31,469
Silencio. Aqu� vienen.
972
01:07:51,901 --> 01:07:53,528
Qu�date con el chico, Joe.
973
01:07:53,602 --> 01:07:55,467
Buscaremos caf� y te traeremos un poco.
974
01:07:55,538 --> 01:07:56,903
Est� bien.
975
01:08:07,083 --> 01:08:09,244
�Quieres beber algo, hijo?
976
01:08:09,318 --> 01:08:10,910
S�, por favor.
977
01:08:10,986 --> 01:08:12,578
Est� bien.
978
01:08:24,700 --> 01:08:27,328
Esto ser� m�s f�cil
de lo que incluso Ben pensaba.
979
01:08:27,403 --> 01:08:28,665
�Qu� quiere decir?
980
01:08:28,737 --> 01:08:30,728
Suba ah� con Billy y mant�ngalo callado.
981
01:08:30,806 --> 01:08:32,603
D�jeme el resto a m�.
982
01:08:55,264 --> 01:08:56,322
�Qu� pas�?
983
01:08:56,398 --> 01:08:57,888
No s�. Fui por agua para Billy,
984
01:08:57,967 --> 01:08:59,195
y se llevaron la diligencia.
985
01:08:59,268 --> 01:09:02,931
- Parec�a Bat Masterson.
- Busquemos caballos.
986
01:09:23,559 --> 01:09:25,424
Muy bien, doctor.
987
01:10:00,496 --> 01:10:02,157
�Te doli�, hijo?
988
01:10:02,731 --> 01:10:05,894
No, se�or. Ayer me doli� mucho.
989
01:10:06,335 --> 01:10:08,064
Ahora no siento nada.
990
01:10:08,137 --> 01:10:10,537
- �Quiere decir que morir�?
- �Hmm?
991
01:10:10,606 --> 01:10:12,403
�Quiere decir que morir�?
992
01:10:12,474 --> 01:10:13,964
�Por qu� dices eso?
993
01:10:14,043 --> 01:10:16,341
Quiere decir que te est�s recuperando,
eso es todo.
994
01:10:16,412 --> 01:10:18,346
Mi hermano Ben dijo
995
01:10:18,414 --> 01:10:20,006
que cuando mueres, no sientes nada.
996
01:10:20,082 --> 01:10:23,779
Ayer sent�a algo, pero hoy no siento nada.
997
01:10:24,153 --> 01:10:27,714
Sientes el fuego, �no?
�Sientes la brisa en la cara?
998
01:10:27,790 --> 01:10:29,690
Estar�s bien, Billy.
999
01:10:29,758 --> 01:10:32,522
Ninguno estar� bien
si Ben no llega pronto.
1000
01:10:32,595 --> 01:10:34,153
Ya llegar�.
1001
01:10:34,897 --> 01:10:37,730
Oigo venir a alguien.
1002
01:10:46,542 --> 01:10:49,306
- �Billy est� bien?
- S�, el doctor le cur� el hombro.
1003
01:10:49,378 --> 01:10:50,640
- �Ben!
- �Billy!
1004
01:10:50,713 --> 01:10:52,442
Te ves bien.
1005
01:10:52,514 --> 01:10:54,641
No quiero interrumpir,
pero tienen que irse.
1006
01:10:54,717 --> 01:10:56,742
- S�.
- Cuando lleguen al Fuerte Leavenworth,
1007
01:10:56,819 --> 01:10:58,411
vayan con el Comandante y denle esto.
1008
01:10:58,487 --> 01:11:00,114
Admitir�n a Billy en el hospital,
1009
01:11:00,189 --> 01:11:02,214
donde no podr�n tocarlo
hasta que lo examinen.
1010
01:11:02,291 --> 01:11:03,485
Gracias, doctor.
1011
01:11:03,559 --> 01:11:06,050
Bat, lamento tener que dec�rtelo,
1012
01:11:06,128 --> 01:11:08,323
pero me demor� en llegar
porque me segu�an.
1013
01:11:08,397 --> 01:11:09,625
- �Qu�?
- S�.
1014
01:11:09,698 --> 01:11:13,327
Todos sab�an que me iba.
Tuve que tomar un desv�o.
1015
01:11:13,402 --> 01:11:15,029
Entonces saben.
1016
01:11:15,638 --> 01:11:17,128
Lo siento, Bat.
1017
01:11:17,206 --> 01:11:19,697
Esos dos comisarios fueron a buscarte
al pueblo.
1018
01:11:19,775 --> 01:11:21,299
Y cuando el concejo supo de esto,
1019
01:11:21,377 --> 01:11:23,709
votaron para destituirte y arrestarte.
1020
01:11:23,779 --> 01:11:25,940
Lo llamaron mala conducta
en la funci�n p�blica.
1021
01:11:26,015 --> 01:11:27,573
Ya veo.
1022
01:11:27,650 --> 01:11:29,880
Qu� precio pagaste por ayudarme.
1023
01:11:29,952 --> 01:11:32,352
Ni la mitad del que habr�a pagado
si me negaba.
1024
01:11:32,421 --> 01:11:34,889
- Deben irse, Ben.
- Gracias.
1025
01:11:34,957 --> 01:11:36,549
Vamos, doctor.
1026
01:11:41,030 --> 01:11:42,657
Vamos, Billy.
1027
01:11:43,832 --> 01:11:45,322
Hasta luego.
1028
01:11:49,371 --> 01:11:52,033
Tome un cigarro de parte de Jim Regan,
y si no los enferma,
1029
01:11:52,107 --> 01:11:54,075
voten por �l este martes.
1030
01:11:54,143 --> 01:11:55,132
ELECCIONES ESPECIALES ESTE MARTES
1031
01:11:55,210 --> 01:11:56,507
PARA LLENAR EL PUESTO VACANTE
DE ALGUACIL DEL CONDADO FORD
1032
01:11:56,578 --> 01:11:58,375
Jim aboga por la ley y el orden
1033
01:11:58,447 --> 01:12:01,177
y no libera a sucios asesinos.
1034
01:12:01,250 --> 01:12:04,276
Tomen un cigarro de parte de Jim Regan.
1035
01:12:04,386 --> 01:12:05,910
Jim el honesto.
1036
01:12:05,988 --> 01:12:09,890
Ser� el nuevo alguacil del Condado Ford.
Aqu� tiene, se�or.
1037
01:12:12,361 --> 01:12:14,955
Nunca pens� que pasar�a tan r�pido.
1038
01:12:15,030 --> 01:12:16,691
�Habla del regreso de Regan?
1039
01:12:16,765 --> 01:12:19,165
No, siempre habr�
alg�n Regan esper�ndonos.
1040
01:12:19,234 --> 01:12:21,702
si mostramos debilidad.
1041
01:12:21,770 --> 01:12:24,933
No, hablo del modo en que Dodge City
vuelve a lo que era antes.
1042
01:12:25,007 --> 01:12:27,601
�El pr�ximo s�bado tendremos tiroteo
1043
01:12:27,676 --> 01:12:30,372
y pediremos por Masterson
sin importar lo que haya hecho!
1044
01:12:30,446 --> 01:12:32,539
Lo que hizo Masterson fue un delito,
1045
01:12:32,614 --> 01:12:35,674
pero peor que eso, viol� su juramento.
1046
01:12:36,151 --> 01:12:40,053
Tendr� que vivir con eso.
Y nosotros con esto.
1047
01:12:47,563 --> 01:12:49,827
- Buenas tardes, Alguacil.
- No hasta el martes.
1048
01:12:49,898 --> 01:12:51,126
Podr�a ser ya mismo,
1049
01:12:51,200 --> 01:12:52,633
nadie se postular� contra usted.
1050
01:12:52,701 --> 01:12:54,601
- Postular�n a alguien.
- �Puede creerlo?
1051
01:12:54,670 --> 01:12:58,071
Algunos est�n tan desesperados
que nominar�n a Masterson.
1052
01:12:58,140 --> 01:13:00,472
Es un hombre buscado, no volver� aqu�.
1053
01:13:00,542 --> 01:13:04,103
Pero si lo hace, cualquier ciudadano
tiene derecho a dispararle.
1054
01:13:22,898 --> 01:13:25,423
Llegaremos en un minuto, Bat.
1055
01:13:26,135 --> 01:13:27,796
�Ya decidi� qu� har�?
1056
01:13:27,870 --> 01:13:29,861
Creo que lo hice.
1057
01:13:29,938 --> 01:13:32,099
Lo har�a de nuevo,
no me arrepiento para nada.
1058
01:13:32,174 --> 01:13:37,009
- �No lamentas perder tu placa?
- Extra�amente, s�.
1059
01:13:37,079 --> 01:13:39,547
Me impusieron este trabajo.
1060
01:13:39,615 --> 01:13:42,277
Nunca lo quise, no lo ped�.
1061
01:13:42,351 --> 01:13:44,649
Pero por primera vez en mi vida,
me sent� bien.
1062
01:13:44,720 --> 01:13:47,086
- No s� c�mo explicarlo.
- No hace falta.
1063
01:13:47,156 --> 01:13:51,354
Ha mostrado todos los s�ntomas
de un hombre desinteresado.
1064
01:13:51,427 --> 01:13:55,158
�sa es la �nica forma
de enfermarse de felicidad.
1065
01:13:55,230 --> 01:13:57,289
Pero le dir� algo,
1066
01:13:57,366 --> 01:14:00,494
cuando lleguemos,
tendr� mucho que decir.
1067
01:14:00,569 --> 01:14:02,730
- �S�?
- Soy tan culpable como usted.
1068
01:14:02,805 --> 01:14:06,172
Cuando le quiten la placa,
pueden quitarme el estetoscopio.
1069
01:14:06,241 --> 01:14:10,871
Hay tantas enfermedades cr�nicas
en el concejo que lo pensar�n dos veces.
1070
01:14:11,947 --> 01:14:13,209
Doctor,
1071
01:14:14,316 --> 01:14:15,544
llegaremos a casa del Pastor,
1072
01:14:15,617 --> 01:14:17,175
y debo hacer algo
1073
01:14:17,252 --> 01:14:18,514
antes de enfrentar a todos.
1074
01:14:18,587 --> 01:14:20,282
�Le molestar�a adelantarse?
1075
01:14:20,355 --> 01:14:21,617
Claro que no.
1076
01:14:21,690 --> 01:14:24,215
Me preguntaba cu�ndo suceder�a esto.
1077
01:14:24,293 --> 01:14:26,056
�Qu� cosa?
1078
01:14:26,128 --> 01:14:30,326
La gente siempre se sorprende mucho
con los eventos y con ellos mismos.
1079
01:14:30,399 --> 01:14:32,833
Deber�a leer m�s sobre qu�mica.
1080
01:14:57,593 --> 01:15:00,585
- Hola, Bat.
- Pauline.
1081
01:15:03,432 --> 01:15:06,026
Cre� que no volver�as.
1082
01:15:07,002 --> 01:15:08,594
�Por qu�?
1083
01:15:09,137 --> 01:15:11,332
Ya sabr�s qu� pas�.
1084
01:15:11,406 --> 01:15:13,374
Te destituyeron como alguacil,
1085
01:15:13,442 --> 01:15:15,637
y me sorprender�a que no te arrestaran.
1086
01:15:15,711 --> 01:15:18,737
Voy camino al pueblo a entregarme.
1087
01:15:18,881 --> 01:15:22,874
Creo que la gente entender�
cuando explique las circunstancias.
1088
01:15:24,286 --> 01:15:28,154
No puede haber circunstancias.
Lo que hiciste es inexcusable.
1089
01:15:29,224 --> 01:15:30,555
Pauline,
1090
01:15:30,626 --> 01:15:32,651
Billy Townsend es mentalmente un ni�o,
1091
01:15:32,728 --> 01:15:35,822
pero como le dispar� a un oficial,
lo incriminan injustamente.
1092
01:15:35,898 --> 01:15:37,866
No quiero o�rlo.
1093
01:15:37,933 --> 01:15:41,528
Ya sab�a antes de llegar
c�mo reaccionar�as.
1094
01:15:42,070 --> 01:15:43,628
Que me dar�as un serm�n
1095
01:15:43,705 --> 01:15:46,469
sin errar ni una puntada de ese bordado.
1096
01:15:49,545 --> 01:15:52,275
No me gusta que me hables as�, Bat.
1097
01:15:52,347 --> 01:15:54,372
Entonces hablar� claro.
1098
01:15:55,083 --> 01:15:56,607
Creo que somos distintos.
1099
01:15:56,685 --> 01:15:59,654
Nos hacemos mutuamente infelices.
1100
01:16:00,556 --> 01:16:02,490
No te sientas mal por eso.
1101
01:16:02,558 --> 01:16:06,221
S�lo era cuesti�n
de qui�n lo admitir�a primero.
1102
01:16:07,429 --> 01:16:09,226
Adi�s, Pauline.
1103
01:16:28,450 --> 01:16:30,748
�Sr. Regan!
1104
01:16:31,720 --> 01:16:34,120
- Volvi� Masterson.
- Est�s loco.
1105
01:16:34,189 --> 01:16:37,317
No, lo vi pasar por la iglesia.
1106
01:16:37,859 --> 01:16:39,326
�Cree que se postular� el martes?
1107
01:16:39,394 --> 01:16:40,554
Estar� preso, �no?
1108
01:16:40,629 --> 01:16:44,065
No, no estar� preso
porque esto lo arreglar� hoy.
1109
01:16:44,132 --> 01:16:46,965
�Quiere que los respaldemos?
1110
01:16:48,070 --> 01:16:52,666
Si lo emboscamos, no podr�
dar la cara en este pueblo nunca m�s.
1111
01:16:52,741 --> 01:16:56,142
No, esto es algo que debo hacer solo.
1112
01:16:57,546 --> 01:16:59,207
Ah� est�.
1113
01:17:15,964 --> 01:17:17,226
Bat.
1114
01:17:17,299 --> 01:17:19,597
- Hola, Lily.
- Te ves cansado.
1115
01:17:20,335 --> 01:17:23,031
S�, me vendr�a bien un caf�.
1116
01:17:23,472 --> 01:17:26,771
- Le traer� un poco.
- Gracias, doctor.
1117
01:17:26,842 --> 01:17:29,242
Me viene bien el ejercicio.
1118
01:17:33,315 --> 01:17:35,749
C�mo compliqu� las cosas.
1119
01:17:35,817 --> 01:17:38,547
- Hiciste lo que cre�ste correcto.
- S�, no s�.
1120
01:17:38,620 --> 01:17:40,884
Cuando ven�a por la calle,
todos me miraban
1121
01:17:40,956 --> 01:17:43,516
como si fuera un animal salvaje.
1122
01:17:43,592 --> 01:17:45,059
Quiz� lo sea.
1123
01:17:45,494 --> 01:17:48,486
El doctor no piensa eso, y yo tampoco.
1124
01:17:48,563 --> 01:17:52,090
- Tienes prejuicios.
- Supongo que s�.
1125
01:17:53,201 --> 01:17:56,602
Como te dije, te devuelvo mi mitad
de la Dama Alegre.
1126
01:17:56,672 --> 01:17:57,696
�S�?
1127
01:17:57,806 --> 01:18:01,037
Pero esta vez no tiene
nada que ver con Pauline.
1128
01:18:02,544 --> 01:18:04,102
Al aceptarme como socio, cre�ste
1129
01:18:04,179 --> 01:18:05,942
que te ser�a de ayuda.
1130
01:18:06,715 --> 01:18:09,343
S�lo empeor� las cosas.
1131
01:18:09,584 --> 01:18:11,051
Bat, �c�llate!
1132
01:18:22,197 --> 01:18:26,224
Qu� gracioso que uno tenga que pasar
todo el mazo hasta encontrar el as.
1133
01:18:26,301 --> 01:18:27,632
�Masterson?
1134
01:18:29,104 --> 01:18:31,971
Regan lo espera en la calle.
1135
01:18:32,941 --> 01:18:35,409
Bat, no saldr�s.
1136
01:18:35,510 --> 01:18:36,568
No seas tonto, Bat.
1137
01:18:36,645 --> 01:18:38,078
�Crees que Regan estar� solo?
1138
01:18:38,146 --> 01:18:40,273
Tiene media docena
de pistoleros contratados.
1139
01:18:40,348 --> 01:18:42,680
- Ya s�.
- �Vendr�?
1140
01:18:43,685 --> 01:18:45,778
Estar� ah� en un minuto.
1141
01:18:46,455 --> 01:18:50,482
Doctor, no s� de cuestiones legales,
pero quiero dejarle todo a Lily.
1142
01:18:50,559 --> 01:18:52,424
Todo menos esto.
1143
01:18:52,494 --> 01:18:55,793
Devu�lvalo a Dodge.
Piensen lo que piensen, di lo mejor de m�.
1144
01:18:55,864 --> 01:18:57,889
No salgas, Bat.
1145
01:18:58,467 --> 01:19:00,059
No quiero, Lily.
1146
01:19:00,135 --> 01:19:01,762
Pero la distancia de aqu� a la calle
1147
01:19:01,837 --> 01:19:04,601
es la diferencia entre
un conejo y un hombre.
1148
01:19:11,913 --> 01:19:14,939
Sr. Masterson,
�qu� se siente al matar a un hombre?
1149
01:19:15,517 --> 01:19:17,280
Tienes miedo.
1150
01:19:17,352 --> 01:19:20,515
Quieres correr a esconderte.
1151
01:19:20,589 --> 01:19:23,251
Pero no lo haces, porque no puedes.
1152
01:19:23,325 --> 01:19:25,919
No puedes porque sabes
que al menor movimiento,
1153
01:19:25,994 --> 01:19:27,757
�l desenfundar�.
1154
01:19:28,830 --> 01:19:30,957
As� que, lo miras a los ojos
1155
01:19:31,533 --> 01:19:34,229
rezando a Dios Todopoderoso
para que se retire o diga algo,
1156
01:19:34,302 --> 01:19:37,430
cualquier cosa que te d�
la oportunidad de salir de ah�.
1157
01:19:37,939 --> 01:19:40,840
Despu�s tratas de decir algo.
1158
01:19:41,743 --> 01:19:44,268
Pero antes de poder hacerlo, ya es tarde.
1159
01:19:45,614 --> 01:19:48,014
Despej� la calle, Masterson.
1160
01:19:48,717 --> 01:19:51,277
Pero todos en Dodge est�n mirando.
1161
01:19:52,487 --> 01:19:55,786
- �Lo dir� usted o yo?
- Como usted diga.
1162
01:19:56,591 --> 01:19:59,651
�Por qu� no deja que la gente decida
en las elecciones?
1163
01:19:59,861 --> 01:20:01,658
Eso quisiera usted.
1164
01:20:01,730 --> 01:20:05,632
Este pueblo ha crecido mucho
en los �ltimos meses, Regan.
1165
01:20:05,700 --> 01:20:08,760
Pase lo que pase aqu�, usted est� acabado.
1166
01:20:09,538 --> 01:20:10,732
�Desenfunde!
1167
01:20:29,257 --> 01:20:33,318
En lo que a m� respecta,
no har� falta votar el martes.
1168
01:20:39,701 --> 01:20:46,072
Fin
89606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.