All language subtitles for The.Gunfight.at.Dodge.City.1959.DVDRip.XviD.AC3.Codres.spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,798 --> 00:00:33,561 D�jalo, Billy. 2 00:00:34,100 --> 00:00:36,864 He dicho que lo dejes. Con eso no se juega. 3 00:00:36,936 --> 00:00:38,961 - �Puedo dispararlo aunque sea una vez? - No. 4 00:00:39,039 --> 00:00:41,940 Ya te lo dije. No quiero que lo toques. 5 00:00:42,008 --> 00:00:43,999 Pero me dejas disparar el rifle. 6 00:00:44,077 --> 00:00:46,375 Para dispararle a los b�falos, 7 00:00:46,446 --> 00:00:49,813 y tu hermano Ben estar� orgulloso de que est�s cazando tan bien. 8 00:00:49,883 --> 00:00:52,181 La piel de lo que se mata con un.45 9 00:00:53,420 --> 00:00:55,752 no vale un centavo. 10 00:00:56,623 --> 00:00:58,614 - Sr. Masterson... - �S�? 11 00:00:58,691 --> 00:01:01,785 �Qu� se siente matar a un hombre? 12 00:01:05,698 --> 00:01:07,859 Te lo dir�, Billy. 13 00:01:08,868 --> 00:01:10,597 No es muy bueno. 14 00:01:10,870 --> 00:01:14,567 Primero, te paras y lo enfrentas, y tienes miedo. 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,801 Quieres correr a esconderte. 16 00:01:17,877 --> 00:01:20,345 Pero no lo haces, porque no puedes. 17 00:01:20,413 --> 00:01:23,382 No puedes porque sabes que al menor movimiento, 18 00:01:23,450 --> 00:01:25,281 �l desenfundar�. 19 00:01:26,186 --> 00:01:28,177 As� que, lo miras a los ojos 20 00:01:28,822 --> 00:01:31,791 rezando a Dios Todopoderoso para que se retire o diga algo, 21 00:01:31,858 --> 00:01:35,123 cualquier cosa que te d� la oportunidad de salir de ah�. 22 00:01:35,195 --> 00:01:38,164 Despu�s tratas de decir algo. 23 00:01:39,065 --> 00:01:42,762 Pero antes de poder hacerlo, ya es tarde. �l ya no est� m�s. 24 00:01:43,803 --> 00:01:45,634 Est� en el suelo, 25 00:01:45,705 --> 00:01:48,333 la escupidera derramada sobre �l, 26 00:01:48,408 --> 00:01:50,740 la gente est� gritando y corriendo, 27 00:01:50,810 --> 00:01:54,405 quieren invitarte un trago y decirte que t� desenfundaste primero. 28 00:01:55,048 --> 00:01:56,777 Entonces, te vas aparte 29 00:01:56,850 --> 00:02:01,253 y corres afuera, a alg�n lugar donde nadie te vea, a vomitar. 30 00:03:40,553 --> 00:03:41,986 Hola, Bat. 31 00:03:42,522 --> 00:03:44,149 - �Dave? - S�. 32 00:03:44,857 --> 00:03:48,850 - �Qu� haces aqu�, tan lejos? - No vine a cazar b�falos. 33 00:03:48,928 --> 00:03:51,692 �C�mo les va a ti y al retardado? 34 00:03:51,764 --> 00:03:54,255 Parece que bien. 35 00:03:57,437 --> 00:03:58,927 �D�nde piensas venderlos? 36 00:03:59,005 --> 00:04:00,870 - �En Hays City? - Claro. 37 00:04:01,841 --> 00:04:04,833 - �C�mo has estado? - Nada mal. 38 00:04:04,911 --> 00:04:09,348 La semana pasada tuve una escalera real. El hermano de Billy se quer�a morir. 39 00:04:09,415 --> 00:04:10,473 No s�, Bat, 40 00:04:10,550 --> 00:04:12,575 es m�s divertido ganarte a ti que a �l. 41 00:04:12,652 --> 00:04:13,812 Tendr�s tu oportunidad. 42 00:04:13,886 --> 00:04:16,684 Con los pellejos que consegu�, planeo comprar el lugar. 43 00:04:16,756 --> 00:04:18,189 Yo no har�a eso. 44 00:04:18,258 --> 00:04:21,125 �Por qu� no? Ben no lo quiere, s�lo quiere el dinero. 45 00:04:21,194 --> 00:04:24,391 Sigue mi consejo. Soy un viejo amigo tuyo, �no? 46 00:04:24,464 --> 00:04:27,729 Vende los pellejos en Dodge y no vayas a Hays City. 47 00:04:28,268 --> 00:04:30,327 A ver, Dave, habla. 48 00:04:30,403 --> 00:04:33,531 No viniste hasta aqu� s�lo para pasar el tiempo. 49 00:04:33,606 --> 00:04:36,131 El hecho es que tengo un mensaje para ti. 50 00:04:36,209 --> 00:04:38,939 A un sargento llamado King 51 00:04:39,379 --> 00:04:42,837 no le agradar�a que volvieras al pueblo. 52 00:04:42,915 --> 00:04:47,147 - Dice que te matar�. - �King? Ni siquiera he o�do de �l. 53 00:04:47,754 --> 00:04:49,016 Lleg� despu�s que te fuiste, 54 00:04:49,088 --> 00:04:52,114 pero �l s� que ha o�do de ti, Molly le habl� de ti. 55 00:04:52,191 --> 00:04:54,523 - Molly Day. - �Eh? 56 00:04:54,594 --> 00:04:57,688 Parece que ella habl� demasiado en los momentos menos indicados, 57 00:04:57,764 --> 00:05:00,961 y el sargento est� furioso. 58 00:05:01,034 --> 00:05:04,492 Me pag� $15 para venir a decirte esto. 59 00:05:04,570 --> 00:05:06,834 Molly es buena, pero no significa nada para m�. 60 00:05:06,906 --> 00:05:08,066 Que el sargento se calme. 61 00:05:08,141 --> 00:05:10,473 Ya lo hice. Le dije. "C�lmate, sargento King. 62 00:05:10,543 --> 00:05:13,512 "Bat no se arriesgar� a que lo maten por Molly." 63 00:05:13,579 --> 00:05:15,444 Volver� pasado ma�ana. 64 00:05:15,515 --> 00:05:17,915 Est�s loco, Bat. Tan loco como �l. 65 00:05:17,984 --> 00:05:20,316 Vende los pellejos en Dodge City. 66 00:05:20,987 --> 00:05:23,046 Dave, t�mate el caf� y vete. 67 00:05:23,122 --> 00:05:26,353 - Como dije, soy tu amigo, Bat. - �M�o o de King? 68 00:05:26,426 --> 00:05:29,589 Diablos, Bat. El sargento King no es amigo m�o. 69 00:05:29,662 --> 00:05:31,323 Es mi primo. 70 00:05:33,499 --> 00:05:35,763 �Qu� te pasa, retardado? 71 00:05:35,835 --> 00:05:38,395 �Quieres que te vuele tu tonta cabeza? 72 00:05:38,471 --> 00:05:43,067 Creo que no le gusta lo que dices. A m� tampoco. Buenas noches, Dave. 73 00:06:42,835 --> 00:06:44,530 Ven, Billy. 74 00:06:53,780 --> 00:06:56,442 - Ben. - Billy. Reempl�zame. 75 00:06:57,850 --> 00:07:01,650 - �Cre�as que no llegar�amos nunca? - Pensaba que estar�an por llegar. 76 00:07:01,721 --> 00:07:03,655 Parece que te gusta cazar b�falos. 77 00:07:03,723 --> 00:07:06,351 A m� no. No se gana demasiado dinero. 78 00:07:06,426 --> 00:07:08,917 - Adem�s, apesta. - S�, ya veo. 79 00:07:08,995 --> 00:07:10,223 Ve a lavarte, Billy. 80 00:07:10,296 --> 00:07:13,390 - Quiero verte la cara. - Est� bien, Ben. 81 00:07:13,466 --> 00:07:15,991 - Dick, s�rvenos una botella. - S�, Ben. 82 00:07:16,068 --> 00:07:20,027 Bat, te estoy muy agradecido por llevar a Billy contigo. 83 00:07:20,106 --> 00:07:24,907 Un lugar como �ste no le hace bien. Puede meterse en problemas. 84 00:07:24,977 --> 00:07:27,445 Bueno, cu�ntame. 85 00:07:28,614 --> 00:07:30,946 - �C�mo les fue? - Bastante bien. 86 00:07:31,017 --> 00:07:35,420 Tengo una carreta llena de pellejos. Veo que no cambiaste el cartel. 87 00:07:35,488 --> 00:07:37,149 Apenas quite ese cartel 88 00:07:37,223 --> 00:07:39,487 y haga pintar otro, t� aparecer�s una noche, 89 00:07:39,559 --> 00:07:41,584 apostaremos a las cartas 90 00:07:41,661 --> 00:07:43,856 y tendr� que salir a buscar b�falos. 91 00:07:47,667 --> 00:07:49,794 Mira, ah� est� Molly. 92 00:07:50,970 --> 00:07:52,096 �Qu� hace aqu�? 93 00:07:52,171 --> 00:07:54,196 Cre�a que Ernie no lo dejaba apartarse de �l. 94 00:07:54,273 --> 00:07:56,002 Me gustar�a cazar a esa palomita. 95 00:07:56,075 --> 00:07:57,804 Ese sargento es muy malo. 96 00:07:57,877 --> 00:08:00,038 Te conviene seguir cazando pavos. 97 00:08:06,953 --> 00:08:08,614 �Quieres divertirte y ser promovido? 98 00:08:08,688 --> 00:08:10,656 Ya lo hab�a pensado. Vamos. 99 00:08:10,723 --> 00:08:13,453 - Hola, Molly. - Bat, �no viste a Dave? 100 00:08:13,526 --> 00:08:16,290 S�, me cont� sobre el compromiso. �Cu�ndo es? 101 00:08:16,362 --> 00:08:18,853 No bromees, por favor. No debiste venir. 102 00:08:18,931 --> 00:08:21,525 El pueblo se ha militarizado, Bat, el sargento dijo... 103 00:08:21,601 --> 00:08:23,762 Vamos, si�ntate. 104 00:08:24,437 --> 00:08:26,997 Tienes que escucharme, debes irte. 105 00:08:27,073 --> 00:08:29,337 No quiero que te disparen por m�. 106 00:08:29,408 --> 00:08:30,807 No es mi intenci�n. 107 00:08:30,877 --> 00:08:33,846 Pero me dijeron que estuviste hablando en sue�os. 108 00:08:33,913 --> 00:08:36,507 Supongo que te mencion� un poco, pero... 109 00:08:36,582 --> 00:08:39,710 - T� tambi�n me gustas, Molly. - Quiz� quieran estar solos. 110 00:08:39,785 --> 00:08:41,082 Bat... 111 00:08:42,889 --> 00:08:44,447 �Eres Masterson? 112 00:08:45,258 --> 00:08:48,250 Escucha, Ernie, �l no significa nada para m�. 113 00:08:48,327 --> 00:08:51,558 Le dije a todo el mundo lo que har�a si volv�as. 114 00:08:51,631 --> 00:08:52,893 Ernie... 115 00:08:56,502 --> 00:08:59,994 Es suficiente. Matar� al primer hombre que apunte un arma. 116 00:09:01,274 --> 00:09:02,866 S�quenlo de aqu�. 117 00:09:02,942 --> 00:09:05,604 - Mu�vanse. - Denme una mano. 118 00:09:16,422 --> 00:09:17,719 No deb� venir. 119 00:09:17,790 --> 00:09:20,384 - No te culpes. - No deb� venir. 120 00:09:20,459 --> 00:09:22,222 D�jame ver tu brazo. 121 00:09:25,431 --> 00:09:26,921 No, Dave. 122 00:09:26,999 --> 00:09:30,526 - Era pariente m�o. - Me dispar�. 123 00:09:31,637 --> 00:09:34,401 Vete, Dave, tienes cosas que hacer. 124 00:09:40,112 --> 00:09:41,443 Si�ntate. 125 00:09:42,181 --> 00:09:45,344 Bat, tienes que irte de aqu�. 126 00:09:47,653 --> 00:09:49,712 Es un pueblo militar. 127 00:09:49,956 --> 00:09:52,151 Si matan a uno de ellos, por m�s que lo odiaran, 128 00:09:52,224 --> 00:09:54,351 todo el pelot�n de repente lo adora. 129 00:09:54,427 --> 00:09:56,861 - Y �Dave? - Se calmar�. 130 00:09:56,929 --> 00:09:59,363 Todo esto pasar� en un mes, 131 00:09:59,432 --> 00:10:02,697 a menos que te quedes aqu�, as� que vete a cualquier parte. 132 00:10:03,235 --> 00:10:05,032 Ve a Dodge City, tu hermano Ed est� all�. 133 00:10:05,104 --> 00:10:06,594 Olvida este lugar y tus pieles. 134 00:10:06,672 --> 00:10:09,300 Las vender� por ti y depositar� el dinero. 135 00:10:09,508 --> 00:10:10,634 �Oh! 136 00:10:14,347 --> 00:10:16,110 Suelta eso, Billy. 137 00:10:26,592 --> 00:10:32,929 DODGE CITY NECESITA A JIM REGAN 138 00:10:43,109 --> 00:10:44,872 Aqu� tienen, amigos. 139 00:10:44,944 --> 00:10:47,845 Un lindo cigarro para ustedes, voten por el alguacil Regan. 140 00:10:48,914 --> 00:10:49,972 �MANTENGAN LA LEY Y EL ORDEN! 141 00:10:50,049 --> 00:10:51,141 REELIJAN A REGAN ALGUACIL DEL CONDADO FORD 142 00:10:51,217 --> 00:10:52,844 Usted parece listo, puedo hablarle. 143 00:10:52,918 --> 00:10:55,182 Hablar con algunos es como cavar en el agua. 144 00:10:55,254 --> 00:10:56,778 Entra por un o�do, sale por el otro. 145 00:10:56,856 --> 00:11:00,019 Un cigarro, amigo, y vote por el alguacil Regan. 146 00:11:00,092 --> 00:11:01,116 Gracias, amigo. 147 00:11:01,193 --> 00:11:04,060 Aqu� tiene. Espera un minuto. T� no, hijo. 148 00:11:04,163 --> 00:11:08,122 Quiz� no seas demasiado joven para fumar, pero s� para votar. 149 00:11:08,200 --> 00:11:10,100 Vayan a casa a cortar le�a, muchachos. 150 00:11:10,169 --> 00:11:12,364 Vayan con su hermano mayor. 151 00:11:12,438 --> 00:11:14,804 JEFE DE POLIC�A 152 00:11:23,983 --> 00:11:27,749 JEFE DE POLIC�A DE DODGE CITY 153 00:11:27,820 --> 00:11:29,412 VOTE POR LEY Y ORDEN ED MASTERSON - ALGUACIL 154 00:11:29,488 --> 00:11:32,013 - �Busca al Jefe de Polic�a? - S�. 155 00:11:33,793 --> 00:11:36,023 Volver� de un momento a otro. 156 00:11:36,095 --> 00:11:38,893 Est� en la iglesia cortejando el voto religioso. 157 00:11:38,964 --> 00:11:40,431 �Qu�? 158 00:11:40,499 --> 00:11:44,060 Si enfrenta a un hombre como Regan, no deber�a cantar Roca de los tiempos, 159 00:11:44,136 --> 00:11:46,001 deber�a lanzarlas. 160 00:11:46,072 --> 00:11:48,199 Puede esperar en mi oficina si lo desea. 161 00:11:48,274 --> 00:11:49,571 Gracias. 162 00:12:06,759 --> 00:12:08,522 Tome asiento. 163 00:12:08,594 --> 00:12:11,859 - �Es doctor? - No, soy el doctor. 164 00:12:12,298 --> 00:12:15,529 Y ya estoy viejo para que me saquen de la cama todas las noches 165 00:12:15,601 --> 00:12:18,399 para curar borracheras y arreglar mand�bulas. 166 00:12:19,038 --> 00:12:20,596 Por eso respaldar� a Ed Masterson. 167 00:12:20,673 --> 00:12:24,370 Si limpiaran nuestra as� llamada ciudad justa, yo podr�a dormir. 168 00:12:24,443 --> 00:12:28,038 Si no est� muy cansado, �podr�a vendarme el brazo? 169 00:12:31,350 --> 00:12:32,908 Si�ntese por aqu�. 170 00:12:41,127 --> 00:12:42,424 Un disparo. 171 00:12:44,163 --> 00:12:47,291 - �C�mo sucedi�? - S�lo v�ndeme el brazo. 172 00:13:16,128 --> 00:13:19,825 Sam, te perdiste otra reuni�n. �Cu�l es tu excusa esta vez? 173 00:13:19,899 --> 00:13:21,799 Que no estuve all�. 174 00:13:21,867 --> 00:13:23,835 Bat, �qu� diablos haces aqu�? 175 00:13:23,903 --> 00:13:25,530 Me hago vendar el brazo, espero. 176 00:13:25,604 --> 00:13:29,700 - Hola, Pauline. Tomen asiento. - S�, me enter� de eso. 177 00:13:29,775 --> 00:13:32,243 - Las buenas noticias llegan r�pido. - S�. 178 00:13:32,311 --> 00:13:35,940 No pude evitarlo, Ed. Nunca hab�a visto a ese hombre. 179 00:13:36,582 --> 00:13:39,483 Ah, Bat, te presento a mi prometida. 180 00:13:39,552 --> 00:13:41,713 Pauline Howard y su padre, el pastor Howard. 181 00:13:41,787 --> 00:13:43,084 - �l es mi hermano. - Mucho gusto. 182 00:13:43,155 --> 00:13:45,055 Bat Masterson. 183 00:13:45,124 --> 00:13:47,854 Nadie nos present�. Soy Sam Tremaine. 184 00:13:47,927 --> 00:13:49,588 El vendaje le costar� una cerveza. 185 00:13:49,662 --> 00:13:51,254 - Como no. - Bat Masterson. 186 00:13:51,330 --> 00:13:53,958 Hace poco escuch� ese nombre. 187 00:13:54,033 --> 00:13:57,764 Bat estuvo involucrado en ese tiroteo en Hays City. 188 00:13:57,837 --> 00:13:58,895 �Ah? 189 00:13:58,971 --> 00:14:01,769 Nunca relacion� ese nombre con usted. 190 00:14:01,841 --> 00:14:04,139 No nos vemos mucho, Pastor. 191 00:14:04,210 --> 00:14:05,837 �As� que te postulas para alguacil? 192 00:14:05,911 --> 00:14:07,469 Quieto. 193 00:14:07,546 --> 00:14:11,038 Regan, el alguacil actual, y sus comisarios 194 00:14:11,116 --> 00:14:12,981 son todos ex forajidos y pistoleros. 195 00:14:13,052 --> 00:14:14,986 Eso es algo normal. 196 00:14:15,054 --> 00:14:17,887 Muchos representantes de la ley fueron buscados alguna vez. 197 00:14:17,957 --> 00:14:20,585 No es malo que un alguacil tenga reputaci�n de pistolero. 198 00:14:20,659 --> 00:14:22,217 �se no es el punto. 199 00:14:22,294 --> 00:14:25,092 Todo vale en Dodge City, porque Regan lo permite. 200 00:14:25,164 --> 00:14:26,961 De hecho, lo fomenta. 201 00:14:27,032 --> 00:14:29,830 Quiero deshacerme de los repartidores de cartas corruptos, 202 00:14:29,902 --> 00:14:31,927 los tiroteos y los robos. 203 00:14:32,004 --> 00:14:34,370 Y �la placa que llevas ahora? 204 00:14:34,440 --> 00:14:39,070 Ser jefe de polic�a aqu� es como ser un perro guardi�n sin dientes. 205 00:14:39,144 --> 00:14:40,611 Apenas encarcelo a un criminal, 206 00:14:40,679 --> 00:14:43,147 sale libre por orden del Alguacil. 207 00:14:43,215 --> 00:14:45,911 Me molesta un poco. No se termina nunca. 208 00:14:45,985 --> 00:14:49,546 - Te deseo suerte. - Necesitar� m�s que eso. 209 00:14:50,522 --> 00:14:53,013 En mi opini�n, si el Pastor me disculpa la expresi�n, 210 00:14:53,092 --> 00:14:55,083 ni Dios puede ayudarlo. 211 00:14:55,160 --> 00:14:57,526 Doctor, deber�a darle verg�enza. 212 00:14:58,163 --> 00:15:02,122 Ah, ella es la chica sobre la que me escribiste. Eso fue hace meses. 213 00:15:03,002 --> 00:15:06,403 - �Por qu� no est�n casados? - Planeamos hacerlo en el oto�o. 214 00:15:06,906 --> 00:15:09,568 �Qu� esperas? �Que madure el ma�z? 215 00:15:09,642 --> 00:15:12,770 Si yo tuviera una chica as�, le tirar�a la puerta abajo. 216 00:15:13,078 --> 00:15:15,945 �Qu� les parece si hago caf�? 217 00:15:16,015 --> 00:15:18,347 No he desayunado a�n. 218 00:15:18,417 --> 00:15:20,408 Quiz� usted quiera algo m�s fuerte. 219 00:15:20,486 --> 00:15:24,013 Sam ha tratado de escandalizarme durante 30 a�os, 220 00:15:24,089 --> 00:15:26,148 pero a�n no lo ha logrado. 221 00:15:26,225 --> 00:15:29,285 Otra vez ser�, Sam. Tenemos que irnos. 222 00:15:29,361 --> 00:15:32,228 Sr. Masterson, sea lo que usted sea, 223 00:15:32,298 --> 00:15:34,528 es el hermano de Ed y si est� aqu� para el oto�o, 224 00:15:34,600 --> 00:15:36,500 nos gustar�a que viniera a la boda. 225 00:15:36,568 --> 00:15:39,537 Pues, sea lo que yo sea, le agradezco mucho. 226 00:15:39,905 --> 00:15:42,931 De hecho, planeo poner un negocio aqu�. 227 00:15:43,008 --> 00:15:46,671 - �Qu� tipo de negocio? - Pens� en comprar una taberna. 228 00:15:47,513 --> 00:15:48,946 Ah, s�... 229 00:15:49,381 --> 00:15:52,817 - Bueno, nos vamos. - Te llevar� a la carreta, querida. 230 00:15:52,885 --> 00:15:54,785 Bat, ya regreso. 231 00:15:57,189 --> 00:15:59,680 Sr. Masterson, puede olvidarse de la cerveza. 232 00:15:59,758 --> 00:16:01,953 No le cobrar� el vendaje. 233 00:16:12,004 --> 00:16:14,370 Dicen que los chicos del Bar K vendr�n esta noche. 234 00:16:14,440 --> 00:16:16,499 �Vamos a divertirnos! 235 00:16:17,409 --> 00:16:19,206 Parece que eleg� el negocio indicado 236 00:16:19,278 --> 00:16:21,576 pero en un mal momento. Justo antes de la elecci�n. 237 00:16:21,647 --> 00:16:24,013 No te preocupes. Est� bien. 238 00:16:24,083 --> 00:16:25,573 T� empiezas una reforma, 239 00:16:25,651 --> 00:16:28,279 y tu hermano el apostador llega para tirar los dados. 240 00:16:28,354 --> 00:16:30,481 No importa. La gente me conoce. 241 00:16:30,556 --> 00:16:32,046 Saben lo que represento. 242 00:16:32,124 --> 00:16:35,252 Lo que ellos representan, querr�s decir. A m� me parece que mucho. 243 00:16:35,327 --> 00:16:36,885 Eres t� quien me preocupa. 244 00:16:36,962 --> 00:16:38,361 - �Yo? - S�. 245 00:16:38,430 --> 00:16:40,159 Me las arreglo bien. 246 00:16:40,232 --> 00:16:41,563 Nunca sentaste cabeza. 247 00:16:41,633 --> 00:16:46,093 Eres como la bola de la ruleta, saltas de un lugar a otro. 248 00:16:46,171 --> 00:16:49,072 Si sigues meti�ndote en problemas, un d�a de estos 249 00:16:49,141 --> 00:16:52,076 caer�s sobre el 13 negro. 250 00:16:53,846 --> 00:16:56,212 �se parece un lugar tranquilo. 251 00:16:56,281 --> 00:16:58,272 - �Tomamos algo? - No. 252 00:16:59,184 --> 00:17:00,583 No, gracias, Bat. 253 00:17:00,652 --> 00:17:03,917 Vamos, hace a�os que no tomamos algo juntos. 254 00:17:03,989 --> 00:17:05,388 Te he extra�ado tanto, 255 00:17:05,457 --> 00:17:08,392 que hasta dejar� que me fastidies con lo de sentar cabeza. 256 00:17:08,460 --> 00:17:10,758 No, ve t�. Yo tengo que hacer mi recorrido. 257 00:17:10,829 --> 00:17:12,194 Te ver� en el cuarto, �s�? 258 00:17:12,264 --> 00:17:14,323 Ya que insistes. 259 00:17:34,720 --> 00:17:37,154 Usted parece ser de los que toman whisky. 260 00:17:37,222 --> 00:17:38,450 Buenas tardes, Bat. 261 00:17:38,524 --> 00:17:40,048 - Buenas tardes, doctor. - �Tome! 262 00:17:40,125 --> 00:17:42,286 D�jeme pagar. 263 00:17:42,361 --> 00:17:43,589 Charlie, 264 00:17:44,196 --> 00:17:45,823 �l es el hermano de Ed Masterson. 265 00:17:45,898 --> 00:17:47,525 Se llama Bat. 266 00:17:52,871 --> 00:17:54,668 Perd�n, me equivoqu�. 267 00:17:56,041 --> 00:17:58,100 �Qu� le pasa? 268 00:17:58,177 --> 00:18:01,078 Yo diagnosticar�a un caso de hipertimidez. 269 00:18:01,146 --> 00:18:04,843 Quiz� no lo sepa, pero corren rumores sobre usted. 270 00:18:04,917 --> 00:18:06,077 �Sobre m�? 271 00:18:06,151 --> 00:18:10,053 Dicen que reparte para el veintiuno con tres dedos: pulgar, �ndice y gatillo. 272 00:18:10,122 --> 00:18:11,248 Qu� locura. 273 00:18:11,323 --> 00:18:13,120 Lo �nico que hice fue defenderme. 274 00:18:13,192 --> 00:18:14,989 Claro, pero �cu�ntas veces? 275 00:18:17,796 --> 00:18:19,821 Ya sabe, Bat, 276 00:18:19,898 --> 00:18:21,866 de eso est�n hechas las reputaciones, 277 00:18:21,934 --> 00:18:25,062 de habladur�as y rumores. 278 00:18:25,137 --> 00:18:29,267 Cuando uno se pone averiguar, muchas veces resultan ser ciertos. 279 00:18:29,341 --> 00:18:33,835 - �Es su opini�n profesional? - Conozco muy bien a su hermano. 280 00:18:34,580 --> 00:18:37,708 No tiene idea lo mucho que se preocupa por usted. 281 00:18:38,083 --> 00:18:39,141 Le he o�do decir 282 00:18:39,218 --> 00:18:42,745 que ser�a el hombre m�s feliz del mundo si usted se radicara en Dodge. 283 00:18:42,821 --> 00:18:45,551 Ser�a estupendo para �l, pol�ticamente hablando. 284 00:18:45,624 --> 00:18:48,718 No hablo de lo pol�tico, sino de lo espiritual. 285 00:18:48,794 --> 00:18:52,924 �l tambi�n tiene su reputaci�n: la de ser el hombre m�s solo del pueblo. 286 00:18:53,932 --> 00:18:58,733 Ya s� que est� pensando en Pauline, pero yo no creo que vayan a casarse. 287 00:18:58,804 --> 00:19:02,103 - �Por qu� lo dice? - No creo que ella est� muy segura. 288 00:19:02,174 --> 00:19:03,835 Estoy de acuerdo. 289 00:19:05,511 --> 00:19:08,036 Pauline y Ed no est�n hechos el uno para el otro. 290 00:19:08,113 --> 00:19:12,846 Ed es un so�ador. La mitad del tiempo vive adelantado 20 a�os del presente, 291 00:19:13,085 --> 00:19:15,110 y ella necesita un hombre que le d� una paliza 292 00:19:15,187 --> 00:19:17,155 antes del desayuno. 293 00:19:17,222 --> 00:19:21,181 No discutir� contigo, Lily. Nadie gana nunca contigo. 294 00:19:21,260 --> 00:19:24,388 - Te presento al hermano de Ed. - He o�do mucho sobre usted. 295 00:19:24,463 --> 00:19:26,363 Me preguntaba cu�ndo vendr�a a visitarme. 296 00:19:26,431 --> 00:19:28,490 - �Visitarla? - Me refiero a este lugar. 297 00:19:28,567 --> 00:19:31,035 Me encargo de �l desde la muerte de mi esposo. 298 00:19:31,103 --> 00:19:32,832 Sin mucho �xito, me temo. 299 00:19:32,905 --> 00:19:36,466 - �Te sirvo un trago, Lily? - �No me vendr�a mal, Charlie! 300 00:19:38,377 --> 00:19:43,508 El a�o pasado, un o unos desconocidos le dispararon al esposo de Lily 301 00:19:43,582 --> 00:19:45,641 por motivos igualmente desconocidos. 302 00:19:45,717 --> 00:19:47,617 Para cualquiera menos para el Sr. Regan. 303 00:19:47,686 --> 00:19:49,711 He o�do mucho sobre su alguacil. 304 00:19:49,788 --> 00:19:51,881 - �A�n no lo conoci�? - No. 305 00:19:51,957 --> 00:19:54,448 Es un hombre muy listo. 306 00:19:54,526 --> 00:19:57,359 Tiene dos sombreros que se cambia todo el tiempo. 307 00:19:57,429 --> 00:20:01,866 El blanco es para dar discursos, besar beb�s e ir a rodeos. 308 00:20:01,934 --> 00:20:03,663 El negro es para funerales 309 00:20:03,735 --> 00:20:06,795 y para cobrar su porcentaje en cada negocio del pueblo. 310 00:20:07,806 --> 00:20:10,832 Mi esposo era testarudo, Sr. Masterson, 311 00:20:10,909 --> 00:20:12,900 y muy orgulloso. 312 00:20:12,978 --> 00:20:16,709 Se neg� a pagar. De pronto, nos quedamos sin repartidores de cartas. 313 00:20:17,716 --> 00:20:20,241 Despu�s, como no quiso reconsiderarlo... 314 00:20:20,519 --> 00:20:23,249 �As� que por eso este lugar es tan rudimentario? 315 00:20:24,323 --> 00:20:28,191 No se jug� ruleta ni faro desde que sucedi� eso. 316 00:20:28,260 --> 00:20:30,387 Regan est� esperando que tenga que cerrar, 317 00:20:30,462 --> 00:20:33,488 lo que har� pronto, as� �l podr� adue�arse de todo. 318 00:20:33,565 --> 00:20:35,795 No lo har�. Hablar� con todos tus clientes 319 00:20:35,867 --> 00:20:38,529 y los convencer� para que beban el doble. 320 00:20:38,604 --> 00:20:40,731 Si me permite, se�ora... 321 00:20:40,806 --> 00:20:42,740 - Ll�meme Lily. - Lily, entonces. 322 00:20:43,408 --> 00:20:44,568 Si me permite, 323 00:20:44,643 --> 00:20:47,510 creo que est� manejando mal todo esto. 324 00:20:47,579 --> 00:20:51,106 No basta con decirle que no a alguien que la amenaza. 325 00:20:51,183 --> 00:20:55,517 Tiene que dejarles en claro que toda calle corre en dos direcciones. 326 00:20:55,587 --> 00:20:58,488 - Me temo que no entiendo. - Quiz� pueda ayudarla. 327 00:20:58,557 --> 00:21:01,082 Quisiera hacerle una propuesta de negocios. 328 00:21:01,693 --> 00:21:03,718 - �Ah? - Tengo $6.000. 329 00:21:03,795 --> 00:21:05,956 Quisiera invertirlo todo en redecorar el lugar 330 00:21:06,031 --> 00:21:09,797 y respaldar el juego por la mitad de las ganancias de la Dama Alegre. 331 00:21:10,602 --> 00:21:12,661 Me parece muy sensato, Lily. 332 00:21:12,738 --> 00:21:16,105 Si operas legalmente, puedes llenar el lugar. 333 00:21:17,376 --> 00:21:18,934 Ya s� que estar� arruinada si no... 334 00:21:19,011 --> 00:21:20,706 Si no busco ayuda. 335 00:21:20,779 --> 00:21:22,679 �Y bien, qu� dices? 336 00:21:22,748 --> 00:21:25,239 Si abres la boca y balbuceas algo sobre pensarlo, 337 00:21:25,317 --> 00:21:29,310 tendr� una diagn�stico muy claro sobre tu cabeza. 338 00:21:29,855 --> 00:21:32,153 El negocio podr�a resultarle poco beneficioso. 339 00:21:32,224 --> 00:21:34,454 Mantengo mi primera oferta. 340 00:21:35,160 --> 00:21:38,459 - Acepto. - Espero que no se arrepienta. 341 00:21:50,676 --> 00:21:54,339 DAMA ALEGRE 342 00:21:59,785 --> 00:22:03,482 - �De d�nde sacar�n repartidores? - Lo veremos esta noche. 343 00:22:07,926 --> 00:22:11,157 - �Qu� le parece, Ed? - Muy bien, Lily. 344 00:22:11,229 --> 00:22:13,322 Les deseo toda la suerte. 345 00:22:13,398 --> 00:22:16,492 - Qu� vestido. - �Muy audaz? 346 00:22:16,601 --> 00:22:19,593 No para m�, tampoco para nuestros clientes, si vienen. 347 00:22:19,671 --> 00:22:21,434 Tomemos algo antes de abrir las puertas. 348 00:22:21,506 --> 00:22:22,973 Muy bien. 349 00:22:27,245 --> 00:22:31,079 Bat, espero que sepas en lo que te metes. 350 00:22:31,149 --> 00:22:34,710 Dir�a lo mismo sobre tu postulaci�n para alguacil contra Regan. 351 00:22:34,786 --> 00:22:38,654 Ganes o pierdas, Ed, quiero darte la mitad de mis ganancias de la Dama Alegre. 352 00:22:38,724 --> 00:22:41,352 No podr�a hacer eso, Bat, pero gracias de todos modos. 353 00:22:41,426 --> 00:22:42,484 �Por qu� no? 354 00:22:42,561 --> 00:22:44,961 No creo que el Pastor ni Pauline lo aprueben. 355 00:22:45,030 --> 00:22:47,055 En parte es por eso, 356 00:22:47,132 --> 00:22:50,966 pero principalmente porque no tengo muchos intereses fuera de mi trabajo. 357 00:22:51,036 --> 00:22:53,732 �Qu� lleva a un hombre a usar una placa? 358 00:22:53,805 --> 00:22:58,071 No s� a otros, pero para m� es s�lo Dodge City. 359 00:22:58,143 --> 00:23:01,135 Sol�a ser un lindo pueblo, un buen lugar para tener familia, 360 00:23:01,213 --> 00:23:02,544 pero ya no. 361 00:23:02,614 --> 00:23:04,081 Podr�a serlo. 362 00:23:04,850 --> 00:23:06,044 Por ustedes. 363 00:23:08,019 --> 00:23:10,453 - Ten cuidado con Regan. - Lo tendr�. 364 00:23:10,522 --> 00:23:12,990 - Vuelve m�s tarde. - S�. Buenas noches. 365 00:23:14,860 --> 00:23:17,852 Prepar�monos para los clientes. 366 00:23:27,472 --> 00:23:28,837 �Hola, vaqueros! 367 00:23:31,009 --> 00:23:32,636 �Qu� tal, texanos? 368 00:23:32,711 --> 00:23:36,078 Pero si es Sue Ann. �Qu� haces, nena? 369 00:23:36,148 --> 00:23:38,639 - No mucho. - �Es cierto! 370 00:24:07,112 --> 00:24:09,478 - Les est� yendo muy bien. - S�. 371 00:24:09,981 --> 00:24:12,040 Ser�a una pena que el lugar se incendiara. 372 00:24:12,117 --> 00:24:13,982 La pintura apenas est� seca. 373 00:24:14,052 --> 00:24:16,953 Si se incendia, t� lo reconstruir�s tabla por tabla. 374 00:24:17,022 --> 00:24:20,185 La idea es deshacerse de ellos, no de la taberna. 375 00:24:26,898 --> 00:24:30,163 Hagan sus apuestas. 376 00:24:30,235 --> 00:24:35,138 Gira y gira, pero nadie sabe d�nde parar�. 377 00:24:36,408 --> 00:24:39,309 �Hagan sus apuestas, caballeros! 378 00:24:39,377 --> 00:24:42,073 - Apuesto por el n�mero 6. - �Hagan sus apuestas! 379 00:24:45,917 --> 00:24:47,043 Ya estamos. 380 00:24:47,118 --> 00:24:48,415 Nueve negro. 381 00:24:48,487 --> 00:24:51,718 Bien, amigos, sigan su corazonada y apuesten como si nada. 382 00:24:52,190 --> 00:24:54,454 Oiga, doctor, �qu� pasa si se enferma alguien? 383 00:24:54,526 --> 00:24:56,756 Los atiendo gratis si est�n aqu� adentro. 384 00:24:56,828 --> 00:24:59,956 Si est�n en otra parte, no tendr�n suerte. 385 00:25:06,171 --> 00:25:09,299 Miren qui�n vino a visitarnos. 386 00:25:09,374 --> 00:25:11,672 Nuestro apuesto y popular alguacil. 387 00:25:18,783 --> 00:25:21,547 Hagan sus apuestas, caballeros. 388 00:25:31,162 --> 00:25:33,892 - Masterson. - Buenas noches, Alguacil. 389 00:25:34,533 --> 00:25:37,559 La casa invita con tragos a usted y sus amigos. 390 00:25:37,636 --> 00:25:39,866 Qu� amable, Masterson. 391 00:25:39,938 --> 00:25:41,428 Quiero hablarle si tiene un minuto. 392 00:25:41,506 --> 00:25:44,839 No s� cu�ndo lo tendr�. Soy el �nico repartidor. 393 00:25:44,910 --> 00:25:46,502 T� ganas, hijo. 394 00:25:46,578 --> 00:25:49,274 - Es importante. - Seguro que s�, Alguacil. 395 00:25:49,347 --> 00:25:52,214 Todos ellos son mis amigos, puede hablar frente a ellos. 396 00:25:52,284 --> 00:25:54,309 Hagan sus apuestas, caballeros. 397 00:25:55,487 --> 00:25:58,115 Uno de mis hombres lo reemplazar�. 398 00:25:58,189 --> 00:25:59,918 No veo nada de malo en eso, Alguacil. 399 00:25:59,991 --> 00:26:02,892 �Qu� repartidor m�s honesto que uno con placa? 400 00:26:02,961 --> 00:26:05,794 No se aprovechen de �l, muchachos. 401 00:26:05,864 --> 00:26:08,958 Purley, reparte por el Sr. Masterson. 402 00:26:15,373 --> 00:26:18,774 No es que no conf�e en usted, Sr. Purley, la caja est� llena. 403 00:26:18,843 --> 00:26:21,243 Ponga el dinero en esa ranura, hay muchas fichas. 404 00:26:21,313 --> 00:26:22,837 Si necesita m�s, av�seme. 405 00:26:22,914 --> 00:26:26,372 - Por aqu�, Alguacil. - Hagan sus apuestas. 406 00:26:39,898 --> 00:26:43,231 �Hagan sus apuestas! 407 00:26:43,301 --> 00:26:45,792 Gira y gira, 408 00:26:45,870 --> 00:26:48,395 pero nadie sabe d�nde parar�. 409 00:26:48,473 --> 00:26:51,601 - �Puedes esperar afuera? - �Qu� le pasa? 410 00:26:51,676 --> 00:26:55,635 Dijo que quer�a verme en privado. Esto es lo m�s privado que hay. 411 00:26:56,781 --> 00:26:58,305 �Jim! 412 00:26:58,917 --> 00:27:01,181 Si rompe la puerta, usted recibir� la primera bala. 413 00:27:01,252 --> 00:27:03,914 Le aconsejo que le diga que espere tranquilo. 414 00:27:03,989 --> 00:27:05,149 Jim, �est�s bien? 415 00:27:05,223 --> 00:27:08,158 Est� bien, pero no lo estar� si t� entras. 416 00:27:08,226 --> 00:27:10,353 Forbes, espera ah�. 417 00:27:11,196 --> 00:27:13,027 Est� nervioso, �no, Masterson? 418 00:27:13,098 --> 00:27:15,828 - Lo normal. - �Le molesta si me siento? 419 00:27:18,436 --> 00:27:21,064 Vine a hacerle una propuesta. 420 00:27:22,240 --> 00:27:23,867 Quiero comprar la Dama Alegre. 421 00:27:23,942 --> 00:27:26,240 - �S�? - �Est� en venta? 422 00:27:26,678 --> 00:27:29,272 Todo est� en venta por el precio correcto. 423 00:27:29,414 --> 00:27:30,608 �Y bien? 424 00:27:31,082 --> 00:27:33,380 Por mi mitad, $50.000. 425 00:27:34,285 --> 00:27:35,616 �50.000? 426 00:27:35,687 --> 00:27:37,154 S�, tiene la mejor ubicaci�n. 427 00:27:37,222 --> 00:27:38,883 Calculo que si gana $500 por semana, 428 00:27:38,957 --> 00:27:41,482 ser�an $50.000 en s�lo dos a�os. 429 00:27:41,559 --> 00:27:45,290 - Que sean $75.000, Regan, en efectivo. - �Se cree listo? 430 00:27:46,297 --> 00:27:49,926 No, ahora que lo pienso, hay que ser est�pido para dejar un lugar as�. 431 00:27:50,001 --> 00:27:51,866 Mejor no lo vender�. 432 00:27:51,936 --> 00:27:53,767 No me molestar� en clausurarlo, Masterson, 433 00:27:53,838 --> 00:27:56,432 porque no llegar� a ver la luz del d�a. 434 00:27:56,508 --> 00:27:58,066 Espere un minuto. 435 00:27:58,743 --> 00:28:00,734 Yo no soy como el antiguo propietario, 436 00:28:00,812 --> 00:28:03,406 y lo que dije antes sigue vigente. 437 00:28:03,481 --> 00:28:06,882 Si veo a alguno de sus hombres hacer el m�s m�nimo movimiento, 438 00:28:07,218 --> 00:28:09,015 usted morir� primero. 439 00:28:12,691 --> 00:28:15,159 Gracias por su visita, Alguacil. 440 00:28:22,133 --> 00:28:26,331 Ven, cari�o, vamos al D�lar de Plata por otro trago. 441 00:28:51,696 --> 00:28:53,857 Que se te pase durmiendo, amigo. 442 00:28:55,066 --> 00:28:56,328 $800. 443 00:28:56,401 --> 00:28:58,164 S�, y tengo mucho m�s aqu�. 444 00:28:58,236 --> 00:29:00,727 Charlie debe tener unos doscientos en la barra. 445 00:29:00,805 --> 00:29:03,467 Es m�s de lo que hemos ganado en los �ltimos seis meses. 446 00:29:03,541 --> 00:29:06,032 Aunque viva 90 a�os, nunca terminar� de agradecerle. 447 00:29:06,111 --> 00:29:09,672 Si llega a los 90, yo estar� demasiado senil para que me importe. 448 00:29:09,848 --> 00:29:13,079 - Est� busc�ndose problemas aqu�. - Quiz�. 449 00:29:13,685 --> 00:29:15,448 Quiz� yo tambi�n. 450 00:29:16,087 --> 00:29:18,317 Las mujeres deben ser timoratas. 451 00:29:18,389 --> 00:29:20,550 No deben disfrutar la vida, supongo. 452 00:29:20,625 --> 00:29:22,388 Les ense�an a dejar comida en el plato. 453 00:29:22,460 --> 00:29:25,122 Aunque tengan hambre. 454 00:29:26,064 --> 00:29:28,430 Mejor siga contando su dinero. 455 00:29:47,418 --> 00:29:49,079 - Hola, doctor, Bat. - Hola, Ed. 456 00:29:49,154 --> 00:29:50,644 - �Qu� tal, Srta. Lily? - Hola, Ed. 457 00:29:50,722 --> 00:29:52,622 Qu� gran inauguraci�n. 458 00:29:52,690 --> 00:29:55,158 S�, y cuando tengamos repartidores, nos ir� mejor a�n. 459 00:29:55,226 --> 00:29:58,127 �Qu� dice? Estoy pensando en dejar mi pr�ctica. 460 00:29:58,196 --> 00:29:59,390 No me hab�a divertido tanto 461 00:29:59,464 --> 00:30:01,625 desde que el Pastor vino un d�a con un carbunco. 462 00:30:01,699 --> 00:30:03,997 Lo siento, Ed. Lo ten�a en el cuello. 463 00:30:04,068 --> 00:30:06,161 Est� bien, doctor. �C�mo van las cosas afuera? 464 00:30:06,237 --> 00:30:08,068 Ya saben c�mo es los s�bados por la noche. 465 00:30:08,139 --> 00:30:10,664 Se pone muy tranquilo antes de explotar. 466 00:30:10,742 --> 00:30:14,041 - Quiz� no pase nada esta noche. - Lo dudo, doctor. 467 00:30:14,112 --> 00:30:17,172 No se perdieron un tiroteo de s�bado en un a�o. 468 00:30:17,248 --> 00:30:19,580 De hecho, son las 2:10. 469 00:30:20,151 --> 00:30:22,278 La semana pasada a esta hora ya hab�a terminado. 470 00:30:22,353 --> 00:30:25,220 No te preocupes, Ed, apagaremos las luces para no participar. 471 00:30:25,290 --> 00:30:26,518 Charlie. 472 00:30:59,057 --> 00:31:01,457 Lily, ve con el doctor. 473 00:31:01,526 --> 00:31:02,754 Ed. 474 00:31:19,277 --> 00:31:22,940 - S�lo est�n desahog�ndose. - Pero siempre alguien sale lastimado. 475 00:32:48,032 --> 00:32:49,329 Bat. 476 00:32:50,134 --> 00:32:52,932 Ed. Doctor, Ed est� herido. 477 00:32:58,009 --> 00:33:01,206 Tranquilo. No lo mueva m�s de lo necesario. 478 00:33:01,279 --> 00:33:03,179 Lily, dame una luz. 479 00:33:15,893 --> 00:33:17,417 Bat, cuidado. 480 00:33:34,178 --> 00:33:37,272 - Est� mal herido, Bat. - Estoy bien. 481 00:33:38,449 --> 00:33:41,543 Les digo que estoy bien, s�lo me... 482 00:34:25,563 --> 00:34:27,861 Sin duda fue muy querido. 483 00:34:28,499 --> 00:34:31,764 - Estuvieron todos. - Todos menos Jim Regan. 484 00:34:32,837 --> 00:34:36,068 Dicen que se fue hasta que se calmen las cosas. 485 00:34:36,140 --> 00:34:38,335 No se calmar�n. 486 00:34:39,811 --> 00:34:41,438 Entremos. 487 00:34:52,356 --> 00:34:53,914 Hola, Bat. 488 00:34:57,562 --> 00:34:59,029 Hola, Dave. 489 00:35:05,837 --> 00:35:08,237 No hace falta eso, Bat. 490 00:35:09,507 --> 00:35:12,067 Llegu� esta ma�ana a Dodge City. 491 00:35:13,311 --> 00:35:15,836 Me enter�. Lo lamento. 492 00:35:17,748 --> 00:35:19,545 S� c�mo te sientes. 493 00:35:20,585 --> 00:35:23,281 Pero quiero que sepas 494 00:35:23,354 --> 00:35:25,015 que ya no te guardo rencor. 495 00:35:25,089 --> 00:35:28,183 - �Qu� dices? - Est� bien, Dave. 496 00:35:31,262 --> 00:35:34,959 - �A�n sabe repartir para el faro? - Claro. 497 00:35:35,032 --> 00:35:37,500 - �Quieres un empleo? - �Trabajando para ti? 498 00:35:37,969 --> 00:35:40,494 - �Cu�ndo empiezo? - Esta noche. 499 00:35:42,106 --> 00:35:43,300 Bueno... 500 00:35:44,976 --> 00:35:47,274 Tienes un repartidor. 501 00:35:57,588 --> 00:35:58,680 �Qui�n era �se? 502 00:35:58,756 --> 00:36:01,190 Dave Rudabaugh, un repartidor que contrat�. 503 00:36:01,259 --> 00:36:03,955 Es un man�aco. �Para qu� lo necesitamos? 504 00:36:04,028 --> 00:36:05,552 Me ir� por un tiempo. 505 00:36:05,630 --> 00:36:08,565 No esperar� a que Regan regrese. 506 00:36:22,446 --> 00:36:23,640 Ah. 507 00:36:24,248 --> 00:36:25,840 Pauline, �qu� hace aqu�? 508 00:36:25,917 --> 00:36:30,081 Vine a preguntarle si me daba esas fotos de Ed y yo. 509 00:36:31,189 --> 00:36:34,249 - S�, claro. - Gracias. 510 00:36:41,265 --> 00:36:44,234 Creo que debo decirle algo m�s. 511 00:36:44,302 --> 00:36:47,237 Lo hago directamente responsable por lo que le pas� a Ed. 512 00:36:47,305 --> 00:36:49,466 Yo tambi�n me hago responsable. 513 00:36:50,408 --> 00:36:52,171 No s� qu� es, pero donde sea que vaya, 514 00:36:52,243 --> 00:36:53,767 causo problemas. 515 00:36:53,844 --> 00:36:57,439 Pero cr�ame una cosa, amaba a mi hermano. 516 00:36:57,815 --> 00:37:00,010 Qu� pena que no sea m�s como �l. 517 00:37:00,084 --> 00:37:03,645 Ed era un hombre excepcional. Mejor que yo. 518 00:37:03,721 --> 00:37:05,689 Mejor que usted. 519 00:37:06,691 --> 00:37:10,286 Pero est� muerto, as� que dejemos de sentirnos culpables. 520 00:37:11,195 --> 00:37:14,323 �De qu� habla? �Por qu� deber�a sentirme culpable yo? 521 00:37:14,398 --> 00:37:17,799 Cuando estaba vivo, �estaba usted segura de sus sentimientos por �l? 522 00:37:17,868 --> 00:37:20,200 �Tan segura como para casarse? 523 00:37:25,443 --> 00:37:28,207 Bueno, nos hemos confesado. 524 00:37:28,279 --> 00:37:30,577 Quiz� debamos sentirnos mejor. No s�. 525 00:37:30,648 --> 00:37:33,879 Pero tengo que hacer algo, as� que v�yase, por favor. 526 00:37:35,486 --> 00:37:36,680 Yo... 527 00:37:37,655 --> 00:37:41,421 Yo s� qu� va a hacer. Est� mal. 528 00:37:42,526 --> 00:37:44,323 V�yase, Pauline, por favor. 529 00:38:14,759 --> 00:38:16,954 Est� cerrado, vuelva ma�ana. 530 00:38:17,028 --> 00:38:18,154 Ben. 531 00:38:20,464 --> 00:38:21,726 Ben, soy Bat. 532 00:38:22,800 --> 00:38:26,236 �Bat? Bat Masterson, espera un minuto, ya bajo. 533 00:38:32,476 --> 00:38:35,877 Billy, enciende la l�mpara, despu�s regresa a la cama. 534 00:38:38,482 --> 00:38:41,713 Hola, Bat. Qu� sorpresa. �Qu� haces de vuelta en Hays City? 535 00:38:41,786 --> 00:38:43,219 Estoy de paso. 536 00:38:43,287 --> 00:38:45,687 - Veo que cambiaste el cartel. - Tuve que hacerlo. 537 00:38:45,756 --> 00:38:47,656 Desde lo del sargento King, 538 00:38:47,725 --> 00:38:51,286 el s�lo ver tu nombre causa disturbios. 539 00:38:51,362 --> 00:38:52,852 Hola, Billy. 540 00:38:54,865 --> 00:38:58,096 Bar, me enter� de lo de tu hermano. Lo lamento. 541 00:38:58,169 --> 00:39:00,137 Tomemos algo. �Quieres comer? 542 00:39:00,204 --> 00:39:01,228 No, gracias. 543 00:39:01,305 --> 00:39:02,966 Pero si me prestas una cama un rato, 544 00:39:03,040 --> 00:39:05,167 - te lo agradecer�. - Claro, usa la de Billy. 545 00:39:05,242 --> 00:39:07,142 �l puede dormir en mi cuarto. 546 00:39:07,845 --> 00:39:09,312 Te ves muy cansado. 547 00:39:09,380 --> 00:39:13,646 Estuve cabalgando por todo Kansas buscando al hombre que mat� a Ed. 548 00:39:14,952 --> 00:39:17,512 El diario dice que fueron dos hombres y que los mataste. 549 00:39:17,588 --> 00:39:18,885 Matones a sueldo. 550 00:39:18,956 --> 00:39:22,153 Busco a Jim Regan, �l les pag�. 551 00:39:23,461 --> 00:39:24,689 Bat, 552 00:39:25,596 --> 00:39:30,056 si matas a un alguacil, tendr�s que huir por mucho tiempo. 553 00:39:31,102 --> 00:39:33,366 No gastes saliva. 554 00:39:33,437 --> 00:39:37,897 Hay elecciones en Dodge City la semana que viene. Tiene que volver. 555 00:39:49,387 --> 00:39:51,446 �Miren qu� linda chica! �No es hermosa? 556 00:39:51,522 --> 00:39:54,855 - �Qu� linda chica! - �Eres muy linda! 557 00:39:54,925 --> 00:39:56,620 �Ven a la Taberna Rama Larga 558 00:39:56,694 --> 00:39:59,754 - y bebe algo conmigo, nena! - �Qu� cosita linda! 559 00:40:07,938 --> 00:40:09,633 Mira qui�n regres�. 560 00:40:14,812 --> 00:40:17,144 Padre, te pido que reflexiones. 561 00:40:17,214 --> 00:40:19,774 Ya lo hice, querido. Sigo pensando igual. 562 00:40:20,284 --> 00:40:22,081 Ahora depende de �l. 563 00:40:22,153 --> 00:40:24,849 Te dejar� en el consultorio del doctor. 564 00:40:27,358 --> 00:40:30,327 Bat, qu� bueno verte. 565 00:40:30,394 --> 00:40:31,588 Tardaste tanto que tem�a 566 00:40:31,662 --> 00:40:33,596 no volver a hablar contigo sin hojas de t�. 567 00:40:33,664 --> 00:40:34,688 �Ya regres� Regan? 568 00:40:34,765 --> 00:40:36,995 - S�, lo vi ayer. - Bien. 569 00:40:37,067 --> 00:40:39,695 Ll�vame caf� negro a la oficina, por favor. 570 00:40:39,770 --> 00:40:40,964 �Bat? 571 00:40:46,010 --> 00:40:47,272 Est� bien, ir� a llamarlo. 572 00:40:47,344 --> 00:40:49,904 No, creo que deber�amos ir a verlo. 573 00:40:49,980 --> 00:40:52,505 �Usted entrar� a la Dama Alegre? 574 00:40:52,583 --> 00:40:55,313 Espera aqu�, Pauline. Venga, Sam. 575 00:40:55,386 --> 00:40:57,547 Perd�neme la expresi�n, Pastor, 576 00:40:57,621 --> 00:41:00,784 pero no me perder�a esto ni por un mes de domingos. 577 00:41:11,669 --> 00:41:13,102 - �Bat? - �S�? 578 00:41:14,238 --> 00:41:15,762 No lo hagas. 579 00:41:16,974 --> 00:41:20,410 Esta vez podr�as morir t�, y no podr�a soportarlo. 580 00:41:20,878 --> 00:41:22,846 Lily, hablas demasiado. 581 00:41:29,920 --> 00:41:31,820 Y ella dijo: "De ninguna manera." 582 00:41:31,889 --> 00:41:34,255 - �S�? - "No hasta que nos hayamos casado." 583 00:41:35,326 --> 00:41:37,726 Eso fue lo que me dijo. 584 00:41:37,795 --> 00:41:38,989 - Otro trago. - Disculpen. 585 00:41:39,063 --> 00:41:42,032 - Oye, un ministro. - �Podemos pasar, por favor? 586 00:41:42,099 --> 00:41:44,226 Y miren qui�n va con �l, el doctor. 587 00:41:44,668 --> 00:41:46,533 Es tu d�a de suerte. 588 00:41:46,604 --> 00:41:50,096 Puedes casarte y hacerte ver la cabeza al mismo tiempo. 589 00:41:50,174 --> 00:41:52,665 �Vamos por otra botella! 590 00:41:57,448 --> 00:42:01,077 �El n�mero 3 es el ganador! 591 00:42:05,089 --> 00:42:06,818 Pastor Howard, 592 00:42:06,891 --> 00:42:08,756 �qu� hace en un lugar de juegos como �ste? 593 00:42:08,826 --> 00:42:09,850 Si no est� ocupado, 594 00:42:09,927 --> 00:42:11,451 - quisi�ramos hablarle. - Claro. 595 00:42:11,529 --> 00:42:13,087 - Hola, doctor. - Qu� bueno verlo. 596 00:42:13,163 --> 00:42:14,824 Lily, quiz� el Pastor quiera un trago. 597 00:42:14,899 --> 00:42:17,766 - No, gracias. - Seguro que el doctor tomar� una cerveza. 598 00:42:17,835 --> 00:42:20,497 S�. Nunca bebo en horas de trabajo, 599 00:42:20,571 --> 00:42:21,731 si no tengo la oportunidad. 600 00:42:21,805 --> 00:42:24,968 Los dejar� solos y enviar� a Charlie con la cerveza. 601 00:42:25,042 --> 00:42:26,100 Tomen asiento. 602 00:42:26,176 --> 00:42:27,666 Iremos al grano. 603 00:42:27,745 --> 00:42:31,237 - Sam, �quiere ponerlo al tanto? - No, le dejo ese placer a usted. 604 00:42:31,315 --> 00:42:34,751 - �Por qu� no tiran una moneda? - Esto es un asunto serio. 605 00:42:34,818 --> 00:42:37,378 El comit� que apoyaba a su hermano para alguacil 606 00:42:37,454 --> 00:42:40,048 ha votado postularlo a usted en su lugar. 607 00:42:40,291 --> 00:42:42,725 No se me ocurre un candidato menos indicado. 608 00:42:42,793 --> 00:42:45,660 �Lo ve? Perdemos el tiempo. 609 00:42:45,729 --> 00:42:49,460 Para ser franco, eso es lo que yo pens� al principio. 610 00:42:49,867 --> 00:42:52,392 Para combatir el alcoholismo postulan a un tabernero. 611 00:42:52,469 --> 00:42:53,561 Peor a�n, 612 00:42:53,637 --> 00:42:55,264 es apostador profesional y pistolero. 613 00:42:55,339 --> 00:42:56,465 Pero se llama Masterson, 614 00:42:56,540 --> 00:42:59,100 y eso parece significar mucho en este pueblo. 615 00:42:59,176 --> 00:43:01,906 Como dice el doctor, pierden el tiempo. 616 00:43:01,979 --> 00:43:05,915 Sinceramente, creo que Bat estar�a loco si se postula. 617 00:43:05,983 --> 00:43:09,077 Seguramente ganar�a, quisiera verlo, pero odiar�a el trabajo. 618 00:43:09,153 --> 00:43:11,417 Hay que estar loco para no odiarlo. 619 00:43:11,488 --> 00:43:15,356 El alguacil Regan se alimenta de este condado como un buitre. 620 00:43:15,426 --> 00:43:17,553 Su influencia corrompe tanto 621 00:43:17,628 --> 00:43:20,893 que Dodge City ya es sin�nimo de vicio, 622 00:43:20,965 --> 00:43:23,126 y hay que derrotarlo. 623 00:43:23,200 --> 00:43:27,261 Bajo circunstancias normales, me opondr�a a su candidatura, 624 00:43:27,338 --> 00:43:30,637 pero la gente admira c�mo desafi� a Regan. 625 00:43:31,008 --> 00:43:32,407 Usted es la �nica persona 626 00:43:32,476 --> 00:43:34,706 que tenemos esperanzas de elegir. 627 00:43:35,512 --> 00:43:38,345 Ser�a el mal menor. 628 00:43:38,415 --> 00:43:40,815 - S�, se�or, as� es. - Bueno, al menos es sincero. 629 00:43:40,884 --> 00:43:43,079 Tengo la sospecha de que usted tambi�n. 630 00:43:43,153 --> 00:43:46,782 �Por qu� no? En mi negocio, los porcentajes favorecen a la casa. 631 00:43:47,157 --> 00:43:49,751 No, Pastor, d�gale al comit� que me siento muy honrado. 632 00:43:49,827 --> 00:43:52,523 El Masterson que necesitan est� en el cementerio. 633 00:43:52,596 --> 00:43:55,087 En cuanto a Regan, d�gale que no se preocupe. 634 00:43:55,165 --> 00:43:57,895 Ser� candidato hoy, pero no ma�ana. 635 00:43:57,968 --> 00:44:00,493 Esc�cheme, si tiene la idea de vengar a Ed, 636 00:44:00,571 --> 00:44:01,663 �sa no es la manera. 637 00:44:01,739 --> 00:44:02,933 Se acab� el serm�n, Pastor. 638 00:44:03,007 --> 00:44:05,532 Pero este tipo de anarqu�a e irresponsabilidad 639 00:44:05,609 --> 00:44:07,839 es lo que Ed combati� toda su vida. 640 00:44:07,911 --> 00:44:09,503 - Que tenga un buen d�a. - Vamos. 641 00:44:09,580 --> 00:44:11,775 Sr. Masterson, hace un momento le dije 642 00:44:11,849 --> 00:44:14,181 que me parece un hombre honesto. 643 00:44:14,251 --> 00:44:17,618 Si lo es, h�gase esta pregunta: 644 00:44:17,688 --> 00:44:20,316 �hago esto por mi hermano muerto 645 00:44:20,391 --> 00:44:23,724 o porque me he convertido en un animal salvaje? 646 00:44:25,796 --> 00:44:27,661 Buen d�a, Pastor, doctor. 647 00:44:28,098 --> 00:44:30,794 Dicen que usted me buscaba. 648 00:44:31,502 --> 00:44:33,697 Qu� pena lo de su hermano. 649 00:44:34,171 --> 00:44:35,866 Lo de mis comisarios tambi�n. 650 00:44:35,939 --> 00:44:37,930 Yo estaba en Wichita, no estuve cuando pas�. 651 00:44:38,008 --> 00:44:39,999 Pero eso ya es historia. 652 00:44:40,077 --> 00:44:43,205 Podemos dejarlo as� o ajustar cuentas. 653 00:44:43,514 --> 00:44:44,879 Lo que usted diga. 654 00:44:44,948 --> 00:44:47,143 Si hubiera venido hace cinco minutos, Regan, 655 00:44:47,217 --> 00:44:48,980 lo habr�a matado. 656 00:44:55,726 --> 00:44:58,320 Ahora s�lo lo matar� a medias. 657 00:46:15,439 --> 00:46:18,602 Doctor, tendr� que curarme 658 00:46:19,443 --> 00:46:21,172 si voy a postularme para alguacil. 659 00:46:21,245 --> 00:46:22,542 Vaya... 660 00:46:22,613 --> 00:46:25,241 La gente de este pueblo miserable no lo merece. 661 00:46:25,315 --> 00:46:26,782 �Sr. Masterson? 662 00:46:27,251 --> 00:46:28,650 �S�? 663 00:46:28,719 --> 00:46:32,849 Si no le molesta, creo que aceptar� ese trago ahora. 664 00:46:42,599 --> 00:46:45,067 - Felicidades, Alguacil. - Est� bien. 665 00:46:45,135 --> 00:46:47,467 - Felicidades, Masterson. - Gracias. 666 00:46:47,538 --> 00:46:49,836 - Felicidades. - Muchas gracias. 667 00:46:49,907 --> 00:46:51,602 Felicidades, Sr. Masterson. 668 00:46:51,675 --> 00:46:54,610 Hagamos un poco de silencio, �s�? 669 00:46:56,847 --> 00:47:01,284 Ahora que nuestro otrora Alguacil, el Sr. Regan, admiti� su derrota 670 00:47:01,351 --> 00:47:03,182 y envi� su placa, 671 00:47:03,253 --> 00:47:06,450 la cual me encargu� de desinfectar, 672 00:47:07,191 --> 00:47:10,991 creo que corresponde o�r unas palabras del Sr. Masterson. 673 00:47:11,061 --> 00:47:13,120 Pero antes de eso, 674 00:47:13,797 --> 00:47:16,265 antes que el Pastor decida presentarlo, 675 00:47:16,333 --> 00:47:19,769 s� por buenas fuentes que prepar� un discurso largo, 676 00:47:19,837 --> 00:47:22,101 un serm�n que le sobr�, 677 00:47:23,073 --> 00:47:27,567 quiero decirle lo mucho que me emociona esta victoria aplastante. 678 00:47:28,512 --> 00:47:31,447 Esta noche, me siento joven otra vez. 679 00:47:31,515 --> 00:47:33,813 - Casi tan joven como cuando... - Est� bien, doctor. 680 00:47:33,884 --> 00:47:35,875 - Es suficiente. - Oigamos a Bat. 681 00:47:35,953 --> 00:47:38,012 Tome asiento, doctor. 682 00:47:38,388 --> 00:47:41,323 Les presento a nuestro nuevo Alguacil, Bat Masterson. 683 00:47:42,826 --> 00:47:45,386 Gracias. Muchas gracias a todos. 684 00:47:45,462 --> 00:47:50,263 Nunca di un discurso en mi vida y no lo intentar� ahora. 685 00:47:50,334 --> 00:47:54,100 S�lo quiero decirles lo que tengo en mente para el cumplimiento de la ley. 686 00:47:54,171 --> 00:47:57,231 Habr� ley y habr� cumplimiento. 687 00:47:57,307 --> 00:47:58,706 Gracias. 688 00:47:59,676 --> 00:48:01,803 - �Qu� hay de Regan? - �Qu� pasa con �l? 689 00:48:01,879 --> 00:48:03,938 A partir de ahora es un ciudadano m�s. 690 00:48:04,014 --> 00:48:05,447 Si viola la ley, me encargar� de �l. 691 00:48:05,515 --> 00:48:06,948 Y �los tiroteos de los s�bados? 692 00:48:07,017 --> 00:48:09,281 - No habr� m�s. - �Habr� tabernas? 693 00:48:09,353 --> 00:48:10,615 S�, se�ora, 694 00:48:10,687 --> 00:48:13,383 pero estar�n en orden y cerrar�n a la medianoche. 695 00:48:13,457 --> 00:48:15,482 Y �qu� pasar� con las apuestas? 696 00:48:15,559 --> 00:48:19,290 Como yo lo veo, mientras haya gente, habr� apuestas. 697 00:48:19,363 --> 00:48:20,921 �Usted no tiene una aseguradora? 698 00:48:20,998 --> 00:48:22,556 S�. 699 00:48:22,633 --> 00:48:25,500 �Vender� su taberna ahora que es alguacil? 700 00:48:25,569 --> 00:48:27,969 Ser� alguacil las 24 horas del d�a, 701 00:48:28,038 --> 00:48:30,700 pero tambi�n me aferrar� a lo m�o. 702 00:48:30,774 --> 00:48:32,105 Para su informaci�n, 703 00:48:32,175 --> 00:48:34,905 hay un jefe de polic�a en Wichita, llamado Wyatt Earp, 704 00:48:34,978 --> 00:48:36,843 que parece estar haciendo un buen trabajo. 705 00:48:36,914 --> 00:48:39,007 Tiene tres tabernas. 706 00:48:39,082 --> 00:48:42,518 Hemos elegido alguacil, no es el nuevo milenio. 707 00:48:42,586 --> 00:48:45,487 Dejemos que el Alguacil beba algo. 708 00:48:56,800 --> 00:48:58,324 �Qu� pasa, Pauline? 709 00:48:58,402 --> 00:49:01,394 No parece contenta por mi victoria. 710 00:49:01,471 --> 00:49:03,939 Me gustar�a ver qu� tipo de alguacil ser�. 711 00:49:04,007 --> 00:49:06,339 Es muy suspicaz. 712 00:49:06,410 --> 00:49:07,434 No, es s�lo que 713 00:49:07,511 --> 00:49:11,038 no me gustar�a ver a mi padre y a toda esa gente desilusionada. 714 00:49:11,114 --> 00:49:13,344 S�lo puedo dar lo mejor de m�. 715 00:49:13,417 --> 00:49:15,908 Ed habr�a sido un buen alguacil. 716 00:49:15,986 --> 00:49:19,786 Era estricto, pero tambi�n amable y considerado. 717 00:49:20,324 --> 00:49:22,224 Entend�a a la gente. 718 00:49:24,027 --> 00:49:25,927 - �Pauline? - �S�? 719 00:49:26,863 --> 00:49:28,296 Ed est� muerto. 720 00:49:29,633 --> 00:49:31,760 - Lo s�. - No ped� tomar su lugar. 721 00:49:31,835 --> 00:49:34,099 - Est� bien. - Pero si lo hiciera... 722 00:49:34,938 --> 00:49:36,166 �S�? 723 00:49:36,239 --> 00:49:38,537 Lo har�a en todos los aspectos. 724 00:49:50,387 --> 00:49:54,016 El D�LAR DE PLATA 725 00:49:56,059 --> 00:49:58,550 - �Qu� tal, Jim? - �Qu� tal, Alguacil? 726 00:50:00,163 --> 00:50:01,255 �Qu� tal, Jim? 727 00:50:01,331 --> 00:50:02,491 No te esperaba tan pronto. 728 00:50:02,566 --> 00:50:04,761 No nos perder�amos el primer s�bado del Alguacil. 729 00:50:04,835 --> 00:50:06,268 �No, se�or! Debo verlo. 730 00:50:06,336 --> 00:50:09,305 Hace mucho que Dodge City no tiene un s�bado sano. 731 00:50:09,373 --> 00:50:12,069 Vayamos entrando en calor, muchachos. 732 00:50:12,409 --> 00:50:15,776 - Lamento lo de la elecci�n, Jim. - No se puede ganar siempre. 733 00:50:15,846 --> 00:50:18,644 Dicen que Masterson es bueno con el arma. 734 00:50:18,715 --> 00:50:21,206 S�lo tiene seis balas, como cualquiera. 735 00:50:21,284 --> 00:50:22,945 Eso es lo que estaba pensando. 736 00:50:23,020 --> 00:50:24,544 Quiz� no tengas que esperar mucho 737 00:50:24,621 --> 00:50:26,555 para recuperar tu placa. 738 00:50:33,697 --> 00:50:36,632 - �se es �l, �no? - S�. 739 00:50:50,247 --> 00:50:52,408 Veo que ya no usa armas. 740 00:50:52,482 --> 00:50:56,316 No las necesito ahora que no debo hacer cumplir la ley. 741 00:50:56,386 --> 00:50:57,944 �Alguna vez lo hizo? 742 00:50:59,890 --> 00:51:01,118 Por si no ley� los diarios, 743 00:51:01,191 --> 00:51:03,682 no habr� disturbios esta noche ni ninguna otra. 744 00:51:03,760 --> 00:51:07,389 - Y �yo qu� tengo que ver? - Es s�lo una advertencia cordial. 745 00:51:08,365 --> 00:51:11,493 - Todos ellos lo saben. - Qu� bien. 746 00:51:11,568 --> 00:51:15,026 Porque la multa por no saberlo ser� de $100. 747 00:51:24,081 --> 00:51:25,605 Dame un trago. 748 00:51:25,682 --> 00:51:27,513 Hola, Bob, �c�mo est�s? 749 00:51:27,584 --> 00:51:30,212 Parece que eligieron un alguacil loco. 750 00:51:30,287 --> 00:51:31,345 �Durar� una semana? 751 00:51:31,421 --> 00:51:33,412 No s�. Creo que lo sabremos esta noche. 752 00:51:33,490 --> 00:51:34,650 Nunca nadie intent� frenar 753 00:51:34,724 --> 00:51:36,157 lo que se hace los s�bados aqu�. 754 00:51:36,226 --> 00:51:38,353 Si lo hace, ser� como pedir que le disparen. 755 00:51:38,428 --> 00:51:40,089 S�, ser�a una pena. 756 00:51:40,163 --> 00:51:42,495 Parece un tipo agradable, �no? 757 00:51:42,566 --> 00:51:43,931 Toma un trago. 758 00:52:09,559 --> 00:52:11,550 �Empecemos! 759 00:52:11,962 --> 00:52:13,122 Vengan todos. 760 00:52:13,196 --> 00:52:15,687 Eso es por pelear en medio de la calle, �entiendes? 761 00:52:15,765 --> 00:52:18,700 Volvamos a pelear adentro. 762 00:52:20,770 --> 00:52:22,635 Vamos, hombres... 763 00:52:23,740 --> 00:52:25,264 Bat, no puedes detenerlos. 764 00:52:25,342 --> 00:52:26,934 Regresa, no quiero que te lastimen. 765 00:52:27,010 --> 00:52:30,639 Bat, est�s en el mejor lugar para te pasen por encima. 766 00:52:30,714 --> 00:52:33,410 Ll�vala adentro, �quieres, Dave? 767 00:52:34,451 --> 00:52:36,214 Vamos, nena. 768 00:52:37,787 --> 00:52:40,449 Usted tampoco debe estar aqu�, doctor. 769 00:52:41,525 --> 00:52:43,425 S� cu�ndo un hombre necesita un m�dico. 770 00:52:43,493 --> 00:52:45,961 Gracias, pero debo hacerlo solo. 771 00:52:46,029 --> 00:52:49,055 No tiene por qu� hacerlo, pero como lo har� de todos modos, 772 00:52:49,132 --> 00:52:50,394 ser� mejor que lo acompa�e. 773 00:52:50,467 --> 00:52:52,094 Muchos de estos locos me conocen. 774 00:52:52,169 --> 00:52:54,831 Lo pensar�n dos veces antes de dispararle al �nico m�dico. 775 00:52:54,905 --> 00:52:56,736 Salga de la calle. 776 00:52:56,806 --> 00:52:59,536 Ed fue mi amigo, y usted tambi�n lo es. 777 00:52:59,609 --> 00:53:00,837 Gracias, doctor. 778 00:53:00,911 --> 00:53:03,903 Pero si no sale de la calle, yo lo sacar�. 779 00:53:08,351 --> 00:53:10,182 Est� bien, Bat, usted gana. 780 00:53:10,253 --> 00:53:11,845 Les prometi� frenar los disturbios. 781 00:53:11,922 --> 00:53:14,550 Si no lo intenta, deber� tirar esa placa. 782 00:53:14,624 --> 00:53:17,593 Si todo sale como lo plane�, har� algunos arrestos. 783 00:53:17,661 --> 00:53:20,221 Necesitar� alguien en la c�rcel. �Qu� le parece? 784 00:53:20,297 --> 00:53:21,286 Bien. 785 00:53:21,364 --> 00:53:25,266 Soy la �nica combinaci�n de crupier y carcelero con diploma de m�dico. 786 00:53:25,335 --> 00:53:27,166 - �Suerte! - Gracias. 787 00:53:38,515 --> 00:53:40,005 Oiga, Alguacil, 788 00:53:41,251 --> 00:53:43,276 un regalo para usted. 789 00:53:45,055 --> 00:53:47,751 �C�llense un poco! 790 00:53:55,031 --> 00:53:56,259 �Vamos! 791 00:53:56,333 --> 00:53:58,198 Ya era hora. 792 00:53:58,802 --> 00:54:00,064 �Qu� esperamos, muchachos? 793 00:54:00,136 --> 00:54:02,832 Si quieren cabalgar por la calle, dejen sus armas. 794 00:54:02,906 --> 00:54:04,305 Escuchen al Alguacil, muchachos. 795 00:54:04,374 --> 00:54:06,535 Nos matar� a todos con seis tiros. 796 00:54:06,610 --> 00:54:09,841 Qu�tese, Alguacil, esto es m�s grande que todos nosotros. 797 00:54:14,851 --> 00:54:17,012 No habr� disturbios esta noche. 798 00:54:26,496 --> 00:54:28,464 S�lo me quedan cinco tiros. 799 00:54:28,531 --> 00:54:30,863 No garantizo que sean tan precisos como el primero. 800 00:54:30,934 --> 00:54:33,960 - Puedo matar a alguien. - Vamos, lo apuraremos. 801 00:54:39,075 --> 00:54:43,068 T� y t�, lev�ntenlos y ll�venlos hasta la c�rcel. 802 00:54:46,650 --> 00:54:48,174 �Puedes levantarte? 803 00:54:50,620 --> 00:54:52,451 �La c�rcel es para all�! 804 00:55:07,737 --> 00:55:09,432 M�tanlos ah�. 805 00:55:20,116 --> 00:55:21,811 Qu� equipo hacemos. 806 00:55:21,885 --> 00:55:23,944 La pr�xima vez trata de evitar el hueso. 807 00:55:24,020 --> 00:55:26,386 Tuve suerte de evitar el caballo. 808 00:55:53,717 --> 00:55:56,185 - �Comemos aqu�? - Est� bien. 809 00:55:56,252 --> 00:55:57,446 Nunca entend� 810 00:55:57,520 --> 00:56:00,080 por qu� la gente saca la comida de sus mesas limpias 811 00:56:00,156 --> 00:56:02,624 para comerla en el suelo sucio. 812 00:56:02,692 --> 00:56:04,159 Ay�dame con la manta. 813 00:56:04,227 --> 00:56:08,789 Supongo que es una costumbre tribal como beber, apostar y casarse. 814 00:56:10,266 --> 00:56:13,702 - �Por qu� no te casaste nunca? - Casi lo hice una vez. 815 00:56:13,770 --> 00:56:15,670 - �En serio? - Claro. 816 00:56:15,739 --> 00:56:18,731 Encontr� un rancho e incluso busqu� muebles. 817 00:56:19,943 --> 00:56:21,604 - �Y? - Pues... 818 00:56:22,212 --> 00:56:25,841 Me hicieron una buena oferta del Ej�rcito para ser gu�a. 819 00:56:26,416 --> 00:56:28,179 Eres imposible. 820 00:56:28,785 --> 00:56:31,310 Prepar� ensalada de papas. 821 00:56:32,422 --> 00:56:36,085 Tuviste una buena idea. Es muy lindo aqu�. 822 00:56:36,159 --> 00:56:38,423 Es bueno alejarse de la gente a veces. 823 00:56:38,495 --> 00:56:40,963 No quise decir eso. 824 00:56:41,030 --> 00:56:44,056 No te gusta mucho la gente, �no? 825 00:56:46,102 --> 00:56:48,502 Supongo que le temo un poco. 826 00:56:48,571 --> 00:56:51,665 Tard� en entender eso de ti. 827 00:56:51,741 --> 00:56:53,140 �S�? 828 00:56:53,209 --> 00:56:54,904 Cuando un hombre te saluda, 829 00:56:54,978 --> 00:56:56,240 t� le contestas 830 00:56:56,312 --> 00:56:59,804 como si te hubiera pedido verlo tras el granero. 831 00:57:01,117 --> 00:57:03,176 Mejor comamos. 832 00:57:03,319 --> 00:57:04,411 Toma. 833 00:57:04,888 --> 00:57:06,822 �A m� tambi�n me temes? 834 00:57:09,025 --> 00:57:10,424 - S�. - �Por qu�? 835 00:57:13,363 --> 00:57:15,024 No s� por qu�. 836 00:57:15,765 --> 00:57:17,062 Quiz� sea porque eres... 837 00:57:17,133 --> 00:57:19,829 Eres todo lo opuesto a Ed. 838 00:57:19,903 --> 00:57:22,201 Me sent�a c�moda con �l. 839 00:57:22,772 --> 00:57:24,637 Pero t� eres distinto. 840 00:57:25,842 --> 00:57:28,470 Quiz� sea porque no te entiendo del todo. 841 00:57:28,545 --> 00:57:30,206 No te preocupes por eso. 842 00:57:30,280 --> 00:57:32,976 Yo tampoco me entiendo del todo. 843 00:57:33,049 --> 00:57:34,573 �Por ejemplo? 844 00:57:34,984 --> 00:57:38,181 Por ejemplo, una parte de m� dice: "Recuerda a Ed." 845 00:57:39,789 --> 00:57:42,952 Otra parte dice: "Es una mujer hermosa." 846 00:57:43,626 --> 00:57:46,459 Una tercera dice: "Te atar�." 847 00:57:47,931 --> 00:57:50,764 Y otra, la m�s grande, dice: 848 00:57:51,835 --> 00:57:53,393 "No seas tonto." 849 00:58:02,812 --> 00:58:04,040 Yo... 850 00:58:04,414 --> 00:58:07,315 - No deb� dejarte hacerlo. - �Por qu� no? 851 00:58:08,418 --> 00:58:10,045 Pues, t�... 852 00:58:10,887 --> 00:58:14,015 �C�mo esperas que haya algo entre nosotros? 853 00:58:14,390 --> 00:58:18,190 Soy la hija del ministro, y t� el due�o de una taberna. 854 00:58:19,729 --> 00:58:22,220 �Eso es todo lo que nos separa? 855 00:59:17,153 --> 00:59:18,848 - �Qui�n es? - Bat. 856 00:59:20,189 --> 00:59:21,850 Un minuto. 857 00:59:36,940 --> 00:59:38,908 - �Pasa algo malo? - No, s�lo... 858 00:59:38,975 --> 00:59:40,408 Lo siento, te despert�. 859 00:59:40,476 --> 00:59:44,139 Anduve caminando, tratando de pensar en algo. 860 00:59:44,747 --> 00:59:45,805 �S�? 861 00:59:46,683 --> 00:59:49,846 Lily, te devolver� mi mitad de la Dama Alegre. 862 00:59:49,919 --> 00:59:50,977 �C�mo? 863 00:59:51,421 --> 00:59:53,821 Todo se arregl� aqu�, y ya no me necesitas. 864 00:59:53,890 --> 00:59:55,687 He ganado mucho m�s de lo que invert�, 865 00:59:55,758 --> 00:59:57,817 as� que estamos a mano. 866 00:59:59,429 --> 01:00:01,363 Eres muy generoso. 867 01:00:02,432 --> 01:00:04,866 �Fue idea de Pauline? 868 01:00:05,301 --> 01:00:07,462 �Por qu�? �Se nota? 869 01:00:09,405 --> 01:00:11,532 Tanto como tu placa. 870 01:00:12,609 --> 01:00:14,201 �Seguro que sabes lo que haces? 871 01:00:14,277 --> 01:00:15,904 S�, seguro. 872 01:00:16,679 --> 01:00:18,510 Los hombres no suelen saber lo que hacen. 873 01:00:18,581 --> 01:00:23,211 A veces s�lo pueden ver un lado de las cosas, el que m�s brilla. 874 01:00:23,286 --> 01:00:26,255 Creen que el amor es algo que s�lo sucede en un jard�n. 875 01:00:26,322 --> 01:00:29,485 Se dicen que es algo superior al tiempo. 876 01:00:30,560 --> 01:00:32,289 Pues, no lo es. 877 01:00:32,862 --> 01:00:35,831 Tiene que sobrevivir en las peores condiciones... 878 01:00:41,971 --> 01:00:43,404 Ya me dijiste lo que quer�as. 879 01:00:43,473 --> 01:00:45,236 Ya puedes irte. 880 01:00:45,775 --> 01:00:47,970 - Lily, yo... - Vete, por favor. 881 01:01:28,418 --> 01:01:30,147 - Ben. - Hola, Bat. 882 01:01:30,219 --> 01:01:31,914 �Qu� haces en Dodge? 883 01:01:31,988 --> 01:01:35,424 Tengo un gran problema y vine a descargar la mitad de �l en ti. 884 01:01:35,491 --> 01:01:36,958 Si puedo ayudarte... 885 01:01:37,126 --> 01:01:38,889 - Te servir� un trago. - Gracias. 886 01:01:38,961 --> 01:01:40,952 Me vendr�a bien. 887 01:01:42,765 --> 01:01:46,257 Es mi hermano Billy. Le dispar� a un comisario en Hays City. 888 01:01:46,803 --> 01:01:48,771 - �Es grave? - S�. 889 01:01:48,838 --> 01:01:50,897 Muri� unas horas despu�s. 890 01:01:51,641 --> 01:01:54,769 No s� c�mo pas� ni de d�nde sac� el arma. 891 01:01:54,877 --> 01:01:57,846 Yo estaba en un juego. Lo �nico que s� es 892 01:01:57,947 --> 01:02:01,974 que hab�a muchas risas fuertes tras la barra, despu�s vino el disparo. 893 01:02:02,051 --> 01:02:04,417 Pobre chico, seguramente estaban molest�ndolo. 894 01:02:04,487 --> 01:02:09,049 Fui corriendo, Billy estaba parado ah�, p�lido y temblando. 895 01:02:09,125 --> 01:02:11,650 Nunca lo hab�a visto as�. 896 01:02:12,061 --> 01:02:14,962 Despu�s corri� hacia atr�s y comenz� a vomitar. 897 01:02:16,165 --> 01:02:18,224 Uno de los comisarios lo persigui� 898 01:02:18,301 --> 01:02:22,294 y le dispar� en el hombro antes que pudiera quitarle el arma. 899 01:02:22,805 --> 01:02:25,968 Billy estaba tirado, temblando 900 01:02:26,609 --> 01:02:29,806 como un conejo en una trampa. 901 01:02:32,582 --> 01:02:33,776 Bat, 902 01:02:34,584 --> 01:02:36,848 van a colgarlo pasado ma�ana. 903 01:02:36,919 --> 01:02:39,911 No pueden hacer eso. Est� enfermo. Tiene que ir al hospital. 904 01:02:39,989 --> 01:02:42,651 Deber�an colgarme a m�. 905 01:02:42,725 --> 01:02:46,525 Deb� hacerlo internar antes, 906 01:02:47,296 --> 01:02:50,823 pero pens� que si lo cuidaba... 907 01:02:52,935 --> 01:02:56,302 M�ralo como quieras, pero no lo colgar�n. 908 01:02:56,372 --> 01:02:58,306 - Lo liberar�. - �Qu� dices? 909 01:02:58,374 --> 01:02:59,898 Lo ejecutar�n en Wichita. 910 01:02:59,976 --> 01:03:03,810 Dos comisarios lo llevar�n en diligencia ma�ana. 911 01:03:03,880 --> 01:03:06,440 Puedo soltarlo en Culpepper, pero se necesitan dos. 912 01:03:06,516 --> 01:03:08,074 Ben, est�s loco. No puedes hacerlo. 913 01:03:08,151 --> 01:03:09,812 Debes apelar y pedir un aplazamiento. 914 01:03:09,886 --> 01:03:12,616 No hay tiempo para eso. 915 01:03:12,688 --> 01:03:16,146 Billy estar� en la tumba antes que haya una decisi�n. 916 01:03:16,592 --> 01:03:18,457 Lo s�... 917 01:03:18,528 --> 01:03:20,826 Lo s�, Bat, te pido mucho, 918 01:03:21,964 --> 01:03:23,932 pero �lo ayudar�s? 919 01:03:24,000 --> 01:03:25,797 No puedo hacerlo, Ben. 920 01:03:27,069 --> 01:03:29,469 - No te pido que uses tu placa. - Ya s�. 921 01:03:29,539 --> 01:03:31,734 Ser�a f�cil. Lo tengo todo planeado. 922 01:03:31,808 --> 01:03:34,140 La diligencia para 10 � 15 minutos en Culpepper. 923 01:03:34,210 --> 01:03:36,974 No, c�llate, Ben, No quiero o�rlo. 924 01:03:37,380 --> 01:03:40,076 Soy alguacil de este condado, jur� hacer cumplir la ley. 925 01:03:40,149 --> 01:03:42,242 �La ley? 926 01:03:43,853 --> 01:03:47,880 �Qu� clase de ley cuelga a un d�bil mental? 927 01:03:47,957 --> 01:03:51,984 No puede distinguir entre arriba y abajo, mucho menos entre bien y mal. 928 01:03:52,061 --> 01:03:53,824 S�lo quiero tiempo. 929 01:03:54,530 --> 01:03:56,862 Eso le salvar� la vida a Billy. 930 01:03:58,634 --> 01:04:01,569 Lo siento, Ben. Me gustar�a ayudarte, 931 01:04:01,637 --> 01:04:05,368 pero si lo hago, ser�a indigno de la gente decente que confi� en m�. 932 01:04:45,815 --> 01:04:48,579 �Bat? �Eres t�? 933 01:04:49,552 --> 01:04:51,144 S�, soy Bat. 934 01:04:52,722 --> 01:04:55,122 �Eso te har� dejar de llorar? 935 01:04:57,193 --> 01:04:58,922 �Qu� haces aqu�, Dave? 936 01:04:58,995 --> 01:05:03,261 S�lo vine a animarte un poco. 937 01:05:04,433 --> 01:05:06,492 - Sal de aqu�. - Oh. 938 01:05:07,203 --> 01:05:08,966 Qu� poco amable. 939 01:05:09,839 --> 01:05:12,239 Si no te vas, llamar� a alguien. Puedo gritar fuerte. 940 01:05:12,308 --> 01:05:15,539 No temas, Lily. No te lastimar�. 941 01:05:15,611 --> 01:05:18,580 S�lo quer�a decirte algo. 942 01:05:18,781 --> 01:05:21,306 Vengo por ti. �Sabes qu� significa eso? 943 01:05:21,384 --> 01:05:23,875 Que yo estoy adentro, y todos los dem�s afuera, 944 01:05:23,953 --> 01:05:26,513 incluyendo a Bat Masterson. 945 01:05:27,089 --> 01:05:28,488 Est�s loco. 946 01:05:30,960 --> 01:05:33,622 Eres descarada. No me gustan las mujeres descaradas. 947 01:05:33,696 --> 01:05:36,597 S�lo me gustan las mujeres. No te resistas y no hagas ruido, 948 01:05:36,666 --> 01:05:39,066 si lo haces, Bat entrar� 949 01:05:39,135 --> 01:05:42,434 y tendr� que matarlo como mat� a su hermano Ed. 950 01:05:42,505 --> 01:05:43,995 �T� mataste a Ed? 951 01:05:44,473 --> 01:05:45,997 Te dir� algo, 952 01:05:46,075 --> 01:05:48,635 hablaremos de eso por la ma�ana. 953 01:05:53,716 --> 01:05:55,343 Es Lily. 954 01:06:11,600 --> 01:06:12,760 Ben. 955 01:06:16,939 --> 01:06:19,430 - Lily, �est�s bien? - S�. 956 01:06:19,508 --> 01:06:21,339 - Dave mat� a tu hermano. Eso me dijo. - �Qu� pas�? 957 01:06:21,410 --> 01:06:22,502 �Crees que sea posible? 958 01:06:22,578 --> 01:06:25,775 No s�. Supongo que s�. Ya no importa. 959 01:06:29,752 --> 01:06:32,243 - Llamen al doctor Tremaine. - Ir� a buscarlo. 960 01:06:32,321 --> 01:06:34,448 No te preocupes, Ben, no es grave. 961 01:06:34,523 --> 01:06:39,017 Te equivocas, Bat. Apenas me roz�, pero mat� a Billy. 962 01:06:40,096 --> 01:06:41,495 No. 963 01:06:41,564 --> 01:06:45,523 Le err� por 30 Km, de aqu� a Culpepper. 964 01:07:12,862 --> 01:07:16,389 Tendr�a que hacerme ver la cabeza por dejar que me convenciera de esto. 965 01:07:16,465 --> 01:07:19,298 Est� tirando su carrera por la borda. 966 01:07:19,368 --> 01:07:20,630 �Qu� podemos lograr aqu�? 967 01:07:20,703 --> 01:07:22,136 Pasar� con guardias armados. 968 01:07:22,204 --> 01:07:25,833 La diligencia para aqu� 10 minutos. Quiz� se nos ocurra algo. 969 01:07:25,908 --> 01:07:27,000 Se me ocurre algo. 970 01:07:27,076 --> 01:07:28,907 Volvamos a Dodge y olvid�monos de todo. 971 01:07:28,978 --> 01:07:31,469 Silencio. Aqu� vienen. 972 01:07:51,901 --> 01:07:53,528 Qu�date con el chico, Joe. 973 01:07:53,602 --> 01:07:55,467 Buscaremos caf� y te traeremos un poco. 974 01:07:55,538 --> 01:07:56,903 Est� bien. 975 01:08:07,083 --> 01:08:09,244 �Quieres beber algo, hijo? 976 01:08:09,318 --> 01:08:10,910 S�, por favor. 977 01:08:10,986 --> 01:08:12,578 Est� bien. 978 01:08:24,700 --> 01:08:27,328 Esto ser� m�s f�cil de lo que incluso Ben pensaba. 979 01:08:27,403 --> 01:08:28,665 �Qu� quiere decir? 980 01:08:28,737 --> 01:08:30,728 Suba ah� con Billy y mant�ngalo callado. 981 01:08:30,806 --> 01:08:32,603 D�jeme el resto a m�. 982 01:08:55,264 --> 01:08:56,322 �Qu� pas�? 983 01:08:56,398 --> 01:08:57,888 No s�. Fui por agua para Billy, 984 01:08:57,967 --> 01:08:59,195 y se llevaron la diligencia. 985 01:08:59,268 --> 01:09:02,931 - Parec�a Bat Masterson. - Busquemos caballos. 986 01:09:23,559 --> 01:09:25,424 Muy bien, doctor. 987 01:10:00,496 --> 01:10:02,157 �Te doli�, hijo? 988 01:10:02,731 --> 01:10:05,894 No, se�or. Ayer me doli� mucho. 989 01:10:06,335 --> 01:10:08,064 Ahora no siento nada. 990 01:10:08,137 --> 01:10:10,537 - �Quiere decir que morir�? - �Hmm? 991 01:10:10,606 --> 01:10:12,403 �Quiere decir que morir�? 992 01:10:12,474 --> 01:10:13,964 �Por qu� dices eso? 993 01:10:14,043 --> 01:10:16,341 Quiere decir que te est�s recuperando, eso es todo. 994 01:10:16,412 --> 01:10:18,346 Mi hermano Ben dijo 995 01:10:18,414 --> 01:10:20,006 que cuando mueres, no sientes nada. 996 01:10:20,082 --> 01:10:23,779 Ayer sent�a algo, pero hoy no siento nada. 997 01:10:24,153 --> 01:10:27,714 Sientes el fuego, �no? �Sientes la brisa en la cara? 998 01:10:27,790 --> 01:10:29,690 Estar�s bien, Billy. 999 01:10:29,758 --> 01:10:32,522 Ninguno estar� bien si Ben no llega pronto. 1000 01:10:32,595 --> 01:10:34,153 Ya llegar�. 1001 01:10:34,897 --> 01:10:37,730 Oigo venir a alguien. 1002 01:10:46,542 --> 01:10:49,306 - �Billy est� bien? - S�, el doctor le cur� el hombro. 1003 01:10:49,378 --> 01:10:50,640 - �Ben! - �Billy! 1004 01:10:50,713 --> 01:10:52,442 Te ves bien. 1005 01:10:52,514 --> 01:10:54,641 No quiero interrumpir, pero tienen que irse. 1006 01:10:54,717 --> 01:10:56,742 - S�. - Cuando lleguen al Fuerte Leavenworth, 1007 01:10:56,819 --> 01:10:58,411 vayan con el Comandante y denle esto. 1008 01:10:58,487 --> 01:11:00,114 Admitir�n a Billy en el hospital, 1009 01:11:00,189 --> 01:11:02,214 donde no podr�n tocarlo hasta que lo examinen. 1010 01:11:02,291 --> 01:11:03,485 Gracias, doctor. 1011 01:11:03,559 --> 01:11:06,050 Bat, lamento tener que dec�rtelo, 1012 01:11:06,128 --> 01:11:08,323 pero me demor� en llegar porque me segu�an. 1013 01:11:08,397 --> 01:11:09,625 - �Qu�? - S�. 1014 01:11:09,698 --> 01:11:13,327 Todos sab�an que me iba. Tuve que tomar un desv�o. 1015 01:11:13,402 --> 01:11:15,029 Entonces saben. 1016 01:11:15,638 --> 01:11:17,128 Lo siento, Bat. 1017 01:11:17,206 --> 01:11:19,697 Esos dos comisarios fueron a buscarte al pueblo. 1018 01:11:19,775 --> 01:11:21,299 Y cuando el concejo supo de esto, 1019 01:11:21,377 --> 01:11:23,709 votaron para destituirte y arrestarte. 1020 01:11:23,779 --> 01:11:25,940 Lo llamaron mala conducta en la funci�n p�blica. 1021 01:11:26,015 --> 01:11:27,573 Ya veo. 1022 01:11:27,650 --> 01:11:29,880 Qu� precio pagaste por ayudarme. 1023 01:11:29,952 --> 01:11:32,352 Ni la mitad del que habr�a pagado si me negaba. 1024 01:11:32,421 --> 01:11:34,889 - Deben irse, Ben. - Gracias. 1025 01:11:34,957 --> 01:11:36,549 Vamos, doctor. 1026 01:11:41,030 --> 01:11:42,657 Vamos, Billy. 1027 01:11:43,832 --> 01:11:45,322 Hasta luego. 1028 01:11:49,371 --> 01:11:52,033 Tome un cigarro de parte de Jim Regan, y si no los enferma, 1029 01:11:52,107 --> 01:11:54,075 voten por �l este martes. 1030 01:11:54,143 --> 01:11:55,132 ELECCIONES ESPECIALES ESTE MARTES 1031 01:11:55,210 --> 01:11:56,507 PARA LLENAR EL PUESTO VACANTE DE ALGUACIL DEL CONDADO FORD 1032 01:11:56,578 --> 01:11:58,375 Jim aboga por la ley y el orden 1033 01:11:58,447 --> 01:12:01,177 y no libera a sucios asesinos. 1034 01:12:01,250 --> 01:12:04,276 Tomen un cigarro de parte de Jim Regan. 1035 01:12:04,386 --> 01:12:05,910 Jim el honesto. 1036 01:12:05,988 --> 01:12:09,890 Ser� el nuevo alguacil del Condado Ford. Aqu� tiene, se�or. 1037 01:12:12,361 --> 01:12:14,955 Nunca pens� que pasar�a tan r�pido. 1038 01:12:15,030 --> 01:12:16,691 �Habla del regreso de Regan? 1039 01:12:16,765 --> 01:12:19,165 No, siempre habr� alg�n Regan esper�ndonos. 1040 01:12:19,234 --> 01:12:21,702 si mostramos debilidad. 1041 01:12:21,770 --> 01:12:24,933 No, hablo del modo en que Dodge City vuelve a lo que era antes. 1042 01:12:25,007 --> 01:12:27,601 �El pr�ximo s�bado tendremos tiroteo 1043 01:12:27,676 --> 01:12:30,372 y pediremos por Masterson sin importar lo que haya hecho! 1044 01:12:30,446 --> 01:12:32,539 Lo que hizo Masterson fue un delito, 1045 01:12:32,614 --> 01:12:35,674 pero peor que eso, viol� su juramento. 1046 01:12:36,151 --> 01:12:40,053 Tendr� que vivir con eso. Y nosotros con esto. 1047 01:12:47,563 --> 01:12:49,827 - Buenas tardes, Alguacil. - No hasta el martes. 1048 01:12:49,898 --> 01:12:51,126 Podr�a ser ya mismo, 1049 01:12:51,200 --> 01:12:52,633 nadie se postular� contra usted. 1050 01:12:52,701 --> 01:12:54,601 - Postular�n a alguien. - �Puede creerlo? 1051 01:12:54,670 --> 01:12:58,071 Algunos est�n tan desesperados que nominar�n a Masterson. 1052 01:12:58,140 --> 01:13:00,472 Es un hombre buscado, no volver� aqu�. 1053 01:13:00,542 --> 01:13:04,103 Pero si lo hace, cualquier ciudadano tiene derecho a dispararle. 1054 01:13:22,898 --> 01:13:25,423 Llegaremos en un minuto, Bat. 1055 01:13:26,135 --> 01:13:27,796 �Ya decidi� qu� har�? 1056 01:13:27,870 --> 01:13:29,861 Creo que lo hice. 1057 01:13:29,938 --> 01:13:32,099 Lo har�a de nuevo, no me arrepiento para nada. 1058 01:13:32,174 --> 01:13:37,009 - �No lamentas perder tu placa? - Extra�amente, s�. 1059 01:13:37,079 --> 01:13:39,547 Me impusieron este trabajo. 1060 01:13:39,615 --> 01:13:42,277 Nunca lo quise, no lo ped�. 1061 01:13:42,351 --> 01:13:44,649 Pero por primera vez en mi vida, me sent� bien. 1062 01:13:44,720 --> 01:13:47,086 - No s� c�mo explicarlo. - No hace falta. 1063 01:13:47,156 --> 01:13:51,354 Ha mostrado todos los s�ntomas de un hombre desinteresado. 1064 01:13:51,427 --> 01:13:55,158 �sa es la �nica forma de enfermarse de felicidad. 1065 01:13:55,230 --> 01:13:57,289 Pero le dir� algo, 1066 01:13:57,366 --> 01:14:00,494 cuando lleguemos, tendr� mucho que decir. 1067 01:14:00,569 --> 01:14:02,730 - �S�? - Soy tan culpable como usted. 1068 01:14:02,805 --> 01:14:06,172 Cuando le quiten la placa, pueden quitarme el estetoscopio. 1069 01:14:06,241 --> 01:14:10,871 Hay tantas enfermedades cr�nicas en el concejo que lo pensar�n dos veces. 1070 01:14:11,947 --> 01:14:13,209 Doctor, 1071 01:14:14,316 --> 01:14:15,544 llegaremos a casa del Pastor, 1072 01:14:15,617 --> 01:14:17,175 y debo hacer algo 1073 01:14:17,252 --> 01:14:18,514 antes de enfrentar a todos. 1074 01:14:18,587 --> 01:14:20,282 �Le molestar�a adelantarse? 1075 01:14:20,355 --> 01:14:21,617 Claro que no. 1076 01:14:21,690 --> 01:14:24,215 Me preguntaba cu�ndo suceder�a esto. 1077 01:14:24,293 --> 01:14:26,056 �Qu� cosa? 1078 01:14:26,128 --> 01:14:30,326 La gente siempre se sorprende mucho con los eventos y con ellos mismos. 1079 01:14:30,399 --> 01:14:32,833 Deber�a leer m�s sobre qu�mica. 1080 01:14:57,593 --> 01:15:00,585 - Hola, Bat. - Pauline. 1081 01:15:03,432 --> 01:15:06,026 Cre� que no volver�as. 1082 01:15:07,002 --> 01:15:08,594 �Por qu�? 1083 01:15:09,137 --> 01:15:11,332 Ya sabr�s qu� pas�. 1084 01:15:11,406 --> 01:15:13,374 Te destituyeron como alguacil, 1085 01:15:13,442 --> 01:15:15,637 y me sorprender�a que no te arrestaran. 1086 01:15:15,711 --> 01:15:18,737 Voy camino al pueblo a entregarme. 1087 01:15:18,881 --> 01:15:22,874 Creo que la gente entender� cuando explique las circunstancias. 1088 01:15:24,286 --> 01:15:28,154 No puede haber circunstancias. Lo que hiciste es inexcusable. 1089 01:15:29,224 --> 01:15:30,555 Pauline, 1090 01:15:30,626 --> 01:15:32,651 Billy Townsend es mentalmente un ni�o, 1091 01:15:32,728 --> 01:15:35,822 pero como le dispar� a un oficial, lo incriminan injustamente. 1092 01:15:35,898 --> 01:15:37,866 No quiero o�rlo. 1093 01:15:37,933 --> 01:15:41,528 Ya sab�a antes de llegar c�mo reaccionar�as. 1094 01:15:42,070 --> 01:15:43,628 Que me dar�as un serm�n 1095 01:15:43,705 --> 01:15:46,469 sin errar ni una puntada de ese bordado. 1096 01:15:49,545 --> 01:15:52,275 No me gusta que me hables as�, Bat. 1097 01:15:52,347 --> 01:15:54,372 Entonces hablar� claro. 1098 01:15:55,083 --> 01:15:56,607 Creo que somos distintos. 1099 01:15:56,685 --> 01:15:59,654 Nos hacemos mutuamente infelices. 1100 01:16:00,556 --> 01:16:02,490 No te sientas mal por eso. 1101 01:16:02,558 --> 01:16:06,221 S�lo era cuesti�n de qui�n lo admitir�a primero. 1102 01:16:07,429 --> 01:16:09,226 Adi�s, Pauline. 1103 01:16:28,450 --> 01:16:30,748 �Sr. Regan! 1104 01:16:31,720 --> 01:16:34,120 - Volvi� Masterson. - Est�s loco. 1105 01:16:34,189 --> 01:16:37,317 No, lo vi pasar por la iglesia. 1106 01:16:37,859 --> 01:16:39,326 �Cree que se postular� el martes? 1107 01:16:39,394 --> 01:16:40,554 Estar� preso, �no? 1108 01:16:40,629 --> 01:16:44,065 No, no estar� preso porque esto lo arreglar� hoy. 1109 01:16:44,132 --> 01:16:46,965 �Quiere que los respaldemos? 1110 01:16:48,070 --> 01:16:52,666 Si lo emboscamos, no podr� dar la cara en este pueblo nunca m�s. 1111 01:16:52,741 --> 01:16:56,142 No, esto es algo que debo hacer solo. 1112 01:16:57,546 --> 01:16:59,207 Ah� est�. 1113 01:17:15,964 --> 01:17:17,226 Bat. 1114 01:17:17,299 --> 01:17:19,597 - Hola, Lily. - Te ves cansado. 1115 01:17:20,335 --> 01:17:23,031 S�, me vendr�a bien un caf�. 1116 01:17:23,472 --> 01:17:26,771 - Le traer� un poco. - Gracias, doctor. 1117 01:17:26,842 --> 01:17:29,242 Me viene bien el ejercicio. 1118 01:17:33,315 --> 01:17:35,749 C�mo compliqu� las cosas. 1119 01:17:35,817 --> 01:17:38,547 - Hiciste lo que cre�ste correcto. - S�, no s�. 1120 01:17:38,620 --> 01:17:40,884 Cuando ven�a por la calle, todos me miraban 1121 01:17:40,956 --> 01:17:43,516 como si fuera un animal salvaje. 1122 01:17:43,592 --> 01:17:45,059 Quiz� lo sea. 1123 01:17:45,494 --> 01:17:48,486 El doctor no piensa eso, y yo tampoco. 1124 01:17:48,563 --> 01:17:52,090 - Tienes prejuicios. - Supongo que s�. 1125 01:17:53,201 --> 01:17:56,602 Como te dije, te devuelvo mi mitad de la Dama Alegre. 1126 01:17:56,672 --> 01:17:57,696 �S�? 1127 01:17:57,806 --> 01:18:01,037 Pero esta vez no tiene nada que ver con Pauline. 1128 01:18:02,544 --> 01:18:04,102 Al aceptarme como socio, cre�ste 1129 01:18:04,179 --> 01:18:05,942 que te ser�a de ayuda. 1130 01:18:06,715 --> 01:18:09,343 S�lo empeor� las cosas. 1131 01:18:09,584 --> 01:18:11,051 Bat, �c�llate! 1132 01:18:22,197 --> 01:18:26,224 Qu� gracioso que uno tenga que pasar todo el mazo hasta encontrar el as. 1133 01:18:26,301 --> 01:18:27,632 �Masterson? 1134 01:18:29,104 --> 01:18:31,971 Regan lo espera en la calle. 1135 01:18:32,941 --> 01:18:35,409 Bat, no saldr�s. 1136 01:18:35,510 --> 01:18:36,568 No seas tonto, Bat. 1137 01:18:36,645 --> 01:18:38,078 �Crees que Regan estar� solo? 1138 01:18:38,146 --> 01:18:40,273 Tiene media docena de pistoleros contratados. 1139 01:18:40,348 --> 01:18:42,680 - Ya s�. - �Vendr�? 1140 01:18:43,685 --> 01:18:45,778 Estar� ah� en un minuto. 1141 01:18:46,455 --> 01:18:50,482 Doctor, no s� de cuestiones legales, pero quiero dejarle todo a Lily. 1142 01:18:50,559 --> 01:18:52,424 Todo menos esto. 1143 01:18:52,494 --> 01:18:55,793 Devu�lvalo a Dodge. Piensen lo que piensen, di lo mejor de m�. 1144 01:18:55,864 --> 01:18:57,889 No salgas, Bat. 1145 01:18:58,467 --> 01:19:00,059 No quiero, Lily. 1146 01:19:00,135 --> 01:19:01,762 Pero la distancia de aqu� a la calle 1147 01:19:01,837 --> 01:19:04,601 es la diferencia entre un conejo y un hombre. 1148 01:19:11,913 --> 01:19:14,939 Sr. Masterson, �qu� se siente al matar a un hombre? 1149 01:19:15,517 --> 01:19:17,280 Tienes miedo. 1150 01:19:17,352 --> 01:19:20,515 Quieres correr a esconderte. 1151 01:19:20,589 --> 01:19:23,251 Pero no lo haces, porque no puedes. 1152 01:19:23,325 --> 01:19:25,919 No puedes porque sabes que al menor movimiento, 1153 01:19:25,994 --> 01:19:27,757 �l desenfundar�. 1154 01:19:28,830 --> 01:19:30,957 As� que, lo miras a los ojos 1155 01:19:31,533 --> 01:19:34,229 rezando a Dios Todopoderoso para que se retire o diga algo, 1156 01:19:34,302 --> 01:19:37,430 cualquier cosa que te d� la oportunidad de salir de ah�. 1157 01:19:37,939 --> 01:19:40,840 Despu�s tratas de decir algo. 1158 01:19:41,743 --> 01:19:44,268 Pero antes de poder hacerlo, ya es tarde. 1159 01:19:45,614 --> 01:19:48,014 Despej� la calle, Masterson. 1160 01:19:48,717 --> 01:19:51,277 Pero todos en Dodge est�n mirando. 1161 01:19:52,487 --> 01:19:55,786 - �Lo dir� usted o yo? - Como usted diga. 1162 01:19:56,591 --> 01:19:59,651 �Por qu� no deja que la gente decida en las elecciones? 1163 01:19:59,861 --> 01:20:01,658 Eso quisiera usted. 1164 01:20:01,730 --> 01:20:05,632 Este pueblo ha crecido mucho en los �ltimos meses, Regan. 1165 01:20:05,700 --> 01:20:08,760 Pase lo que pase aqu�, usted est� acabado. 1166 01:20:09,538 --> 01:20:10,732 �Desenfunde! 1167 01:20:29,257 --> 01:20:33,318 En lo que a m� respecta, no har� falta votar el martes. 1168 01:20:39,701 --> 01:20:46,072 Fin 89606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.