Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,560
Wat voorafging:
2
00:00:01,760 --> 00:00:03,320
Bella, dit is mijn broer Iggi.
3
00:00:03,520 --> 00:00:05,560
Ik wil mijn nieuwe meester dienen.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,880
Ik ga Evermoor vernietigen.
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,640
De meteorieten kwamen van Ludo.
6
00:00:10,840 --> 00:00:11,840
Ben ik een geest?
7
00:00:12,040 --> 00:00:13,520
Wat heb je met Ludo gedaan?
8
00:00:13,720 --> 00:00:15,085
Dat was een bijwerking van ons plan.
9
00:00:15,160 --> 00:00:17,840
Ik wist niet dat mensen
versplinteren daarbij hoorde.
10
00:00:18,040 --> 00:00:20,560
Om mij te bevrijden,
moeten vijf cryptenstenen
11
00:00:20,760 --> 00:00:23,120
van de grond worden getild.
12
00:01:01,000 --> 00:01:03,760
GEEN-LEVENSCRISIS
13
00:01:05,040 --> 00:01:07,040
Gelukkige verjaardag, Ludo.
14
00:01:08,040 --> 00:01:09,560
Zei je 'verjaardag'?
15
00:01:09,760 --> 00:01:13,240
Ludo. Wie vergeet zijn eigen verjaardag?
16
00:01:13,600 --> 00:01:15,320
Je bent de mijne vorig jaar vergeten.
17
00:01:15,560 --> 00:01:19,080
Ja, ik zei, niemand
vergeet hun eigen verjaardag.
18
00:01:19,640 --> 00:01:21,400
Ja, nou, ik heb het erg druk gehad.
19
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
Ik wilde wachten totdat ik
een kans had om het te verpakken, maar...
20
00:01:27,800 --> 00:01:29,560
De Griezelige Theorieën Nutsriem.
21
00:01:29,760 --> 00:01:33,840
Elke best verkopende paranormale gadget
in een veegschone holster.
22
00:01:34,280 --> 00:01:37,120
Ik kan je niet elk jaar ondergoed breien.
23
00:01:37,320 --> 00:01:39,160
Dat is een heftig accessoire, Crims.
24
00:01:39,360 --> 00:01:42,520
Het is van Ludo.
Kom op, jarige, probeer het eens aan.
25
00:01:42,720 --> 00:01:43,920
Misschien later.
26
00:01:45,040 --> 00:01:46,360
Jeetje.
27
00:01:47,760 --> 00:01:49,120
Ik ken die blik.
28
00:01:49,760 --> 00:01:52,840
Heeft je hond weer
in mijn moestuin gepoept?
29
00:01:53,040 --> 00:01:56,720
Ja. En wij gaan die poep
vlug opruimen, toch Ludo?
30
00:01:56,880 --> 00:02:00,120
Dat kan wachten. Dit niet. Doe het aan.
31
00:02:01,560 --> 00:02:02,760
Ik wil hem niet.
32
00:02:04,640 --> 00:02:05,840
Stuur hem terug.
33
00:02:07,120 --> 00:02:12,080
Oké. Ik snap het. Je wordt volwassen.
Wat dom van me.
34
00:02:16,640 --> 00:02:18,400
Ik kan dit niet volhouden, Bella.
35
00:02:19,360 --> 00:02:22,000
Ze zal mijn gloed zien.
Ze zal weten dat ik een geest ben.
36
00:02:26,240 --> 00:02:29,120
Ik wist niet eens
dat het zijn verjaardag was.
37
00:02:29,800 --> 00:02:33,400
Maar luister, we geven.
Ludo het beste feest ooit, oké?
38
00:02:35,360 --> 00:02:37,800
En ik weet precies wie ik moet uitnodigen.
39
00:02:41,640 --> 00:02:45,040
Huilen is oké.
Verjaardagen kunnen moeilijk zijn.
40
00:02:46,000 --> 00:02:47,400
Deze uien helpen niet.
41
00:02:48,080 --> 00:02:50,160
Uien? In de taart?
42
00:02:50,360 --> 00:02:52,400
Ik weet het. Ik verwen hem.
43
00:03:01,400 --> 00:03:07,040
Ludo, dus wat denk je
van het Evermoor Sheriff-hoofdkwartier?
44
00:03:08,520 --> 00:03:09,965
Het kan best een stofzuiger gebruiken.
45
00:03:10,040 --> 00:03:11,240
En wat misdaad.
46
00:03:11,720 --> 00:03:14,320
Volgens Crimson
is het vandaag je verjaardag.
47
00:03:14,520 --> 00:03:15,720
Ja.
48
00:03:16,080 --> 00:03:17,480
Waarom kijk je zo sip?
49
00:03:21,040 --> 00:03:23,600
O, nee, wacht even.
Nee, dit is serieus, hè?
50
00:03:26,080 --> 00:03:28,240
We hebben hier
een kersverse tiener, jongens.
51
00:03:28,400 --> 00:03:31,000
Stuur versterking.
Ik hou hem aan de praat. Over.
52
00:03:33,400 --> 00:03:38,040
Ik heb misschien geen verjaardagskaart
voor je, maar ik heb iets beter.
53
00:03:42,800 --> 00:03:47,280
Je eigen radio. Ik herinner me nog
toen mijn vader me er een gaf
54
00:03:47,480 --> 00:03:52,000
en ik hoopte om er een
ooit te geven aan mijn zoon.
55
00:03:53,360 --> 00:03:55,538
En, natuurlijk, hebt je
je eigen radio-naam nodig.
56
00:03:55,640 --> 00:03:57,480
Dat is een beetje als een agent-bijnaam.
57
00:03:57,640 --> 00:03:58,840
Iets zoals...
58
00:04:00,320 --> 00:04:01,520
Hulpsheriff Duke.
59
00:04:02,000 --> 00:04:07,880
Ja, 'Hulpsheriff Duke.' Hij heeft
handboeien. Hij is slim. Hij is...
60
00:04:08,960 --> 00:04:10,360
Bedankt daarvoor.
61
00:04:11,360 --> 00:04:12,560
Hij is Cameron.
62
00:04:22,160 --> 00:04:25,240
Diep in gedachten, halfgod?
63
00:04:27,000 --> 00:04:29,240
Ik dacht dat ik mijn orders
duidelijk had gemaakt.
64
00:04:29,400 --> 00:04:31,080
Eigenlijk heb je dat niet.
65
00:04:31,800 --> 00:04:35,005
Als ik je vrijlaat, wat dan?
Wat wil je precies?
66
00:04:35,080 --> 00:04:37,880
Gerechtigheid, natuurlijk.
67
00:04:39,320 --> 00:04:42,040
Ik was de laatste Wensgever.
68
00:04:43,520 --> 00:04:47,520
Ik had al mijn eigen wensen vervuld
en ik werd machtig
69
00:04:47,720 --> 00:04:49,320
totdat de dorpelingen me opsloten.
70
00:04:49,520 --> 00:04:51,485
Zijn mensen niet gemeen
als ze vrezen voor hun leven?
71
00:04:51,560 --> 00:04:56,880
Ze kozen ervoor om me niet te dienen.
Maak niet dezelfde fout.
72
00:04:58,840 --> 00:05:01,018
Jouw genezing kan op elk moment
weggewenst worden.
73
00:05:02,960 --> 00:05:04,280
Ik dacht al van niet.
74
00:05:06,320 --> 00:05:11,640
Dus ga de rest van de kaart vinden
en hef die stenen op.
75
00:05:17,840 --> 00:05:22,000
Oké, ja, bel me als je er bent.
Ik zie je daar. Oké, tot ziens.
76
00:05:22,360 --> 00:05:25,480
Wauw, wat is Crimson aan het koken?
77
00:05:25,640 --> 00:05:27,960
Ja, het is Ludo's verjaardagstaart.
78
00:05:28,120 --> 00:05:30,005
Hij is 13 en hij heeft een beetje...
79
00:05:30,080 --> 00:05:31,280
Een geen-levenscrisis.
80
00:05:33,120 --> 00:05:35,000
Iggi, het kind is een geest.
81
00:05:36,840 --> 00:05:38,600
Het wordt tijd dat we dat rechtzetten.
82
00:05:38,800 --> 00:05:40,120
Juist. En wat hebben we?
83
00:05:40,320 --> 00:05:43,280
We hebben mijn Wensgevermagie-onderzoek.
84
00:05:43,480 --> 00:05:45,760
Dat is je reinste abracadabra.
85
00:05:45,960 --> 00:05:49,240
Zie? Dingen uitzoeken,
maakt iemand paranoïde.
86
00:05:49,880 --> 00:05:54,320
Luister, Iggi, als het moeilijk wordt
gaan de stoeren naar de bibliotheek.
87
00:05:54,520 --> 00:05:56,320
En daar vinden ze...
- Stilte?
88
00:05:57,080 --> 00:05:59,120
Nee, sociale dood? Koffieadem.
89
00:06:00,160 --> 00:06:02,045
Een klein ding die we kennis noemen?
90
00:06:02,120 --> 00:06:04,400
En kennis is macht.
91
00:06:04,600 --> 00:06:06,245
We zitten niet meer
op de middelbare school.
92
00:06:06,320 --> 00:06:07,765
Paps is hier niet,
je hoeft geen indruk te maken.
93
00:06:07,840 --> 00:06:09,965
Hij had alleen oog voor jouw spijbelen.
94
00:06:10,040 --> 00:06:14,280
Jongens. Kunnen we dit doen
nadat we Ludo hebben genezen?
95
00:06:16,040 --> 00:06:19,320
Hou die gedachte vast. Ik ga iemand
ontmoeten die heel belangrijk is.
96
00:06:21,760 --> 00:06:23,880
Heer van de nerds.
- Hoef-god.
97
00:06:24,520 --> 00:06:26,600
Heb jij dit niet gemist?
98
00:06:32,360 --> 00:06:33,960
Welkom, Nieuweling.
99
00:06:35,000 --> 00:06:36,200
Lacie.
100
00:06:36,560 --> 00:06:37,840
Je ziet er anders uit.
101
00:06:39,400 --> 00:06:41,560
Ik ben ongeveer 30 centimeter gegroeid.
102
00:06:41,760 --> 00:06:44,480
Het is die wenkbrauw die lift op je lip.
103
00:06:45,080 --> 00:06:46,800
Jij bent ook veranderd.
104
00:06:48,120 --> 00:06:49,120
Echt?
105
00:06:49,360 --> 00:06:52,120
Nee, je ziet er precies hetzelfde uit.
106
00:06:53,520 --> 00:06:56,640
Ik zou graag blijven en praten.
Lacie, maar ik...
107
00:06:56,840 --> 00:06:58,040
Moet er vandoor?
108
00:07:00,160 --> 00:07:03,600
Niet gluren. Je wilt dit niet verpesten.
109
00:07:05,880 --> 00:07:07,080
En verrassing.
110
00:07:07,840 --> 00:07:10,040
Jake-mans.
- Ik ben terug.
111
00:07:15,600 --> 00:07:18,120
Wat? Geen handdruk?
112
00:07:20,080 --> 00:07:21,320
Wat heb ik gemist?
113
00:07:21,840 --> 00:07:24,800
Jake, je moet dapper voor me zijn.
114
00:07:25,480 --> 00:07:26,680
Ik...
115
00:07:27,520 --> 00:07:28,880
Wie is dit?
116
00:07:29,080 --> 00:07:30,280
Jakey, ontmoet Jakey.
117
00:07:30,800 --> 00:07:32,480
Dus dat is je grote nieuws.
118
00:07:34,240 --> 00:07:37,760
Je hebt me vervangen door een hond?
119
00:07:37,960 --> 00:07:41,960
Een paranormale onderzoeker.
Heeft een partner nodig. Toch?
120
00:07:42,120 --> 00:07:44,080
Wiens hulpje was ik?
121
00:07:45,120 --> 00:07:47,040
Hoe is het in Londen?
- Geweldig.
122
00:07:47,640 --> 00:07:50,840
Mijn vader kwam op mijn verjaardag.
En nam de hele klas
123
00:07:51,040 --> 00:07:53,880
naar een worstelmatch
in een gigantische arena.
124
00:07:57,720 --> 00:07:59,080
Ik wilde dat je kwam,
125
00:08:00,560 --> 00:08:02,000
maar ze hadden geen plek.
126
00:08:02,960 --> 00:08:04,760
In een gigantische arena?
127
00:08:06,040 --> 00:08:07,240
Juist.
128
00:08:11,000 --> 00:08:12,200
Is dit niet geweldig?
129
00:08:12,960 --> 00:08:14,400
Dit is zo geweldig.
130
00:08:14,600 --> 00:08:16,400
Geweldig.
131
00:08:19,600 --> 00:08:20,840
Ja, het was niet geweldig.
132
00:08:21,040 --> 00:08:23,800
Dus Ludo heeft Jake
niet verteld dat hij een G-E-E-S-T is?
133
00:08:24,600 --> 00:08:25,960
Dus wat doen we?
134
00:08:27,000 --> 00:08:31,400
We hebben een ijsbreker nodig. Gelukkig
heb je meneer P-A-R-T-A-Y ingehuurd.
135
00:08:32,280 --> 00:08:34,120
Is er iets wat jij niet kan?
136
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
Spellen.
137
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
Oké, luister,
138
00:08:37,160 --> 00:08:39,760
want ik ga dit slechts tien keer herhalen.
139
00:08:40,760 --> 00:08:42,240
Cameron, jij bent de dj.
140
00:08:42,400 --> 00:08:44,360
Ik wilde de dj zijn.
141
00:08:44,560 --> 00:08:48,520
Geen kans. Ik heb een
geweldige remix gemaakt.
142
00:08:49,120 --> 00:08:51,400
Ze zullen gek worden.
143
00:08:53,520 --> 00:08:57,600
Ik durf te wedden dat hij
de enige twee platen in de stad remixt.
144
00:08:58,960 --> 00:09:00,605
Goed punt. Alice, jij bent dj.
- Ja.
145
00:09:01,240 --> 00:09:03,000
Hoe gaat het met de gastenlijst?
146
00:09:04,040 --> 00:09:05,240
Dit is het schoolregister.
147
00:09:05,400 --> 00:09:06,600
Precies.
148
00:09:07,280 --> 00:09:08,520
Komt iedereen?
149
00:09:08,720 --> 00:09:10,240
Iedereen die belangrijk is.
150
00:09:11,000 --> 00:09:13,720
Het zijn allemaal nullen.
Maar ze zullen komen.
151
00:09:15,000 --> 00:09:16,880
Jij hebt de piñata besteld?
152
00:09:19,280 --> 00:09:21,520
Otto, je had maar één taak.
153
00:09:21,720 --> 00:09:23,965
Mijn taak was het voltooien
van dit dringende onderzoek.
154
00:09:24,040 --> 00:09:25,880
Wat? Ik kan je niet horen
155
00:09:26,080 --> 00:09:29,000
over het geluid van je niet helpen.
156
00:09:30,880 --> 00:09:36,000
We hebben twee uur.
Ludo's party moet knallen.
157
00:09:38,800 --> 00:09:41,040
Laten we vergeten dat ik dat zei.
158
00:09:46,520 --> 00:09:49,040
DE PLOMPE PRUIM
159
00:09:53,080 --> 00:09:55,000
Nee, echt waar. Help jezelf.
160
00:09:56,120 --> 00:09:57,320
Waar is de jarige?
161
00:09:58,000 --> 00:09:59,640
Bij zijn nieuwe Jake.
162
00:09:59,840 --> 00:10:03,040
O ja. Fuzzy, juppie,
en nog steeds niet zindelijk.
163
00:10:03,320 --> 00:10:05,240
Waarom heeft hij hem naar jou vernoemd?
164
00:10:05,400 --> 00:10:09,400
Als Ludo's verjaardag voorbij is,
ga ik naar huis.
165
00:10:10,040 --> 00:10:12,005
Ik ben deze plek ontgroeid.
166
00:10:12,080 --> 00:10:13,720
Hier is je bestelde speelgoed.
167
00:10:15,120 --> 00:10:16,480
Je bent echt volwassen.
168
00:10:17,720 --> 00:10:19,080
De Haunt-O-Matic?
169
00:10:19,560 --> 00:10:24,600
Een beetje maf, maar Ludo
wilde altijd al een spookval.
170
00:10:25,080 --> 00:10:27,120
Ik wilde het naar het landhuis sturen.
171
00:10:27,320 --> 00:10:29,120
Maar nu kan ik het hem zelf geven.
172
00:10:30,000 --> 00:10:33,400
'Zuig gegarandeerd ongewenste spoken
op en roei ze uit.'
173
00:10:37,320 --> 00:10:40,120
Hij pikt al iets op.
174
00:10:42,760 --> 00:10:46,960
Ik bedoel, alleen baby's
geloven in deze troep.
175
00:10:48,120 --> 00:10:49,800
Hé Ludo. We hadden het net over jou.
176
00:10:50,320 --> 00:10:53,000
Bovennatuurlijke activiteit gedetecteerd.
177
00:10:53,640 --> 00:10:57,480
Uitroeiing zal beginnen
in T-minus tien seconden.
178
00:10:57,640 --> 00:10:59,040
Jakey, stil.
179
00:10:59,800 --> 00:11:01,560
Negen, acht, zeven...
180
00:11:01,760 --> 00:11:03,045
Wat heeft dat ding?
181
00:11:03,120 --> 00:11:10,040
Zes, vijf, vier, drie, twee, een...
- Hou je mond.
182
00:11:11,880 --> 00:11:13,760
Nul.
183
00:11:18,760 --> 00:11:21,560
Sorry, ik had iets op mijn schoen.
184
00:11:22,040 --> 00:11:24,560
Ik ken dat gevoel. Toch, Jakey-meid?
185
00:11:26,120 --> 00:11:27,600
Jakey. Stil.
186
00:11:29,080 --> 00:11:31,880
Ik kan haar beter mee naar huis nemen.
187
00:11:33,360 --> 00:11:34,560
Stoute meid.
188
00:11:37,000 --> 00:11:38,200
Die hond is een beest.
189
00:11:38,840 --> 00:11:41,720
Wat partners betreft,
is ze een verbetering.
190
00:11:51,280 --> 00:11:53,080
GELUKKIGE VERJAARDAG LUDO.
191
00:11:53,280 --> 00:11:55,480
Bedankt voor de warm-up,
maar ik neem het over.
192
00:11:55,640 --> 00:11:57,040
Bella wil mij als dj.
193
00:11:57,240 --> 00:11:59,400
Ze heeft mij gekozen. Opzij.
194
00:12:00,040 --> 00:12:03,040
Wat ga je doen, mij arresteren?
195
00:12:03,880 --> 00:12:06,925
Oké, iedereen, het is piñatatijd.
196
00:12:07,000 --> 00:12:10,960
Ik heb dit zelf gemaakt. Dus wie durft?
197
00:12:13,360 --> 00:12:15,280
Geef hem maar een goede mep.
198
00:12:16,600 --> 00:12:17,800
Oké.
199
00:12:26,040 --> 00:12:27,320
Dit wordt een lange nacht.
200
00:12:29,640 --> 00:12:30,840
Hé, Mr Populair.
201
00:12:32,160 --> 00:12:36,720
Het spijt me van eerder.
Wat had je me te vertellen?
202
00:12:38,000 --> 00:12:38,926
Het kan best wachten.
203
00:12:39,001 --> 00:12:41,320
Ja? Ik heb dit voor je.
204
00:12:42,360 --> 00:12:45,960
Ze maken ze niet meer.
Maar ik heb er een opgespoord.
205
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Neem je het niet?
206
00:12:50,160 --> 00:12:54,045
Jake, ik kan je cadeau niet accepteren.
Zie je, ik ben...
207
00:12:54,120 --> 00:12:58,000
Je bent er geen fan van? Weet je, het is
eigenlijk een opluchting om dat te horen.
208
00:12:58,160 --> 00:12:59,960
Nee, ik probeerde je te vertellen...
209
00:13:00,120 --> 00:13:03,360
Waarom koop ik paranormale troep voor je?
210
00:13:04,080 --> 00:13:05,520
We zijn geen twaalf meer.
211
00:13:07,160 --> 00:13:08,800
Ga gewoon naar huis, Jake.
212
00:13:09,520 --> 00:13:10,760
Wat scheelt er?
213
00:13:11,080 --> 00:13:14,120
Sinds ik terug ben je zo depressief.
214
00:13:14,320 --> 00:13:16,000
Niemand heeft je gedwongen.
215
00:13:17,720 --> 00:13:19,560
Heeft iemand je gedwongen?
216
00:13:20,520 --> 00:13:21,720
Ja, Bella.
217
00:13:22,400 --> 00:13:24,360
Ze had dat niet moeten doen.
218
00:13:24,560 --> 00:13:29,000
Jakey-meid is tien keer meer waard.
En ze heeft een overtuigende snor.
219
00:13:29,120 --> 00:13:32,960
Ik heb me juist geschoren.
Waarom doe jij niet normaal?
220
00:13:33,320 --> 00:13:34,600
Vraag dat Bella.
221
00:13:49,800 --> 00:13:51,120
Wat is er gebeurd?
222
00:13:54,600 --> 00:13:57,360
LANDHUIS EVERMOOR
223
00:14:06,600 --> 00:14:08,645
Bedankt Jakey, maar ik ben
niet in de stemming.
224
00:14:08,800 --> 00:14:11,280
Bovennatuurlijke activiteit gedetecteerd.
225
00:14:12,080 --> 00:14:16,480
Uitroeiing zal beginnen
in T-minus tien seconden.
226
00:14:16,640 --> 00:14:20,005
Vijftien, 14, 13,12...
227
00:14:20,080 --> 00:14:21,080
Nee, toch.
228
00:14:21,280 --> 00:14:25,640
11, tien, negen, acht, zeven...
229
00:14:32,640 --> 00:14:33,880
Wat was dat, Bella?
230
00:14:34,080 --> 00:14:36,685
Laten we eerst Ludo zoeken.
En dan kunnen we hier later over praten?
231
00:14:36,760 --> 00:14:39,925
Ludo liep gewoon door me heen,
als een soort mist.
232
00:14:40,000 --> 00:14:42,045
Wil je weten waarom ik je heb laten komen?
233
00:14:42,120 --> 00:14:45,560
Omdat Ludo niet langer
de zorgeloze jongen is van afgelopen zomer
234
00:14:45,760 --> 00:14:46,960
en onze hulp nodig heeft.
235
00:14:47,080 --> 00:14:50,120
Zegt het meisje
dat hem 'Gekke Baardman' noemde.
236
00:14:50,720 --> 00:14:52,400
Wel, mensen veranderen.
237
00:14:52,640 --> 00:14:55,600
Ja. Mijn beste vriend is nu damp.
238
00:14:55,800 --> 00:14:56,925
Is iedereen oké hier?
239
00:14:57,000 --> 00:14:58,200
Iggi, heb je Ludo gezien?
240
00:14:58,280 --> 00:14:59,805
Maak je maar geen zorgen.
Hij is waarschijnlijk gewoon...
241
00:14:59,880 --> 00:15:01,080
Help.
242
00:15:02,120 --> 00:15:03,987
Aan het schreeuwen om hulp in de verte.
243
00:15:07,600 --> 00:15:11,000
We hebben geen tijd
te verspillen, halfgod.
244
00:15:14,040 --> 00:15:15,040
Ludo.
245
00:15:15,280 --> 00:15:16,480
Jake.
246
00:15:17,280 --> 00:15:19,400
Dit is een geweldig cadeau
247
00:15:19,600 --> 00:15:22,756
maar ik zou het echt leuk vinden.
Als je het kon uitzetten, alsjeblieft.
248
00:15:23,120 --> 00:15:24,480
Maar dat is een spookval.
249
00:15:25,280 --> 00:15:27,160
Ben jij nu een echte geest?
250
00:15:27,360 --> 00:15:31,280
Ik wilde het je vertellen.
Ik wilde gewoon dat het niet waar was.
251
00:15:31,480 --> 00:15:32,760
Jeetje.
252
00:15:32,960 --> 00:15:35,840
Versnelde zuigkracht geactiveerd.
253
00:15:38,960 --> 00:15:40,160
Bella, we verliezen hem.
254
00:15:40,280 --> 00:15:41,840
Ik kan het niet uitzetten.
255
00:15:42,040 --> 00:15:43,240
Bella, doe iets.
256
00:15:45,080 --> 00:15:48,960
De nutsriem. Misschien is er iets in
dat dat ding kan uitschakelen.
257
00:15:49,120 --> 00:15:50,320
We moeten hem vinden.
258
00:15:59,400 --> 00:16:03,360
Nee. Laat hem aan zijn lot over
en ons geheim is veilig.
259
00:16:10,120 --> 00:16:12,720
Waar is dit ding van gemaakt, cement?
260
00:16:13,040 --> 00:16:16,080
Laten we Otto wat aanmoediging geven.
261
00:16:16,520 --> 00:16:19,280
Sla het stuk.
262
00:16:19,480 --> 00:16:22,320
Sla het stuk.
- Je helpt echt niet, Cam.
263
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
Stitch.
264
00:16:25,360 --> 00:16:27,240
Otto, ik heb je hulp nodig.
265
00:16:30,080 --> 00:16:31,280
Dat meen je niet.
266
00:16:32,000 --> 00:16:34,360
Hou vol, Ludo. Ik ben je beste vriend.
267
00:16:34,560 --> 00:16:36,840
Je kan alles zeggen en het maakt niet uit.
268
00:16:39,760 --> 00:16:40,960
Vaarwel, Jake.
269
00:16:45,280 --> 00:16:47,160
Nee.
270
00:16:54,120 --> 00:16:55,320
Ludo.
271
00:17:01,800 --> 00:17:03,040
Wat doen we?
272
00:17:03,240 --> 00:17:05,320
Laat me mijn onderzoek nakijken.
273
00:17:06,400 --> 00:17:07,600
Geef me dat.
274
00:17:14,840 --> 00:17:16,040
Je bent terug.
275
00:17:19,040 --> 00:17:20,480
Kennis is echt macht.
276
00:17:21,640 --> 00:17:23,120
Dat had ik kunnen doen.
277
00:17:24,560 --> 00:17:27,000
Je kan niet eens
een kartonnen dier kapotslaan.
278
00:17:43,120 --> 00:17:44,800
De laatste dans, iedereen.
279
00:17:45,760 --> 00:17:48,040
Bella, zou je me de eer willen doen?
280
00:17:49,480 --> 00:17:51,280
Laten we dansen, sterfelijke.
281
00:17:57,760 --> 00:17:59,280
Is dat echt net gebeurd?
282
00:18:01,040 --> 00:18:02,280
Het is allemaal waar.
283
00:18:03,080 --> 00:18:05,720
Geesten, magie, alles.
284
00:18:07,760 --> 00:18:09,160
Ik ben het on-levende bewijs.
285
00:18:14,280 --> 00:18:15,600
Ik heb dit daar gevonden.
286
00:18:17,080 --> 00:18:19,080
Blijkbaar heb je het nodig.
287
00:18:19,280 --> 00:18:20,480
Hou het voor jezelf.
288
00:18:21,120 --> 00:18:24,960
Misschien heb je het nodig als je blijft.
289
00:18:29,760 --> 00:18:32,040
Mam wilde me
inschrijven op een Londense school.
290
00:18:33,640 --> 00:18:35,000
Ik zeg dat het niet hoeft.
291
00:18:39,880 --> 00:18:41,480
Ik hoop dat je een wens hebt gedaan.
292
00:18:41,840 --> 00:18:43,040
Dat heb ik.
293
00:18:44,720 --> 00:18:46,080
Beste verjaardag ooit.
294
00:18:56,520 --> 00:18:59,280
Dus je liet de jongen gaan,
295
00:19:00,600 --> 00:19:03,760
ook al is hij
een bedreiging voor ons plan.
296
00:19:03,960 --> 00:19:05,800
Ik heb hem toch niet geholpen?
297
00:19:08,080 --> 00:19:10,360
Ludo verdient dit allemaal niet.
298
00:19:10,560 --> 00:19:12,880
We hadden een afspraak.
299
00:19:14,720 --> 00:19:19,480
Als we geen afspraak meer hebben, dan is
de wens die je in leven houdt ook weg.
300
00:19:20,040 --> 00:19:22,005
Oké, rustig aan...
301
00:19:22,080 --> 00:19:25,520
Nee, jij moet luisteren.
302
00:19:27,320 --> 00:19:31,000
Ofwel zal Evermoor vernietigd worden
303
00:19:33,520 --> 00:19:34,760
of jij.
304
00:19:36,960 --> 00:19:38,046
De volgende keer:
305
00:19:38,121 --> 00:19:40,485
Bella zag het meest vernederende
moment van mijn leven.
306
00:19:40,560 --> 00:19:42,383
Wat als ik lid wordt van het worstelteam?
307
00:19:43,720 --> 00:19:44,920
Ik heb je nodig.
308
00:19:45,080 --> 00:19:47,640
We hebben een worstelwedstrijd
tegen Great Poppleton.
309
00:19:47,840 --> 00:19:49,760
Ik ga bij je worstelteam.
310
00:19:51,600 --> 00:19:53,560
En de gladiator krijgt het meisje.
311
00:19:53,760 --> 00:19:57,320
Ik wens dat de shake een goede
worstelaar van me maakt.
312
00:19:57,520 --> 00:19:59,120
Hier gaan we.
313
00:20:01,960 --> 00:20:03,720
Otto is de winnaar.
314
00:20:05,400 --> 00:20:07,089
Ik beloof dat je dit snel terugkrijgt.
315
00:20:32,120 --> 00:20:34,120
Ondertiteld door: Patrick J Roose
22851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.