All language subtitles for The.Croods.Family.Tree.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:07,800 [grunts in effort] 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,339 [screams, grunts] [snarling] 3 00:00:11,011 --> 00:00:15,021 ♪ 4 00:00:18,769 --> 00:00:21,309 EEP: I'm Eep. Of the Croods clan. 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,984 [screeches] 6 00:00:24,983 --> 00:00:25,573 Gotcha! 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,237 [caws] 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,776 [grunts] 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,529 And I'm on the hunt. 10 00:00:30,531 --> 00:00:31,071 [grunts] 11 00:00:31,073 --> 00:00:32,453 But not for food. 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,579 That's old Eep. I'm new Eep. 13 00:00:34,576 --> 00:00:35,906 [growls] 14 00:00:36,370 --> 00:00:38,290 [grunts] 15 00:00:38,288 --> 00:00:39,578 [whoops] Whoo! 16 00:00:39,581 --> 00:00:41,081 [screeches] 17 00:00:41,083 --> 00:00:42,083 [grunts] 18 00:00:43,710 --> 00:00:44,670 Ha! [screeches] 19 00:00:44,670 --> 00:00:46,590 [grunts] 20 00:00:46,588 --> 00:00:47,378 [screeches] 21 00:00:48,048 --> 00:00:50,678 And new Eep just needs a pen. 22 00:00:50,676 --> 00:00:52,386 ♪ 23 00:00:53,345 --> 00:00:56,005 ‐ ♪ Let's live wild, the world's our own ♪ 24 00:00:56,014 --> 00:00:58,814 ♪ We built this wheel now it's gunna roll ♪ 25 00:00:58,809 --> 00:01:03,769 ♪ You know a spark becomes a fire wherever we go ♪ 26 00:01:04,356 --> 00:01:05,566 ♪ Whoa‐ho‐ho ♪ 27 00:01:05,566 --> 00:01:07,986 ♪ Stuck together, stuck, stuck together ♪ 28 00:01:07,985 --> 00:01:11,105 ♪ It's an evolution for worse or for better ♪ 29 00:01:11,113 --> 00:01:13,993 ♪ To find some unity ♪ 30 00:01:13,991 --> 00:01:16,831 ♪ For all humanity ♪ 31 00:01:16,827 --> 00:01:18,617 ♪ Because we're stuck together ♪ 32 00:01:18,620 --> 00:01:20,870 ♪ In one big family tree ♪ 33 00:01:23,542 --> 00:01:24,792 ‐ Dear Bark Journal, 34 00:01:24,793 --> 00:01:26,883 so what put the new in new me? 35 00:01:26,879 --> 00:01:29,259 I'm glad I asked myself that question. 36 00:01:29,256 --> 00:01:30,586 I was walking with my family, 37 00:01:30,591 --> 00:01:32,261 my dad Grug, my mom Ugga, 38 00:01:32,259 --> 00:01:34,259 my little brother Thunk, my little sister Sandy, 39 00:01:34,261 --> 00:01:36,051 my gran Gran, and Guy, 40 00:01:36,054 --> 00:01:39,394 as in my guy, the guy of my dreams but real. 41 00:01:39,391 --> 00:01:40,431 And we hit a wall. 42 00:01:40,434 --> 00:01:41,894 So, of course, Dad smashed through it. 43 00:01:41,894 --> 00:01:43,354 And there was a farm and a tree house. 44 00:01:43,353 --> 00:01:46,153 And a family, the Bettermans, Phil, Hope and their daughter Dawn. 45 00:01:46,148 --> 00:01:48,688 They weren't happy about their wall, and we didn't get along. 46 00:01:49,234 --> 00:01:51,364 But then we were attacked by these crazy punch monkeys 47 00:01:51,361 --> 00:01:52,701 so we had to team up to survive. 48 00:01:52,696 --> 00:01:55,566 It went so well, the Bettermans invited us to move in, 49 00:01:55,574 --> 00:01:57,534 and, boom, first neighborhood ever! 50 00:01:57,534 --> 00:01:59,334 And, boom, again, first best friend ever! 51 00:01:59,328 --> 00:02:00,368 Dawn rocks! 52 00:02:00,370 --> 00:02:01,580 But the punch monkeys don't, 53 00:02:01,580 --> 00:02:04,040 so welcome back, wall, and hello, peace and quiet. 54 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 Yep, the Croods are livin' easy now. 55 00:02:06,293 --> 00:02:08,133 Except it's not so easy. 56 00:02:08,128 --> 00:02:10,508 [Gran moaning unenthusiastically] [Sandy growling] 57 00:02:10,506 --> 00:02:12,166 [Ugga humming unenthusiastically] 58 00:02:12,174 --> 00:02:13,974 ‐ [sighs deeply] Is it night yet? 59 00:02:13,967 --> 00:02:15,927 ‐ No, honey, we just woke up. 60 00:02:15,928 --> 00:02:17,548 ‐ Aw, come on! 61 00:02:17,554 --> 00:02:20,144 [sighs deeply] No hunting, no chasing. 62 00:02:20,140 --> 00:02:21,350 ‐ No fighting. 63 00:02:21,350 --> 00:02:23,100 [growling] 64 00:02:23,101 --> 00:02:24,231 ‐ Sorry, Sandy. 65 00:02:24,228 --> 00:02:25,398 Nothing to fight here. 66 00:02:25,395 --> 00:02:27,855 The farm has food, shelter, and safety. 67 00:02:27,856 --> 00:02:29,726 It's comfortable, predictable‐‐ 68 00:02:29,733 --> 00:02:32,493 ‐ And so‐o‐o‐o boring! 69 00:02:32,486 --> 00:02:34,396 [sighs deeply] ‐ Relaxing? 70 00:02:34,404 --> 00:02:36,204 Good. Keep doing that. 71 00:02:36,198 --> 00:02:37,818 ‐ Can we help with anything, Hope? 72 00:02:37,824 --> 00:02:40,204 ‐ Nope. Everything's taken care of. 73 00:02:40,202 --> 00:02:42,122 [sniffing] Ew! 74 00:02:42,120 --> 00:02:44,000 So I'll make lunch 75 00:02:43,997 --> 00:02:45,617 and you stay out of the way and do nothing. 76 00:02:45,624 --> 00:02:46,464 Bye! 77 00:02:46,458 --> 00:02:47,838 ‐ Do nothing? 78 00:02:47,835 --> 00:02:49,035 We're the Croods! 79 00:02:49,044 --> 00:02:50,594 We hunt Kangadillos. 80 00:02:50,587 --> 00:02:52,167 We topple trees. 81 00:02:52,172 --> 00:02:54,052 We paint the things we do on rocks. 82 00:02:54,049 --> 00:02:56,089 We gotta have a purpose on this farm. 83 00:02:56,093 --> 00:02:59,603 Because, if we don't, we're as useless as a slugopotamus. 84 00:02:59,596 --> 00:03:02,306 And the Croods aren't slugopotomuses. 85 00:03:02,307 --> 00:03:03,477 ‐ As far as we know. 86 00:03:03,475 --> 00:03:05,725 ‐ Is doing nothing really so bad? 87 00:03:05,727 --> 00:03:07,227 Look how happy Douglas is. 88 00:03:07,229 --> 00:03:08,399 [Douglas howls softly] 89 00:03:08,397 --> 00:03:11,227 See? I've always said moving is overrated. 90 00:03:11,233 --> 00:03:14,953 Oh, uh, could someone move my cup closer to my mouth? 91 00:03:14,945 --> 00:03:16,275 ‐ [grunts] Thunk's right. 92 00:03:16,280 --> 00:03:17,740 Down time has an upside. 93 00:03:17,739 --> 00:03:20,119 More time for stolen kisses. 94 00:03:21,410 --> 00:03:22,580 ‐ Morning, Guy. 95 00:03:22,578 --> 00:03:24,038 [grunts] 96 00:03:24,037 --> 00:03:25,907 [chattering] 97 00:03:26,957 --> 00:03:29,957 ‐ More time for careless whispers. Whoops. 98 00:03:29,960 --> 00:03:31,920 ‐ Hmm. More time for cuddling. 99 00:03:31,920 --> 00:03:33,460 ‐ No. No time for cuddling. 100 00:03:33,463 --> 00:03:34,973 ‐ Wh... What about the sleep pile? 101 00:03:34,965 --> 00:03:36,795 We did that every night in our old life. 102 00:03:36,800 --> 00:03:40,010 [snoring, whistling] 103 00:03:40,012 --> 00:03:41,352 ‐ That's family cuddling. 104 00:03:41,346 --> 00:03:42,466 It's completely different. 105 00:03:42,472 --> 00:03:45,852 ‐ Fine. New Eep and Guy can cuddle with our eyes. 106 00:03:45,851 --> 00:03:47,231 ‐ Hey. ‐ Hey. 107 00:03:47,227 --> 00:03:48,347 ‐ Hey! 108 00:03:48,353 --> 00:03:50,613 ‐ Hey! Something to do just ran by. [pigator squeals] 109 00:03:50,606 --> 00:03:51,436 [squealing] 110 00:03:51,440 --> 00:03:52,020 EEP: Mom's right. 111 00:03:52,024 --> 00:03:53,194 Pigator on the loose. 112 00:03:53,192 --> 00:03:55,402 ‐ Let's grab it and stab it! 113 00:03:55,402 --> 00:03:59,412 ‐ Or, we can redirect that stabbing energy into something less stabby. 114 00:03:59,406 --> 00:04:03,196 ‐ Uh, I'm still waiting for someone to move my cup. Yeah. 115 00:04:03,202 --> 00:04:05,662 [squealing] [panting] 116 00:04:06,288 --> 00:04:09,628 [all howl] 117 00:04:10,334 --> 00:04:11,504 [pigator squealing] 118 00:04:13,420 --> 00:04:15,210 [both howl] 119 00:04:15,214 --> 00:04:17,474 [Grug howls] [all panting] 120 00:04:17,466 --> 00:04:18,716 [squeals sharply] 121 00:04:22,137 --> 00:04:23,347 [all grunt] 122 00:04:27,226 --> 00:04:29,726 [growling] [pigator squealing] 123 00:04:29,728 --> 00:04:30,348 ‐ Ooh! 124 00:04:30,354 --> 00:04:32,024 [pigator squealing] 125 00:04:32,022 --> 00:04:33,942 ‐ [pants] Aw! 126 00:04:33,941 --> 00:04:34,821 Morning, Phil. 127 00:04:34,816 --> 00:04:35,856 ‐ Good morning. 128 00:04:35,859 --> 00:04:37,689 Just testing my new trap. 129 00:04:37,694 --> 00:04:40,164 So no more runaway pigators. 130 00:04:40,155 --> 00:04:42,065 ‐ But we were gonna catch that pigator. 131 00:04:42,074 --> 00:04:44,374 ‐ No need. This trap is flawless. 132 00:04:44,368 --> 00:04:46,698 Just like the rest of the system that runs this farm. 133 00:04:46,703 --> 00:04:49,163 So keep doing nothing, Croods. 134 00:04:49,164 --> 00:04:50,794 It suits you. 135 00:04:50,791 --> 00:04:51,461 ‐ What was that? 136 00:04:51,458 --> 00:04:53,208 ‐ Oh, that's a bounceberry. 137 00:04:53,210 --> 00:04:54,800 They're ripe. It's time to harvest them. 138 00:04:54,795 --> 00:04:56,085 ‐ Ooh! Uh, we'll do that! 139 00:04:56,088 --> 00:04:57,628 ‐ Oh, I don't think so. 140 00:04:57,631 --> 00:05:00,221 Bounceberries are a favorite fruit around here. 141 00:05:00,217 --> 00:05:02,797 And they can be tricky. Even dangerous. 142 00:05:02,803 --> 00:05:04,813 ‐ Great! We love danger. We're in. 143 00:05:04,805 --> 00:05:06,425 ‐ You're out. It's taken care of. 144 00:05:06,431 --> 00:05:08,811 ‐ Uh, let me guess. By the system? 145 00:05:08,809 --> 00:05:11,399 ‐ Precisely. With me at the helm. 146 00:05:11,395 --> 00:05:15,105 So, if you'll excuse me, I need to limber up before the harvest. 147 00:05:15,107 --> 00:05:17,817 Time for a steam in the man cave. 148 00:05:18,652 --> 00:05:19,742 [all groan] 149 00:05:19,736 --> 00:05:20,696 ‐ Come on. 150 00:05:20,696 --> 00:05:23,236 There has to be something we can do around here 151 00:05:23,240 --> 00:05:25,240 ‐ You know who has ideas? 152 00:05:25,242 --> 00:05:27,702 Guy‐Boy, I can hear those wheels turning. 153 00:05:27,703 --> 00:05:29,203 ‐ You get one pet name a day. 154 00:05:29,204 --> 00:05:30,914 So that's it. You're done. 155 00:05:30,914 --> 00:05:34,084 ‐ Well, one idea is both sides compromise and live in peace. 156 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 ‐ Ha. That'll never work. 157 00:05:35,794 --> 00:05:38,134 ‐ You just need something to do to be happy. 158 00:05:38,130 --> 00:05:40,260 But it doesn't have to be work, right? 159 00:05:40,257 --> 00:05:41,377 So, how about a game? 160 00:05:41,383 --> 00:05:42,683 Ooh. How about this, 161 00:05:42,676 --> 00:05:44,966 you find something and then you throw it? 162 00:05:44,970 --> 00:05:47,390 [grunts] [chicken seal screeches] 163 00:05:48,015 --> 00:05:49,135 It's called "Throw." 164 00:05:51,268 --> 00:05:53,148 Yeah. Throw might need some work. 165 00:05:53,145 --> 00:05:54,225 ‐ Better idea, 166 00:05:54,229 --> 00:05:56,189 we stop doing what Phil and Hope tell us to do 167 00:05:56,190 --> 00:05:57,980 and we start doing what we wanna do. 168 00:05:57,983 --> 00:05:59,233 Because this is our home now. 169 00:05:59,234 --> 00:05:59,904 ‐ Yes. 170 00:05:59,902 --> 00:06:02,112 ‐ Grug, go tell Phil that's what's happening. 171 00:06:02,112 --> 00:06:03,702 ‐ Aw, in the steam? 172 00:06:03,697 --> 00:06:06,157 ‐ Yes. And I'll tell Hope I'm gonna help her. 173 00:06:06,158 --> 00:06:07,238 Whether she likes it or not. 174 00:06:07,242 --> 00:06:08,742 ‐ Dawn will love this. 175 00:06:08,744 --> 00:06:11,374 Her whole life, her parents have been so worried about her getting hurt, 176 00:06:11,371 --> 00:06:12,961 they've never let her do anything. 177 00:06:12,956 --> 00:06:14,366 Let's go, Guy‐baby. 178 00:06:14,374 --> 00:06:16,714 ‐ One pet name a day. That's two. 179 00:06:21,381 --> 00:06:22,381 [sighs deeply] 180 00:06:22,382 --> 00:06:25,892 ‐ You're always welcome in my man cave, Grug. 181 00:06:25,886 --> 00:06:28,306 My steam is your steam. 182 00:06:28,305 --> 00:06:29,555 ‐ Uh, yeah, thanks. 183 00:06:29,556 --> 00:06:31,226 So I'm here to tell you‐‐ 184 00:06:31,225 --> 00:06:33,095 [sizzling] 185 00:06:36,104 --> 00:06:37,154 So I'm here to‐‐ 186 00:06:37,147 --> 00:06:39,527 [sizzling] [grunts in frustration] 187 00:06:39,525 --> 00:06:40,565 [sighs] 188 00:06:46,448 --> 00:06:48,368 I'm here to tell you things‐‐ 189 00:06:48,367 --> 00:06:49,197 [sizzling] 190 00:06:49,201 --> 00:06:50,741 are going to change around here. 191 00:06:50,744 --> 00:06:51,954 ‐ Of course. 192 00:06:51,954 --> 00:06:53,464 Let's talk about that. 193 00:06:53,455 --> 00:06:55,075 ‐ Great, so we're gonna‐‐ 194 00:06:55,082 --> 00:06:56,632 ‐ After the steam. 195 00:06:56,625 --> 00:06:57,955 ‐ Right, but‐but Ugga said‐‐ 196 00:06:57,960 --> 00:06:59,670 ‐ Steam first, talk after. 197 00:06:59,670 --> 00:07:01,170 ‐ Okay, but, uh, I'm‐‐ 198 00:07:01,171 --> 00:07:03,051 ‐ Steam, then talk. 199 00:07:03,048 --> 00:07:03,588 ‐ But‐‐ 200 00:07:03,590 --> 00:07:04,630 ‐ Steam, talk. 201 00:07:04,633 --> 00:07:05,883 [sizzling] 202 00:07:07,427 --> 00:07:09,507 ‐ Well, how long of a steam? 203 00:07:10,556 --> 00:07:11,516 Phil? 204 00:07:11,515 --> 00:07:13,305 Phil? Phil? 205 00:07:13,308 --> 00:07:14,808 Phil, where'd you go? Phil! 206 00:07:14,810 --> 00:07:15,890 ‐ Yes? [screams] 207 00:07:16,395 --> 00:07:17,685 [groans] 208 00:07:18,230 --> 00:07:19,860 [groans] 209 00:07:19,857 --> 00:07:23,357 See? You're completely relaxed, thanks to the steam. 210 00:07:23,360 --> 00:07:24,820 [sizzling] 211 00:07:25,821 --> 00:07:27,361 ‐ So sweet of you to offer. 212 00:07:27,364 --> 00:07:29,414 But I'm making lunch. Okay? 213 00:07:29,408 --> 00:07:31,988 ‐ No. We're making lunch. Together. 214 00:07:31,994 --> 00:07:35,164 ‐ Ohh. You wanna help make lunch? 215 00:07:35,163 --> 00:07:36,083 In my kitchen? 216 00:07:36,081 --> 00:07:36,921 ‐ Our kitchen. 217 00:07:38,834 --> 00:07:41,254 ‐ Of course. Our kitchen. 218 00:07:41,253 --> 00:07:42,713 Because you live here now. 219 00:07:42,713 --> 00:07:45,473 So we share the kitchen, that was once mine. Good. 220 00:07:45,465 --> 00:07:46,545 ‐ I'm glad you're not upset. 221 00:07:46,550 --> 00:07:47,970 [forced laughter] 222 00:07:47,968 --> 00:07:48,968 ‐ Upset? 223 00:07:48,969 --> 00:07:50,929 In the kitchen I helped build from nothing 224 00:07:50,929 --> 00:07:53,469 that I never had to share with anyone before now? 225 00:07:53,473 --> 00:07:56,313 How could I be upset? That's crazy. 226 00:07:56,310 --> 00:07:56,940 [Gran grunts] [thuds] 227 00:07:56,935 --> 00:07:58,725 ‐ We're cooking meat, right? 228 00:07:58,729 --> 00:08:01,609 Because that's all I eat. Meat. 229 00:08:01,607 --> 00:08:03,857 ‐ Oh, good. More help. 230 00:08:03,859 --> 00:08:06,359 Well, we're making soup, so‐‐ 231 00:08:06,361 --> 00:08:07,911 ‐ Soup? You got it. 232 00:08:09,615 --> 00:08:10,485 [sighs] 233 00:08:10,490 --> 00:08:12,120 [chicken seal clucks] 234 00:08:12,117 --> 00:08:13,237 [gobbling] 235 00:08:13,243 --> 00:08:16,213 ‐ So you don't know what soup is. 236 00:08:16,205 --> 00:08:17,245 ‐ Nope. 237 00:08:18,248 --> 00:08:20,418 [clucking] 238 00:08:20,417 --> 00:08:21,667 ‐ Ew. 239 00:08:21,668 --> 00:08:22,958 [screeching] [screaming] 240 00:08:23,879 --> 00:08:25,759 ‐ You're saying we're gonna do something around here? 241 00:08:26,423 --> 00:08:28,513 But my parents don't want me doing anything. 242 00:08:28,509 --> 00:08:30,089 Even playing Throw like this. 243 00:08:30,093 --> 00:08:31,093 'Cause they think I'll die. 244 00:08:31,094 --> 00:08:32,854 ‐ I'm so glad you guys like Throw. 245 00:08:32,846 --> 00:08:34,426 ‐ Forget your parents. 246 00:08:34,431 --> 00:08:36,311 Because we're not gonna do anything. 247 00:08:36,934 --> 00:08:39,064 We're gonna do everything. 248 00:08:39,061 --> 00:08:40,691 DAWN: Whoa, game changer. 249 00:08:40,687 --> 00:08:43,477 You're saying I could eat breakfast for dinner? 250 00:08:43,482 --> 00:08:45,532 I could get dirty and stay dirty? 251 00:08:45,526 --> 00:08:47,236 I could tell my parents what to do? 252 00:08:47,236 --> 00:08:49,276 ‐ Exactly. And that's just the start. 253 00:08:49,279 --> 00:08:50,779 ‐ Breakfast‐dinner? The best. 254 00:08:50,781 --> 00:08:52,241 Dirt? Never gets old. 255 00:08:52,241 --> 00:08:54,491 But I think your parents like to be in charge. 256 00:08:54,493 --> 00:08:56,953 It's their thing. So maybe we start smaller. 257 00:08:56,954 --> 00:08:57,794 ‐ Smaller how? 258 00:08:57,788 --> 00:09:01,118 ‐ Well, what if we added something to Throw, like catching? 259 00:09:01,124 --> 00:09:02,884 Ooh! We could call it Catch. 260 00:09:02,876 --> 00:09:05,996 ‐ Hey, uh, could one of you move my cup closer to my mouth? 261 00:09:06,004 --> 00:09:07,634 ‐ Or you could just get your cup. 262 00:09:07,631 --> 00:09:08,591 ‐ Are you nuts? 263 00:09:08,590 --> 00:09:10,680 It's all the way across the farm by my hammock. 264 00:09:10,676 --> 00:09:12,966 ‐ Thunk, wanna play Catch? Catch. 265 00:09:12,970 --> 00:09:14,430 [screams] 266 00:09:14,429 --> 00:09:16,849 ‐ Or we go bigger. Bigger like a‐‐ 267 00:09:16,849 --> 00:09:18,929 [gasps] Bounceberry. 268 00:09:18,934 --> 00:09:20,564 Let's bounce! 269 00:09:22,563 --> 00:09:23,403 [screams] 270 00:09:23,397 --> 00:09:24,567 [groans] 271 00:09:25,649 --> 00:09:27,859 [squeaking, grunting] 272 00:09:27,860 --> 00:09:31,530 ♪ 273 00:09:31,530 --> 00:09:32,780 ‐ Lunch is served. 274 00:09:32,781 --> 00:09:36,411 ‐ Which is what I used to say because I always served lunch. 275 00:09:36,410 --> 00:09:37,700 But now Ugga's doing it. 276 00:09:37,703 --> 00:09:39,293 And I'm fine with that. 277 00:09:39,288 --> 00:09:40,908 Because I have to be. 278 00:09:40,914 --> 00:09:41,964 Or do I? 279 00:09:41,957 --> 00:09:42,997 [grunts] [plates thud] 280 00:09:43,000 --> 00:09:43,790 [liquid sloshes] 281 00:09:43,792 --> 00:09:45,672 ‐ Wh‐‐ What? Why would you‐‐ 282 00:09:45,669 --> 00:09:47,629 ‐ Oops. Ugga spilled the soup. 283 00:09:47,629 --> 00:09:50,339 But don't worry, I'll make a new lunch. 284 00:09:50,340 --> 00:09:51,630 ‐ We'll make a new lunch. 285 00:09:51,633 --> 00:09:53,393 ‐ Perfect. [forced laughter] 286 00:09:53,385 --> 00:09:54,135 [sighs deeply] 287 00:09:54,136 --> 00:09:56,716 ‐ At least they have something to do. Lucky. 288 00:09:56,722 --> 00:09:58,222 EEP: Well, so do we. 289 00:09:58,223 --> 00:09:59,223 Bounceberries. 290 00:09:59,224 --> 00:09:59,934 ‐ Bounceberries? 291 00:09:59,933 --> 00:10:00,853 ‐ Bounceberries! 292 00:10:00,851 --> 00:10:02,061 ‐ Bananas! 293 00:10:02,895 --> 00:10:04,145 We're saying fruits, right? 294 00:10:04,146 --> 00:10:06,316 ‐ Uh, no. Bounceberries. 295 00:10:06,315 --> 00:10:07,725 We're gonna help you harvest them. 296 00:10:07,733 --> 00:10:11,153 ‐ And you will not... uh, stop me? 297 00:10:11,153 --> 00:10:12,403 ‐ Strong start, Dawn. Keep going. 298 00:10:12,404 --> 00:10:15,414 ‐ Because, you don't... own me! 299 00:10:16,617 --> 00:10:17,777 ‐ Comin' in a little hot, Dawn. 300 00:10:17,784 --> 00:10:19,084 ‐ Let's do this. 301 00:10:19,077 --> 00:10:21,617 I know nothing about bounceberries but they're my jam. 302 00:10:21,622 --> 00:10:23,252 UGGA: Ooh, bounceberry jam. 303 00:10:23,248 --> 00:10:24,458 Great idea. 304 00:10:24,458 --> 00:10:25,538 We'll make it together, Hope. 305 00:10:25,542 --> 00:10:26,422 ‐ [sarcastically] Sure. 306 00:10:26,418 --> 00:10:28,498 First lunch, then bounceberry jam. 307 00:10:28,504 --> 00:10:31,844 In fact, why don't you just make a to‐do leaf for us? 308 00:10:31,840 --> 00:10:33,430 ‐ Already done. Here you go. 309 00:10:34,259 --> 00:10:36,549 ♪ intense music plays ♪ 310 00:10:36,553 --> 00:10:37,933 ‐ So it's settled. 311 00:10:37,930 --> 00:10:39,560 We'll all harvest the bounceberries together? 312 00:10:39,556 --> 00:10:42,596 ‐ Done deal! Bounceberries! Boom! 313 00:10:42,601 --> 00:10:44,351 ‐ You're heating up instead of cooling down, Dawn. 314 00:10:44,353 --> 00:10:47,813 ‐ I'm sorry, Croods, but we have a system here. 315 00:10:47,814 --> 00:10:50,034 And, if you disrupt it, there could be chaos. 316 00:10:50,025 --> 00:10:51,485 ‐ Works for me. 317 00:10:51,485 --> 00:10:53,065 [yells] 318 00:10:53,070 --> 00:10:54,200 [grunts angrily] 319 00:10:54,947 --> 00:10:57,407 ‐ Ugh. You keep saying system. 320 00:10:57,407 --> 00:10:58,367 What system? 321 00:10:58,367 --> 00:11:00,617 ♪ 322 00:11:00,619 --> 00:11:04,829 ‐ I spent years creating an intricate system to run our farm. 323 00:11:04,831 --> 00:11:05,961 Don't touch the system. 324 00:11:05,958 --> 00:11:09,088 Our food, our water, even our cooling breezes 325 00:11:09,086 --> 00:11:11,706 are made possible by the system. 326 00:11:11,713 --> 00:11:13,803 I said, don't touch the system. 327 00:11:13,799 --> 00:11:15,629 "Don't" is the key word. 328 00:11:15,634 --> 00:11:19,354 For example, these vines gently gather chicken seal eggs 329 00:11:19,346 --> 00:11:23,266 and carry them to baskets without cracking a single egg. 330 00:11:23,267 --> 00:11:25,517 It's a flawless system. 331 00:11:25,519 --> 00:11:26,809 [crashing, thudding] [gasps] 332 00:11:26,812 --> 00:11:29,402 [clucking] 333 00:11:29,398 --> 00:11:30,978 Ugh! 334 00:11:30,983 --> 00:11:32,573 [all gasp] 335 00:11:32,568 --> 00:11:36,028 Which is why I said... don't touch it. 336 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 THUNK: Whew. There you are. 337 00:11:37,489 --> 00:11:39,449 I've been looking all over the farm for you guys. 338 00:11:39,449 --> 00:11:42,579 Hey, uh, could someone please move my cup closer to my‐‐ 339 00:11:42,578 --> 00:11:44,158 [screams, groans] 340 00:11:44,162 --> 00:11:45,542 [gasps] 341 00:11:45,539 --> 00:11:47,419 [groans] 342 00:11:48,208 --> 00:11:49,328 [grunts in annoyance] 343 00:11:49,334 --> 00:11:51,674 ‐ If your system's so great, why did it break? 344 00:11:51,670 --> 00:11:53,960 ‐ Yeah, we don't break. 345 00:11:53,964 --> 00:11:55,924 Guess we're better than your system. 346 00:11:55,924 --> 00:11:57,974 ‐ You? Better than my system? 347 00:11:57,968 --> 00:12:00,138 [laughing] 348 00:12:00,137 --> 00:12:00,887 Preposterous. 349 00:12:00,888 --> 00:12:03,308 ‐ Try us. On the bounceberries. 350 00:12:03,307 --> 00:12:04,727 ‐ Eep can do it, Phil. 351 00:12:04,725 --> 00:12:06,885 When she goes after something, she gets it. 352 00:12:06,894 --> 00:12:07,904 Like my heart. 353 00:12:07,895 --> 00:12:08,935 [gasps in awe] 354 00:12:10,480 --> 00:12:14,320 ‐ Well, unlike your heart, I can't risk the bounceberry harvest. 355 00:12:14,318 --> 00:12:16,238 They're too delicious to squander. 356 00:12:16,236 --> 00:12:19,526 So only the Bettermans can tame the bouncy beast. 357 00:12:19,531 --> 00:12:21,071 ‐ What? We hate doing it. 358 00:12:21,074 --> 00:12:22,994 We only do it because we have no choice. 359 00:12:22,993 --> 00:12:25,453 And you almost die during every harvest. 360 00:12:25,454 --> 00:12:26,794 PHIL: [screams] Oh, no! 361 00:12:26,788 --> 00:12:28,208 No, no, no! [groans] 362 00:12:28,207 --> 00:12:29,167 [groans] 363 00:12:29,166 --> 00:12:31,036 Help! They're gonna get me! 364 00:12:31,043 --> 00:12:32,793 ‐ This year we have a choice. 365 00:12:32,794 --> 00:12:35,964 The Croods wanna help, so let them. 366 00:12:35,964 --> 00:12:36,974 ‐ You're right. 367 00:12:36,965 --> 00:12:39,795 Why stand in the way of the Croods' happiness? 368 00:12:39,801 --> 00:12:42,721 Besides, what's the worst that could happen? 369 00:12:42,721 --> 00:12:44,261 [all groan] Ugh. 370 00:12:45,057 --> 00:12:47,517 ‐ Boy, those eggs were really up there, huh? 371 00:12:48,310 --> 00:12:50,520 ‐ Bounceberries, they may look fun, 372 00:12:50,521 --> 00:12:51,481 but they're not. 373 00:12:51,480 --> 00:12:52,610 ‐ Because they're heavy? 374 00:12:52,606 --> 00:12:53,766 No problem. ‐ No. 375 00:12:53,774 --> 00:12:55,534 ‐ Poisonous? ‐ Seriously? 376 00:12:55,526 --> 00:12:57,316 They're called bounceberries. 377 00:12:57,319 --> 00:12:58,449 ‐ Right. 378 00:12:59,738 --> 00:13:00,658 So they stink. 379 00:13:00,656 --> 00:13:01,486 ‐ So close. 380 00:13:01,490 --> 00:13:02,990 But I think they bounce. 381 00:13:02,991 --> 00:13:04,661 Because bounce‐berries. 382 00:13:04,660 --> 00:13:06,250 CROODS: Ohh! 383 00:13:06,245 --> 00:13:08,035 ‐ And they're hard to catch 384 00:13:08,038 --> 00:13:09,538 because the moment they leave the bush, 385 00:13:09,540 --> 00:13:11,080 they bounce for the hills. 386 00:13:11,083 --> 00:13:12,293 ‐ No problem. 387 00:13:13,001 --> 00:13:16,131 Eep, Guy, you run point and drive the berries forward. 388 00:13:16,129 --> 00:13:17,969 Gran, Sandy, you're in the wings. 389 00:13:17,965 --> 00:13:20,005 And you'll all herd the berries to this point here 390 00:13:20,008 --> 00:13:21,428 so Ugga and I can catch them. 391 00:13:21,426 --> 00:13:23,386 ‐ What about me? What's my job? 392 00:13:23,387 --> 00:13:26,427 ‐ Oh, Dawn. This is too dangerous for you. 393 00:13:26,431 --> 00:13:29,771 You could get bruised. Or bumped. Or tired. 394 00:13:29,768 --> 00:13:31,768 You can watch from behind that rock. 395 00:13:31,770 --> 00:13:34,730 ‐ No. You can't make me watch my life anymore. 396 00:13:34,731 --> 00:13:38,111 [determined]: 'Cause now I'm gonna live it! 397 00:13:39,361 --> 00:13:41,821 [in normal voice]: I‐I mean, if that's okay with you, Mom. 398 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 ‐ Nice heat adjustment, Dawn. 399 00:13:43,282 --> 00:13:46,372 ‐ Very well, let's do a trial run with a few bushes. 400 00:13:46,368 --> 00:13:48,158 A dry bounce, if you will. 401 00:13:48,161 --> 00:13:49,541 But first, some rules. 402 00:13:49,538 --> 00:13:53,168 Rule number one, do not eat the bounceberries when harvesting them. 403 00:13:53,166 --> 00:13:54,876 Here's why‐‐ [grunts] 404 00:13:56,795 --> 00:13:58,955 GRUG: Go! 405 00:13:58,964 --> 00:14:03,894 ♪ 406 00:14:03,886 --> 00:14:06,966 Ha! [grunts] 407 00:14:06,972 --> 00:14:08,472 ‐ Wanna bounce, Guy‐lyface? 408 00:14:08,473 --> 00:14:10,103 ‐ Only if I'm bouncing with you, Eepykins. 409 00:14:10,100 --> 00:14:10,730 EEP: Ooh! 410 00:14:10,726 --> 00:14:12,226 ‐ That's three pet names today! 411 00:14:12,227 --> 00:14:13,227 Three! 412 00:14:13,228 --> 00:14:14,648 Way too many. 413 00:14:14,646 --> 00:14:19,476 ♪ 414 00:14:19,484 --> 00:14:21,114 ♪ romantic music playing ♪ 415 00:14:21,111 --> 00:14:22,781 [giggles] 416 00:14:24,072 --> 00:14:25,072 Focus! 417 00:14:26,033 --> 00:14:27,123 [yells] 418 00:14:27,117 --> 00:14:28,037 [grunts] 419 00:14:28,035 --> 00:14:31,035 ♪ 420 00:14:31,038 --> 00:14:33,418 ‐ That's not harvesting. That's frolicking. 421 00:14:33,415 --> 00:14:36,335 ‐ If you're enjoying it, you're doing it wrong. 422 00:14:36,335 --> 00:14:38,205 [pants, grunts] 423 00:14:40,422 --> 00:14:42,172 [both chuckle] 424 00:14:42,758 --> 00:14:43,878 [gasps] 425 00:14:45,636 --> 00:14:46,676 [gasps] 426 00:14:46,678 --> 00:14:47,548 [grunts] 427 00:14:48,931 --> 00:14:50,311 [both grunt] 428 00:14:52,267 --> 00:14:56,057 ‐ My dad was right. This is just like a kangadillo chase! 429 00:14:56,063 --> 00:14:58,903 ‐ Even better, everyone's cooperating and happy‐‐ 430 00:14:58,899 --> 00:14:59,689 Aah! 431 00:14:59,691 --> 00:15:00,731 Except me. 432 00:15:00,734 --> 00:15:03,614 ‐ Your head looks like a bounceberry. 433 00:15:03,612 --> 00:15:05,412 Yah! 434 00:15:08,575 --> 00:15:10,445 ‐ Oh, no! Where are Mom and Dad? 435 00:15:10,452 --> 00:15:13,962 ‐ They're MIA! Sandy, break those berries. 436 00:15:13,956 --> 00:15:15,286 [snarls] 437 00:15:15,999 --> 00:15:17,539 [growls] 438 00:15:19,002 --> 00:15:20,592 DAWN: I got this one! 439 00:15:20,587 --> 00:15:22,417 [grunts sharply] No, I don't! 440 00:15:23,423 --> 00:15:24,763 BOTH: Dawn! 441 00:15:24,758 --> 00:15:26,008 DAWN: Whoa! 442 00:15:26,844 --> 00:15:28,804 ‐ Never fear. I'll catch you. 443 00:15:28,804 --> 00:15:30,684 [yells] [laughs] 444 00:15:30,681 --> 00:15:31,431 [groans] 445 00:15:31,431 --> 00:15:32,521 DAWN: Sorry, Dad! 446 00:15:32,516 --> 00:15:33,886 ‐ Nice catch, Phil. 447 00:15:33,892 --> 00:15:34,852 [grunts] 448 00:15:34,852 --> 00:15:36,562 ‐ Sorry, Mom! 449 00:15:36,562 --> 00:15:39,522 ‐ Oh, no! I think these bounceberries are going for a swim. 450 00:15:39,523 --> 00:15:41,153 ‐ Oh, no, they're not. 451 00:15:41,149 --> 00:15:44,279 [both howling] 452 00:15:45,404 --> 00:15:47,114 [both grunt] 453 00:15:48,699 --> 00:15:50,369 ‐ Who wants bounceberries? 454 00:15:50,367 --> 00:15:52,077 ‐ I do. Eat up, gang. 455 00:15:55,205 --> 00:15:57,285 [grunting] Mm! Mm! 456 00:15:58,500 --> 00:15:59,420 PHIL: No! 457 00:15:59,418 --> 00:16:01,748 I told you not to eat them. 458 00:16:03,422 --> 00:16:04,012 [gulps] 459 00:16:04,006 --> 00:16:06,086 ‐ Why not? We caught it. We eat it. 460 00:16:06,091 --> 00:16:09,471 ‐ Right. Also, sticky. 461 00:16:09,469 --> 00:16:11,639 DAWN: Woo‐hoo! ‐ No! 462 00:16:11,638 --> 00:16:12,508 ‐ Whoo! 463 00:16:12,514 --> 00:16:13,814 I'm alive! 464 00:16:13,807 --> 00:16:15,887 [grunts] And stuck. 465 00:16:15,893 --> 00:16:16,773 ‐ Ugh. 466 00:16:16,768 --> 00:16:18,348 ‐ I don't mind being stuck. 467 00:16:18,353 --> 00:16:19,233 GRUG: I mind. 468 00:16:19,229 --> 00:16:20,649 Stop sticking! 469 00:16:20,647 --> 00:16:21,567 [Sandy panting] 470 00:16:21,565 --> 00:16:22,815 UGGA: No, no, no, Sandy, don't‐‐ 471 00:16:24,151 --> 00:16:26,111 Uh... never mind, sweetie. 472 00:16:26,111 --> 00:16:28,611 ‐ That's why you can't eat them during the harvest. 473 00:16:28,614 --> 00:16:30,954 The berry juice makes you sticky. 474 00:16:30,949 --> 00:16:34,039 And when you're sticky, you can't harvest berries. 475 00:16:34,036 --> 00:16:34,996 Just ask Hope. 476 00:16:34,995 --> 00:16:37,955 ♪ 477 00:16:37,956 --> 00:16:39,286 [both scream] 478 00:16:39,291 --> 00:16:40,331 ‐ Yep. 479 00:16:40,334 --> 00:16:41,634 I learned the hard way. 480 00:16:41,627 --> 00:16:43,547 And I guess I get to do it again this year 481 00:16:43,545 --> 00:16:47,045 on top of completely losing control of everything in my life! 482 00:16:47,049 --> 00:16:50,089 ‐ So, now that you're all too sticky to finish the harvest, 483 00:16:50,093 --> 00:16:52,853 we have to find another solution so we don't have to do it. 484 00:16:52,846 --> 00:16:55,266 ‐ Huh? Huh? What about us? 485 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 They just left us. 486 00:16:56,975 --> 00:16:59,055 ‐ You think that's bad? I'm their daughter. 487 00:16:59,061 --> 00:17:01,361 ‐ Don't worry. I'll get us free. 488 00:17:01,355 --> 00:17:03,315 Just need to use some muscle. 489 00:17:03,315 --> 00:17:05,025 [grunts in effort] 490 00:17:05,025 --> 00:17:06,275 Or a lot of muscle. 491 00:17:06,276 --> 00:17:08,276 [grunts sharply, sighs] 492 00:17:08,278 --> 00:17:10,278 ‐ Or we wait for them to come back. 493 00:17:10,280 --> 00:17:12,490 ‐ Hang tight! I'll kick you loose. 494 00:17:12,491 --> 00:17:14,081 ‐ No! Anything but your‐‐ [yelps] 495 00:17:14,701 --> 00:17:18,081 ‐ Guy, get your face off my feet. 496 00:17:18,080 --> 00:17:19,120 [groans] 497 00:17:19,122 --> 00:17:21,792 ‐ It's okay, guys. Thunk'll save us. 498 00:17:22,751 --> 00:17:24,961 [all laugh] UGGA: That's good. 499 00:17:24,962 --> 00:17:28,012 ‐ Cup... too far. [groans] 500 00:17:29,883 --> 00:17:31,393 ‐ They're not coming back. 501 00:17:31,385 --> 00:17:35,055 ‐ It's fine. Because we're going to pull ourselves apart on three. 502 00:17:35,055 --> 00:17:36,055 Ready? 503 00:17:36,056 --> 00:17:37,766 One‐‐ ‐ For freedom! 504 00:17:37,766 --> 00:17:40,686 [all grunting in effort] 505 00:17:40,686 --> 00:17:41,766 [all groan] 506 00:17:41,770 --> 00:17:44,440 [all grunting] 507 00:17:44,439 --> 00:17:45,769 [all groan] 508 00:17:45,774 --> 00:17:49,034 ‐ That didn't work. But it did bring us closer together. 509 00:17:49,027 --> 00:17:52,197 So close, it's hard to imagine being apart from you. 510 00:17:52,197 --> 00:17:54,527 ‐ Oh, Guy. You're so romantic. 511 00:17:54,533 --> 00:17:56,453 ‐ No. No romance. 512 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 We're stuck here forever. 513 00:17:57,661 --> 00:17:59,791 We need to decide which one of us we're gonna eat first. 514 00:17:59,788 --> 00:18:00,498 [Phil clears throat] 515 00:18:00,497 --> 00:18:02,577 Ha‐ha! I knew you'd come back. 516 00:18:02,583 --> 00:18:04,383 Didn't doubt it for a second. 517 00:18:04,376 --> 00:18:05,916 You‐you can get us free, right? 518 00:18:05,919 --> 00:18:07,339 GRAN: For freedom! 519 00:18:07,337 --> 00:18:09,297 ‐ Of course. All it takes is water. 520 00:18:11,884 --> 00:18:13,644 ‐ Water? That's it? 521 00:18:13,635 --> 00:18:15,425 Why didn't you free us right away then? 522 00:18:15,429 --> 00:18:18,179 ‐ Free you? When the bounceberries are ready to be harvested? 523 00:18:18,182 --> 00:18:19,642 One must have priorities. 524 00:18:19,641 --> 00:18:23,401 ‐ And priority number one is making sure we don't have to do it. 525 00:18:23,395 --> 00:18:26,645 ‐ Yes, as we recently established, I don't enjoy it. 526 00:18:26,648 --> 00:18:28,608 And you don't follow directions. 527 00:18:28,609 --> 00:18:30,779 But now it's in good hands. 528 00:18:30,777 --> 00:18:32,277 Or should I say fists? 529 00:18:32,279 --> 00:18:33,609 ‐ Why would you say fists? 530 00:18:33,614 --> 00:18:34,284 [Phil clears throat] 531 00:18:34,281 --> 00:18:37,161 ♪ heavy metal music plays ♪ 532 00:18:37,159 --> 00:18:38,539 CROODS: Punch monkeys? 533 00:18:38,535 --> 00:18:39,325 ‐ Not good. 534 00:18:39,328 --> 00:18:42,958 ‐ Why? Because punch monkeys do nothing but punch, steal, lie, destroy 535 00:18:42,956 --> 00:18:45,286 and generally make our lives more difficult in every way? 536 00:18:45,292 --> 00:18:47,422 ‐ True, we've had our differences. 537 00:18:47,419 --> 00:18:48,419 But that's history. 538 00:18:48,420 --> 00:18:51,130 They're strong, fast, they've got big hands, 539 00:18:51,131 --> 00:18:52,421 and unlike you, they listen. 540 00:18:52,424 --> 00:18:54,184 [groans softly] 541 00:18:54,176 --> 00:18:57,386 So I asked them to give us a fist and they said yes. 542 00:18:57,387 --> 00:18:59,217 ‐ But this was our job. 543 00:18:59,223 --> 00:19:01,813 ‐ And now it's not. Isn't that great? 544 00:19:01,808 --> 00:19:04,518 ‐ No! This was our purpose. 545 00:19:04,520 --> 00:19:06,560 It was gonna save us from being useless. 546 00:19:06,563 --> 00:19:07,813 Like a slugopotamus. 547 00:19:07,814 --> 00:19:09,574 ‐ And I'm no slugopotamus. 548 00:19:09,566 --> 00:19:12,396 ‐ No, you're like a beautiful meteor shower. 549 00:19:12,402 --> 00:19:13,572 But on the ground. 550 00:19:13,570 --> 00:19:14,990 ‐ Comin' in a little hot, Guy. ‐ Okay. 551 00:19:14,988 --> 00:19:18,198 ‐ And you have a lot to learn about meteor showers. 552 00:19:18,200 --> 00:19:22,750 Now, gawk as the punch monkeys do what you couldn't, 553 00:19:22,746 --> 00:19:24,286 finish the harvest. 554 00:19:24,289 --> 00:19:26,459 And for a mere one banana per monkey. 555 00:19:26,458 --> 00:19:28,788 ‐ Someone should tell them that. 556 00:19:28,794 --> 00:19:30,304 [chattering] 557 00:19:30,295 --> 00:19:32,545 ‐ [gasps] What are you doing? Stop! 558 00:19:32,548 --> 00:19:34,378 [grunts] [screeches sharply] 559 00:19:34,383 --> 00:19:36,343 Huh. I don't understand that punch. 560 00:19:36,343 --> 00:19:38,723 Uh, Guy, you speak better punch monkey than I do. 561 00:19:38,720 --> 00:19:39,430 What did he say? 562 00:19:39,429 --> 00:19:41,969 ‐ He said you told them that they could take all the bananas they want. 563 00:19:41,974 --> 00:19:42,984 ‐ What? No! 564 00:19:42,975 --> 00:19:44,475 That's a mis‐puncher‐standing. 565 00:19:44,476 --> 00:19:46,596 I said one. Like this. 566 00:19:46,603 --> 00:19:47,863 ‐ There's your mistake. 567 00:19:47,855 --> 00:19:49,355 That's not one. That's all. 568 00:19:49,356 --> 00:19:50,356 This means one. 569 00:19:50,357 --> 00:19:52,357 ‐ Ooh! Really? This means one? 570 00:19:52,359 --> 00:19:53,939 ‐ No. That means thirsty. 571 00:19:53,944 --> 00:19:54,954 This means one. 572 00:19:54,945 --> 00:19:55,525 ‐ This? 573 00:19:55,529 --> 00:19:56,659 ‐ No. This! 574 00:19:56,655 --> 00:19:58,445 ‐ Oh. Thanks for clearing that up. 575 00:19:59,408 --> 00:20:00,908 [grunts] [screeches] 576 00:20:00,909 --> 00:20:02,579 [Phil groaning] What are they saying now? 577 00:20:02,578 --> 00:20:04,998 ‐ They feel misled. So they're gonna take all our food. 578 00:20:04,997 --> 00:20:07,207 Right after they trash the farm to teach you a little lesson 579 00:20:07,207 --> 00:20:08,667 in honesty and integrity. 580 00:20:08,667 --> 00:20:09,837 ‐ They said all that with punches? 581 00:20:09,835 --> 00:20:11,205 ‐ It's a rich, mysterious language. 582 00:20:11,211 --> 00:20:12,841 [screeching angrily] 583 00:20:12,838 --> 00:20:16,878 ‐ So, Croods, you still want to help with the bounceberry harvest, yes? 584 00:20:16,884 --> 00:20:18,394 ‐ By stopping the punch monkeys? 585 00:20:18,385 --> 00:20:19,465 ‐ And fixing your mistake? 586 00:20:19,469 --> 00:20:21,009 ‐ Oh, I wouldn't put it like that. 587 00:20:21,013 --> 00:20:22,473 ‐ I would. That's exactly it. 588 00:20:22,472 --> 00:20:23,392 ‐ We're on it. 589 00:20:23,390 --> 00:20:25,730 ‐ And I'm all over it because this is how I roll now! 590 00:20:25,726 --> 00:20:28,596 All Dawn, no rules, so deal with it! 591 00:20:28,604 --> 00:20:29,314 ‐ Same team, Dawn. 592 00:20:29,313 --> 00:20:32,023 ‐ Yeah. The Kill Team! 593 00:20:32,024 --> 00:20:33,234 ‐ Uh, no. 594 00:20:33,233 --> 00:20:34,783 No killing necessary. 595 00:20:34,776 --> 00:20:35,686 Here's the plan‐‐ 596 00:20:35,694 --> 00:20:38,824 ‐ No offense, but your plan is why we need a new plan. 597 00:20:38,822 --> 00:20:40,532 ‐ Right. So here's the plan. 598 00:20:40,532 --> 00:20:42,582 Hey, punch monkeys! 599 00:20:42,576 --> 00:20:44,236 You forgot the bounceberries. 600 00:20:44,244 --> 00:20:45,664 ‐ So we brought you a bunch. 601 00:20:45,662 --> 00:20:46,292 ‐ To go. 602 00:20:46,288 --> 00:20:48,168 [all screech in fear] 603 00:20:48,165 --> 00:20:51,455 GUY: Look at us, working together, bouncing together. 604 00:20:51,460 --> 00:20:52,670 This is a real moment. 605 00:20:52,669 --> 00:20:53,959 DAWN: Whoo‐‐ [screams] 606 00:20:53,962 --> 00:20:55,422 Woo‐hoo! 607 00:20:55,422 --> 00:20:56,632 Whoa! 608 00:20:56,632 --> 00:20:58,972 Boy, I am really up here. 609 00:20:58,967 --> 00:21:00,137 Oh, pretty clouds! 610 00:21:00,135 --> 00:21:01,215 That one looks like a pillow. 611 00:21:01,220 --> 00:21:03,430 And there's an egg, a coconut, Thunk, 612 00:21:03,430 --> 00:21:04,930 a‐a‐and going down. 613 00:21:04,932 --> 00:21:06,182 Whoo! 614 00:21:06,183 --> 00:21:07,483 Going back up. 615 00:21:07,476 --> 00:21:09,516 [both chuckle] GUY: Oh, yeah! 616 00:21:09,520 --> 00:21:10,810 ‐ Guy. 617 00:21:11,313 --> 00:21:13,073 ‐ Hey, no bounce‐frogging. 618 00:21:13,065 --> 00:21:14,855 This is serious monkey business. 619 00:21:14,858 --> 00:21:16,188 [punch monkeys screech] 620 00:21:16,193 --> 00:21:17,153 [all grunt] 621 00:21:17,152 --> 00:21:18,902 [screeching in fear] 622 00:21:18,904 --> 00:21:22,704 ‐ It's time to chew and shoo these monkeys outta here. 623 00:21:22,699 --> 00:21:24,409 Everyone, chew! 624 00:21:24,409 --> 00:21:26,619 [all chomp] 625 00:21:26,620 --> 00:21:28,160 And shoo! 626 00:21:28,664 --> 00:21:31,254 [screeching] 627 00:21:33,293 --> 00:21:34,593 [screeching sharply] 628 00:21:34,586 --> 00:21:36,376 Abandon berries! 629 00:21:38,382 --> 00:21:39,552 [all grunt] 630 00:21:40,050 --> 00:21:41,800 [all squeaking] 631 00:21:41,802 --> 00:21:42,592 Gotcha! 632 00:21:42,594 --> 00:21:44,934 [squeaking continues] 633 00:21:44,930 --> 00:21:46,890 Phil and Hope, you're up! 634 00:21:46,890 --> 00:21:52,900 ♪ 635 00:21:54,147 --> 00:21:57,397 ‐ And that's how you bounce punch monkeys out the door. 636 00:21:57,401 --> 00:22:01,241 ‐ Along with all our bounceberries! 637 00:22:01,238 --> 00:22:03,948 Except for that one. Which you are eating. 638 00:22:03,949 --> 00:22:05,409 [Sandy growls] [Gran grunts] 639 00:22:06,410 --> 00:22:07,200 Ugh! 640 00:22:07,202 --> 00:22:09,912 ‐ The point is, we did it together. 641 00:22:09,913 --> 00:22:12,923 We built a bridge between ourselves and we crossed it. 642 00:22:12,916 --> 00:22:16,376 ‐ No. The point is, we found our purpose here. 643 00:22:16,378 --> 00:22:18,298 Fixing Phil's mistakes. 644 00:22:18,297 --> 00:22:19,587 ‐ Starting with the system. 645 00:22:19,590 --> 00:22:22,010 ‐ [energetically]: Yeah, let's crush the system! 646 00:22:22,009 --> 00:22:24,389 ‐ Ooh. And afterwards maybe we could play Catch. 647 00:22:24,386 --> 00:22:26,716 ‐ No! They'll ruin the system. 648 00:22:26,722 --> 00:22:27,892 ‐ Who cares? 649 00:22:27,890 --> 00:22:30,890 If they're busy, I get my kitchen back. So I win. 650 00:22:30,893 --> 00:22:32,853 Which means you win. 651 00:22:32,853 --> 00:22:35,023 ‐ You're right. High five. 652 00:22:36,815 --> 00:22:38,855 ‐ And we're stuck. 653 00:22:39,359 --> 00:22:42,279 ♪ vocalizing ♪ 654 00:22:42,279 --> 00:22:45,199 ♪ closing theme playing ♪ 655 00:22:45,199 --> 00:22:51,209 ♪ 41950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.