Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:07,800
[grunts in effort]
2
00:00:07,799 --> 00:00:09,339
[screams, grunts]
[snarling]
3
00:00:11,011 --> 00:00:15,021
♪
4
00:00:18,769 --> 00:00:21,309
EEP:
I'm Eep. Of the Croods clan.
5
00:00:23,524 --> 00:00:24,984
[screeches]
6
00:00:24,983 --> 00:00:25,573
Gotcha!
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,237
[caws]
8
00:00:27,236 --> 00:00:28,776
[grunts]
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,529
And I'm on the hunt.
10
00:00:30,531 --> 00:00:31,071
[grunts]
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,453
But not for food.
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,579
That's old Eep. I'm new Eep.
13
00:00:34,576 --> 00:00:35,906
[growls]
14
00:00:36,370 --> 00:00:38,290
[grunts]
15
00:00:38,288 --> 00:00:39,578
[whoops] Whoo!
16
00:00:39,581 --> 00:00:41,081
[screeches]
17
00:00:41,083 --> 00:00:42,083
[grunts]
18
00:00:43,710 --> 00:00:44,670
Ha!
[screeches]
19
00:00:44,670 --> 00:00:46,590
[grunts]
20
00:00:46,588 --> 00:00:47,378
[screeches]
21
00:00:48,048 --> 00:00:50,678
And new Eep just needs a pen.
22
00:00:50,676 --> 00:00:52,386
♪
23
00:00:53,345 --> 00:00:56,005
‐ ♪ Let's live wild, the world's our own ♪
24
00:00:56,014 --> 00:00:58,814
♪ We built this wheel now
it's gunna roll ♪
25
00:00:58,809 --> 00:01:03,769
♪ You know a spark becomes a fire
wherever we go ♪
26
00:01:04,356 --> 00:01:05,566
♪ Whoa‐ho‐ho ♪
27
00:01:05,566 --> 00:01:07,986
♪ Stuck together, stuck, stuck together ♪
28
00:01:07,985 --> 00:01:11,105
♪ It's an evolution
for worse or for better ♪
29
00:01:11,113 --> 00:01:13,993
♪ To find some unity ♪
30
00:01:13,991 --> 00:01:16,831
♪ For all humanity ♪
31
00:01:16,827 --> 00:01:18,617
♪ Because we're stuck together ♪
32
00:01:18,620 --> 00:01:20,870
♪ In one big family tree ♪
33
00:01:23,542 --> 00:01:24,792
‐ Dear Bark Journal,
34
00:01:24,793 --> 00:01:26,883
so what put the new in new me?
35
00:01:26,879 --> 00:01:29,259
I'm glad I asked myself that question.
36
00:01:29,256 --> 00:01:30,586
I was walking with my family,
37
00:01:30,591 --> 00:01:32,261
my dad Grug, my mom Ugga,
38
00:01:32,259 --> 00:01:34,259
my little brother Thunk,
my little sister Sandy,
39
00:01:34,261 --> 00:01:36,051
my gran Gran, and Guy,
40
00:01:36,054 --> 00:01:39,394
as in my guy,
the guy of my dreams but real.
41
00:01:39,391 --> 00:01:40,431
And we hit a wall.
42
00:01:40,434 --> 00:01:41,894
So, of course, Dad smashed through it.
43
00:01:41,894 --> 00:01:43,354
And there was a farm and a tree house.
44
00:01:43,353 --> 00:01:46,153
And a family, the Bettermans,
Phil, Hope and their daughter Dawn.
45
00:01:46,148 --> 00:01:48,688
They weren't happy about their wall,
and we didn't get along.
46
00:01:49,234 --> 00:01:51,364
But then we were attacked
by these crazy punch monkeys
47
00:01:51,361 --> 00:01:52,701
so we had to team up to survive.
48
00:01:52,696 --> 00:01:55,566
It went so well,
the Bettermans invited us to move in,
49
00:01:55,574 --> 00:01:57,534
and, boom, first neighborhood ever!
50
00:01:57,534 --> 00:01:59,334
And, boom, again, first best friend ever!
51
00:01:59,328 --> 00:02:00,368
Dawn rocks!
52
00:02:00,370 --> 00:02:01,580
But the punch monkeys don't,
53
00:02:01,580 --> 00:02:04,040
so welcome back, wall,
and hello, peace and quiet.
54
00:02:04,041 --> 00:02:06,291
Yep, the Croods are livin' easy now.
55
00:02:06,293 --> 00:02:08,133
Except it's not so easy.
56
00:02:08,128 --> 00:02:10,508
[Gran moaning unenthusiastically]
[Sandy growling]
57
00:02:10,506 --> 00:02:12,166
[Ugga humming unenthusiastically]
58
00:02:12,174 --> 00:02:13,974
‐ [sighs deeply] Is it night yet?
59
00:02:13,967 --> 00:02:15,927
‐ No, honey, we just woke up.
60
00:02:15,928 --> 00:02:17,548
‐ Aw, come on!
61
00:02:17,554 --> 00:02:20,144
[sighs deeply] No hunting, no chasing.
62
00:02:20,140 --> 00:02:21,350
‐ No fighting.
63
00:02:21,350 --> 00:02:23,100
[growling]
64
00:02:23,101 --> 00:02:24,231
‐ Sorry, Sandy.
65
00:02:24,228 --> 00:02:25,398
Nothing to fight here.
66
00:02:25,395 --> 00:02:27,855
The farm has food, shelter, and safety.
67
00:02:27,856 --> 00:02:29,726
It's comfortable, predictable‐‐
68
00:02:29,733 --> 00:02:32,493
‐ And so‐o‐o‐o boring!
69
00:02:32,486 --> 00:02:34,396
[sighs deeply]
‐ Relaxing?
70
00:02:34,404 --> 00:02:36,204
Good. Keep doing that.
71
00:02:36,198 --> 00:02:37,818
‐ Can we help with anything, Hope?
72
00:02:37,824 --> 00:02:40,204
‐ Nope. Everything's taken care of.
73
00:02:40,202 --> 00:02:42,122
[sniffing]
Ew!
74
00:02:42,120 --> 00:02:44,000
So I'll make lunch
75
00:02:43,997 --> 00:02:45,617
and you stay out of the way
and do nothing.
76
00:02:45,624 --> 00:02:46,464
Bye!
77
00:02:46,458 --> 00:02:47,838
‐ Do nothing?
78
00:02:47,835 --> 00:02:49,035
We're the Croods!
79
00:02:49,044 --> 00:02:50,594
We hunt Kangadillos.
80
00:02:50,587 --> 00:02:52,167
We topple trees.
81
00:02:52,172 --> 00:02:54,052
We paint the things we do on rocks.
82
00:02:54,049 --> 00:02:56,089
We gotta have a purpose on this farm.
83
00:02:56,093 --> 00:02:59,603
Because, if we don't,
we're as useless as a slugopotamus.
84
00:02:59,596 --> 00:03:02,306
And the Croods aren't slugopotomuses.
85
00:03:02,307 --> 00:03:03,477
‐ As far as we know.
86
00:03:03,475 --> 00:03:05,725
‐ Is doing nothing really so bad?
87
00:03:05,727 --> 00:03:07,227
Look how happy Douglas is.
88
00:03:07,229 --> 00:03:08,399
[Douglas howls softly]
89
00:03:08,397 --> 00:03:11,227
See? I've always said moving is overrated.
90
00:03:11,233 --> 00:03:14,953
Oh, uh, could someone
move my cup closer to my mouth?
91
00:03:14,945 --> 00:03:16,275
‐ [grunts] Thunk's right.
92
00:03:16,280 --> 00:03:17,740
Down time has an upside.
93
00:03:17,739 --> 00:03:20,119
More time for stolen kisses.
94
00:03:21,410 --> 00:03:22,580
‐ Morning, Guy.
95
00:03:22,578 --> 00:03:24,038
[grunts]
96
00:03:24,037 --> 00:03:25,907
[chattering]
97
00:03:26,957 --> 00:03:29,957
‐ More time for careless whispers. Whoops.
98
00:03:29,960 --> 00:03:31,920
‐ Hmm. More time for cuddling.
99
00:03:31,920 --> 00:03:33,460
‐ No. No time for cuddling.
100
00:03:33,463 --> 00:03:34,973
‐ Wh... What about the sleep pile?
101
00:03:34,965 --> 00:03:36,795
We did that every night in our old life.
102
00:03:36,800 --> 00:03:40,010
[snoring, whistling]
103
00:03:40,012 --> 00:03:41,352
‐ That's family cuddling.
104
00:03:41,346 --> 00:03:42,466
It's completely different.
105
00:03:42,472 --> 00:03:45,852
‐ Fine. New Eep and Guy
can cuddle with our eyes.
106
00:03:45,851 --> 00:03:47,231
‐ Hey.
‐ Hey.
107
00:03:47,227 --> 00:03:48,347
‐ Hey!
108
00:03:48,353 --> 00:03:50,613
‐ Hey! Something to do just ran by.
[pigator squeals]
109
00:03:50,606 --> 00:03:51,436
[squealing]
110
00:03:51,440 --> 00:03:52,020
EEP:
Mom's right.
111
00:03:52,024 --> 00:03:53,194
Pigator on the loose.
112
00:03:53,192 --> 00:03:55,402
‐ Let's grab it and stab it!
113
00:03:55,402 --> 00:03:59,412
‐ Or, we can redirect that stabbing energy
into something less stabby.
114
00:03:59,406 --> 00:04:03,196
‐ Uh, I'm still waiting for someone
to move my cup. Yeah.
115
00:04:03,202 --> 00:04:05,662
[squealing]
[panting]
116
00:04:06,288 --> 00:04:09,628
[all howl]
117
00:04:10,334 --> 00:04:11,504
[pigator squealing]
118
00:04:13,420 --> 00:04:15,210
[both howl]
119
00:04:15,214 --> 00:04:17,474
[Grug howls]
[all panting]
120
00:04:17,466 --> 00:04:18,716
[squeals sharply]
121
00:04:22,137 --> 00:04:23,347
[all grunt]
122
00:04:27,226 --> 00:04:29,726
[growling]
[pigator squealing]
123
00:04:29,728 --> 00:04:30,348
‐ Ooh!
124
00:04:30,354 --> 00:04:32,024
[pigator squealing]
125
00:04:32,022 --> 00:04:33,942
‐ [pants] Aw!
126
00:04:33,941 --> 00:04:34,821
Morning, Phil.
127
00:04:34,816 --> 00:04:35,856
‐ Good morning.
128
00:04:35,859 --> 00:04:37,689
Just testing my new trap.
129
00:04:37,694 --> 00:04:40,164
So no more runaway pigators.
130
00:04:40,155 --> 00:04:42,065
‐ But we were gonna catch that pigator.
131
00:04:42,074 --> 00:04:44,374
‐ No need. This trap is flawless.
132
00:04:44,368 --> 00:04:46,698
Just like the rest of the system
that runs this farm.
133
00:04:46,703 --> 00:04:49,163
So keep doing nothing, Croods.
134
00:04:49,164 --> 00:04:50,794
It suits you.
135
00:04:50,791 --> 00:04:51,461
‐ What was that?
136
00:04:51,458 --> 00:04:53,208
‐ Oh, that's a bounceberry.
137
00:04:53,210 --> 00:04:54,800
They're ripe. It's time to harvest them.
138
00:04:54,795 --> 00:04:56,085
‐ Ooh! Uh, we'll do that!
139
00:04:56,088 --> 00:04:57,628
‐ Oh, I don't think so.
140
00:04:57,631 --> 00:05:00,221
Bounceberries are a favorite fruit
around here.
141
00:05:00,217 --> 00:05:02,797
And they can be tricky. Even dangerous.
142
00:05:02,803 --> 00:05:04,813
‐ Great! We love danger. We're in.
143
00:05:04,805 --> 00:05:06,425
‐ You're out. It's taken care of.
144
00:05:06,431 --> 00:05:08,811
‐ Uh, let me guess. By the system?
145
00:05:08,809 --> 00:05:11,399
‐ Precisely. With me at the helm.
146
00:05:11,395 --> 00:05:15,105
So, if you'll excuse me,
I need to limber up before the harvest.
147
00:05:15,107 --> 00:05:17,817
Time for a steam in the man cave.
148
00:05:18,652 --> 00:05:19,742
[all groan]
149
00:05:19,736 --> 00:05:20,696
‐ Come on.
150
00:05:20,696 --> 00:05:23,236
There has to be something
we can do around here
151
00:05:23,240 --> 00:05:25,240
‐ You know who has ideas?
152
00:05:25,242 --> 00:05:27,702
Guy‐Boy, I can hear those wheels turning.
153
00:05:27,703 --> 00:05:29,203
‐ You get one pet name a day.
154
00:05:29,204 --> 00:05:30,914
So that's it. You're done.
155
00:05:30,914 --> 00:05:34,084
‐ Well, one idea is both sides compromise
and live in peace.
156
00:05:34,084 --> 00:05:35,794
‐ Ha. That'll never work.
157
00:05:35,794 --> 00:05:38,134
‐ You just need
something to do to be happy.
158
00:05:38,130 --> 00:05:40,260
But it doesn't have to be work, right?
159
00:05:40,257 --> 00:05:41,377
So, how about a game?
160
00:05:41,383 --> 00:05:42,683
Ooh. How about this,
161
00:05:42,676 --> 00:05:44,966
you find something
and then you throw it?
162
00:05:44,970 --> 00:05:47,390
[grunts]
[chicken seal screeches]
163
00:05:48,015 --> 00:05:49,135
It's called "Throw."
164
00:05:51,268 --> 00:05:53,148
Yeah. Throw might need some work.
165
00:05:53,145 --> 00:05:54,225
‐ Better idea,
166
00:05:54,229 --> 00:05:56,189
we stop doing
what Phil and Hope tell us to do
167
00:05:56,190 --> 00:05:57,980
and we start doing
what we wanna do.
168
00:05:57,983 --> 00:05:59,233
Because this is our home now.
169
00:05:59,234 --> 00:05:59,904
‐ Yes.
170
00:05:59,902 --> 00:06:02,112
‐ Grug, go tell Phil
that's what's happening.
171
00:06:02,112 --> 00:06:03,702
‐ Aw, in the steam?
172
00:06:03,697 --> 00:06:06,157
‐ Yes. And I'll tell Hope
I'm gonna help her.
173
00:06:06,158 --> 00:06:07,238
Whether she likes it or not.
174
00:06:07,242 --> 00:06:08,742
‐ Dawn will love this.
175
00:06:08,744 --> 00:06:11,374
Her whole life, her parents have been
so worried about her getting hurt,
176
00:06:11,371 --> 00:06:12,961
they've never let her do anything.
177
00:06:12,956 --> 00:06:14,366
Let's go, Guy‐baby.
178
00:06:14,374 --> 00:06:16,714
‐ One pet name a day. That's two.
179
00:06:21,381 --> 00:06:22,381
[sighs deeply]
180
00:06:22,382 --> 00:06:25,892
‐ You're always welcome
in my man cave, Grug.
181
00:06:25,886 --> 00:06:28,306
My steam is your steam.
182
00:06:28,305 --> 00:06:29,555
‐ Uh, yeah, thanks.
183
00:06:29,556 --> 00:06:31,226
So I'm here to tell you‐‐
184
00:06:31,225 --> 00:06:33,095
[sizzling]
185
00:06:36,104 --> 00:06:37,154
So I'm here to‐‐
186
00:06:37,147 --> 00:06:39,527
[sizzling]
[grunts in frustration]
187
00:06:39,525 --> 00:06:40,565
[sighs]
188
00:06:46,448 --> 00:06:48,368
I'm here to tell you things‐‐
189
00:06:48,367 --> 00:06:49,197
[sizzling]
190
00:06:49,201 --> 00:06:50,741
are going to change around here.
191
00:06:50,744 --> 00:06:51,954
‐ Of course.
192
00:06:51,954 --> 00:06:53,464
Let's talk about that.
193
00:06:53,455 --> 00:06:55,075
‐ Great, so we're gonna‐‐
194
00:06:55,082 --> 00:06:56,632
‐ After the steam.
195
00:06:56,625 --> 00:06:57,955
‐ Right, but‐but Ugga said‐‐
196
00:06:57,960 --> 00:06:59,670
‐ Steam first, talk after.
197
00:06:59,670 --> 00:07:01,170
‐ Okay, but, uh, I'm‐‐
198
00:07:01,171 --> 00:07:03,051
‐ Steam, then talk.
199
00:07:03,048 --> 00:07:03,588
‐ But‐‐
200
00:07:03,590 --> 00:07:04,630
‐ Steam, talk.
201
00:07:04,633 --> 00:07:05,883
[sizzling]
202
00:07:07,427 --> 00:07:09,507
‐ Well, how long of a steam?
203
00:07:10,556 --> 00:07:11,516
Phil?
204
00:07:11,515 --> 00:07:13,305
Phil? Phil?
205
00:07:13,308 --> 00:07:14,808
Phil, where'd you go? Phil!
206
00:07:14,810 --> 00:07:15,890
‐ Yes?
[screams]
207
00:07:16,395 --> 00:07:17,685
[groans]
208
00:07:18,230 --> 00:07:19,860
[groans]
209
00:07:19,857 --> 00:07:23,357
See? You're completely relaxed,
thanks to the steam.
210
00:07:23,360 --> 00:07:24,820
[sizzling]
211
00:07:25,821 --> 00:07:27,361
‐ So sweet of you to offer.
212
00:07:27,364 --> 00:07:29,414
But I'm making lunch. Okay?
213
00:07:29,408 --> 00:07:31,988
‐ No. We're making lunch. Together.
214
00:07:31,994 --> 00:07:35,164
‐ Ohh. You wanna help make lunch?
215
00:07:35,163 --> 00:07:36,083
In my kitchen?
216
00:07:36,081 --> 00:07:36,921
‐ Our kitchen.
217
00:07:38,834 --> 00:07:41,254
‐ Of course. Our kitchen.
218
00:07:41,253 --> 00:07:42,713
Because you live here now.
219
00:07:42,713 --> 00:07:45,473
So we share the kitchen,
that was once mine. Good.
220
00:07:45,465 --> 00:07:46,545
‐ I'm glad you're not upset.
221
00:07:46,550 --> 00:07:47,970
[forced laughter]
222
00:07:47,968 --> 00:07:48,968
‐ Upset?
223
00:07:48,969 --> 00:07:50,929
In the kitchen I helped build from nothing
224
00:07:50,929 --> 00:07:53,469
that I never had to share with
anyone before now?
225
00:07:53,473 --> 00:07:56,313
How could I be upset? That's crazy.
226
00:07:56,310 --> 00:07:56,940
[Gran grunts]
[thuds]
227
00:07:56,935 --> 00:07:58,725
‐ We're cooking meat, right?
228
00:07:58,729 --> 00:08:01,609
Because that's all I eat. Meat.
229
00:08:01,607 --> 00:08:03,857
‐ Oh, good. More help.
230
00:08:03,859 --> 00:08:06,359
Well, we're making soup, so‐‐
231
00:08:06,361 --> 00:08:07,911
‐ Soup? You got it.
232
00:08:09,615 --> 00:08:10,485
[sighs]
233
00:08:10,490 --> 00:08:12,120
[chicken seal clucks]
234
00:08:12,117 --> 00:08:13,237
[gobbling]
235
00:08:13,243 --> 00:08:16,213
‐ So you don't know what soup is.
236
00:08:16,205 --> 00:08:17,245
‐ Nope.
237
00:08:18,248 --> 00:08:20,418
[clucking]
238
00:08:20,417 --> 00:08:21,667
‐ Ew.
239
00:08:21,668 --> 00:08:22,958
[screeching]
[screaming]
240
00:08:23,879 --> 00:08:25,759
‐ You're saying we're gonna
do something around here?
241
00:08:26,423 --> 00:08:28,513
But my parents
don't want me doing anything.
242
00:08:28,509 --> 00:08:30,089
Even playing Throw like this.
243
00:08:30,093 --> 00:08:31,093
'Cause they think I'll die.
244
00:08:31,094 --> 00:08:32,854
‐ I'm so glad you guys like Throw.
245
00:08:32,846 --> 00:08:34,426
‐ Forget your parents.
246
00:08:34,431 --> 00:08:36,311
Because we're not gonna do anything.
247
00:08:36,934 --> 00:08:39,064
We're gonna do everything.
248
00:08:39,061 --> 00:08:40,691
DAWN:
Whoa, game changer.
249
00:08:40,687 --> 00:08:43,477
You're saying I could eat
breakfast for dinner?
250
00:08:43,482 --> 00:08:45,532
I could get dirty and stay dirty?
251
00:08:45,526 --> 00:08:47,236
I could tell my parents what to do?
252
00:08:47,236 --> 00:08:49,276
‐ Exactly. And that's just the start.
253
00:08:49,279 --> 00:08:50,779
‐ Breakfast‐dinner? The best.
254
00:08:50,781 --> 00:08:52,241
Dirt? Never gets old.
255
00:08:52,241 --> 00:08:54,491
But I think your parents
like to be in charge.
256
00:08:54,493 --> 00:08:56,953
It's their thing.
So maybe we start smaller.
257
00:08:56,954 --> 00:08:57,794
‐ Smaller how?
258
00:08:57,788 --> 00:09:01,118
‐ Well, what if we added
something to Throw, like catching?
259
00:09:01,124 --> 00:09:02,884
Ooh! We could call it Catch.
260
00:09:02,876 --> 00:09:05,996
‐ Hey, uh, could one of you
move my cup closer to my mouth?
261
00:09:06,004 --> 00:09:07,634
‐ Or you could just get your cup.
262
00:09:07,631 --> 00:09:08,591
‐ Are you nuts?
263
00:09:08,590 --> 00:09:10,680
It's all the way across the farm
by my hammock.
264
00:09:10,676 --> 00:09:12,966
‐ Thunk, wanna play Catch? Catch.
265
00:09:12,970 --> 00:09:14,430
[screams]
266
00:09:14,429 --> 00:09:16,849
‐ Or we go bigger. Bigger like a‐‐
267
00:09:16,849 --> 00:09:18,929
[gasps] Bounceberry.
268
00:09:18,934 --> 00:09:20,564
Let's bounce!
269
00:09:22,563 --> 00:09:23,403
[screams]
270
00:09:23,397 --> 00:09:24,567
[groans]
271
00:09:25,649 --> 00:09:27,859
[squeaking, grunting]
272
00:09:27,860 --> 00:09:31,530
♪
273
00:09:31,530 --> 00:09:32,780
‐ Lunch is served.
274
00:09:32,781 --> 00:09:36,411
‐ Which is what I used to say
because I always served lunch.
275
00:09:36,410 --> 00:09:37,700
But now Ugga's doing it.
276
00:09:37,703 --> 00:09:39,293
And I'm fine with that.
277
00:09:39,288 --> 00:09:40,908
Because I have to be.
278
00:09:40,914 --> 00:09:41,964
Or do I?
279
00:09:41,957 --> 00:09:42,997
[grunts]
[plates thud]
280
00:09:43,000 --> 00:09:43,790
[liquid sloshes]
281
00:09:43,792 --> 00:09:45,672
‐ Wh‐‐ What? Why would you‐‐
282
00:09:45,669 --> 00:09:47,629
‐ Oops. Ugga spilled the soup.
283
00:09:47,629 --> 00:09:50,339
But don't worry, I'll make a new lunch.
284
00:09:50,340 --> 00:09:51,630
‐ We'll make a new lunch.
285
00:09:51,633 --> 00:09:53,393
‐ Perfect. [forced laughter]
286
00:09:53,385 --> 00:09:54,135
[sighs deeply]
287
00:09:54,136 --> 00:09:56,716
‐ At least they have
something to do. Lucky.
288
00:09:56,722 --> 00:09:58,222
EEP:
Well, so do we.
289
00:09:58,223 --> 00:09:59,223
Bounceberries.
290
00:09:59,224 --> 00:09:59,934
‐ Bounceberries?
291
00:09:59,933 --> 00:10:00,853
‐ Bounceberries!
292
00:10:00,851 --> 00:10:02,061
‐ Bananas!
293
00:10:02,895 --> 00:10:04,145
We're saying fruits, right?
294
00:10:04,146 --> 00:10:06,316
‐ Uh, no. Bounceberries.
295
00:10:06,315 --> 00:10:07,725
We're gonna help you harvest them.
296
00:10:07,733 --> 00:10:11,153
‐ And you will not... uh, stop me?
297
00:10:11,153 --> 00:10:12,403
‐ Strong start, Dawn. Keep going.
298
00:10:12,404 --> 00:10:15,414
‐ Because, you don't... own me!
299
00:10:16,617 --> 00:10:17,777
‐ Comin' in a little hot, Dawn.
300
00:10:17,784 --> 00:10:19,084
‐ Let's do this.
301
00:10:19,077 --> 00:10:21,617
I know nothing about bounceberries
but they're my jam.
302
00:10:21,622 --> 00:10:23,252
UGGA:
Ooh, bounceberry jam.
303
00:10:23,248 --> 00:10:24,458
Great idea.
304
00:10:24,458 --> 00:10:25,538
We'll make it together, Hope.
305
00:10:25,542 --> 00:10:26,422
‐ [sarcastically] Sure.
306
00:10:26,418 --> 00:10:28,498
First lunch, then bounceberry jam.
307
00:10:28,504 --> 00:10:31,844
In fact, why don't you just
make a to‐do leaf for us?
308
00:10:31,840 --> 00:10:33,430
‐ Already done. Here you go.
309
00:10:34,259 --> 00:10:36,549
♪ intense music plays ♪
310
00:10:36,553 --> 00:10:37,933
‐ So it's settled.
311
00:10:37,930 --> 00:10:39,560
We'll all harvest
the bounceberries together?
312
00:10:39,556 --> 00:10:42,596
‐ Done deal! Bounceberries! Boom!
313
00:10:42,601 --> 00:10:44,351
‐ You're heating up
instead of cooling down, Dawn.
314
00:10:44,353 --> 00:10:47,813
‐ I'm sorry, Croods,
but we have a system here.
315
00:10:47,814 --> 00:10:50,034
And, if you disrupt it,
there could be chaos.
316
00:10:50,025 --> 00:10:51,485
‐ Works for me.
317
00:10:51,485 --> 00:10:53,065
[yells]
318
00:10:53,070 --> 00:10:54,200
[grunts angrily]
319
00:10:54,947 --> 00:10:57,407
‐ Ugh. You keep saying system.
320
00:10:57,407 --> 00:10:58,367
What system?
321
00:10:58,367 --> 00:11:00,617
♪
322
00:11:00,619 --> 00:11:04,829
‐ I spent years creating
an intricate system to run our farm.
323
00:11:04,831 --> 00:11:05,961
Don't touch the system.
324
00:11:05,958 --> 00:11:09,088
Our food, our water,
even our cooling breezes
325
00:11:09,086 --> 00:11:11,706
are made possible by the system.
326
00:11:11,713 --> 00:11:13,803
I said, don't touch the system.
327
00:11:13,799 --> 00:11:15,629
"Don't" is the key word.
328
00:11:15,634 --> 00:11:19,354
For example, these vines
gently gather chicken seal eggs
329
00:11:19,346 --> 00:11:23,266
and carry them to baskets
without cracking a single egg.
330
00:11:23,267 --> 00:11:25,517
It's a flawless system.
331
00:11:25,519 --> 00:11:26,809
[crashing, thudding]
[gasps]
332
00:11:26,812 --> 00:11:29,402
[clucking]
333
00:11:29,398 --> 00:11:30,978
Ugh!
334
00:11:30,983 --> 00:11:32,573
[all gasp]
335
00:11:32,568 --> 00:11:36,028
Which is why I said... don't touch it.
336
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
THUNK:
Whew. There you are.
337
00:11:37,489 --> 00:11:39,449
I've been looking
all over the farm for you guys.
338
00:11:39,449 --> 00:11:42,579
Hey, uh, could someone please
move my cup closer to my‐‐
339
00:11:42,578 --> 00:11:44,158
[screams, groans]
340
00:11:44,162 --> 00:11:45,542
[gasps]
341
00:11:45,539 --> 00:11:47,419
[groans]
342
00:11:48,208 --> 00:11:49,328
[grunts in annoyance]
343
00:11:49,334 --> 00:11:51,674
‐ If your system's so great,
why did it break?
344
00:11:51,670 --> 00:11:53,960
‐ Yeah, we don't break.
345
00:11:53,964 --> 00:11:55,924
Guess we're better than your system.
346
00:11:55,924 --> 00:11:57,974
‐ You? Better than my system?
347
00:11:57,968 --> 00:12:00,138
[laughing]
348
00:12:00,137 --> 00:12:00,887
Preposterous.
349
00:12:00,888 --> 00:12:03,308
‐ Try us. On the bounceberries.
350
00:12:03,307 --> 00:12:04,727
‐ Eep can do it, Phil.
351
00:12:04,725 --> 00:12:06,885
When she goes after something,
she gets it.
352
00:12:06,894 --> 00:12:07,904
Like my heart.
353
00:12:07,895 --> 00:12:08,935
[gasps in awe]
354
00:12:10,480 --> 00:12:14,320
‐ Well, unlike your heart,
I can't risk the bounceberry harvest.
355
00:12:14,318 --> 00:12:16,238
They're too delicious to squander.
356
00:12:16,236 --> 00:12:19,526
So only the Bettermans
can tame the bouncy beast.
357
00:12:19,531 --> 00:12:21,071
‐ What? We hate doing it.
358
00:12:21,074 --> 00:12:22,994
We only do it because we have no choice.
359
00:12:22,993 --> 00:12:25,453
And you almost die during every harvest.
360
00:12:25,454 --> 00:12:26,794
PHIL: [screams]
Oh, no!
361
00:12:26,788 --> 00:12:28,208
No, no, no! [groans]
362
00:12:28,207 --> 00:12:29,167
[groans]
363
00:12:29,166 --> 00:12:31,036
Help! They're gonna get me!
364
00:12:31,043 --> 00:12:32,793
‐ This year we have a choice.
365
00:12:32,794 --> 00:12:35,964
The Croods wanna help, so let them.
366
00:12:35,964 --> 00:12:36,974
‐ You're right.
367
00:12:36,965 --> 00:12:39,795
Why stand in the way
of the Croods' happiness?
368
00:12:39,801 --> 00:12:42,721
Besides, what's the worst
that could happen?
369
00:12:42,721 --> 00:12:44,261
[all groan]
Ugh.
370
00:12:45,057 --> 00:12:47,517
‐ Boy, those eggs
were really up there, huh?
371
00:12:48,310 --> 00:12:50,520
‐ Bounceberries, they may look fun,
372
00:12:50,521 --> 00:12:51,481
but they're not.
373
00:12:51,480 --> 00:12:52,610
‐ Because they're heavy?
374
00:12:52,606 --> 00:12:53,766
No problem.
‐ No.
375
00:12:53,774 --> 00:12:55,534
‐ Poisonous?
‐ Seriously?
376
00:12:55,526 --> 00:12:57,316
They're called bounceberries.
377
00:12:57,319 --> 00:12:58,449
‐ Right.
378
00:12:59,738 --> 00:13:00,658
So they stink.
379
00:13:00,656 --> 00:13:01,486
‐ So close.
380
00:13:01,490 --> 00:13:02,990
But I think they bounce.
381
00:13:02,991 --> 00:13:04,661
Because bounce‐berries.
382
00:13:04,660 --> 00:13:06,250
CROODS:
Ohh!
383
00:13:06,245 --> 00:13:08,035
‐ And they're hard to catch
384
00:13:08,038 --> 00:13:09,538
because the moment they leave the bush,
385
00:13:09,540 --> 00:13:11,080
they bounce for the hills.
386
00:13:11,083 --> 00:13:12,293
‐ No problem.
387
00:13:13,001 --> 00:13:16,131
Eep, Guy, you run point
and drive the berries forward.
388
00:13:16,129 --> 00:13:17,969
Gran, Sandy, you're in the wings.
389
00:13:17,965 --> 00:13:20,005
And you'll all herd the berries
to this point here
390
00:13:20,008 --> 00:13:21,428
so Ugga and I can catch them.
391
00:13:21,426 --> 00:13:23,386
‐ What about me? What's my job?
392
00:13:23,387 --> 00:13:26,427
‐ Oh, Dawn. This is too dangerous for you.
393
00:13:26,431 --> 00:13:29,771
You could get bruised.
Or bumped. Or tired.
394
00:13:29,768 --> 00:13:31,768
You can watch from behind that rock.
395
00:13:31,770 --> 00:13:34,730
‐ No. You can't make me
watch my life anymore.
396
00:13:34,731 --> 00:13:38,111
[determined]:
'Cause now I'm gonna live it!
397
00:13:39,361 --> 00:13:41,821
[in normal voice]:
I‐I mean, if that's okay with you, Mom.
398
00:13:41,822 --> 00:13:43,282
‐ Nice heat adjustment, Dawn.
399
00:13:43,282 --> 00:13:46,372
‐ Very well, let's do a trial run
with a few bushes.
400
00:13:46,368 --> 00:13:48,158
A dry bounce, if you will.
401
00:13:48,161 --> 00:13:49,541
But first, some rules.
402
00:13:49,538 --> 00:13:53,168
Rule number one, do not eat
the bounceberries when harvesting them.
403
00:13:53,166 --> 00:13:54,876
Here's why‐‐
[grunts]
404
00:13:56,795 --> 00:13:58,955
GRUG:
Go!
405
00:13:58,964 --> 00:14:03,894
♪
406
00:14:03,886 --> 00:14:06,966
Ha! [grunts]
407
00:14:06,972 --> 00:14:08,472
‐ Wanna bounce, Guy‐lyface?
408
00:14:08,473 --> 00:14:10,103
‐ Only if I'm bouncing with you, Eepykins.
409
00:14:10,100 --> 00:14:10,730
EEP:
Ooh!
410
00:14:10,726 --> 00:14:12,226
‐ That's three pet names today!
411
00:14:12,227 --> 00:14:13,227
Three!
412
00:14:13,228 --> 00:14:14,648
Way too many.
413
00:14:14,646 --> 00:14:19,476
♪
414
00:14:19,484 --> 00:14:21,114
♪ romantic music playing ♪
415
00:14:21,111 --> 00:14:22,781
[giggles]
416
00:14:24,072 --> 00:14:25,072
Focus!
417
00:14:26,033 --> 00:14:27,123
[yells]
418
00:14:27,117 --> 00:14:28,037
[grunts]
419
00:14:28,035 --> 00:14:31,035
♪
420
00:14:31,038 --> 00:14:33,418
‐ That's not harvesting.
That's frolicking.
421
00:14:33,415 --> 00:14:36,335
‐ If you're enjoying it,
you're doing it wrong.
422
00:14:36,335 --> 00:14:38,205
[pants, grunts]
423
00:14:40,422 --> 00:14:42,172
[both chuckle]
424
00:14:42,758 --> 00:14:43,878
[gasps]
425
00:14:45,636 --> 00:14:46,676
[gasps]
426
00:14:46,678 --> 00:14:47,548
[grunts]
427
00:14:48,931 --> 00:14:50,311
[both grunt]
428
00:14:52,267 --> 00:14:56,057
‐ My dad was right.
This is just like a kangadillo chase!
429
00:14:56,063 --> 00:14:58,903
‐ Even better,
everyone's cooperating and happy‐‐
430
00:14:58,899 --> 00:14:59,689
Aah!
431
00:14:59,691 --> 00:15:00,731
Except me.
432
00:15:00,734 --> 00:15:03,614
‐ Your head looks like a bounceberry.
433
00:15:03,612 --> 00:15:05,412
Yah!
434
00:15:08,575 --> 00:15:10,445
‐ Oh, no! Where are Mom and Dad?
435
00:15:10,452 --> 00:15:13,962
‐ They're MIA! Sandy, break those berries.
436
00:15:13,956 --> 00:15:15,286
[snarls]
437
00:15:15,999 --> 00:15:17,539
[growls]
438
00:15:19,002 --> 00:15:20,592
DAWN:
I got this one!
439
00:15:20,587 --> 00:15:22,417
[grunts sharply] No, I don't!
440
00:15:23,423 --> 00:15:24,763
BOTH:
Dawn!
441
00:15:24,758 --> 00:15:26,008
DAWN:
Whoa!
442
00:15:26,844 --> 00:15:28,804
‐ Never fear. I'll catch you.
443
00:15:28,804 --> 00:15:30,684
[yells]
[laughs]
444
00:15:30,681 --> 00:15:31,431
[groans]
445
00:15:31,431 --> 00:15:32,521
DAWN:
Sorry, Dad!
446
00:15:32,516 --> 00:15:33,886
‐ Nice catch, Phil.
447
00:15:33,892 --> 00:15:34,852
[grunts]
448
00:15:34,852 --> 00:15:36,562
‐ Sorry, Mom!
449
00:15:36,562 --> 00:15:39,522
‐ Oh, no! I think these bounceberries
are going for a swim.
450
00:15:39,523 --> 00:15:41,153
‐ Oh, no, they're not.
451
00:15:41,149 --> 00:15:44,279
[both howling]
452
00:15:45,404 --> 00:15:47,114
[both grunt]
453
00:15:48,699 --> 00:15:50,369
‐ Who wants bounceberries?
454
00:15:50,367 --> 00:15:52,077
‐ I do. Eat up, gang.
455
00:15:55,205 --> 00:15:57,285
[grunting] Mm! Mm!
456
00:15:58,500 --> 00:15:59,420
PHIL:
No!
457
00:15:59,418 --> 00:16:01,748
I told you not to eat them.
458
00:16:03,422 --> 00:16:04,012
[gulps]
459
00:16:04,006 --> 00:16:06,086
‐ Why not? We caught it. We eat it.
460
00:16:06,091 --> 00:16:09,471
‐ Right. Also, sticky.
461
00:16:09,469 --> 00:16:11,639
DAWN: Woo‐hoo!
‐ No!
462
00:16:11,638 --> 00:16:12,508
‐ Whoo!
463
00:16:12,514 --> 00:16:13,814
I'm alive!
464
00:16:13,807 --> 00:16:15,887
[grunts] And stuck.
465
00:16:15,893 --> 00:16:16,773
‐ Ugh.
466
00:16:16,768 --> 00:16:18,348
‐ I don't mind being stuck.
467
00:16:18,353 --> 00:16:19,233
GRUG:
I mind.
468
00:16:19,229 --> 00:16:20,649
Stop sticking!
469
00:16:20,647 --> 00:16:21,567
[Sandy panting]
470
00:16:21,565 --> 00:16:22,815
UGGA: No, no, no, Sandy, don't‐‐
471
00:16:24,151 --> 00:16:26,111
Uh... never mind, sweetie.
472
00:16:26,111 --> 00:16:28,611
‐ That's why you can't eat them
during the harvest.
473
00:16:28,614 --> 00:16:30,954
The berry juice makes you sticky.
474
00:16:30,949 --> 00:16:34,039
And when you're sticky,
you can't harvest berries.
475
00:16:34,036 --> 00:16:34,996
Just ask Hope.
476
00:16:34,995 --> 00:16:37,955
♪
477
00:16:37,956 --> 00:16:39,286
[both scream]
478
00:16:39,291 --> 00:16:40,331
‐ Yep.
479
00:16:40,334 --> 00:16:41,634
I learned the hard way.
480
00:16:41,627 --> 00:16:43,547
And I guess I get to do it again this year
481
00:16:43,545 --> 00:16:47,045
on top of completely losing control
of everything in my life!
482
00:16:47,049 --> 00:16:50,089
‐ So, now that you're all too sticky
to finish the harvest,
483
00:16:50,093 --> 00:16:52,853
we have to find another solution
so we don't have to do it.
484
00:16:52,846 --> 00:16:55,266
‐ Huh? Huh? What about us?
485
00:16:55,265 --> 00:16:56,975
They just left us.
486
00:16:56,975 --> 00:16:59,055
‐ You think that's bad?
I'm their daughter.
487
00:16:59,061 --> 00:17:01,361
‐ Don't worry. I'll get us free.
488
00:17:01,355 --> 00:17:03,315
Just need to use some muscle.
489
00:17:03,315 --> 00:17:05,025
[grunts in effort]
490
00:17:05,025 --> 00:17:06,275
Or a lot of muscle.
491
00:17:06,276 --> 00:17:08,276
[grunts sharply, sighs]
492
00:17:08,278 --> 00:17:10,278
‐ Or we wait for them to come back.
493
00:17:10,280 --> 00:17:12,490
‐ Hang tight! I'll kick you loose.
494
00:17:12,491 --> 00:17:14,081
‐ No! Anything but your‐‐ [yelps]
495
00:17:14,701 --> 00:17:18,081
‐ Guy, get your face off my feet.
496
00:17:18,080 --> 00:17:19,120
[groans]
497
00:17:19,122 --> 00:17:21,792
‐ It's okay, guys. Thunk'll save us.
498
00:17:22,751 --> 00:17:24,961
[all laugh]
UGGA: That's good.
499
00:17:24,962 --> 00:17:28,012
‐ Cup... too far. [groans]
500
00:17:29,883 --> 00:17:31,393
‐ They're not coming back.
501
00:17:31,385 --> 00:17:35,055
‐ It's fine. Because we're going to
pull ourselves apart on three.
502
00:17:35,055 --> 00:17:36,055
Ready?
503
00:17:36,056 --> 00:17:37,766
One‐‐
‐ For freedom!
504
00:17:37,766 --> 00:17:40,686
[all grunting in effort]
505
00:17:40,686 --> 00:17:41,766
[all groan]
506
00:17:41,770 --> 00:17:44,440
[all grunting]
507
00:17:44,439 --> 00:17:45,769
[all groan]
508
00:17:45,774 --> 00:17:49,034
‐ That didn't work.
But it did bring us closer together.
509
00:17:49,027 --> 00:17:52,197
So close, it's hard to imagine
being apart from you.
510
00:17:52,197 --> 00:17:54,527
‐ Oh, Guy. You're so romantic.
511
00:17:54,533 --> 00:17:56,453
‐ No. No romance.
512
00:17:56,451 --> 00:17:57,661
We're stuck here forever.
513
00:17:57,661 --> 00:17:59,791
We need to decide which one of us
we're gonna eat first.
514
00:17:59,788 --> 00:18:00,498
[Phil clears throat]
515
00:18:00,497 --> 00:18:02,577
Ha‐ha! I knew you'd come back.
516
00:18:02,583 --> 00:18:04,383
Didn't doubt it for a second.
517
00:18:04,376 --> 00:18:05,916
You‐you can get us free, right?
518
00:18:05,919 --> 00:18:07,339
GRAN:
For freedom!
519
00:18:07,337 --> 00:18:09,297
‐ Of course. All it takes is water.
520
00:18:11,884 --> 00:18:13,644
‐ Water? That's it?
521
00:18:13,635 --> 00:18:15,425
Why didn't you free us right away then?
522
00:18:15,429 --> 00:18:18,179
‐ Free you? When the bounceberries
are ready to be harvested?
523
00:18:18,182 --> 00:18:19,642
One must have priorities.
524
00:18:19,641 --> 00:18:23,401
‐ And priority number one
is making sure we don't have to do it.
525
00:18:23,395 --> 00:18:26,645
‐ Yes, as we recently established,
I don't enjoy it.
526
00:18:26,648 --> 00:18:28,608
And you don't follow directions.
527
00:18:28,609 --> 00:18:30,779
But now it's in good hands.
528
00:18:30,777 --> 00:18:32,277
Or should I say fists?
529
00:18:32,279 --> 00:18:33,609
‐ Why would you say fists?
530
00:18:33,614 --> 00:18:34,284
[Phil clears throat]
531
00:18:34,281 --> 00:18:37,161
♪ heavy metal music plays ♪
532
00:18:37,159 --> 00:18:38,539
CROODS:
Punch monkeys?
533
00:18:38,535 --> 00:18:39,325
‐ Not good.
534
00:18:39,328 --> 00:18:42,958
‐ Why? Because punch monkeys
do nothing but punch, steal, lie, destroy
535
00:18:42,956 --> 00:18:45,286
and generally make our lives
more difficult in every way?
536
00:18:45,292 --> 00:18:47,422
‐ True, we've had our differences.
537
00:18:47,419 --> 00:18:48,419
But that's history.
538
00:18:48,420 --> 00:18:51,130
They're strong, fast,
they've got big hands,
539
00:18:51,131 --> 00:18:52,421
and unlike you, they listen.
540
00:18:52,424 --> 00:18:54,184
[groans softly]
541
00:18:54,176 --> 00:18:57,386
So I asked them to give us a fist
and they said yes.
542
00:18:57,387 --> 00:18:59,217
‐ But this was our job.
543
00:18:59,223 --> 00:19:01,813
‐ And now it's not. Isn't that great?
544
00:19:01,808 --> 00:19:04,518
‐ No! This was our purpose.
545
00:19:04,520 --> 00:19:06,560
It was gonna save us from being useless.
546
00:19:06,563 --> 00:19:07,813
Like a slugopotamus.
547
00:19:07,814 --> 00:19:09,574
‐ And I'm no slugopotamus.
548
00:19:09,566 --> 00:19:12,396
‐ No, you're like
a beautiful meteor shower.
549
00:19:12,402 --> 00:19:13,572
But on the ground.
550
00:19:13,570 --> 00:19:14,990
‐ Comin' in a little hot, Guy.
‐ Okay.
551
00:19:14,988 --> 00:19:18,198
‐ And you have a lot to learn
about meteor showers.
552
00:19:18,200 --> 00:19:22,750
Now, gawk as the punch monkeys
do what you couldn't,
553
00:19:22,746 --> 00:19:24,286
finish the harvest.
554
00:19:24,289 --> 00:19:26,459
And for a mere one banana per monkey.
555
00:19:26,458 --> 00:19:28,788
‐ Someone should tell them that.
556
00:19:28,794 --> 00:19:30,304
[chattering]
557
00:19:30,295 --> 00:19:32,545
‐ [gasps] What are you doing? Stop!
558
00:19:32,548 --> 00:19:34,378
[grunts]
[screeches sharply]
559
00:19:34,383 --> 00:19:36,343
Huh. I don't understand that punch.
560
00:19:36,343 --> 00:19:38,723
Uh, Guy, you speak
better punch monkey than I do.
561
00:19:38,720 --> 00:19:39,430
What did he say?
562
00:19:39,429 --> 00:19:41,969
‐ He said you told them that they could
take all the bananas they want.
563
00:19:41,974 --> 00:19:42,984
‐ What? No!
564
00:19:42,975 --> 00:19:44,475
That's a mis‐puncher‐standing.
565
00:19:44,476 --> 00:19:46,596
I said one. Like this.
566
00:19:46,603 --> 00:19:47,863
‐ There's your mistake.
567
00:19:47,855 --> 00:19:49,355
That's not one. That's all.
568
00:19:49,356 --> 00:19:50,356
This means one.
569
00:19:50,357 --> 00:19:52,357
‐ Ooh! Really? This means one?
570
00:19:52,359 --> 00:19:53,939
‐ No. That means thirsty.
571
00:19:53,944 --> 00:19:54,954
This means one.
572
00:19:54,945 --> 00:19:55,525
‐ This?
573
00:19:55,529 --> 00:19:56,659
‐ No. This!
574
00:19:56,655 --> 00:19:58,445
‐ Oh. Thanks for clearing that up.
575
00:19:59,408 --> 00:20:00,908
[grunts]
[screeches]
576
00:20:00,909 --> 00:20:02,579
[Phil groaning]
What are they saying now?
577
00:20:02,578 --> 00:20:04,998
‐ They feel misled.
So they're gonna take all our food.
578
00:20:04,997 --> 00:20:07,207
Right after they trash the farm
to teach you a little lesson
579
00:20:07,207 --> 00:20:08,667
in honesty and integrity.
580
00:20:08,667 --> 00:20:09,837
‐ They said all that with punches?
581
00:20:09,835 --> 00:20:11,205
‐ It's a rich, mysterious language.
582
00:20:11,211 --> 00:20:12,841
[screeching angrily]
583
00:20:12,838 --> 00:20:16,878
‐ So, Croods, you still want to help
with the bounceberry harvest, yes?
584
00:20:16,884 --> 00:20:18,394
‐ By stopping the punch monkeys?
585
00:20:18,385 --> 00:20:19,465
‐ And fixing your mistake?
586
00:20:19,469 --> 00:20:21,009
‐ Oh, I wouldn't put it like that.
587
00:20:21,013 --> 00:20:22,473
‐ I would. That's exactly it.
588
00:20:22,472 --> 00:20:23,392
‐ We're on it.
589
00:20:23,390 --> 00:20:25,730
‐ And I'm all over it
because this is how I roll now!
590
00:20:25,726 --> 00:20:28,596
All Dawn, no rules, so deal with it!
591
00:20:28,604 --> 00:20:29,314
‐ Same team, Dawn.
592
00:20:29,313 --> 00:20:32,023
‐ Yeah. The Kill Team!
593
00:20:32,024 --> 00:20:33,234
‐ Uh, no.
594
00:20:33,233 --> 00:20:34,783
No killing necessary.
595
00:20:34,776 --> 00:20:35,686
Here's the plan‐‐
596
00:20:35,694 --> 00:20:38,824
‐ No offense, but your plan
is why we need a new plan.
597
00:20:38,822 --> 00:20:40,532
‐ Right. So here's the plan.
598
00:20:40,532 --> 00:20:42,582
Hey, punch monkeys!
599
00:20:42,576 --> 00:20:44,236
You forgot the bounceberries.
600
00:20:44,244 --> 00:20:45,664
‐ So we brought you a bunch.
601
00:20:45,662 --> 00:20:46,292
‐ To go.
602
00:20:46,288 --> 00:20:48,168
[all screech in fear]
603
00:20:48,165 --> 00:20:51,455
GUY: Look at us, working together,
bouncing together.
604
00:20:51,460 --> 00:20:52,670
This is a real moment.
605
00:20:52,669 --> 00:20:53,959
DAWN:
Whoo‐‐ [screams]
606
00:20:53,962 --> 00:20:55,422
Woo‐hoo!
607
00:20:55,422 --> 00:20:56,632
Whoa!
608
00:20:56,632 --> 00:20:58,972
Boy, I am really up here.
609
00:20:58,967 --> 00:21:00,137
Oh, pretty clouds!
610
00:21:00,135 --> 00:21:01,215
That one looks like a pillow.
611
00:21:01,220 --> 00:21:03,430
And there's an egg, a coconut, Thunk,
612
00:21:03,430 --> 00:21:04,930
a‐a‐and going down.
613
00:21:04,932 --> 00:21:06,182
Whoo!
614
00:21:06,183 --> 00:21:07,483
Going back up.
615
00:21:07,476 --> 00:21:09,516
[both chuckle]
GUY: Oh, yeah!
616
00:21:09,520 --> 00:21:10,810
‐ Guy.
617
00:21:11,313 --> 00:21:13,073
‐ Hey, no bounce‐frogging.
618
00:21:13,065 --> 00:21:14,855
This is serious monkey business.
619
00:21:14,858 --> 00:21:16,188
[punch monkeys screech]
620
00:21:16,193 --> 00:21:17,153
[all grunt]
621
00:21:17,152 --> 00:21:18,902
[screeching in fear]
622
00:21:18,904 --> 00:21:22,704
‐ It's time to chew and shoo
these monkeys outta here.
623
00:21:22,699 --> 00:21:24,409
Everyone, chew!
624
00:21:24,409 --> 00:21:26,619
[all chomp]
625
00:21:26,620 --> 00:21:28,160
And shoo!
626
00:21:28,664 --> 00:21:31,254
[screeching]
627
00:21:33,293 --> 00:21:34,593
[screeching sharply]
628
00:21:34,586 --> 00:21:36,376
Abandon berries!
629
00:21:38,382 --> 00:21:39,552
[all grunt]
630
00:21:40,050 --> 00:21:41,800
[all squeaking]
631
00:21:41,802 --> 00:21:42,592
Gotcha!
632
00:21:42,594 --> 00:21:44,934
[squeaking continues]
633
00:21:44,930 --> 00:21:46,890
Phil and Hope, you're up!
634
00:21:46,890 --> 00:21:52,900
♪
635
00:21:54,147 --> 00:21:57,397
‐ And that's how you bounce
punch monkeys out the door.
636
00:21:57,401 --> 00:22:01,241
‐ Along with all our bounceberries!
637
00:22:01,238 --> 00:22:03,948
Except for that one. Which you are eating.
638
00:22:03,949 --> 00:22:05,409
[Sandy growls]
[Gran grunts]
639
00:22:06,410 --> 00:22:07,200
Ugh!
640
00:22:07,202 --> 00:22:09,912
‐ The point is, we did it together.
641
00:22:09,913 --> 00:22:12,923
We built a bridge between ourselves
and we crossed it.
642
00:22:12,916 --> 00:22:16,376
‐ No. The point is,
we found our purpose here.
643
00:22:16,378 --> 00:22:18,298
Fixing Phil's mistakes.
644
00:22:18,297 --> 00:22:19,587
‐ Starting with the system.
645
00:22:19,590 --> 00:22:22,010
‐ [energetically]:
Yeah, let's crush the system!
646
00:22:22,009 --> 00:22:24,389
‐ Ooh. And afterwards
maybe we could play Catch.
647
00:22:24,386 --> 00:22:26,716
‐ No! They'll ruin the system.
648
00:22:26,722 --> 00:22:27,892
‐ Who cares?
649
00:22:27,890 --> 00:22:30,890
If they're busy, I get my kitchen back.
So I win.
650
00:22:30,893 --> 00:22:32,853
Which means you win.
651
00:22:32,853 --> 00:22:35,023
‐ You're right. High five.
652
00:22:36,815 --> 00:22:38,855
‐ And we're stuck.
653
00:22:39,359 --> 00:22:42,279
♪ vocalizing ♪
654
00:22:42,279 --> 00:22:45,199
♪ closing theme playing ♪
655
00:22:45,199 --> 00:22:51,209
♪
41950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.