All language subtitles for The Blacklist S1 E22 - Highbury - IMDB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,525 --> 00:00:45,276 ...به تازگی خبردار شدیم 2 00:00:45,310 --> 00:00:47,578 ...که یه هواپیما در کناره رودخونه شرقی 3 00:00:47,613 --> 00:00:48,212 .اینجا در نیویورک سقوط کرده 4 00:00:48,247 --> 00:00:48,880 ...در مورد این هواپیما 5 00:00:48,914 --> 00:00:50,181 ...گزارشهایی دریافت کردیم 6 00:00:50,215 --> 00:00:51,649 که شاید جنگنده‌ها .بهش شلیک کرده باشن 7 00:00:51,683 --> 00:00:53,217 ...از طرف مسئولین خبردار شدیم 8 00:00:53,252 --> 00:00:55,386 که درخواست دور شدن مردم از ...این منطقه رو دارن 9 00:00:55,420 --> 00:00:59,023 تا ماشینهای اورژانس و کمک‌های اولیه .به سرعت بتونن خودشون رو برسونن 10 00:01:00,259 --> 00:01:01,759 .شنیدی چی گفتم 11 00:01:01,793 --> 00:01:04,996 .اون مرد، خلبان، داشت به طرف مردم شلیک می‌کرد 12 00:01:05,030 --> 00:01:06,397 .پشت سرم صدای دو شلیک شنیدم 13 00:01:06,431 --> 00:01:08,699 .برگشتم و خلبان رو دیدم 14 00:01:08,734 --> 00:01:12,603 داخل کابین رفت .و به کمک خلبان هم شلیک کرد 15 00:01:12,638 --> 00:01:14,405 .مردم وحشت کرده بودن و جیغ میزدن 16 00:01:14,439 --> 00:01:15,907 ...بعد از اون 17 00:01:15,941 --> 00:01:18,242 ...چشمهام رو باز کردم و این یارو رو دیدم 18 00:01:18,277 --> 00:01:20,711 .کسی که کلاه روی سرش داشت - .یه هیولا بود - 19 00:01:20,746 --> 00:01:22,313 .به یه نگهبان دست‌بند زده شده بود 20 00:01:22,347 --> 00:01:24,415 .و دست نگهبان رو قطع کرد 21 00:01:24,449 --> 00:01:25,616 .دستش رو قطع کرد 22 00:01:25,651 --> 00:01:27,685 .دستش رو قطع کرد - .دستش رو قطع کرد - 23 00:01:36,053 --> 00:01:38,256 پایگاه مخفی نیروهای آمریکایی، نیویورک 24 00:01:40,899 --> 00:01:44,035 .حداقل دیگه نگران آسیب‌ناپذیری نیستی 25 00:01:44,069 --> 00:01:46,604 .هیچوقت کارت به محاکمه نمی‌کشه 26 00:01:46,638 --> 00:01:50,875 .قراره ناپدید بشی 27 00:01:56,582 --> 00:01:59,350 ..."اون دختره، مامور "کین 28 00:01:59,384 --> 00:02:01,552 این همه ارزش داشت؟ 29 00:02:01,587 --> 00:02:03,220 که دستگیر بشی؟ 30 00:02:03,255 --> 00:02:06,591 اون چیزی که به موهات زدی یه نوع روغن مو نیست؟ 31 00:02:06,625 --> 00:02:08,492 .پدرم از همین نوع روغن استفاده می‌کرد 32 00:02:14,032 --> 00:02:16,133 .بله 33 00:02:16,168 --> 00:02:18,202 بله" چی؟" 34 00:02:18,237 --> 00:02:20,538 .اون دختره 35 00:02:20,572 --> 00:02:22,373 .ارزشش رو داشت 36 00:02:27,998 --> 00:02:29,866 IMDb-Dl proudly Presents 37 00:02:32,862 --> 00:02:35,215 Translated By: Highbury 38 00:02:42,527 --> 00:02:44,128 ..."قربان در مورد "ردینگتون 39 00:02:44,162 --> 00:02:45,596 .دستم بسته‌ست - .اون میتونه کمک کنه - 40 00:02:45,631 --> 00:02:48,032 ...اون تصادف، حمله، هر چیزی که بوده 41 00:02:48,066 --> 00:02:49,667 .مطمئنم که یه ربطی به "برلین" داشته 42 00:02:49,701 --> 00:02:51,369 .کاری نیست که بتونیم انجام بدیم 43 00:02:53,205 --> 00:02:54,572 داریم کارمون رو از دست میدیم؟ 44 00:02:54,606 --> 00:02:56,240 تو گفتی بعد از این پرونده ...کارت تموم میشه 45 00:02:56,275 --> 00:02:58,075 .دیگه نمی‌خوای با "ردینگتون" کار کنی 46 00:02:58,110 --> 00:02:59,377 هنوز همینو می‌خوای؟ 47 00:02:59,411 --> 00:03:00,645 .بله، بعد از این پرونده 48 00:03:00,679 --> 00:03:02,146 .خب، اینم از جوابت 49 00:03:03,348 --> 00:03:04,348 .اون میتونه صبر کنه 50 00:03:04,383 --> 00:03:05,750 ما چی میدونیم؟ 51 00:03:05,784 --> 00:03:07,318 انتقال زندانی بوده .هشت نفر در صحنه تصادف مردن 52 00:03:07,352 --> 00:03:09,520 مرکز ملی امنیت حمل‌ونقل .میگه که هواپیما مجهز به کنترل خودکار بوده 53 00:03:09,555 --> 00:03:10,955 ...دو تا قربانی هنوز شناسایی نشدن 54 00:03:10,989 --> 00:03:12,323 که درحالی پیدا شدن .که به صندلیشون بسته شده بودن 55 00:03:12,357 --> 00:03:14,926 کسی زنده مونده؟ - .گفته شاهدین با هم فرق داره - 56 00:03:14,960 --> 00:03:16,694 .چیزهایی از مرکز شهر تا "وال استریت" گزارش شده 57 00:03:16,728 --> 00:03:18,095 ...در مورد مسافرین 58 00:03:18,130 --> 00:03:19,564 سابقه رسمی وجود داره که چه کسی سوار اون هواپیما بوده؟ 59 00:03:19,598 --> 00:03:20,965 .هیچ منبع رسمی در این مورد وجود نداره 60 00:03:20,999 --> 00:03:22,533 سازمان امنیت پرواز میگه ...داشتن یه هواپیما رو تعقیب میکردن 61 00:03:22,568 --> 00:03:23,901 ...که قرار بوده یه پرواز تجاری باشه 62 00:03:23,936 --> 00:03:25,236 .که از "بوگاتا" می‌اومده 63 00:03:25,270 --> 00:03:26,704 ...در ساعت 4:53 64 00:03:26,738 --> 00:03:28,773 ارتباط راداری .و رادیویی با اون رو از دست دادن 65 00:03:30,475 --> 00:03:33,144 الان فکر می‌کنند .که برنامه تجاری پرواز واقعی نبوده 66 00:03:33,178 --> 00:03:34,345 ...ارتفاع سنج نشون میده 67 00:03:34,379 --> 00:03:35,980 .که داشتن در زیر ارتفاع 900 متری پرواز میکردن 68 00:03:36,014 --> 00:03:37,381 ...و در میان چند محدوده 69 00:03:37,416 --> 00:03:38,850 .مختلف کنترل ترافیک هوایی بودن 70 00:03:38,884 --> 00:03:40,718 ...در مناطق ممنوعه رادار پرواز میکردن 71 00:03:40,752 --> 00:03:43,321 .و به منطقه پرواز ممنوع حریم هوایی آمریکا رسیدن 72 00:03:43,355 --> 00:03:46,424 پلیس نیویورک دو مظنون .سرقت ماشین رو دستگیر کرده 73 00:03:46,458 --> 00:03:48,493 اونا فکر می‌کنن که مسافران ...هواپیما بودن 74 00:03:48,527 --> 00:03:50,995 "یکی از مافیای "چچن ...که می‌خواسته از برزیل تسلیحات بخره 75 00:03:51,029 --> 00:03:53,865 .و یکی از مافیای مواد مخدر کلمبیا 76 00:03:53,899 --> 00:03:56,234 در مورد دزدیدن ماشین از من سوال کردی؟ 77 00:03:56,268 --> 00:03:57,335 .من ربوده شده بودم 78 00:03:57,369 --> 00:03:58,469 .منو توی هواپیما گذاشته بودن 79 00:03:58,504 --> 00:04:01,439 .افرادی رو که در هواپیما بودن رو نمی‌شناختم 80 00:04:01,473 --> 00:04:03,174 برلین"؟" - برلین"؟" - 81 00:04:03,208 --> 00:04:04,375 .هیچوقت "برلین" رو ندیدم 82 00:04:04,409 --> 00:04:06,577 .کسی به اسم "برلین" رو نمی‌شناسم 83 00:04:06,612 --> 00:04:09,780 تنها چیزی که میدونم .اینه که یکی رو وارد هواپیما کردن 84 00:04:09,815 --> 00:04:12,049 .خیله خب؟ یه آدم گنده بود .یه کلاه رو سرش داشت 85 00:04:12,084 --> 00:04:14,051 به یکی با دستبند بسته شده بود .به یه نگهبان 86 00:04:14,086 --> 00:04:18,589 و یه نگهبان داشت که بهش با .دستبند بسته شده بود 87 00:04:18,624 --> 00:04:22,093 ...و زمانی که هواپیما داشت سقوط می‌کرد 88 00:04:22,127 --> 00:04:25,730 اون که کلاه سرش بود ...به خلبان می‌گفت چه کار کنه 89 00:04:25,764 --> 00:04:27,532 .انگار که اون رئیس بود 90 00:04:29,134 --> 00:04:30,768 .آقای شنل پوش 91 00:04:30,802 --> 00:04:32,870 .اسمی نمی‌دونم .شکلها رو یادم میاد 92 00:04:32,905 --> 00:04:35,940 ...کلمبیایی، صرب، روس 93 00:04:35,974 --> 00:04:37,475 از کجا باید بدونم که یه روس اونجا بوده یا نه؟ 94 00:04:37,509 --> 00:04:40,244 کنارش بشینم و از بوش بفهمم؟ 95 00:04:40,279 --> 00:04:42,880 .علامتش رو دیدم، خالکوبیش رو دیدم 96 00:04:42,915 --> 00:04:44,882 .روسها ، عاشق خالکوبیشون هستن 97 00:04:44,917 --> 00:04:47,451 می‌خوای یه تصویر برات بکشم؟ 98 00:04:47,486 --> 00:04:49,420 ...با وجود جستجوی گسترده شهر 99 00:04:49,454 --> 00:04:51,088 ...سه تا از زندانی‌ها سقوط هواپیما 100 00:04:51,123 --> 00:04:52,657 .هنوز هم تهدید خطرناکی به حساب میان 101 00:04:52,691 --> 00:04:54,525 .مسئولین محلی هنوز هم در حال آماده باش هستن 102 00:04:54,560 --> 00:04:57,528 ...بعد از تیراندازی که با مظنونی 103 00:04:57,563 --> 00:04:59,297 .که در بیرون از پارک "گرامرسی" پناه گرفته بود 104 00:04:59,331 --> 00:05:02,066 به نظر میرسه اون .یکی از زندانی‌ها مفقود شده باشه 105 00:05:02,100 --> 00:05:03,634 ...مظنونی که به پلیس شلیک کرد 106 00:05:03,669 --> 00:05:05,403 یک اسلحه 9 میلیمتری ...نیمه اتوماتیک داشته 107 00:05:05,437 --> 00:05:07,738 تا قبل از اینکه بتونه ...وارد یه مغازه اسلحه فروشی بشه 108 00:05:07,773 --> 00:05:09,473 ...و دو نفر رو به گروگان بگیره 109 00:05:09,508 --> 00:05:11,509 چی اتفاقی افتاده؟ 110 00:05:11,543 --> 00:05:13,010 کسی زنده مونده؟ 111 00:05:13,045 --> 00:05:14,612 تمام جزیره رو بستن .تمام پلها و تمام تونلها رو 112 00:05:14,646 --> 00:05:15,813 .فهرست رو بده 113 00:05:19,384 --> 00:05:20,685 .شامل همه میشه 114 00:05:22,054 --> 00:05:24,155 ...با تیم مذاکره کننده هستیم 115 00:05:24,189 --> 00:05:26,357 ...که خیابونها رو محاصره کردن و بستن 116 00:05:26,391 --> 00:05:28,726 ...و پلیس در حال هدایت کردن ترافیک ــه 117 00:05:28,760 --> 00:05:30,728 پس هنوزم در حال پیشروی هستیم؟ 118 00:05:35,467 --> 00:05:37,535 .مهمه که باهاش صحبت کنم - .آره، اما این اتفاق نمی‌افته - 119 00:05:37,569 --> 00:05:39,036 .می‌تونه به ما کمک کنه 120 00:05:39,071 --> 00:05:41,772 ...ردینگتون" که اسلحه رو به طرفت گرفته بود" 121 00:05:41,807 --> 00:05:43,074 .نتونست منو گول بزنه 122 00:05:43,108 --> 00:05:45,009 نزدیک بود با اون .مثل یه مجرم فراری فرار کنی 123 00:05:45,043 --> 00:05:46,677 .هیچ همکاری با "ردینگتون" ندارم 124 00:05:46,712 --> 00:05:48,012 .اون پدرمو کشته 125 00:05:48,046 --> 00:05:49,947 ..."اما این مردی که دنبالشیم، "برلین 126 00:05:49,982 --> 00:05:51,916 ...یه جورایی در مرکز همه این اتفاقاته 127 00:05:51,950 --> 00:05:54,752 .و تنها هدف من اینه که پیداش کنم 128 00:05:54,786 --> 00:05:57,789 .ردینگتون" می‌تونه به ما کمک کنه" 129 00:06:06,331 --> 00:06:08,065 .یه ملاقاتی داری 130 00:06:17,276 --> 00:06:19,176 ."سلام "ری 131 00:06:23,145 --> 00:06:25,646 "باید بهت می‌گفتم "ری .این منو نگران میکنه 132 00:06:25,680 --> 00:06:27,248 .کار من بدست اوردن اطلاعاته 133 00:06:27,282 --> 00:06:28,949 .یعنی دونستن خیلی از چیزها 134 00:06:28,984 --> 00:06:31,252 سعی کردیم تا رد ...مبدا هواپیما رو بگیریم 135 00:06:31,286 --> 00:06:32,820 ...و اینکه به کجا میرفته 136 00:06:32,854 --> 00:06:34,722 .حتی اینکه هواپیما متعلق به کی بوده 137 00:06:34,756 --> 00:06:37,325 .هیچی دستگیرمون نشد 138 00:06:37,359 --> 00:06:41,896 چرا باید فکر کنم که این موضوع به حریفت ربط داره؟ 139 00:06:41,930 --> 00:06:45,299 ...شاید اگر پیشنهاد دوستی منو قبول میکردی 140 00:06:45,333 --> 00:06:48,102 ...هیچکدوم از ما الان اینجا نبودیم 141 00:06:48,136 --> 00:06:50,771 ...داری یه شکست اطلاعاتی سنگین رو مدیریت میکنی 142 00:06:50,806 --> 00:06:52,373 ...و رسانه‌های ملی حساس شدن 143 00:06:52,407 --> 00:06:54,809 .و من هم این منظره بی‌نظیر نصیبم شده 144 00:06:54,843 --> 00:06:56,544 .افرادم تصمیمشون رو گرفتن 145 00:06:56,578 --> 00:06:58,712 همونطور که گفتم .فکر کنم تصمیم اشتباهی گرفتن 146 00:06:58,747 --> 00:07:01,282 ...ناپدید کردن تو، انداختنت توی یه جای تاریک 147 00:07:01,316 --> 00:07:03,250 .به نفع هیچکدوم از ما نیست 148 00:07:03,285 --> 00:07:05,953 منظورت اینه که می‌خوای بذاری این حیوون از قفسش بیرون بیاد؟ 149 00:07:05,987 --> 00:07:07,888 .می‌ترسم به این سادگی که میگی نباشه 150 00:07:07,923 --> 00:07:10,424 بهترین کاری که برات می‌تونم .بکنم دادن یه فرصت برای جنگیدن ــه 151 00:07:10,459 --> 00:07:12,093 .ترتیب انتقال رو دادم 152 00:07:12,127 --> 00:07:13,727 .این همون چیزی که لازم دارم 153 00:07:13,762 --> 00:07:16,030 .از عهده بقیش برمیام 154 00:07:16,064 --> 00:07:19,300 میدونی هر بار که این ...صحبت‌های کوتاه رو باهم داریم 155 00:07:19,334 --> 00:07:21,268 .فکر می‌کنم که آخرین بارمون باشه 156 00:07:21,303 --> 00:07:22,870 ...اما وقتی که احتمالات رو درنظر می‌گیرم 157 00:07:22,904 --> 00:07:24,839 .متوجه میشم که از این یکی از به سلامت میگذری 158 00:07:24,873 --> 00:07:28,375 ...این بار 159 00:07:28,410 --> 00:07:30,378 .زیاد مطمئن نیستم 160 00:07:30,412 --> 00:07:33,447 .حالا تو و نیروی ویژه مورد هدفین 161 00:07:36,818 --> 00:07:38,452 ."موفق باشی "ری 162 00:07:54,336 --> 00:07:56,537 ...البته که باید تو باشی 163 00:07:56,571 --> 00:07:58,539 چون خانم موفقیت .خیلی منو دوست داره 164 00:07:59,975 --> 00:08:02,877 برای اینکه ثبت میشه میگم .فیچ" بهم دستور داد این کار رو بکنم" 165 00:08:02,911 --> 00:08:05,713 .امیدوار بودم که در حمله کشته شده باشی 166 00:08:14,689 --> 00:08:17,825 دو تا مشت میزنی تو چونه‌م .فقط همین گیرت میاد 167 00:08:17,859 --> 00:08:20,528 پس بهتره کارت رو خوب .انجام بدی چون که نمی‌خوام اینقدر بزنمت که بیهوش بشی 168 00:08:20,562 --> 00:08:22,530 .و بعد یه گلوله توی سرت می‌خوره 169 00:08:22,564 --> 00:08:26,267 .خب، من کسی نیستم که از مبارزه بترسم 170 00:08:52,194 --> 00:08:53,995 .لیزی" به من گوش کن" 171 00:08:54,029 --> 00:08:55,296 .در خطری 172 00:08:55,330 --> 00:08:56,964 .همه در نیروی ویژه مورد هدف قرار گرفتن 173 00:08:56,998 --> 00:08:58,232 در مورد چی صحبت میکنی؟ 174 00:08:58,266 --> 00:08:59,733 .بعدا وقت برای توضیح دادن هست 175 00:08:59,768 --> 00:09:01,335 .الان، همه رو بکش بیرون 176 00:09:01,369 --> 00:09:02,970 .همه شما در خطرید 177 00:09:03,004 --> 00:09:05,239 .برام "رسلر" و "میرا" رو بگیر 178 00:09:09,945 --> 00:09:11,312 مطمئنی؟ 179 00:09:11,346 --> 00:09:13,414 منابع من تایید کردن .که اون همینجا پنهان شده 180 00:09:18,453 --> 00:09:20,087 .من قسمت ویژه رو بررسی میکنم 181 00:09:33,735 --> 00:09:35,569 .مامور فدرال. دستها روی میز 182 00:09:37,806 --> 00:09:39,673 !همین الان .دستها روی میز 183 00:09:39,708 --> 00:09:42,076 .نمی‌تونم باهاشون تماس بگیرم .همشون در ماموریتن 184 00:09:42,110 --> 00:09:43,878 .یه آدرس می‌خوام 185 00:09:59,694 --> 00:10:02,997 .زود باش. دستهات رو بزار روی میز، همین الان 186 00:10:21,583 --> 00:10:24,752 .می‌تونم مظنونین احتمالی رو ببنیم فکر کنم که متوجه من شده باشه. صدامو می‌شنوی؟ 187 00:10:26,521 --> 00:10:28,923 .داره برمیگرده 188 00:10:28,957 --> 00:10:30,391 !منفی! منفی 189 00:10:30,425 --> 00:10:32,326 ...مظنون 190 00:10:56,785 --> 00:10:58,185 !"رسلر"! "رسلر" 191 00:10:58,220 --> 00:11:01,589 !میرا" رو پیدا کن! پیداش کن" 192 00:11:05,627 --> 00:11:07,595 !میرا" 193 00:11:07,629 --> 00:11:09,897 !میرا"! خدای من، نه" 194 00:11:09,931 --> 00:11:11,399 .نه 195 00:11:11,433 --> 00:11:13,267 .دووم بیار. دووم بیار 196 00:11:16,200 --> 00:11:20,203 هواپیمایی که اول امروز ...به کرانه رودخونه شرقی برخورد کرد 197 00:11:20,237 --> 00:11:23,406 .ظاهرا برنامه انتقال یک زندانی رو داشته 198 00:11:23,441 --> 00:11:25,308 ...مقامات رسمی نجات‌دهنده گزارش می‌دهند 199 00:11:25,342 --> 00:11:27,310 .که کابین هواپیما به دستبند مجهز شده بوده 200 00:11:27,345 --> 00:11:29,679 .و ظرفیت 10 تا 12 مسافر رو داشته 201 00:11:29,714 --> 00:11:31,381 .هنوز خبری از نجات‌یافته‌ها نیست 202 00:11:31,415 --> 00:11:33,850 هدف اصلی پرواز هم ...هنوز مشخص نیست 203 00:11:33,884 --> 00:11:35,986 .میرا" مرده" 204 00:11:36,020 --> 00:11:39,622 ...به نظر میرسه هواپیما 205 00:11:39,657 --> 00:11:42,025 شبیه به مدل "سی -47 آ" بوده ...یک مدل معمولی نظامی است 206 00:11:43,094 --> 00:11:46,096 .تو گفتی که همه مورد هدفیم 207 00:11:46,130 --> 00:11:47,864 چرا؟ 208 00:11:47,898 --> 00:11:51,267 روزی که همدیگه رو دیدیم .از من پرسیدی که چرا تسلیم پلیس فدرال شدم 209 00:11:51,302 --> 00:11:53,269 .دلایل زیادی وجود داشت 210 00:11:53,304 --> 00:11:55,205 .یکی از اونا "برلین" بود 211 00:11:55,239 --> 00:11:57,574 به همین خاطر اینجاست .به خاطر کاری که کردیم 212 00:11:57,608 --> 00:12:01,144 .مجبورش کردیم از سایه‌ها بیاد بیرون 213 00:12:01,178 --> 00:12:04,080 .نمی‌تونه اجازه بده نیروی ویژه به کارش ادامه بده 214 00:12:11,956 --> 00:12:14,023 ...میرا" یه قربانی در جنگ ــه" 215 00:12:14,058 --> 00:12:17,127 .حتی نمی‌دونست در حال جنگیدنه 216 00:12:17,161 --> 00:12:18,995 ...می‌ترسم تنها به خاطر همکاری کردن 217 00:12:19,030 --> 00:12:21,097 .همه شما رو تبدیل به هدف کرده باشم 218 00:12:21,132 --> 00:12:23,400 .کار "تام" بوده 219 00:12:23,434 --> 00:12:26,002 اگر "برلین" اسامی ماموران ...نیروی ویژه رو بدست اورده باشه 220 00:12:26,037 --> 00:12:27,804 .حتما اونا رو از "تام" گرفته 221 00:12:27,838 --> 00:12:31,241 .اسم "سم" هم در اون کتاب بوده 222 00:12:35,746 --> 00:12:36,946 چرا؟ 223 00:12:36,981 --> 00:12:39,482 پدر من چه ربطی به این قضیه داره؟ 224 00:12:39,517 --> 00:12:43,219 اینا همش جزئی از ...یک پازل بزرگتره 225 00:12:43,254 --> 00:12:45,588 ...و تا زمانی که تمام تکه‌ها پیش روت نباشه 226 00:12:45,623 --> 00:12:47,290 .حل نمیشه 227 00:12:47,324 --> 00:12:49,125 ...چیزی که من میدونم 228 00:12:49,160 --> 00:12:52,595 اینه که که "سم" به عنوان .پدر تو در این قضیه درگیر بوده 229 00:12:52,630 --> 00:12:56,833 و هیچکس نمی‌تونه این .موضوع رو منحرف کنه یا تغییر بده 230 00:12:56,867 --> 00:13:01,304 در حال حاضر کار ما ...اینه که بفهمیم دشمن‌مون کیه 231 00:13:01,338 --> 00:13:03,239 .امروز دشمن‌مون کیه 232 00:13:03,274 --> 00:13:05,241 برلین" تنها یه زندانی" ...در اون هواپیما نبوده 233 00:13:05,276 --> 00:13:08,278 و هر کسی که اونو می‌خواسته .بقیه رو هم لازم داشته 234 00:13:08,312 --> 00:13:11,614 .باید متوجه بشی اون شخص کی بوده 235 00:13:11,649 --> 00:13:14,351 .نمی‌دونم 236 00:13:14,385 --> 00:13:16,152 اینجا آمریکاست، بله؟ 237 00:13:17,655 --> 00:13:20,390 .در آمریکا، یه وکیل می‌گیرم 238 00:13:21,459 --> 00:13:22,859 ...بذار بهت بگم قانون آمریکا 239 00:13:22,893 --> 00:13:25,395 ."چطوریه "دیمتری 240 00:13:25,429 --> 00:13:27,597 تو بهم میگی کی ...تو رو گذاشته توی هواپیما 241 00:13:27,631 --> 00:13:29,132 ...و به کجا برده میشدی 242 00:13:29,166 --> 00:13:32,502 و منم سعیم رو می‌کنم .تا ازت در برابر اونا محافظت کنم 243 00:13:32,536 --> 00:13:36,606 ...یا اینکه خودم این موضوع رو می‌فهمم 244 00:13:36,640 --> 00:13:38,775 و وقتی اینطور بشه ...تو رو تحویل کسی میدم 245 00:13:38,809 --> 00:13:40,510 .که داری از دستش فرار می‌کنی 246 00:13:40,544 --> 00:13:42,479 .میذارم اونا در موردت تصمیم بگیرن 247 00:13:42,513 --> 00:13:44,814 ...پس، بذار دوباره ازت بپرسم 248 00:13:44,849 --> 00:13:47,550 کی تو رو سوار اون هواپیما کرده؟ 249 00:13:52,256 --> 00:13:53,223 .خیله خب 250 00:13:53,257 --> 00:13:55,759 .عاشق پلیس فدرالم 251 00:13:55,793 --> 00:13:58,261 .می‌خواستم در روسیه دستگیر بشم 252 00:13:58,295 --> 00:14:00,597 .برای پنهان شدن به "ونزوئلا" میرفتم 253 00:14:00,631 --> 00:14:02,232 ...اونجا منو پیدا می‌کردن 254 00:14:02,266 --> 00:14:05,368 میندازنم تو ماشین .و می‌برنم فرودگاه 255 00:14:05,403 --> 00:14:08,038 .هواپیما از قبل اونجا بود 256 00:14:08,072 --> 00:14:10,073 .دیدم که فقط من اونجا نیستم 257 00:14:10,107 --> 00:14:11,474 .بقیه هم بودن 258 00:14:11,509 --> 00:14:13,777 .اجازه نداشتیم صحبت کنیم 259 00:14:15,980 --> 00:14:17,414 .بیشتر از این نمی‌دونم 260 00:14:17,448 --> 00:14:19,649 کی تو رو پیدا کرد؟ 261 00:14:23,788 --> 00:14:24,954 .یه ماموریت روسی بوده 262 00:14:24,989 --> 00:14:26,856 ...این شخص یه فراری روس ــه 263 00:14:26,891 --> 00:14:29,159 که بوسیله کشور خودش .دزدیده شده تا برگرده 264 00:14:29,193 --> 00:14:30,727 تعجبی نیست که .چرا اون هواپیما علامتی نداشته 265 00:14:30,761 --> 00:14:32,696 ...روسها هیچوقت حرفی در موردش نمیزنن 266 00:14:32,730 --> 00:14:34,364 .فقط لیست مسافرین رو منتشر کن 267 00:14:34,398 --> 00:14:36,733 می‌خوای که وزرات امور خارجه درگیر موضوع بشه؟ 268 00:14:36,767 --> 00:14:38,735 .نه 269 00:14:38,769 --> 00:14:41,071 .می‌خوام که "ردینگتون" رو درگیر این موضوع کنی 270 00:14:41,105 --> 00:14:44,574 شاید بتونه یه سری .به سفیر روسیه بزنه 271 00:14:46,811 --> 00:14:49,579 توزیک"؟" 272 00:14:49,613 --> 00:14:51,214 !توزیک"! بیا" 273 00:14:52,983 --> 00:14:54,351 !"توزیک" 275 00:14:58,589 --> 00:15:00,323 .عصر بخیر سفیر 276 00:15:00,358 --> 00:15:02,325 تو دیگه کی هستی؟ 277 00:15:02,360 --> 00:15:05,628 .نیازی نیست نگران بشی .توزیک" و من خیلی خوب با هم کنار اومدیم" 278 00:15:05,663 --> 00:15:07,097 نگران هلویی؟ 279 00:15:07,131 --> 00:15:09,132 به ندرت پیش میاد ...که برای بار اول وارد خونه کسی بشم 280 00:15:09,166 --> 00:15:10,834 .بدون اینکه هدیه‌ای بیارم 281 00:15:10,868 --> 00:15:14,504 .و یه میز کوچولو درست در گوشه اتاقه 282 00:15:14,538 --> 00:15:15,839 .دارم به پلیس زنگ میزنم 283 00:15:16,841 --> 00:15:18,575 ...آقای سفیر همینطور که ما صحبت می‌کنیم 284 00:15:18,609 --> 00:15:21,845 یه هواپیما بی‌علامت هست .که در رودخونه شرقی داره جمع میشه 285 00:15:21,879 --> 00:15:24,314 .فکر کنم هردومون می‌دونیم که اون هواپیما روسی بوده 286 00:15:24,348 --> 00:15:26,916 .اون هواپیما هیچ ارتباطی یا دولت روسیه نداشته 287 00:15:26,951 --> 00:15:28,518 .واقعا باید این هلوها رو امتحان کنی 288 00:15:28,552 --> 00:15:30,820 .خیلی رسیده و بدون هسته 289 00:15:30,855 --> 00:15:32,422 ...برخلاف هسته‌ای که چسبیده باشه 290 00:15:32,456 --> 00:15:36,059 ...خیلی خوب گوشت رو از پوست جدا میکنه 291 00:15:36,093 --> 00:15:37,994 .که برای خوردن خیلی راحت‌تر میشه 292 00:15:40,965 --> 00:15:44,768 زندانهایی که در اون هواپیما بودن .لیست‌شون رو می‌خوام 293 00:15:44,802 --> 00:15:46,836 ...قسم می‌خورم 294 00:15:46,871 --> 00:15:48,238 ...اگر بهش صدمه بزنی 295 00:15:48,272 --> 00:15:49,939 .خدای من، نه 296 00:15:49,974 --> 00:15:51,174 .من که هیولا نیستم 297 00:15:51,208 --> 00:15:53,643 واقعا فکر می‌کنی می‌تونم به یه سگ صدمه بزنم؟ 298 00:16:03,521 --> 00:16:04,988 ...اما به تو می‌تونم 299 00:16:06,924 --> 00:16:08,358 .لیست مسافرین 300 00:16:08,392 --> 00:16:11,227 .همین الان از "ردینگتون" گرفتمش 301 00:16:11,262 --> 00:16:13,263 براساس این لیست .سه تا نگهبان وجود داشته 302 00:16:13,297 --> 00:16:14,764 .دو تا در سقوط کشته شدن 303 00:16:14,799 --> 00:16:16,199 .سومی در بخش مراقبتهای ویژه‌ست 304 00:16:16,233 --> 00:16:18,068 همین الان از .اتاق عمل بیرونش اوردن 305 00:16:18,102 --> 00:16:19,502 ...براساس چیزهایی که میدونیم 306 00:16:19,537 --> 00:16:21,004 .ده تا زندانی داشتن منتقل میشدن 307 00:16:21,038 --> 00:16:23,139 سه تا از اونا تحت بازجویی‌اند ...چهار تاشون مردن 308 00:16:23,174 --> 00:16:25,108 یکی‌شون اینقدر سوخته .که دیگه نمیشه شناختشون 309 00:16:25,142 --> 00:16:27,077 پزشکی قانونی .بر روی هویت این ناشناس در حال کار کردنه 310 00:16:27,111 --> 00:16:29,179 .که فقط سه تا محکوم فراری باقی می‌مونن 311 00:16:30,481 --> 00:16:33,750 "آلکس فیر"، "بوگدان چریکوف" ."و "وادیم اوکیکا 312 00:16:33,784 --> 00:16:35,585 .یکی از اونا باید "برلین" باشه 313 00:16:35,619 --> 00:16:37,420 .با اون نگهبانی که زنده مونده صحبت کن 314 00:16:37,455 --> 00:16:39,322 .عکسهای فراری‌ها رو با خودت ببر 315 00:16:39,357 --> 00:16:42,559 هیچکس نمی‌خوابه .تا زمانی که قاتل "مالیک" پیدا بشه 316 00:16:42,593 --> 00:16:44,327 ."مامور "کین 317 00:16:46,464 --> 00:16:49,065 اولین مدرکی که .اولین روزت پیدا کردی 319 00:16:54,338 --> 00:16:56,272 ...مجبور نیستی 320 00:16:56,307 --> 00:16:59,876 .خیلی ممنون. خیلی قشنگه 322 00:17:01,746 --> 00:17:06,049 فکر کردم تو رو یاد .چیزهای خوبی بندازه که باهم انجام دادیم 323 00:17:13,591 --> 00:17:14,724 .نه 324 00:17:16,027 --> 00:17:17,460 .نه،نه،نه،نه 325 00:17:17,495 --> 00:17:19,429 .ببین،میدونم در چه وضعیتی هستی 326 00:17:19,463 --> 00:17:21,264 افرادی که براشون ...کار میکنی، می‌دونن که اینجا هستی 327 00:17:21,298 --> 00:17:23,033 پس از هر رازی که ...داری محافظت میکنی 328 00:17:23,067 --> 00:17:24,868 در مورد مردی .که بهش "برلین" میگین خبردار داریم 329 00:17:24,902 --> 00:17:26,469 .میدونیم که یکی از این سه تاست 330 00:17:26,504 --> 00:17:28,204 و باید تو به ما بگی .کدوم یکی 331 00:17:28,239 --> 00:17:31,708 .نمیدونی با کی سروکار داری 332 00:17:31,742 --> 00:17:33,176 چرا بهمون نمیگی؟ 333 00:17:33,210 --> 00:17:37,247 .اسمش رو نمیدونم .هیچکس نمیدونه 334 00:17:37,281 --> 00:17:39,282 .تنها چیزی که میدونم داستانه 335 00:17:39,317 --> 00:17:41,484 داستان؟ کدوم داستان؟ 336 00:17:45,122 --> 00:17:48,525 میگن که کارش ...رو از ارتش سرخ شروع کرده 337 00:17:48,559 --> 00:17:50,260 ...و بعد به "کاگ‌ب" رفته 338 00:17:50,294 --> 00:17:55,598 ...و به خاطر فرستادن دشمنهاش 339 00:17:55,633 --> 00:17:58,368 .به اردوگاهی جنگی در سیبری معروف بوده 340 00:17:58,402 --> 00:18:01,638 بعد از اون، به .سمت پایان دادن جنگ سرد رفته 341 00:18:01,672 --> 00:18:03,707 ...بعضی از داستانها میگن 342 00:18:03,741 --> 00:18:08,078 .که دخترش عاشق یه شورشی بوده 343 00:18:09,447 --> 00:18:12,716 .دستگیرش میکنه و به زندان می‌اندازتش 344 00:18:12,750 --> 00:18:15,352 اما می‌فهمی جناب سرهنگ .اون کارش رو بلده 345 00:18:15,386 --> 00:18:18,521 .یه جوری برنامه چید تا دخترش بتونه فرار کنه 346 00:18:18,556 --> 00:18:20,757 ...وقتی که "کرملین" متوجه شد 347 00:18:20,791 --> 00:18:23,026 تصمیم گرفتن از ...اون یه درس عبرتی برای بقیه درست کنن 348 00:18:23,060 --> 00:18:26,429 پس فرستادنش به سیبری .تا با دشمناش بپوسه 349 00:18:29,033 --> 00:18:32,802 ...میگن که هر شب می‌تونستن صداش رو بشنون 350 00:18:32,837 --> 00:18:35,271 ...که برای امنیت دخترش دعا میکرده 351 00:18:35,306 --> 00:18:37,574 .دختری که هیچوقت پیداش نشد 352 00:18:37,608 --> 00:18:40,543 .و یک روز،یه بسته در زندان به دستش رسید 353 00:18:40,578 --> 00:18:43,747 ...یک پاکت بود که از طرف دخترش بدستش رسیده بود 354 00:18:43,781 --> 00:18:47,050 .و داخل پاکت عکس دخترش بوده 355 00:18:47,084 --> 00:18:50,820 و چند ماه بعد ...یه پاکت دیگه به دستش میرسه 356 00:18:50,855 --> 00:18:52,155 .گوش دخترش 357 00:18:52,189 --> 00:18:54,624 .و بعد انگشتش 358 00:18:54,659 --> 00:19:01,998 دشمناش دخترش رو .تکه‌تکه براش می‌فرستادن 359 00:19:02,033 --> 00:19:05,936 هیچکس نمی‌دونست چطور تحمل میکنه ...اما تحمل میکرد 360 00:19:05,970 --> 00:19:09,439 ...بعضی‌ها میگن از یکی از 361 00:19:09,473 --> 00:19:13,343 ...استخوانهای دخترش یه چاقو ساخته 362 00:19:13,377 --> 00:19:15,512 ...و باهاش تمام مردانی رو 363 00:19:15,546 --> 00:19:19,182 .که سالها زندانیش کرده بودن رو سلاخی کرده 364 00:19:19,216 --> 00:19:21,918 ...بعد ناپدید شد 365 00:19:21,953 --> 00:19:24,387 ...مثل یک روح 366 00:19:24,422 --> 00:19:26,122 ...دنبال شکار می‌گشت 367 00:19:26,157 --> 00:19:29,826 دنبال مردی که مسئول مرگ دخترش بوده 368 00:19:29,860 --> 00:19:34,631 مردی که شما دنبالش میگردید .هیچکدوم از این عکسها نیست 369 00:19:34,665 --> 00:19:39,703 مردی که شما دنبالش هستید .هیچوقت جز مسافرین نبوده 370 00:19:51,608 --> 00:19:53,409 ...یکی از تحت تعقیب‌ترین آدمها در دنیا 371 00:19:53,443 --> 00:19:54,810 .از بازداشت فدرال فرار کرده 372 00:19:54,844 --> 00:19:57,646 .زندانی‌ها دارن آزادانه در شهر می‌چرخن 373 00:19:57,681 --> 00:19:59,615 .یه مامور سی‌آی‌ای کشته شده 374 00:19:59,649 --> 00:20:02,017 توی پرونده به کجا رسیدید؟ 375 00:20:02,052 --> 00:20:04,086 .لیست مسافرین هواپیما رو پیدا کردیم 376 00:20:04,120 --> 00:20:05,888 .متاسفانه مظنون داخل لیست نبوده 377 00:20:05,922 --> 00:20:07,389 پس به هیچ جا نرسیدید؟ 378 00:20:07,424 --> 00:20:08,824 .داریم روش کار می‌کنیم 379 00:20:08,858 --> 00:20:10,192 ...خبر خوب اینه که 380 00:20:10,226 --> 00:20:12,127 ...فرار "ردینگتون" از بازداشت فدرال 381 00:20:12,162 --> 00:20:13,762 ...مفید بوده 382 00:20:13,797 --> 00:20:17,366 یعنی که اگر "کین" بخواد .نیرو ویژه به کارش ادامه میده 383 00:20:17,400 --> 00:20:19,968 .تو "ردینگتون" رو دستگیر کردی .اون فرار کرد 384 00:20:20,003 --> 00:20:22,404 حالا از من می‌خوای ...پنهانی، بدون نظارت ملاقاتش کنم 385 00:20:22,439 --> 00:20:24,973 چون داری میگی که دوست داری باهاش کار کنی؟ 386 00:20:25,008 --> 00:20:26,942 .تو گذاشتی "ردینگتون" فرار کنه .می‌خواستی که تو خیابون باشه 387 00:20:26,977 --> 00:20:28,644 .من نمی‌خواستم 388 00:20:28,678 --> 00:20:30,012 .افراد دیگه‌ای می‌خواستن 389 00:20:30,046 --> 00:20:31,380 کدوم افراد؟ 390 00:20:33,283 --> 00:20:35,884 .فقط "کین" و "ردینگتون" رو برگردون 391 00:20:37,721 --> 00:20:39,021 کدوم افراد؟ 392 00:21:08,318 --> 00:21:10,452 چرا باید برام مهم باشه که چند تا پلیس مردن؟ 393 00:21:10,487 --> 00:21:13,088 دارن بهت میگم .من هیچ ارتباطی با این موضوع نداشتم 394 00:21:13,123 --> 00:21:14,556 .نه،نه،نه،نه،نه 395 00:21:14,591 --> 00:21:17,626 آقای شنل‌پوش .کسی که باید باهاش صحبت کنید 396 00:21:17,661 --> 00:21:19,261 .از آقای شنل‌پوش بپرس 397 00:21:19,295 --> 00:21:20,796 .یه شاهد عینی داریم 398 00:21:20,831 --> 00:21:23,632 شش خیابون پایینتر از .صحنه جرم سوار ماشین شدی 399 00:21:23,666 --> 00:21:25,734 ...اثر انگشت خونی رو در داخل ماشین پیدا کردیم 400 00:21:25,769 --> 00:21:27,403 .از اون کلوب تحت نظر بودی 401 00:21:27,437 --> 00:21:29,338 ...الان فقط یک شانس داری 402 00:21:29,372 --> 00:21:30,906 کی دستور کشتن رو صادر کرده؟ 403 00:21:30,941 --> 00:21:33,108 .یه اسم و آدرس می‌خوام 404 00:21:36,713 --> 00:21:38,981 .خیله خب، باشه 405 00:21:40,817 --> 00:21:43,552 خنده‌داره میدونی ...عادت داشتم که پلیس خوبی باشم 406 00:21:43,586 --> 00:21:46,288 .دقیقا از کتاب قانون پیروی کنم 407 00:21:48,625 --> 00:21:50,392 .بعدش این اتفاق می‌افته 408 00:21:50,427 --> 00:21:53,429 .نامزدم، درست جلوی چشمم کشته شد 409 00:21:53,463 --> 00:21:55,831 تنها راهی که برای ...گرفتن کسی که اونو کشت داشتم 410 00:21:55,865 --> 00:21:57,399 .این بود که قوانین رو فراموش کنم 411 00:21:57,434 --> 00:21:59,969 .دو راهی خیلی سختی برام بود 412 00:22:00,003 --> 00:22:02,571 .باید یه مسیر رو انتخاب میکردم 413 00:22:02,605 --> 00:22:04,039 ...موضوع اینه که 414 00:22:04,074 --> 00:22:06,475 ...فکر کنم واقعا مهمه که بدونی 415 00:22:06,509 --> 00:22:09,078 ...مسیری که انتخاب کردم 416 00:22:09,112 --> 00:22:10,846 .هیچ قانونی توش نبود 417 00:22:10,880 --> 00:22:14,149 و چیزی که فهمیدم این بود ...که گاهی اوقات 418 00:22:14,184 --> 00:22:16,352 .این کار مشکلی نداره 419 00:22:17,754 --> 00:22:21,423 ...مثل وقتی که چندتا روس تر و تمیز 420 00:22:21,458 --> 00:22:23,525 .شروع میکنن به کشتن دوستای من 421 00:22:23,560 --> 00:22:24,760 .یه اسم می‌خوام 422 00:22:24,794 --> 00:22:26,729 .یه اسم می‌خوام 423 00:22:27,897 --> 00:22:29,732 .یه اسم می‌خوام 424 00:22:29,766 --> 00:22:34,770 "میلوش پاول کینسکی" .که گاهی اوقات به اسم "برلین" شناخته میشه 425 00:22:34,804 --> 00:22:38,173 ...کماندو سابق نیروی امنیت ملی روسیه 426 00:22:38,208 --> 00:22:41,143 .که در بخش 45 "کاگ‌ب" آموزش دیده 427 00:22:41,177 --> 00:22:43,579 جنایت سازماندهی شده .الان کار مورد علاقه اونه 428 00:22:43,613 --> 00:22:47,016 پوتین" شبیه به" .الف کریسمس شده 429 00:22:48,451 --> 00:22:50,452 ...حال که میدونی کی هست 430 00:22:50,487 --> 00:22:54,523 دقیقا چه کار کردی که باعث شدی اینقدر حالش بد بشه؟ 431 00:22:54,557 --> 00:22:58,060 .منم درست مثل تو کنجکاوم 432 00:22:58,094 --> 00:23:00,729 و تو اینجایی به خاطر اینکه می‌خوای...؟ 433 00:23:00,764 --> 00:23:02,298 .دسترسی می‌خوام 434 00:23:02,332 --> 00:23:04,767 .نوعی که حتی پلیس فدرال هم نداره 435 00:23:04,801 --> 00:23:07,002 ...تمام اون ماهواره‌های چرخان 436 00:23:07,037 --> 00:23:09,305 که هر حرکتی .هر تماس تلفنی رو ثبت می‌کنن 437 00:23:09,339 --> 00:23:13,208 .هر کسی یه راز کثیف داره 438 00:23:13,243 --> 00:23:17,146 راز اونو برام پیدا کن .منم سعیم رو می‌کنم 439 00:23:19,015 --> 00:23:20,816 .در مورد "هارولد" شنیدم 440 00:23:24,621 --> 00:23:26,689 .پیداش کن 441 00:23:39,703 --> 00:23:43,372 نمی‌دونن که "کوپر" بتونه .امشب رو دووم بیاره یا نه 442 00:23:44,374 --> 00:23:47,610 هنوز به من نگفتی .سم" به این موضوع چه ربطی داشته" 443 00:23:51,548 --> 00:23:55,918 ...سم" اینطوری داستان رو تعریف کرد" 444 00:23:55,952 --> 00:23:57,419 ...که یک شب 445 00:23:57,454 --> 00:24:02,124 یک دوست قدیمی ...در حالی که ترسیده بوده میاد دم در خونه‌ش 446 00:24:02,158 --> 00:24:04,760 اون دوست به "سم" میگه ...که داره شهر رو ترک میکنه 447 00:24:04,794 --> 00:24:06,729 ...اینکه در خطره 448 00:24:09,699 --> 00:24:14,470 و به یکی نیاز داره ...تا از یه دختر کوچولو مراقبت کنه 449 00:24:14,504 --> 00:24:18,140 اینکه پدر اون دختر .همون شب در یک آتش سوزی مرده 450 00:24:18,174 --> 00:24:20,743 ..."پس "سم 451 00:24:22,345 --> 00:24:24,847 ...اون دختر رو میاره داخل 452 00:24:24,881 --> 00:24:27,883 ...و مثل دختر خودش بزرگش میکنه 453 00:24:30,453 --> 00:24:31,920 ...همیشه حقیقت رو 454 00:24:31,955 --> 00:24:34,957 .هویت پدر اصلیش رو ازش پنهان کرده 455 00:24:34,991 --> 00:24:37,192 .و به این خاطر بود که کشتیش 456 00:24:37,227 --> 00:24:40,996 سم" رو کشتم چونکه" ...درد داشت و می‌خواست بمیره 457 00:24:41,031 --> 00:24:44,300 و به خاطر اینکه باید .در برابر حقیقت ازت محافظت میکردم 458 00:24:44,334 --> 00:24:46,035 چه حقیقتی؟ 459 00:24:50,507 --> 00:24:53,742 ...تنها خاطره‌ای که از پدر واقعیم دارم 460 00:24:57,013 --> 00:24:59,748 .از اون شب آتش سوزیه 461 00:25:04,521 --> 00:25:07,656 ...یادم میاد که چطوری از میون شعله‌ها 462 00:25:10,460 --> 00:25:12,528 .نجاتم داد 463 00:25:17,834 --> 00:25:19,268 .بله 464 00:25:24,441 --> 00:25:29,178 .و فهمیدن هویتش تو رو در خطر بزرگی قرار میده 465 00:25:30,347 --> 00:25:32,548 چرا؟ 466 00:25:32,582 --> 00:25:36,085 چونکه اون در لیست فراری‌ها تحت تعقیب‌ترینه؟ 467 00:25:37,954 --> 00:25:41,156 ."عاشق "سم" بودم "لیزی 468 00:25:45,228 --> 00:25:48,163 ...گرفتن زندگیش 469 00:25:50,834 --> 00:25:52,768 ...از میون کارهایی که کردم 470 00:25:56,406 --> 00:26:00,042 ...سخت‌ترین کار بود 471 00:26:06,883 --> 00:26:09,518 ...شاید حتی 472 00:26:09,552 --> 00:26:12,788 .سخت‌ترینشون بود 473 00:26:12,822 --> 00:26:15,357 ...اما انجامش دادم 474 00:26:15,392 --> 00:26:18,227 ...تا نذارم اسم واقعی پدرت رو بفهمی 475 00:26:18,261 --> 00:26:20,663 .تا ازت محافظت کنم 476 00:26:20,697 --> 00:26:22,965 ...و باید متوجه باشی با انجام دادن اون کار 477 00:26:22,999 --> 00:26:25,901 مطمئننا الان هم .نمی‌خوام اسمش رو بهت بگم 478 00:26:32,876 --> 00:26:34,276 بله؟ 479 00:26:34,311 --> 00:26:35,811 .پیداش کردم 480 00:26:35,845 --> 00:26:36,812 مداد دم دستت هست؟ 481 00:26:36,846 --> 00:26:37,813 .دارم گوش میدم 482 00:26:37,847 --> 00:26:39,281 ."جاده 5152 "کاترین 483 00:26:39,316 --> 00:26:41,583 منبع اطلاعاتت بود؟ 484 00:26:41,618 --> 00:26:42,818 .بله 485 00:26:42,852 --> 00:26:44,553 برلین" رو پیدا کرده؟" 486 00:26:45,822 --> 00:26:47,656 .مجبوریم بازم بگردیم 487 00:26:52,329 --> 00:26:53,462 .مراقب باش 488 00:27:12,582 --> 00:27:15,684 .بذار اول به حساب اون مامور زن برسیم 489 00:27:15,719 --> 00:27:20,122 .بعدش می‌خوام که به حساب اون مو طلایی برسی 490 00:27:21,691 --> 00:27:25,527 .تو باید کسی باشی که "برلین" صدات می‌کنن 491 00:27:31,570 --> 00:27:33,570 .نه، گزارشها درست نیستن 492 00:27:33,605 --> 00:27:34,972 برام مهم نیست که .چی تو لیست مسافرین بوده 493 00:27:35,006 --> 00:27:37,474 .یازده زندانی در هواپیما بودن 494 00:27:37,509 --> 00:27:39,810 فکر می‌کنی که منابع اطلاعاتی برام مهمه؟ 495 00:27:39,844 --> 00:27:42,446 .این یارو همکارم رو کشته .رئیسم رو زخمی کرده 496 00:27:42,480 --> 00:27:44,882 ...می‌خوام هر ماموری که نشون داره رو جمع کنی 497 00:27:44,916 --> 00:27:46,517 .تا دنبال این لعنتی بگردی 498 00:27:49,955 --> 00:27:51,822 ...تو 499 00:27:51,856 --> 00:27:53,157 ..."میرا" 500 00:27:53,191 --> 00:27:56,860 .همش به خاطر منه 501 00:28:18,450 --> 00:28:22,953 .باید بگم که توی پیدا کردن افراد خیلی مهارت دارم 502 00:28:22,988 --> 00:28:26,156 .دشمن‌هامو خیلی گسترده دنبال می‌کنم 503 00:28:28,293 --> 00:28:30,260 ...یه بار یه مدیر سرمایه‌گذاری پیدا کردم 504 00:28:30,295 --> 00:28:32,696 ...که در "آمازون" در قبیله "یوالاپیتی" پنهان شده بود 505 00:28:32,731 --> 00:28:34,832 ."در کنار رودخونه "کولن 506 00:28:34,866 --> 00:28:38,202 میدونی برای پیدا کردن دشمنت چی مهمه؟ 507 00:28:38,236 --> 00:28:40,671 .به یاد اوردن اسم همه 508 00:28:40,705 --> 00:28:43,374 .این موضوع برای زنده موندن من حیاتی ــه 509 00:28:43,408 --> 00:28:46,744 همه اسم چند تا سر دسته ...کارتل مواد مخدر کلمبیا رو میدونن 510 00:28:46,778 --> 00:28:48,579 .چند تا سیاستمدار در پاریس رو می‌شناسن 511 00:28:48,613 --> 00:28:52,416 ،اما من همسراشون ...دوست دختراشون، بچه‌هاشون 512 00:28:52,450 --> 00:28:54,084 .دشمنانشون، دوستاشون رو می‌شناسم 513 00:28:54,119 --> 00:28:56,520 میدونم دوست دارم به کدوم بار .برن یا قصاب مورد علاقه‌شون کیه 514 00:28:56,554 --> 00:28:58,122 ...اسم نانوایی رو به یاد دارم 515 00:28:58,156 --> 00:29:01,492 که وقتی یازده سالم بود ازش ...توت فرنگی دزدیدم 516 00:29:01,526 --> 00:29:03,427 .و همسرش که "ترودی زپوتا" بود 517 00:29:03,461 --> 00:29:07,598 ...اما تو، نمی‌دونم تو دیگه کی هستی 518 00:29:07,632 --> 00:29:10,167 ...نمیدونم باهات چه کار کردم 519 00:29:10,201 --> 00:29:11,802 .چی رو ازت گرفتم 520 00:29:11,836 --> 00:29:14,271 و با این وجود ...به تمام افرادی که صدمه زدم 521 00:29:14,306 --> 00:29:16,073 ...هیچکدومشون با نصف این انرژی و قدرتی که 522 00:29:16,107 --> 00:29:19,576 .که تو دنبال من اومدی، منو دنبال نکردن 523 00:29:19,611 --> 00:29:21,779 .حتی صورتت رو به یاد نمیارم 524 00:29:21,813 --> 00:29:23,314 .به بن‌بست رسیدم 525 00:29:23,348 --> 00:29:25,349 .و با این وجود، ما اینجاییم 526 00:29:26,718 --> 00:29:28,953 .تو منو پیدا کردی 527 00:29:28,987 --> 00:29:31,121 .با ضعفهایی که داشتی تونستم 528 00:29:31,156 --> 00:29:34,291 ...سالها به دنبال یه نقطه ضعف می‌گشتم 529 00:29:34,326 --> 00:29:37,995 یه نقطه ضعف که به .من اجازه بده به تو برسم 530 00:29:38,029 --> 00:29:40,097 .تقریبا تسلیم شده بودم 531 00:29:40,131 --> 00:29:43,200 .و بعد اونو پیدا کردم 532 00:29:44,336 --> 00:29:45,769 ...به نظر غیرممکن می‌اومد 533 00:29:45,804 --> 00:29:49,740 کسی که اینقدر محتاطه .اینطور بی‌احتیاط عمل کنه 534 00:29:51,676 --> 00:29:55,112 .پس ازش استفاده کردم و منتظر موندم 535 00:29:55,146 --> 00:29:57,414 ...و حالا ما اینجاییم 536 00:29:57,449 --> 00:30:01,652 ."به خاطر "الیزابت کین 537 00:30:15,200 --> 00:30:17,668 .سلام، عزیزم 538 00:30:21,740 --> 00:30:25,209 بهم کمک کن بفهمم ...چه بلایی سرت اوردم 539 00:30:25,243 --> 00:30:28,412 که باعث شده همه اینها .ارزشش رو داشته باشه 540 00:30:28,446 --> 00:30:32,816 در زمین سبز خدا تو کی هستی؟ 541 00:30:35,153 --> 00:30:36,687 چیزی گفتی؟ 542 00:30:53,204 --> 00:30:56,674 تیر خوردن اونم از ناحیه دست ...باید خیلی دردناک باشه 543 00:30:56,708 --> 00:30:58,542 .با اون همه استخوان کوچکی که اونجاست 544 00:30:58,577 --> 00:31:00,711 .حداقل گلوله خیلی خوب وارد بدن میشه 545 00:31:00,745 --> 00:31:05,149 بدترین قسمت اینه .که باید یکی کمک کنه تا زیپ شلوارت رو بکشی 546 00:31:06,584 --> 00:31:09,119 .داستانت رو بهم بگو 547 00:31:09,154 --> 00:31:11,789 .بدون داستان اینجا رو ترک نمی‌کنم 548 00:31:17,295 --> 00:31:19,363 شلیک کردن به ران ...از طرف دیگه 549 00:31:19,397 --> 00:31:20,931 .خیلی بدتره 550 00:31:20,966 --> 00:31:22,900 ...استخوان ضخیم، شاهرگهای بزرگ 551 00:31:22,934 --> 00:31:25,336 ...نیازی نیست که بگم درست راه رفتن رو 552 00:31:25,370 --> 00:31:26,837 .برای همیشه غیرممکن می‌کنه 553 00:31:26,871 --> 00:31:29,573 .فقط از حال نرو .تمرکز کن 554 00:31:32,410 --> 00:31:33,677 .داستان 555 00:31:33,712 --> 00:31:35,646 با تو چه کار کردم؟ 556 00:31:37,082 --> 00:31:38,482 چطور به زانوت شلیک کنم؟ 557 00:31:38,516 --> 00:31:42,353 ارتش آزادی‌خواه ایرلند .همیشه عاشق شلیک کردن به زانو بودن 558 00:31:44,189 --> 00:31:45,623 !"بیروت" 559 00:31:48,693 --> 00:31:50,160 !"بیروت" 560 00:31:51,329 --> 00:31:53,297 2010. 561 00:31:54,866 --> 00:31:57,301 ."اتفاق "کامپولونگو 562 00:32:02,674 --> 00:32:05,776 .بندازش. همین الان اسلحه رو بنداز 563 00:32:05,810 --> 00:32:07,144 .نه 564 00:32:09,314 --> 00:32:11,148 صدمه دیدی؟ 565 00:32:12,684 --> 00:32:14,151 !بکشش 566 00:32:14,185 --> 00:32:15,986 .بکشش 567 00:32:16,021 --> 00:32:18,989 !ماشه رو بکش! بکشش 568 00:32:20,358 --> 00:32:22,293 !الان 569 00:32:24,340 --> 00:32:27,341 !بکشش! ماشه رو بکش! همین الان انجامش بده 570 00:32:27,375 --> 00:32:28,542 .شلیک نکن - صدامو می‌شنوی؟ - 571 00:32:28,576 --> 00:32:29,843 .تام" لطفا" - !بهش شلیک کن - 572 00:32:29,878 --> 00:32:32,613 .این مرد همه چیز رو از من گرفت 573 00:32:32,647 --> 00:32:34,047 .برای چی؟ برای هیچی 574 00:32:34,082 --> 00:32:35,716 .برای پول، تجارت 575 00:32:35,750 --> 00:32:37,484 ...انگشتاش رو تو هم گره میزد و زندگی من 576 00:32:39,754 --> 00:32:41,388 .خب، این موضوع رو ساده‌تر میکنه 577 00:32:41,422 --> 00:32:43,156 .فقط ما سه تا موندیم 578 00:32:43,191 --> 00:32:44,858 ...تام" اسلحه رو بنداز" 579 00:32:44,893 --> 00:32:47,127 قبل از اینکه کاری .بکنی که عمیقا پشیمون بشی 580 00:32:47,161 --> 00:32:49,263 .من کسی هستم که تو می‌خوای 581 00:32:49,297 --> 00:32:51,498 ."تصمیم درست رو بگیر "تام 582 00:32:51,532 --> 00:32:54,101 .اما سریع تصمیم بگیر 583 00:32:54,135 --> 00:32:56,036 ...چونکه وقتی که اونجا برسم 584 00:32:56,070 --> 00:32:57,871 .اون تفنگ رو ازت میگیرم 585 00:33:22,096 --> 00:33:23,263 !نه - .نمی‌تونیم بذاریم زنده بمونه - 586 00:33:23,298 --> 00:33:24,264 .لطفا برو 587 00:33:25,767 --> 00:33:27,467 .من تمومش می‌کنم 588 00:33:27,502 --> 00:33:29,169 .این بین ماست 589 00:33:36,311 --> 00:33:38,278 .سریع انجامش بده .بیرون منتظرم 590 00:33:49,624 --> 00:33:51,425 .متاسفم 591 00:33:57,699 --> 00:34:00,500 چی؟ 592 00:34:12,113 --> 00:34:14,014 ...مسئولین گزارش دادن 593 00:34:14,048 --> 00:34:16,216 ...که تمام زندانی‌های سانحه هواپیما 594 00:34:16,251 --> 00:34:18,952 دستگیر شدن و .تحت بازداشت پلیس هستن 595 00:34:18,987 --> 00:34:21,488 در بیانیه‌ای چند دقیقه قبل ...از طرف شهرداری صادر شد 596 00:34:21,523 --> 00:34:24,558 فرماندار به پلیس محلی ...و ماموران فدرال تبریک گفتن 597 00:34:24,592 --> 00:34:26,026 .هر چیزی که میدونستم رو بهت گفتم 598 00:34:26,060 --> 00:34:27,794 ،دارم بهت میگم .من هیچ ربطی با این قضیه نداشتم 599 00:34:27,829 --> 00:34:30,597 .هر چی میدونستم رو بهت گفتم دیگه چی می‌خوای بدونی؟ 600 00:34:30,632 --> 00:34:32,399 .من هیچ ربطی با این موضوع نداشتم 601 00:34:33,835 --> 00:34:36,937 چند وقت می‌خوای منو اینجا نگه دارید؟ 602 00:34:38,773 --> 00:34:40,540 .معلوم نیست 603 00:34:48,783 --> 00:34:51,752 .بچه‌هاش فقط 8 و 5 ساله بودن 604 00:34:55,857 --> 00:34:58,225 خبری از "کوپر" نشده؟ 606 00:35:02,063 --> 00:35:05,566 پزشکی قانونی ...نتایج بررسی هویت فرد ناشناس 607 00:35:05,600 --> 00:35:07,501 .کسی که در صحنه تصادف سوخته بوده رو فرستاده 608 00:35:07,535 --> 00:35:08,602 .زندانی نبوده 609 00:35:08,636 --> 00:35:10,337 .باید زندانی می‌بوده 610 00:35:10,371 --> 00:35:12,105 .منظورم اینه که همه رو بررسی کردیم 611 00:35:12,140 --> 00:35:13,273 ...این گزارش اونو به عنوان 612 00:35:13,308 --> 00:35:15,209 .نگهبان سوم در لیست نشون میده 613 00:35:15,243 --> 00:35:16,643 .چی؟ نه 614 00:35:16,678 --> 00:35:18,612 منظورم اینه که .نگهبان سوم توی بیمارستانه 615 00:35:18,646 --> 00:35:20,447 .برلین" دستش رو قطع کرده" 616 00:35:23,885 --> 00:35:25,552 .نه 617 00:35:25,587 --> 00:35:26,820 چی شده؟ 618 00:35:52,780 --> 00:35:53,814 دستش رو قطع کرده؟ 619 00:35:53,848 --> 00:35:55,749 ...به یه نگهبان دستبند زده شده بود 620 00:35:55,783 --> 00:35:57,718 .و دست نگهبان رو قطع کرد 621 00:35:57,752 --> 00:35:58,886 .دستش رو قطع کرد 622 00:35:58,920 --> 00:36:00,988 .دستش رو قطع کرد - .دستش رو قطع کرد - 623 00:36:01,022 --> 00:36:03,123 آره، این چیزی که همه .زندانیها گفتن که دستش رو قطع کرده 624 00:36:03,157 --> 00:36:04,691 .نه،نه 625 00:36:04,726 --> 00:36:06,393 ...این 626 00:36:06,427 --> 00:36:08,729 .به خاطر ابهام بیانی بوده 627 00:36:08,763 --> 00:36:10,230 .دست خودش رو قطع کرده 628 00:36:15,703 --> 00:36:17,971 برلین" دست خودش رو قطع کرده؟" 629 00:36:19,040 --> 00:36:20,040 .اون نگهبان 630 00:36:27,449 --> 00:36:30,384 .اون مردی که کشتی "برلین" نبوده 631 00:36:30,418 --> 00:36:31,585 .بله، میدونم 632 00:36:31,619 --> 00:36:32,786 میدونی؟ 633 00:36:32,820 --> 00:36:34,388 چطوری؟ 634 00:36:34,422 --> 00:36:38,192 از "بیروت" 2010 حرف زد ."از اتفاق "کامپولونگو 635 00:36:38,226 --> 00:36:39,927 ...اتفاق خیلی بدی بود 636 00:36:39,961 --> 00:36:42,496 ...اما "برلین" حمله به کار منو 637 00:36:42,530 --> 00:36:44,264 .از سالها پیش از اون اتفاق شروع کرده بود 638 00:36:44,299 --> 00:36:46,400 .موقعی که اینو گفت، فهمیدم 639 00:36:46,434 --> 00:36:47,801 اما چیزی نگفتی؟ 640 00:36:47,836 --> 00:36:49,770 برلین" باید باور کنه" .که من فکر می‌کنم مرده 641 00:36:49,804 --> 00:36:52,139 .بهمون برتری میده 642 00:36:53,641 --> 00:36:56,210 .پس، هنوز اون بیرونه 643 00:36:56,244 --> 00:36:58,145 .مطمئنم که پیداش میکنی 644 00:37:02,817 --> 00:37:05,285 ...لیزی" می‌خوام یه چیزی رو" 645 00:37:05,320 --> 00:37:07,287 .در مورد پدرت "سم" بفهمی 646 00:37:07,322 --> 00:37:10,290 ...اون شب "سم" بدون 647 00:37:10,325 --> 00:37:12,392 ...هیچ شکی تو رو به داخل خونه برد 648 00:37:12,427 --> 00:37:14,528 ...سم" انتخاب سختی کرد" 649 00:37:14,562 --> 00:37:17,231 .که مسیر زندگیش رو عوض کرد 650 00:37:17,265 --> 00:37:20,334 .و الان باید خودتو اونجا پیدا کنی 651 00:37:20,368 --> 00:37:22,436 می‌تونی برگردی .و ازش فرار کنی 652 00:37:22,470 --> 00:37:24,805 .می‌تونی ازش پنهان بشی 653 00:37:24,839 --> 00:37:29,776 و اگر انتخاب کنی .که این کار رو بکنی، منم از اینجا میرم 654 00:37:29,811 --> 00:37:33,780 یا اینکه می‌تونی باهاش روبه‌رو بشی ...و باهاش بجنگی 655 00:37:33,815 --> 00:37:36,516 .و درگیرش بشی 656 00:37:36,551 --> 00:37:39,353 ...و شاید، شاید 657 00:37:39,387 --> 00:37:43,190 .موفق بشی و ازش عبور کنی 658 00:37:52,767 --> 00:37:55,302 .درک می‌کنم 659 00:37:59,741 --> 00:38:02,042 .امشب سوار هواپیما میشم 660 00:38:23,398 --> 00:38:27,534 آره، درک می‌کنم ♪ ♪ که هر زندگی باید تموم بشه 662 00:38:32,106 --> 00:38:36,376 همینطور که تنها نشستیم ♪ ♪ میدونم که باید یه روزی بریم 664 00:38:40,482 --> 00:38:42,683 ♪من مرد خوش‌شانسی هستم ♪ 665 00:38:42,717 --> 00:38:47,121 می‌تونم به دستهای ♪ ♪ کسی که دوستشون دارم اعتماد کنم 666 00:38:49,424 --> 00:38:53,660 بعضی تنها یک دست برای ♪ ♪ اعتماد کردن دارن و بعضی دیگر هیچی 668 00:38:58,499 --> 00:39:02,336 ♪ با من بمون ♪ 669 00:39:02,370 --> 00:39:06,840 ♪ بیا تنها نفس بکشیم ♪ 671 00:39:16,584 --> 00:39:20,754 ،تکرار اشتباهات ♪ ♪ هرگز نمیذاره که من برنده بشم 673 00:39:25,293 --> 00:39:29,496 در زیر همه اینها ♪ ♪تنها یک انسان وجود داره 675 00:39:33,668 --> 00:39:36,069 ♪ آره، نمی‌خوام صدمه ببینم ♪ 676 00:39:36,104 --> 00:39:40,607 خیلی چیزها در این دنیا ♪ ♪ وجود داره که باعث خونریزی من میشه 677 00:39:43,111 --> 00:39:46,146 ♪ با من بمون ♪ 678 00:39:46,181 --> 00:39:50,450 ♪ تنها چیزی که می‌بینم تویی ♪ 679 00:39:52,187 --> 00:39:55,656 ♪ نگفتم که بهت نیاز دارم؟ ♪ 680 00:39:55,690 --> 00:40:00,427 ♪ نگفتم که بهت نیاز دارم؟ ♪ 681 00:40:00,462 --> 00:40:04,865 ♪ اگر نگفتم، می‌فهمی که احمق بودم ♪ 682 00:40:04,899 --> 00:40:08,836 ♪ هیچکس بهتر از من نمیدونه ♪ 683 00:40:08,870 --> 00:40:10,804 ♪ که پاک و تمیز پیشت میام ♪ 684 00:40:10,839 --> 00:40:15,476 دوست دارم بدونم چی ♪ ♪ میشه که هر روز به صورتت نگاه کنم 686 00:40:20,014 --> 00:40:24,218 همه چیز رو از دست دادی ♪ ♪ و هیچی رو نتونستی حفظ کنی 688 00:40:27,455 --> 00:40:30,858 .تام" قبل از اینکه بمیره یه چیزی بهم گفت" 689 00:40:30,892 --> 00:40:33,126 چی گفت؟ 690 00:40:33,161 --> 00:40:35,863 .گفتش: پدرت هنوز زنده‌ست 691 00:40:36,965 --> 00:40:38,966 .لیزی" به من نگاه کن" 692 00:40:39,000 --> 00:40:41,502 ♪ نگفتم که بهت نیاز دارم؟ ♪ 693 00:40:41,536 --> 00:40:44,471 ...بدون شک بهت میگم 694 00:40:44,506 --> 00:40:46,673 .که پدرت مرده 695 00:40:46,708 --> 00:40:48,509 .در آتش‌سوزی مرد 696 00:40:48,543 --> 00:40:51,245 ♪ می‌فهمی که من یه احمقم ♪ 697 00:40:51,279 --> 00:40:55,149 ♪ هیچکس بهتر از من نمیدونه ♪ 698 00:40:55,183 --> 00:40:58,085 ...اون مرد 699 00:40:58,119 --> 00:40:59,820 ..."برلین" 700 00:40:59,854 --> 00:41:02,156 .اون بیرونه 701 00:41:04,392 --> 00:41:05,926 .بله 702 00:41:09,197 --> 00:41:11,999 .و ما پیداش می‌کنیم 703 00:41:33,054 --> 00:41:37,024 ♪ چیزی بدست نمیاری ♪ 704 00:41:37,058 --> 00:41:41,428 ♪ همه چیزو از دست دادی ♪ 705 00:41:41,463 --> 00:41:45,599 ♪ تا زمانی که بمیرم منو در آغوش بگیر ♪ 706 00:41:45,633 --> 00:41:50,904 ♪ در دنیایی دیگر می‌بینمت ♪ 707 00:41:51,541 --> 00:41:55,693 :مترجم highbury داوود 65205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.