All language subtitles for The Blacklist S02E20 [BluRay]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,953 --> 00:00:16,495 « آرامستان تروتون » 2 00:00:23,480 --> 00:00:26,021 قطعه 332. همينجاس 3 00:00:36,068 --> 00:00:38,392 هي، اينجا چه خبره؟ 4 00:00:38,427 --> 00:00:39,627 بيل رو بنداز 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,633 دستات رو جايي ببر که بتونم ببينم 6 00:00:43,803 --> 00:00:45,771 اينجا چيکار داري ميکني؟ 7 00:01:02,675 --> 00:01:04,825 آقاي ليائو، از ديدن شما خوشحالم 8 00:01:06,957 --> 00:01:08,903 امروز چي داريم؟ 9 00:01:18,411 --> 00:01:19,481 مارجوري لين 10 00:01:19,504 --> 00:01:20,587 24ساله 11 00:01:20,608 --> 00:01:22,005 مجرد 12 00:01:22,028 --> 00:01:23,709 قصد داشته مدرک دکتراش رو بگيره 13 00:01:26,609 --> 00:01:28,171 دليل مرگ؟ 14 00:01:31,835 --> 00:01:33,362 حمله قلبي 15 00:01:33,890 --> 00:01:35,070 ،سابقه بيماري 16 00:01:35,094 --> 00:01:36,503 يا اختلال استرس پس از حادثه نداشته 17 00:01:36,526 --> 00:01:38,005 همونطور که خواسته بوديد 18 00:01:39,439 --> 00:01:40,472 چقدر؟ 19 00:01:40,496 --> 00:01:41,822 37هزار تا 20 00:01:45,439 --> 00:01:46,619 قبول ميکنم 21 00:02:05,300 --> 00:02:08,060 قراره خيلي خوشکل بشي 22 00:02:08,061 --> 00:02:12,062 [ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم] .:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::. 23 00:02:13,860 --> 00:02:18,456 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند Mehrdadss - Oceanic 6 24 00:02:19,563 --> 00:02:21,066 کيون ژانگ (شماره 87) 25 00:02:23,928 --> 00:02:26,040 دادم عکس رو بزرگ کنن 26 00:02:26,075 --> 00:02:29,155 خصوصيات مقايسه چنداني نداره 27 00:02:29,175 --> 00:02:31,476 چون صورتش تقريباً محوه 28 00:02:31,510 --> 00:02:33,211 در همه پايگاه‏هاي داده اف.بي.آي جستجو کردم 29 00:02:33,245 --> 00:02:35,781 ،از جمله تشخيص چهره، عکس‏هاي بازداشتي‏ها ...تصاوير دوربين‏هاي مداربسته 30 00:02:35,816 --> 00:02:39,318 يا اينکه ميتونم اين کِشتي رو بخريم و با هم ناپديد بشيم 31 00:02:39,353 --> 00:02:41,554 اصلاً ميدوني توي پايگاه داده اف.بي.آي چقدر عکس هست؟ 32 00:02:41,588 --> 00:02:42,689 51ميليون 33 00:02:42,709 --> 00:02:44,567 ،اگه بخوايم فرار کنيم ديگه هيچکدوم از اينا مهم نيست 34 00:02:45,393 --> 00:02:49,123 51ميليون و حتي يه عکس هم از اين زن نيست 35 00:02:49,146 --> 00:02:50,598 ردينگتون ميدونه اون کيه 36 00:02:50,632 --> 00:02:53,280 منم ميدونم کيه 37 00:02:53,303 --> 00:02:54,836 اون دختر... منم 38 00:02:54,870 --> 00:02:59,163 و زنه... به گمونم مادرم باشه 39 00:02:59,187 --> 00:03:00,643 اين يعني ردينگتون باباته؟ 40 00:03:00,667 --> 00:03:01,844 نه 41 00:03:02,322 --> 00:03:05,528 پدرم وقتي 4 سالم بود توي آتيش سوزي مُرد 42 00:03:05,535 --> 00:03:07,070 ردينگتون هم اونجا بود 43 00:03:07,104 --> 00:03:08,772 گمونم اونم اونجا بوده 44 00:03:08,806 --> 00:03:10,616 چرا از خود رد نميپرسي؟ 45 00:03:10,639 --> 00:03:12,235 ،اگه ردينگتون ميخواست حقيقت رو بفهمم 46 00:03:12,269 --> 00:03:13,971 تا الان به خودم گفته بود 47 00:03:14,005 --> 00:03:15,706 ،ميخواد توي بي‏خبري بمونم 48 00:03:15,740 --> 00:03:18,408 و به هر کسي که بخواد بهم کمک کنه فشار مياره تا ساکت بمونه 49 00:03:18,443 --> 00:03:21,611 خب، از همين... سکوتش گوياس 50 00:03:22,350 --> 00:03:25,153 برلين ازم خواست تا تحت نظر بگيرمش يا لااقل تلاش کنم 51 00:03:25,841 --> 00:03:26,754 زياد به اسمش اشاره نميکرد 52 00:03:26,788 --> 00:03:28,794 يه جوري انگار دنبال بچه اولشون ميگشتم 53 00:03:28,817 --> 00:03:29,925 ،فکر ميکنه ترس ازش محافظت ميکنه 54 00:03:29,959 --> 00:03:31,960 ...منتها ترسي که القاء ميکنه رو سکوت نميتونه قايم کنه 55 00:03:31,995 --> 00:03:34,983 ميتوني توي چشم‏هاشون ببيني 56 00:03:35,417 --> 00:03:37,632 هر وقت که اينجوري بودم ميدونستم ردينگتون هم اينو تجربه کرده 57 00:03:40,077 --> 00:03:42,037 چي شد؟ - اون نقش و نگار - 58 00:03:42,071 --> 00:03:43,905 اون... حلقه رو قبلاً هم ديدم 59 00:03:43,940 --> 00:03:45,310 کجا؟ - توي دست برلين - 60 00:03:45,328 --> 00:03:47,262 دقيقاً حلقه‏اي با همين نقش و نگار دستش بود 61 00:03:47,297 --> 00:03:50,167 يه نقش و نگار بازرسي روسيه 62 00:03:51,071 --> 00:03:53,526 آدم‏هايي که با برلين همکاري ميکردن رو ميشناسي 63 00:03:53,550 --> 00:03:55,675 ميتوني باهاشون تماس بگيري 64 00:03:58,663 --> 00:04:01,858 .عذر ميخوام لئونارد دوست داشتم زودتر بيام 65 00:04:01,893 --> 00:04:04,261 5روز پيش يه گلوله از توي سينه‏ات خارج کردن 66 00:04:04,295 --> 00:04:06,524 تعجب کردم اصلاً اومدي 67 00:04:07,451 --> 00:04:10,908 يه برنامه تشخيص حروف بصري نوشتم 68 00:04:10,931 --> 00:04:13,698 که از اطلاعات فولکروم کپي ميگيره 69 00:04:13,732 --> 00:04:17,103 .اون اطلاعات 25 سال عمر دارن بيشترشون ديگه بدرد نخور هستن 70 00:04:17,137 --> 00:04:19,905 اکثر هيات‏هاي نمايندگي کليدي توسط بازيگران يکساني اداره ميشه 71 00:04:19,940 --> 00:04:22,842 مدير فکر ميکنه بازيگران زيادي در صحنه حاضر هستن 72 00:04:22,876 --> 00:04:26,446 فکر ميکنه جهان دو قطبي بصورت ماندگاري باثبات‏تره 73 00:04:26,481 --> 00:04:28,148 ،هر نقشه‏اي که ميخوان اجرا کنن 74 00:04:28,182 --> 00:04:30,507 تا سال 2017 شروع نميشه 75 00:04:30,530 --> 00:04:32,454 ،خب، داره زمان اجرا رو جلو ميندازه 76 00:04:32,488 --> 00:04:35,958 ،و با توجه به مرگ هابز نفوذي خودم در گروه رو از دست دادم 77 00:04:35,992 --> 00:04:38,127 بايد کنث جاسپر رو پيدا کنيم 78 00:04:38,161 --> 00:04:39,895 اون يکي از نزديک‏ترين متحدان مديره 79 00:04:39,930 --> 00:04:41,598 حتماً ميدونه چه نقشه‏اي توي سرشونه 80 00:04:41,633 --> 00:04:44,726 وقتي به راجر هابز خيانت کرد تهديد به مرگش کردم 81 00:04:44,750 --> 00:04:47,110 جزيي‏تر اينکه، تهديد کردم زبونش رو ميبُرم 82 00:04:47,144 --> 00:04:49,213 و شخصاً تحويل مدير ميدم 83 00:04:49,247 --> 00:04:51,382 راحت نميشه پيداش کرد 84 00:04:51,981 --> 00:04:54,247 اما بهترين نقشه‏مون همينه 85 00:04:58,289 --> 00:05:00,158 چه کلبه با کلاسي 86 00:05:00,193 --> 00:05:02,561 با توجه به اينکه اخيراً 87 00:05:02,595 --> 00:05:04,129 ،سري به آپارتمانم در بتزدا زدي 88 00:05:04,163 --> 00:05:08,950 بايد بدوني که به چيزهاي قديمي و کهن اُنس و علاقه دارم 89 00:05:08,974 --> 00:05:12,450 دمبه ازم خواست برم اونجا تا رابط کاربري فولکروم رو پيدا کنم 90 00:05:12,484 --> 00:05:14,719 لازمت داشت تا فولکروم رو بدست بياري 91 00:05:14,753 --> 00:05:17,755 ميخواست که رازها رو برملا کني 92 00:05:17,790 --> 00:05:20,774 رازي رو کشف کردي ليزي؟ 93 00:05:21,362 --> 00:05:23,054 اون چيه؟ 94 00:05:23,830 --> 00:05:25,654 خواهش ميکنم، تعارف نکن 95 00:05:30,681 --> 00:05:34,177 مدارک تعيين هويت ليان ماه 96 00:05:34,200 --> 00:05:37,948 گواهي تولد جعلي گذرنامه جعلي 97 00:05:39,111 --> 00:05:41,202 گواهي مرگ 98 00:05:43,094 --> 00:05:44,362 مدرک موميايي کردن 99 00:05:44,396 --> 00:05:48,066 هر چيزي که لازمه تا وزارت امور خارجه رو قانع کنه 100 00:05:48,100 --> 00:05:50,535 ليان ماه يه شهروند چيني بوده 101 00:05:50,569 --> 00:05:53,339 که هنگام بازديد از ايالات متحده فوت کرده 102 00:05:53,373 --> 00:05:57,143 و ترتيب انتقال جسدش به وطنش داده شده 103 00:05:57,177 --> 00:06:00,080 کدوم کِشتي اين جسد جعلي رو به چين قراره ببره؟ 104 00:06:00,114 --> 00:06:02,849 ترجيحاً يه قاچاقچي باهوشه بنظرم 105 00:06:02,884 --> 00:06:04,818 ،پس اگه ليان ماه تقلبيه 106 00:06:04,852 --> 00:06:08,356 جسد کي رو دارن به اونور آب منتقل ميکنن؟ 107 00:06:10,995 --> 00:06:14,544 ماجوري لين، 24 ساله دوشنبه عصر به خاک سپرده شد 108 00:06:14,578 --> 00:06:16,713 ،در کمتر از 10 ساعت بعد در ظلمات شب 109 00:06:16,748 --> 00:06:18,749 از آرامگاهش به سرقت رفت 110 00:06:18,783 --> 00:06:21,952 فکر ميکني اين قاچاقچي داره از جسد مارجوري لين استفاده ميکنه؟ 111 00:06:21,986 --> 00:06:24,889 عکس گذرنامه جعلي ليان ماه رو با 112 00:06:24,924 --> 00:06:27,934 عکس مارجوري لين که توي روزنامه هست مطابقت بده 113 00:06:30,876 --> 00:06:32,406 همون زنه 114 00:06:32,440 --> 00:06:35,075 اما چرا اين پرونده؟ تو چه نفعي ميبري؟ 115 00:06:35,109 --> 00:06:38,745 اين قاچاقچي با کابال هم رابطه داره 116 00:06:38,780 --> 00:06:39,847 کابال؟ 117 00:06:39,882 --> 00:06:42,732 بمب‏گذاري فستيوال تايوان در سال 2011 118 00:06:42,755 --> 00:06:45,586 32نفر کشته و 9 مجروح 119 00:06:45,621 --> 00:06:48,178 بمب کنار جاده‏اي که کاروان 120 00:06:48,202 --> 00:06:51,084 هيات کنسولگري چين رو پارسال ...در جاکارتا منفجر کرد 121 00:06:51,118 --> 00:06:52,919 17کُشته ديگه 122 00:06:52,953 --> 00:06:55,456 هر دو توسط کابال طرح‏ريزي شده بودن 123 00:06:55,490 --> 00:06:58,125 و از همين قاچاقچي براي انتقال 124 00:06:58,160 --> 00:07:00,995 مواد منفجره به مقصد نهاييشون استفاده کردن 125 00:07:01,029 --> 00:07:03,640 ميخواي يکي از مُهره‏هاي اونا رو مورد هدف قرار بدي؟ 126 00:07:03,664 --> 00:07:04,866 ،رفتم پيش مدير 127 00:07:04,901 --> 00:07:08,347 ،بهش فولکروم رو نشون دادم تشنج‏زدايي کردم 128 00:07:08,371 --> 00:07:10,987 آشتي و دوستي تموم شده ليزي 129 00:07:11,938 --> 00:07:14,033 ...چيزي که تو درباره فولکروم ميدوني 130 00:07:14,067 --> 00:07:16,902 ...چيزي که مدير ميدونه الان اطلاع داري 131 00:07:16,936 --> 00:07:19,506 ،با تلاش براي نجات من خودت رو در معرض 132 00:07:19,540 --> 00:07:21,608 ،دشمني توانا قرار دادي 133 00:07:21,642 --> 00:07:26,981 هدفي که سعي خواهند کرد بي‏آبرو يا نابودش کنن 134 00:07:27,735 --> 00:07:31,833 .قاچاقچي بايد قاچاقچي رو پيدا کنيم 135 00:07:32,526 --> 00:07:34,588 فهرست تمامي اتباع خارجي که در خاک آمريکا فوت کردن 136 00:07:34,623 --> 00:07:36,958 و جسدشون به وطن خودشون بازگشته 137 00:07:36,993 --> 00:07:39,394 رو از وزارت امور خارجه گرفتيم 138 00:07:39,429 --> 00:07:41,776 از بين اونا، اين 7 مورد خاص جلب توجه ميکرد 139 00:07:41,800 --> 00:07:43,866 چطور مگه؟ - گذرنامه‏هاي اونا جعل شده بوده - 140 00:07:43,901 --> 00:07:46,536 و درست مثل مدارکي که آقاي ردينگتون درباره مارجوري لين بهمون داد 141 00:07:46,570 --> 00:07:48,571 از اسامي ساختگي استفاده شده بوده 142 00:07:48,605 --> 00:07:50,072 و اين زن‏ها اصلاً کي بودن؟ 143 00:07:50,107 --> 00:07:51,877 مارجوري لين ،با نام مستعار ليان ماه 144 00:07:51,900 --> 00:07:53,659 تنها جسدي نبوده که دزديده شده 145 00:07:53,693 --> 00:07:56,261 تونستيم 7 تا عکس ساختگي رو 146 00:07:56,296 --> 00:07:57,663 با 7 تا سرقت قبر 147 00:07:57,697 --> 00:08:00,133 که در اون‏ها اجساد زنان آسيايي زير 35 سال و علي الخصوص چيني بودن 148 00:08:00,167 --> 00:08:01,701 مطابقت بديم 149 00:08:01,735 --> 00:08:04,070 و همه اونا به شهرهاي متفاوتي از چين منتقل شدن 150 00:08:04,105 --> 00:08:06,039 اطلاع داريم اونطرف محموله رو کي تحويل ميگرفته؟ 151 00:08:06,073 --> 00:08:07,541 با مقامات چيني تماس گرفتم 152 00:08:07,576 --> 00:08:09,243 دارن تحقيقاتي رو شروع ميکنن 153 00:08:09,277 --> 00:08:10,778 شک دارم به چيز زيادي برسن 154 00:08:10,812 --> 00:08:12,880 ،با توجه به جعل اسناد ماهرانه 155 00:08:12,914 --> 00:08:15,817 شرط ميبندم که اين تشييع جنازه‏ها اصلاً انجام نشده 156 00:08:15,851 --> 00:08:17,752 ،با توجه به سابقه اين آدم 157 00:08:17,787 --> 00:08:19,755 احتمالش زياده که در تابوت اونا 158 00:08:19,789 --> 00:08:20,589 مواد منفجره جابجا کنه 159 00:08:20,623 --> 00:08:21,757 و بزودي خواهيم فهميد 160 00:08:21,791 --> 00:08:23,326 به محض اينکه مظنون ما کارهاي اداري 161 00:08:23,360 --> 00:08:26,062 ،انتقال ليان ماه به چين رو انجام بده 162 00:08:26,096 --> 00:08:27,430 ،ما متوجه شماره پرواز ميشيم 163 00:08:27,464 --> 00:08:29,743 و ميتونيم تابوت رو مصادره کنيم و خودمون از نزديک ببينيم 164 00:09:00,874 --> 00:09:02,898 واسه امروز بسه 165 00:09:02,933 --> 00:09:04,300 يه دور ديگه ريموند 166 00:09:04,334 --> 00:09:05,997 بخش مهمي از درمانته 167 00:09:06,021 --> 00:09:07,937 بايد ميذاشتي بميرم دمبه 168 00:09:07,971 --> 00:09:10,674 هيشکي از اين پياده‏روي‏هاي بيهوده بهم نگفته بود 169 00:09:10,708 --> 00:09:12,790 جاسپر رفته - يعني چطور؟ - 170 00:09:12,808 --> 00:09:15,899 تمامي جلساتش رو لغو کرده و 4 روز پيش به سمت جريان گلف استريم پرواز کرده 171 00:09:15,924 --> 00:09:19,479 .مسير پرواز ساختگي معلوم نيست ويزاي کجا رو گرفته 172 00:09:19,496 --> 00:09:22,144 درست مثل گذرنامه‏اش که نامعلومه 173 00:09:22,168 --> 00:09:26,402 .دمبه، به الکس و بارتون زنگ بزن اونا رو با پرواز به جزيره "کي وِست" بفرست 174 00:09:27,969 --> 00:09:31,522 کِشتي تفريحي چاسپر در بندر ...آدميرال کلاب لنگر انداخته 175 00:09:31,557 --> 00:09:33,592 يه کِشتي مدل بنتي رومانزا 176 00:09:33,627 --> 00:09:35,706 "به اسم "بدرود بِلا 177 00:09:35,729 --> 00:09:38,151 بارتون ميتونه باعث بشه سر و کله جاسپر از هر جايي که هست پيدا بشه 178 00:09:38,186 --> 00:09:40,883 ،سوار کشتي بشه ،چند کيلومتر سفر کنه 179 00:09:40,906 --> 00:09:42,457 و بعد منفجرش کنه 180 00:09:42,491 --> 00:09:46,494 دمبه يه جوري صحنه سازي ميکنه که مرگ بر اثر رويداد ناگواري بوده 181 00:09:46,528 --> 00:09:48,629 به فريزر از روزنامه ژورنال 182 00:09:48,664 --> 00:09:51,526 و برندا شورت از هالفورد کاپيتال خبر بده 183 00:09:51,550 --> 00:09:54,882 ،سهام شرکت جاسپر سِنچري ويو مِديا 184 00:09:54,898 --> 00:09:56,866 به محض اينکه خبر ناپديد شدن ناگوارش 185 00:09:56,900 --> 00:09:59,509 منتشر بشه بشدت اُفت ميکنه 186 00:10:04,603 --> 00:10:07,011 ،در عرض چند ساعت مجبور ميشه يه کنفرانس خبري بذاره 187 00:10:07,046 --> 00:10:08,880 تا جلوي اين افت رو بگيره 188 00:10:08,914 --> 00:10:10,469 ،و به محض اينکه موقعيتش رو پيدا کنيم 189 00:10:10,493 --> 00:10:12,183 اونموقع لااقل يه نقطه شروع داريم 190 00:10:12,217 --> 00:10:14,227 و اگه تصميم بگيره که اينکارو نکنه چي؟ 191 00:10:14,250 --> 00:10:17,356 ،دو تا زن سابق شرور داره 192 00:10:17,390 --> 00:10:19,753 ،يه زن برزيلي که خداي تيغ زدنه 193 00:10:19,772 --> 00:10:22,007 و يه زن سرد و گرم چشيده اهل جنوب اوکالا 194 00:10:22,042 --> 00:10:24,536 که هميشه خوره پول داره 195 00:10:24,560 --> 00:10:25,933 حتماً پيداش ميشه 196 00:10:32,415 --> 00:10:34,545 ،اگه قراره همش بهم سر بزني 197 00:10:34,579 --> 00:10:36,380 شايد بهتر باشه اينجا يه دفتر بهت اختصاص بديم 198 00:10:36,415 --> 00:10:38,664 فردا قراره سوگند ياد کنم هارولد 199 00:10:38,687 --> 00:10:41,553 مطلعم. روز بزرگيه - قطعاً همينطوره - 200 00:10:41,587 --> 00:10:44,439 و از روزنامه‏هاي تايمز و واشنگتن پست دارن بهم زنگ ميزنن 201 00:10:44,463 --> 00:10:46,525 اونجا شاهديني در کار بوده 202 00:10:46,560 --> 00:10:48,261 مردمي که فکر ميکنن ردينگتون تير خورده 203 00:10:48,295 --> 00:10:49,486 مردمي که ميدونن خودش بوده 204 00:10:49,505 --> 00:10:50,739 ميتونيم از پس شايعات بربيايم 205 00:10:50,773 --> 00:10:53,109 چيزي که سخته باهاش دست و پنجه نرم کرد مدرکه که مدرکي هم وجود نداره 206 00:10:53,143 --> 00:10:55,945 رسانه‏ها فکر ميکنن يه فراري از فهرست افراد تحت تعقيب اف.بي.آي 207 00:10:55,979 --> 00:10:57,246 اينجا در واشنگتن بوده 208 00:10:57,281 --> 00:10:58,956 و منم دست روي دست گذاشتم 209 00:10:58,980 --> 00:11:00,617 اينطور جلوه ميکنه که تمرکزم 210 00:11:00,652 --> 00:11:03,037 بيشتر بروي رسيدن به اون شغله تا اينکه بخوام وظايفم رو انجام بدم 211 00:11:04,258 --> 00:11:06,058 ميخوام اين مساله حل بشه 212 00:11:06,551 --> 00:11:07,785 پيشنهاد ميکنيد چطوري اينکارو بکنم؟ 213 00:11:07,819 --> 00:11:10,854 يه روزنامه نگاري در روزنامه واشنگتن پست هست به اسم جاش مندل 214 00:11:10,878 --> 00:11:13,191 ...ميخوام يه اطلاعاتي رو عمداً در اختيارش بذاري ...هر چي که بود 215 00:11:13,214 --> 00:11:15,460 گزارش عمليات محرمانه‏اي ...که به رِوِن رايت شده 216 00:11:15,495 --> 00:11:17,864 اونقدري که اونا رو متقاعد کنه دفترم و اف.بي.آي 217 00:11:17,898 --> 00:11:20,573 دارن بروي پرونده ردينگتون کار ميکنن 218 00:11:20,597 --> 00:11:24,288 داري ازم ميخواي مدارک محرمانه رو جعل کنم 219 00:11:24,309 --> 00:11:26,190 و در اختيار عموم بذارم 220 00:11:26,213 --> 00:11:27,799 بله 221 00:11:27,822 --> 00:11:30,981 اين يعني روابط عمومي هارولد 222 00:11:31,015 --> 00:11:33,181 جسد ليان ماه تحويل فرودگاه دولِس شده 223 00:11:33,205 --> 00:11:36,000 برنامه ريزي شده تابوت با پرواز 241 به پکن فرستاده بشه 224 00:11:36,035 --> 00:11:38,536 .با مقامات فرودگاه تماس بگير جلوي اون پرواز رو بگير 225 00:11:38,571 --> 00:11:40,773 مطمئن شيد که تابوت به بخش بار هواپيما منتقل نميشه 226 00:11:40,807 --> 00:11:43,233 يه تيم خنثي سازي بمب رو به محل بفرستيد 227 00:11:43,256 --> 00:11:46,345 همين الان ردينگتون باهام تماس گرفت ميخواد باهام ملاقات کنه 228 00:11:46,379 --> 00:11:47,446 درباره چي؟ 229 00:11:47,480 --> 00:11:49,749 نميگه هنوز بابت انتشار اخبار نگرانه 230 00:11:49,784 --> 00:11:51,606 بعداً ميام پيشتون 231 00:11:52,521 --> 00:11:54,163 تصويربرداري اشعه ايکس ابتدايي 232 00:11:54,197 --> 00:11:57,000 مواد منفجره يا اشيايي با چگالي 233 00:11:57,035 --> 00:12:00,039 مواد منفجره سي-4 يا ساير آتش‏زاهاي پلاستيکي رو نشون نداد 234 00:12:00,062 --> 00:12:02,878 تا وقتيکه درش رو باز نکنيم نميدونيم چي توشه 235 00:12:02,913 --> 00:12:04,581 ايمن‏تره که بذاريم يه روبات بازش کنه 236 00:12:13,655 --> 00:12:16,306 اون قطعاً مارجوري لين‏ـه 237 00:12:16,686 --> 00:12:18,546 داخلش بنظر امن مياد - امکان نداره - 238 00:12:18,570 --> 00:12:20,003 منبع ما ذکر کرده که يه چيزي توي اين تابوت 239 00:12:20,027 --> 00:12:22,246 داره به خارج قاچاق ميشه 240 00:12:22,280 --> 00:12:24,813 اگه چيزي که دنبالش ميگرديم توي تابوت نباشه چي؟ 241 00:12:24,833 --> 00:12:26,167 اگه اونقدري جسور باشه 242 00:12:26,201 --> 00:12:28,737 که کالاي قاچاق رو درون جسد قايم کرده باشه چي؟ 243 00:12:28,771 --> 00:12:30,806 اون جسد رو نميشکافيم 244 00:12:30,840 --> 00:12:32,341 کسي دوست نداره بيشتر از اين زجري که اون زن کشيده 245 00:12:32,375 --> 00:12:34,173 ،بلاي بيشتري سرش بياره 246 00:12:34,197 --> 00:12:36,934 منتها متاسفانه بايد اصرار کنم 247 00:12:37,991 --> 00:12:39,716 ،ميدوني، وقتي... بچه بودم 248 00:12:39,739 --> 00:12:41,919 ،يه موتور سيکلت مسابقه‏اي ميخواستم و مامانم گفت 249 00:12:41,954 --> 00:12:45,157 .نه جفري. برو داروسازي بخون" ".خطر نداره 250 00:12:46,234 --> 00:12:47,159 دستت درد نکنه مامان 251 00:12:47,193 --> 00:12:49,928 خيلي‏خب. بفرما کلاه ايمني رو سرم بذار 252 00:12:49,963 --> 00:12:51,075 خيلي‏خب، باشه 253 00:12:54,147 --> 00:12:55,540 خيلي‏خب 254 00:12:56,376 --> 00:13:00,747 خيلي‏خب. قطعاً نبايد واسه ناهار ماهي تُن ميخوردم 255 00:13:00,781 --> 00:13:01,881 واسم دعا کنيد 256 00:13:03,617 --> 00:13:05,518 خيلي‏خب 257 00:13:05,552 --> 00:13:07,621 .شروع ميکنيم نرم و آروم 258 00:13:07,656 --> 00:13:10,401 نرم... و آروم 259 00:13:11,936 --> 00:13:13,236 خيلي‏خب 260 00:13:13,260 --> 00:13:14,767 خيلي‏خب، ميخوام از جاي بخيه‏هاي 261 00:13:14,802 --> 00:13:17,461 جراحي قبليش بازش کنم 262 00:13:17,478 --> 00:13:19,512 بفرماييد 263 00:13:19,546 --> 00:13:21,881 تموم شد 264 00:13:22,827 --> 00:13:26,215 تمامي اعضاي داخلي بعد از موميايي کردن بنظر طبيعي ميان 265 00:13:26,250 --> 00:13:30,777 اينجا هيچي غيرعادي بنظر نمياد 266 00:13:30,800 --> 00:13:34,544 .پاک پاکه در واقع عاري از اشتباهه 267 00:13:34,568 --> 00:13:37,060 يکي از بي‏نقص‏ترين موميايي کردن‏هايي هست 268 00:13:37,095 --> 00:13:39,297 که تا بحال ديدم 269 00:13:40,004 --> 00:13:42,534 امنه 270 00:14:00,222 --> 00:14:02,251 ماه قبل منم همينکارو کردم 271 00:14:02,285 --> 00:14:05,188 بخاطر همين احتمالاً منو نشناختي 272 00:14:05,739 --> 00:14:07,970 کنستانتين 273 00:14:09,739 --> 00:14:12,252 پسر، برلين، خيلي چِغِره 274 00:14:12,276 --> 00:14:13,606 ،بايد واسه يه مدتي ميزدم به چاک 275 00:14:13,641 --> 00:14:17,110 ميرفتم آلمان و اوضاع رو راست و ريس ميکردم 276 00:14:17,144 --> 00:14:19,780 اومدم اينجا آرامش و سکوت داشته باشم 277 00:14:20,833 --> 00:14:23,228 البته. ببخشيد 278 00:14:24,226 --> 00:14:27,656 خداي من، داشتم فکر ميکردم شايد بتوني کمکم کني 279 00:14:27,690 --> 00:14:30,415 گفتش بزن به چاک داداش 280 00:14:30,439 --> 00:14:32,059 يه لحظه صبر کن 281 00:14:39,493 --> 00:14:41,543 نميدونم اون کيه 282 00:14:41,578 --> 00:14:43,446 بنظرم ميدوني 283 00:14:45,753 --> 00:14:47,678 چرا يه نگاه ديگه نميکني؟ 284 00:14:56,915 --> 00:14:59,151 يه مشکلي پيش اومده 285 00:15:03,185 --> 00:15:05,085 !ولش کن 286 00:15:06,989 --> 00:15:08,790 حالت خوبه؟ - آره - 287 00:15:08,824 --> 00:15:11,026 گمونم داشت ازت يه اسم ميپرسيد 288 00:15:11,060 --> 00:15:14,330 نميتونم. به جون خودم قسم خوردم نگم 289 00:15:14,364 --> 00:15:15,765 واسه کي قسم خوردي؟ 290 00:15:38,792 --> 00:15:40,974 پدر سوخته 291 00:15:40,998 --> 00:15:42,513 « بيل کرشاو » 292 00:15:42,535 --> 00:15:44,764 بيل کرشاو کيه؟ 293 00:15:46,489 --> 00:15:49,400 کجاست؟ ميدونم اينجاست 294 00:15:49,434 --> 00:15:53,972 ،اينجوري فهميدي که اينجا بودم ميدونستي که عکس رو ديدم 295 00:15:54,533 --> 00:15:57,058 واسه همين بقيه رو تهديد کردي 296 00:16:06,020 --> 00:16:10,023 مهم‏ترين مساله براي سهامداران ما 297 00:16:10,058 --> 00:16:11,725 اينه که بدونن بنده در صحت و سلامت هستم 298 00:16:11,759 --> 00:16:13,494 و متوجه شديم 299 00:16:13,528 --> 00:16:14,962 که ترتيب زنجيره‏اي از مصاحبه‏ها رو داديد 300 00:16:14,996 --> 00:16:17,062 تا اطمينان خاطر ببخشيد 301 00:16:17,085 --> 00:16:18,388 به هالنبَک در بوستون زنگ بزن 302 00:16:18,411 --> 00:16:20,412 ميخوام يه گروه نظارتي وقتي جاسپر داره از اونجا ميره 303 00:16:20,447 --> 00:16:21,613 بيرون شبکه باشه 304 00:16:21,648 --> 00:16:23,682 گمونم بايد نظر دکتر رِنتوويچ رو بپرسيم 305 00:16:23,717 --> 00:16:25,427 ببينيم ميتونم سوار هواپيما بشم يا نه 306 00:16:27,354 --> 00:16:30,327 کجايي؟ کجايي؟ کجايي؟ 307 00:16:33,328 --> 00:16:35,396 ريموند 308 00:16:35,430 --> 00:16:37,398 ميخوايد اطمينان بديد که شرکت همچنان ثباتش رو حفظ کرده 309 00:16:37,432 --> 00:16:39,867 سلام آقاي کِرشاو 310 00:16:41,645 --> 00:16:44,914 اسمت رو روي صندوق پُست ديدم 311 00:16:44,949 --> 00:16:48,066 .ميدونم که داري گوش ميدي ميدوني از کجا ميدونم؟ 312 00:16:49,194 --> 00:16:55,593 چون اينجا جاييه که تمام رازهات رو مخفي ميکني 313 00:16:55,627 --> 00:16:58,426 و دلت نميخواد کسي ازشون بو ببره نه؟ 314 00:16:59,565 --> 00:17:02,167 ،خب، مگر اينکه جواب سوال‏هاي منو بدي 315 00:17:02,860 --> 00:17:06,595 وگرنه تک تک رازهات رو کشف ميکنم 316 00:17:10,451 --> 00:17:12,076 گوشيت رو بده بهم 317 00:17:18,757 --> 00:17:20,414 منظورت رو کاملاً رسوندي مامور کين 318 00:17:20,437 --> 00:17:23,381 وقتشه که درباره اون عکس صحبت کنيم 319 00:17:30,423 --> 00:17:32,913 اون دختر توئي 320 00:17:34,500 --> 00:17:37,141 و اون زن هم مادرت 321 00:17:44,636 --> 00:17:46,128 اسمش چي بود؟ 322 00:17:46,163 --> 00:17:49,732 به اسم کاترينا روستووا ميشناختمش 323 00:17:49,766 --> 00:17:52,516 يکي از اسامي متعددش بود 324 00:17:52,540 --> 00:17:54,638 مامور سازمان کا.گ.ب بود 325 00:17:57,227 --> 00:17:58,812 ...اون دختر 326 00:17:58,835 --> 00:18:00,832 ...شب آتش‏سوزي، اسمش رو 327 00:18:00,856 --> 00:18:02,180 ماشا صدا ميزدن 328 00:18:02,214 --> 00:18:04,415 در مسکو بدنيا اومدي 329 00:18:05,092 --> 00:18:07,920 ...والدينت... پدرت و 330 00:18:09,109 --> 00:18:12,074 هر دو در سازمان اطلاعات خارجي مشغول بودن 331 00:18:12,097 --> 00:18:14,957 گفتي در ضعف و شرمساري فوت کرد 332 00:18:14,980 --> 00:18:16,296 آره 333 00:18:17,212 --> 00:18:20,530 .اون شب اونجا بودي بايد بدونم چي شدش 334 00:18:20,565 --> 00:18:22,502 دلت ميخواد بدوني 335 00:18:23,794 --> 00:18:25,715 بين اينا تفاوت هست 336 00:18:26,771 --> 00:18:30,394 دکتر اورچارد بهم گفت که يکي خاطرات من از اون شب رو سرکوب کرده 337 00:18:31,134 --> 00:18:32,753 کار تو بود؟ 338 00:18:33,160 --> 00:18:34,710 بله 339 00:18:36,143 --> 00:18:37,922 چرا؟ 340 00:18:40,225 --> 00:18:42,322 نميخوام بهت بگم 341 00:18:42,345 --> 00:18:46,001 توي آپارتمان نُقلي و عجيبت عکس مادر منو داشتي 342 00:18:47,759 --> 00:18:49,339 چرا؟ 343 00:18:50,847 --> 00:18:53,172 عاشقش بودي؟ 344 00:18:53,800 --> 00:18:56,405 واسه همين پدرم مُرد؟ 345 00:18:57,071 --> 00:19:00,197 بخاطر اينکه عاشق مادرم بودي کُشتيش؟ 346 00:19:05,648 --> 00:19:08,900 بهم بگو چي شد خواهش ميکنم 347 00:19:13,083 --> 00:19:15,784 بهت نميگم چي شد ليزي 348 00:19:18,731 --> 00:19:21,164 پس خودم ته و توش رو درميارم 349 00:19:37,063 --> 00:19:38,758 چي ذهنت رو مشغول کرده؟ 350 00:19:40,813 --> 00:19:42,419 تام کانلي 351 00:19:43,007 --> 00:19:46,156 ازم ميخواد که اطلاعات رو به مطبوعات درز بدم 352 00:19:46,190 --> 00:19:48,057 چحور اطلاعاتي؟ 353 00:19:48,092 --> 00:19:49,659 محرمانه 354 00:19:50,977 --> 00:19:52,430 ،بايد بهش جواب منفي ميدادم 355 00:19:52,464 --> 00:19:54,298 منتها اين حس بهم دست داده 356 00:19:54,332 --> 00:19:56,434 که موقعيت من در اين آزمايشات کلينيکي 357 00:19:56,468 --> 00:19:58,336 به انجام خواسته‏هاي اون گره خورده 358 00:19:58,371 --> 00:19:59,604 پس اينکارو بکن 359 00:19:59,639 --> 00:20:02,741 مگه هميشه خدا ملت اطلاعات رو درز نميدن؟ 360 00:20:03,163 --> 00:20:04,776 شنيدي چي گفتم؟ 361 00:20:04,811 --> 00:20:06,712 داره از جون و سلامتي من سوء استفاده ميکنه 362 00:20:06,747 --> 00:20:09,782 هارولد، تو مرد شريفي هستي 363 00:20:09,817 --> 00:20:11,489 ،مردي که عاشقش شدم 364 00:20:11,512 --> 00:20:14,643 و حالا ميپرسي کار بي‏شرمانه‏اي بکني يا نه 365 00:20:15,283 --> 00:20:18,213 اما اگه بهم بگي که جونت به 366 00:20:18,247 --> 00:20:21,151 ،چيزي که تام کانلي ميخواد بستگي داره 367 00:20:21,174 --> 00:20:23,119 پس نظرم رو بهت گفتم 368 00:20:24,749 --> 00:20:26,088 باشه 369 00:20:27,943 --> 00:20:29,739 و تو هم نظر منو ميدوني 370 00:20:31,859 --> 00:20:33,931 ردينگتون گفت اين قاچاقچي 371 00:20:33,965 --> 00:20:36,512 چندين حمله تروريستي رو در گذشته تسهيل کرده 372 00:20:36,536 --> 00:20:38,940 حتماً يه چيزي رو در اون تابوت داشته جابجا ميکرده 373 00:20:38,974 --> 00:20:40,741 خب، نه مواد مخدر بوده و نه مواد منفجره 374 00:20:40,776 --> 00:20:43,341 شايد خود اجساد دزدي بوده 375 00:20:43,365 --> 00:20:46,984 بچه‌ها، بياين اينجا. اينو داشته باشين 376 00:20:48,945 --> 00:20:50,786 عکس سمت چپي توسط پزشکِ پزشکي قانوني 377 00:20:50,821 --> 00:20:53,156 که مارجري لين رو پنج روز پيش مُرده اعلام کرد، گرفته شده 378 00:20:53,190 --> 00:20:56,426 عکس سمت راستي ديروز در فرودگاه گرفته شده 379 00:20:57,146 --> 00:20:58,097 متوجه چيزي نشدين؟ 380 00:20:58,115 --> 00:21:00,152 دندون‌هاش فرق داره - آفرين - 381 00:21:00,175 --> 00:21:03,020 وقتي که مُرد، دندون‌هاي مارجري لين روکش نداشت 382 00:21:03,043 --> 00:21:04,731 دندون‌هاش بعد از مرگ درست شدن؟ 383 00:21:04,765 --> 00:21:07,100 با توجه به بازه‌ي زماني، کار آسوني نيست 384 00:21:07,134 --> 00:21:08,602 اين پروسه معمولاً دو هفته زمان ميبره 385 00:21:08,636 --> 00:21:11,505 جسد خانم لين دو روز پيش دزديده شده 386 00:21:11,540 --> 00:21:13,240 ،"براساس آزمايشگاه‌هاي "دنوار 387 00:21:13,275 --> 00:21:16,077 دستورش به دکتري به اسم هنري مک‌گلاسون داده شده بود 388 00:21:16,111 --> 00:21:17,946 يکم بيشتر درباره‌ي اين بابا تحقيق کردم 389 00:21:17,981 --> 00:21:19,314 و با هيئت پزشکي صحبت کردم 390 00:21:19,349 --> 00:21:22,592 ...يه آدرس داشتن پلاک شماره‌ي 3230 جاده‌ي کترينگ 391 00:21:23,825 --> 00:21:26,424 اوضاع با ردينگتون چطور پيش رفت؟ نظري نداشت؟ 392 00:21:26,448 --> 00:21:29,269 نه. ولي من داشتم 393 00:21:29,304 --> 00:21:31,238 شدم تيتر خبرها 394 00:21:31,272 --> 00:21:34,495 ظرف چهار ساعت گذشته، پنج تا مصاحبه انجام دادم 395 00:21:34,512 --> 00:21:36,280 گزارش تصحيح شده 396 00:21:36,314 --> 00:21:38,882 زمان ميبره تا ارزش سهام به حالت اول برگرده 397 00:21:39,187 --> 00:21:41,723 از پذيرش تماس گرفتن. از راديو اومدن 398 00:21:42,510 --> 00:21:44,325 تيلان رو مسئول اينکار کن 399 00:21:44,360 --> 00:21:47,462 بهش بگو آدمش توي کميسيون !بورس و اوراق بهادار رو به کار بکشه و تمومش کنه 400 00:21:48,497 --> 00:21:51,900 دو ساعت ديگه پرواز ميکنيم 401 00:21:51,935 --> 00:21:54,203 ارتباط ويديويي رو از توي هواپيما برقرار ميکنم 402 00:21:56,105 --> 00:21:57,785 !سلام کنث 403 00:21:57,809 --> 00:22:00,028 متأسفانه، مصاحبه‌ت لغو شده 404 00:22:00,062 --> 00:22:01,496 ولي نگران نباش 405 00:22:01,530 --> 00:22:05,620 کاملاً مطمئنم که سوال‌هاي من خيلي آزار دهنده‌تر هستن 406 00:22:15,931 --> 00:22:18,714 !اف.بي.آي. دستاتونو بذارين جايي که بتونم ببينمشون 407 00:22:39,877 --> 00:22:41,904 جلوي يه عروس روح ايستادين 408 00:22:41,939 --> 00:22:42,805 يه بار ديگه بگو. يه چي؟ 409 00:22:42,840 --> 00:22:44,107 يه رسم غيرقانونيه 410 00:22:44,141 --> 00:22:46,199 نمونه‌ي چيني پرستش گذشتگان 411 00:22:46,214 --> 00:22:48,015 وقتي يکي از اعضاي خانواده ميميره، اقوام زنده 412 00:22:48,049 --> 00:22:50,991 وظيفه دارن به نيازهاي اون شخص در زندگي بعد از مرگ رسيدگي کنن 413 00:22:51,011 --> 00:22:52,495 ،و اگه در حاليکه ازدواج نکرده بودن بميرن 414 00:22:52,518 --> 00:22:55,041 در اون دنيا تنها خواهند بود 415 00:22:55,065 --> 00:22:56,873 و روح‌هاي ناخوشنود ميل به برگشتن دارن 416 00:22:56,896 --> 00:22:58,906 و باعث آزار و اذيت اقوام زنده‌شون ميشن 417 00:22:58,941 --> 00:23:01,342 خب، عروسک‌هاي کاغذي براي چي‌ان؟ - مراسم - 418 00:23:01,366 --> 00:23:04,313 خانواده براي داماد مرحوم هم يه عروسک درست مي‌کنن 419 00:23:04,347 --> 00:23:05,847 که بعدش، بازمانده‌هاي مؤنث 420 00:23:05,882 --> 00:23:07,549 همراه فرد مذکرِ مرحوم دفن ميشن 421 00:23:07,583 --> 00:23:09,852 ،باورتون بشه يا نه، حتي با وجود اين همه زن در چين 422 00:23:09,887 --> 00:23:13,570 ،جسد زن‌هاي زيبا، جذاب و مجرد کميابه 423 00:23:13,594 --> 00:23:15,261 که توضيح ميده که چرا مظنونمون 424 00:23:15,295 --> 00:23:17,273 از آمريکا جسد صادر ميکرده 425 00:23:17,297 --> 00:23:19,766 ببخشيد ولي اين بابا توي آمريکا جسدها رو از زير خاک درمياره 426 00:23:19,801 --> 00:23:22,336 و بعد ميفرستتشون چين تا دوباره دفن بشن؟ 427 00:23:22,370 --> 00:23:23,937 سفارش و ارسال جسد عروس 428 00:23:23,972 --> 00:23:27,932 ،که براساس سن، اصل و نسب تحصيلات و جذابيت انتخاب ميشن 429 00:23:27,955 --> 00:23:30,311 و اين موضوع، روکش‌ها رو توضيح ميده 430 00:23:30,346 --> 00:23:33,124 مشخصاً اين‌يکي از روي مارجري لين ساخته شده 431 00:23:33,147 --> 00:23:36,717 ويژگي‌هاي کليشون يکسانه ...ولي باعث بوجود اومدن اين سوال ميشه 432 00:23:36,739 --> 00:23:38,807 اين‌يکي کيه؟ 433 00:23:39,426 --> 00:23:42,078 ميخوان يه جسد ديگه بدزدن 434 00:23:44,835 --> 00:23:47,852 مامور نوابي، به گمونم در حال حاضر 435 00:23:47,886 --> 00:23:49,553 به شدت درگير جسدهاي دزدي هستين 436 00:23:49,588 --> 00:23:51,155 ولي در حال حاضر دقيقاً 437 00:23:51,189 --> 00:23:55,689 به زني با تجربه و آموزش‌هاي شما نياز دارم 438 00:24:10,071 --> 00:24:11,071 چيه؟ 439 00:24:22,468 --> 00:24:26,088 بايد بيش از صد هزار دلار توي اين کيف باشه 440 00:24:29,943 --> 00:24:32,135 سرتو بگير بالا کنث 441 00:24:32,169 --> 00:24:34,122 متأسفانه منظورم معناي واقعي کلمه بود 442 00:24:34,146 --> 00:24:38,118 بايد براي قسمت بعد سرت رو بالا نگه داري 443 00:24:38,142 --> 00:24:41,659 خبر بديه پيرمرد. ميدونم 444 00:24:41,693 --> 00:24:44,596 چند روز پيش، پيشنهاد دادم تو رو پادشاه کنم 445 00:24:44,630 --> 00:24:47,098 و حالا اينجا نشستي 446 00:24:47,133 --> 00:24:49,401 خب، اون مسيرو انتخاب نکردي 447 00:24:49,435 --> 00:24:51,404 ايشون مامور نوابي هستن 448 00:24:51,438 --> 00:24:53,573 توسط موساد تکنيک‌هاي 449 00:24:53,607 --> 00:24:56,914 پيشرفته‌ي بازجوبي بهش آموزش داده شده 450 00:24:56,923 --> 00:25:00,038 فکر کردم بهتر باشه شما دوتا با هم آشنا بشين 451 00:25:06,182 --> 00:25:07,812 چطوره شروع کنيم؟ 452 00:25:09,010 --> 00:25:11,482 پولي که توي سقف کاذب پيدا کردين رو آناليز کردم 453 00:25:11,516 --> 00:25:13,551 و چند تا چيز غيرعادي پيدا کردم 454 00:25:13,585 --> 00:25:15,854 مشخص شد ارزش اون پول‌ها خيلي بيشتر از 455 00:25:15,889 --> 00:25:17,656 صد هزار دلاريه که اسکانس‌ها نشون ميدن 456 00:25:17,690 --> 00:25:19,024 چطور ممکنه؟ 457 00:25:19,058 --> 00:25:22,494 ،شروع ميشن a888 تمامي شماره سريال‌ها با 458 00:25:22,529 --> 00:25:24,564 و هيچکدومشون شماره‌ي چهار ندارن 459 00:25:24,598 --> 00:25:27,667 ،توي زبان کانتوني و بيشتر گويش‌هاي منطقه‌اي چيني 460 00:25:27,701 --> 00:25:30,184 کلمه‌ي "چهار" مثل کلمه‌ي "مرگ" به زبان چيني‌ـه 461 00:25:30,207 --> 00:25:31,228 خب پس، چهار نشونه‌ي بدشانسي‌ـه 462 00:25:31,262 --> 00:25:32,496 اين چه ربطي به اسکانس‌ها داره؟ 463 00:25:32,530 --> 00:25:34,998 از نظر آماري غير ممکنه اين همه اسکانس داشته باشي 464 00:25:35,032 --> 00:25:37,067 و هيچکدومشون چهار نداشته باشه مگراينه، البته 465 00:25:37,101 --> 00:25:40,004 اسکانس‌ها به طور خاص بدون عدد چهار چاپ شده باشن 466 00:25:40,038 --> 00:25:41,439 پس داري ميگي جعلي‌ان 467 00:25:41,473 --> 00:25:42,999 دارم ميگم اين برگه‌ها 468 00:25:43,023 --> 00:25:45,089 داراي ارزش تقريبي هر اسکانس، پنج دلار هستن 469 00:25:45,112 --> 00:25:47,641 و فقط يه جا هست که ميشه يه بسته‌ي کامل 470 00:25:47,676 --> 00:25:50,308 پول با همچين جزئيات سفارشي‌اي رو خريد 471 00:25:52,010 --> 00:25:53,347 هر کسي که به مظنون پول داده 472 00:25:53,349 --> 00:25:55,350 اين برگه‌ها رو از خزانه‌داري آمريکا خريده 473 00:25:55,384 --> 00:25:56,918 اگه بتونيم رد کسي ،که اسکناس‌ها رو خريده رو بگيريم 474 00:25:56,953 --> 00:25:58,520 شايد بتونيم هدف بعدي رو شناسايي کنيم 475 00:25:58,554 --> 00:25:59,921 قبلاً با خزانه‌داري تماس گرفتم 476 00:25:59,956 --> 00:26:02,157 خريدار فردي به اسم آقاي چاو شنگ هان بوده 477 00:26:02,191 --> 00:26:03,326 کِندا 478 00:26:03,360 --> 00:26:05,828 ...درباره‌ي اين بابا تحقيق کردم و ...خيلي ممنون 479 00:26:05,863 --> 00:26:08,865 و اين مقاله که ماه فوريه‌ي سال گذشته منتشر شده رو پيدا کرديم 480 00:26:08,899 --> 00:26:10,899 آقا و خانم چاو شنگ هان" 481 00:26:10,922 --> 00:26:13,322 ،عزادار مرگ تنها پسرشون جين هستن 482 00:26:13,356 --> 00:26:15,888 ،وارث مسلم امپراطوري تکنولوژي هان 483 00:26:15,912 --> 00:26:17,626 "به ارزش ميلياردها دلار 484 00:26:17,647 --> 00:26:20,576 نوشته، بعد از اينکه توسط نامزدش ،آن باي در محراب قال گذاشته شده 485 00:26:20,599 --> 00:26:22,326 خودکشي کرده 486 00:26:22,360 --> 00:26:25,072 که بعدش آن به واشنگتن مهاجرت کرده تا با پدرش زندگي کنه 487 00:26:25,096 --> 00:26:26,598 پدرش توي سفارت کار ميکنه 488 00:26:26,632 --> 00:26:28,800 در حال حاضر توي دانشگاه جورج‌تاون درس ميخونه 489 00:26:28,834 --> 00:26:30,550 آن باي قرباني بعديه 490 00:26:30,573 --> 00:26:33,123 وايسا ببينم، ولي مگه نبايد از قبل مُرده باشه؟ 491 00:26:33,158 --> 00:26:34,359 مگه قضيه اينجوري پيش نميره؟ 492 00:26:34,393 --> 00:26:37,562 حتماً والدين جين اونو مقصر خودکشي جين ميدونن 493 00:26:37,597 --> 00:26:39,542 ،مصمم هستن که آن باي رو عروسش کنن 494 00:26:39,565 --> 00:26:40,966 ،اگه وقتي که زنده بود نشده پس حالا که مُرده اينکارو ميکنن 495 00:26:41,000 --> 00:26:42,001 شما دو تا برين سراغ آن باي 496 00:26:42,035 --> 00:26:44,414 حراست دانشگاه جورج‌تاون رو برام بگير 497 00:26:46,873 --> 00:26:49,082 واي خدا 498 00:26:49,105 --> 00:26:54,214 ...اون فيلم فوق‌العاده‌ي دهه‌ي هفتاد دونده‌ي ماراتن" رو يادته؟" 499 00:26:54,249 --> 00:26:56,383 واي خدا، عجب فيلمي بود 500 00:26:56,417 --> 00:27:03,084 ،لورنس اليوير در نقش عضو سابق حزب نازي يه آدم خيلي بد و همينطور يه دندون پزشک 501 00:27:04,108 --> 00:27:06,331 ...و داستين هافمن در نقش 502 00:27:06,354 --> 00:27:09,226 فکر کنم يه دانشجوي فارغ‌التحصيل بود نه؟ 503 00:27:09,247 --> 00:27:11,970 ...بگذريم، صحنه‌ي بازجويي 504 00:27:11,993 --> 00:27:13,752 واي خدا 505 00:27:13,786 --> 00:27:18,323 اليوير داشت دندون هافمن رو بطرف عصبش سوراخ ميکرد 506 00:27:18,357 --> 00:27:20,891 !واي خدا، ميتونم حسش کنم 507 00:27:20,914 --> 00:27:24,556 داد و فرياد و پيچ و تاب خوردن و صداي سوراخ کردن 508 00:27:24,590 --> 00:27:28,193 ،و البته هافمن از درد هذيون ميگفت 509 00:27:28,227 --> 00:27:30,830 هر حرفي ميزد، چه راست بود چه نبود 510 00:27:30,864 --> 00:27:35,334 تا جلوي اون کابوس دردناک رو بگيره 511 00:27:35,369 --> 00:27:37,324 امنه"؟" "آره، امنه" 512 00:27:37,348 --> 00:27:39,940 امنه"؟" !"نه، نه، امن نيست" 513 00:27:39,974 --> 00:27:41,675 ميدوني، هر چيزي ميگفت 514 00:27:41,709 --> 00:27:43,911 ...و بعدش اون يارو مياد تو اسمش چيه؟ 515 00:27:43,945 --> 00:27:47,235 ...اون... هموني که دندون‌هاي خيلي زيبا و اون موهاي 516 00:27:48,867 --> 00:27:50,385 بگذريم، چيز زيادي ازش درنمياد 517 00:27:50,419 --> 00:27:54,924 هافمن چيزي نميدونه ولي عجب صحنه‌اي بود 518 00:27:55,640 --> 00:27:58,294 متاسفانه، امروز به اون اندازه دراماتيک نيست 519 00:27:58,309 --> 00:28:00,605 بايد بهتر و منظمتر عمل کنيم 520 00:28:00,639 --> 00:28:02,908 نواکسيني که مامور نوابي بهت ترريق کرد [داروي بي حسي] 521 00:28:02,943 --> 00:28:06,009 بايد همين الانا اثر کنه 522 00:28:06,032 --> 00:28:07,771 خب، برناممون اينه 523 00:28:07,805 --> 00:28:13,177 بهمون ميگي مدير داره براي چه‌جور حادثه يا حوادث با تلفات زيادي 524 00:28:13,212 --> 00:28:14,812 برنامه‌ريزي ميکنه 525 00:28:14,847 --> 00:28:17,263 يا به سوالاتمون جواب ميدي 526 00:28:17,286 --> 00:28:20,346 يا امروز تمام دندون‌هاتو ميکشيم 527 00:28:20,381 --> 00:28:24,317 بهت که گفتم. نميدونم 528 00:28:24,351 --> 00:28:28,296 مدير هيچوقت از نقشه‌هاش چيزي به من نميگه 529 00:28:28,307 --> 00:28:31,689 من در جريان جزئيات عملياتي نيستم 530 00:28:31,708 --> 00:28:33,410 باورم نميشه 531 00:28:33,444 --> 00:28:36,179 بهت يه فرصت دادم 532 00:28:36,214 --> 00:28:39,615 تا موقعيتت رو توي کابال بالا ببري، کنت 533 00:28:39,634 --> 00:28:43,237 قبول نکردي و بجاش به مدير وفادار باقي موندي 534 00:28:43,272 --> 00:28:45,540 ،گمون ميکردم آرزوهاي بزرگتري داري 535 00:28:45,574 --> 00:28:47,575 ولي نداري، داري کنت؟ 536 00:28:47,595 --> 00:28:50,473 ،پيشنهادم رو قبول نکردي چون اينجور که مشخص شده 537 00:28:50,507 --> 00:28:53,809 از همين جايگاهي که داري کاملاً راضي هستي 538 00:28:53,844 --> 00:28:57,547 اينجوري بود که فهميدم يکي از تصميم گيرنده‌هاي اصلي هستي 539 00:28:57,582 --> 00:29:01,162 مشخصاً، خيلي در جريان هستي 540 00:29:02,547 --> 00:29:05,641 وفاداريم رو درک نميکني، نه؟ 541 00:29:05,665 --> 00:29:07,990 چون توي زندگيت چيزي نداري 542 00:29:08,025 --> 00:29:11,360 که ارزش وفادار بودن بهش رو داشته باشه 543 00:29:12,764 --> 00:29:14,034 !ويليام دوين 544 00:29:14,059 --> 00:29:15,492 ويليام دوين بود 545 00:29:15,527 --> 00:29:18,696 !با اون دندون‌هاي فوق‌العاده و اون موهاي زيبا 546 00:29:18,730 --> 00:29:21,066 عاشق ويليام دوين‌ـم 547 00:29:21,671 --> 00:29:23,256 بگذريم، با اينحال 548 00:29:23,280 --> 00:29:25,470 ،دندان‌پزشکي حالمو بد ميکنه 549 00:29:25,504 --> 00:29:28,741 پس من ميرم تا تو و همکار عزيزم 550 00:29:28,775 --> 00:29:30,910 به کارتون برسين 551 00:29:38,568 --> 00:29:40,435 نگام کن 552 00:29:46,280 --> 00:29:47,881 قربان، وقت زيادي نداريم 553 00:29:47,915 --> 00:29:50,250 بايد خيلي سريع قبل از اينکه برگرده بريم 554 00:29:53,588 --> 00:29:56,494 از مدير دستور دارم تا شما رو از اينجا ببرم 555 00:29:58,056 --> 00:30:00,769 پشت سرم بمونين و ساکت باشين 556 00:30:08,902 --> 00:30:10,502 !ايست 557 00:30:17,917 --> 00:30:20,313 سوار ماشين شين. برين 558 00:30:31,861 --> 00:30:33,829 اداره پليس محلي رو فرستادم دم خونه‌ي آن باي 559 00:30:33,863 --> 00:30:35,330 زودتر از شما ميرسن اونجا 560 00:30:35,365 --> 00:30:36,373 تونستي باهاش تماس بگيري؟ 561 00:30:36,397 --> 00:30:37,390 گوشيش رو جواب نميداد 562 00:30:37,424 --> 00:30:39,025 الان ميخوام خونه‌شو بگيرم 563 00:30:39,059 --> 00:30:42,724 که خود شيطان به فرشته‌اي از نور تبديل شده 564 00:30:42,739 --> 00:30:44,473 انجيل قرنتيان 565 00:30:44,508 --> 00:30:45,789 داريم کجا ميريم؟ 566 00:30:45,807 --> 00:30:48,262 دستور دارم شما رو ببرم پيش مدير 567 00:30:48,286 --> 00:30:50,707 ميدونستم داخل گروه آدم داريم 568 00:30:50,719 --> 00:30:52,057 ولي نميدونستم کيه 569 00:30:52,091 --> 00:30:53,646 خب، ديگه داخل گروه نيستم 570 00:30:53,669 --> 00:30:56,280 پوششم رو خراب کردم تا شما رو نجات بدم 571 00:30:56,304 --> 00:30:58,025 نُه ماه طول کشيد تا کاري کنم 572 00:30:58,059 --> 00:31:00,227 ردينگتون و اون گروه ويژه بهم اعتماد کنن 573 00:31:00,261 --> 00:31:03,410 ببين، مدير هيچوقت ريسک نميکنه 574 00:31:03,424 --> 00:31:06,426 اگه فکر کنه هر گونه اطلاعاتي ،از نقشه‌هاشون رو فاش کردم 575 00:31:06,460 --> 00:31:07,771 کارم تمومه 576 00:31:07,794 --> 00:31:10,824 ازت ميخوام شهادت بدي که چيزي لو ندادم 577 00:31:10,846 --> 00:31:12,148 من که تمام مدت اونجا نبودم 578 00:31:12,182 --> 00:31:14,116 نميدونم قبل از اينکه ردينگتون پاي منو به اين ماجرا باز کنه چه حرفايي زدي 579 00:31:14,151 --> 00:31:16,285 هيچي. واسه همينه که ردينگتون پاي تو رو به اين ماجرا باز کرد 580 00:31:16,319 --> 00:31:18,818 ميدونه که مدير داره عمليات رو جلو ميندازه 581 00:31:18,840 --> 00:31:21,308 ميدونه که نقشه قراره محرک مجموعه‏اي از وقايع بشه 582 00:31:21,342 --> 00:31:23,242 تا ما رو به مرز يه جنگ جهاني ديگه ميرسونه 583 00:31:23,261 --> 00:31:24,961 .من بهش چيزي نگفتم لئونارد کاول اينکارو کرد 584 00:31:24,996 --> 00:31:26,062 ،فولکروم دست ردينگتون‌ـه 585 00:31:26,097 --> 00:31:27,698 که يعني طرح کلي 586 00:31:27,733 --> 00:31:29,066 شالوده‌ي ما رو داره 587 00:31:29,101 --> 00:31:31,176 اگه جزئيات عملياتي رو لو داده باشي، کارمون تمومه 588 00:31:31,188 --> 00:31:35,338 لو ندادم. حتي اون جزئيات رو نميدونم 589 00:31:36,135 --> 00:31:39,144 ميدونم يه تأسيسات دفاعي رو هدف قرار ميديم 590 00:31:39,168 --> 00:31:41,193 ولي نميدونم کدوم يکي رو 591 00:31:41,227 --> 00:31:42,294 !جدي ميگم 592 00:31:44,698 --> 00:31:48,267 مدير انتخابش رو تا هفته‌ي ديگه نهايي نميکنه 593 00:31:48,768 --> 00:31:51,948 پس نبايد نگران چيزي باشي 594 00:31:52,890 --> 00:31:54,417 ...چرا ما داريم 595 00:31:54,818 --> 00:31:55,985 داري کجا ميبريم؟ ...اينجا 596 00:31:56,020 --> 00:31:57,220 ،در قرنتيان 597 00:31:57,254 --> 00:32:00,028 شيطان به فرشته‌اي نوراني تبديل نشده بود 598 00:32:00,052 --> 00:32:01,907 خودش رو به شکل يه فرشته‌ي نوراني درآورده بود 599 00:32:15,144 --> 00:32:17,078 انقدر افسرده و عبوس نباش، کنث 600 00:32:17,112 --> 00:32:21,191 همين الان ده دقيقه با مامور نوابي دور زدي 601 00:32:21,214 --> 00:32:23,396 حاضرم جونمو بدم تا پنج دقيقه دور بزنم 602 00:32:32,488 --> 00:32:33,822 الو؟ - خانم باي؟ - 603 00:32:33,856 --> 00:32:37,659 اسم من آرام مجتبايي‌ـه و مامور اف.بي.آي هستم 604 00:32:37,694 --> 00:32:40,067 دليلي داريم که فکر ميکنيم شما در خطر هستين 605 00:32:40,090 --> 00:32:41,194 درباره‌ي چي حرف ميزنين؟ 606 00:32:41,229 --> 00:32:42,329 توضيح ميدم، ولي اول 607 00:32:42,363 --> 00:32:44,464 ازتون ميخوام توي خونه‌تون يه اتاق امن پيدا کنين 608 00:32:44,498 --> 00:32:46,906 مطمئن شين تمام درها و پنجره‌ها قفل باشه 609 00:32:46,930 --> 00:32:48,010 ،پليس تو راهه 610 00:32:48,034 --> 00:32:50,518 و من گوشي رو قطع نميکنم تا برسن 611 00:33:02,962 --> 00:33:06,436 خانم باي. الو؟ 612 00:33:06,999 --> 00:33:09,748 خانم باي. الو؟ الو، هنوز گوشي دستتونه؟ 613 00:33:10,539 --> 00:33:11,806 خانم باي؟ 614 00:33:21,996 --> 00:33:25,153 از واحد 53 به مرکز. توي محل مورد نظر هستيم 615 00:33:25,188 --> 00:33:27,924 بنظر نميرسه کسي خونه باشه 616 00:33:34,067 --> 00:33:35,499 محکم بشين 617 00:33:40,658 --> 00:33:42,937 !دستات! دستاتو نشونم بده 618 00:33:43,496 --> 00:33:45,330 از ماشين بيا بيرون 619 00:33:59,866 --> 00:34:02,349 نميدونين چيکار کردين، ميدونين؟ 620 00:34:02,383 --> 00:34:05,365 شما کسي هستين که متهم به ده‌ها جرمه آقاي ژانگ 621 00:34:05,388 --> 00:34:07,793 شما کسي هستين که امروز داشتين جون يه زن رو ميگرفتين 622 00:34:07,828 --> 00:34:10,426 و شما تا حالا جون چند نفر رو گرفتين؟ 623 00:34:10,438 --> 00:34:12,759 اين رسم در فرهنگ چيني 624 00:34:12,793 --> 00:34:14,762 که شما فکر ميکنين فقط يه داستان ارواحِ 625 00:34:14,796 --> 00:34:17,457 بدون پايه و اساس در دنياي واقعيه 626 00:34:17,478 --> 00:34:21,310 ...ولي اين دنياي واقعي اينه 627 00:34:21,817 --> 00:34:23,517 توي آتيش‌سوزي بودين؟ 628 00:34:24,913 --> 00:34:28,125 برادر بزرگترم وقتي که فقط 27 سال سن داشت مُرد 629 00:34:28,140 --> 00:34:30,322 متأسفم 630 00:34:30,346 --> 00:34:34,279 ...برادرم ازدواج نکرده بود 631 00:34:35,418 --> 00:34:37,861 ،و در سال‌هاي بعد 632 00:34:37,885 --> 00:34:41,287 از توي قبر باعث آزار و اذيت خانوادم شد 633 00:34:41,322 --> 00:34:45,926 پدرم 32 سال براي يه شرکت کار کرد 634 00:34:45,961 --> 00:34:50,030 چهار ماه بعد از مرگ برادرم تعطيل کردن 635 00:34:50,065 --> 00:34:52,627 ...و بدشانسي بعدي اين بود که 636 00:34:53,473 --> 00:34:57,043 خونه‌مون توي يه آتيش‌سوزي فاجعه‌آميز نابود شد 637 00:34:57,077 --> 00:34:59,752 پدرومادرم زنده نموندن 638 00:34:59,775 --> 00:35:05,319 روزي که مادرم فوت کرد توي بيمارستان پيشش بودم 639 00:35:05,353 --> 00:35:08,939 ترس رو توي چشماش ديدم 640 00:35:08,962 --> 00:35:13,189 گفت، "ميدوني که چرا اين اتفاق افتاد 641 00:35:14,130 --> 00:35:18,145 "تا وقتي که برادرت رو آروم نکني تموم نميشه 642 00:35:18,967 --> 00:35:21,036 ،پس اون شب 643 00:35:21,071 --> 00:35:24,666 ،جنازه‌ي يه زن جوون رو از روستامون دزديدم 644 00:35:24,690 --> 00:35:29,658 کنار برادرم خاکش کردم 645 00:35:29,681 --> 00:35:34,672 يه همسر براي برادرم و يه شوهر براي اون زن در زندگي بعد از مرگ 646 00:35:38,971 --> 00:35:43,509 و بعد از اون روز، خبري از بدشانسي نبود 647 00:35:43,544 --> 00:35:49,419 ،درست همونجور که برادرم منو اذيت ميکرد الان جين هان پدرومادرش رو اذيت ميکنه 648 00:35:49,443 --> 00:35:52,772 بخاطر شما، آرامش پيدا نکرد 649 00:35:52,807 --> 00:35:54,661 و حالا براي کسايي که خوشبختي 650 00:35:54,681 --> 00:35:57,884 در زندگي بعد از مرگ رو ازش دريغ کردن بدشانسي مياره 651 00:35:57,919 --> 00:36:00,968 شامل شما و مامورين همکارتون ميشه 652 00:36:00,991 --> 00:36:03,084 ميدونيم منحصراً به عنوان 653 00:36:03,118 --> 00:36:04,886 يه عامل مستقل کار نميکني 654 00:36:04,921 --> 00:36:07,122 مهارتت به عنوان يه قاچاقچي بين‌المللي 655 00:36:07,156 --> 00:36:09,191 باعث شده باارزش باشي 656 00:36:09,225 --> 00:36:10,783 باارزش؟ براي کي؟ 657 00:36:10,806 --> 00:36:13,863 به تشکيلاتي که برخي اسم کابال رو روش گذاشتن 658 00:36:13,897 --> 00:36:15,565 نميدونم اون چيه 659 00:36:15,599 --> 00:36:16,933 ،شايد اسمش رو ندوني 660 00:36:16,967 --> 00:36:19,135 ولي ميدوني کي استخدامت کرد تا اسلحه‌اي که از اون 661 00:36:19,169 --> 00:36:21,672 در بمب‏گذاري فستيوال تايوان 662 00:36:23,021 --> 00:36:25,593 يا حمله به کاروان هيئت چيني در جاکارتا استفاده شده رو فراهم کني 663 00:36:26,614 --> 00:36:27,848 گوش ميکنم 664 00:36:27,872 --> 00:36:31,283 قراره هفته‌ي بعد در خاک آمريکا يه حمله صورت بگيره 665 00:36:31,317 --> 00:36:34,019 باهات قرارداد بسته شده تا يه چيزي رو وارد کشور کني 666 00:36:34,053 --> 00:36:36,856 چيزي که فکر ميکنيم توي اون حمله ازش استفاده ميشه 667 00:36:36,890 --> 00:36:38,958 ميخوايم بدونيم اون چيه و کِي قراره بياد 668 00:36:38,992 --> 00:36:40,826 اشتباه ميکنين 669 00:36:40,861 --> 00:36:43,697 اشتباه نميکنيم. ميدونيم که باهات قرارداد بستن 670 00:36:43,731 --> 00:36:44,765 در اون مورد نه 671 00:36:44,799 --> 00:36:48,039 ازم خواستن ترتيب تحويل يه محموله رو بدم 672 00:36:48,062 --> 00:36:50,437 ولي يه شيء نبود 673 00:36:50,810 --> 00:36:54,943 ...يه مامور بود ماموري که بهش ميگن کاراکرت 674 00:36:54,977 --> 00:36:57,617 کاراکرت؟ کيه؟ 675 00:36:57,629 --> 00:37:00,824 و هفته‌ي بعد نميرسه 676 00:37:01,740 --> 00:37:03,328 الان اينجاست 677 00:37:03,362 --> 00:37:05,230 ،ميبيني مامور کين 678 00:37:05,264 --> 00:37:08,935 هنوز هيچي نشده بدشانسي‌هاتون شروع شده 679 00:37:17,503 --> 00:37:19,404 يه لحظه کارت دارم 680 00:37:23,146 --> 00:37:24,768 ديگه نيستم 681 00:37:24,803 --> 00:37:27,705 اطلاعات محرمانه رو نه بخاطر تو و نه بخاطر هيچ کس ديگه‌اي لو نميدم 682 00:37:27,739 --> 00:37:28,973 نيستي؟ تو چه کاري نيستي؟ 683 00:37:29,007 --> 00:37:31,676 هر بازي مسخره‌اي که منو تو داريم انجام ميديم 684 00:37:32,228 --> 00:37:33,094 ميدوني که بيمارم 685 00:37:33,129 --> 00:37:34,963 ازت کمک خواستم، به عنوان يه دوست 686 00:37:35,438 --> 00:37:37,288 و فکر کردم تو هم اون کمک رو به عنوان يه دوست پيشنهاد کردي 687 00:37:37,322 --> 00:37:39,544 همينطوره - بازي بسه، تام - 688 00:37:39,567 --> 00:37:42,033 ،ازش براي داشتن اهرم فشار روي من استفاده کردي 689 00:37:42,057 --> 00:37:44,558 تا بتوني يه جوري کنترلم کني تا کمکم رو براي زماني 690 00:37:44,592 --> 00:37:46,260 که بهش نياز داشتي تضمين کني 691 00:37:46,294 --> 00:37:48,697 فکر ميکني با تلاش براي نجات جونت خواستم تو رو 692 00:37:48,731 --> 00:37:50,659 براي سود شخصيم تحت کنترل قرار بدم؟ 693 00:37:51,528 --> 00:37:54,069 توي چشمام نگاه کن و بگو که اشتباه ميکنم 694 00:37:55,263 --> 00:37:57,340 کاري فراتر و بهتر از اين ميکنم، هارولد 695 00:37:57,879 --> 00:38:01,343 توي چشمات نگاه ميکنم و بهت ميگم که حتي نزديک هم نشدي 696 00:38:02,306 --> 00:38:07,250 شرايط از اون چيزي که فکر ميکني، خيلي خيلي بدتره 697 00:38:08,638 --> 00:38:09,676 کاملاً حق با توئه 698 00:38:09,710 --> 00:38:12,546 بهت کمکم کردم تا بهت نزديک شم، تا روي تو اهرم فشار داشته باشم، ولي نه براي خودم 699 00:38:12,792 --> 00:38:15,751 رفيق، بيخيال. اين بازي‌ها از منو تو گذشته 700 00:38:15,785 --> 00:38:17,620 مطمئنم يه آدم باهوشي مثل تو 701 00:38:17,654 --> 00:38:20,290 ميتونه حدس بزنه پشت بازي‌هام کي حضور داره 702 00:38:21,270 --> 00:38:22,192 کابال 703 00:38:23,761 --> 00:38:26,030 عنوان عجيبي که افرادي که درش دخيل هستن 704 00:38:26,064 --> 00:38:27,453 ازش استفاده نميکنن 705 00:38:27,476 --> 00:38:28,866 چرا من؟ 706 00:38:28,901 --> 00:38:30,542 ...اگه شما 707 00:38:30,565 --> 00:38:32,667 ،به اون اندازه‌اي که بهم گفتن قدرتمندين 708 00:38:32,691 --> 00:38:34,201 منو واسه چي ميخواين؟ 709 00:38:34,236 --> 00:38:35,769 هر چيزي به وقتش هارولد 710 00:38:35,804 --> 00:38:39,106 ...چيزي که الان مهمه اينه که درک کني تنها چيز مهمي 711 00:38:39,140 --> 00:38:41,709 که با تک تک اعضاي وجودت بايد درکش کني 712 00:38:41,743 --> 00:38:43,211 و پيش خودت نگهش داري 713 00:38:43,246 --> 00:38:45,147 و اون چيه؟ - تو مال مايي - 714 00:38:45,873 --> 00:38:49,102 براي محافظت از مامور کين سوگند دروغ خوردي 715 00:38:49,126 --> 00:38:50,319 با فاش کردن زمان 716 00:38:50,353 --> 00:38:53,022 اعلام جرمي که هنوز رسماً انجام نشده بود قانون فدرال رو شکستي 717 00:38:53,056 --> 00:38:54,290 ،اگه اين واست کافي نيست 718 00:38:54,324 --> 00:38:56,959 بگم که يه مدرک محرمانه امروز به روزنامه‌ي واشنگتن پُست درز داده شد 719 00:38:56,993 --> 00:38:59,123 بهت که گفتم اينکارو نميکنم 720 00:38:59,147 --> 00:39:01,366 متوجه حرفم نيستي هارولد 721 00:39:01,390 --> 00:39:03,057 از قبل انجام شده 722 00:39:04,430 --> 00:39:07,871 بنظر ميرسه همسرت مثل تو به قوانين اخلاقي پايبند نيست 723 00:39:08,658 --> 00:39:09,729 ،تو اينکارو نميکردي 724 00:39:09,763 --> 00:39:12,829 پس شارلين اين تصميم سخت رو برات گرفت 725 00:39:14,669 --> 00:39:16,603 تا اين اندازه عاشقته 726 00:39:16,638 --> 00:39:18,839 خدا ميدونه که همسر من حاضر نيست بخاطر من 727 00:39:18,873 --> 00:39:20,307 جرمي مرتکب بشه 728 00:39:21,146 --> 00:39:24,347 مطمئنم داري به تمام راه‌هايي که برات مونده فکر ميکني 729 00:39:24,370 --> 00:39:25,677 مراقب باش 730 00:39:25,698 --> 00:39:27,065 افرادي که من از جانبشون حرف ميزنم 731 00:39:27,099 --> 00:39:31,969 اگه نياز باشه، براي آسيب رسوندن به تو يا شارلين درنگ نميکنن 732 00:39:32,599 --> 00:39:34,085 خب حالا چي؟ 733 00:39:34,119 --> 00:39:37,323 همونجوري که گفتم، همه چيز به زودي آشکار ميشه 734 00:39:37,357 --> 00:39:38,836 بيا 735 00:39:38,859 --> 00:39:41,694 فکر کنم، تقريباً آماده‌ي شروع باشن 736 00:39:48,758 --> 00:39:52,316 يه بسته براتون رسيده. روش علامت امنيتي زده شده 737 00:39:52,340 --> 00:39:54,278 فکر کنم بايد خودتون ببينينش 738 00:40:03,019 --> 00:40:05,692 امروز يکم با جاسپر گَپ زدم 739 00:40:05,727 --> 00:40:08,028 کاشف بعمل اومد نميتونه ،خوب جلوي زبونش رو بگيره 740 00:40:08,062 --> 00:40:10,532 واسه همين از جانب تو تنبيهش کردم 741 00:40:39,298 --> 00:40:40,966 ..."من توماس پي کانلي رسماً قسم ميخورم" 742 00:40:42,335 --> 00:40:45,104 ...من توماس پي کانلي رسماً قسم ميخورم 743 00:40:45,138 --> 00:40:47,573 که از قانون اساسي ايالت متحده‌ي آمريکا" 744 00:40:47,607 --> 00:40:50,510 "حمايت و دفاع کنم 745 00:40:52,179 --> 00:40:54,547 که از قانون اساسي ايالت متحده‌ي آمريکا حمايت و دفاع کنم 746 00:41:12,136 --> 00:41:13,603 با اليزابت کين تماس گرفتين 747 00:41:13,637 --> 00:41:14,837 لطفاً بعد از شنيدن صداي بوق، پيغام بذارين 748 00:41:48,234 --> 00:41:50,723 به آمريکا خوش اومدين، قربان 749 00:42:00,483 --> 00:42:02,221 بيا تو 750 00:42:03,560 --> 00:42:04,860 ميخواي درباره‌ش حرف بزني؟ 751 00:42:04,884 --> 00:42:06,860 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 752 00:42:06,861 --> 00:42:10,862 ترجمه و زيرنويس « عليرضا و مهرداد » 753 00:42:17,932 --> 00:42:23,808 .:: Cafe-Film.Com ::. .:: IranFilm.Net ::. 73106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.