All language subtitles for The Blacklist S02E20 [BluRay]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,953 --> 00:00:16,495
« آرامستان تروتون »
2
00:00:23,480 --> 00:00:26,021
قطعه 332. همينجاس
3
00:00:36,068 --> 00:00:38,392
هي، اينجا چه خبره؟
4
00:00:38,427 --> 00:00:39,627
بيل رو بنداز
5
00:00:41,166 --> 00:00:42,633
دستات رو جايي ببر
که بتونم ببينم
6
00:00:43,803 --> 00:00:45,771
اينجا چيکار داري ميکني؟
7
00:01:02,675 --> 00:01:04,825
آقاي ليائو، از ديدن شما خوشحالم
8
00:01:06,957 --> 00:01:08,903
امروز چي داريم؟
9
00:01:18,411 --> 00:01:19,481
مارجوري لين
10
00:01:19,504 --> 00:01:20,587
24ساله
11
00:01:20,608 --> 00:01:22,005
مجرد
12
00:01:22,028 --> 00:01:23,709
قصد داشته مدرک دکتراش رو بگيره
13
00:01:26,609 --> 00:01:28,171
دليل مرگ؟
14
00:01:31,835 --> 00:01:33,362
حمله قلبي
15
00:01:33,890 --> 00:01:35,070
،سابقه بيماري
16
00:01:35,094 --> 00:01:36,503
يا اختلال استرس پس از حادثه نداشته
17
00:01:36,526 --> 00:01:38,005
همونطور که خواسته بوديد
18
00:01:39,439 --> 00:01:40,472
چقدر؟
19
00:01:40,496 --> 00:01:41,822
37هزار تا
20
00:01:45,439 --> 00:01:46,619
قبول ميکنم
21
00:02:05,300 --> 00:02:08,060
قراره خيلي خوشکل بشي
22
00:02:08,061 --> 00:02:12,062
[ارائهاي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم]
.:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::.
23
00:02:13,860 --> 00:02:18,456
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
Mehrdadss -
Oceanic 6
24
00:02:19,563 --> 00:02:21,066
کيون ژانگ
(شماره 87)
25
00:02:23,928 --> 00:02:26,040
دادم عکس رو بزرگ کنن
26
00:02:26,075 --> 00:02:29,155
خصوصيات مقايسه چنداني نداره
27
00:02:29,175 --> 00:02:31,476
چون صورتش تقريباً محوه
28
00:02:31,510 --> 00:02:33,211
در همه پايگاههاي داده اف.بي.آي جستجو کردم
29
00:02:33,245 --> 00:02:35,781
،از جمله تشخيص چهره، عکسهاي بازداشتيها
...تصاوير دوربينهاي مداربسته
30
00:02:35,816 --> 00:02:39,318
يا اينکه ميتونم اين کِشتي رو بخريم
و با هم ناپديد بشيم
31
00:02:39,353 --> 00:02:41,554
اصلاً ميدوني توي پايگاه داده اف.بي.آي چقدر عکس هست؟
32
00:02:41,588 --> 00:02:42,689
51ميليون
33
00:02:42,709 --> 00:02:44,567
،اگه بخوايم فرار کنيم
ديگه هيچکدوم از اينا مهم نيست
34
00:02:45,393 --> 00:02:49,123
51ميليون
و حتي يه عکس هم از اين زن نيست
35
00:02:49,146 --> 00:02:50,598
ردينگتون ميدونه اون کيه
36
00:02:50,632 --> 00:02:53,280
منم ميدونم کيه
37
00:02:53,303 --> 00:02:54,836
اون دختر... منم
38
00:02:54,870 --> 00:02:59,163
و زنه... به گمونم
مادرم باشه
39
00:02:59,187 --> 00:03:00,643
اين يعني ردينگتون باباته؟
40
00:03:00,667 --> 00:03:01,844
نه
41
00:03:02,322 --> 00:03:05,528
پدرم وقتي 4 سالم بود
توي آتيش سوزي مُرد
42
00:03:05,535 --> 00:03:07,070
ردينگتون هم اونجا بود
43
00:03:07,104 --> 00:03:08,772
گمونم اونم اونجا بوده
44
00:03:08,806 --> 00:03:10,616
چرا از خود رد نميپرسي؟
45
00:03:10,639 --> 00:03:12,235
،اگه ردينگتون ميخواست حقيقت رو بفهمم
46
00:03:12,269 --> 00:03:13,971
تا الان به خودم گفته بود
47
00:03:14,005 --> 00:03:15,706
،ميخواد توي بيخبري بمونم
48
00:03:15,740 --> 00:03:18,408
و به هر کسي که بخواد بهم کمک کنه
فشار مياره تا ساکت بمونه
49
00:03:18,443 --> 00:03:21,611
خب، از همين... سکوتش گوياس
50
00:03:22,350 --> 00:03:25,153
برلين ازم خواست تا تحت نظر بگيرمش
يا لااقل تلاش کنم
51
00:03:25,841 --> 00:03:26,754
زياد به اسمش اشاره نميکرد
52
00:03:26,788 --> 00:03:28,794
يه جوري انگار دنبال بچه اولشون ميگشتم
53
00:03:28,817 --> 00:03:29,925
،فکر ميکنه ترس ازش محافظت ميکنه
54
00:03:29,959 --> 00:03:31,960
...منتها ترسي که القاء ميکنه
رو سکوت نميتونه قايم کنه
55
00:03:31,995 --> 00:03:34,983
ميتوني توي چشمهاشون ببيني
56
00:03:35,417 --> 00:03:37,632
هر وقت که اينجوري بودم
ميدونستم ردينگتون هم اينو تجربه کرده
57
00:03:40,077 --> 00:03:42,037
چي شد؟ -
اون نقش و نگار -
58
00:03:42,071 --> 00:03:43,905
اون... حلقه رو قبلاً هم ديدم
59
00:03:43,940 --> 00:03:45,310
کجا؟ -
توي دست برلين -
60
00:03:45,328 --> 00:03:47,262
دقيقاً حلقهاي با همين نقش و نگار دستش بود
61
00:03:47,297 --> 00:03:50,167
يه نقش و نگار بازرسي روسيه
62
00:03:51,071 --> 00:03:53,526
آدمهايي که با برلين همکاري ميکردن
رو ميشناسي
63
00:03:53,550 --> 00:03:55,675
ميتوني باهاشون تماس بگيري
64
00:03:58,663 --> 00:04:01,858
.عذر ميخوام لئونارد
دوست داشتم زودتر بيام
65
00:04:01,893 --> 00:04:04,261
5روز پيش يه گلوله از توي سينهات خارج کردن
66
00:04:04,295 --> 00:04:06,524
تعجب کردم اصلاً اومدي
67
00:04:07,451 --> 00:04:10,908
يه برنامه تشخيص حروف بصري نوشتم
68
00:04:10,931 --> 00:04:13,698
که از اطلاعات فولکروم کپي ميگيره
69
00:04:13,732 --> 00:04:17,103
.اون اطلاعات 25 سال عمر دارن
بيشترشون ديگه بدرد نخور هستن
70
00:04:17,137 --> 00:04:19,905
اکثر هياتهاي نمايندگي کليدي
توسط بازيگران يکساني اداره ميشه
71
00:04:19,940 --> 00:04:22,842
مدير فکر ميکنه بازيگران زيادي
در صحنه حاضر هستن
72
00:04:22,876 --> 00:04:26,446
فکر ميکنه جهان دو قطبي
بصورت ماندگاري باثباتتره
73
00:04:26,481 --> 00:04:28,148
،هر نقشهاي که ميخوان اجرا کنن
74
00:04:28,182 --> 00:04:30,507
تا سال 2017 شروع نميشه
75
00:04:30,530 --> 00:04:32,454
،خب، داره زمان اجرا رو جلو ميندازه
76
00:04:32,488 --> 00:04:35,958
،و با توجه به مرگ هابز
نفوذي خودم در گروه رو از دست دادم
77
00:04:35,992 --> 00:04:38,127
بايد کنث جاسپر رو پيدا کنيم
78
00:04:38,161 --> 00:04:39,895
اون يکي از نزديکترين متحدان مديره
79
00:04:39,930 --> 00:04:41,598
حتماً ميدونه چه نقشهاي
توي سرشونه
80
00:04:41,633 --> 00:04:44,726
وقتي به راجر هابز خيانت کرد
تهديد به مرگش کردم
81
00:04:44,750 --> 00:04:47,110
جزييتر اينکه، تهديد کردم زبونش رو ميبُرم
82
00:04:47,144 --> 00:04:49,213
و شخصاً تحويل مدير ميدم
83
00:04:49,247 --> 00:04:51,382
راحت نميشه پيداش کرد
84
00:04:51,981 --> 00:04:54,247
اما بهترين نقشهمون همينه
85
00:04:58,289 --> 00:05:00,158
چه کلبه با کلاسي
86
00:05:00,193 --> 00:05:02,561
با توجه به اينکه اخيراً
87
00:05:02,595 --> 00:05:04,129
،سري به آپارتمانم در بتزدا زدي
88
00:05:04,163 --> 00:05:08,950
بايد بدوني که به چيزهاي قديمي و کهن
اُنس و علاقه دارم
89
00:05:08,974 --> 00:05:12,450
دمبه ازم خواست برم اونجا
تا رابط کاربري فولکروم رو پيدا کنم
90
00:05:12,484 --> 00:05:14,719
لازمت داشت تا فولکروم رو بدست بياري
91
00:05:14,753 --> 00:05:17,755
ميخواست که رازها رو برملا کني
92
00:05:17,790 --> 00:05:20,774
رازي رو کشف کردي ليزي؟
93
00:05:21,362 --> 00:05:23,054
اون چيه؟
94
00:05:23,830 --> 00:05:25,654
خواهش ميکنم، تعارف نکن
95
00:05:30,681 --> 00:05:34,177
مدارک تعيين هويت ليان ماه
96
00:05:34,200 --> 00:05:37,948
گواهي تولد جعلي
گذرنامه جعلي
97
00:05:39,111 --> 00:05:41,202
گواهي مرگ
98
00:05:43,094 --> 00:05:44,362
مدرک موميايي کردن
99
00:05:44,396 --> 00:05:48,066
هر چيزي که لازمه تا وزارت امور خارجه رو قانع کنه
100
00:05:48,100 --> 00:05:50,535
ليان ماه يه شهروند چيني بوده
101
00:05:50,569 --> 00:05:53,339
که هنگام بازديد از ايالات متحده فوت کرده
102
00:05:53,373 --> 00:05:57,143
و ترتيب انتقال جسدش
به وطنش داده شده
103
00:05:57,177 --> 00:06:00,080
کدوم کِشتي اين جسد جعلي
رو به چين قراره ببره؟
104
00:06:00,114 --> 00:06:02,849
ترجيحاً يه قاچاقچي باهوشه بنظرم
105
00:06:02,884 --> 00:06:04,818
،پس اگه ليان ماه تقلبيه
106
00:06:04,852 --> 00:06:08,356
جسد کي رو دارن
به اونور آب منتقل ميکنن؟
107
00:06:10,995 --> 00:06:14,544
ماجوري لين، 24 ساله
دوشنبه عصر به خاک سپرده شد
108
00:06:14,578 --> 00:06:16,713
،در کمتر از 10 ساعت بعد
در ظلمات شب
109
00:06:16,748 --> 00:06:18,749
از آرامگاهش به سرقت رفت
110
00:06:18,783 --> 00:06:21,952
فکر ميکني اين قاچاقچي
داره از جسد مارجوري لين استفاده ميکنه؟
111
00:06:21,986 --> 00:06:24,889
عکس گذرنامه جعلي ليان ماه رو با
112
00:06:24,924 --> 00:06:27,934
عکس مارجوري لين که توي
روزنامه هست مطابقت بده
113
00:06:30,876 --> 00:06:32,406
همون زنه
114
00:06:32,440 --> 00:06:35,075
اما چرا اين پرونده؟
تو چه نفعي ميبري؟
115
00:06:35,109 --> 00:06:38,745
اين قاچاقچي با کابال
هم رابطه داره
116
00:06:38,780 --> 00:06:39,847
کابال؟
117
00:06:39,882 --> 00:06:42,732
بمبگذاري فستيوال تايوان
در سال 2011
118
00:06:42,755 --> 00:06:45,586
32نفر کشته و 9 مجروح
119
00:06:45,621 --> 00:06:48,178
بمب کنار جادهاي
که کاروان
120
00:06:48,202 --> 00:06:51,084
هيات کنسولگري چين رو پارسال
...در جاکارتا منفجر کرد
121
00:06:51,118 --> 00:06:52,919
17کُشته ديگه
122
00:06:52,953 --> 00:06:55,456
هر دو توسط کابال طرحريزي شده بودن
123
00:06:55,490 --> 00:06:58,125
و از همين قاچاقچي براي انتقال
124
00:06:58,160 --> 00:07:00,995
مواد منفجره به مقصد نهاييشون استفاده کردن
125
00:07:01,029 --> 00:07:03,640
ميخواي يکي از مُهرههاي اونا
رو مورد هدف قرار بدي؟
126
00:07:03,664 --> 00:07:04,866
،رفتم پيش مدير
127
00:07:04,901 --> 00:07:08,347
،بهش فولکروم رو نشون دادم
تشنجزدايي کردم
128
00:07:08,371 --> 00:07:10,987
آشتي و دوستي تموم شده ليزي
129
00:07:11,938 --> 00:07:14,033
...چيزي که تو درباره فولکروم ميدوني
130
00:07:14,067 --> 00:07:16,902
...چيزي که مدير ميدونه الان اطلاع داري
131
00:07:16,936 --> 00:07:19,506
،با تلاش براي نجات من
خودت رو در معرض
132
00:07:19,540 --> 00:07:21,608
،دشمني توانا قرار دادي
133
00:07:21,642 --> 00:07:26,981
هدفي که سعي خواهند کرد
بيآبرو يا نابودش کنن
134
00:07:27,735 --> 00:07:31,833
.قاچاقچي
بايد قاچاقچي رو پيدا کنيم
135
00:07:32,526 --> 00:07:34,588
فهرست تمامي اتباع خارجي
که در خاک آمريکا فوت کردن
136
00:07:34,623 --> 00:07:36,958
و جسدشون به وطن
خودشون بازگشته
137
00:07:36,993 --> 00:07:39,394
رو از وزارت امور خارجه گرفتيم
138
00:07:39,429 --> 00:07:41,776
از بين اونا، اين 7 مورد خاص جلب توجه ميکرد
139
00:07:41,800 --> 00:07:43,866
چطور مگه؟ -
گذرنامههاي اونا جعل شده بوده -
140
00:07:43,901 --> 00:07:46,536
و درست مثل مدارکي که آقاي ردينگتون
درباره مارجوري لين بهمون داد
141
00:07:46,570 --> 00:07:48,571
از اسامي ساختگي استفاده شده بوده
142
00:07:48,605 --> 00:07:50,072
و اين زنها اصلاً کي بودن؟
143
00:07:50,107 --> 00:07:51,877
مارجوري لين
،با نام مستعار ليان ماه
144
00:07:51,900 --> 00:07:53,659
تنها جسدي نبوده که دزديده شده
145
00:07:53,693 --> 00:07:56,261
تونستيم 7 تا عکس ساختگي رو
146
00:07:56,296 --> 00:07:57,663
با 7 تا سرقت قبر
147
00:07:57,697 --> 00:08:00,133
که در اونها اجساد زنان آسيايي زير 35 سال
و علي الخصوص چيني بودن
148
00:08:00,167 --> 00:08:01,701
مطابقت بديم
149
00:08:01,735 --> 00:08:04,070
و همه اونا به شهرهاي متفاوتي از چين منتقل شدن
150
00:08:04,105 --> 00:08:06,039
اطلاع داريم اونطرف محموله رو کي تحويل ميگرفته؟
151
00:08:06,073 --> 00:08:07,541
با مقامات چيني تماس گرفتم
152
00:08:07,576 --> 00:08:09,243
دارن تحقيقاتي رو شروع ميکنن
153
00:08:09,277 --> 00:08:10,778
شک دارم به چيز زيادي برسن
154
00:08:10,812 --> 00:08:12,880
،با توجه به جعل اسناد ماهرانه
155
00:08:12,914 --> 00:08:15,817
شرط ميبندم که اين تشييع جنازهها اصلاً انجام نشده
156
00:08:15,851 --> 00:08:17,752
،با توجه به سابقه اين آدم
157
00:08:17,787 --> 00:08:19,755
احتمالش زياده که در تابوت اونا
158
00:08:19,789 --> 00:08:20,589
مواد منفجره جابجا کنه
159
00:08:20,623 --> 00:08:21,757
و بزودي خواهيم فهميد
160
00:08:21,791 --> 00:08:23,326
به محض اينکه مظنون ما
کارهاي اداري
161
00:08:23,360 --> 00:08:26,062
،انتقال ليان ماه به چين رو انجام بده
162
00:08:26,096 --> 00:08:27,430
،ما متوجه شماره پرواز ميشيم
163
00:08:27,464 --> 00:08:29,743
و ميتونيم تابوت رو مصادره کنيم
و خودمون از نزديک ببينيم
164
00:09:00,874 --> 00:09:02,898
واسه امروز بسه
165
00:09:02,933 --> 00:09:04,300
يه دور ديگه ريموند
166
00:09:04,334 --> 00:09:05,997
بخش مهمي از درمانته
167
00:09:06,021 --> 00:09:07,937
بايد ميذاشتي بميرم دمبه
168
00:09:07,971 --> 00:09:10,674
هيشکي از اين پيادهرويهاي بيهوده بهم نگفته بود
169
00:09:10,708 --> 00:09:12,790
جاسپر رفته -
يعني چطور؟ -
170
00:09:12,808 --> 00:09:15,899
تمامي جلساتش رو لغو کرده و 4 روز پيش
به سمت جريان گلف استريم پرواز کرده
171
00:09:15,924 --> 00:09:19,479
.مسير پرواز ساختگي
معلوم نيست ويزاي کجا رو گرفته
172
00:09:19,496 --> 00:09:22,144
درست مثل گذرنامهاش
که نامعلومه
173
00:09:22,168 --> 00:09:26,402
.دمبه، به الکس و بارتون زنگ بزن
اونا رو با پرواز به جزيره "کي وِست" بفرست
174
00:09:27,969 --> 00:09:31,522
کِشتي تفريحي چاسپر در بندر
...آدميرال کلاب لنگر انداخته
175
00:09:31,557 --> 00:09:33,592
يه کِشتي مدل بنتي رومانزا
176
00:09:33,627 --> 00:09:35,706
"به اسم "بدرود بِلا
177
00:09:35,729 --> 00:09:38,151
بارتون ميتونه باعث بشه
سر و کله جاسپر از هر جايي که هست پيدا بشه
178
00:09:38,186 --> 00:09:40,883
،سوار کشتي بشه
،چند کيلومتر سفر کنه
179
00:09:40,906 --> 00:09:42,457
و بعد منفجرش کنه
180
00:09:42,491 --> 00:09:46,494
دمبه يه جوري صحنه سازي ميکنه
که مرگ بر اثر رويداد ناگواري بوده
181
00:09:46,528 --> 00:09:48,629
به فريزر از روزنامه ژورنال
182
00:09:48,664 --> 00:09:51,526
و برندا شورت از هالفورد کاپيتال خبر بده
183
00:09:51,550 --> 00:09:54,882
،سهام شرکت جاسپر
سِنچري ويو مِديا
184
00:09:54,898 --> 00:09:56,866
به محض اينکه خبر ناپديد شدن ناگوارش
185
00:09:56,900 --> 00:09:59,509
منتشر بشه
بشدت اُفت ميکنه
186
00:10:04,603 --> 00:10:07,011
،در عرض چند ساعت
مجبور ميشه يه کنفرانس خبري بذاره
187
00:10:07,046 --> 00:10:08,880
تا جلوي اين افت رو بگيره
188
00:10:08,914 --> 00:10:10,469
،و به محض اينکه موقعيتش رو پيدا کنيم
189
00:10:10,493 --> 00:10:12,183
اونموقع لااقل يه نقطه شروع داريم
190
00:10:12,217 --> 00:10:14,227
و اگه تصميم بگيره که
اينکارو نکنه چي؟
191
00:10:14,250 --> 00:10:17,356
،دو تا زن سابق شرور داره
192
00:10:17,390 --> 00:10:19,753
،يه زن برزيلي که خداي تيغ زدنه
193
00:10:19,772 --> 00:10:22,007
و يه زن سرد و گرم چشيده اهل جنوب اوکالا
194
00:10:22,042 --> 00:10:24,536
که هميشه خوره پول داره
195
00:10:24,560 --> 00:10:25,933
حتماً پيداش ميشه
196
00:10:32,415 --> 00:10:34,545
،اگه قراره همش بهم سر بزني
197
00:10:34,579 --> 00:10:36,380
شايد بهتر باشه اينجا
يه دفتر بهت اختصاص بديم
198
00:10:36,415 --> 00:10:38,664
فردا قراره سوگند ياد کنم هارولد
199
00:10:38,687 --> 00:10:41,553
مطلعم. روز بزرگيه -
قطعاً همينطوره -
200
00:10:41,587 --> 00:10:44,439
و از روزنامههاي تايمز و واشنگتن پست
دارن بهم زنگ ميزنن
201
00:10:44,463 --> 00:10:46,525
اونجا شاهديني در کار بوده
202
00:10:46,560 --> 00:10:48,261
مردمي که فکر ميکنن
ردينگتون تير خورده
203
00:10:48,295 --> 00:10:49,486
مردمي که ميدونن خودش بوده
204
00:10:49,505 --> 00:10:50,739
ميتونيم از پس شايعات بربيايم
205
00:10:50,773 --> 00:10:53,109
چيزي که سخته باهاش دست و پنجه نرم کرد مدرکه
که مدرکي هم وجود نداره
206
00:10:53,143 --> 00:10:55,945
رسانهها فکر ميکنن يه فراري
از فهرست افراد تحت تعقيب اف.بي.آي
207
00:10:55,979 --> 00:10:57,246
اينجا در واشنگتن بوده
208
00:10:57,281 --> 00:10:58,956
و منم دست روي دست گذاشتم
209
00:10:58,980 --> 00:11:00,617
اينطور جلوه ميکنه که تمرکزم
210
00:11:00,652 --> 00:11:03,037
بيشتر بروي رسيدن به اون شغله
تا اينکه بخوام وظايفم رو انجام بدم
211
00:11:04,258 --> 00:11:06,058
ميخوام اين مساله حل بشه
212
00:11:06,551 --> 00:11:07,785
پيشنهاد ميکنيد چطوري اينکارو بکنم؟
213
00:11:07,819 --> 00:11:10,854
يه روزنامه نگاري در روزنامه واشنگتن پست هست
به اسم جاش مندل
214
00:11:10,878 --> 00:11:13,191
...ميخوام يه اطلاعاتي رو عمداً در اختيارش بذاري
...هر چي که بود
215
00:11:13,214 --> 00:11:15,460
گزارش عمليات محرمانهاي
...که به رِوِن رايت شده
216
00:11:15,495 --> 00:11:17,864
اونقدري که اونا رو متقاعد کنه
دفترم و اف.بي.آي
217
00:11:17,898 --> 00:11:20,573
دارن بروي پرونده ردينگتون کار ميکنن
218
00:11:20,597 --> 00:11:24,288
داري ازم ميخواي مدارک محرمانه رو جعل کنم
219
00:11:24,309 --> 00:11:26,190
و در اختيار عموم بذارم
220
00:11:26,213 --> 00:11:27,799
بله
221
00:11:27,822 --> 00:11:30,981
اين يعني روابط عمومي هارولد
222
00:11:31,015 --> 00:11:33,181
جسد ليان ماه تحويل
فرودگاه دولِس شده
223
00:11:33,205 --> 00:11:36,000
برنامه ريزي شده تابوت
با پرواز 241 به پکن فرستاده بشه
224
00:11:36,035 --> 00:11:38,536
.با مقامات فرودگاه تماس بگير
جلوي اون پرواز رو بگير
225
00:11:38,571 --> 00:11:40,773
مطمئن شيد که تابوت
به بخش بار هواپيما منتقل نميشه
226
00:11:40,807 --> 00:11:43,233
يه تيم خنثي سازي بمب
رو به محل بفرستيد
227
00:11:43,256 --> 00:11:46,345
همين الان ردينگتون باهام تماس گرفت
ميخواد باهام ملاقات کنه
228
00:11:46,379 --> 00:11:47,446
درباره چي؟
229
00:11:47,480 --> 00:11:49,749
نميگه
هنوز بابت انتشار اخبار نگرانه
230
00:11:49,784 --> 00:11:51,606
بعداً ميام پيشتون
231
00:11:52,521 --> 00:11:54,163
تصويربرداري اشعه ايکس ابتدايي
232
00:11:54,197 --> 00:11:57,000
مواد منفجره يا اشيايي با چگالي
233
00:11:57,035 --> 00:12:00,039
مواد منفجره سي-4 يا
ساير آتشزاهاي پلاستيکي رو نشون نداد
234
00:12:00,062 --> 00:12:02,878
تا وقتيکه درش رو باز نکنيم
نميدونيم چي توشه
235
00:12:02,913 --> 00:12:04,581
ايمنتره که بذاريم يه روبات بازش کنه
236
00:12:13,655 --> 00:12:16,306
اون قطعاً مارجوري لينـه
237
00:12:16,686 --> 00:12:18,546
داخلش بنظر امن مياد -
امکان نداره -
238
00:12:18,570 --> 00:12:20,003
منبع ما ذکر کرده
که يه چيزي توي اين تابوت
239
00:12:20,027 --> 00:12:22,246
داره به خارج
قاچاق ميشه
240
00:12:22,280 --> 00:12:24,813
اگه چيزي که دنبالش ميگرديم
توي تابوت نباشه چي؟
241
00:12:24,833 --> 00:12:26,167
اگه اونقدري جسور باشه
242
00:12:26,201 --> 00:12:28,737
که کالاي قاچاق رو درون جسد قايم کرده باشه چي؟
243
00:12:28,771 --> 00:12:30,806
اون جسد رو نميشکافيم
244
00:12:30,840 --> 00:12:32,341
کسي دوست نداره
بيشتر از اين زجري که اون زن کشيده
245
00:12:32,375 --> 00:12:34,173
،بلاي بيشتري سرش بياره
246
00:12:34,197 --> 00:12:36,934
منتها متاسفانه بايد اصرار کنم
247
00:12:37,991 --> 00:12:39,716
،ميدوني، وقتي... بچه بودم
248
00:12:39,739 --> 00:12:41,919
،يه موتور سيکلت مسابقهاي ميخواستم
و مامانم گفت
249
00:12:41,954 --> 00:12:45,157
.نه جفري. برو داروسازي بخون"
".خطر نداره
250
00:12:46,234 --> 00:12:47,159
دستت درد نکنه مامان
251
00:12:47,193 --> 00:12:49,928
خيليخب. بفرما
کلاه ايمني رو سرم بذار
252
00:12:49,963 --> 00:12:51,075
خيليخب، باشه
253
00:12:54,147 --> 00:12:55,540
خيليخب
254
00:12:56,376 --> 00:13:00,747
خيليخب. قطعاً نبايد واسه ناهار ماهي تُن ميخوردم
255
00:13:00,781 --> 00:13:01,881
واسم دعا کنيد
256
00:13:03,617 --> 00:13:05,518
خيليخب
257
00:13:05,552 --> 00:13:07,621
.شروع ميکنيم
نرم و آروم
258
00:13:07,656 --> 00:13:10,401
نرم... و آروم
259
00:13:11,936 --> 00:13:13,236
خيليخب
260
00:13:13,260 --> 00:13:14,767
خيليخب، ميخوام از جاي بخيههاي
261
00:13:14,802 --> 00:13:17,461
جراحي قبليش بازش کنم
262
00:13:17,478 --> 00:13:19,512
بفرماييد
263
00:13:19,546 --> 00:13:21,881
تموم شد
264
00:13:22,827 --> 00:13:26,215
تمامي اعضاي داخلي بعد از موميايي کردن
بنظر طبيعي ميان
265
00:13:26,250 --> 00:13:30,777
اينجا هيچي غيرعادي بنظر نمياد
266
00:13:30,800 --> 00:13:34,544
.پاک پاکه
در واقع عاري از اشتباهه
267
00:13:34,568 --> 00:13:37,060
يکي از بينقصترين موميايي کردنهايي هست
268
00:13:37,095 --> 00:13:39,297
که تا بحال ديدم
269
00:13:40,004 --> 00:13:42,534
امنه
270
00:14:00,222 --> 00:14:02,251
ماه قبل منم همينکارو کردم
271
00:14:02,285 --> 00:14:05,188
بخاطر همين احتمالاً منو نشناختي
272
00:14:05,739 --> 00:14:07,970
کنستانتين
273
00:14:09,739 --> 00:14:12,252
پسر، برلين، خيلي چِغِره
274
00:14:12,276 --> 00:14:13,606
،بايد واسه يه مدتي ميزدم به چاک
275
00:14:13,641 --> 00:14:17,110
ميرفتم آلمان
و اوضاع رو راست و ريس ميکردم
276
00:14:17,144 --> 00:14:19,780
اومدم اينجا آرامش و سکوت داشته باشم
277
00:14:20,833 --> 00:14:23,228
البته. ببخشيد
278
00:14:24,226 --> 00:14:27,656
خداي من، داشتم فکر ميکردم
شايد بتوني کمکم کني
279
00:14:27,690 --> 00:14:30,415
گفتش بزن به چاک داداش
280
00:14:30,439 --> 00:14:32,059
يه لحظه صبر کن
281
00:14:39,493 --> 00:14:41,543
نميدونم اون کيه
282
00:14:41,578 --> 00:14:43,446
بنظرم ميدوني
283
00:14:45,753 --> 00:14:47,678
چرا يه نگاه ديگه نميکني؟
284
00:14:56,915 --> 00:14:59,151
يه مشکلي پيش اومده
285
00:15:03,185 --> 00:15:05,085
!ولش کن
286
00:15:06,989 --> 00:15:08,790
حالت خوبه؟ -
آره -
287
00:15:08,824 --> 00:15:11,026
گمونم داشت ازت يه اسم ميپرسيد
288
00:15:11,060 --> 00:15:14,330
نميتونم. به جون خودم قسم خوردم نگم
289
00:15:14,364 --> 00:15:15,765
واسه کي قسم خوردي؟
290
00:15:38,792 --> 00:15:40,974
پدر سوخته
291
00:15:40,998 --> 00:15:42,513
« بيل کرشاو »
292
00:15:42,535 --> 00:15:44,764
بيل کرشاو کيه؟
293
00:15:46,489 --> 00:15:49,400
کجاست؟ ميدونم اينجاست
294
00:15:49,434 --> 00:15:53,972
،اينجوري فهميدي که اينجا بودم
ميدونستي که عکس رو ديدم
295
00:15:54,533 --> 00:15:57,058
واسه همين بقيه رو تهديد کردي
296
00:16:06,020 --> 00:16:10,023
مهمترين مساله براي سهامداران ما
297
00:16:10,058 --> 00:16:11,725
اينه که بدونن بنده در صحت و سلامت هستم
298
00:16:11,759 --> 00:16:13,494
و متوجه شديم
299
00:16:13,528 --> 00:16:14,962
که ترتيب زنجيرهاي
از مصاحبهها رو داديد
300
00:16:14,996 --> 00:16:17,062
تا اطمينان خاطر ببخشيد
301
00:16:17,085 --> 00:16:18,388
به هالنبَک در بوستون زنگ بزن
302
00:16:18,411 --> 00:16:20,412
ميخوام يه گروه نظارتي وقتي جاسپر
داره از اونجا ميره
303
00:16:20,447 --> 00:16:21,613
بيرون شبکه باشه
304
00:16:21,648 --> 00:16:23,682
گمونم بايد نظر دکتر رِنتوويچ رو بپرسيم
305
00:16:23,717 --> 00:16:25,427
ببينيم ميتونم سوار هواپيما بشم يا نه
306
00:16:27,354 --> 00:16:30,327
کجايي؟ کجايي؟
کجايي؟
307
00:16:33,328 --> 00:16:35,396
ريموند
308
00:16:35,430 --> 00:16:37,398
ميخوايد اطمينان بديد که
شرکت همچنان ثباتش رو حفظ کرده
309
00:16:37,432 --> 00:16:39,867
سلام آقاي کِرشاو
310
00:16:41,645 --> 00:16:44,914
اسمت رو روي صندوق پُست ديدم
311
00:16:44,949 --> 00:16:48,066
.ميدونم که داري گوش ميدي
ميدوني از کجا ميدونم؟
312
00:16:49,194 --> 00:16:55,593
چون اينجا جاييه که تمام رازهات
رو مخفي ميکني
313
00:16:55,627 --> 00:16:58,426
و دلت نميخواد کسي ازشون بو ببره نه؟
314
00:16:59,565 --> 00:17:02,167
،خب، مگر اينکه جواب سوالهاي منو بدي
315
00:17:02,860 --> 00:17:06,595
وگرنه تک تک رازهات رو کشف ميکنم
316
00:17:10,451 --> 00:17:12,076
گوشيت رو بده بهم
317
00:17:18,757 --> 00:17:20,414
منظورت رو کاملاً رسوندي مامور کين
318
00:17:20,437 --> 00:17:23,381
وقتشه که درباره اون عکس صحبت کنيم
319
00:17:30,423 --> 00:17:32,913
اون دختر توئي
320
00:17:34,500 --> 00:17:37,141
و اون زن هم مادرت
321
00:17:44,636 --> 00:17:46,128
اسمش چي بود؟
322
00:17:46,163 --> 00:17:49,732
به اسم کاترينا روستووا ميشناختمش
323
00:17:49,766 --> 00:17:52,516
يکي از اسامي متعددش بود
324
00:17:52,540 --> 00:17:54,638
مامور سازمان کا.گ.ب بود
325
00:17:57,227 --> 00:17:58,812
...اون دختر
326
00:17:58,835 --> 00:18:00,832
...شب آتشسوزي، اسمش رو
327
00:18:00,856 --> 00:18:02,180
ماشا صدا ميزدن
328
00:18:02,214 --> 00:18:04,415
در مسکو بدنيا اومدي
329
00:18:05,092 --> 00:18:07,920
...والدينت... پدرت و
330
00:18:09,109 --> 00:18:12,074
هر دو در سازمان اطلاعات خارجي مشغول بودن
331
00:18:12,097 --> 00:18:14,957
گفتي در ضعف و شرمساري فوت کرد
332
00:18:14,980 --> 00:18:16,296
آره
333
00:18:17,212 --> 00:18:20,530
.اون شب اونجا بودي
بايد بدونم چي شدش
334
00:18:20,565 --> 00:18:22,502
دلت ميخواد بدوني
335
00:18:23,794 --> 00:18:25,715
بين اينا تفاوت هست
336
00:18:26,771 --> 00:18:30,394
دکتر اورچارد بهم گفت که
يکي خاطرات من از اون شب رو سرکوب کرده
337
00:18:31,134 --> 00:18:32,753
کار تو بود؟
338
00:18:33,160 --> 00:18:34,710
بله
339
00:18:36,143 --> 00:18:37,922
چرا؟
340
00:18:40,225 --> 00:18:42,322
نميخوام بهت بگم
341
00:18:42,345 --> 00:18:46,001
توي آپارتمان نُقلي و عجيبت
عکس مادر منو داشتي
342
00:18:47,759 --> 00:18:49,339
چرا؟
343
00:18:50,847 --> 00:18:53,172
عاشقش بودي؟
344
00:18:53,800 --> 00:18:56,405
واسه همين پدرم مُرد؟
345
00:18:57,071 --> 00:19:00,197
بخاطر اينکه عاشق مادرم بودي کُشتيش؟
346
00:19:05,648 --> 00:19:08,900
بهم بگو چي شد
خواهش ميکنم
347
00:19:13,083 --> 00:19:15,784
بهت نميگم چي شد ليزي
348
00:19:18,731 --> 00:19:21,164
پس خودم ته و توش رو درميارم
349
00:19:37,063 --> 00:19:38,758
چي ذهنت رو مشغول کرده؟
350
00:19:40,813 --> 00:19:42,419
تام کانلي
351
00:19:43,007 --> 00:19:46,156
ازم ميخواد که اطلاعات رو به مطبوعات درز بدم
352
00:19:46,190 --> 00:19:48,057
چحور اطلاعاتي؟
353
00:19:48,092 --> 00:19:49,659
محرمانه
354
00:19:50,977 --> 00:19:52,430
،بايد بهش جواب منفي ميدادم
355
00:19:52,464 --> 00:19:54,298
منتها اين حس بهم دست داده
356
00:19:54,332 --> 00:19:56,434
که موقعيت من در اين آزمايشات کلينيکي
357
00:19:56,468 --> 00:19:58,336
به انجام خواستههاي اون گره خورده
358
00:19:58,371 --> 00:19:59,604
پس اينکارو بکن
359
00:19:59,639 --> 00:20:02,741
مگه هميشه خدا ملت
اطلاعات رو درز نميدن؟
360
00:20:03,163 --> 00:20:04,776
شنيدي چي گفتم؟
361
00:20:04,811 --> 00:20:06,712
داره از جون و سلامتي من سوء استفاده ميکنه
362
00:20:06,747 --> 00:20:09,782
هارولد، تو مرد شريفي هستي
363
00:20:09,817 --> 00:20:11,489
،مردي که عاشقش شدم
364
00:20:11,512 --> 00:20:14,643
و حالا ميپرسي کار بيشرمانهاي بکني يا نه
365
00:20:15,283 --> 00:20:18,213
اما اگه بهم بگي که جونت به
366
00:20:18,247 --> 00:20:21,151
،چيزي که تام کانلي ميخواد بستگي داره
367
00:20:21,174 --> 00:20:23,119
پس نظرم رو بهت گفتم
368
00:20:24,749 --> 00:20:26,088
باشه
369
00:20:27,943 --> 00:20:29,739
و تو هم نظر منو ميدوني
370
00:20:31,859 --> 00:20:33,931
ردينگتون گفت اين قاچاقچي
371
00:20:33,965 --> 00:20:36,512
چندين حمله تروريستي رو در گذشته تسهيل کرده
372
00:20:36,536 --> 00:20:38,940
حتماً يه چيزي رو در اون تابوت داشته جابجا ميکرده
373
00:20:38,974 --> 00:20:40,741
خب، نه مواد مخدر بوده و نه مواد منفجره
374
00:20:40,776 --> 00:20:43,341
شايد خود اجساد دزدي بوده
375
00:20:43,365 --> 00:20:46,984
بچهها، بياين اينجا. اينو داشته باشين
376
00:20:48,945 --> 00:20:50,786
عکس سمت چپي توسط پزشکِ پزشکي قانوني
377
00:20:50,821 --> 00:20:53,156
که مارجري لين رو پنج روز پيش مُرده اعلام کرد، گرفته شده
378
00:20:53,190 --> 00:20:56,426
عکس سمت راستي ديروز در فرودگاه گرفته شده
379
00:20:57,146 --> 00:20:58,097
متوجه چيزي نشدين؟
380
00:20:58,115 --> 00:21:00,152
دندونهاش فرق داره -
آفرين -
381
00:21:00,175 --> 00:21:03,020
وقتي که مُرد، دندونهاي مارجري لين روکش نداشت
382
00:21:03,043 --> 00:21:04,731
دندونهاش بعد از مرگ درست شدن؟
383
00:21:04,765 --> 00:21:07,100
با توجه به بازهي زماني، کار آسوني نيست
384
00:21:07,134 --> 00:21:08,602
اين پروسه معمولاً دو هفته زمان ميبره
385
00:21:08,636 --> 00:21:11,505
جسد خانم لين دو روز پيش دزديده شده
386
00:21:11,540 --> 00:21:13,240
،"براساس آزمايشگاههاي "دنوار
387
00:21:13,275 --> 00:21:16,077
دستورش به دکتري به اسم هنري مکگلاسون داده شده بود
388
00:21:16,111 --> 00:21:17,946
يکم بيشتر دربارهي اين بابا تحقيق کردم
389
00:21:17,981 --> 00:21:19,314
و با هيئت پزشکي صحبت کردم
390
00:21:19,349 --> 00:21:22,592
...يه آدرس داشتن
پلاک شمارهي 3230 جادهي کترينگ
391
00:21:23,825 --> 00:21:26,424
اوضاع با ردينگتون چطور پيش رفت؟
نظري نداشت؟
392
00:21:26,448 --> 00:21:29,269
نه. ولي من داشتم
393
00:21:29,304 --> 00:21:31,238
شدم تيتر خبرها
394
00:21:31,272 --> 00:21:34,495
ظرف چهار ساعت گذشته، پنج تا مصاحبه انجام دادم
395
00:21:34,512 --> 00:21:36,280
گزارش تصحيح شده
396
00:21:36,314 --> 00:21:38,882
زمان ميبره تا ارزش سهام به حالت اول برگرده
397
00:21:39,187 --> 00:21:41,723
از پذيرش تماس گرفتن. از راديو اومدن
398
00:21:42,510 --> 00:21:44,325
تيلان رو مسئول اينکار کن
399
00:21:44,360 --> 00:21:47,462
بهش بگو آدمش توي کميسيون
!بورس و اوراق بهادار رو به کار بکشه و تمومش کنه
400
00:21:48,497 --> 00:21:51,900
دو ساعت ديگه پرواز ميکنيم
401
00:21:51,935 --> 00:21:54,203
ارتباط ويديويي رو از توي هواپيما برقرار ميکنم
402
00:21:56,105 --> 00:21:57,785
!سلام کنث
403
00:21:57,809 --> 00:22:00,028
متأسفانه، مصاحبهت لغو شده
404
00:22:00,062 --> 00:22:01,496
ولي نگران نباش
405
00:22:01,530 --> 00:22:05,620
کاملاً مطمئنم که سوالهاي من
خيلي آزار دهندهتر هستن
406
00:22:15,931 --> 00:22:18,714
!اف.بي.آي. دستاتونو بذارين جايي که بتونم ببينمشون
407
00:22:39,877 --> 00:22:41,904
جلوي يه عروس روح ايستادين
408
00:22:41,939 --> 00:22:42,805
يه بار ديگه بگو. يه چي؟
409
00:22:42,840 --> 00:22:44,107
يه رسم غيرقانونيه
410
00:22:44,141 --> 00:22:46,199
نمونهي چيني پرستش گذشتگان
411
00:22:46,214 --> 00:22:48,015
وقتي يکي از اعضاي خانواده ميميره، اقوام زنده
412
00:22:48,049 --> 00:22:50,991
وظيفه دارن به نيازهاي اون شخص
در زندگي بعد از مرگ رسيدگي کنن
413
00:22:51,011 --> 00:22:52,495
،و اگه در حاليکه ازدواج نکرده بودن بميرن
414
00:22:52,518 --> 00:22:55,041
در اون دنيا تنها خواهند بود
415
00:22:55,065 --> 00:22:56,873
و روحهاي ناخوشنود ميل به برگشتن دارن
416
00:22:56,896 --> 00:22:58,906
و باعث آزار و اذيت اقوام زندهشون ميشن
417
00:22:58,941 --> 00:23:01,342
خب، عروسکهاي کاغذي براي چيان؟ -
مراسم -
418
00:23:01,366 --> 00:23:04,313
خانواده براي داماد مرحوم هم يه عروسک درست ميکنن
419
00:23:04,347 --> 00:23:05,847
که بعدش، بازماندههاي مؤنث
420
00:23:05,882 --> 00:23:07,549
همراه فرد مذکرِ مرحوم دفن ميشن
421
00:23:07,583 --> 00:23:09,852
،باورتون بشه يا نه، حتي با وجود اين همه زن در چين
422
00:23:09,887 --> 00:23:13,570
،جسد زنهاي زيبا، جذاب و مجرد کميابه
423
00:23:13,594 --> 00:23:15,261
که توضيح ميده که چرا مظنونمون
424
00:23:15,295 --> 00:23:17,273
از آمريکا جسد صادر ميکرده
425
00:23:17,297 --> 00:23:19,766
ببخشيد ولي اين بابا توي آمريکا
جسدها رو از زير خاک درمياره
426
00:23:19,801 --> 00:23:22,336
و بعد ميفرستتشون چين تا دوباره دفن بشن؟
427
00:23:22,370 --> 00:23:23,937
سفارش و ارسال جسد عروس
428
00:23:23,972 --> 00:23:27,932
،که براساس سن، اصل و نسب
تحصيلات و جذابيت انتخاب ميشن
429
00:23:27,955 --> 00:23:30,311
و اين موضوع، روکشها رو توضيح ميده
430
00:23:30,346 --> 00:23:33,124
مشخصاً اينيکي از روي مارجري لين ساخته شده
431
00:23:33,147 --> 00:23:36,717
ويژگيهاي کليشون يکسانه
...ولي باعث بوجود اومدن اين سوال ميشه
432
00:23:36,739 --> 00:23:38,807
اينيکي کيه؟
433
00:23:39,426 --> 00:23:42,078
ميخوان يه جسد ديگه بدزدن
434
00:23:44,835 --> 00:23:47,852
مامور نوابي، به گمونم در حال حاضر
435
00:23:47,886 --> 00:23:49,553
به شدت درگير جسدهاي دزدي هستين
436
00:23:49,588 --> 00:23:51,155
ولي در حال حاضر دقيقاً
437
00:23:51,189 --> 00:23:55,689
به زني با تجربه و آموزشهاي شما نياز دارم
438
00:24:10,071 --> 00:24:11,071
چيه؟
439
00:24:22,468 --> 00:24:26,088
بايد بيش از صد هزار دلار توي اين کيف باشه
440
00:24:29,943 --> 00:24:32,135
سرتو بگير بالا کنث
441
00:24:32,169 --> 00:24:34,122
متأسفانه منظورم معناي واقعي کلمه بود
442
00:24:34,146 --> 00:24:38,118
بايد براي قسمت بعد سرت رو بالا نگه داري
443
00:24:38,142 --> 00:24:41,659
خبر بديه پيرمرد. ميدونم
444
00:24:41,693 --> 00:24:44,596
چند روز پيش، پيشنهاد دادم تو رو پادشاه کنم
445
00:24:44,630 --> 00:24:47,098
و حالا اينجا نشستي
446
00:24:47,133 --> 00:24:49,401
خب، اون مسيرو انتخاب نکردي
447
00:24:49,435 --> 00:24:51,404
ايشون مامور نوابي هستن
448
00:24:51,438 --> 00:24:53,573
توسط موساد تکنيکهاي
449
00:24:53,607 --> 00:24:56,914
پيشرفتهي بازجوبي بهش آموزش داده شده
450
00:24:56,923 --> 00:25:00,038
فکر کردم بهتر باشه شما دوتا با هم آشنا بشين
451
00:25:06,182 --> 00:25:07,812
چطوره شروع کنيم؟
452
00:25:09,010 --> 00:25:11,482
پولي که توي سقف کاذب پيدا کردين رو آناليز کردم
453
00:25:11,516 --> 00:25:13,551
و چند تا چيز غيرعادي پيدا کردم
454
00:25:13,585 --> 00:25:15,854
مشخص شد ارزش اون پولها خيلي بيشتر از
455
00:25:15,889 --> 00:25:17,656
صد هزار دلاريه که اسکانسها نشون ميدن
456
00:25:17,690 --> 00:25:19,024
چطور ممکنه؟
457
00:25:19,058 --> 00:25:22,494
،شروع ميشن a888 تمامي شماره سريالها با
458
00:25:22,529 --> 00:25:24,564
و هيچکدومشون شمارهي چهار ندارن
459
00:25:24,598 --> 00:25:27,667
،توي زبان کانتوني و بيشتر گويشهاي منطقهاي چيني
460
00:25:27,701 --> 00:25:30,184
کلمهي "چهار" مثل کلمهي "مرگ" به زبان چينيـه
461
00:25:30,207 --> 00:25:31,228
خب پس، چهار نشونهي بدشانسيـه
462
00:25:31,262 --> 00:25:32,496
اين چه ربطي به اسکانسها داره؟
463
00:25:32,530 --> 00:25:34,998
از نظر آماري غير ممکنه اين همه اسکانس داشته باشي
464
00:25:35,032 --> 00:25:37,067
و هيچکدومشون چهار نداشته باشه مگراينه، البته
465
00:25:37,101 --> 00:25:40,004
اسکانسها به طور خاص بدون عدد چهار چاپ شده باشن
466
00:25:40,038 --> 00:25:41,439
پس داري ميگي جعليان
467
00:25:41,473 --> 00:25:42,999
دارم ميگم اين برگهها
468
00:25:43,023 --> 00:25:45,089
داراي ارزش تقريبي هر اسکانس، پنج دلار هستن
469
00:25:45,112 --> 00:25:47,641
و فقط يه جا هست که ميشه يه بستهي کامل
470
00:25:47,676 --> 00:25:50,308
پول با همچين جزئيات سفارشياي رو خريد
471
00:25:52,010 --> 00:25:53,347
هر کسي که به مظنون پول داده
472
00:25:53,349 --> 00:25:55,350
اين برگهها رو از خزانهداري آمريکا خريده
473
00:25:55,384 --> 00:25:56,918
اگه بتونيم رد کسي
،که اسکناسها رو خريده رو بگيريم
474
00:25:56,953 --> 00:25:58,520
شايد بتونيم هدف بعدي رو شناسايي کنيم
475
00:25:58,554 --> 00:25:59,921
قبلاً با خزانهداري تماس گرفتم
476
00:25:59,956 --> 00:26:02,157
خريدار فردي به اسم آقاي چاو شنگ هان بوده
477
00:26:02,191 --> 00:26:03,326
کِندا
478
00:26:03,360 --> 00:26:05,828
...دربارهي اين بابا تحقيق کردم و
...خيلي ممنون
479
00:26:05,863 --> 00:26:08,865
و اين مقاله که
ماه فوريهي سال گذشته منتشر شده رو پيدا کرديم
480
00:26:08,899 --> 00:26:10,899
آقا و خانم چاو شنگ هان"
481
00:26:10,922 --> 00:26:13,322
،عزادار مرگ تنها پسرشون جين هستن
482
00:26:13,356 --> 00:26:15,888
،وارث مسلم امپراطوري تکنولوژي هان
483
00:26:15,912 --> 00:26:17,626
"به ارزش ميلياردها دلار
484
00:26:17,647 --> 00:26:20,576
نوشته، بعد از اينکه توسط نامزدش
،آن باي در محراب قال گذاشته شده
485
00:26:20,599 --> 00:26:22,326
خودکشي کرده
486
00:26:22,360 --> 00:26:25,072
که بعدش آن به واشنگتن مهاجرت کرده
تا با پدرش زندگي کنه
487
00:26:25,096 --> 00:26:26,598
پدرش توي سفارت کار ميکنه
488
00:26:26,632 --> 00:26:28,800
در حال حاضر توي دانشگاه جورجتاون درس ميخونه
489
00:26:28,834 --> 00:26:30,550
آن باي قرباني بعديه
490
00:26:30,573 --> 00:26:33,123
وايسا ببينم، ولي مگه نبايد از قبل مُرده باشه؟
491
00:26:33,158 --> 00:26:34,359
مگه قضيه اينجوري پيش نميره؟
492
00:26:34,393 --> 00:26:37,562
حتماً والدين جين اونو مقصر خودکشي جين ميدونن
493
00:26:37,597 --> 00:26:39,542
،مصمم هستن که آن باي رو عروسش کنن
494
00:26:39,565 --> 00:26:40,966
،اگه وقتي که زنده بود نشده
پس حالا که مُرده اينکارو ميکنن
495
00:26:41,000 --> 00:26:42,001
شما دو تا برين سراغ آن باي
496
00:26:42,035 --> 00:26:44,414
حراست دانشگاه جورجتاون رو برام بگير
497
00:26:46,873 --> 00:26:49,082
واي خدا
498
00:26:49,105 --> 00:26:54,214
...اون فيلم فوقالعادهي دههي هفتاد
دوندهي ماراتن" رو يادته؟"
499
00:26:54,249 --> 00:26:56,383
واي خدا، عجب فيلمي بود
500
00:26:56,417 --> 00:27:03,084
،لورنس اليوير در نقش عضو سابق حزب نازي
يه آدم خيلي بد و همينطور يه دندون پزشک
501
00:27:04,108 --> 00:27:06,331
...و داستين هافمن در نقش
502
00:27:06,354 --> 00:27:09,226
فکر کنم يه دانشجوي فارغالتحصيل بود نه؟
503
00:27:09,247 --> 00:27:11,970
...بگذريم، صحنهي بازجويي
504
00:27:11,993 --> 00:27:13,752
واي خدا
505
00:27:13,786 --> 00:27:18,323
اليوير داشت دندون هافمن رو بطرف عصبش سوراخ ميکرد
506
00:27:18,357 --> 00:27:20,891
!واي خدا، ميتونم حسش کنم
507
00:27:20,914 --> 00:27:24,556
داد و فرياد و پيچ و تاب خوردن و صداي سوراخ کردن
508
00:27:24,590 --> 00:27:28,193
،و البته هافمن از درد هذيون ميگفت
509
00:27:28,227 --> 00:27:30,830
هر حرفي ميزد، چه راست بود چه نبود
510
00:27:30,864 --> 00:27:35,334
تا جلوي اون کابوس دردناک رو بگيره
511
00:27:35,369 --> 00:27:37,324
امنه"؟"
"آره، امنه"
512
00:27:37,348 --> 00:27:39,940
امنه"؟"
!"نه، نه، امن نيست"
513
00:27:39,974 --> 00:27:41,675
ميدوني، هر چيزي ميگفت
514
00:27:41,709 --> 00:27:43,911
...و بعدش اون يارو مياد تو
اسمش چيه؟
515
00:27:43,945 --> 00:27:47,235
...اون... هموني که دندونهاي خيلي زيبا و اون موهاي
516
00:27:48,867 --> 00:27:50,385
بگذريم، چيز زيادي ازش درنمياد
517
00:27:50,419 --> 00:27:54,924
هافمن چيزي نميدونه ولي عجب صحنهاي بود
518
00:27:55,640 --> 00:27:58,294
متاسفانه، امروز به اون اندازه دراماتيک نيست
519
00:27:58,309 --> 00:28:00,605
بايد بهتر و منظمتر عمل کنيم
520
00:28:00,639 --> 00:28:02,908
نواکسيني که مامور نوابي بهت ترريق کرد
[داروي بي حسي]
521
00:28:02,943 --> 00:28:06,009
بايد همين الانا اثر کنه
522
00:28:06,032 --> 00:28:07,771
خب، برناممون اينه
523
00:28:07,805 --> 00:28:13,177
بهمون ميگي مدير داره
براي چهجور حادثه يا حوادث با تلفات زيادي
524
00:28:13,212 --> 00:28:14,812
برنامهريزي ميکنه
525
00:28:14,847 --> 00:28:17,263
يا به سوالاتمون جواب ميدي
526
00:28:17,286 --> 00:28:20,346
يا امروز تمام دندونهاتو ميکشيم
527
00:28:20,381 --> 00:28:24,317
بهت که گفتم. نميدونم
528
00:28:24,351 --> 00:28:28,296
مدير هيچوقت از نقشههاش چيزي به من نميگه
529
00:28:28,307 --> 00:28:31,689
من در جريان جزئيات عملياتي نيستم
530
00:28:31,708 --> 00:28:33,410
باورم نميشه
531
00:28:33,444 --> 00:28:36,179
بهت يه فرصت دادم
532
00:28:36,214 --> 00:28:39,615
تا موقعيتت رو توي کابال بالا ببري، کنت
533
00:28:39,634 --> 00:28:43,237
قبول نکردي و بجاش به مدير وفادار باقي موندي
534
00:28:43,272 --> 00:28:45,540
،گمون ميکردم آرزوهاي بزرگتري داري
535
00:28:45,574 --> 00:28:47,575
ولي نداري، داري کنت؟
536
00:28:47,595 --> 00:28:50,473
،پيشنهادم رو قبول نکردي چون اينجور که مشخص شده
537
00:28:50,507 --> 00:28:53,809
از همين جايگاهي که داري کاملاً راضي هستي
538
00:28:53,844 --> 00:28:57,547
اينجوري بود که فهميدم
يکي از تصميم گيرندههاي اصلي هستي
539
00:28:57,582 --> 00:29:01,162
مشخصاً، خيلي در جريان هستي
540
00:29:02,547 --> 00:29:05,641
وفاداريم رو درک نميکني، نه؟
541
00:29:05,665 --> 00:29:07,990
چون توي زندگيت چيزي نداري
542
00:29:08,025 --> 00:29:11,360
که ارزش وفادار بودن بهش رو داشته باشه
543
00:29:12,764 --> 00:29:14,034
!ويليام دوين
544
00:29:14,059 --> 00:29:15,492
ويليام دوين بود
545
00:29:15,527 --> 00:29:18,696
!با اون دندونهاي فوقالعاده و اون موهاي زيبا
546
00:29:18,730 --> 00:29:21,066
عاشق ويليام دوينـم
547
00:29:21,671 --> 00:29:23,256
بگذريم، با اينحال
548
00:29:23,280 --> 00:29:25,470
،دندانپزشکي حالمو بد ميکنه
549
00:29:25,504 --> 00:29:28,741
پس من ميرم تا تو و همکار عزيزم
550
00:29:28,775 --> 00:29:30,910
به کارتون برسين
551
00:29:38,568 --> 00:29:40,435
نگام کن
552
00:29:46,280 --> 00:29:47,881
قربان، وقت زيادي نداريم
553
00:29:47,915 --> 00:29:50,250
بايد خيلي سريع قبل از اينکه برگرده بريم
554
00:29:53,588 --> 00:29:56,494
از مدير دستور دارم تا شما رو از اينجا ببرم
555
00:29:58,056 --> 00:30:00,769
پشت سرم بمونين و ساکت باشين
556
00:30:08,902 --> 00:30:10,502
!ايست
557
00:30:17,917 --> 00:30:20,313
سوار ماشين شين. برين
558
00:30:31,861 --> 00:30:33,829
اداره پليس محلي رو فرستادم دم خونهي آن باي
559
00:30:33,863 --> 00:30:35,330
زودتر از شما ميرسن اونجا
560
00:30:35,365 --> 00:30:36,373
تونستي باهاش تماس بگيري؟
561
00:30:36,397 --> 00:30:37,390
گوشيش رو جواب نميداد
562
00:30:37,424 --> 00:30:39,025
الان ميخوام خونهشو بگيرم
563
00:30:39,059 --> 00:30:42,724
که خود شيطان به فرشتهاي از نور تبديل شده
564
00:30:42,739 --> 00:30:44,473
انجيل قرنتيان
565
00:30:44,508 --> 00:30:45,789
داريم کجا ميريم؟
566
00:30:45,807 --> 00:30:48,262
دستور دارم شما رو ببرم پيش مدير
567
00:30:48,286 --> 00:30:50,707
ميدونستم داخل گروه آدم داريم
568
00:30:50,719 --> 00:30:52,057
ولي نميدونستم کيه
569
00:30:52,091 --> 00:30:53,646
خب، ديگه داخل گروه نيستم
570
00:30:53,669 --> 00:30:56,280
پوششم رو خراب کردم تا شما رو نجات بدم
571
00:30:56,304 --> 00:30:58,025
نُه ماه طول کشيد تا کاري کنم
572
00:30:58,059 --> 00:31:00,227
ردينگتون و اون گروه ويژه بهم اعتماد کنن
573
00:31:00,261 --> 00:31:03,410
ببين، مدير هيچوقت ريسک نميکنه
574
00:31:03,424 --> 00:31:06,426
اگه فکر کنه هر گونه اطلاعاتي
،از نقشههاشون رو فاش کردم
575
00:31:06,460 --> 00:31:07,771
کارم تمومه
576
00:31:07,794 --> 00:31:10,824
ازت ميخوام شهادت بدي که چيزي لو ندادم
577
00:31:10,846 --> 00:31:12,148
من که تمام مدت اونجا نبودم
578
00:31:12,182 --> 00:31:14,116
نميدونم قبل از اينکه ردينگتون
پاي منو به اين ماجرا باز کنه چه حرفايي زدي
579
00:31:14,151 --> 00:31:16,285
هيچي. واسه همينه که
ردينگتون پاي تو رو به اين ماجرا باز کرد
580
00:31:16,319 --> 00:31:18,818
ميدونه که مدير داره عمليات رو جلو ميندازه
581
00:31:18,840 --> 00:31:21,308
ميدونه که نقشه قراره محرک مجموعهاي از وقايع بشه
582
00:31:21,342 --> 00:31:23,242
تا ما رو به مرز يه جنگ جهاني ديگه ميرسونه
583
00:31:23,261 --> 00:31:24,961
.من بهش چيزي نگفتم
لئونارد کاول اينکارو کرد
584
00:31:24,996 --> 00:31:26,062
،فولکروم دست ردينگتونـه
585
00:31:26,097 --> 00:31:27,698
که يعني طرح کلي
586
00:31:27,733 --> 00:31:29,066
شالودهي ما رو داره
587
00:31:29,101 --> 00:31:31,176
اگه جزئيات عملياتي رو لو داده باشي، کارمون تمومه
588
00:31:31,188 --> 00:31:35,338
لو ندادم. حتي اون جزئيات رو نميدونم
589
00:31:36,135 --> 00:31:39,144
ميدونم يه تأسيسات دفاعي رو هدف قرار ميديم
590
00:31:39,168 --> 00:31:41,193
ولي نميدونم کدوم يکي رو
591
00:31:41,227 --> 00:31:42,294
!جدي ميگم
592
00:31:44,698 --> 00:31:48,267
مدير انتخابش رو تا هفتهي ديگه نهايي نميکنه
593
00:31:48,768 --> 00:31:51,948
پس نبايد نگران چيزي باشي
594
00:31:52,890 --> 00:31:54,417
...چرا ما داريم
595
00:31:54,818 --> 00:31:55,985
داري کجا ميبريم؟
...اينجا
596
00:31:56,020 --> 00:31:57,220
،در قرنتيان
597
00:31:57,254 --> 00:32:00,028
شيطان به فرشتهاي نوراني تبديل نشده بود
598
00:32:00,052 --> 00:32:01,907
خودش رو به شکل يه فرشتهي نوراني درآورده بود
599
00:32:15,144 --> 00:32:17,078
انقدر افسرده و عبوس نباش، کنث
600
00:32:17,112 --> 00:32:21,191
همين الان ده دقيقه با مامور نوابي دور زدي
601
00:32:21,214 --> 00:32:23,396
حاضرم جونمو بدم تا پنج دقيقه دور بزنم
602
00:32:32,488 --> 00:32:33,822
الو؟ -
خانم باي؟ -
603
00:32:33,856 --> 00:32:37,659
اسم من آرام مجتباييـه و
مامور اف.بي.آي هستم
604
00:32:37,694 --> 00:32:40,067
دليلي داريم که فکر ميکنيم شما در خطر هستين
605
00:32:40,090 --> 00:32:41,194
دربارهي چي حرف ميزنين؟
606
00:32:41,229 --> 00:32:42,329
توضيح ميدم، ولي اول
607
00:32:42,363 --> 00:32:44,464
ازتون ميخوام توي خونهتون يه اتاق امن پيدا کنين
608
00:32:44,498 --> 00:32:46,906
مطمئن شين تمام درها و پنجرهها قفل باشه
609
00:32:46,930 --> 00:32:48,010
،پليس تو راهه
610
00:32:48,034 --> 00:32:50,518
و من گوشي رو قطع نميکنم تا برسن
611
00:33:02,962 --> 00:33:06,436
خانم باي. الو؟
612
00:33:06,999 --> 00:33:09,748
خانم باي. الو؟
الو، هنوز گوشي دستتونه؟
613
00:33:10,539 --> 00:33:11,806
خانم باي؟
614
00:33:21,996 --> 00:33:25,153
از واحد 53 به مرکز. توي محل مورد نظر هستيم
615
00:33:25,188 --> 00:33:27,924
بنظر نميرسه کسي خونه باشه
616
00:33:34,067 --> 00:33:35,499
محکم بشين
617
00:33:40,658 --> 00:33:42,937
!دستات! دستاتو نشونم بده
618
00:33:43,496 --> 00:33:45,330
از ماشين بيا بيرون
619
00:33:59,866 --> 00:34:02,349
نميدونين چيکار کردين، ميدونين؟
620
00:34:02,383 --> 00:34:05,365
شما کسي هستين که متهم به دهها جرمه آقاي ژانگ
621
00:34:05,388 --> 00:34:07,793
شما کسي هستين که امروز داشتين
جون يه زن رو ميگرفتين
622
00:34:07,828 --> 00:34:10,426
و شما تا حالا جون چند نفر رو گرفتين؟
623
00:34:10,438 --> 00:34:12,759
اين رسم در فرهنگ چيني
624
00:34:12,793 --> 00:34:14,762
که شما فکر ميکنين فقط يه داستان ارواحِ
625
00:34:14,796 --> 00:34:17,457
بدون پايه و اساس در دنياي واقعيه
626
00:34:17,478 --> 00:34:21,310
...ولي اين
دنياي واقعي اينه
627
00:34:21,817 --> 00:34:23,517
توي آتيشسوزي بودين؟
628
00:34:24,913 --> 00:34:28,125
برادر بزرگترم وقتي که فقط 27 سال سن داشت مُرد
629
00:34:28,140 --> 00:34:30,322
متأسفم
630
00:34:30,346 --> 00:34:34,279
...برادرم
ازدواج نکرده بود
631
00:34:35,418 --> 00:34:37,861
،و در سالهاي بعد
632
00:34:37,885 --> 00:34:41,287
از توي قبر باعث آزار و اذيت خانوادم شد
633
00:34:41,322 --> 00:34:45,926
پدرم 32 سال براي يه شرکت کار کرد
634
00:34:45,961 --> 00:34:50,030
چهار ماه بعد از مرگ برادرم تعطيل کردن
635
00:34:50,065 --> 00:34:52,627
...و بدشانسي بعدي اين بود که
636
00:34:53,473 --> 00:34:57,043
خونهمون توي يه آتيشسوزي فاجعهآميز نابود شد
637
00:34:57,077 --> 00:34:59,752
پدرومادرم زنده نموندن
638
00:34:59,775 --> 00:35:05,319
روزي که مادرم فوت کرد توي بيمارستان پيشش بودم
639
00:35:05,353 --> 00:35:08,939
ترس رو توي چشماش ديدم
640
00:35:08,962 --> 00:35:13,189
گفت، "ميدوني که چرا اين اتفاق افتاد
641
00:35:14,130 --> 00:35:18,145
"تا وقتي که برادرت رو آروم نکني تموم نميشه
642
00:35:18,967 --> 00:35:21,036
،پس اون شب
643
00:35:21,071 --> 00:35:24,666
،جنازهي يه زن جوون رو از روستامون دزديدم
644
00:35:24,690 --> 00:35:29,658
کنار برادرم خاکش کردم
645
00:35:29,681 --> 00:35:34,672
يه همسر براي برادرم و يه شوهر
براي اون زن در زندگي بعد از مرگ
646
00:35:38,971 --> 00:35:43,509
و بعد از اون روز، خبري از بدشانسي نبود
647
00:35:43,544 --> 00:35:49,419
،درست همونجور که برادرم منو اذيت ميکرد
الان جين هان پدرومادرش رو اذيت ميکنه
648
00:35:49,443 --> 00:35:52,772
بخاطر شما، آرامش پيدا نکرد
649
00:35:52,807 --> 00:35:54,661
و حالا براي کسايي که خوشبختي
650
00:35:54,681 --> 00:35:57,884
در زندگي بعد از مرگ رو ازش دريغ کردن بدشانسي مياره
651
00:35:57,919 --> 00:36:00,968
شامل شما و مامورين همکارتون ميشه
652
00:36:00,991 --> 00:36:03,084
ميدونيم منحصراً به عنوان
653
00:36:03,118 --> 00:36:04,886
يه عامل مستقل کار نميکني
654
00:36:04,921 --> 00:36:07,122
مهارتت به عنوان يه قاچاقچي بينالمللي
655
00:36:07,156 --> 00:36:09,191
باعث شده باارزش باشي
656
00:36:09,225 --> 00:36:10,783
باارزش؟ براي کي؟
657
00:36:10,806 --> 00:36:13,863
به تشکيلاتي که برخي
اسم کابال رو روش گذاشتن
658
00:36:13,897 --> 00:36:15,565
نميدونم اون چيه
659
00:36:15,599 --> 00:36:16,933
،شايد اسمش رو ندوني
660
00:36:16,967 --> 00:36:19,135
ولي ميدوني کي استخدامت کرد
تا اسلحهاي که از اون
661
00:36:19,169 --> 00:36:21,672
در بمبگذاري فستيوال تايوان
662
00:36:23,021 --> 00:36:25,593
يا حمله به کاروان هيئت چيني در جاکارتا
استفاده شده رو فراهم کني
663
00:36:26,614 --> 00:36:27,848
گوش ميکنم
664
00:36:27,872 --> 00:36:31,283
قراره هفتهي بعد در خاک آمريکا يه حمله صورت بگيره
665
00:36:31,317 --> 00:36:34,019
باهات قرارداد بسته شده تا يه چيزي رو وارد کشور کني
666
00:36:34,053 --> 00:36:36,856
چيزي که فکر ميکنيم توي اون حمله ازش استفاده ميشه
667
00:36:36,890 --> 00:36:38,958
ميخوايم بدونيم اون چيه و کِي قراره بياد
668
00:36:38,992 --> 00:36:40,826
اشتباه ميکنين
669
00:36:40,861 --> 00:36:43,697
اشتباه نميکنيم. ميدونيم که باهات قرارداد بستن
670
00:36:43,731 --> 00:36:44,765
در اون مورد نه
671
00:36:44,799 --> 00:36:48,039
ازم خواستن ترتيب تحويل يه محموله رو بدم
672
00:36:48,062 --> 00:36:50,437
ولي يه شيء نبود
673
00:36:50,810 --> 00:36:54,943
...يه مامور بود
ماموري که بهش ميگن کاراکرت
674
00:36:54,977 --> 00:36:57,617
کاراکرت؟ کيه؟
675
00:36:57,629 --> 00:37:00,824
و هفتهي بعد نميرسه
676
00:37:01,740 --> 00:37:03,328
الان اينجاست
677
00:37:03,362 --> 00:37:05,230
،ميبيني مامور کين
678
00:37:05,264 --> 00:37:08,935
هنوز هيچي نشده بدشانسيهاتون شروع شده
679
00:37:17,503 --> 00:37:19,404
يه لحظه کارت دارم
680
00:37:23,146 --> 00:37:24,768
ديگه نيستم
681
00:37:24,803 --> 00:37:27,705
اطلاعات محرمانه رو نه بخاطر تو
و نه بخاطر هيچ کس ديگهاي لو نميدم
682
00:37:27,739 --> 00:37:28,973
نيستي؟ تو چه کاري نيستي؟
683
00:37:29,007 --> 00:37:31,676
هر بازي مسخرهاي که منو تو داريم انجام ميديم
684
00:37:32,228 --> 00:37:33,094
ميدوني که بيمارم
685
00:37:33,129 --> 00:37:34,963
ازت کمک خواستم، به عنوان يه دوست
686
00:37:35,438 --> 00:37:37,288
و فکر کردم تو هم اون کمک رو
به عنوان يه دوست پيشنهاد کردي
687
00:37:37,322 --> 00:37:39,544
همينطوره -
بازي بسه، تام -
688
00:37:39,567 --> 00:37:42,033
،ازش براي داشتن اهرم فشار روي من استفاده کردي
689
00:37:42,057 --> 00:37:44,558
تا بتوني يه جوري کنترلم کني تا کمکم رو براي زماني
690
00:37:44,592 --> 00:37:46,260
که بهش نياز داشتي تضمين کني
691
00:37:46,294 --> 00:37:48,697
فکر ميکني با تلاش براي نجات جونت خواستم تو رو
692
00:37:48,731 --> 00:37:50,659
براي سود شخصيم تحت کنترل قرار بدم؟
693
00:37:51,528 --> 00:37:54,069
توي چشمام نگاه کن و بگو که اشتباه ميکنم
694
00:37:55,263 --> 00:37:57,340
کاري فراتر و بهتر از اين ميکنم، هارولد
695
00:37:57,879 --> 00:38:01,343
توي چشمات نگاه ميکنم
و بهت ميگم که حتي نزديک هم نشدي
696
00:38:02,306 --> 00:38:07,250
شرايط از اون چيزي که فکر ميکني، خيلي خيلي بدتره
697
00:38:08,638 --> 00:38:09,676
کاملاً حق با توئه
698
00:38:09,710 --> 00:38:12,546
بهت کمکم کردم تا بهت نزديک شم، تا روي تو
اهرم فشار داشته باشم، ولي نه براي خودم
699
00:38:12,792 --> 00:38:15,751
رفيق، بيخيال. اين بازيها از منو تو گذشته
700
00:38:15,785 --> 00:38:17,620
مطمئنم يه آدم باهوشي مثل تو
701
00:38:17,654 --> 00:38:20,290
ميتونه حدس بزنه پشت بازيهام کي حضور داره
702
00:38:21,270 --> 00:38:22,192
کابال
703
00:38:23,761 --> 00:38:26,030
عنوان عجيبي که افرادي که درش دخيل هستن
704
00:38:26,064 --> 00:38:27,453
ازش استفاده نميکنن
705
00:38:27,476 --> 00:38:28,866
چرا من؟
706
00:38:28,901 --> 00:38:30,542
...اگه شما
707
00:38:30,565 --> 00:38:32,667
،به اون اندازهاي که بهم گفتن قدرتمندين
708
00:38:32,691 --> 00:38:34,201
منو واسه چي ميخواين؟
709
00:38:34,236 --> 00:38:35,769
هر چيزي به وقتش هارولد
710
00:38:35,804 --> 00:38:39,106
...چيزي که الان مهمه اينه که درک کني تنها چيز مهمي
711
00:38:39,140 --> 00:38:41,709
که با تک تک اعضاي وجودت بايد درکش کني
712
00:38:41,743 --> 00:38:43,211
و پيش خودت نگهش داري
713
00:38:43,246 --> 00:38:45,147
و اون چيه؟ -
تو مال مايي -
714
00:38:45,873 --> 00:38:49,102
براي محافظت از مامور کين سوگند دروغ خوردي
715
00:38:49,126 --> 00:38:50,319
با فاش کردن زمان
716
00:38:50,353 --> 00:38:53,022
اعلام جرمي که هنوز رسماً انجام نشده بود
قانون فدرال رو شکستي
717
00:38:53,056 --> 00:38:54,290
،اگه اين واست کافي نيست
718
00:38:54,324 --> 00:38:56,959
بگم که يه مدرک محرمانه امروز
به روزنامهي واشنگتن پُست درز داده شد
719
00:38:56,993 --> 00:38:59,123
بهت که گفتم اينکارو نميکنم
720
00:38:59,147 --> 00:39:01,366
متوجه حرفم نيستي هارولد
721
00:39:01,390 --> 00:39:03,057
از قبل انجام شده
722
00:39:04,430 --> 00:39:07,871
بنظر ميرسه همسرت مثل تو
به قوانين اخلاقي پايبند نيست
723
00:39:08,658 --> 00:39:09,729
،تو اينکارو نميکردي
724
00:39:09,763 --> 00:39:12,829
پس شارلين اين تصميم سخت رو برات گرفت
725
00:39:14,669 --> 00:39:16,603
تا اين اندازه عاشقته
726
00:39:16,638 --> 00:39:18,839
خدا ميدونه که همسر من حاضر نيست بخاطر من
727
00:39:18,873 --> 00:39:20,307
جرمي مرتکب بشه
728
00:39:21,146 --> 00:39:24,347
مطمئنم داري به تمام راههايي
که برات مونده فکر ميکني
729
00:39:24,370 --> 00:39:25,677
مراقب باش
730
00:39:25,698 --> 00:39:27,065
افرادي که من از جانبشون حرف ميزنم
731
00:39:27,099 --> 00:39:31,969
اگه نياز باشه، براي آسيب رسوندن
به تو يا شارلين درنگ نميکنن
732
00:39:32,599 --> 00:39:34,085
خب حالا چي؟
733
00:39:34,119 --> 00:39:37,323
همونجوري که گفتم، همه چيز به زودي آشکار ميشه
734
00:39:37,357 --> 00:39:38,836
بيا
735
00:39:38,859 --> 00:39:41,694
فکر کنم، تقريباً آمادهي شروع باشن
736
00:39:48,758 --> 00:39:52,316
يه بسته براتون رسيده. روش علامت امنيتي زده شده
737
00:39:52,340 --> 00:39:54,278
فکر کنم بايد خودتون ببينينش
738
00:40:03,019 --> 00:40:05,692
امروز يکم با جاسپر گَپ زدم
739
00:40:05,727 --> 00:40:08,028
کاشف بعمل اومد نميتونه
،خوب جلوي زبونش رو بگيره
740
00:40:08,062 --> 00:40:10,532
واسه همين از جانب تو تنبيهش کردم
741
00:40:39,298 --> 00:40:40,966
..."من توماس پي کانلي رسماً قسم ميخورم"
742
00:40:42,335 --> 00:40:45,104
...من توماس پي کانلي رسماً قسم ميخورم
743
00:40:45,138 --> 00:40:47,573
که از قانون اساسي ايالت متحدهي آمريکا"
744
00:40:47,607 --> 00:40:50,510
"حمايت و دفاع کنم
745
00:40:52,179 --> 00:40:54,547
که از قانون اساسي ايالت متحدهي آمريکا
حمايت و دفاع کنم
746
00:41:12,136 --> 00:41:13,603
با اليزابت کين تماس گرفتين
747
00:41:13,637 --> 00:41:14,837
لطفاً بعد از شنيدن صداي بوق، پيغام بذارين
748
00:41:48,234 --> 00:41:50,723
به آمريکا خوش اومدين، قربان
749
00:42:00,483 --> 00:42:02,221
بيا تو
750
00:42:03,560 --> 00:42:04,860
ميخواي دربارهش حرف بزني؟
751
00:42:04,884 --> 00:42:06,860
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
752
00:42:06,861 --> 00:42:10,862
ترجمه و زيرنويس
« عليرضا و مهرداد »
753
00:42:17,932 --> 00:42:23,808
.:: Cafe-Film.Com ::.
.:: IranFilm.Net ::.
73106