All language subtitles for The Blacklist S02E19 [BluRay]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,585
...کاري که ازم ميخواي بکنم
2
00:00:04,696 --> 00:00:06,931
بابت اينکه خودت رو تحويل
پليس دادي ازت ممنونم
3
00:00:07,025 --> 00:00:08,470
بخاطر من برگشتي
4
00:00:08,584 --> 00:00:10,695
ليز، در معرض خطرم
به گذرنامهها نياز دارم
5
00:00:10,820 --> 00:00:12,617
.نميتونم
.نميتونم والا
6
00:00:12,709 --> 00:00:13,440
!ليز، خواهش ميکنم
7
00:00:13,530 --> 00:00:14,880
گذرنامه ساده نيستن
8
00:00:14,975 --> 00:00:17,583
اونا رو توي جعبه کف خونهمون قايم کردي
9
00:00:17,661 --> 00:00:19,389
بيانگر همه چيزهايي هستن
که سعي دارم فراموش کنم
10
00:00:19,466 --> 00:00:21,691
ميدونم. اگه مهم نبود
همچين درخواستي ازت نميکردم
11
00:00:21,797 --> 00:00:23,227
توي اتاق مدارک ثبت و ضبط شدن
12
00:00:23,343 --> 00:00:25,200
دقيقاً واسه همين
همچنان بدرد ميخورن
13
00:00:25,296 --> 00:00:26,592
من نميرم توي اتاق مدارک
14
00:00:26,685 --> 00:00:28,736
...و بخاطر تو اونا رو نميدزدم
چرا بايد همچين کاري کنم؟
15
00:00:28,840 --> 00:00:31,545
ميخواي برم؟ اينکارو بکني
ديگه ريختم رو نميبيني
16
00:00:31,671 --> 00:00:33,875
بايد الان بري. زود باش. همين الان
17
00:00:33,986 --> 00:00:36,687
تمامي واحدها تيراندازي
درتقاطع يوکليد و دريک
18
00:00:36,794 --> 00:00:39,097
واحد اکو 23 توي راه هستيم
19
00:00:39,456 --> 00:00:40,594
واحد اکو 28 توي راه هستيم
20
00:00:40,694 --> 00:00:41,431
دريافت شد
21
00:00:41,538 --> 00:00:42,459
ماشيني متعلق به اف.بي.آي
22
00:00:42,561 --> 00:00:45,931
با پلاک 7436 ي. سين
مورد حمله قرار گرفته
23
00:00:46,083 --> 00:00:48,150
احتمالاً مامور دولتي در تيراندازي دخيل بوده
24
00:00:48,597 --> 00:00:50,228
زخمي شدن يک مرد تاييد شده
25
00:00:50,333 --> 00:00:53,796
...تکرار ميکنم
پلاک 7436 ي.سين
26
00:00:53,931 --> 00:00:55,323
به مامور دولتي شليک شده
27
00:00:59,817 --> 00:01:01,020
!سرتو بدزد
28
00:01:02,768 --> 00:01:05,784
طرف رو ميبيني؟ -
طبقه چهارم. بخش شرقي -
29
00:01:09,942 --> 00:01:11,521
!مراقب باش
سرت رو بيار پايين
30
00:01:15,842 --> 00:01:17,129
بايد از اينجا ببريمش
31
00:01:32,941 --> 00:01:34,379
!سوار شو -
!بريم -
32
00:01:48,557 --> 00:01:50,604
کوپر، کين هستم
ردينگتون زخمي شده
33
00:01:50,709 --> 00:01:53,440
...تکرار ميکنم، زخمي شده
تير خورده و وضعيت بحراني داره
34
00:01:53,561 --> 00:01:55,402
تير خورده؟ کجا؟
کجايي؟
35
00:01:55,487 --> 00:01:57,430
،تقاطع يوکليد و دريک
به سمت جنوب غربي در حرکت هستيم
36
00:01:57,516 --> 00:01:58,240
ليزي، اينکارو نکن
37
00:01:58,314 --> 00:01:59,512
ردينگتون، تکون نخور
38
00:01:59,600 --> 00:02:00,773
به قفسه سينهاش تير خورده
39
00:02:00,895 --> 00:02:02,553
اگه به اورژانس نرسونمش
از بين ميره
40
00:02:02,642 --> 00:02:04,177
...ردينگتون تير خورده
تقاطع يوکليد و دريک
41
00:02:04,304 --> 00:02:05,048
بيمارستان پراويدنس؟
42
00:02:05,124 --> 00:02:06,261
نه، دانشگاه يونيورسيتي -
يونيورسيتي -
43
00:02:06,355 --> 00:02:07,617
دارم سعي ميکنم
محل مامور کين رو پيدا کنم
44
00:02:07,710 --> 00:02:09,028
جات امنه؟ دشمنان چي؟
45
00:02:09,122 --> 00:02:11,327
ناشناسه، اما به اسکورت و
نيروي پشتيباني نياز دارم
46
00:02:11,784 --> 00:02:12,820
چيکار داري ميکني؟
47
00:02:12,910 --> 00:02:15,085
کين؟ مامور کين؟
48
00:02:17,620 --> 00:02:19,012
زنگ بزن * 77
49
00:02:19,123 --> 00:02:20,697
چي؟ -
- * 77
50
00:02:22,297 --> 00:02:23,898
77
موقعيت شما کجاست؟
51
00:02:24,017 --> 00:02:25,345
شما؟
52
00:02:26,097 --> 00:02:27,583
موقعيت شما کجاست؟
53
00:02:27,731 --> 00:02:28,537
آقاي کاپلان؟
54
00:02:28,637 --> 00:02:30,140
موقعيت شما کجاست؟
55
00:02:30,226 --> 00:02:32,000
تقاطع کاپيتال و اِم
56
00:02:33,803 --> 00:02:35,331
نميدونم آقاي کاپلان
،چه نقشهاي داره
57
00:02:35,427 --> 00:02:36,820
منتها فوراً بايد رد رو برسونيم بيمارستان
58
00:02:36,907 --> 00:02:37,951
بيمارستان نه
59
00:02:38,024 --> 00:02:39,702
ببخشيدا
ولي چاره ديگهاي نداريم
60
00:02:39,793 --> 00:02:41,376
نميذارم از بين بره و
نميشه تعلل کرد
61
00:02:45,658 --> 00:02:46,580
آقاي کاپلان؟
62
00:02:46,657 --> 00:02:48,744
يه انبار در خيابان مَس پلاک 5312 هست
63
00:02:48,834 --> 00:02:49,694
تکرار کن
64
00:02:49,806 --> 00:02:51,929
خيابان مَس پلاک 5312
65
00:02:52,014 --> 00:02:53,403
همين الان بريد اونجا
منتظرتون هستيم
66
00:02:53,554 --> 00:02:54,899
کيا؟
67
00:02:57,318 --> 00:02:59,839
تحمل کن
خواهشاً طاقت بيار
68
00:03:00,462 --> 00:03:05,032
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
Mehrdadss -
Oceanic 6
69
00:03:06,033 --> 00:03:08,033
لئونارد کاول
(شماره 62)
70
00:03:11,829 --> 00:03:13,394
کد 77
خيابان مَس پلاک 5312
71
00:03:17,102 --> 00:03:23,022
[ارائهاي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم]
.:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::.
72
00:03:23,046 --> 00:03:28,046
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
73
00:03:45,022 --> 00:03:46,758
يکي از افرادمون در يوکليد فوت کرده
74
00:03:46,883 --> 00:03:48,104
و هدف چي؟
75
00:03:48,225 --> 00:03:50,423
تير خورده. زخمي شده
هنوز زندهاس
76
00:03:50,636 --> 00:03:52,446
حتماً ميخوان جسد آدم ما رو به پزشکي قانوني ببرن
77
00:03:52,556 --> 00:03:53,992
نبايد اين اتفاق بيوفته
78
00:03:58,237 --> 00:04:00,025
هنوز زندهاس
79
00:04:00,312 --> 00:04:03,702
ميخوام همه منابع پزشکي که در اختيار داره
تحت نظر باشن
80
00:04:03,885 --> 00:04:04,864
يکي رو بفرستيد سر صحنه جرم
81
00:04:04,960 --> 00:04:08,469
تا ببينه چطوري فرار کرده
و کجا مخفي شده
82
00:05:13,253 --> 00:05:15,171
به سمت راست قفسه سينهاش تير خورده
83
00:05:24,137 --> 00:05:26,709
از وسط دنده هشتم وارد شده
84
00:05:27,187 --> 00:05:29,210
ريه سمت راست تحرکي نشون نميده
85
00:05:29,301 --> 00:05:31,137
فشار خون زير 6
ضربان ضعيف
86
00:05:31,227 --> 00:05:33,461
شکم متورم شده
شش واحد خوني لازم دارم
87
00:05:33,583 --> 00:05:34,961
عکسبرداري اشعه ايکس ميخوام
88
00:05:35,874 --> 00:05:37,497
.لوله رو بهم بده
گوشي پزشکي رو بده
89
00:05:38,562 --> 00:05:40,340
...يه ريهاش از کار افتاد
لوله سينهاي رو بهم بديد
90
00:05:47,302 --> 00:05:48,500
...تو بايد
91
00:05:48,589 --> 00:05:50,418
بايد لئونارد کاول رو پيدا کني
92
00:05:50,505 --> 00:05:51,081
کاول؟
93
00:05:51,179 --> 00:05:52,953
لئونارد کاول
94
00:05:53,464 --> 00:05:57,036
با دمبه حرف بزن
95
00:05:57,338 --> 00:05:59,068
بايد پيداش کني ليزي
96
00:06:03,468 --> 00:06:04,539
زود باش. پيش ما بمون
97
00:06:10,289 --> 00:06:11,927
رفتن؟
منظورت چيه رفتن؟
98
00:06:12,027 --> 00:06:14,218
به کين دستور داديم تا به اورژانس
بيمارستان يونيورسيتي بره
99
00:06:14,315 --> 00:06:16,257
افراد ما طبقه رو تخليه کردن
منتها سر و کله اونا پيدا نشد
100
00:06:16,346 --> 00:06:17,947
توي روز روشن
101
00:06:18,068 --> 00:06:19,658
سوء قصد صورت گرفته
102
00:06:19,740 --> 00:06:20,831
،ميدوني که ردينگتون تير خورده
103
00:06:20,920 --> 00:06:23,437
و با اينحال اون و کين ناپديد شدن؟
104
00:06:23,754 --> 00:06:26,210
خب، قطعاً آزمون سختي بود
105
00:06:26,566 --> 00:06:27,913
آقاي دادستان کل
106
00:06:28,185 --> 00:06:29,441
اينطوري باشه
هفته بعدي ديگه نيستم
107
00:06:29,565 --> 00:06:32,035
اگه رسانهها از قضيه بو ببرن ديگه هيچوقت نميشم
108
00:06:32,134 --> 00:06:34,258
اون بالا داشتم نطق ميکردم
109
00:06:34,367 --> 00:06:36,302
که وزارت دادگستري تحت رهبري من
چه کارها که نميکنه
110
00:06:36,426 --> 00:06:38,165
اونوقت دستيارم مياد
...توي گوشم زمزمه ميکنه که
111
00:06:38,266 --> 00:06:39,410
ما همين الان خودمونم فهميديم
112
00:06:39,514 --> 00:06:41,631
هارولد، وقتي شلوارم پايين بود گير افتادم
[منظور: در حالتي خجالتبار بودن]
113
00:06:41,723 --> 00:06:43,875
،و سه تا همسر سابقم ميتونن تصديق کنن
114
00:06:44,066 --> 00:06:46,491
که اصلاً نماي جالبي نداشته
115
00:06:46,982 --> 00:06:48,433
کين ناپديد شده
116
00:06:48,534 --> 00:06:49,954
اصلاً چرا داشتن با هم ملاقات ميکردن؟
117
00:06:50,053 --> 00:06:50,997
داشتن روي يه پرونده کار ميکردن؟
118
00:06:51,094 --> 00:06:52,557
از نيت جلسهشون اطلاعي ندارم
119
00:06:52,667 --> 00:06:56,133
هارولد، لازم نيست بهت بگم
چي در معرض خطره
120
00:06:56,501 --> 00:06:58,050
،به هر قيمتي شده
121
00:06:58,149 --> 00:07:00,038
،هر چي که لازم داشتي
بايد اين قضيه رو کنترل کني
122
00:07:00,262 --> 00:07:03,288
تمامي منابع دفتر من
در اختيار توئه
123
00:07:03,380 --> 00:07:04,903
مرسي تام
124
00:07:05,933 --> 00:07:07,311
يه لحظه منو ببخشيد
125
00:07:12,717 --> 00:07:13,713
کوپر، بفرماييد
126
00:07:13,822 --> 00:07:15,908
ردينگتون زير تيغ جراحيه -
عمل؟ -
127
00:07:16,054 --> 00:07:18,477
کجا؟ همه اورژانسهاي شهر رو چک کرديم
128
00:07:18,678 --> 00:07:22,324
...توي يه انبار هستيم
خيابان مَس پلاک 5312
129
00:07:22,454 --> 00:07:24,745
يه جور تيم دکترها و پرستاران همراه داره
130
00:07:24,841 --> 00:07:26,366
همين الان به واحدها خبر بده
131
00:07:26,697 --> 00:07:28,052
ردينگتون بهم يه اسم گفت
132
00:07:28,303 --> 00:07:29,189
کي؟
133
00:07:29,284 --> 00:07:30,702
لئونارد کاول
134
00:07:30,780 --> 00:07:31,858
لئونارد کاول کيه؟
135
00:07:31,939 --> 00:07:34,146
حتماً يه چيزي درباره
کسايي که ترتيب ترور رو دادن ميدونه
136
00:07:34,388 --> 00:07:36,240
پس ردينگتون ميدونه
کي پشت قضيهاس
137
00:07:36,326 --> 00:07:37,671
هر کسي که هستن
دنبال ردينگتون اومدن
138
00:07:37,765 --> 00:07:40,505
،چون فکر ميکردن اون اين دستگاه
يعني فولکروم رو در اختيار داره
139
00:07:40,598 --> 00:07:43,722
يه جور پرونده اخاذي از اعضاي اين گروه پنهانيه
140
00:07:43,803 --> 00:07:45,870
بهشون گفته که فولکروم رو داره
اما در واقع نداشته
141
00:07:46,013 --> 00:07:47,967
و بالاخره دستش رو خوندن
،و سعي کردن بکُشنش
142
00:07:48,052 --> 00:07:50,523
و تا وقتي اينکارو نکنن
دستبردار نيستن
143
00:07:50,630 --> 00:07:51,978
مگر اينکه لئونارد کاول رو پيدا کنيم
144
00:07:52,066 --> 00:07:53,560
توي سيستم ازش چيزي نداريم
145
00:07:53,661 --> 00:07:55,146
،برطبق حرفهاي دمبه
،پيش از مرگ فيچ
146
00:07:55,252 --> 00:07:57,300
به ردينگتون گفته
،که کاول رو پيدا کنه
147
00:07:57,395 --> 00:08:01,042
که درباره گروه پنهاني و فولکروم اطلاعاتي داره
148
00:08:01,220 --> 00:08:03,940
ردينگتون از آرام خواسته که
،رد تماسي به آپارتماني رو بگيره
149
00:08:04,034 --> 00:08:06,167
اما وقتي رسيدن اونجا
کاول رفته بوده
150
00:08:06,347 --> 00:08:08,361
تنها چيزي که پيدا کردن خون بوده
و نه جسد
151
00:08:08,468 --> 00:08:09,714
،خب، بهم نگفت اصل قضيه چيه
152
00:08:09,811 --> 00:08:11,487
،و منم اصلاً سوالي نکردم
153
00:08:11,602 --> 00:08:13,052
اما هنوزم ميتونم موقعيت اونجا رو پيدا کنم
154
00:08:13,143 --> 00:08:14,802
خيليخب، کين
يه تيم فرستاديم اونجا
155
00:08:14,899 --> 00:08:17,082
15دقيقه مراقب خودت باش
بعدش مياي اينجا
156
00:08:24,901 --> 00:08:26,949
.بايد پارگي رو پيدا کنم
علائم حياتيش چطوره؟
157
00:08:27,136 --> 00:08:29,756
فشار خون 9 روي 6
ضربان 140
158
00:08:29,908 --> 00:08:32,130
دارم بهش مايعات ازوپروسورها
و مايعات ديگه رو ميدم
159
00:08:32,539 --> 00:08:34,180
يه واحد خوني ديگه لازم دارم
160
00:08:38,367 --> 00:08:41,682
آرام رد اون تماس رو به آپارتماني در شرايدن رود
پلاک 3130 گرفته
161
00:08:41,788 --> 00:08:43,068
اسمي که توي اجارهنامچه بوده مستعار بوده
162
00:08:43,159 --> 00:08:45,318
اما پليس گزارش مدير ساختمون
163
00:08:45,411 --> 00:08:46,911
رو که خون رو توي خونه پيدا کرده
ثبت کرده
164
00:08:47,000 --> 00:08:49,409
گزارشات پذيرش اورژانسهاي
اطراف رو بررسي کرديم
165
00:08:49,519 --> 00:08:51,568
،سه تا شليک به شکم
...شش مورد دعواي خانوادگي
166
00:08:51,665 --> 00:08:52,911
و يه نفر پذيرش شده
167
00:08:53,004 --> 00:08:54,905
که دو تا انگشتش توي کيسه فريزر بوده
168
00:08:55,073 --> 00:08:57,015
لئونارد کاول؟ -
اسمش رو نگفته -
169
00:08:57,127 --> 00:08:59,945
پليسها توي اورژانس بودن
و وقتي اونا رو ديده، گذاشته رفته
170
00:09:00,044 --> 00:09:01,635
چطوري مطمئن هستيد که اين همونيه
که دنبالش هستيم؟
171
00:09:01,773 --> 00:09:04,519
نميدونيم منتها انگشتهاش رو جا گذاشته
172
00:09:04,620 --> 00:09:06,054
تمامي تصاوير دوربينهاي اون اورژانس رو ميخوام
173
00:09:06,157 --> 00:09:07,438
با دکترهاي شيفت اون روز صحبت کنيد
174
00:09:07,550 --> 00:09:10,373
با پليس شهر تماس بگيريد
ببينيد اثر انگشتها رو چک کردن يا نه
175
00:09:20,386 --> 00:09:22,294
!مهمون داريم
176
00:09:22,552 --> 00:09:23,919
ماموران محافظ هستن
177
00:09:30,773 --> 00:09:32,498
واحدها محيط رو تحت کنترل گرفتن
178
00:09:32,611 --> 00:09:34,850
و يه بالگرد داره مياد
تا مريض رو منتقل کنه
179
00:09:34,991 --> 00:09:35,810
...نه، نميخوايم
180
00:09:41,708 --> 00:09:43,119
!اين چه کاري بود؟
181
00:09:44,444 --> 00:09:46,677
اف.بي.آي از اسلحههاي کمري سيگ
يا گلاک استفاده ميکنه
182
00:09:46,765 --> 00:09:49,404
اين آقايون هر کسي که هستن
مطمئناً عضو اف.بي.آي نيستن
183
00:09:51,774 --> 00:09:53,519
بازم ميان
184
00:09:56,875 --> 00:09:59,966
« هدف اونجاست؟ »
« تاييد ميکنيد؟ »
185
00:10:01,432 --> 00:10:03,313
...چقدر طول ميکشه تا بتونيم
186
00:10:06,491 --> 00:10:07,912
اوضاعش چطوره؟ -
چي؟ -
187
00:10:08,016 --> 00:10:09,838
اوضاعش چطوره؟
ميشه جابجاش کرد؟
188
00:10:09,950 --> 00:10:11,780
نه. شايد
نميدونم
189
00:10:11,871 --> 00:10:14,537
يه جواب قطعي لازم دارم
بايد فوراً بريم
190
00:10:14,656 --> 00:10:15,785
بريم؟ نميتونيم بريم
191
00:10:15,885 --> 00:10:17,432
اگه جابجاش کنيم
از خونريزي ميميره
192
00:10:17,518 --> 00:10:19,329
تازه شريان پاره شده رو پيدا کرديم
193
00:10:19,438 --> 00:10:21,329
قبل از اينکه بخيهاش بزنيم
بايد رگ رو داغ کنيم
194
00:10:21,430 --> 00:10:22,107
خب دست به کار بشيد
195
00:10:22,195 --> 00:10:23,685
وظيفه اين بنده خدا بود
196
00:10:24,360 --> 00:10:27,063
اينجا کسي آموزشهاي جراحي نديده؟
197
00:10:29,887 --> 00:10:31,549
دو سال پيش
در دانشگاه شهر فِرِزنو
198
00:10:31,641 --> 00:10:33,153
نوبت توئه فرزنو
199
00:10:35,786 --> 00:10:36,910
دارن ميان
200
00:10:37,011 --> 00:10:38,227
،بله، به پيامکشون جواب دادم
201
00:10:38,317 --> 00:10:40,432
اما بيشتر از 15، 20 دقيقه وقت نداريم
202
00:10:40,525 --> 00:10:42,828
20دقيقه؟ حتي اگه اون زنده بود
هم حداقل 30 دقيقه لازم بود
203
00:10:42,912 --> 00:10:44,214
تا پارگي رو ببنده
204
00:10:44,298 --> 00:10:45,840
15دقيقه وقت داري
205
00:10:47,383 --> 00:10:49,013
نه. عمراً
206
00:10:49,087 --> 00:10:50,134
نيک، خواهش ميکنم
207
00:10:50,188 --> 00:10:51,929
ليز، سه سال ازت خبر نداشتم
208
00:10:52,018 --> 00:10:53,783
اگه چاره ديگهاي داشتم
اينو ازت نميخواستم
209
00:10:53,856 --> 00:10:54,957
يه دکتر ديگه پيدا کن
210
00:10:55,049 --> 00:10:56,354
يه دکتر ديگه داشتم
211
00:10:56,432 --> 00:10:58,161
عاليه. ازش استفاده کن -
نميتونم -
212
00:10:58,263 --> 00:10:59,105
چرا؟
213
00:10:59,182 --> 00:11:01,008
پيشنهاد ازدواج اونم رد کردي؟
214
00:11:01,117 --> 00:11:03,684
گوش کن، اگه کمکم نکني
يه انسان ميميره
215
00:11:03,793 --> 00:11:05,529
التماست ميکنم
216
00:11:10,571 --> 00:11:12,140
کجا ميخواي برم؟
217
00:11:38,120 --> 00:11:39,284
تو اينجا چيکار ميکني؟
218
00:11:39,408 --> 00:11:40,985
من اينجا زندگي ميکنم
219
00:11:41,096 --> 00:11:42,933
نميدونستم ديگه کجا بريم
220
00:11:51,580 --> 00:11:52,682
از اين طرف
221
00:11:53,394 --> 00:11:54,846
فشار خون زير 7
ضربان بحراني اما ثابته
222
00:11:54,953 --> 00:11:57,793
اين کارو بخاطر تو دارم ميکنم ليز
نه واسه اون
223
00:12:09,576 --> 00:12:11,224
ماموران محافظ در انبار هستن
224
00:12:11,333 --> 00:12:12,715
اثري از کين يا ردينگتون نيست
225
00:12:12,810 --> 00:12:13,850
امدادگرهايي که داشتن
،تيرانداز صحنه جرم اول
226
00:12:13,955 --> 00:12:15,378
رو به اورژانس ميبُردن
227
00:12:15,510 --> 00:12:16,629
نيستونابود شدن
228
00:12:16,731 --> 00:12:18,155
سه تا جسد در انبار پيدا شده
229
00:12:18,269 --> 00:12:20,953
دو نفر که خودشون رو جاي اف.بي.آي زده بودن
،و دکتر مارک چايلد
230
00:12:21,073 --> 00:12:22,562
رئيس بخش جراحي بيمارستان جورجتاون
231
00:12:22,661 --> 00:12:23,968
مامور کين
232
00:12:24,090 --> 00:12:25,534
جات امنه؟
233
00:12:25,783 --> 00:12:26,538
کي پيشته؟
234
00:12:26,651 --> 00:12:28,506
فقط خودمون... رسلر، نوابي و مجتبايي
235
00:12:28,599 --> 00:12:29,860
و کي به ماموران بيسيم زد؟
236
00:12:29,981 --> 00:12:31,167
دفتر مرکزي واشنگتن
237
00:12:31,269 --> 00:12:32,732
حتماً اونجا خبر درز کرده
238
00:12:32,826 --> 00:12:34,034
کجايي؟ -
يه خونه امن -
239
00:12:34,116 --> 00:12:35,940
آدرس رو بهم بده
افراد خودمون رو ميفرستم
240
00:12:36,108 --> 00:12:38,286
.تيم ردينگتون اينجاست
جامون امنه
241
00:12:38,395 --> 00:12:39,625
حالش چطوره؟
242
00:12:39,780 --> 00:12:41,093
...اون
243
00:12:41,186 --> 00:12:43,051
با قطع و يقين نميدونم
اما مساعد نيست
244
00:12:43,134 --> 00:12:44,842
چي لازم داري؟
لب تَر کن تا فراهم کنيم
245
00:12:44,931 --> 00:12:46,954
ميخوام لئونارد کاول رو پيدا کنيد
246
00:12:49,533 --> 00:12:51,116
فکر ميکردم رفتي
247
00:12:52,728 --> 00:12:54,235
برنامهام همين بود
248
00:12:54,998 --> 00:12:56,613
بعدش فکر کردم
،شايد اگه بمونم
249
00:12:56,711 --> 00:12:58,760
فرصت يه زندگي عادي رو داشته باشم
250
00:13:01,505 --> 00:13:03,423
نيک ميدونه اونو توي چه هَچَلي انداختي؟
251
00:13:03,520 --> 00:13:06,990
.اون بخشي از اين قضايا نيست
يه دکتر سادهاس
252
00:13:07,096 --> 00:13:08,985
ردينگتون آدم بديه ليز
253
00:13:09,244 --> 00:13:11,271
واسه هر کسي که باهاش ارتباط برقرار کنه
بدبياري مياره
254
00:13:11,356 --> 00:13:12,602
واسه تو هم همينطور
255
00:13:12,687 --> 00:13:14,975
دنياش، دقيقاً همينيه که ميبيني
256
00:13:15,072 --> 00:13:16,923
اگر بيخيالش نشي
تو رو هم طعمه خودش ميکنه
257
00:13:17,014 --> 00:13:18,503
مهم نيست که آدم بديه يا نه
258
00:13:18,597 --> 00:13:20,337
چيزي که مهمه اينه
،که جواب سوالاتي درباره منو ميدونه
259
00:13:20,435 --> 00:13:22,223
و تا وقتي بدستشون نياوردم ميمونم
260
00:13:22,310 --> 00:13:24,301
خب، شايد من بتونم کمکت کنم
به اين جوابها برسي
261
00:13:24,386 --> 00:13:25,197
شک دارم
262
00:13:25,294 --> 00:13:28,061
ليز، بيشتر از اون چيزي که فکر ميکني
درباره ردينگتون ميدونم
263
00:13:31,966 --> 00:13:33,765
گلوله ريه سمت راستش رو شکافته
264
00:13:34,114 --> 00:13:35,866
تونستم با لوله سينهاي
،دوباره متورمش کنم
265
00:13:35,983 --> 00:13:38,198
و بروش آنتي بيوتيک پروفيلاکسي
رو شروع ميکنيم
266
00:13:38,297 --> 00:13:39,110
گلوله چي؟
267
00:13:39,231 --> 00:13:40,113
مشکل همينه
268
00:13:40,229 --> 00:13:41,270
،يه کلاهک ضربتي داشته
269
00:13:41,372 --> 00:13:43,683
...که باعث ميشه اساساً
270
00:13:43,783 --> 00:13:44,748
درون بدن منفجر بشه
271
00:13:44,864 --> 00:13:46,059
اما معجزه شده و اينطور نشده
272
00:13:46,158 --> 00:13:49,316
،اگه سعي کنم درش بيارم
...اگه اشتباهي عمل کنم
273
00:13:49,619 --> 00:13:50,980
مثل يه مين درونش ميمونه
274
00:13:51,071 --> 00:13:52,609
و داري ازم ميخواي که درش بيارم
275
00:13:52,710 --> 00:13:54,608
ميتوني اينکارو بکني يا نه؟
276
00:13:55,673 --> 00:13:57,531
رسماً با هم آشنا نشديم
277
00:13:57,615 --> 00:13:58,474
گمونم تنها باري که هم رو ديديم
278
00:13:58,561 --> 00:14:01,097
توي آشپزخونه شما بود که
داشتي با لباس زير قهوه درست ميکردي
279
00:14:01,202 --> 00:14:03,303
خب اگه باعث تسلي خاطرت ميشه
بايد بگم که با منم قطع رابطه کرده
280
00:14:03,401 --> 00:14:04,820
ميتوني اينکارو بکني؟
281
00:14:04,930 --> 00:14:07,626
شايد يادت نياد اما همزمان با اينکه
دانشجو بودم کارم ميکردم
282
00:14:07,725 --> 00:14:10,866
شبها، آخر هفتهها و هنوزم
هشتم گروي نُهم بود
283
00:14:10,972 --> 00:14:16,111
خودم رو پاره کردم اما هنوز
376هزار و 422 دلار بدهي دارم
284
00:14:16,205 --> 00:14:18,390
ميتونم؟ البته
285
00:14:18,488 --> 00:14:22,878
در ازاي 376 هزار و 422 دلار
286
00:14:24,081 --> 00:14:25,767
ميدونم اون کيه
287
00:14:25,854 --> 00:14:28,394
نميدونم اينجا چيکار ميکنه
،يا چه ربطي به تو داره
288
00:14:28,850 --> 00:14:30,426
منتها ميدونم
289
00:14:33,452 --> 00:14:36,597
...پونصد هزار دلار
نشانهگذاري نشده، غيرقابلردگيري
290
00:14:36,687 --> 00:14:40,076
آقاي ردينگتون بروي آماده بودن
براي هر احتمالي تاکيد دارن
291
00:14:40,168 --> 00:14:42,668
ادامه بديم؟
292
00:14:48,930 --> 00:14:50,202
مرکز اطلاعات جرائم کشور رو چک کرديم
293
00:14:50,307 --> 00:14:52,168
اثر انگشتي که از مرد مرموز 8 انگشتي ما
جستجو کردن
294
00:14:52,256 --> 00:14:53,281
به بُن بست خورده
295
00:14:53,380 --> 00:14:54,800
،نه سابقه کيفري
نه گذشتهاي
296
00:14:54,886 --> 00:14:55,657
توي سيستم اونا اسمش نبوده
297
00:14:55,748 --> 00:14:57,001
اما توي موساد بوده
298
00:14:57,159 --> 00:14:59,364
اسم واقعي لئونارد کاول جوزف مککريـه
299
00:14:59,518 --> 00:15:00,624
عضو سابق سازمان سياست
300
00:15:00,706 --> 00:15:03,339
آخرين عکسي که ازش هست
مربوط به سال 1981ـه
301
00:15:03,439 --> 00:15:04,524
،بخشي از عمليات هاروود بوده
302
00:15:04,618 --> 00:15:06,427
يه واحد سري مراقبت
که در ماناگوا [پايتخت نيکاراگوئه] عمليات داشته
303
00:15:06,532 --> 00:15:08,556
تا انقلابيون چپگرا رو زير نظر داشته باشن
304
00:15:08,644 --> 00:15:10,478
سيا ميدونه کيه اما نَم پَس نميده
305
00:15:10,631 --> 00:15:11,612
سِريه
306
00:15:11,708 --> 00:15:13,110
چون وظيفهاش استتاره نميتونيم پيداش کنيم
307
00:15:13,229 --> 00:15:15,242
رسماً فقط چشم و گوشه... نه چيز ديگه
308
00:15:15,336 --> 00:15:16,303
ممکنه يه روح باشه
309
00:15:16,404 --> 00:15:18,968
عمليات هاروود توسط زني به اسم هلن جوبال
هدايت ميشده
310
00:15:19,063 --> 00:15:20,431
کميته اطلاعات سنا بعد از قضيه
311
00:15:20,533 --> 00:15:21,792
ايران-کنترا جلوش رو گرفت
[معامله تسليحاتي ايران با امريکا در سال 64 ]
312
00:15:21,925 --> 00:15:23,560
تام کانلي مشاور حقوقي بود
313
00:15:23,683 --> 00:15:25,355
فکر ميکني کانلي ميتونه اونو به حرف بياره؟
314
00:15:25,488 --> 00:15:26,937
ازش ميپرسم
315
00:15:27,087 --> 00:15:29,685
اخيراً با هم بده بِستون داشتيم
316
00:15:31,246 --> 00:15:35,756
حتي بخاطر تاييد وجود آقاي مککري
ممکنه بازداشت بشم
317
00:15:35,891 --> 00:15:40,177
خوشبختانه من چند تا اشنا در نيروي انتظامي دارم
318
00:15:41,486 --> 00:15:43,538
تامي ميگفت
استاد حل مشکلات هستي
319
00:15:43,628 --> 00:15:45,468
ميگه ميتونين کمکم کنين لئونارد کاول
320
00:15:45,555 --> 00:15:47,962
يا مردي که به اسم آقاي مککري ميشناسين رو پيدا کنم
321
00:15:48,139 --> 00:15:49,672
سالهاست باهاش حرف نزدم
322
00:15:49,776 --> 00:15:50,873
واقعاً؟
323
00:15:50,952 --> 00:15:52,214
خب، گروه از هم پاشيده شد
324
00:15:52,290 --> 00:15:53,169
...با اين موضوع خوب کنار نيومد و
325
00:15:53,251 --> 00:15:56,146
خانوم جوبال، بريم سر اصل مطلب خب؟
326
00:15:56,465 --> 00:16:00,038
مککري مامورتون بود. توي دردسر افتاده، فراريه
327
00:16:00,284 --> 00:16:02,185
دادستان عمومي آينده بهم اختيار تام داده
328
00:16:02,277 --> 00:16:04,002
تا هرجوري شده محل تقريبيش رو پيدا کنم
329
00:16:04,083 --> 00:16:08,944
هر کسي که در راه اين تحقيقات
سنگاندازي کنه بايد به خود دادستان جواب پس بده
330
00:16:12,963 --> 00:16:14,799
،همين چند وقت پيش اومد سراغم
331
00:16:15,676 --> 00:16:17,024
گفت خودش رو درگير
332
00:16:17,115 --> 00:16:20,124
کاري با ريموند ردينگتون کرده
333
00:16:22,269 --> 00:16:23,476
آهان
334
00:16:23,580 --> 00:16:27,697
موضوع همينه... جستوجوتون براي پيدا کردن ردينگتون
335
00:16:27,787 --> 00:16:30,064
خانم جوبال، بهم بگين کجاست
336
00:16:30,144 --> 00:16:33,728
...اون ترسيده، آسيب ديده، جايي نداشت بره
337
00:16:34,050 --> 00:16:36,956
به گمونم بخاطر ردينگتون بوده
338
00:16:37,159 --> 00:16:38,931
،اگه بهتون بگم کجاست
339
00:16:39,024 --> 00:16:41,079
قول ميدين از اون اطلاعات
340
00:16:41,296 --> 00:16:44,501
فقط براي پيدا کردن ردينگتون استفاده کنين؟
341
00:16:45,955 --> 00:16:47,921
قول ميدم
342
00:17:11,227 --> 00:17:12,669
اليزابت
343
00:17:17,775 --> 00:17:21,038
توي بتزدا، يه خونهي دو طبقه هست
[شهري در ايالت مريلند]
344
00:17:21,285 --> 00:17:23,746
توي اون خونه، يه ميز کار پيدا ميکني
345
00:17:23,978 --> 00:17:25,583
کشوي وسطي يه در کاذب داره
346
00:17:25,677 --> 00:17:29,401
درش بياري يه کيف نقرهاي رنگ و يه کليد پيدا ميکني
347
00:17:29,476 --> 00:17:30,786
درمورد فولکرومه
348
00:17:30,875 --> 00:17:32,702
آره. هنوز پيشته؟
349
00:17:32,771 --> 00:17:33,889
آره
350
00:17:33,971 --> 00:17:35,239
...اين کيف، اين کليد
351
00:17:35,318 --> 00:17:39,498
ازت ميخوام بياريشون اينجا
پيش ريموند، پيش لئونارد کاول
352
00:17:40,649 --> 00:17:42,427
،واسه همينه که ردينگتون ميخواست کاول رو پيدا کنيم
353
00:17:42,513 --> 00:17:44,976
چون ميتونه فولکروم رو رمزگشايي کنه
354
00:17:48,175 --> 00:17:49,965
حالش خوب ميشه
355
00:17:52,154 --> 00:17:53,982
...اين خونه
356
00:17:54,284 --> 00:17:56,868
ريموند هيچوقت نبايد بفهمه تو اونجا بودي
357
00:17:57,902 --> 00:18:00,227
ميفهمي اليزابت؟
358
00:18:00,365 --> 00:18:03,084
اگه ميتونستم خودم ميرفتم ولي نميتونم
359
00:18:03,182 --> 00:18:05,156
نميتونم تنهاش بذارم
360
00:18:05,307 --> 00:18:07,929
ريموند هيچوقت نبايد بفهمه تو اونجا بودي
361
00:18:32,084 --> 00:18:33,664
با اون موضوع به کجا رسيديم؟
362
00:18:33,834 --> 00:18:35,845
،براساس حرف مامور کين
دارن روي ردينگتون عمل جراحي انجام ميدن
363
00:18:35,918 --> 00:18:37,174
معلوم نيست چي ميشه
364
00:18:37,250 --> 00:18:39,225
عمل ميشه؟ کجا؟ موقعيتشون کجاست؟
365
00:18:39,303 --> 00:18:40,333
اجازهي گفتنش رو ندارم
366
00:18:40,426 --> 00:18:42,676
پيشنهاد ميکنم بدون گرفتن اجازه اينکارو بکني
367
00:18:43,022 --> 00:18:45,304
درمورد لئونارد کاول يه سرنخ پيدا کرديم
368
00:18:45,382 --> 00:18:47,683
هلن جوبال از يه خونهي امن
در آلکساندريا بهمون خبر داد
369
00:18:47,763 --> 00:18:48,954
افرادم دارن بررسيش ميکنن
370
00:18:49,012 --> 00:18:50,139
اين چيزي نيست که من پرسيدم
371
00:18:50,223 --> 00:18:52,856
موقعيت ردينگتون رو خواستم
372
00:18:52,936 --> 00:18:54,899
حق داره بهمون نگه رِوِن
373
00:18:54,991 --> 00:18:56,124
پروتکل رو که ميدوني
374
00:18:56,227 --> 00:18:58,405
اگه کمترين احتمال درز کردن خبر وجود داشته باشه
375
00:18:58,498 --> 00:19:00,278
اطلاعات خيلي مهم و حساسه
376
00:19:00,393 --> 00:19:01,425
به مامور کين اعتماد دارم
377
00:19:01,527 --> 00:19:02,907
بعد از داستان مامور بندر؟
378
00:19:03,045 --> 00:19:05,784
کم کم دارم از مخفي کردن اون حقيقت پشيمون ميشم
379
00:19:05,867 --> 00:19:07,510
،فولکروم رو مخفي نگه داشت
380
00:19:07,596 --> 00:19:09,622
،پروندهي اخاذيِ تعدادي گروه نابکار
381
00:19:09,730 --> 00:19:11,816
و بعدش اين پرونده رو به ردينگتون داده؟
382
00:19:11,896 --> 00:19:13,618
نميدونم بهش دادتش يا نه
383
00:19:13,729 --> 00:19:16,492
،وفاداريت به مامور کين رو تحسين ميکنم هارولد
384
00:19:16,575 --> 00:19:19,581
ولي بايد قبول کني اين احتمال وجود داره
385
00:19:19,671 --> 00:19:22,988
که ردينگون داره ازش سوءاستفاده ميکنه
386
00:19:23,075 --> 00:19:24,543
اگه دليل اينکه از اول اونو انتخاب کرد
387
00:19:24,641 --> 00:19:27,596
اينه که ميخواد دستش به اين چيز برسه چي؟
388
00:19:27,947 --> 00:19:30,926
اگه دليل اصلي تسليم شدنش اين باشه چي؟
389
00:19:31,075 --> 00:19:32,100
باور نميکنم
390
00:19:32,194 --> 00:19:34,405
تمام اين حرفا دربارهي يهجور ارتباط شخصي
391
00:19:34,489 --> 00:19:36,221
،بين ردينگتون و کين
392
00:19:36,320 --> 00:19:39,374
...چرا اونو انتخاب کرد، يهجور سابقهي مشترک
393
00:19:39,472 --> 00:19:42,243
اگه ردينگتون به مامور کين اهميتي نده
394
00:19:42,727 --> 00:19:46,096
و تمام اينها سوءاستفاده بوده باشه چي؟
395
00:19:50,713 --> 00:19:52,508
سلام عزيزم
396
00:19:55,402 --> 00:19:56,493
سلام پيشي
397
00:21:01,067 --> 00:21:03,230
دکتر ميگه خيلي خوب جواب دادي
398
00:21:04,705 --> 00:21:05,490
اليزابت؟
399
00:21:05,600 --> 00:21:07,119
حالش خوبه
400
00:21:08,242 --> 00:21:10,148
بايد بري خونهم
401
00:21:10,261 --> 00:21:11,996
دارم ترتيبش رو ميدم
402
00:21:14,240 --> 00:21:16,010
حق با تو بود دمبه
403
00:21:17,449 --> 00:21:19,402
بايد بهش ميگفتم
404
00:21:20,000 --> 00:21:21,711
درک ميکنم که چرا اينکارو نکردي
405
00:21:23,001 --> 00:21:24,913
نه، درک نميکني
406
00:21:26,792 --> 00:21:29,872
نعمت يه آدم راستگو بودن
407
00:21:31,047 --> 00:21:33,310
کاول رو پيدا نکرده
408
00:21:33,936 --> 00:21:35,472
پيداش نميکنه
409
00:21:35,958 --> 00:21:39,268
ولي اگه دنبالش بگرده، کاول پيداش ميکنه
410
00:21:50,271 --> 00:21:52,271
« اگه حرف قشنگي براي گفتن نداري، بشين کنارم »
411
00:22:08,260 --> 00:22:09,567
...سلام مامور کين
412
00:22:09,663 --> 00:22:12,097
چطوره برگرديم داخل و با هم گَپ بزنيم؟
413
00:22:18,578 --> 00:22:20,106
قبولش نکن
414
00:22:20,616 --> 00:22:22,374
اين پول رو قبول کني، تو دامش ميوفتي
415
00:22:22,474 --> 00:22:24,975
بهم اعتماد کن، اين آخرين چيزيه که ميخواي
416
00:22:25,924 --> 00:22:26,944
من مجرم نيستم
417
00:22:27,044 --> 00:22:28,582
تا حالا حتي بخاطر سرعت هم جريمه نشدم
418
00:22:28,687 --> 00:22:30,186
قبولش نکن
419
00:22:31,497 --> 00:22:33,354
،وقتي شنيدم شما دو تا ميخواين ازدواج کنين
420
00:22:34,188 --> 00:22:36,340
براي اليزابت خوشحال بودم
421
00:22:36,795 --> 00:22:40,581
ميگفتن آدم خوبي هستي، معلمي
422
00:22:41,027 --> 00:22:42,696
بعدش، بهم گفتن ميخواين
423
00:22:42,789 --> 00:22:45,891
بچه به فرزند خوندگي قبول کنين و تشکيل خانواده بدين
424
00:22:47,463 --> 00:22:50,633
به گمونم تصميم گرفتين راه ديگهاي رو انتخاب کنين
425
00:22:55,925 --> 00:22:57,421
پيش ردينگتون نميبرمت
426
00:22:57,534 --> 00:22:59,046
چرا ميبري
427
00:22:59,161 --> 00:23:01,295
،امروز توي خيابون، توي انبار
428
00:23:01,683 --> 00:23:02,409
ميخواستي بکشيش
429
00:23:02,517 --> 00:23:04,449
گروه ميخواست بکشتش
430
00:23:04,674 --> 00:23:08,902
کارشون همينه... دشمنانشون رو حذف ميکنن
431
00:23:12,801 --> 00:23:14,666
تو لئونارد کاولي
432
00:23:16,545 --> 00:23:18,465
ردينگتون تو رو فرستاده تا منو پيدا کني
433
00:23:18,562 --> 00:23:19,958
ارتباطت با ردينگتون چيه؟
434
00:23:20,050 --> 00:23:21,444
آلن فيچ
435
00:23:21,554 --> 00:23:23,609
فکر کنم اون ميخواسته ما همديگرو ببينيم
436
00:23:23,692 --> 00:23:25,343
،کمي بعد از اينکه ردينگتون باهام ارتباط برقرار کرد
437
00:23:25,428 --> 00:23:27,766
به جونم سوءقصد کردن
438
00:23:28,194 --> 00:23:29,969
اونموقع بود که فهميدم ميتونم بهش اعتماد کنم
439
00:23:30,042 --> 00:23:31,452
وقتي که يه نفر خواست بکشتت؟
440
00:23:31,547 --> 00:23:35,256
...بله، از سوي گروه
تا از هم دورمون کنه
441
00:23:35,741 --> 00:23:39,455
از اونموقع مخفي بودم، تماشا ميکردم
442
00:23:39,537 --> 00:23:40,884
منتظر يه علامت از ردينگتون بودم
443
00:23:41,004 --> 00:23:42,413
که ميتونيم همديگرو ببينيم
444
00:23:42,514 --> 00:23:43,780
امروز کمي قبلتر خبر فرستاد
445
00:23:43,865 --> 00:23:44,964
امروز کمي قبلتر تير خورد
446
00:23:45,053 --> 00:23:46,286
ميدونم
447
00:23:46,372 --> 00:23:48,434
...بعدش خبر فرستاد
448
00:23:49,099 --> 00:23:50,933
به وسيلهي تو
449
00:23:51,034 --> 00:23:52,336
ميدونست تماشا ميکني
450
00:23:52,437 --> 00:23:55,271
،دوست ندارم اف.بي.آي اثر انگشتم رو بررسي کنه
451
00:23:55,352 --> 00:24:00,148
،به پروندههاي مخفيم دسترسي پيدا کنه
با فرمانده سابقم صحبت کنه
452
00:24:00,245 --> 00:24:01,190
،وقتي ديدم اين اتفاق افتاده
453
00:24:01,277 --> 00:24:02,992
فهميدم يکي از اين دو معنا رو داره
454
00:24:03,075 --> 00:24:07,534
يا ميخواين دستگيرم کنين
يا ميخواين باهام حرف بزنين
455
00:24:12,713 --> 00:24:14,814
کدوم يکيشه مامور کين؟
456
00:24:17,994 --> 00:24:20,438
بهم بگو دربارهي فولکروم چي ميدوني
457
00:24:21,249 --> 00:24:23,297
وسيلهي ارتباط اينه؟
458
00:24:27,417 --> 00:24:29,456
نميدوني چطور کار ميکنه
459
00:24:35,589 --> 00:24:39,648
اگه بهش اعتماد داري مامور کين، بهم نشونش ميدي
460
00:24:40,065 --> 00:24:41,783
همون چيزيه که اون ميخواد
461
00:24:52,112 --> 00:24:53,724
بهت يه کليد داده
462
00:25:09,553 --> 00:25:12,852
،ميدوني، اون روز توي بيمارستان
463
00:25:14,100 --> 00:25:17,598
روزي که سم مُرد، زياد به اون روز فکر ميکنم
464
00:25:19,308 --> 00:25:22,869
دو سال برات کار کردم... هيچوقت همديگه رو نديديم
465
00:25:25,286 --> 00:25:27,838
،هميشه مثل يه سايه بودي
466
00:25:28,976 --> 00:25:31,943
از اينور به اونور ميرفتي، دربارهت حرف ميزدن
ولي هيچوقت ديده نشده بودي
467
00:25:32,025 --> 00:25:33,870
...و بعدش
468
00:25:35,293 --> 00:25:37,136
اونجا بودي
469
00:25:37,896 --> 00:25:41,059
،از اينکه ديدم اونجا نشستي
اونم بعد از اينکه به اعتمادت خيانت کردم
470
00:25:41,975 --> 00:25:44,904
و رفتم براي برلين کار کنم، ترسيده بودم
471
00:25:45,407 --> 00:25:50,402
،اونجا نشستم و به تهديدهات گوش دادم
472
00:25:51,517 --> 00:25:54,002
تمام کسايي که ميتونستن
به ليز صدمه بزنن رو تهديد ميکردي
473
00:25:56,067 --> 00:25:58,195
...و تنها چيزي که ميتونستم بهش فکر کنم تو بودي
474
00:26:00,003 --> 00:26:02,721
تو کسي هستي که از همه بيشتر به ليز صدمه ميزنه
475
00:26:04,796 --> 00:26:08,064
همين الان بخاطر تو پاش به اين ماجرا باز شده
476
00:26:08,609 --> 00:26:10,554
،و ميدونم که منم توي اين ماجرا نقش داشتم
477
00:26:10,632 --> 00:26:12,858
...و نميگم که نقش نداشتم ولي
478
00:26:13,801 --> 00:26:15,662
دارم سعي ميکنم درستش کنم
479
00:26:16,952 --> 00:26:19,527
پس حقيقت رو دربارهي خودمون بهش گفتم
480
00:26:21,630 --> 00:26:22,853
دارم بهت ميگم چون نميخوام دربارهي
481
00:26:22,946 --> 00:26:27,365
...نقشم در اين ماجراها گيج بشي... تو، ليز
482
00:26:28,989 --> 00:26:30,660
همش. ديگه نيستم
483
00:26:31,893 --> 00:26:33,501
بسمه
484
00:26:47,613 --> 00:26:49,469
...يه وسيلهاي هست
"بهش ميگن "مدل حباب
485
00:26:49,561 --> 00:26:51,290
اندازهي يه سکهي 25 سنتيه
486
00:26:53,306 --> 00:26:57,544
باهوشترين آدمي که ميشناسم هم
نميتونست اينو بخونه
487
00:26:59,133 --> 00:27:02,273
بخاطر اينه که رموز رو نداشته
488
00:27:04,866 --> 00:27:06,201
تو از کجا بدستش آوردي؟
489
00:27:06,307 --> 00:27:08,123
بدستش نياوردم
490
00:27:08,594 --> 00:27:10,243
خودم نوشتمش
491
00:27:36,109 --> 00:27:38,537
منم اولين باري که ديدمش، زبونم بند اومده بودم
492
00:27:40,496 --> 00:27:44,098
...تعدادي از اسامي اون ليست، مردم، اونا
493
00:27:45,214 --> 00:27:47,681
،مديران عامل، پيمانکاران وزارت دفاع
494
00:27:47,771 --> 00:27:49,787
،افسرهاي اطلاعاتي از چين، هند
495
00:27:49,886 --> 00:27:51,065
و سراسر دنيا هستن
496
00:27:51,151 --> 00:27:53,630
اون اسمهايي که ديدي، تازه اولشن
497
00:27:53,725 --> 00:27:55,303
براي فيچ کار کردي. اونم بخشي از اين ماجرا بود
498
00:27:55,423 --> 00:27:57,463
خبردار نبوده. مدير بهش اعتماد نداشت
499
00:27:57,525 --> 00:27:59,216
واسه همينه که فيچ با من ارتباط برقرار کرد
500
00:27:59,434 --> 00:28:01,024
مدير؟
501
00:28:01,123 --> 00:28:02,517
بله
502
00:28:02,631 --> 00:28:04,664
مدير خدمات ملي مخفي
[مرکز ضدتروريستي سيا]
503
00:28:04,796 --> 00:28:06,951
وايسا ببينم... داري بهم ميگي
...مدير خدمات ملي مخفي
504
00:28:07,049 --> 00:28:08,876
بله
505
00:28:15,413 --> 00:28:16,612
ادامه بده
506
00:28:16,697 --> 00:28:18,024
ولي رسيديم
507
00:28:18,152 --> 00:28:20,073
واينسا
508
00:28:23,455 --> 00:28:25,029
لو رفتيم
509
00:28:28,612 --> 00:28:30,125
محاصره شدين -
کجايي؟ -
510
00:28:30,213 --> 00:28:30,803
نزديکيم
511
00:28:30,915 --> 00:28:31,938
،نميدونم چند نفرن ولي دارن ميان
512
00:28:32,023 --> 00:28:33,025
و بايد آماده باشين
513
00:28:33,179 --> 00:28:34,571
ردينگتون... شرايطش چهجوريه؟
514
00:28:34,681 --> 00:28:35,554
بهتره
515
00:28:35,747 --> 00:28:37,125
ولي هممون رو به کشتن ميده
516
00:28:37,229 --> 00:28:38,449
زنگ ميزنم نيروي کمکي بياد
517
00:28:38,723 --> 00:28:42,349
،شمال کِرِسِنت دشمن ميبينم
سمت غرب تعدادشون بيشتره
518
00:28:42,590 --> 00:28:43,807
يه اسلحه بهم بده
519
00:28:43,951 --> 00:28:45,571
اگه نميخواين کمک کنم، از خدامه برم
520
00:28:48,850 --> 00:28:50,632
عيبي نداره
521
00:28:56,401 --> 00:28:57,200
کين کجايي؟
522
00:28:57,281 --> 00:28:59,436
خيابان تامسون پلاک 3295
523
00:28:59,531 --> 00:29:00,472
باهام حرف بزن. چه خبر شده؟
524
00:29:00,564 --> 00:29:01,555
مکان لو رفته
525
00:29:01,640 --> 00:29:03,302
،نميدونم توسط کي و در حال حاضر برام مهم نيست
526
00:29:03,363 --> 00:29:05,380
ولي ردينگتون داخله و نميشه تکونش داد
527
00:29:05,455 --> 00:29:07,301
بايد نيرو بفرستين
528
00:29:07,417 --> 00:29:09,414
مامور رسلر، به "تيم نجات گروگان" خبر بده
529
00:29:09,517 --> 00:29:11,381
فقط هاپکينز و تيمش رو ميخوام
530
00:29:11,505 --> 00:29:12,821
متوجه شدم
531
00:29:13,589 --> 00:29:14,592
بايد برگرديم
532
00:29:14,678 --> 00:29:15,658
تعدادتون کمه
533
00:29:15,770 --> 00:29:16,796
بايد برگرديم و کمک کنيم
534
00:29:16,871 --> 00:29:18,000
کاري از دستت برنمياد
535
00:29:18,083 --> 00:29:19,098
ردينگتون رو ميکشن
536
00:29:19,181 --> 00:29:21,676
همه رو ميکشن. نميتونم رامو بکشم و برم
537
00:29:21,772 --> 00:29:22,942
،چرا ميتوني، و اگه ميدوني چي به صلاحته
538
00:29:23,020 --> 00:29:24,437
راتو ميکشي و ميري
539
00:29:24,513 --> 00:29:25,343
يعني چي؟
540
00:29:25,427 --> 00:29:27,835
مدير هيچوقت باور نکرد که فولکروم دست ردينگتونه
541
00:29:27,927 --> 00:29:29,294
لحظهاي که فيچ مُرد، دير يا زود
542
00:29:29,387 --> 00:29:31,289
مدير ازش ميخواست ادعاش رو ثابت کنه
543
00:29:31,418 --> 00:29:32,736
همينه
544
00:29:32,966 --> 00:29:34,457
چيه؟
545
00:29:34,977 --> 00:29:36,732
مامور کين، به چي فکر ميکني؟
546
00:29:39,975 --> 00:29:42,041
« ستاد فرماندهي سي.آي.اي - لنگلي، ويرجينيا »
547
00:29:42,119 --> 00:29:45,166
سريع بگو. شوراي امنيت ملي منتظرم هستن
548
00:29:45,721 --> 00:29:47,466
تعداد افرادش چقدره؟
549
00:29:47,847 --> 00:29:48,916
برام مهم نيست به چه قيمتي
550
00:29:49,017 --> 00:29:50,808
ميخوام هدف از بين بره
551
00:29:54,050 --> 00:29:55,388
برو
552
00:29:59,071 --> 00:30:00,562
مشکلي پيش اومده
553
00:30:04,152 --> 00:30:07,408
Exxus آهنگ
Glass Animals اثر
554
00:30:15,935 --> 00:30:17,184
اينجا چيکار ميکني کِيت؟
555
00:30:17,264 --> 00:30:18,105
تو رو زنده نگه ميدارم
556
00:30:19,901 --> 00:30:21,557
اينجا کاري از دستت برنمياد
557
00:30:22,422 --> 00:30:24,130
تنهات نميذارم ريموند
558
00:30:24,179 --> 00:30:25,642
بايد بري
559
00:30:26,591 --> 00:30:28,742
يه راه فرار پيدا کن
560
00:30:28,978 --> 00:30:30,655
براي من مشکلي پيش نمياد
561
00:30:31,767 --> 00:30:34,579
و اگه هم پيش بياد، خودت که ميدوني بايد چيکار کني
562
00:30:36,036 --> 00:30:39,547
ولي اگه نري نميتوني اونکارو بکني
563
00:32:52,690 --> 00:32:54,742
« ستاد فرماندهي سي.آي.اي - لنگلي، ويرجينيا »
564
00:32:55,346 --> 00:32:56,719
رئيس جمهور هم تأييد کردن
565
00:32:56,827 --> 00:32:58,336
بله، متوجهم
566
00:32:58,427 --> 00:32:59,648
ببخشيد
567
00:33:00,367 --> 00:33:02,344
متأسفم ولي يه مامور اومده شما رو ببينه
568
00:33:02,425 --> 00:33:03,218
الان نه
569
00:33:03,304 --> 00:33:04,753
اليزابت کينـه
570
00:33:05,272 --> 00:33:06,551
ميگه اطلاعاتي دربارهي
571
00:33:06,627 --> 00:33:08,948
چيزي به اسم فولکروم داره
572
00:33:09,984 --> 00:33:11,250
ممنون
573
00:33:12,159 --> 00:33:13,896
بايد قرارمون رو عقب بندازيم
574
00:33:13,980 --> 00:33:15,647
...رئيس جمهور انتظار دارن ما
575
00:33:15,730 --> 00:33:17,971
رئيس جمهور بايد منتظر بمونن
576
00:33:19,415 --> 00:33:20,978
اگه اجازه بدين
577
00:33:29,802 --> 00:33:31,113
کاري ندارم، ميتوني بري
578
00:33:34,998 --> 00:33:39,653
دل و جرأتت بابت اينجوري اومدن
به اينجا رو تحسين ميکنم مامور کين
579
00:33:39,738 --> 00:33:42,271
ولي متأسفانه ديگه خيلي دير شده
580
00:33:42,357 --> 00:33:43,805
خب، پس بايد دربارهي اين موضوع
581
00:33:43,926 --> 00:33:46,277
توي چاپ فرداي روزنامهي "نيوريورک تايمز" بخوني
582
00:33:55,507 --> 00:33:57,261
فولکروم
583
00:33:57,357 --> 00:33:58,694
فکر نميکردي پيش ردينگتون باشه
584
00:33:58,771 --> 00:34:01,378
...خب اينجاست و داستان خيلي جالبي هم داره
585
00:34:01,461 --> 00:34:04,634
ترورهاي سياسي، تروريسم
586
00:34:15,299 --> 00:34:18,498
ميدونيم کي هستي و چيکار کردي
587
00:34:19,157 --> 00:34:22,719
خواستي ردينگتون ادعاش رو ثابت کنه و شکست خوردي
588
00:34:25,363 --> 00:34:26,892
عمليات رو لغو کن
589
00:34:27,000 --> 00:34:27,923
بهت که گفتم خيلي دير شده
590
00:34:28,018 --> 00:34:31,016
!همين الان گوشي رو بردار و عمليات رو لغو کن
591
00:35:15,548 --> 00:35:19,263
روحتم خبر نداره
چه دشمنايي واسه خودت تراشيدي
592
00:35:19,761 --> 00:35:21,820
چرا، متأسفانه ميدونم
593
00:35:25,043 --> 00:35:28,177
باشه واسه خودت. کپيش رو داريم
594
00:35:30,186 --> 00:35:32,410
تا حالا متوجه نشده بودم
595
00:35:34,313 --> 00:35:35,904
چي رو؟
596
00:35:36,546 --> 00:35:39,280
اينکه چقدر شبيه مادرت هستي
597
00:36:14,861 --> 00:36:16,325
ليزي
598
00:36:16,443 --> 00:36:18,179
"يه بخش توي بيمارستان "سيبلي مموريال
599
00:36:18,285 --> 00:36:19,724
براي تو و تيم پزشکيت در نظر گرفتيم
600
00:36:19,816 --> 00:36:23,010
کوپر شخصاً روي امنيتت نظارت ميکنه
601
00:36:23,266 --> 00:36:24,561
ليزي
602
00:36:25,271 --> 00:36:26,987
...وقتي که تام کين رو استخدام کردم
603
00:36:27,079 --> 00:36:28,179
اينکارو نکن
604
00:36:28,335 --> 00:36:30,345
حرفي براي گفتن نيست
605
00:36:30,433 --> 00:36:35,152
...وقتي که تام کين رو استخدام کردم
606
00:36:35,953 --> 00:36:39,358
زمان تغيير بزرگ و مهمي در زندگيت بود
607
00:36:40,141 --> 00:36:41,861
امنيت و معصوميت دورهي جووني
608
00:36:41,948 --> 00:36:45,962
رو پشت سر گذاشته بودي
609
00:36:46,056 --> 00:36:49,356
،سم به عنوان يه پدر، خوب بارت آورده بود
610
00:36:49,447 --> 00:36:51,109
ولي تو از اون بهتر ميشدي
611
00:36:51,200 --> 00:36:52,935
...و ميدونستم که
612
00:36:53,224 --> 00:36:58,696
بالاخره زندگيم، زندگي تو رو بخطر مياندازه
613
00:36:59,098 --> 00:37:02,398
پس در تلاشي مسلماً مغرورانه
614
00:37:02,498 --> 00:37:07,556
،و در نهايت بيهوده براي در امان نگه داشتنت
615
00:37:08,095 --> 00:37:11,908
تام رو استخدام کردم تا به عنوان
616
00:37:12,021 --> 00:37:14,057
دوستِ يه دوست در کنارت باشه
617
00:37:14,156 --> 00:37:19,020
تا از نزديک ازت مراقبت کنه
618
00:37:19,147 --> 00:37:20,519
وقتي که فهميدم
619
00:37:20,617 --> 00:37:24,658
،رابطهتون صميمي شده
620
00:37:25,401 --> 00:37:27,612
اخراجش کردم
621
00:37:29,090 --> 00:37:31,534
،بايد از بين ميبردمش
622
00:37:31,802 --> 00:37:34,904
ولي تو عاشقش شده بودي
623
00:37:35,052 --> 00:37:39,080
و تام، وفاداريش رو به برلين تغيير داد
624
00:37:39,187 --> 00:37:41,544
تا بتونه تا حدودي خودش رو
،در برابر من در امنيت قرار بده
625
00:37:41,637 --> 00:37:45,675
و همينطور به اين خاطر که بهش اجازه ميداد
626
00:37:45,765 --> 00:37:49,181
نسبت به تو صميمت جدانشدني
627
00:37:49,297 --> 00:37:53,078
و تعهد داشته باشه
628
00:37:53,430 --> 00:37:55,746
و شما ازدواج کردين
629
00:37:56,352 --> 00:37:59,235
و ديگه نميتونستم ازت دور بمونم
630
00:38:00,363 --> 00:38:05,246
،خطري بزرگ وارد زندگيت شده بود
631
00:38:05,842 --> 00:38:10,360
،و ميخواستم در دسترس باشم
632
00:38:10,984 --> 00:38:13,192
و تأثير داشته باشم
633
00:38:13,930 --> 00:38:17,504
خودمو به اف.بي.آي تسليم کردم
634
00:38:17,624 --> 00:38:22,225
تا تو رو به حقيقتي که خودت
635
00:38:23,565 --> 00:38:25,751
به ناچار
636
00:38:26,591 --> 00:38:30,310
بهش پِي ميبردي سوق بدم
637
00:38:34,656 --> 00:38:37,115
همش همينه؟
638
00:38:39,470 --> 00:38:41,619
يه ذرهشه
639
00:38:45,686 --> 00:38:49,827
چرا نميتونستي فقط بگي آره؟
640
00:38:51,030 --> 00:38:52,031
براي يه بارم که شده
641
00:38:52,156 --> 00:38:55,385
براي خوشحال کردن يه نفر دروغ بگي نميميري
642
00:39:03,236 --> 00:39:05,784
ميدونم گيج شدي
643
00:39:06,093 --> 00:39:08,076
امروز، افرادي جونشون رو از دست دادن
644
00:39:08,680 --> 00:39:12,148
ولي کاري که ما ميکنيم مهمه
645
00:39:13,595 --> 00:39:17,008
ما به برقرار شدن صلح و ثبات کمک ميکنيم
646
00:39:17,284 --> 00:39:20,164
بخاطر حضور ما، بچهها ميتونن به مدرسه
647
00:39:20,254 --> 00:39:21,851
...و خانوادهها به کليسا برن
648
00:39:22,371 --> 00:39:25,814
بدون ترس يا مطمئناً با ترس کمتر
649
00:39:25,914 --> 00:39:28,482
و ميخواستي بخشي از اين ماجرا باشي
650
00:39:28,782 --> 00:39:31,232
...مسئوليت جدي و مهميه
651
00:39:31,471 --> 00:39:34,870
و در روزهايي مثل امروز، مسئوليت سنگينيه
652
00:39:35,029 --> 00:39:38,989
و افراد زيادي نميتونن اين مسئوليت رو انجام بدن
653
00:39:39,283 --> 00:39:43,884
تو ميتوني... ميدونيم و بهت ايمان داريم
654
00:39:44,196 --> 00:39:48,062
و همينطور ميدونيم ازت خواستيم به يه دوست خيانت کني
655
00:39:55,695 --> 00:39:58,633
خب، ميخواستي در گروه عضو بشي
656
00:39:59,940 --> 00:40:02,533
حالا هستي
657
00:40:21,863 --> 00:40:23,466
به محض اينکه تونستم اومدم
658
00:40:33,883 --> 00:40:36,721
فکر ميکنم حق با توئه
659
00:40:37,345 --> 00:40:39,132
...ردينگتون
660
00:40:39,941 --> 00:40:41,929
...اتفاقي که امروز افتاد
661
00:40:43,982 --> 00:40:45,933
فکر ميکنم نابودم ميکنه
662
00:40:46,039 --> 00:40:48,004
...حرفي که زدم
663
00:40:49,632 --> 00:40:52,787
منظورم اين بود که بيشتر مردم رو نابود ميکنه
664
00:40:54,464 --> 00:40:57,024
تو رو نابود نميکنه
665
00:41:07,391 --> 00:41:10,355
گفتي ميتوني توي پيدا کردن چند تا جواب کمکم کني
666
00:41:12,776 --> 00:41:16,787
آره. فکر کنم بتونم
667
00:41:17,840 --> 00:41:20,736
بهم بگو دربارهي ردينگتون چي ميدوني
668
00:41:20,760 --> 00:41:22,860
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
669
00:41:22,883 --> 00:41:28,546
.:: Cafe-Film.Com ::.
.:: IranFilm.Net ::.
670
00:41:32,548 --> 00:41:39,549
ترجمه و زيرنويس
« عليرضا و مهرداد »
62119