All language subtitles for The Blacklist S02E19 [BluRay]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,585 ...کاري که ازم ميخواي بکنم 2 00:00:04,696 --> 00:00:06,931 بابت اينکه خودت رو تحويل پليس دادي ازت ممنونم 3 00:00:07,025 --> 00:00:08,470 بخاطر من برگشتي 4 00:00:08,584 --> 00:00:10,695 ليز، در معرض خطرم به گذرنامه‏ها نياز دارم 5 00:00:10,820 --> 00:00:12,617 .نميتونم .نميتونم والا 6 00:00:12,709 --> 00:00:13,440 !ليز، خواهش ميکنم 7 00:00:13,530 --> 00:00:14,880 گذرنامه ساده نيستن 8 00:00:14,975 --> 00:00:17,583 اونا رو توي جعبه کف خونه‏مون قايم کردي 9 00:00:17,661 --> 00:00:19,389 بيانگر همه چيزهايي هستن که سعي دارم فراموش کنم 10 00:00:19,466 --> 00:00:21,691 ميدونم. اگه مهم نبود همچين درخواستي ازت نميکردم 11 00:00:21,797 --> 00:00:23,227 توي اتاق مدارک ثبت و ضبط شدن 12 00:00:23,343 --> 00:00:25,200 دقيقاً واسه همين همچنان بدرد ميخورن 13 00:00:25,296 --> 00:00:26,592 من نميرم توي اتاق مدارک 14 00:00:26,685 --> 00:00:28,736 ...و بخاطر تو اونا رو نميدزدم چرا بايد همچين کاري کنم؟ 15 00:00:28,840 --> 00:00:31,545 ميخواي برم؟ اينکارو بکني ديگه ريختم رو نميبيني 16 00:00:31,671 --> 00:00:33,875 بايد الان بري. زود باش. همين الان 17 00:00:33,986 --> 00:00:36,687 تمامي واحدها تيراندازي درتقاطع يوکليد و دريک 18 00:00:36,794 --> 00:00:39,097 واحد اکو 23 توي راه هستيم 19 00:00:39,456 --> 00:00:40,594 واحد اکو 28 توي راه هستيم 20 00:00:40,694 --> 00:00:41,431 دريافت شد 21 00:00:41,538 --> 00:00:42,459 ماشيني متعلق به اف.بي.آي 22 00:00:42,561 --> 00:00:45,931 با پلاک 7436 ي. سين مورد حمله قرار گرفته 23 00:00:46,083 --> 00:00:48,150 احتمالاً مامور دولتي در تيراندازي دخيل بوده 24 00:00:48,597 --> 00:00:50,228 زخمي شدن يک مرد تاييد شده 25 00:00:50,333 --> 00:00:53,796 ...تکرار ميکنم پلاک 7436 ي.سين 26 00:00:53,931 --> 00:00:55,323 به مامور دولتي شليک شده 27 00:00:59,817 --> 00:01:01,020 !سرتو بدزد 28 00:01:02,768 --> 00:01:05,784 طرف رو ميبيني؟ - طبقه چهارم. بخش شرقي - 29 00:01:09,942 --> 00:01:11,521 !مراقب باش سرت رو بيار پايين 30 00:01:15,842 --> 00:01:17,129 بايد از اينجا ببريمش 31 00:01:32,941 --> 00:01:34,379 !سوار شو - !بريم - 32 00:01:48,557 --> 00:01:50,604 کوپر، کين هستم ردينگتون زخمي شده 33 00:01:50,709 --> 00:01:53,440 ...تکرار ميکنم، زخمي شده تير خورده و وضعيت بحراني داره 34 00:01:53,561 --> 00:01:55,402 تير خورده؟ کجا؟ کجايي؟ 35 00:01:55,487 --> 00:01:57,430 ،تقاطع يوکليد و دريک به سمت جنوب غربي در حرکت هستيم 36 00:01:57,516 --> 00:01:58,240 ليزي، اينکارو نکن 37 00:01:58,314 --> 00:01:59,512 ردينگتون، تکون نخور 38 00:01:59,600 --> 00:02:00,773 به قفسه سينه‏اش تير خورده 39 00:02:00,895 --> 00:02:02,553 اگه به اورژانس نرسونمش از بين ميره 40 00:02:02,642 --> 00:02:04,177 ...ردينگتون تير خورده تقاطع يوکليد و دريک 41 00:02:04,304 --> 00:02:05,048 بيمارستان پراويدنس؟ 42 00:02:05,124 --> 00:02:06,261 نه، دانشگاه يونيورسيتي - يونيورسيتي - 43 00:02:06,355 --> 00:02:07,617 دارم سعي ميکنم محل مامور کين رو پيدا کنم 44 00:02:07,710 --> 00:02:09,028 جات امنه؟ دشمنان چي؟ 45 00:02:09,122 --> 00:02:11,327 ناشناسه، اما به اسکورت و نيروي پشتيباني نياز دارم 46 00:02:11,784 --> 00:02:12,820 چيکار داري ميکني؟ 47 00:02:12,910 --> 00:02:15,085 کين؟ مامور کين؟ 48 00:02:17,620 --> 00:02:19,012 زنگ بزن * 77 49 00:02:19,123 --> 00:02:20,697 چي؟ - - * 77 50 00:02:22,297 --> 00:02:23,898 77 موقعيت شما کجاست؟ 51 00:02:24,017 --> 00:02:25,345 شما؟ 52 00:02:26,097 --> 00:02:27,583 موقعيت شما کجاست؟ 53 00:02:27,731 --> 00:02:28,537 آقاي کاپلان؟ 54 00:02:28,637 --> 00:02:30,140 موقعيت شما کجاست؟ 55 00:02:30,226 --> 00:02:32,000 تقاطع کاپيتال و اِم 56 00:02:33,803 --> 00:02:35,331 نميدونم آقاي کاپلان ،چه نقشه‏اي داره 57 00:02:35,427 --> 00:02:36,820 منتها فوراً بايد رد رو برسونيم بيمارستان 58 00:02:36,907 --> 00:02:37,951 بيمارستان نه 59 00:02:38,024 --> 00:02:39,702 ببخشيدا ولي چاره ديگه‏اي نداريم 60 00:02:39,793 --> 00:02:41,376 نميذارم از بين بره و نميشه تعلل کرد 61 00:02:45,658 --> 00:02:46,580 آقاي کاپلان؟ 62 00:02:46,657 --> 00:02:48,744 يه انبار در خيابان مَس پلاک 5312 هست 63 00:02:48,834 --> 00:02:49,694 تکرار کن 64 00:02:49,806 --> 00:02:51,929 خيابان مَس پلاک 5312 65 00:02:52,014 --> 00:02:53,403 همين الان بريد اونجا منتظرتون هستيم 66 00:02:53,554 --> 00:02:54,899 کيا؟ 67 00:02:57,318 --> 00:02:59,839 تحمل کن خواهشاً طاقت بيار 68 00:03:00,462 --> 00:03:05,032 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند Mehrdadss - Oceanic 6 69 00:03:06,033 --> 00:03:08,033 لئونارد کاول (شماره 62) 70 00:03:11,829 --> 00:03:13,394 کد 77 خيابان مَس پلاک 5312 71 00:03:17,102 --> 00:03:23,022 [ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم] .:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::. 72 00:03:23,046 --> 00:03:28,046 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 73 00:03:45,022 --> 00:03:46,758 يکي از افرادمون در يوکليد فوت کرده 74 00:03:46,883 --> 00:03:48,104 و هدف چي؟ 75 00:03:48,225 --> 00:03:50,423 تير خورده. زخمي شده هنوز زنده‏اس 76 00:03:50,636 --> 00:03:52,446 حتماً ميخوان جسد آدم ما رو به پزشکي قانوني ببرن 77 00:03:52,556 --> 00:03:53,992 نبايد اين اتفاق بيوفته 78 00:03:58,237 --> 00:04:00,025 هنوز زنده‏اس 79 00:04:00,312 --> 00:04:03,702 ميخوام همه منابع پزشکي که در اختيار داره تحت نظر باشن 80 00:04:03,885 --> 00:04:04,864 يکي رو بفرستيد سر صحنه جرم 81 00:04:04,960 --> 00:04:08,469 تا ببينه چطوري فرار کرده و کجا مخفي شده 82 00:05:13,253 --> 00:05:15,171 به سمت راست قفسه سينه‏اش تير خورده 83 00:05:24,137 --> 00:05:26,709 از وسط دنده هشتم وارد شده 84 00:05:27,187 --> 00:05:29,210 ريه سمت راست تحرکي نشون نميده 85 00:05:29,301 --> 00:05:31,137 فشار خون زير 6 ضربان ضعيف 86 00:05:31,227 --> 00:05:33,461 شکم متورم شده شش واحد خوني لازم دارم 87 00:05:33,583 --> 00:05:34,961 عکسبرداري اشعه ايکس ميخوام 88 00:05:35,874 --> 00:05:37,497 .لوله رو بهم بده گوشي پزشکي رو بده 89 00:05:38,562 --> 00:05:40,340 ...يه ريه‏اش از کار افتاد لوله سينه‏اي رو بهم بديد 90 00:05:47,302 --> 00:05:48,500 ...تو بايد 91 00:05:48,589 --> 00:05:50,418 بايد لئونارد کاول رو پيدا کني 92 00:05:50,505 --> 00:05:51,081 کاول؟ 93 00:05:51,179 --> 00:05:52,953 لئونارد کاول 94 00:05:53,464 --> 00:05:57,036 با دمبه حرف بزن 95 00:05:57,338 --> 00:05:59,068 بايد پيداش کني ليزي 96 00:06:03,468 --> 00:06:04,539 زود باش. پيش ما بمون 97 00:06:10,289 --> 00:06:11,927 رفتن؟ منظورت چيه رفتن؟ 98 00:06:12,027 --> 00:06:14,218 به کين دستور داديم تا به اورژانس بيمارستان يونيورسيتي بره 99 00:06:14,315 --> 00:06:16,257 افراد ما طبقه رو تخليه کردن منتها سر و کله اونا پيدا نشد 100 00:06:16,346 --> 00:06:17,947 توي روز روشن 101 00:06:18,068 --> 00:06:19,658 سوء قصد صورت گرفته 102 00:06:19,740 --> 00:06:20,831 ،ميدوني که ردينگتون تير خورده 103 00:06:20,920 --> 00:06:23,437 و با اينحال اون و کين ناپديد شدن؟ 104 00:06:23,754 --> 00:06:26,210 خب، قطعاً آزمون سختي بود 105 00:06:26,566 --> 00:06:27,913 آقاي دادستان کل 106 00:06:28,185 --> 00:06:29,441 اينطوري باشه هفته بعدي ديگه نيستم 107 00:06:29,565 --> 00:06:32,035 اگه رسانه‏ها از قضيه بو ببرن ديگه هيچوقت نميشم 108 00:06:32,134 --> 00:06:34,258 اون بالا داشتم نطق ميکردم 109 00:06:34,367 --> 00:06:36,302 که وزارت دادگستري تحت رهبري من چه کارها که نميکنه 110 00:06:36,426 --> 00:06:38,165 اونوقت دستيارم مياد ...توي گوشم زمزمه ميکنه که 111 00:06:38,266 --> 00:06:39,410 ما همين الان خودمونم فهميديم 112 00:06:39,514 --> 00:06:41,631 هارولد، وقتي شلوارم پايين بود گير افتادم [منظور: در حالتي خجالت‏بار بودن] 113 00:06:41,723 --> 00:06:43,875 ،و سه تا همسر سابقم ميتونن تصديق کنن 114 00:06:44,066 --> 00:06:46,491 که اصلاً نماي جالبي نداشته 115 00:06:46,982 --> 00:06:48,433 کين ناپديد شده 116 00:06:48,534 --> 00:06:49,954 اصلاً چرا داشتن با هم ملاقات ميکردن؟ 117 00:06:50,053 --> 00:06:50,997 داشتن روي يه پرونده کار ميکردن؟ 118 00:06:51,094 --> 00:06:52,557 از نيت جلسه‏شون اطلاعي ندارم 119 00:06:52,667 --> 00:06:56,133 هارولد، لازم نيست بهت بگم چي در معرض خطره 120 00:06:56,501 --> 00:06:58,050 ،به هر قيمتي شده 121 00:06:58,149 --> 00:07:00,038 ،هر چي که لازم داشتي بايد اين قضيه رو کنترل کني 122 00:07:00,262 --> 00:07:03,288 تمامي منابع دفتر من در اختيار توئه 123 00:07:03,380 --> 00:07:04,903 مرسي تام 124 00:07:05,933 --> 00:07:07,311 يه لحظه منو ببخشيد 125 00:07:12,717 --> 00:07:13,713 کوپر، بفرماييد 126 00:07:13,822 --> 00:07:15,908 ردينگتون زير تيغ جراحيه - عمل؟ - 127 00:07:16,054 --> 00:07:18,477 کجا؟ همه اورژانس‏هاي شهر رو چک کرديم 128 00:07:18,678 --> 00:07:22,324 ...توي يه انبار هستيم خيابان مَس پلاک 5312 129 00:07:22,454 --> 00:07:24,745 يه جور تيم دکترها و پرستاران همراه داره 130 00:07:24,841 --> 00:07:26,366 همين الان به واحدها خبر بده 131 00:07:26,697 --> 00:07:28,052 ردينگتون بهم يه اسم گفت 132 00:07:28,303 --> 00:07:29,189 کي؟ 133 00:07:29,284 --> 00:07:30,702 لئونارد کاول 134 00:07:30,780 --> 00:07:31,858 لئونارد کاول کيه؟ 135 00:07:31,939 --> 00:07:34,146 حتماً يه چيزي درباره کسايي که ترتيب ترور رو دادن ميدونه 136 00:07:34,388 --> 00:07:36,240 پس ردينگتون ميدونه کي پشت قضيه‏اس 137 00:07:36,326 --> 00:07:37,671 هر کسي که هستن دنبال ردينگتون اومدن 138 00:07:37,765 --> 00:07:40,505 ،چون فکر ميکردن اون اين دستگاه يعني فولکروم رو در اختيار داره 139 00:07:40,598 --> 00:07:43,722 يه جور پرونده اخاذي از اعضاي اين گروه پنهانيه 140 00:07:43,803 --> 00:07:45,870 بهشون گفته که فولکروم رو داره اما در واقع نداشته 141 00:07:46,013 --> 00:07:47,967 و بالاخره دستش رو خوندن ،و سعي کردن بکُشنش 142 00:07:48,052 --> 00:07:50,523 و تا وقتي اينکارو نکنن دست‏بردار نيستن 143 00:07:50,630 --> 00:07:51,978 مگر اينکه لئونارد کاول رو پيدا کنيم 144 00:07:52,066 --> 00:07:53,560 توي سيستم ازش چيزي نداريم 145 00:07:53,661 --> 00:07:55,146 ،برطبق حرف‏هاي دمبه ،پيش از مرگ فيچ 146 00:07:55,252 --> 00:07:57,300 به ردينگتون گفته ،که کاول رو پيدا کنه 147 00:07:57,395 --> 00:08:01,042 که درباره گروه پنهاني و فولکروم اطلاعاتي داره 148 00:08:01,220 --> 00:08:03,940 ردينگتون از آرام خواسته که ،رد تماسي به آپارتماني رو بگيره 149 00:08:04,034 --> 00:08:06,167 اما وقتي رسيدن اونجا کاول رفته بوده 150 00:08:06,347 --> 00:08:08,361 تنها چيزي که پيدا کردن خون بوده و نه جسد 151 00:08:08,468 --> 00:08:09,714 ،خب، بهم نگفت اصل قضيه چيه 152 00:08:09,811 --> 00:08:11,487 ،و منم اصلاً سوالي نکردم 153 00:08:11,602 --> 00:08:13,052 اما هنوزم ميتونم موقعيت اونجا رو پيدا کنم 154 00:08:13,143 --> 00:08:14,802 خيلي‏خب، کين يه تيم فرستاديم اونجا 155 00:08:14,899 --> 00:08:17,082 15دقيقه مراقب خودت باش بعدش مياي اينجا 156 00:08:24,901 --> 00:08:26,949 .بايد پارگي رو پيدا کنم علائم حياتيش چطوره؟ 157 00:08:27,136 --> 00:08:29,756 فشار خون 9 روي 6 ضربان 140 158 00:08:29,908 --> 00:08:32,130 دارم بهش مايعات ازوپروسورها و مايعات ديگه رو ميدم 159 00:08:32,539 --> 00:08:34,180 يه واحد خوني ديگه لازم دارم 160 00:08:38,367 --> 00:08:41,682 آرام رد اون تماس رو به آپارتماني در شرايدن رود پلاک 3130 گرفته 161 00:08:41,788 --> 00:08:43,068 اسمي که توي اجاره‏نامچه بوده مستعار بوده 162 00:08:43,159 --> 00:08:45,318 اما پليس گزارش مدير ساختمون 163 00:08:45,411 --> 00:08:46,911 رو که خون رو توي خونه پيدا کرده ثبت کرده 164 00:08:47,000 --> 00:08:49,409 گزارشات پذيرش اورژانس‏هاي اطراف رو بررسي کرديم 165 00:08:49,519 --> 00:08:51,568 ،سه تا شليک به شکم ...شش مورد دعواي خانوادگي 166 00:08:51,665 --> 00:08:52,911 و يه نفر پذيرش شده 167 00:08:53,004 --> 00:08:54,905 که دو تا انگشتش توي کيسه فريزر بوده 168 00:08:55,073 --> 00:08:57,015 لئونارد کاول؟ - اسمش رو نگفته - 169 00:08:57,127 --> 00:08:59,945 پليس‏ها توي اورژانس بودن و وقتي اونا رو ديده، گذاشته رفته 170 00:09:00,044 --> 00:09:01,635 چطوري مطمئن هستيد که اين همونيه که دنبالش هستيم؟ 171 00:09:01,773 --> 00:09:04,519 نميدونيم منتها انگشت‏هاش رو جا گذاشته 172 00:09:04,620 --> 00:09:06,054 تمامي تصاوير دوربين‏هاي اون اورژانس رو ميخوام 173 00:09:06,157 --> 00:09:07,438 با دکترهاي شيفت اون روز صحبت کنيد 174 00:09:07,550 --> 00:09:10,373 با پليس شهر تماس بگيريد ببينيد اثر انگشت‏ها رو چک کردن يا نه 175 00:09:20,386 --> 00:09:22,294 !مهمون داريم 176 00:09:22,552 --> 00:09:23,919 ماموران محافظ هستن 177 00:09:30,773 --> 00:09:32,498 واحدها محيط رو تحت کنترل گرفتن 178 00:09:32,611 --> 00:09:34,850 و يه بالگرد داره مياد تا مريض رو منتقل کنه 179 00:09:34,991 --> 00:09:35,810 ...نه، نميخوايم 180 00:09:41,708 --> 00:09:43,119 !اين چه کاري بود؟ 181 00:09:44,444 --> 00:09:46,677 اف.بي.آي از اسلحه‏هاي کمري سيگ يا گلاک استفاده ميکنه 182 00:09:46,765 --> 00:09:49,404 اين آقايون هر کسي که هستن مطمئناً عضو اف.بي.آي نيستن 183 00:09:51,774 --> 00:09:53,519 بازم ميان 184 00:09:56,875 --> 00:09:59,966 « هدف اونجاست؟ » « تاييد ميکنيد؟ » 185 00:10:01,432 --> 00:10:03,313 ...چقدر طول ميکشه تا بتونيم 186 00:10:06,491 --> 00:10:07,912 اوضاعش چطوره؟ - چي؟ - 187 00:10:08,016 --> 00:10:09,838 اوضاعش چطوره؟ ميشه جابجاش کرد؟ 188 00:10:09,950 --> 00:10:11,780 نه. شايد نميدونم 189 00:10:11,871 --> 00:10:14,537 يه جواب قطعي لازم دارم بايد فوراً بريم 190 00:10:14,656 --> 00:10:15,785 بريم؟ نميتونيم بريم 191 00:10:15,885 --> 00:10:17,432 اگه جابجاش کنيم از خونريزي ميميره 192 00:10:17,518 --> 00:10:19,329 تازه شريان پاره شده رو پيدا کرديم 193 00:10:19,438 --> 00:10:21,329 قبل از اينکه بخيه‏اش بزنيم بايد رگ رو داغ کنيم 194 00:10:21,430 --> 00:10:22,107 خب دست به کار بشيد 195 00:10:22,195 --> 00:10:23,685 وظيفه اين بنده خدا بود 196 00:10:24,360 --> 00:10:27,063 اينجا کسي آموزش‏هاي جراحي نديده؟ 197 00:10:29,887 --> 00:10:31,549 دو سال پيش در دانشگاه شهر فِرِزنو 198 00:10:31,641 --> 00:10:33,153 نوبت توئه فرزنو 199 00:10:35,786 --> 00:10:36,910 دارن ميان 200 00:10:37,011 --> 00:10:38,227 ،بله، به پيامکشون جواب دادم 201 00:10:38,317 --> 00:10:40,432 اما بيشتر از 15، 20 دقيقه وقت نداريم 202 00:10:40,525 --> 00:10:42,828 20دقيقه؟ حتي اگه اون زنده بود هم حداقل 30 دقيقه لازم بود 203 00:10:42,912 --> 00:10:44,214 تا پارگي رو ببنده 204 00:10:44,298 --> 00:10:45,840 15دقيقه وقت داري 205 00:10:47,383 --> 00:10:49,013 نه. عمراً 206 00:10:49,087 --> 00:10:50,134 نيک، خواهش ميکنم 207 00:10:50,188 --> 00:10:51,929 ليز، سه سال ازت خبر نداشتم 208 00:10:52,018 --> 00:10:53,783 اگه چاره ديگه‏اي داشتم اينو ازت نميخواستم 209 00:10:53,856 --> 00:10:54,957 يه دکتر ديگه پيدا کن 210 00:10:55,049 --> 00:10:56,354 يه دکتر ديگه داشتم 211 00:10:56,432 --> 00:10:58,161 عاليه. ازش استفاده کن - نميتونم - 212 00:10:58,263 --> 00:10:59,105 چرا؟ 213 00:10:59,182 --> 00:11:01,008 پيشنهاد ازدواج اونم رد کردي؟ 214 00:11:01,117 --> 00:11:03,684 گوش کن، اگه کمکم نکني يه انسان ميميره 215 00:11:03,793 --> 00:11:05,529 التماست ميکنم 216 00:11:10,571 --> 00:11:12,140 کجا ميخواي برم؟ 217 00:11:38,120 --> 00:11:39,284 تو اينجا چيکار ميکني؟ 218 00:11:39,408 --> 00:11:40,985 من اينجا زندگي ميکنم 219 00:11:41,096 --> 00:11:42,933 نميدونستم ديگه کجا بريم 220 00:11:51,580 --> 00:11:52,682 از اين طرف 221 00:11:53,394 --> 00:11:54,846 فشار خون زير 7 ضربان بحراني اما ثابته 222 00:11:54,953 --> 00:11:57,793 اين کارو بخاطر تو دارم ميکنم ليز نه واسه اون 223 00:12:09,576 --> 00:12:11,224 ماموران محافظ در انبار هستن 224 00:12:11,333 --> 00:12:12,715 اثري از کين يا ردينگتون نيست 225 00:12:12,810 --> 00:12:13,850 امدادگرهايي که داشتن ،تيرانداز صحنه جرم اول 226 00:12:13,955 --> 00:12:15,378 رو به اورژانس ميبُردن 227 00:12:15,510 --> 00:12:16,629 نيست‏و‏نابود شدن 228 00:12:16,731 --> 00:12:18,155 سه تا جسد در انبار پيدا شده 229 00:12:18,269 --> 00:12:20,953 دو نفر که خودشون رو جاي اف.بي.آي زده بودن ،و دکتر مارک چايلد 230 00:12:21,073 --> 00:12:22,562 رئيس بخش جراحي بيمارستان جورج‏تاون 231 00:12:22,661 --> 00:12:23,968 مامور کين 232 00:12:24,090 --> 00:12:25,534 جات امنه؟ 233 00:12:25,783 --> 00:12:26,538 کي پيشته؟ 234 00:12:26,651 --> 00:12:28,506 فقط خودمون... رسلر، نوابي و مجتبايي 235 00:12:28,599 --> 00:12:29,860 و کي به ماموران بيسيم زد؟ 236 00:12:29,981 --> 00:12:31,167 دفتر مرکزي واشنگتن 237 00:12:31,269 --> 00:12:32,732 حتماً اونجا خبر درز کرده 238 00:12:32,826 --> 00:12:34,034 کجايي؟ - يه خونه امن - 239 00:12:34,116 --> 00:12:35,940 آدرس رو بهم بده افراد خودمون رو ميفرستم 240 00:12:36,108 --> 00:12:38,286 .تيم ردينگتون اينجاست جامون امنه 241 00:12:38,395 --> 00:12:39,625 حالش چطوره؟ 242 00:12:39,780 --> 00:12:41,093 ...اون 243 00:12:41,186 --> 00:12:43,051 با قطع و يقين نميدونم اما مساعد نيست 244 00:12:43,134 --> 00:12:44,842 چي لازم داري؟ لب تَر کن تا فراهم کنيم 245 00:12:44,931 --> 00:12:46,954 ميخوام لئونارد کاول رو پيدا کنيد 246 00:12:49,533 --> 00:12:51,116 فکر ميکردم رفتي 247 00:12:52,728 --> 00:12:54,235 برنامه‏ام همين بود 248 00:12:54,998 --> 00:12:56,613 بعدش فکر کردم ،شايد اگه بمونم 249 00:12:56,711 --> 00:12:58,760 فرصت يه زندگي عادي رو داشته باشم 250 00:13:01,505 --> 00:13:03,423 نيک ميدونه اونو توي چه هَچَلي انداختي؟ 251 00:13:03,520 --> 00:13:06,990 .اون بخشي از اين قضايا نيست يه دکتر ساده‏اس 252 00:13:07,096 --> 00:13:08,985 ردينگتون آدم بديه ليز 253 00:13:09,244 --> 00:13:11,271 واسه هر کسي که باهاش ارتباط برقرار کنه بدبياري مياره 254 00:13:11,356 --> 00:13:12,602 واسه تو هم همينطور 255 00:13:12,687 --> 00:13:14,975 دنياش، دقيقاً همينيه که ميبيني 256 00:13:15,072 --> 00:13:16,923 اگر بيخيالش نشي تو رو هم طعمه خودش ميکنه 257 00:13:17,014 --> 00:13:18,503 مهم نيست که آدم بديه يا نه 258 00:13:18,597 --> 00:13:20,337 چيزي که مهمه اينه ،که جواب سوالاتي درباره منو ميدونه 259 00:13:20,435 --> 00:13:22,223 و تا وقتي بدستشون نياوردم ميمونم 260 00:13:22,310 --> 00:13:24,301 خب، شايد من بتونم کمکت کنم به اين جواب‏ها برسي 261 00:13:24,386 --> 00:13:25,197 شک دارم 262 00:13:25,294 --> 00:13:28,061 ليز، بيشتر از اون چيزي که فکر ميکني درباره ردينگتون ميدونم 263 00:13:31,966 --> 00:13:33,765 گلوله ريه سمت راستش رو شکافته 264 00:13:34,114 --> 00:13:35,866 تونستم با لوله سينه‏اي ،دوباره متورمش کنم 265 00:13:35,983 --> 00:13:38,198 و بروش آنتي بيوتيک پروفيلاکسي رو شروع ميکنيم 266 00:13:38,297 --> 00:13:39,110 گلوله چي؟ 267 00:13:39,231 --> 00:13:40,113 مشکل همينه 268 00:13:40,229 --> 00:13:41,270 ،يه کلاهک ضربتي داشته 269 00:13:41,372 --> 00:13:43,683 ...که باعث ميشه اساساً 270 00:13:43,783 --> 00:13:44,748 درون بدن منفجر بشه 271 00:13:44,864 --> 00:13:46,059 اما معجزه شده و اينطور نشده 272 00:13:46,158 --> 00:13:49,316 ،اگه سعي کنم درش بيارم ...اگه اشتباهي عمل کنم 273 00:13:49,619 --> 00:13:50,980 مثل يه مين درونش ميمونه 274 00:13:51,071 --> 00:13:52,609 و داري ازم ميخواي که درش بيارم 275 00:13:52,710 --> 00:13:54,608 ميتوني اينکارو بکني يا نه؟ 276 00:13:55,673 --> 00:13:57,531 رسماً با هم آشنا نشديم 277 00:13:57,615 --> 00:13:58,474 گمونم تنها باري که هم رو ديديم 278 00:13:58,561 --> 00:14:01,097 توي آشپزخونه شما بود که داشتي با لباس زير قهوه درست ميکردي 279 00:14:01,202 --> 00:14:03,303 خب اگه باعث تسلي خاطرت ميشه بايد بگم که با منم قطع رابطه کرده 280 00:14:03,401 --> 00:14:04,820 ميتوني اينکارو بکني؟ 281 00:14:04,930 --> 00:14:07,626 شايد يادت نياد اما همزمان با اينکه دانشجو بودم کارم ميکردم 282 00:14:07,725 --> 00:14:10,866 شب‏ها، آخر هفته‏ها و هنوزم هشتم گروي نُهم بود 283 00:14:10,972 --> 00:14:16,111 خودم رو پاره کردم اما هنوز 376هزار و 422 دلار بدهي دارم 284 00:14:16,205 --> 00:14:18,390 ميتونم؟ البته 285 00:14:18,488 --> 00:14:22,878 در ازاي 376 هزار و 422 دلار 286 00:14:24,081 --> 00:14:25,767 ميدونم اون کيه 287 00:14:25,854 --> 00:14:28,394 نميدونم اينجا چيکار ميکنه ،يا چه ربطي به تو داره 288 00:14:28,850 --> 00:14:30,426 منتها ميدونم 289 00:14:33,452 --> 00:14:36,597 ...پونصد هزار دلار نشانه‏گذاري نشده، غيرقابل‏ردگيري 290 00:14:36,687 --> 00:14:40,076 آقاي ردينگتون بروي آماده بودن براي هر احتمالي تاکيد دارن 291 00:14:40,168 --> 00:14:42,668 ادامه بديم؟ 292 00:14:48,930 --> 00:14:50,202 مرکز اطلاعات جرائم کشور رو چک کرديم 293 00:14:50,307 --> 00:14:52,168 اثر انگشتي که از مرد مرموز 8 انگشتي ما جستجو کردن 294 00:14:52,256 --> 00:14:53,281 به بُن بست خورده 295 00:14:53,380 --> 00:14:54,800 ،نه سابقه کيفري نه گذشته‏اي 296 00:14:54,886 --> 00:14:55,657 توي سيستم اونا اسمش نبوده 297 00:14:55,748 --> 00:14:57,001 اما توي موساد بوده 298 00:14:57,159 --> 00:14:59,364 اسم واقعي لئونارد کاول جوزف مک‏کري‏ـه 299 00:14:59,518 --> 00:15:00,624 عضو سابق سازمان سياست 300 00:15:00,706 --> 00:15:03,339 آخرين عکسي که ازش هست مربوط به سال 1981ـه 301 00:15:03,439 --> 00:15:04,524 ،بخشي از عمليات هاروود بوده 302 00:15:04,618 --> 00:15:06,427 يه واحد سري مراقبت که در ماناگوا [پايتخت نيکاراگوئه] عمليات داشته 303 00:15:06,532 --> 00:15:08,556 تا انقلابيون چپ‏گرا رو زير نظر داشته باشن 304 00:15:08,644 --> 00:15:10,478 سيا ميدونه کيه اما نَم پَس نميده 305 00:15:10,631 --> 00:15:11,612 سِريه 306 00:15:11,708 --> 00:15:13,110 چون وظيفه‏اش استتاره نميتونيم پيداش کنيم 307 00:15:13,229 --> 00:15:15,242 رسماً فقط چشم و گوشه... نه چيز ديگه 308 00:15:15,336 --> 00:15:16,303 ممکنه يه روح باشه 309 00:15:16,404 --> 00:15:18,968 عمليات هاروود توسط زني به اسم هلن جوبال هدايت ميشده 310 00:15:19,063 --> 00:15:20,431 کميته اطلاعات سنا بعد از قضيه 311 00:15:20,533 --> 00:15:21,792 ايران-کنترا جلوش رو گرفت [معامله تسليحاتي ايران با امريکا در سال 64 ] 312 00:15:21,925 --> 00:15:23,560 تام کانلي مشاور حقوقي بود 313 00:15:23,683 --> 00:15:25,355 فکر ميکني کانلي ميتونه اونو به حرف بياره؟ 314 00:15:25,488 --> 00:15:26,937 ازش ميپرسم 315 00:15:27,087 --> 00:15:29,685 اخيراً با هم بده بِستون داشتيم 316 00:15:31,246 --> 00:15:35,756 حتي بخاطر تاييد وجود آقاي مک‏کري ممکنه بازداشت بشم 317 00:15:35,891 --> 00:15:40,177 خوشبختانه من چند تا اشنا در نيروي انتظامي دارم 318 00:15:41,486 --> 00:15:43,538 تامي ميگفت استاد حل مشکلات هستي 319 00:15:43,628 --> 00:15:45,468 ميگه مي‌تونين کمکم کنين لئونارد کاول 320 00:15:45,555 --> 00:15:47,962 يا مردي که به اسم آقاي مک‌کري ميشناسين رو پيدا کنم 321 00:15:48,139 --> 00:15:49,672 سال‌هاست باهاش حرف نزدم 322 00:15:49,776 --> 00:15:50,873 واقعاً؟ 323 00:15:50,952 --> 00:15:52,214 خب، گروه از هم پاشيده شد 324 00:15:52,290 --> 00:15:53,169 ...با اين موضوع خوب کنار نيومد و 325 00:15:53,251 --> 00:15:56,146 خانوم جوبال، بريم سر اصل مطلب خب؟ 326 00:15:56,465 --> 00:16:00,038 مک‌کري مامورتون بود. توي دردسر افتاده، فراريه 327 00:16:00,284 --> 00:16:02,185 دادستان عمومي آينده بهم اختيار تام داده 328 00:16:02,277 --> 00:16:04,002 تا هرجوري شده محل تقريبيش رو پيدا کنم 329 00:16:04,083 --> 00:16:08,944 هر کسي که در راه اين تحقيقات سنگ‌اندازي کنه بايد به خود دادستان جواب پس بده 330 00:16:12,963 --> 00:16:14,799 ،همين چند وقت پيش اومد سراغم 331 00:16:15,676 --> 00:16:17,024 گفت خودش رو درگير 332 00:16:17,115 --> 00:16:20,124 کاري با ريموند ردينگتون کرده 333 00:16:22,269 --> 00:16:23,476 آهان 334 00:16:23,580 --> 00:16:27,697 موضوع همينه... جست‌وجوتون براي پيدا کردن ردينگتون 335 00:16:27,787 --> 00:16:30,064 خانم جوبال، بهم بگين کجاست 336 00:16:30,144 --> 00:16:33,728 ...اون ترسيده، آسيب ديده، جايي نداشت بره 337 00:16:34,050 --> 00:16:36,956 به گمونم بخاطر ردينگتون بوده 338 00:16:37,159 --> 00:16:38,931 ،اگه بهتون بگم کجاست 339 00:16:39,024 --> 00:16:41,079 قول ميدين از اون اطلاعات 340 00:16:41,296 --> 00:16:44,501 فقط براي پيدا کردن ردينگتون استفاده کنين؟ 341 00:16:45,955 --> 00:16:47,921 قول ميدم 342 00:17:11,227 --> 00:17:12,669 اليزابت 343 00:17:17,775 --> 00:17:21,038 توي بتزدا، يه خونه‌ي دو طبقه هست [شهري در ايالت مريلند] 344 00:17:21,285 --> 00:17:23,746 توي اون خونه، يه ميز کار پيدا ميکني 345 00:17:23,978 --> 00:17:25,583 کشوي وسطي يه در کاذب داره 346 00:17:25,677 --> 00:17:29,401 درش بياري يه کيف نقره‌اي رنگ و يه کليد پيدا ميکني 347 00:17:29,476 --> 00:17:30,786 درمورد فولکرومه 348 00:17:30,875 --> 00:17:32,702 آره. هنوز پيشته؟ 349 00:17:32,771 --> 00:17:33,889 آره 350 00:17:33,971 --> 00:17:35,239 ...اين کيف، اين کليد 351 00:17:35,318 --> 00:17:39,498 ازت ميخوام بياريشون اينجا پيش ريموند، پيش لئونارد کاول 352 00:17:40,649 --> 00:17:42,427 ،واسه همينه که ردينگتون مي‌خواست کاول رو پيدا کنيم 353 00:17:42,513 --> 00:17:44,976 چون ميتونه فولکروم رو رمزگشايي کنه 354 00:17:48,175 --> 00:17:49,965 حالش خوب ميشه 355 00:17:52,154 --> 00:17:53,982 ...اين خونه 356 00:17:54,284 --> 00:17:56,868 ريموند هيچوقت نبايد بفهمه تو اونجا بودي 357 00:17:57,902 --> 00:18:00,227 ميفهمي اليزابت؟ 358 00:18:00,365 --> 00:18:03,084 اگه ميتونستم خودم ميرفتم ولي نميتونم 359 00:18:03,182 --> 00:18:05,156 نميتونم تنهاش بذارم 360 00:18:05,307 --> 00:18:07,929 ريموند هيچوقت نبايد بفهمه تو اونجا بودي 361 00:18:32,084 --> 00:18:33,664 با اون موضوع به کجا رسيديم؟ 362 00:18:33,834 --> 00:18:35,845 ،براساس حرف مامور کين دارن روي ردينگتون عمل جراحي انجام ميدن 363 00:18:35,918 --> 00:18:37,174 معلوم نيست چي ميشه 364 00:18:37,250 --> 00:18:39,225 عمل ميشه؟ کجا؟ موقعيتشون کجاست؟ 365 00:18:39,303 --> 00:18:40,333 اجازه‌ي گفتنش رو ندارم 366 00:18:40,426 --> 00:18:42,676 پيشنهاد ميکنم بدون گرفتن اجازه اينکارو بکني 367 00:18:43,022 --> 00:18:45,304 درمورد لئونارد کاول يه سرنخ پيدا کرديم 368 00:18:45,382 --> 00:18:47,683 هلن جوبال از يه خونه‌ي امن در آلکساندريا بهمون خبر داد 369 00:18:47,763 --> 00:18:48,954 افرادم دارن بررسيش ميکنن 370 00:18:49,012 --> 00:18:50,139 اين چيزي نيست که من پرسيدم 371 00:18:50,223 --> 00:18:52,856 موقعيت ردينگتون رو خواستم 372 00:18:52,936 --> 00:18:54,899 حق داره بهمون نگه رِوِن 373 00:18:54,991 --> 00:18:56,124 پروتکل رو که ميدوني 374 00:18:56,227 --> 00:18:58,405 اگه کمترين احتمال درز کردن خبر وجود داشته باشه 375 00:18:58,498 --> 00:19:00,278 اطلاعات خيلي مهم و حساسه 376 00:19:00,393 --> 00:19:01,425 به مامور کين اعتماد دارم 377 00:19:01,527 --> 00:19:02,907 بعد از داستان مامور بندر؟ 378 00:19:03,045 --> 00:19:05,784 کم کم دارم از مخفي کردن اون حقيقت پشيمون ميشم 379 00:19:05,867 --> 00:19:07,510 ،فولکروم رو مخفي نگه داشت 380 00:19:07,596 --> 00:19:09,622 ،پرونده‌ي اخاذيِ تعدادي گروه نابکار 381 00:19:09,730 --> 00:19:11,816 و بعدش اين پرونده رو به ردينگتون داده؟ 382 00:19:11,896 --> 00:19:13,618 نميدونم بهش دادتش يا نه 383 00:19:13,729 --> 00:19:16,492 ،وفاداريت به مامور کين رو تحسين ميکنم هارولد 384 00:19:16,575 --> 00:19:19,581 ولي بايد قبول کني اين احتمال وجود داره 385 00:19:19,671 --> 00:19:22,988 که ردينگون داره ازش سوءاستفاده ميکنه 386 00:19:23,075 --> 00:19:24,543 اگه دليل اينکه از اول اونو انتخاب کرد 387 00:19:24,641 --> 00:19:27,596 اينه که ميخواد دستش به اين چيز برسه چي؟ 388 00:19:27,947 --> 00:19:30,926 اگه دليل اصلي تسليم شدنش اين باشه چي؟ 389 00:19:31,075 --> 00:19:32,100 باور نميکنم 390 00:19:32,194 --> 00:19:34,405 تمام اين حرفا درباره‌ي يه‌جور ارتباط شخصي 391 00:19:34,489 --> 00:19:36,221 ،بين ردينگتون و کين 392 00:19:36,320 --> 00:19:39,374 ...چرا اونو انتخاب کرد، يه‌جور سابقه‌ي مشترک 393 00:19:39,472 --> 00:19:42,243 اگه ردينگتون به مامور کين اهميتي نده 394 00:19:42,727 --> 00:19:46,096 و تمام اين‌ها سوءاستفاده بوده باشه چي؟ 395 00:19:50,713 --> 00:19:52,508 سلام عزيزم 396 00:19:55,402 --> 00:19:56,493 سلام پيشي 397 00:21:01,067 --> 00:21:03,230 دکتر ميگه خيلي خوب جواب دادي 398 00:21:04,705 --> 00:21:05,490 اليزابت؟ 399 00:21:05,600 --> 00:21:07,119 حالش خوبه 400 00:21:08,242 --> 00:21:10,148 بايد بري خونه‌م 401 00:21:10,261 --> 00:21:11,996 دارم ترتيبش رو ميدم 402 00:21:14,240 --> 00:21:16,010 حق با تو بود دمبه 403 00:21:17,449 --> 00:21:19,402 بايد بهش ميگفتم 404 00:21:20,000 --> 00:21:21,711 درک ميکنم که چرا اينکارو نکردي 405 00:21:23,001 --> 00:21:24,913 نه، درک نميکني 406 00:21:26,792 --> 00:21:29,872 نعمت يه آدم راستگو بودن 407 00:21:31,047 --> 00:21:33,310 کاول رو پيدا نکرده 408 00:21:33,936 --> 00:21:35,472 پيداش نميکنه 409 00:21:35,958 --> 00:21:39,268 ولي اگه دنبالش بگرده، کاول پيداش ميکنه 410 00:21:50,271 --> 00:21:52,271 « اگه حرف قشنگي براي گفتن نداري، بشين کنارم » 411 00:22:08,260 --> 00:22:09,567 ...سلام مامور کين 412 00:22:09,663 --> 00:22:12,097 چطوره برگرديم داخل و با هم گَپ بزنيم؟ 413 00:22:18,578 --> 00:22:20,106 قبولش نکن 414 00:22:20,616 --> 00:22:22,374 اين پول رو قبول کني، تو دامش ميوفتي 415 00:22:22,474 --> 00:22:24,975 بهم اعتماد کن، اين آخرين چيزيه که ميخواي 416 00:22:25,924 --> 00:22:26,944 من مجرم نيستم 417 00:22:27,044 --> 00:22:28,582 تا حالا حتي بخاطر سرعت هم جريمه نشدم 418 00:22:28,687 --> 00:22:30,186 قبولش نکن 419 00:22:31,497 --> 00:22:33,354 ،وقتي شنيدم شما دو تا ميخواين ازدواج کنين 420 00:22:34,188 --> 00:22:36,340 براي اليزابت خوشحال بودم 421 00:22:36,795 --> 00:22:40,581 ميگفتن آدم خوبي هستي، معلمي 422 00:22:41,027 --> 00:22:42,696 بعدش، بهم گفتن ميخواين 423 00:22:42,789 --> 00:22:45,891 بچه به فرزند خوندگي قبول کنين و تشکيل خانواده بدين 424 00:22:47,463 --> 00:22:50,633 به گمونم تصميم گرفتين راه ديگه‌اي رو انتخاب کنين 425 00:22:55,925 --> 00:22:57,421 پيش ردينگتون نميبرمت 426 00:22:57,534 --> 00:22:59,046 چرا ميبري 427 00:22:59,161 --> 00:23:01,295 ،امروز توي خيابون، توي انبار 428 00:23:01,683 --> 00:23:02,409 ميخواستي بکشيش 429 00:23:02,517 --> 00:23:04,449 گروه ميخواست بکشتش 430 00:23:04,674 --> 00:23:08,902 کارشون همينه... دشمنانشون رو حذف ميکنن 431 00:23:12,801 --> 00:23:14,666 تو لئونارد کاولي 432 00:23:16,545 --> 00:23:18,465 ردينگتون تو رو فرستاده تا منو پيدا کني 433 00:23:18,562 --> 00:23:19,958 ارتباطت با ردينگتون چيه؟ 434 00:23:20,050 --> 00:23:21,444 آلن فيچ 435 00:23:21,554 --> 00:23:23,609 فکر کنم اون ميخواسته ما همديگرو ببينيم 436 00:23:23,692 --> 00:23:25,343 ،کمي بعد از اينکه ردينگتون باهام ارتباط برقرار کرد 437 00:23:25,428 --> 00:23:27,766 به جونم سوءقصد کردن 438 00:23:28,194 --> 00:23:29,969 اون‌موقع بود که فهميدم ميتونم بهش اعتماد کنم 439 00:23:30,042 --> 00:23:31,452 وقتي که يه نفر خواست بکشتت؟ 440 00:23:31,547 --> 00:23:35,256 ...بله، از سوي گروه تا از هم دورمون کنه 441 00:23:35,741 --> 00:23:39,455 از اون‌موقع مخفي بودم، تماشا ميکردم 442 00:23:39,537 --> 00:23:40,884 منتظر يه علامت از ردينگتون بودم 443 00:23:41,004 --> 00:23:42,413 که ميتونيم همديگرو ببينيم 444 00:23:42,514 --> 00:23:43,780 امروز کمي قبل‌تر خبر فرستاد 445 00:23:43,865 --> 00:23:44,964 امروز کمي قبل‌تر تير خورد 446 00:23:45,053 --> 00:23:46,286 ميدونم 447 00:23:46,372 --> 00:23:48,434 ...بعدش خبر فرستاد 448 00:23:49,099 --> 00:23:50,933 به وسيله‌ي تو 449 00:23:51,034 --> 00:23:52,336 ميدونست تماشا ميکني 450 00:23:52,437 --> 00:23:55,271 ،دوست ندارم اف.بي.آي اثر انگشتم رو بررسي کنه 451 00:23:55,352 --> 00:24:00,148 ،به پرونده‌هاي مخفيم دسترسي پيدا کنه با فرمانده سابقم صحبت کنه 452 00:24:00,245 --> 00:24:01,190 ،وقتي ديدم اين اتفاق افتاده 453 00:24:01,277 --> 00:24:02,992 فهميدم يکي از اين دو معنا رو داره 454 00:24:03,075 --> 00:24:07,534 يا ميخواين دستگيرم کنين يا ميخواين باهام حرف بزنين 455 00:24:12,713 --> 00:24:14,814 کدوم يکيشه مامور کين؟ 456 00:24:17,994 --> 00:24:20,438 بهم بگو درباره‌ي فولکروم چي ميدوني 457 00:24:21,249 --> 00:24:23,297 وسيله‌ي ارتباط اينه؟ 458 00:24:27,417 --> 00:24:29,456 نميدوني چطور کار ميکنه 459 00:24:35,589 --> 00:24:39,648 اگه بهش اعتماد داري مامور کين، بهم نشونش ميدي 460 00:24:40,065 --> 00:24:41,783 همون چيزيه که اون ميخواد 461 00:24:52,112 --> 00:24:53,724 بهت يه کليد داده 462 00:25:09,553 --> 00:25:12,852 ،ميدوني، اون روز توي بيمارستان 463 00:25:14,100 --> 00:25:17,598 روزي که سم مُرد، زياد به اون روز فکر ميکنم 464 00:25:19,308 --> 00:25:22,869 دو سال برات کار کردم... هيچوقت همديگه رو نديديم 465 00:25:25,286 --> 00:25:27,838 ،هميشه مثل يه سايه بودي 466 00:25:28,976 --> 00:25:31,943 از اينور به اونور ميرفتي، درباره‌ت حرف ميزدن ولي هيچوقت ديده نشده بودي 467 00:25:32,025 --> 00:25:33,870 ...و بعدش 468 00:25:35,293 --> 00:25:37,136 اونجا بودي 469 00:25:37,896 --> 00:25:41,059 ،از اينکه ديدم اونجا نشستي اونم بعد از اينکه به اعتمادت خيانت کردم 470 00:25:41,975 --> 00:25:44,904 و رفتم براي برلين کار کنم، ترسيده بودم 471 00:25:45,407 --> 00:25:50,402 ،اونجا نشستم و به تهديدهات گوش دادم 472 00:25:51,517 --> 00:25:54,002 تمام کسايي که ميتونستن به ليز صدمه بزنن رو تهديد ميکردي 473 00:25:56,067 --> 00:25:58,195 ...و تنها چيزي که ميتونستم بهش فکر کنم تو بودي 474 00:26:00,003 --> 00:26:02,721 تو کسي هستي که از همه بيشتر به ليز صدمه ميزنه 475 00:26:04,796 --> 00:26:08,064 همين الان بخاطر تو پاش به اين ماجرا باز شده 476 00:26:08,609 --> 00:26:10,554 ،و ميدونم که منم توي اين ماجرا نقش داشتم 477 00:26:10,632 --> 00:26:12,858 ...و نميگم که نقش نداشتم ولي 478 00:26:13,801 --> 00:26:15,662 دارم سعي ميکنم درستش کنم 479 00:26:16,952 --> 00:26:19,527 پس حقيقت رو درباره‌ي خودمون بهش گفتم 480 00:26:21,630 --> 00:26:22,853 دارم بهت ميگم چون نميخوام درباره‌ي 481 00:26:22,946 --> 00:26:27,365 ...نقشم در اين ماجراها گيج بشي... تو، ليز 482 00:26:28,989 --> 00:26:30,660 همش. ديگه نيستم 483 00:26:31,893 --> 00:26:33,501 بسمه 484 00:26:47,613 --> 00:26:49,469 ...يه وسيله‌اي هست "بهش ميگن "مدل حباب 485 00:26:49,561 --> 00:26:51,290 اندازه‌ي يه سکه‌ي 25 سنتيه 486 00:26:53,306 --> 00:26:57,544 باهوش‌ترين آدمي که ميشناسم هم نميتونست اينو بخونه 487 00:26:59,133 --> 00:27:02,273 بخاطر اينه که رموز رو نداشته 488 00:27:04,866 --> 00:27:06,201 تو از کجا بدستش آوردي؟ 489 00:27:06,307 --> 00:27:08,123 بدستش نياوردم 490 00:27:08,594 --> 00:27:10,243 خودم نوشتمش 491 00:27:36,109 --> 00:27:38,537 منم اولين باري که ديدمش، زبونم بند اومده بودم 492 00:27:40,496 --> 00:27:44,098 ...تعدادي از اسامي اون ليست، مردم، اونا 493 00:27:45,214 --> 00:27:47,681 ،مديران عامل، پيمانکاران وزارت دفاع 494 00:27:47,771 --> 00:27:49,787 ،افسرهاي اطلاعاتي از چين، هند 495 00:27:49,886 --> 00:27:51,065 و سراسر دنيا هستن 496 00:27:51,151 --> 00:27:53,630 اون اسم‌هايي که ديدي، تازه اولشن 497 00:27:53,725 --> 00:27:55,303 براي فيچ کار کردي. اونم بخشي از اين ماجرا بود 498 00:27:55,423 --> 00:27:57,463 خبردار نبوده. مدير بهش اعتماد نداشت 499 00:27:57,525 --> 00:27:59,216 واسه همينه که فيچ با من ارتباط برقرار کرد 500 00:27:59,434 --> 00:28:01,024 مدير؟ 501 00:28:01,123 --> 00:28:02,517 بله 502 00:28:02,631 --> 00:28:04,664 مدير خدمات ملي مخفي [مرکز ضدتروريستي سيا] 503 00:28:04,796 --> 00:28:06,951 وايسا ببينم... داري بهم ميگي ...مدير خدمات ملي مخفي 504 00:28:07,049 --> 00:28:08,876 بله 505 00:28:15,413 --> 00:28:16,612 ادامه بده 506 00:28:16,697 --> 00:28:18,024 ولي رسيديم 507 00:28:18,152 --> 00:28:20,073 واينسا 508 00:28:23,455 --> 00:28:25,029 لو رفتيم 509 00:28:28,612 --> 00:28:30,125 محاصره شدين - کجايي؟ - 510 00:28:30,213 --> 00:28:30,803 نزديکيم 511 00:28:30,915 --> 00:28:31,938 ،نميدونم چند نفرن ولي دارن ميان 512 00:28:32,023 --> 00:28:33,025 و بايد آماده باشين 513 00:28:33,179 --> 00:28:34,571 ردينگتون... شرايطش چه‌جوريه؟ 514 00:28:34,681 --> 00:28:35,554 بهتره 515 00:28:35,747 --> 00:28:37,125 ولي هممون رو به کشتن ميده 516 00:28:37,229 --> 00:28:38,449 زنگ ميزنم نيروي کمکي بياد 517 00:28:38,723 --> 00:28:42,349 ،شمال کِرِسِنت دشمن ميبينم سمت غرب تعدادشون بيشتره 518 00:28:42,590 --> 00:28:43,807 يه اسلحه بهم بده 519 00:28:43,951 --> 00:28:45,571 اگه نميخواين کمک کنم، از خدامه برم 520 00:28:48,850 --> 00:28:50,632 عيبي نداره 521 00:28:56,401 --> 00:28:57,200 کين کجايي؟ 522 00:28:57,281 --> 00:28:59,436 خيابان تامسون پلاک 3295 523 00:28:59,531 --> 00:29:00,472 باهام حرف بزن. چه خبر شده؟ 524 00:29:00,564 --> 00:29:01,555 مکان لو رفته 525 00:29:01,640 --> 00:29:03,302 ،نميدونم توسط کي و در حال حاضر برام مهم نيست 526 00:29:03,363 --> 00:29:05,380 ولي ردينگتون داخله و نميشه تکونش داد 527 00:29:05,455 --> 00:29:07,301 بايد نيرو بفرستين 528 00:29:07,417 --> 00:29:09,414 مامور رسلر، به "تيم نجات گروگان" خبر بده 529 00:29:09,517 --> 00:29:11,381 فقط هاپکينز و تيمش رو ميخوام 530 00:29:11,505 --> 00:29:12,821 متوجه شدم 531 00:29:13,589 --> 00:29:14,592 بايد برگرديم 532 00:29:14,678 --> 00:29:15,658 تعدادتون کمه 533 00:29:15,770 --> 00:29:16,796 بايد برگرديم و کمک کنيم 534 00:29:16,871 --> 00:29:18,000 کاري از دستت برنمياد 535 00:29:18,083 --> 00:29:19,098 ردينگتون رو ميکشن 536 00:29:19,181 --> 00:29:21,676 همه رو ميکشن. نميتونم رامو بکشم و برم 537 00:29:21,772 --> 00:29:22,942 ،چرا ميتوني، و اگه ميدوني چي به صلاحته 538 00:29:23,020 --> 00:29:24,437 راتو ميکشي و ميري 539 00:29:24,513 --> 00:29:25,343 يعني چي؟ 540 00:29:25,427 --> 00:29:27,835 مدير هيچوقت باور نکرد که فولکروم دست ردينگتونه 541 00:29:27,927 --> 00:29:29,294 لحظه‌اي که فيچ مُرد، دير يا زود 542 00:29:29,387 --> 00:29:31,289 مدير ازش ميخواست ادعاش رو ثابت کنه 543 00:29:31,418 --> 00:29:32,736 همينه 544 00:29:32,966 --> 00:29:34,457 چيه؟ 545 00:29:34,977 --> 00:29:36,732 مامور کين، به چي فکر ميکني؟ 546 00:29:39,975 --> 00:29:42,041 « ستاد فرماندهي سي.آي.اي - لنگلي، ويرجينيا » 547 00:29:42,119 --> 00:29:45,166 سريع بگو. شوراي امنيت ملي منتظرم هستن 548 00:29:45,721 --> 00:29:47,466 تعداد افرادش چقدره؟ 549 00:29:47,847 --> 00:29:48,916 برام مهم نيست به چه قيمتي 550 00:29:49,017 --> 00:29:50,808 ميخوام هدف از بين بره 551 00:29:54,050 --> 00:29:55,388 برو 552 00:29:59,071 --> 00:30:00,562 مشکلي پيش اومده 553 00:30:04,152 --> 00:30:07,408 Exxus آهنگ Glass Animals اثر 554 00:30:15,935 --> 00:30:17,184 اينجا چيکار ميکني کِيت؟ 555 00:30:17,264 --> 00:30:18,105 تو رو زنده نگه ميدارم 556 00:30:19,901 --> 00:30:21,557 اينجا کاري از دستت برنمياد 557 00:30:22,422 --> 00:30:24,130 تنهات نميذارم ريموند 558 00:30:24,179 --> 00:30:25,642 بايد بري 559 00:30:26,591 --> 00:30:28,742 يه راه فرار پيدا کن 560 00:30:28,978 --> 00:30:30,655 براي من مشکلي پيش نمياد 561 00:30:31,767 --> 00:30:34,579 و اگه هم پيش بياد، خودت که ميدوني بايد چيکار کني 562 00:30:36,036 --> 00:30:39,547 ولي اگه نري نميتوني اونکارو بکني 563 00:32:52,690 --> 00:32:54,742 « ستاد فرماندهي سي.آي.اي - لنگلي، ويرجينيا » 564 00:32:55,346 --> 00:32:56,719 رئيس جمهور هم تأييد کردن 565 00:32:56,827 --> 00:32:58,336 بله، متوجهم 566 00:32:58,427 --> 00:32:59,648 ببخشيد 567 00:33:00,367 --> 00:33:02,344 متأسفم ولي يه مامور اومده شما رو ببينه 568 00:33:02,425 --> 00:33:03,218 الان نه 569 00:33:03,304 --> 00:33:04,753 اليزابت کين‌ـه 570 00:33:05,272 --> 00:33:06,551 ميگه اطلاعاتي درباره‌ي 571 00:33:06,627 --> 00:33:08,948 چيزي به اسم فولکروم داره 572 00:33:09,984 --> 00:33:11,250 ممنون 573 00:33:12,159 --> 00:33:13,896 بايد قرارمون رو عقب بندازيم 574 00:33:13,980 --> 00:33:15,647 ...رئيس جمهور انتظار دارن ما 575 00:33:15,730 --> 00:33:17,971 رئيس جمهور بايد منتظر بمونن 576 00:33:19,415 --> 00:33:20,978 اگه اجازه بدين 577 00:33:29,802 --> 00:33:31,113 کاري ندارم، ميتوني بري 578 00:33:34,998 --> 00:33:39,653 دل و جرأتت بابت اينجوري اومدن به اينجا رو تحسين ميکنم مامور کين 579 00:33:39,738 --> 00:33:42,271 ولي متأسفانه ديگه خيلي دير شده 580 00:33:42,357 --> 00:33:43,805 خب، پس بايد درباره‌ي اين موضوع 581 00:33:43,926 --> 00:33:46,277 توي چاپ فرداي روزنامه‌ي "نيوريورک تايمز" بخوني 582 00:33:55,507 --> 00:33:57,261 فولکروم 583 00:33:57,357 --> 00:33:58,694 فکر نميکردي پيش ردينگتون باشه 584 00:33:58,771 --> 00:34:01,378 ...خب اينجاست و داستان خيلي جالبي هم داره 585 00:34:01,461 --> 00:34:04,634 ترورهاي سياسي، تروريسم 586 00:34:15,299 --> 00:34:18,498 ميدونيم کي هستي و چيکار کردي 587 00:34:19,157 --> 00:34:22,719 خواستي ردينگتون ادعاش رو ثابت کنه و شکست خوردي 588 00:34:25,363 --> 00:34:26,892 عمليات رو لغو کن 589 00:34:27,000 --> 00:34:27,923 بهت که گفتم خيلي دير شده 590 00:34:28,018 --> 00:34:31,016 !همين الان گوشي رو بردار و عمليات رو لغو کن 591 00:35:15,548 --> 00:35:19,263 روحتم خبر نداره چه دشمنايي واسه خودت تراشيدي 592 00:35:19,761 --> 00:35:21,820 چرا، متأسفانه ميدونم 593 00:35:25,043 --> 00:35:28,177 باشه واسه خودت. کپيش رو داريم 594 00:35:30,186 --> 00:35:32,410 تا حالا متوجه نشده بودم 595 00:35:34,313 --> 00:35:35,904 چي رو؟ 596 00:35:36,546 --> 00:35:39,280 اينکه چقدر شبيه مادرت هستي 597 00:36:14,861 --> 00:36:16,325 ليزي 598 00:36:16,443 --> 00:36:18,179 "يه بخش توي بيمارستان "سيبلي مموريال 599 00:36:18,285 --> 00:36:19,724 براي تو و تيم پزشکيت در نظر گرفتيم 600 00:36:19,816 --> 00:36:23,010 کوپر شخصاً روي امنيتت نظارت ميکنه 601 00:36:23,266 --> 00:36:24,561 ليزي 602 00:36:25,271 --> 00:36:26,987 ...وقتي که تام کين رو استخدام کردم 603 00:36:27,079 --> 00:36:28,179 اينکارو نکن 604 00:36:28,335 --> 00:36:30,345 حرفي براي گفتن نيست 605 00:36:30,433 --> 00:36:35,152 ...وقتي که تام کين رو استخدام کردم 606 00:36:35,953 --> 00:36:39,358 زمان تغيير بزرگ و مهمي در زندگيت بود 607 00:36:40,141 --> 00:36:41,861 امنيت و معصوميت دوره‌ي جووني 608 00:36:41,948 --> 00:36:45,962 رو پشت سر گذاشته بودي 609 00:36:46,056 --> 00:36:49,356 ،سم به عنوان يه پدر، خوب بارت آورده بود 610 00:36:49,447 --> 00:36:51,109 ولي تو از اون بهتر ميشدي 611 00:36:51,200 --> 00:36:52,935 ...و ميدونستم که 612 00:36:53,224 --> 00:36:58,696 بالاخره زندگيم، زندگي تو رو بخطر مي‌اندازه 613 00:36:59,098 --> 00:37:02,398 پس در تلاشي مسلماً مغرورانه 614 00:37:02,498 --> 00:37:07,556 ،و در نهايت بيهوده براي در امان نگه داشتنت 615 00:37:08,095 --> 00:37:11,908 تام رو استخدام کردم تا به عنوان 616 00:37:12,021 --> 00:37:14,057 دوستِ يه دوست در کنارت باشه 617 00:37:14,156 --> 00:37:19,020 تا از نزديک ازت مراقبت کنه 618 00:37:19,147 --> 00:37:20,519 وقتي که فهميدم 619 00:37:20,617 --> 00:37:24,658 ،رابطه‌تون صميمي شده 620 00:37:25,401 --> 00:37:27,612 اخراجش کردم 621 00:37:29,090 --> 00:37:31,534 ،بايد از بين مي‌بردمش 622 00:37:31,802 --> 00:37:34,904 ولي تو عاشقش شده بودي 623 00:37:35,052 --> 00:37:39,080 و تام، وفاداريش رو به برلين تغيير داد 624 00:37:39,187 --> 00:37:41,544 تا بتونه تا حدودي خودش رو ،در برابر من در امنيت قرار بده 625 00:37:41,637 --> 00:37:45,675 و همينطور به اين خاطر که بهش اجازه ميداد 626 00:37:45,765 --> 00:37:49,181 نسبت به تو صميمت جدانشدني 627 00:37:49,297 --> 00:37:53,078 و تعهد داشته باشه 628 00:37:53,430 --> 00:37:55,746 و شما ازدواج کردين 629 00:37:56,352 --> 00:37:59,235 و ديگه نميتونستم ازت دور بمونم 630 00:38:00,363 --> 00:38:05,246 ،خطري بزرگ وارد زندگيت شده بود 631 00:38:05,842 --> 00:38:10,360 ،و ميخواستم در دسترس باشم 632 00:38:10,984 --> 00:38:13,192 و تأثير داشته باشم 633 00:38:13,930 --> 00:38:17,504 خودمو به اف.بي.آي تسليم کردم 634 00:38:17,624 --> 00:38:22,225 تا تو رو به حقيقتي که خودت 635 00:38:23,565 --> 00:38:25,751 به ناچار 636 00:38:26,591 --> 00:38:30,310 بهش پِي ميبردي سوق بدم 637 00:38:34,656 --> 00:38:37,115 همش همينه؟ 638 00:38:39,470 --> 00:38:41,619 يه ذره‏شه 639 00:38:45,686 --> 00:38:49,827 چرا نميتونستي فقط بگي آره؟ 640 00:38:51,030 --> 00:38:52,031 براي يه بارم که شده 641 00:38:52,156 --> 00:38:55,385 براي خوشحال کردن يه نفر دروغ بگي نميميري 642 00:39:03,236 --> 00:39:05,784 ميدونم گيج شدي 643 00:39:06,093 --> 00:39:08,076 امروز، افرادي جونشون رو از دست دادن 644 00:39:08,680 --> 00:39:12,148 ولي کاري که ما ميکنيم مهمه 645 00:39:13,595 --> 00:39:17,008 ما به برقرار شدن صلح و ثبات کمک ميکنيم 646 00:39:17,284 --> 00:39:20,164 بخاطر حضور ما، بچه‌ها ميتونن به مدرسه 647 00:39:20,254 --> 00:39:21,851 ...و خانواده‌ها به کليسا برن 648 00:39:22,371 --> 00:39:25,814 بدون ترس يا مطمئناً با ترس کمتر 649 00:39:25,914 --> 00:39:28,482 و ميخواستي بخشي از اين ماجرا باشي 650 00:39:28,782 --> 00:39:31,232 ...مسئوليت جدي و مهميه 651 00:39:31,471 --> 00:39:34,870 و در روزهايي مثل امروز، مسئوليت سنگينيه 652 00:39:35,029 --> 00:39:38,989 و افراد زيادي نميتونن اين مسئوليت رو انجام بدن 653 00:39:39,283 --> 00:39:43,884 تو ميتوني... ميدونيم و بهت ايمان داريم 654 00:39:44,196 --> 00:39:48,062 و همينطور ميدونيم ازت خواستيم به يه دوست خيانت کني 655 00:39:55,695 --> 00:39:58,633 خب، ميخواستي در گروه عضو بشي 656 00:39:59,940 --> 00:40:02,533 حالا هستي 657 00:40:21,863 --> 00:40:23,466 به محض اينکه تونستم اومدم 658 00:40:33,883 --> 00:40:36,721 فکر ميکنم حق با توئه 659 00:40:37,345 --> 00:40:39,132 ...ردينگتون 660 00:40:39,941 --> 00:40:41,929 ...اتفاقي که امروز افتاد 661 00:40:43,982 --> 00:40:45,933 فکر ميکنم نابودم ميکنه 662 00:40:46,039 --> 00:40:48,004 ...حرفي که زدم 663 00:40:49,632 --> 00:40:52,787 منظورم اين بود که بيشتر مردم رو نابود ميکنه 664 00:40:54,464 --> 00:40:57,024 تو رو نابود نميکنه 665 00:41:07,391 --> 00:41:10,355 گفتي ميتوني توي پيدا کردن چند تا جواب کمکم کني 666 00:41:12,776 --> 00:41:16,787 آره. فکر کنم بتونم 667 00:41:17,840 --> 00:41:20,736 بهم بگو درباره‌ي ردينگتون چي ميدوني 668 00:41:20,760 --> 00:41:22,860 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 669 00:41:22,883 --> 00:41:28,546 .:: Cafe-Film.Com ::. .:: IranFilm.Net ::. 670 00:41:32,548 --> 00:41:39,549 ترجمه و زيرنويس « عليرضا و مهرداد » 62119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.