All language subtitles for The Blacklist S02E04 [BluRay]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,800 --> 00:00:43,087 .اقدام قانوني سه‏شنبه انجام ميشه 2 00:00:43,140 --> 00:00:44,274 .اين که ميشه 6 روز ديگه 3 00:00:44,310 --> 00:00:45,817 نامه عدم پرداخت بدهي رو سه هفته پيش .براتون ارسال کرديم 4 00:00:45,870 --> 00:00:47,106 بدهي‏ها هنوز پرداخت نشدن - ،ميدونم که بدهي دارم - 5 00:00:47,159 --> 00:00:48,819 ،اما بيکار هستم 6 00:00:48,855 --> 00:00:50,956 و خواهرم گفت که با اين تفاسير ممکنه .ارفاقي بهم بشه 7 00:00:50,991 --> 00:00:52,397 .بله، اي کاش کار بيشتري ازم برميومد 8 00:00:52,450 --> 00:00:53,415 !نميتونين ما رو بندازين بيرون 9 00:00:56,334 --> 00:00:57,942 ...فردا مصاحبه استخدامي دارم 10 00:00:57,979 --> 00:00:58,960 .از اختيار من خارجه 11 00:01:40,697 --> 00:01:43,121 .چندين شليک گلوله 12 00:01:43,156 --> 00:01:45,105 .فاز نهايي با موفقيت انجام شد 13 00:01:45,140 --> 00:01:49,683 .فعال سازي مورد "اِي.آر 105" انجام شد 14 00:01:49,720 --> 00:01:51,345 .پايان گزارش 15 00:01:51,369 --> 00:01:53,969 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 16 00:01:54,042 --> 00:02:00,344 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند Mehrdadss - Oceanic 6 17 00:02:01,362 --> 00:02:03,395 دکتر لاينوس کريل (شماره 82) 18 00:02:04,287 --> 00:02:05,930 .جوابم منفيه 19 00:02:05,965 --> 00:02:07,507 .من يه بار دست از دار و ندار زندگيم کِشيدم 20 00:02:07,543 --> 00:02:10,017 فکر ميکني بازم به سرم ميزنه !از اول زندگيم رو شروع کنم؟ 21 00:02:10,053 --> 00:02:11,594 !ديوونه‏تر از چيزي هستي که تصور ميکردم 22 00:02:11,647 --> 00:02:13,951 .نميتوني برگردي فيلادلفيا .خيلي خطرناکه 23 00:02:13,988 --> 00:02:15,851 بنظرت بايد چيکار کنم؟ اينجا... بمونم؟ 24 00:02:15,904 --> 00:02:18,343 .باورم نميشه منو آوردي اينجا 25 00:02:18,380 --> 00:02:21,277 ...بهت ميگم کجا ميرم .ميرم خونه پيش شوهرم 26 00:02:21,314 --> 00:02:22,769 .فرانک دو تا دختر داره 27 00:02:22,806 --> 00:02:24,347 فکر ميکني براحتي بيخيال اونا ميشه؟ 28 00:02:24,382 --> 00:02:25,669 .بايد بدونم جنيفر کجاست 29 00:02:25,706 --> 00:02:27,773 ...من به عهدم وفا کردم 30 00:02:27,808 --> 00:02:30,622 .هيچي درباره تو و اليزابت نگفتم 31 00:02:30,657 --> 00:02:31,843 چقدر ميدونه؟ 32 00:02:31,878 --> 00:02:32,894 .خيلي کم 33 00:02:38,102 --> 00:02:39,830 ...شما 34 00:02:39,866 --> 00:02:42,764 دو تا با هم همکار هستين؟ 35 00:02:42,801 --> 00:02:44,596 حتي دلم نميخواد بدونم .چطوري موفق به اينکار شدي 36 00:02:44,631 --> 00:02:48,462 .گوش کن... ميتونم از جنيفر محافظت کنم 37 00:02:50,041 --> 00:02:52,210 .عمراً بهت نميگم دخترم کجاست 38 00:02:52,246 --> 00:02:55,669 ،بخاطر تو، بالاخره مجبور شدم به فرانک بگم 39 00:02:55,722 --> 00:02:58,061 ...مَردي که هيچوقت رازي رو ازم پنهون نميکرد 40 00:02:58,114 --> 00:03:00,214 ،نه تنها اين راز که قبلاً ازدواج کردم 41 00:03:00,251 --> 00:03:02,708 ... بلکه با مَردي مثه تو 42 00:03:02,743 --> 00:03:06,625 منو يه جا نشوند و بهم گفت .که برام متاسفه 43 00:03:06,661 --> 00:03:10,508 سعي کن از منظر طرز فکر عجيبت .به اين مساله فکر کني 44 00:03:10,544 --> 00:03:14,766 .مَردي که تموم زندگيش کُن فيکون شده 45 00:03:14,818 --> 00:03:16,783 .به تنها چيزي که فکر ميکنه منم 46 00:03:19,838 --> 00:03:22,379 ...ترتيب کارها شده 47 00:03:22,416 --> 00:03:26,738 .گذرنامه، هويت و زندگي جديد 48 00:03:26,773 --> 00:03:28,502 .با فرانک درباره‏اش حرف بزن 49 00:03:30,980 --> 00:03:34,335 ...اگه دوستش داري 50 00:03:34,372 --> 00:03:35,726 .بايد بذاري کمکت کنم 51 00:03:50,245 --> 00:03:51,549 نائومي هايلند کجاست؟ 52 00:03:51,584 --> 00:03:52,854 .پيش آدم قابل اعتماديه 53 00:03:52,890 --> 00:03:54,855 ...اين حرفت يعني چي توي کشور سنت کيتس 54 00:03:54,891 --> 00:03:57,077 يا منطقه سولوانگ کاليفرنيا زندگي جديد و راحتي براش فراهم کردي؟ 55 00:03:57,113 --> 00:03:58,182 سولوانگ؟ 56 00:03:58,221 --> 00:04:01,035 من هيچوقت کسايي که واسم مهم هستن .رو به سولوانگ نميفرستم 57 00:04:01,285 --> 00:04:03,826 .نُه روز پيش برلين بوده .بايد باهاش حرف بزنيم 58 00:04:03,863 --> 00:04:06,743 ...ممکنه چيزي رو بدونه .موقعيتي که هست، اسم واقعيش رو 59 00:04:06,779 --> 00:04:09,033 ماجراي اون زن خانه‏دار در "رستون" رو خوندي؟ 60 00:04:09,035 --> 00:04:10,525 .به يه مدير بانک شليک کرده 61 00:04:10,527 --> 00:04:12,001 .تو اونو از اف.بي.آي قايم نميکني 62 00:04:12,036 --> 00:04:13,052 .بلکه داري از من پنهونش ميکني 63 00:04:13,088 --> 00:04:16,630 جرائم خشونت بار در واشنگتن 20 ساله که کمتر شدن 64 00:04:16,667 --> 00:04:18,462 ،اما با اينحال در 4 ماه اخير 65 00:04:18,498 --> 00:04:21,582 7فقره خشونت بي‏جهت 66 00:04:21,618 --> 00:04:24,703 توسط افرادي انجام شده که .هيچگونه سوء پيشينه‏اي ندارن 67 00:04:24,739 --> 00:04:28,111 ليزي، درباره روانشناسي اجتماعي چي ميدوني؟ 68 00:04:28,147 --> 00:04:30,892 مطالعاتي در مورد اينه که چگونه دنياي اطراف .بر رفتار ما تاثير ميذاره 69 00:04:30,928 --> 00:04:32,758 .تاثير نه... بلکه تحريک 70 00:04:32,811 --> 00:04:35,539 در زمان کوتاهي که دولت تو 71 00:04:35,576 --> 00:04:38,134 درباره شخصيت من قضاوت ميکرد 72 00:04:38,170 --> 00:04:40,474 و رفتار من با زير دستانم رو زير سوال ميبُرد همه‏اش به اين فکر ميکردم 73 00:04:40,476 --> 00:04:42,763 که با چند نفر از شهروندان خودشون 74 00:04:42,816 --> 00:04:44,731 به اسم کسب علم 75 00:04:44,784 --> 00:04:46,223 .مثه موش‏هاي آزمايشگاهي برخورد کردن 76 00:04:46,259 --> 00:04:48,428 باور دارم قتلي که در رستون رخ داده 77 00:04:48,464 --> 00:04:52,210 .بخشي از آزمايش روانشناسي اجتماعي سِريه 78 00:04:52,245 --> 00:04:54,007 .که توسط دولت ما اداره ميشه 79 00:04:54,043 --> 00:04:58,399 کلاه آلومينيوميت رو بذار سرت ليزي. [کلاهي که افرادي که [توهم توطئه داشتند براي جلوگيري از نفوذ امواج به مغزشان استفاده ميکردند 80 00:04:58,436 --> 00:04:59,637 ،طبق حرفهاي ردينگتون 81 00:04:59,690 --> 00:05:02,724 سه واقعه اخير ثابت ميکنه که دولت آمريکا 82 00:05:02,760 --> 00:05:05,404 .هنوز آزمايشات کنترل ذهن رو انجام ميده 83 00:05:05,439 --> 00:05:07,201 تري چو، معلم دبيرستان 84 00:05:07,237 --> 00:05:08,931 که هفت نفر از همکارانش رو در حين 85 00:05:08,967 --> 00:05:09,982 .وقت نهارش کُشت 86 00:05:09,984 --> 00:05:12,068 هنري لي برايس، کارگر ساختماني 87 00:05:12,121 --> 00:05:13,611 .که از چکش و تيغ موکت بُري استفاده ميکرده 88 00:05:13,648 --> 00:05:14,663 .توسط پليس کُشته شد 89 00:05:14,716 --> 00:05:16,155 ...سومين مورد، مدي تورنهيل 90 00:05:16,191 --> 00:05:18,749 مادر تنهايي که در بانکي واقع در رستون .دست به اسلحه بُرده 91 00:05:18,786 --> 00:05:22,260 ،ردينگتون ادعا ميکنه که اين جرائم اتفاقي نيستن 92 00:05:22,296 --> 00:05:23,685 و توسط جاسوساني سازماندهي ميشن 93 00:05:23,687 --> 00:05:25,228 که دولت همچنان از طريق 94 00:05:25,264 --> 00:05:26,585 بودجه کارهاي سِريش .ازشون حمايت مالي ميکنه 95 00:05:26,621 --> 00:05:29,010 راستيتش بنظرم اين يه حواس پرتيه 96 00:05:29,046 --> 00:05:32,012 تا سرمون گرم بشه و ردينگتون .مخفيانه زن سابقش رو به جاي ديگه‏اي ببره 97 00:05:32,047 --> 00:05:34,115 .با تيراندازها و خونواده‏هاشون صحبت کنين 98 00:05:34,168 --> 00:05:36,201 .قضيه زن ردينگتون بمونه واسه بعد 99 00:05:37,865 --> 00:05:39,779 .هي 100 00:05:39,814 --> 00:05:42,255 اگه بهت بگم 101 00:05:42,291 --> 00:05:43,900 سوابق تلفن همراه فرانک و نائومي هايلند 102 00:05:43,902 --> 00:05:44,917 رو در 5 سال گذشته پيدا کني، چي ميگي؟ 103 00:05:44,919 --> 00:05:47,003 .ازت ميپرسيدم حکم داري يا نه 104 00:05:47,056 --> 00:05:48,564 ازم ميخواستي که حکم رو نشونت بدم؟ 105 00:05:48,599 --> 00:05:50,208 چرا بايد همچين کاري ميکردم؟ 106 00:05:50,244 --> 00:05:52,294 .کاملاً بهت اعتماد دارم مامور کين 107 00:05:56,298 --> 00:05:58,721 .مامورين ويژه رسلر و کين از اف.بي.آي هستيم 108 00:05:58,757 --> 00:06:00,282 .براي بازجويي از مدلين تورنهيل اينجا اومديم 109 00:06:00,317 --> 00:06:02,961 .شرمنده... براي 48 ساعت در بازداشته 110 00:06:03,014 --> 00:06:04,538 ،تحت نظره تا خودکشي نکنه .ملاقاتي هم نخواهد داشت 111 00:06:04,591 --> 00:06:07,438 .الان... که داره با يکي حرف ميزنه 112 00:06:07,475 --> 00:06:08,829 .روانپزشکش هست 113 00:06:08,831 --> 00:06:10,864 اگه دوست داشته باشين .شماره تلفنتون رو بهشون ميدم 114 00:06:10,916 --> 00:06:14,476 .راستش نميدونم اوضاع کِي بهم ريخت 115 00:06:14,529 --> 00:06:16,019 .اول، شغلم رو از دست دادم 116 00:06:16,072 --> 00:06:19,072 بخاطر داد و بيداد کلي از مدي .شکايت کتبي شده بود 117 00:06:19,074 --> 00:06:21,531 مردم ميگفتن که کمکي بهشون نميکنه .و حتي بي ادبه 118 00:06:21,567 --> 00:06:23,226 نميدونم چرا اينقدر براي مسائل مسخره 119 00:06:23,263 --> 00:06:24,346 .اهميت قائل ميشدند 120 00:06:24,382 --> 00:06:25,974 ،توي شرکت بنظر نميومد کسي ازم ناراضي باشه 121 00:06:26,010 --> 00:06:27,636 ...اما چيزهايي که پشت سرم ميگفتن 122 00:06:27,672 --> 00:06:28,958 ،سعي کردم در اين زمينه کمکش کنم 123 00:06:28,995 --> 00:06:32,809 ...اما همه‏اش بهونه مياورد .مسائل مسخره، توهم توطئه 124 00:06:32,844 --> 00:06:34,063 مثه چي؟ 125 00:06:34,099 --> 00:06:37,116 مثه اينکه کسي ميخواد سر به سرش بذاره .نامه‏هاي شکايت آميز جعلي ازش به شرکت ميفرسته 126 00:06:37,151 --> 00:06:38,320 .آدمي بود که همه‏اش بحث ميکرد 127 00:06:38,373 --> 00:06:39,982 .در نهايت مجبور شدم اخراجش کنم 128 00:06:40,035 --> 00:06:41,593 .اوضاع با چارلي خوب پيش نرفت 129 00:06:41,596 --> 00:06:43,035 .واقعاً چاره ديگه‏اي نداشتم 130 00:06:43,088 --> 00:06:44,476 ،وسط درگيري بر سر کسب حضانت بودم 131 00:06:44,512 --> 00:06:46,578 .و دادگاه هم منو زير ذره بين قرار داده بود 132 00:06:46,615 --> 00:06:47,935 .بايد از بين اون و بچه‏هام يکي رو انتخاب ميکردم 133 00:06:47,971 --> 00:06:49,835 خودت ديدي که باهاشون بد رفتار کنه؟ 134 00:06:49,888 --> 00:06:53,193 .عاشق بچه‏هاش بودم .هيچوقت به هيچ بچه‏اي صدمه نميزنم 135 00:06:53,228 --> 00:06:55,906 اما از سوي شخص ناشناسي به سازمان بهزيستي زنگ زده ميشد 136 00:06:55,942 --> 00:06:59,162 که هر وقت پيش بچه‏ها هستم .اونا گريه ميکنن و اينا 137 00:06:59,198 --> 00:07:00,384 واقعاً داشتم به اين مساله فکر ميکردم 138 00:07:00,419 --> 00:07:02,757 .که از اين دوربين مخفي‏ها واسه خونه بذارم 139 00:07:02,794 --> 00:07:04,081 ...اما بعدش به اين فکر کردم 140 00:07:04,133 --> 00:07:06,844 که چه فايده‏اي داره اصلاً؟ 141 00:07:06,880 --> 00:07:10,100 .بعد از دو سال... منو ول کرد 142 00:07:10,153 --> 00:07:12,610 ،يه لحظه يه دوست پسر و شغل خوب داشتم 143 00:07:12,647 --> 00:07:14,018 ...و بعدش 144 00:07:14,054 --> 00:07:17,308 .قسط‏هاي وامش رو کم کم ديرتر پرداخت ميکرد 145 00:07:17,361 --> 00:07:20,445 سعي کرديم کمکش کنيم .اما سه ماه قسط‏هاش عقب افتاده بود 146 00:07:20,498 --> 00:07:23,854 بدون منبع درآمدي، مجبور شديم .خونه‏اش رو به مزايده بذاريم 147 00:07:23,890 --> 00:07:26,466 ...خونه رو ازم گرفتن 148 00:07:26,502 --> 00:07:28,840 .انگار يه خونه ساده بود 149 00:07:28,876 --> 00:07:31,130 .اما فقط يه خونه نبود 150 00:07:31,165 --> 00:07:32,486 مگه نه؟ 151 00:07:32,522 --> 00:07:34,046 .نه 152 00:07:34,082 --> 00:07:36,675 .من بودم 153 00:07:36,677 --> 00:07:38,913 مدي تورنهيل بهمون گفت 154 00:07:38,950 --> 00:07:39,981 زندگيش بعد از يکسري 155 00:07:40,034 --> 00:07:42,271 .اتهامات از سوي افراد ناشناس زير و رو شد 156 00:07:42,273 --> 00:07:44,018 تيراندازي که منم باهاش حرف زدم .حرفهاي مشابه اي زد 157 00:07:44,054 --> 00:07:46,561 در مورد اون، قضيه اتهامات .مبني بر بچه بازي بود 158 00:07:46,598 --> 00:07:49,190 نه شاهدي در کار بود ،و نه حتي قرباني پا پيش گذاشت 159 00:07:49,227 --> 00:07:52,277 اما مدرسه نميخواست ريسک کنه .براي همين اخراجش کردن 160 00:07:52,330 --> 00:07:54,566 ،مشکلات اونا مثه سرطان، شيوع پيدا کرده 161 00:07:54,619 --> 00:07:56,601 .و به قلب شخصيت اين قرباني‏ها حمله کرده 162 00:07:56,654 --> 00:07:58,551 ،قرباني‏ها؟ اونا قرباني نيستن کين 163 00:07:58,605 --> 00:07:59,908 .خلافکار هستن 164 00:07:59,961 --> 00:08:01,486 .مَردمي که اين آدمها کُشتن قرباني هستن 165 00:08:01,521 --> 00:08:03,011 تنها چيزي که دارم ميگم اينه که بعضي آدمها 166 00:08:03,048 --> 00:08:04,741 ،توانايي مقابله با استرس رو ندارن 167 00:08:04,777 --> 00:08:06,267 .و باعث شده يکي ازشون سوء استفاده کنه 168 00:08:06,320 --> 00:08:08,896 مامور کين بهم ماموريت داد .آزمايشات دي.ان.اِي اين افراد رو بررسي کنم 169 00:08:08,949 --> 00:08:13,187 .هر 3 مُجرم ژن مونوآمين اکسيداز اي 2 آر رو دارن 170 00:08:13,223 --> 00:08:14,831 .ژن خشونت 171 00:08:14,885 --> 00:08:17,087 تحقيقات باليني ثابت کردن افرادي که اين ژن رو دارن 172 00:08:17,123 --> 00:08:19,631 .مستعد خشونت و رفتار جامعه ستيزانه هستن 173 00:08:19,667 --> 00:08:22,090 داري ميگي که دولت 174 00:08:22,126 --> 00:08:23,955 افرادي که ناهنجاري‏هاي ژنتيکي خفيف دارن رو شناسايي کرده 175 00:08:23,991 --> 00:08:25,736 و اونا رو تبديل به قاتل کرده؟ 176 00:08:25,772 --> 00:08:27,890 .دقيقاً منظورمون همينه 177 00:08:32,275 --> 00:08:35,667 اداره پليس هنوز اظهار نظري درباره ،چگونگي شروع اين تعقيب و گريز نکرده 178 00:08:35,719 --> 00:08:38,583 اما منابع آگاه ميگويند راننده امروز صبح به 3 فروشنده 179 00:08:38,619 --> 00:08:40,229 .درون سوپر مارکت شليک کرده است 180 00:08:40,231 --> 00:08:42,874 .فاز دوم تکميل شد 181 00:08:42,926 --> 00:08:46,486 ،مورد اي آر 106 نشانه‏هايي از وخيم شدن احوال 182 00:08:46,522 --> 00:08:49,148 .تسريع رسيدن... به شکنندگي نهايي را در بردارد 183 00:08:49,185 --> 00:08:51,099 .ماشيني با يک اسلحه 184 00:08:51,152 --> 00:08:52,506 .اُه، نه 185 00:08:52,560 --> 00:08:55,185 .افسران پليس بسوي وي آتش گشودند 186 00:09:00,835 --> 00:09:03,733 .فاز نهايي با موفقيت انجام شد 187 00:09:05,126 --> 00:09:08,786 .فعال سازي مورد اي آر 106 انجام شد 188 00:09:08,788 --> 00:09:11,008 .پايان گزارش 189 00:09:15,335 --> 00:09:17,113 .دفتر سناتور چه کمکي ازم برمياد؟ 190 00:09:17,149 --> 00:09:19,877 .سلام، بله. دکتر لاينوس کريل هستم 191 00:09:19,914 --> 00:09:22,303 .ميخواستم با سناتور شريدن حرف بزنم 192 00:09:27,443 --> 00:09:29,239 ...اون خلافکاري که در آزادراه شليک ميکرد 193 00:09:29,275 --> 00:09:31,105 .شنيدم که اونم ژن مبارز رو داشته 194 00:09:31,140 --> 00:09:32,359 .آره 195 00:09:32,396 --> 00:09:34,191 مامور نوابي 11 پرونده ديگه 196 00:09:34,244 --> 00:09:35,921 .در 18 ماه اخير رو شناسايي کرده 197 00:09:35,956 --> 00:09:38,024 ...هيچ ارتباطي بهم ندارن بغير از - .داشتن اين ژن - 198 00:09:38,060 --> 00:09:40,262 .و يه ناهنجاري آماري ساده نيست 199 00:09:40,298 --> 00:09:42,602 .انگار اينها فعال سازي شدن 200 00:09:42,655 --> 00:09:44,518 .در رو ببند 201 00:09:44,571 --> 00:09:46,096 قربان؟ 202 00:09:48,778 --> 00:09:50,742 چيزي ميدونين؟ 203 00:09:54,916 --> 00:09:57,882 تک تک کلماتي که ردينگتون .درباره اين برنامه زده حقيقت داره 204 00:09:57,918 --> 00:10:00,765 توي ارتش، افسرها توي ميخونه ميشينن 205 00:10:00,801 --> 00:10:02,410 ...و درباره مسائل جانبي حرف ميزنن 206 00:10:02,446 --> 00:10:05,497 يه بنده خدايي که يکي رو ميشناسه" ".که اونم يه آشنا ديگه داره 207 00:10:05,550 --> 00:10:07,413 پروژه کنترل ذهن و شستشوي مغز .تازه شروع کار بود 208 00:10:07,466 --> 00:10:08,566 ...برنامه‏هاي ديگه‏اي هم بودن 209 00:10:08,619 --> 00:10:11,144 که مخفيانه در پادگان‏هاي نظامي و دانشگاه‏هاي 210 00:10:11,179 --> 00:10:12,534 ...سراسر کشور انجام ميشدن 211 00:10:12,571 --> 00:10:15,790 ،داروهاي روانگردان ،تکانه‏هاي مغناطيسي 212 00:10:15,827 --> 00:10:20,555 امواج ريز موج که کلمات و عبارات .رو به مغز فرد ارسال ميکرد 213 00:10:20,592 --> 00:10:23,100 من عاشق اين کشور هستم ،اما گهگداري 214 00:10:23,135 --> 00:10:25,118 ،از اين دست قضايا رو ميشنوي 215 00:10:25,154 --> 00:10:27,967 .داستاني شيطاني که تقريباً باور نکردنيه 216 00:10:28,002 --> 00:10:30,205 ...بخاطر همينه از اين جزييات بدم مياد 217 00:10:30,242 --> 00:10:32,105 ردينگتون قضايا رو اشکار ميکنه 218 00:10:32,141 --> 00:10:34,529 .و باعث ميشه از اين کثافت‏کاري‏ها خبردار بشي 219 00:10:36,330 --> 00:10:38,583 بعد از يه مدتي ديگه .فقط کثافت ميبيني 220 00:10:41,451 --> 00:10:42,720 .زير پروژه شماره 7 221 00:10:42,774 --> 00:10:44,501 .نميدونم چي هست 222 00:10:44,538 --> 00:10:47,706 .يه برنامه سِريه .که توسط وزارت دفاع حمايت مالي ميشه 223 00:10:47,759 --> 00:10:50,827 هدف اين پروژه استفاده از استعدادهاي ژنتيکي 224 00:10:50,863 --> 00:10:52,981 .به تمرين و راه اندازي افرادي اينچنيني بود 225 00:10:53,017 --> 00:10:55,356 اگه پروژه مخفيانه‏اس پس چطوري بايد دسترسي پيدا کنم؟ 226 00:10:55,798 --> 00:10:59,528 .هارولد کوپر دوست صميمي منه 227 00:10:59,546 --> 00:11:02,274 در مراسم ختم پدرم، يه طرف تابوت .رو اون گرفته بود 228 00:11:02,310 --> 00:11:04,093 اما وقتي زنگ زد بهش گفتم 229 00:11:04,159 --> 00:11:06,976 .فقط آدمهاي ساده لوح به زير پروژه 7 علاقه دارن 230 00:11:07,002 --> 00:11:08,706 پس منظورتون اينه که اصلاً وجود نداره؟ 231 00:11:08,754 --> 00:11:10,771 .دارين درباره کنترل ذهن سوال ميپرسين 232 00:11:10,806 --> 00:11:13,399 اين دولت نميتونه حتي به ذهن خودش ،سر و سامون بده 233 00:11:13,435 --> 00:11:14,739 .کنترل ذهن بقيه که بماند 234 00:11:14,775 --> 00:11:16,655 سناتور، اين حرفتون يعني آره يا نه؟ 235 00:11:16,691 --> 00:11:18,233 .هم بله و هم نه 236 00:11:18,269 --> 00:11:21,403 .بروي کنترل ذهن تحقيقات انجام داديم؟ بله 237 00:11:21,440 --> 00:11:23,014 کارساز بود؟ 238 00:11:23,067 --> 00:11:25,862 .بعضي وقتها تصادفاً ميشه به نتيجه رسيد 239 00:11:25,915 --> 00:11:27,270 در حال پيگيري افزايش 240 00:11:27,272 --> 00:11:28,947 .تيراندازي مردم عادي در جرائم خشونت‏بار هستيم 241 00:11:28,984 --> 00:11:32,033 .باهاتون رک صحبت ميکنم 242 00:11:32,086 --> 00:11:33,711 .دارين وقتتون رو تلف ميکنين 243 00:11:33,748 --> 00:11:35,491 اگه افزايش 244 00:11:35,528 --> 00:11:37,492 ،جرائم خشونت باري در کار باشه 245 00:11:37,528 --> 00:11:39,170 جوابش رو در پروژه سِري 246 00:11:39,207 --> 00:11:40,934 .دولت ايالات متحده نميتونين پيدا کنين 247 00:11:40,987 --> 00:11:41,951 .متوجه شدم 248 00:11:41,987 --> 00:11:43,121 اما اينو هم درک ميکنم 249 00:11:43,156 --> 00:11:45,273 ،که شما بر اين پروژه سِري نظارت داشتيد 250 00:11:45,310 --> 00:11:47,461 و هارولد کوپر ممنون ميشه 251 00:11:47,496 --> 00:11:48,851 اگه برامون 252 00:11:48,904 --> 00:11:51,495 هر اطلاعاتي که درباره زير پروژه 7 دارين .فراهم کنين 253 00:11:51,532 --> 00:11:53,106 .البته 254 00:11:53,158 --> 00:11:56,682 .دفتر من تمام مدارک مربوطه رو در اختيارتون خواهد گذاشت 255 00:11:56,719 --> 00:12:00,260 حالا اگه منو عفو ميکنين .بايد بگم که جلسه بعديم داره دير ميشه 256 00:12:05,619 --> 00:12:07,838 بله آقا، چه کمکي ازم برمياد؟ 257 00:12:07,873 --> 00:12:09,855 .سلام. دکتر لاينوس کريل هستم 258 00:12:09,892 --> 00:12:12,635 .اومدم سناتور شريدن رو ببينم 259 00:12:16,231 --> 00:12:18,756 .عزيزم، کلي در اينباره با هم حرف زديم 260 00:12:18,791 --> 00:12:20,858 ...فکر کردم کاملاً با تفاهم داريم 261 00:12:20,911 --> 00:12:22,807 .و تصميم گرفتيم فرار نکنيم 262 00:12:22,860 --> 00:12:24,519 ...حالا که با اف.بي.اي حرف زدم 263 00:12:24,556 --> 00:12:26,012 .اف.بي.آي نميتونه ازمون مراقبت کنه 264 00:12:26,047 --> 00:12:27,588 و ردينگتون ميتونه؟ 265 00:12:27,624 --> 00:12:30,436 واقعاً داري توصيه ميکني که زندگيمون رو رها کنيم؟ 266 00:12:30,472 --> 00:12:31,487 ...اونم بر اساس قول 267 00:12:31,524 --> 00:12:33,488 يه خلافکار که گفته ميتونه کمکمون کنه؟ 268 00:12:33,490 --> 00:12:35,454 .بله. بله، دقيقاً منظورم همينه 269 00:12:35,491 --> 00:12:38,082 .و ميدونم که بنظر مسخره مياد 270 00:12:38,117 --> 00:12:39,540 .اين بلا رو اون سر تو آورد 271 00:12:39,593 --> 00:12:42,133 من ازش دفاع نميکنم .اما ميشناسمش 272 00:12:42,170 --> 00:12:44,524 ...چطور 273 00:12:45,831 --> 00:12:47,796 ببخشيد... هنوز دارم سعي ميکنم 274 00:12:47,832 --> 00:12:49,372 اين مساله که باهاش .ازدواج کرده بودي رو هضم ميکنم 275 00:12:49,409 --> 00:12:51,237 و حالا ميخواي جونمون رو 276 00:12:51,290 --> 00:12:53,136 به دستان اين رواني بسپاريم؟ 277 00:13:04,140 --> 00:13:06,699 .من هيچ‏جا نميرم 278 00:13:06,735 --> 00:13:08,360 .اين کار اشتباهه 279 00:13:08,396 --> 00:13:10,716 .توي فيلادلفيا نميتونم کمکتون کنم 280 00:13:10,752 --> 00:13:12,480 .تصميممون رو گرفتيم 281 00:13:13,906 --> 00:13:16,498 .ميدوني که هر کاري ميکنم تا ازت مراقبت کنم 282 00:13:16,533 --> 00:13:18,261 .احتياجي به مراقبت تو نداريم 283 00:13:18,296 --> 00:13:19,769 .چرا داري 284 00:13:19,822 --> 00:13:23,652 درک ميکنم که ممکنه بخاطر ،گذشته‏اي که من و کارلا با هم داشتيم 285 00:13:23,687 --> 00:13:25,838 واست سخت باشه که ،کمک منو قبول کني 286 00:13:25,874 --> 00:13:27,601 .خودت رو دست بالا نگير 287 00:13:27,637 --> 00:13:30,416 کارلا ردينگتون يه زن خانه‏دار بيچاره بود 288 00:13:30,452 --> 00:13:32,382 .که با يه مَرد بيچاره ازدواج کرده بود 289 00:13:32,418 --> 00:13:35,095 .اون زن ديگه وجود خارجي نداره 290 00:13:35,130 --> 00:13:36,841 .ما هيچ جايي نميريم 291 00:13:41,200 --> 00:13:45,368 .تمام صفحاتي که سناتور فرستاده... سانسور شدن 292 00:13:45,405 --> 00:13:46,420 .البته بغير از ميزان هزينه‏ها 293 00:13:46,455 --> 00:13:47,708 .اسامي پروژه رمزي هستن 294 00:13:47,744 --> 00:13:49,946 "آره، "زن خوش سليقه "جنگل سبز" 295 00:13:49,999 --> 00:13:51,607 ،هر کدوم از اينا که زير پروژه 7 باشن 296 00:13:51,660 --> 00:13:53,183 .هم نميشه فهميد چيه 297 00:13:53,236 --> 00:13:54,387 .چند زبان 298 00:13:54,423 --> 00:13:55,692 چي؟ 299 00:13:55,745 --> 00:13:58,202 .در موساد، ما يه رابطي داشتيم .رمزگشايي ميکرد 300 00:13:58,238 --> 00:13:59,524 ،بهش صفحات سانسور شده 301 00:13:59,560 --> 00:14:01,490 ،پروژه‏هاي سِري شما رو ميداديم .و اونم بهمون ميگفت چه معنايي دارن 302 00:14:01,526 --> 00:14:02,812 مدارک پروژه‏هاي سِري ما دست شما بود؟ 303 00:14:02,849 --> 00:14:04,678 چند زبان... رو از کجا پيدا کنيم؟ 304 00:14:04,714 --> 00:14:07,746 .دسترسي درجه 4 داشت .من همچين دسترسي ندارم 305 00:14:07,782 --> 00:14:09,221 .اُه خداي من 306 00:14:09,257 --> 00:14:12,289 توي تل آويو اسمش اينه؟ 307 00:14:12,326 --> 00:14:14,764 .سالهاست با هسکل حرف نزدم 308 00:14:14,766 --> 00:14:16,002 اما ميدوني کجا پيداش کني؟ 309 00:14:16,038 --> 00:14:16,986 .آره 310 00:14:17,021 --> 00:14:18,223 .اما وضعيت بغرنجيه 311 00:14:18,259 --> 00:14:20,834 من و هسکل پير سر ميز پوکر 312 00:14:20,870 --> 00:14:22,004 .با هم اختلافاتي داشتيم 313 00:14:26,041 --> 00:14:27,072 ...هسک 314 00:14:34,009 --> 00:14:35,498 .علاقه‏اي به ديدنت ندارم 315 00:14:35,551 --> 00:14:37,109 .برو پي کارت. اينجا جايي واست نيست 316 00:14:37,144 --> 00:14:39,872 .هسکل، بهت گفتم که ببخشيد ديگه چي بگم؟ 317 00:14:39,925 --> 00:14:41,449 .خودت ميدونستي که در حال بهبودي بودم 318 00:14:41,502 --> 00:14:42,855 ...اينکارو نکردم 319 00:14:42,908 --> 00:14:46,687 باشه قبوله. اينکارو کردم .اما اوقات خوشي رو گذروندي 320 00:14:46,723 --> 00:14:48,349 بعد از تمام اتفاقاتي که با شريل داشتي 321 00:14:48,384 --> 00:14:50,467 ...اون بوکسور کوبايي 322 00:14:50,469 --> 00:14:51,451 اسمش چي بود؟ 323 00:14:51,504 --> 00:14:53,197 .در اينباره اصلاً حرفي باهات ندارم 324 00:14:53,233 --> 00:14:55,994 .ياسيل! خدا عجب موهاي قشنگي داشت 325 00:14:56,047 --> 00:14:58,029 .فکر کردم يه کم تفريحي واست خوب باشه 326 00:14:58,081 --> 00:15:01,351 .يادت رفته‏ها... يه دور بازي کرديم 25 هزار دلار بُرديم 327 00:15:01,353 --> 00:15:03,606 بله و بعد از اينکه رفتي .دو برابرش رو باختم 328 00:15:03,659 --> 00:15:05,861 .توي اون ... هتل بهوش اومدم 329 00:15:05,914 --> 00:15:07,640 هنوز نميدونم چطوري رسيدم به مسکيت [شهري در تگزاس] 330 00:15:07,693 --> 00:15:10,336 ...اون پول واسه تو اهميتي نداشت اما براي من 331 00:15:10,372 --> 00:15:13,761 .پيشنهاد صلح با سود پولت 332 00:15:16,916 --> 00:15:18,524 دوست من دوشيزه واتکينز يه وبلاگ نويسه 333 00:15:18,577 --> 00:15:20,067 .که دنبال اولين مطلبش ميگرده 334 00:15:20,104 --> 00:15:23,542 .من اکثراً درباره تجربه‏هاي علوم اجتماعي مطلب مينويسم 335 00:15:23,595 --> 00:15:26,000 ...راستيتش الان دارم روي يه مساله تحقيق ميکنم 336 00:15:26,054 --> 00:15:29,358 "پروژه مخفي "زير پروژه 7 337 00:15:30,393 --> 00:15:32,375 چرا اين قضيه رو در دفترم ادامه نديم؟ 338 00:15:32,428 --> 00:15:34,748 مقاوم در برابر ايجاد صدا در مغزه [طرحي در سازمان سيا] 339 00:15:36,836 --> 00:15:40,529 بفرما همينجاس... گزارش هيئت دولت درباره زير پروژه 7 340 00:15:40,565 --> 00:15:43,497 .من گزارشات هيئت دولت رو ديدم .کاملاً سانسور شده هستن 341 00:15:47,144 --> 00:15:48,481 ...چيـ 342 00:15:48,516 --> 00:15:50,040 ...چطوري 343 00:15:50,094 --> 00:15:51,786 هسکل خيلي به معما علاقه داره 344 00:15:51,822 --> 00:15:54,635 روزها وقت براي ترکيب هزاران صفحه 345 00:15:54,670 --> 00:15:57,466 ،از اسناد سانسور شده دولت وقت ميذاره 346 00:15:57,468 --> 00:16:00,992 ،با گزارشات وزارت دفاع و قويه مجريه 347 00:16:00,994 --> 00:16:02,907 .مقايسه‏شون ميکنه 348 00:16:02,943 --> 00:16:05,840 يه راهي رو پيدا کرده .معناي مستتر در متن‏ها رو متوجه بشه 349 00:16:05,877 --> 00:16:07,315 .من عمراً اينقدر صبور نيستم 350 00:16:07,351 --> 00:16:09,756 .زير پروژه 7 از بطن پروژه ژنوم انسان متولد شد 351 00:16:09,793 --> 00:16:11,384 برخي نابغه‏هايي که عضو دولت بودن فهميدن 352 00:16:11,420 --> 00:16:14,299 که اگه از دي.ان.اِي ميشه براي شناسايي آدمهايي 353 00:16:14,336 --> 00:16:15,859 ،که مستعد گرفتن سرطان هستن، استفاده کرد 354 00:16:15,896 --> 00:16:17,640 پس ميشه براي شناسايي آدمهايي 355 00:16:17,675 --> 00:16:19,267 .استفاده کرد که مستعد آدمکُش شدن هستن 356 00:16:19,303 --> 00:16:20,403 اين آدمها کي هستن؟ 357 00:16:20,455 --> 00:16:21,810 .اعضاي تيم 358 00:16:21,845 --> 00:16:23,675 از مغز قاتلين زنجيره‏اي استفاده کردن 359 00:16:23,711 --> 00:16:25,115 ،و از اين طريق مهندسي معکوس انجام دادن 360 00:16:25,152 --> 00:16:27,997 .و سه فاز پروسه فعال سازي رو تعبيه کردند 361 00:16:28,034 --> 00:16:29,219 ...اولين فاز 362 00:16:29,254 --> 00:16:31,591 .قطع برنامه و روال زندگي عادي 363 00:16:31,628 --> 00:16:34,813 دومين مرحله... بي‏ثبات کردن .عزت نَفس فرد 364 00:16:34,849 --> 00:16:38,288 .فاز نهايي جدا کردن فرد از بَند احساسات اوليه 365 00:16:38,325 --> 00:16:40,203 .اگه هر سه رو انجام بدي... زدي توي خال 366 00:16:40,240 --> 00:16:43,764 اين مَردي که اينجاس... کيه؟ .قبلاً چهره‏اش رو ديدم 367 00:16:43,800 --> 00:16:45,832 .اُه بله 368 00:16:45,885 --> 00:16:49,139 .دستيار آزمايشگاهشون بود .دکتر لاينوس کريل 369 00:16:55,218 --> 00:16:57,082 ...دکتر لاينوس کريل 370 00:16:57,084 --> 00:16:59,472 .دکتراي روانشناسي باليني از دانشگاه نيويورک 371 00:16:59,508 --> 00:17:01,896 بعد از اينکه زير پروژه7 منحل شد .درمانگاه خصوصي خودش رو باز کرد 372 00:17:01,949 --> 00:17:03,914 ظاهراً در شش بيمارستان محلي 373 00:17:03,950 --> 00:17:06,522 هم قائم مقام هست و از اين طريق .کسب درآمد ميکنه 374 00:17:06,578 --> 00:17:08,204 اسم کريل رو با 375 00:17:08,239 --> 00:17:10,475 11نفر از افرادي که ژن مبارز رو در .18ماه اخير داشتن بررسي کردم 376 00:17:10,511 --> 00:17:13,323 در مقطعي عضو بيمارستاني بوده 377 00:17:13,360 --> 00:17:15,443 ،که قاتلين ازش مشاوره ميگرفتن 378 00:17:15,478 --> 00:17:17,409 .از جمله دوست خودمون مدي تورنهيل 379 00:17:17,445 --> 00:17:18,884 .پس اينطوري اونا رو به خدمت ميگرفته 380 00:17:18,886 --> 00:17:20,207 ميتونيم به شبکه‏اش دسترسي پيدا کنيم؟ 381 00:17:20,259 --> 00:17:21,529 قبلاً بررسي کردم. نتونستم .از فايروالش رد بشم 382 00:17:21,531 --> 00:17:23,495 ،اگه يه جوري دسترسي فيزيکي بدست بيارم 383 00:17:23,532 --> 00:17:24,902 ميتونم برنامه‏اي رو بارگذاري کنم 384 00:17:24,938 --> 00:17:26,513 که فايروالش رو اونقدري از کار بندازه .که بتونم ليست بيمارهاش رو هک کنم 385 00:17:26,566 --> 00:17:28,259 .بيا اينجا. اينو نگاه کن 386 00:17:28,312 --> 00:17:30,564 ،کريل، اينو روي وبسايتش پُست کرده 387 00:17:30,601 --> 00:17:32,616 .و اسمش رو گذاشته پرسشنامه جذب نيرو 388 00:17:32,669 --> 00:17:33,887 مثه يه جور تست هوشه؟ 389 00:17:33,940 --> 00:17:35,633 ...نه، تست شخصيت مينه سوتا تصحيح شده‏اس 390 00:17:35,687 --> 00:17:38,499 ...تست شخصيت مينه سوتا 391 00:17:38,534 --> 00:17:40,838 .اما بدجوري اصلاح شده 392 00:17:40,874 --> 00:17:43,126 سوالات تست رو جوري اصلاح کرده 393 00:17:43,180 --> 00:17:46,839 .که خشونت و کنترل تکانه پايين رو مدنظر داره 394 00:17:46,876 --> 00:17:49,264 .اينجوري کسايي که ژن مبارز رو داشتن پيدا ميکرده 395 00:17:49,299 --> 00:17:51,773 منظورت چيه که به نائومي نميگي؟ کجايي؟ 396 00:17:51,808 --> 00:17:53,858 .بهش زنگ ميزنم شماره‏اش چنده؟ 397 00:17:53,911 --> 00:17:57,249 نه، فرانک. خودت گفتي که داري .همسرت رو ترک ميکني 398 00:17:57,284 --> 00:17:59,740 .واسم مهم نيست که الان وقتش نيست 399 00:17:59,793 --> 00:18:02,233 .يا خودت بهش ميگي يا خودم اينکارو ميکنم 400 00:18:04,184 --> 00:18:05,878 .هي 401 00:18:07,710 --> 00:18:10,693 .اون سگ کل روز اينجا بوده 402 00:18:13,305 --> 00:18:15,236 سگت رو کل روز داخل خونه ميذاري؟ 403 00:18:15,271 --> 00:18:16,524 کي اينکارو ميکنه؟ 404 00:18:16,560 --> 00:18:17,981 چحور هيولايي 405 00:18:18,034 --> 00:18:19,643 !سگش رو بدون آب و غذا به امون خدا ول ميکنه؟ 406 00:18:19,696 --> 00:18:20,677 تو کدوم خري هستي؟ 407 00:18:20,713 --> 00:18:23,017 !دو بار... داخل خونه دستشويي کرد 408 00:18:23,069 --> 00:18:24,340 اصلاً ميدوني 409 00:18:24,392 --> 00:18:26,679 چه آسيب رواني اينکار به سگ ميزنه؟ 410 00:18:26,732 --> 00:18:27,848 ...نميدونم چطوري وارد خونه شدي 411 00:18:27,884 --> 00:18:30,560 .20دقيقه فقط داشتم گند کاريش رو تميز ميکردم 412 00:18:30,614 --> 00:18:33,596 .افسارش کجاست؟ ميبرمش بيرون قدم بزنيم 413 00:18:33,631 --> 00:18:36,274 ...سگ منو براي قدم زدن بيرون نميبري 414 00:18:36,327 --> 00:18:38,190 .الان زنگ ميزنم پليس 415 00:18:39,853 --> 00:18:41,632 .آروم باش 416 00:18:45,820 --> 00:18:48,158 .بايد درباره يه سري مسائل حرف بزنيم 417 00:18:48,211 --> 00:18:49,361 .بشين 418 00:18:58,705 --> 00:19:00,127 .خسته بودش 419 00:19:00,129 --> 00:19:02,602 چرا من و تو نريم يه قدمي نزنيم؟ 420 00:19:04,689 --> 00:19:07,026 ،شايد درکش برات سخت باشه فرانک 421 00:19:07,079 --> 00:19:08,773 ،اما بعد از اينهمه سال 422 00:19:08,809 --> 00:19:12,977 .همسرت واسم شده مثه يه خواهر غريبه 423 00:19:13,030 --> 00:19:15,961 .اصلاً نميتونيم کنار هم بودن رو تحمل کنيم 424 00:19:16,013 --> 00:19:18,148 اما يه جورايي نگران 425 00:19:18,184 --> 00:19:24,234 .رفاه و احساس امنيتش هستم 426 00:19:27,202 --> 00:19:28,845 داري منو تهديد ميکني؟ 427 00:19:28,881 --> 00:19:30,490 .عاشق توئه 428 00:19:32,170 --> 00:19:34,101 ...باعث خوشبختيش شدي 429 00:19:34,103 --> 00:19:37,288 ...زندگي رو براش ساختي، ثبات 430 00:19:38,918 --> 00:19:41,865 .چيزي که من هيچوقت نميتونستم براش فراهم کنم 431 00:19:44,326 --> 00:19:46,069 .بيا نزديک‏تر فرانک 432 00:19:49,275 --> 00:19:51,647 .فرانک. بيا اينجا 433 00:19:51,700 --> 00:19:54,072 آرام، اگه ازت ميخواستم يه پرونده الکترونيک پزشکي بسازي 434 00:19:54,124 --> 00:19:55,478 ميتونستي وارد پايگاه داده اونا بکني؟ 435 00:19:55,515 --> 00:19:56,631 .يه پرونده پزشکي جعلي ميخواي 436 00:19:56,684 --> 00:19:58,021 ،آره... سابقه خونوادگي 437 00:19:58,057 --> 00:20:00,072 ،سوابق واکسن زدن، آدرس‏هاي ارسال صورتحساب 438 00:20:00,074 --> 00:20:02,887 .اما از همه مهمتر يه سابقه کامل بررسي رواني لازم داريم 439 00:20:02,889 --> 00:20:04,294 مثه چي؟ 440 00:20:04,347 --> 00:20:06,379 .زود باش 441 00:20:06,432 --> 00:20:08,939 .اين سگ مونيکائه 442 00:20:08,992 --> 00:20:10,905 چه غلطي کردي؟ 443 00:20:10,941 --> 00:20:13,804 .ديگه با مونيکا صنمي نداري 444 00:20:13,840 --> 00:20:15,416 اون کجاست؟ 445 00:20:15,451 --> 00:20:16,687 ...يکم حرف زديم 446 00:20:16,740 --> 00:20:19,672 ...و به لطف نجات عاقلانه‌ي دوستم 447 00:20:19,708 --> 00:20:20,894 .يه سگ هم گيرمون اومد 448 00:20:20,946 --> 00:20:21,911 ...مونيکا.... چه بلايي سرش 449 00:20:21,947 --> 00:20:23,420 .حالش خوبه 450 00:20:23,456 --> 00:20:26,218 ...ولي از اين لحظه به بعد 451 00:20:26,271 --> 00:20:30,323 .فقط نائومي وجود داره 452 00:20:30,358 --> 00:20:34,325 ...مي‌خواد که يه مرد صادق و روراست بشي، فرانک ...و با وفا 453 00:20:34,360 --> 00:20:37,207 .و تو هم دقيقاً همينطوري ميشي 454 00:20:37,243 --> 00:20:39,243 ...محافظت منو قبول مي‌کني 455 00:20:39,295 --> 00:20:41,108 .و "فيلادلفيا" رو ترک مي‌کني 456 00:20:41,143 --> 00:20:42,312 .نه 457 00:20:42,365 --> 00:20:44,686 .زنگ مي‌زنم پليس، لوت ميدم 458 00:20:44,739 --> 00:20:46,314 .از اين قضيه قسر در نميري 459 00:20:52,947 --> 00:20:55,658 .خوشبختش مي‌کني 460 00:20:58,187 --> 00:21:00,780 .اين تنها دليليه که هنوز زنده‌اي 461 00:21:05,429 --> 00:21:07,377 .برو بگيرش، پسر 462 00:21:13,094 --> 00:21:15,127 .سگ اهليه 463 00:21:15,163 --> 00:21:16,586 چرا اون کارو کردي؟ 464 00:21:16,639 --> 00:21:17,739 ...اين موضوعي حياتيه که 465 00:21:17,741 --> 00:21:19,825 ...مسئوليت کارهاتو به عهده بگيري 466 00:21:19,877 --> 00:21:21,487 .از مدرسه اخراج شدم 467 00:21:21,523 --> 00:21:22,691 .درک مي‌کنم 468 00:21:22,727 --> 00:21:24,726 .و خيلي درباره‌ش فکر کردم 469 00:21:24,762 --> 00:21:26,812 ...به اين نتيجه رسيدم که دليل اينکه بهم گفتي 470 00:21:26,848 --> 00:21:29,678 ،براي امتحان پايان ترمت تقلب کردي .نوعي درخواست کمک بود 471 00:21:29,714 --> 00:21:32,934 .بنظرم گفتن به مدرسه‌ت به صلاحت بود 472 00:21:32,936 --> 00:21:36,394 ولي... يعني چيزايي که !ما درباره‌ش حرف مي‌زنيم... خصوصين 473 00:21:36,429 --> 00:21:40,735 ...دانکن، فقط در صورتي بهتر ميشي که 474 00:21:40,771 --> 00:21:43,364 .مسئوليت کارهاتو به عهده بگيري 475 00:21:43,417 --> 00:21:45,314 مي‌خواي زندگيت به جلو حرکت داشته باشه، نه؟ 476 00:21:45,366 --> 00:21:47,196 اوضاعت با پدر و مادرت؟ با آمبر؟ 477 00:21:47,249 --> 00:21:50,045 .آمبر نمي‌خواد همديگرو ببينيم .فقط اينترنتي با هم حرف زديم 478 00:21:50,081 --> 00:21:51,639 .ولي داري بهتر ميشي 479 00:21:51,675 --> 00:21:53,319 .به زودي دلش مي‌خواد ببينتت 480 00:21:56,881 --> 00:21:58,406 .وقتشه 481 00:22:01,121 --> 00:22:02,137 .بهم اعتماد کن 482 00:22:02,190 --> 00:22:04,392 .نمي‌ذارم اتفاق بدي برات بيافته 483 00:22:16,316 --> 00:22:18,604 دکتر کريل، پرستار شيفت توي اورژانس ...براي مشاوره‌ي 484 00:22:18,657 --> 00:22:20,011 .رواني، شما رو پيج کرد 485 00:22:20,048 --> 00:22:22,555 ،شوهر دختره ترکش کرده .دستش رو گذاشته لاي پنجره 486 00:22:22,591 --> 00:22:24,590 .پزشک عمومي مي‌خواد يه نگاهي بشه بندازين 487 00:22:24,626 --> 00:22:26,456 .پرونده‌ي پر و پيموني داره 488 00:22:29,510 --> 00:22:32,340 .سلام. بايد آنجلا باشي 489 00:22:32,393 --> 00:22:34,121 .اسمم دکتر کريل ــه 490 00:22:34,174 --> 00:22:36,936 اينجا نوشته شده .يه مشکلاتي با شوهرت داشتي 491 00:22:38,752 --> 00:22:40,735 .اين فقط قسمت کوچيکي از ماجراست 492 00:22:45,511 --> 00:22:47,528 ...مي‌بينم که قبلاً 493 00:22:47,565 --> 00:22:51,804 بخاطر افسردگي و نگراني .تحت درمان قرار گرفتي 494 00:22:51,877 --> 00:22:53,447 .مالِ زمان کالج ــه، دوره‌ي فوق ليسانس 495 00:22:53,483 --> 00:22:56,500 .دوره... مي‌دوني... دوره‌ي سختي داشتم 496 00:22:56,502 --> 00:22:58,484 .تو بيمارستان بستري شده بودي 497 00:23:00,266 --> 00:23:02,892 .مي‌دونم بايد برات سخت باشه 498 00:23:02,929 --> 00:23:05,470 .چند تا قرص خوردم .بايد معده‌مو شست و شو بدن 499 00:23:05,523 --> 00:23:07,150 از عَمد اين کارو کردي يا اتفاقي بود؟ 500 00:23:07,185 --> 00:23:09,269 .يه جورايي هر دوش 501 00:23:09,306 --> 00:23:10,745 .اونجوري که فکر مي‌کني نيست 502 00:23:10,781 --> 00:23:13,017 .قصد خودکشي نداشتم 503 00:23:13,019 --> 00:23:14,882 .جلوي يه نفر خوردمشون 504 00:23:14,936 --> 00:23:16,239 کي؟ 505 00:23:16,275 --> 00:23:18,563 .100دلار شرط مي‌بندم داره حقيقتو ميگه 506 00:23:18,599 --> 00:23:19,377 .عمراً 507 00:23:19,413 --> 00:23:20,733 200دلار؟ 508 00:23:20,786 --> 00:23:22,141 .قبوله 509 00:23:22,143 --> 00:23:23,549 ...يه دوست پسر داشتم 510 00:23:23,602 --> 00:23:25,041 .به اسم راني 511 00:23:25,077 --> 00:23:26,940 ...خيلي کوچيک بودم 512 00:23:26,977 --> 00:23:28,959 ...و اون - .بهت خيانت مي‌کرد - 513 00:23:30,656 --> 00:23:32,334 .خيلي احمق بودم 514 00:23:33,522 --> 00:23:35,928 احساس مي‌کني الان دلت مي‌خواد به خودت آسيب برسوني؟ 515 00:23:35,965 --> 00:23:39,558 حالا که شوهرت ترکت کرده؟ 516 00:23:39,593 --> 00:23:41,558 .آره، شايد 517 00:23:41,595 --> 00:23:43,153 .ولي از دست اون عصباني هستي 518 00:23:44,308 --> 00:23:46,206 .مي‌کشتمش 519 00:23:47,191 --> 00:23:49,530 .يعني، نمي‌کشتمش 520 00:23:49,565 --> 00:23:51,073 ...منظورم اين نبود. فقط 521 00:23:51,109 --> 00:23:52,887 .يه چيزي گفتي. مي‌فهمم 522 00:23:53,907 --> 00:23:55,278 اسمش چيه؟ 523 00:23:57,366 --> 00:23:58,348 .تام 524 00:23:58,401 --> 00:24:00,400 .اسمش تام بود 525 00:24:00,436 --> 00:24:03,079 و اگه مُچِ تامو در حاليکه داشت خيانت مي‌کرد مي‌گرفتي ...اگه در حاليکه داشت خيانت مي‌کرد سَر مي‌رسيدي 526 00:24:03,081 --> 00:24:04,741 ...و مي‌تونستي - بکشمش؟ - 527 00:24:04,795 --> 00:24:06,658 .هيچوقت اين کارو نمي‌کردم 528 00:24:06,711 --> 00:24:09,643 ...ولي اگه مي‌تونستي کاري بکني و پاتم گير نبود 529 00:24:09,678 --> 00:24:10,779 چيکار مي‌کردي؟ 530 00:24:10,815 --> 00:24:12,797 يعني امکان نداشت بازداشتم کنن؟ 531 00:24:12,850 --> 00:24:14,832 .فراتر از قانون بودي .تو چنگت بود 532 00:24:14,867 --> 00:24:17,715 .غُل و زنجيرش مي‌کردم 533 00:24:17,751 --> 00:24:19,156 خب؟ 534 00:24:19,158 --> 00:24:22,650 ...و مجـ... مجبورش مي‌کردم تمام دروغ‌ها 535 00:24:22,685 --> 00:24:23,888 ...و تمام رازهايي که 536 00:24:23,941 --> 00:24:25,634 .نگه داشته بود رو بهم بگه 537 00:24:25,636 --> 00:24:28,280 .زنداني خودم مي‌کردمش 538 00:24:30,673 --> 00:24:32,503 خيلي قروقاطيه نه؟ 539 00:24:32,538 --> 00:24:35,436 ...مي‌دوني 540 00:24:35,438 --> 00:24:38,778 .مردم رو بابت احساسي که دارن زنداني نمي‌کنيم 541 00:24:38,813 --> 00:24:40,321 .نمي‌توني کنترلش کني 542 00:24:40,356 --> 00:24:43,102 .هميني هستي که هستي 543 00:24:43,104 --> 00:24:44,951 .اين علم زيست‌شناسي ــه 544 00:24:44,987 --> 00:24:49,055 .هيچوقت درباره‌ي قد يا رنگ چشم بحث نمي‌کنيم 545 00:24:49,090 --> 00:24:50,615 ولي سعي ميکنيم به کسي 546 00:24:50,668 --> 00:24:55,821 ...واکنششون به خشم، عشق و خشونت 547 00:24:55,857 --> 00:24:57,857 .رو بگيم 548 00:25:00,521 --> 00:25:01,790 ...حالا 549 00:25:01,827 --> 00:25:04,165 .نوشته شده که وقتي 4 سالت بود پدر و مادرت مُردن 550 00:25:04,167 --> 00:25:05,606 ازشون چي يادت مياد؟ 551 00:25:05,642 --> 00:25:06,794 .راستش هيچي 552 00:25:06,829 --> 00:25:08,184 ...شايد اگه چيزي يادت ميومد 553 00:25:08,220 --> 00:25:10,219 .برات آسون‌تر مي‌بود هميني که هستي رو قبول کني 554 00:25:14,274 --> 00:25:17,426 .آدم بخاطر کارهاي اشتباه خونواده اش بازخواست ميشه منظورته؟ 555 00:25:17,463 --> 00:25:19,123 .دقيقاً 556 00:25:19,176 --> 00:25:20,988 ...هر چي بيشتر وقت صرف پدر و مادرت بکني 557 00:25:20,990 --> 00:25:22,650 .خودت رو بيشتر تو وجودشون مي‌بيني 558 00:25:22,652 --> 00:25:23,684 ...چه خوب چه بد 559 00:25:23,721 --> 00:25:25,974 .شَمايي از آينده‌تن 560 00:25:25,976 --> 00:25:28,535 .بايد مال کسي باشه 561 00:25:28,570 --> 00:25:30,824 ...شايد بتونيم ببينيم گردنبندي چيزي داره يا نه 562 00:25:30,859 --> 00:25:32,384 .تا بفهميم صاحبش کيه 563 00:25:32,420 --> 00:25:34,386 ."اگه نداشته باشه مي‌تونيم ببريمش "فيلادلفيا 564 00:25:36,575 --> 00:25:38,286 .نمي‌تونيم برگرديم 565 00:25:39,407 --> 00:25:41,135 .چي؟ قبلاً تصميمون رو گرفتيم 566 00:25:41,188 --> 00:25:42,372 ...نه 567 00:25:45,444 --> 00:25:47,868 حتي اگه 1 درصد هم احتمال داشته باشه ...که تو توي خطر باشي 568 00:25:47,921 --> 00:25:49,190 ...اگه قرار باشه بلايي سرت بياد 569 00:25:49,226 --> 00:25:50,920 .عذاب وجدان امونمو مي‌بُره 570 00:25:52,686 --> 00:25:54,346 .تو اين کارو کردي .تهديدش کردي 571 00:25:54,381 --> 00:25:55,414 .دختراشو تهديد کردي 572 00:25:55,450 --> 00:25:57,822 .نه، اين موضوع هيچ ربطي به اون نداره 573 00:25:57,824 --> 00:25:59,179 ...موضوع خودمونيم 574 00:25:59,215 --> 00:26:02,876 .چيزي که به نفعمونه، به نفع توئه 575 00:26:06,049 --> 00:26:07,625 .فقط همين مهـمه 576 00:26:07,627 --> 00:26:10,134 .وقتي 4 سالم بود، پدرم توي يه آتش‌سوزي مُرد 577 00:26:10,187 --> 00:26:11,779 زخم دستت مال همون زمانه؟ 578 00:26:11,816 --> 00:26:13,289 .آره 579 00:26:16,615 --> 00:26:19,733 .به گمونم. راستش... خوب يادم نيست 580 00:26:19,769 --> 00:26:21,632 ...ضربات روحي و رواني در سنين پايين جوري 581 00:26:21,634 --> 00:26:25,669 در روح و جسممون اثر مي‌ذارن .که اغلب يا نمي‌شناسيمشون يا قبولشون نمي‌کنيم 582 00:26:25,704 --> 00:26:27,364 فکر مي‌کني دوست ندارم بخاطر بيارم؟ 583 00:26:28,961 --> 00:26:31,756 ...ببين، آنجلا، من اينجام تا تصميم بگيرم 584 00:26:31,793 --> 00:26:35,979 .براي خودت يا بقيه خطر محسوب ميشي يا نه 585 00:26:35,981 --> 00:26:39,625 .مي‌دونم که دلت نمي‌خواد شب رو اينجا باشي 586 00:26:39,662 --> 00:26:44,713 پس من ميرم ببينم مي‌تونم .جواب آزمايش خون رو سريع‌تر بگيرم يا نه 587 00:26:44,766 --> 00:26:48,970 در همين حين، دوست دارم ...به يه آزمون ساده‌ي شخصيتي 588 00:26:49,023 --> 00:26:50,818 .که براي بيمارام طراحي کردم جواب بدي 589 00:26:50,855 --> 00:26:53,786 ...يه آزمون استاندارد روحي روانيه 590 00:26:53,788 --> 00:26:56,686 ...که درک عميق‌تري نسبت به 591 00:26:56,722 --> 00:27:00,942 مشکلاتي که شايد داشته باشي .يا نداشته باشي بهم ميده 592 00:27:02,810 --> 00:27:04,012 ...وقتيکه پرستار ازم خون گرفت 593 00:27:04,048 --> 00:27:06,285 .گفت که درخواست بررسي ژنتيکي هم دادي 594 00:27:07,372 --> 00:27:09,456 ...تعداد زيادي از همکارام 595 00:27:09,492 --> 00:27:11,881 .روي قسمت تربيتي معادله تمرکز مي‌کنن 596 00:27:11,917 --> 00:27:14,900 ...و مطمئناً... نحوه‌ي رفتار پدر و مادرت باهات مهمه 597 00:27:14,953 --> 00:27:18,682 .ولي ژن‌هايي که منتقل کردن مهم‌تره 598 00:27:18,734 --> 00:27:20,988 .جواب غلط وجود نداره 599 00:27:21,041 --> 00:27:24,566 .فقط... هر چيزي که به ذهنت خطور کرد رو بزن 600 00:27:37,847 --> 00:27:40,915 .خيلي‌خب، پيداش کردم. بگو 601 00:27:40,950 --> 00:27:42,950 .رو بگير s دکمه‌ي خاموش و روشن، شيفت و 602 00:27:43,003 --> 00:27:46,053 خيلي‌خب. حروف سفيد .روي يه صفحه‌ي سياه مي‌بينم 603 00:27:46,089 --> 00:27:49,631 ./BN خوبه، بنويس 604 00:27:49,684 --> 00:27:51,123 .يه جست و جو براي پيدا کردن رمز عبوره 605 00:27:51,160 --> 00:27:52,785 .بايد چند ثانيه‌اي طول بکشه - .گرفتم - 606 00:27:52,838 --> 00:27:54,057 .خيلي‌خب، يه رمز عبور بهت ميده 607 00:27:54,111 --> 00:27:56,652 .مي‌خوام بنويسيش 608 00:28:00,164 --> 00:28:01,638 ...7 609 00:28:01,674 --> 00:28:04,351 ...3 610 00:28:04,388 --> 00:28:05,793 .چندتا حرف ديگه 611 00:28:22,296 --> 00:28:25,363 ...آماده شدن آزمايش خون يه 20 دقيقه ديگه 612 00:28:25,399 --> 00:28:27,619 .طول مي‌کشه - .باشه - 613 00:28:39,085 --> 00:28:41,237 ...واقعاً فکر کردي مي‌توني همينجوري 614 00:28:43,579 --> 00:28:44,765 ...بياي اينجا 615 00:28:46,310 --> 00:28:47,665 و بهم دروغ بگي؟ 616 00:28:47,700 --> 00:28:48,716 .اصلاً خوب نيست 617 00:28:48,769 --> 00:28:50,852 .مي‌دونم چرا اينجايي 618 00:28:50,888 --> 00:28:52,378 .بهت که گفتم... به کمکتون احتياج دارم 619 00:28:52,415 --> 00:28:54,923 ...تو 620 00:28:54,958 --> 00:28:56,991 .يه معتادي 621 00:28:57,044 --> 00:28:58,569 .مي‌خواي نسخه جعل کني 622 00:28:58,604 --> 00:29:00,044 ...شايد پدرمم اعتياد داشته 623 00:29:00,097 --> 00:29:01,061 !ردش کن بياد 624 00:29:01,114 --> 00:29:02,571 !همين الان 625 00:29:02,607 --> 00:29:03,690 .بده بياد 626 00:29:03,743 --> 00:29:04,928 .يه جايي همين زيره 627 00:29:04,965 --> 00:29:06,742 .خيلي‌خب، پيداش کردم 628 00:29:06,795 --> 00:29:08,998 مي‌خواي پليسي چيزي خبر کني؟ 629 00:29:10,645 --> 00:29:12,220 .نه 630 00:29:12,256 --> 00:29:16,799 حالا بيش از پيش .به نتيجه‌ي آزمونت علاقه‌مند شدم 631 00:29:16,835 --> 00:29:18,529 .لطفاً ادامه بده 632 00:29:24,603 --> 00:29:25,737 .واي خدا 633 00:29:25,790 --> 00:29:26,754 خوبي؟ 634 00:29:26,807 --> 00:29:28,620 .رمز عبورو نفهميدي 635 00:29:28,673 --> 00:29:30,485 چه انتظاري داشتي؟ 636 00:29:31,640 --> 00:29:32,944 .البته که فهميدمش 637 00:29:32,997 --> 00:29:34,725 .اجي مجي لاترجي 638 00:29:56,342 --> 00:29:57,359 دانکن، مي‌دونم اونجايي. الو؟ 639 00:29:57,638 --> 00:29:58,655 .خيلي متاسفم، نمي‌خواستم اذيتت کنم 640 00:30:01,047 --> 00:30:02,064 .بگذريم 641 00:30:03,939 --> 00:30:04,956 .اگه مي‌خواي بيا حرف بزنيم 642 00:30:05,068 --> 00:30:06,084 با پاول؟ 643 00:30:08,340 --> 00:30:09,356 .راستش اون آدم خيلي خوبيه 644 00:30:12,370 --> 00:30:13,387 .برام مهم نيست 645 00:30:36,317 --> 00:30:38,741 ...خيلي‌خب، بايد يه 70تا 646 00:30:38,743 --> 00:30:40,793 .100تا فايل از لپ‌تاپ کريل اينجا باشه 647 00:30:40,828 --> 00:30:42,115 ...داشته ثبتشون مي‌کرده 648 00:30:42,151 --> 00:30:43,380 .دنبال کانديدهاي مناسب مي‌گشته 649 00:30:43,390 --> 00:30:44,406 .وايسا. صبر کن 650 00:30:44,441 --> 00:30:46,627 ...يه پوشه‌ي فرعيِ مخفي پيدا کردم 651 00:30:46,680 --> 00:30:48,238 .12تا بيمار 652 00:30:48,688 --> 00:30:50,010 .قاتلا 653 00:30:50,054 --> 00:30:51,799 .تمام افراد توي اين فايل يه نفرو کشتن 654 00:30:51,852 --> 00:30:54,632 .جز يه نفر... دانکن پرينس 655 00:30:54,667 --> 00:30:56,327 .بايد بعدي باشه 656 00:30:56,363 --> 00:30:58,243 کجا مي‌تونيم پيداش کنيم؟ 657 00:30:58,279 --> 00:31:00,634 .يه آدرس توي "کالج پارک" پيدا کردم 658 00:31:03,520 --> 00:31:04,811 !هي! هي 659 00:31:04,846 --> 00:31:06,035 چي؟ چي شده؟ 660 00:31:06,088 --> 00:31:07,311 !دانکن پرينس... کجاست؟ 661 00:31:09,150 --> 00:31:10,474 ...خيلي‌خب، دوستان 662 00:31:10,476 --> 00:31:13,604 .جلسه انجمن 15 دقيقه ديگه شروع ميشه 663 00:31:13,640 --> 00:31:14,880 ...تمام افرادي که دوست داشته باشن نظر بدن 664 00:31:14,933 --> 00:31:16,887 .فرصت اين کارو خواهند داشت 665 00:31:16,923 --> 00:31:19,268 .هر دو طرف راهروها ميکروفون هست 666 00:31:19,321 --> 00:31:22,211 چطوره دو تا صف تشکيل بديم؟ 667 00:31:24,525 --> 00:31:27,042 .تمام پايگاه‌هاي داده‌ي ممکن رو چِک کرديم 668 00:31:27,095 --> 00:31:28,759 .چيزي درباره‌ي آمبر دورا وجود نداره 669 00:31:28,795 --> 00:31:30,851 ...خب، نمي‌دونم داشته با چه خري حرف مي‌زده 670 00:31:30,887 --> 00:31:33,624 ولي اين آمبر دورا .يه ساعت پيش زده بچه رو ترکونده 671 00:31:33,659 --> 00:31:34,763 .رسلر 672 00:31:38,099 --> 00:31:39,985 .گوش کن ببين چي ميگم... اين بچه مواد زده و رفته 673 00:31:40,021 --> 00:31:41,771 .هم‌اتاقي‌هاي درب و داغونش هم نمي‌دونن کجا 674 00:31:41,807 --> 00:31:44,068 .اين دختر تو بد دردرسري افتاده .بايد پيداش کنين 675 00:31:44,103 --> 00:31:45,530 .آمبر دورا وجود خارجي نداره 676 00:31:45,566 --> 00:31:47,878 ...اينجوري بيماراشو تحريک مي‌کنه 677 00:31:47,913 --> 00:31:49,697 .ادعاهاي ناشناس که هيچوقت نميشه تاييدشون کرد 678 00:31:49,733 --> 00:31:52,401 .نظرهاي بد تو اينترنت، تهمت‌هاي کورکورانه سر کار 679 00:31:52,438 --> 00:31:54,103 .و توسط دوست دختري که وجود خارجي نداره 680 00:31:54,139 --> 00:31:55,770 ...فکر مي‌کني به اين رابطه کشوندتش 681 00:31:55,805 --> 00:31:58,066 اين دختر رو اختراع کرده ...تا دانکن پرينس رو تحريک کنه 682 00:31:58,068 --> 00:31:59,308 ديوونه‌ش کنه؟ 683 00:31:59,343 --> 00:32:00,294 .آره 684 00:32:00,330 --> 00:32:03,016 .بفهمين فکر مي‌کنه دختره کجاست 685 00:32:03,051 --> 00:32:05,380 ...تعداد زيادي از خشونت‌هاي بي جهت 686 00:32:05,415 --> 00:32:07,080 ...که امروز مي‌خوايم درباره‌شون بحث کنيم 687 00:32:07,117 --> 00:32:10,177 .توسط افرادي که ژن مبارز دارن صورت گرفته 688 00:32:10,230 --> 00:32:11,826 ...باور دارم که راه حل 689 00:32:11,862 --> 00:32:13,885 ...معضل جرائم خشونت آميز در اين کشور 690 00:32:13,920 --> 00:32:15,687 .با بررسي ژنتيکي آغاز ميشه 691 00:32:15,689 --> 00:32:17,270 ...دکتر کريل، امروز برنامه‌ي خيلي شلوغي داريم 692 00:32:17,323 --> 00:32:18,426 پس اگه سوالي دارين...؟ 693 00:32:18,461 --> 00:32:21,658 افرادي که داراي .ژن مبارز هستن رو ميشه تحريک کرد 694 00:32:21,711 --> 00:32:24,566 ...فهميدم که اون محرک‌ها چي هستن 695 00:32:24,602 --> 00:32:27,168 .و وقتي عمل تحريک انجام ميشه، تقصير اونا نيست 696 00:32:27,221 --> 00:32:29,176 ...تحقيقم نشون ميده - .سوالتون رو بفرمايين لطفاً - 697 00:32:29,229 --> 00:32:30,315 .وايسين 698 00:32:30,351 --> 00:32:32,782 ...دوست دختر قلابي پرينس يه عکس خيلي واقعي رو 699 00:32:32,817 --> 00:32:35,027 از يه انجمن درباره‌ي خشونت .به وسيله‌ي اسلحه پُست کرده 700 00:32:35,062 --> 00:32:37,170 .حتماً دانکن ديدتش 701 00:32:37,205 --> 00:32:38,190 .سناتور شريدن 702 00:32:38,226 --> 00:32:39,500 .تيراندازمون داره ميره اونجا 703 00:32:39,502 --> 00:32:40,656 .اجتماع مردم درباره‌ي استفاده از اسلحه 704 00:32:40,659 --> 00:32:41,865 .کريل اون عکس رو پُست کرده 705 00:32:41,900 --> 00:32:45,861 ...مياد اونجا .شاهد آزمايشش باشه 706 00:32:47,275 --> 00:32:50,760 ...سناتور، همه‌ش اينجاست 707 00:32:50,813 --> 00:32:53,532 .7سال تحقيق 708 00:32:53,569 --> 00:32:56,628 .ميشه جلوي اين کشت و کشتارو گرفت 709 00:32:56,664 --> 00:33:00,489 ...مي‌خوام دنيا بدونه که اتفاقي که امروز ميافته 710 00:33:00,491 --> 00:33:02,632 ...کاري که من انجام ميدم 711 00:33:02,685 --> 00:33:05,455 ...بخاطر آمبر ــه 712 00:33:05,492 --> 00:33:07,582 ...چون بهم دروغ گفت 713 00:33:07,618 --> 00:33:09,929 .چون يه آدم متقلب ــه 714 00:33:09,965 --> 00:33:12,906 .خداحافظ آمبر 715 00:33:12,908 --> 00:33:16,835 ...توي سيستم من، نيازه که بچه‌ها براي 716 00:33:16,871 --> 00:33:20,288 .بررسي بشن MAO-A 2R ژنِ 717 00:33:20,290 --> 00:33:21,903 .بچه‌ها مشخص ميشن .هدف قرارشون ميديم 718 00:33:21,956 --> 00:33:23,230 ...هزينه‌ش 719 00:33:23,267 --> 00:33:26,955 .بهتون قول ميدم دکتر کريل، تحقيقتون مرور ميشه 720 00:33:26,991 --> 00:33:29,200 مرور ميشه؟ مطالعه ميشه؟ 721 00:33:29,202 --> 00:33:31,292 .جواب تماسامو نميدين 722 00:33:31,345 --> 00:33:33,844 .وقتي ميام دفترتون منو نمي‌بينين 723 00:33:33,897 --> 00:33:35,800 ...و وقتي يکي از اين اتفاقا ميافته 724 00:33:35,802 --> 00:33:37,688 !هيچ... کاري... نمي‌کنين 725 00:33:37,741 --> 00:33:41,481 ...به مدت 20 سال صداي پيشروي کنگره‌ي 726 00:33:41,484 --> 00:33:42,757 .سلامت رواني بودم 727 00:33:42,810 --> 00:33:44,559 ...الان چه تعداد کشت و کشتار انبوه 728 00:33:44,596 --> 00:33:45,666 نسبت به اون موقع داريم؟ 729 00:33:45,719 --> 00:33:48,046 .دارم بهتون ميگم... علمش رو داريم 730 00:33:48,100 --> 00:33:51,942 ،مي‌تونم جلوي اين کشت و کشتارو بگيرم و نمي‌خواين منو قبول کنين؟ 731 00:33:51,977 --> 00:33:53,421 نمي‌خواين علم رو قبول کنين؟ 732 00:34:00,295 --> 00:34:01,909 !از اينجا برين بيرون 733 00:34:01,962 --> 00:34:03,933 !اون کجاست؟ 734 00:34:03,969 --> 00:34:06,859 .اون اينجا نيست، دانکن .آمبر اينجا نيست 735 00:34:06,895 --> 00:34:07,863 ...تو ديگه اينجا 736 00:34:07,898 --> 00:34:09,223 .من کسي‌ام که دنبالش مي‌گردي 737 00:34:09,259 --> 00:34:10,584 .آمبر... اون گولم زد 738 00:34:10,637 --> 00:34:12,335 .آمبر کاري نکرد، چون اون وجود نداره 739 00:34:12,388 --> 00:34:13,322 .من ساختمش 740 00:34:15,348 --> 00:34:16,758 .اومدي اينجا منو بکشي، دانکن 741 00:34:16,760 --> 00:34:17,830 داري درباره‌ي چي حرف مي‌زني؟ 742 00:34:17,883 --> 00:34:20,126 ".نمي‌خواستم اذيتت کنم" ".بگذريم" 743 00:34:20,179 --> 00:34:21,640 ".بيا حرف بزنيم" 744 00:34:21,675 --> 00:34:23,238 "با پاول؟" 745 00:34:23,291 --> 00:34:25,195 ".راستش اون آدم خيلي خوبيه" 746 00:34:25,197 --> 00:34:26,351 ".برام مهم نيست" 747 00:34:26,404 --> 00:34:27,763 فکر مي‌کني چرا هيچوقت نديديش؟ 748 00:34:27,799 --> 00:34:29,941 !چون اون واقعي نيست 749 00:34:29,976 --> 00:34:32,746 ،اون عکسي که پُست کرد ....هموني که تو رو به اينجا کشوند 750 00:34:32,783 --> 00:34:35,043 .من پُستش کردم 751 00:34:37,681 --> 00:34:39,126 .درسته 752 00:34:39,179 --> 00:34:40,162 .ماشه رو بکش 753 00:34:40,199 --> 00:34:41,898 !دانکن، نه .گوش کن ببين چي ميگم 754 00:34:41,900 --> 00:34:42,969 .تو 755 00:34:43,022 --> 00:34:44,891 .اسلحه رو بذار زمين .دلت نمي‌خواد اين کارو بکني 756 00:34:44,928 --> 00:34:46,762 .بهت دروغ گفت، ازت سوء استفاده کرد 757 00:34:46,798 --> 00:34:48,123 .تقصير تو نيست 758 00:34:48,159 --> 00:34:49,518 .ماشه رو بکش، دانکن .اومدي همين کارو بکني 759 00:34:49,571 --> 00:34:52,035 .تو بخشي از آزمايشمي 760 00:34:52,088 --> 00:34:54,042 !تحقيقمو بخونين !مي‌تونيم نجاتشون بديم 761 00:34:54,078 --> 00:34:57,529 .دانکن، گوش کن ببين چي ميگم !داره کاري مي‌کنه باور کني راه ديگه‌اي نداري 762 00:34:57,565 --> 00:34:59,655 فکر مي‌کني دوست دارم بميرم؟ .دوست ندارم 763 00:34:59,691 --> 00:35:02,461 ولي ديگه راهي برام نمونده .تا توجه مردم رو جلب کنم 764 00:35:02,497 --> 00:35:05,472 .اين کارو انجام بده و تمام دنيا گوش ميدن 765 00:35:05,474 --> 00:35:08,023 .زندگيم، تحقيقم رو مطالعه مي‌کنن 766 00:35:08,077 --> 00:35:10,456 .اين اتفاق نميافته مگر اينکه تو ماشه رو بکشي 767 00:35:15,595 --> 00:35:17,004 !پزشک! پزشک مي‌خوام 768 00:35:21,548 --> 00:35:22,737 .آروم باش رفيق 769 00:35:27,569 --> 00:35:29,269 .کريل، گوش کن ببين چي ميگم .بايد درک کني 770 00:35:29,305 --> 00:35:30,255 .اگه بتونم شليک کنم، مي‌کنم 771 00:35:30,309 --> 00:35:31,973 !اسلحه‌تو بذار زمين 772 00:35:32,027 --> 00:35:34,881 !بهم شليک کنين، بهش شليک مي‌کنم همينطوريه ديگه نه؟ 773 00:35:34,918 --> 00:35:36,719 شهيدت کنم؟ .امروز نه 774 00:35:36,755 --> 00:35:38,522 .بايد بدوني... جواب آزمايش‌هاتو ديدم 775 00:35:38,558 --> 00:35:40,307 مي‌دوني چي مي‌گفتن؟ 776 00:35:41,347 --> 00:35:42,348 اين ديگه از کجا اومد؟ 777 00:35:42,385 --> 00:35:45,020 !اون تير ديگه از کدوم گوري شليک شد؟ 778 00:35:45,073 --> 00:35:47,639 .اونجا... روي سقف !برين 779 00:35:53,373 --> 00:35:56,568 تمام پرونده‌هايي که ...کريل توي بيمارستان داشته به دستم رسيد 780 00:35:56,604 --> 00:35:58,830 ...سوابق بيماران، نتيجه‌ي آزمايش‌ها 781 00:35:58,883 --> 00:36:00,072 .شامل آزمايش تو هم ميشه 782 00:36:02,608 --> 00:36:04,307 ...همه رو ضميمه‌ي پرنده کرديم 783 00:36:04,344 --> 00:36:08,458 .ولي فکر کردم شايد اونو بخواي 784 00:36:08,493 --> 00:36:10,073 احتمالاً بي معنيه نه؟ 785 00:36:11,335 --> 00:36:13,356 ...فکر مي‌کني امکان داشت وقتي که ردينگتون 786 00:36:13,392 --> 00:36:15,703 اين پرونده رو بهت داد بدونه که مي‌فهمي؟ 787 00:36:18,648 --> 00:36:20,483 من از کجا بدونم؟ 788 00:36:26,473 --> 00:36:29,566 .درباره‌ي کين حق با تو بود 789 00:36:29,601 --> 00:36:31,505 .همه‌شو از خودش درآورده بود 790 00:36:31,507 --> 00:36:32,882 .مي‌دونستم 791 00:36:32,935 --> 00:36:36,829 "ميگوي محبوب رستوران "والت .داره اسممو صدا مي‌کنه 792 00:36:38,277 --> 00:36:39,720 به خرج برنده؟ 793 00:36:41,407 --> 00:36:42,799 .فردا مي‌بينمت 794 00:36:45,284 --> 00:36:46,643 سلام 795 00:36:47,767 --> 00:36:49,075 .هي 796 00:36:49,111 --> 00:36:50,793 ...همونجور که خواسته بودي، پرونده‌ي 797 00:36:50,829 --> 00:36:51,882 .فرانک و نايومي هايلند رو پيگيري کردم 798 00:36:51,918 --> 00:36:53,021 .هر دو خط رو دور انداختن 799 00:36:53,074 --> 00:36:54,297 800 00:36:54,333 --> 00:36:56,627 پس 5 شماره‌اي که بيشتر ...باهاش تماس گرفتن رو شناسايي کردم 801 00:36:56,664 --> 00:36:57,784 ...تا ببينم کسي از اين افراد 802 00:36:57,820 --> 00:36:59,315 .از شماره‌هاي جديد تماسي دريافت مي‌کنه يا نه 803 00:36:59,368 --> 00:37:02,223 افرادي که فرانک و نايومي .شايد باهاشون ارتباط برقرار کنن 804 00:37:02,225 --> 00:37:03,312 ...و 805 00:37:03,348 --> 00:37:05,422 .يه زني هست... به اسم مونيکا لاينز 806 00:37:05,457 --> 00:37:08,601 .امروز 6 تا تماس داشته، هيچکدوم رو جواب نداده 807 00:37:08,638 --> 00:37:09,843 ...همه‌شون از يه تلفن عمومي 808 00:37:09,896 --> 00:37:11,391 .توي يه پمپ بنزين تو حومه‌ي "مريلند" گرفته شدن 809 00:37:11,428 --> 00:37:13,042 .تعداد کمي خونه تو اون منطقه هست 810 00:37:13,044 --> 00:37:15,406 کدوم پمپ بنزين؟ 811 00:37:18,180 --> 00:37:20,015 .سلام خانم هايلند 812 00:37:21,514 --> 00:37:23,110 ريموند مي‌دونه که اينجايي؟ 813 00:37:23,147 --> 00:37:25,220 .نه 814 00:37:25,255 --> 00:37:27,669 .دلش نمي‌خواد ما با هم حرف بزنيم 815 00:37:44,544 --> 00:37:45,868 ...متاسفم. فقط 816 00:37:45,905 --> 00:37:48,659 توي اين دفترچه ...يه عالمه سوال درباره‌ي پرونده دارم 817 00:37:48,694 --> 00:37:50,274 ...ولي راستش اينه که فقط براي سوال کردن 818 00:37:50,328 --> 00:37:51,720 .درباره‌ي برلين نيومدم اينجا 819 00:37:51,773 --> 00:37:54,203 سوالايي درباره‌ي گذشته داري .که فکر مي‌کني من مي‌تونم جواب بدم 820 00:37:54,240 --> 00:37:55,598 .بله 821 00:37:59,869 --> 00:38:02,367 ...روزي که ريموند ردينگتون وارد زندگيم شد 822 00:38:02,404 --> 00:38:05,106 ...همه چيز عوض شد 823 00:38:05,142 --> 00:38:07,470 .تمام چيزايي که باورشون داشتم 824 00:38:09,003 --> 00:38:10,668 .باهاش ازدواج کرده بودين 825 00:38:10,704 --> 00:38:12,675 .با هم زندگي داشتين، بچه داشتين 826 00:38:12,677 --> 00:38:13,865 .جنيفر 827 00:38:13,868 --> 00:38:16,077 آره. چرا نمي‌خواد من شما رو ببينم؟ 828 00:38:16,113 --> 00:38:17,642 .خودت بهم بگو 829 00:38:17,677 --> 00:38:20,057 ...فکر مي‌کنم بخاطره اينکه که يه چيزي 830 00:38:20,093 --> 00:38:22,370 درباره‌ي اينکه منو اون .ممکنه چه ربطي بهم داشته باشيم مي‌دونين 831 00:38:22,406 --> 00:38:25,091 .يه چيزي ازت مي‌خواد 832 00:38:25,128 --> 00:38:27,133 .اين يه بازي ــه .داره سوء استفاده مي‌کنه 833 00:38:27,186 --> 00:38:29,361 ...کاري کرده يه ارتباطي احساس کني 834 00:38:29,397 --> 00:38:33,563 .که باعث ميشه احساس کني يه جورايي مهمي 835 00:38:33,598 --> 00:38:34,872 ...و هيچکسي تو کل دنيا مثل 836 00:38:34,925 --> 00:38:36,999 ...ريموند ردينگتون نيست که مي‌تونه کاري کنه يه زن 837 00:38:37,034 --> 00:38:38,954 .فکر کنه تو کانون توجهه 838 00:38:38,991 --> 00:38:40,740 .ولي اينو بهت ميگم 839 00:38:42,579 --> 00:38:45,724 .اون کسي که تو فکر مي‌کني نيست 840 00:38:45,760 --> 00:38:47,696 ازم چي مي‌خواد؟ 841 00:38:50,914 --> 00:38:52,783 .خب. اين دو تا رو نگا 842 00:38:52,836 --> 00:38:55,810 .بايد يه بطري شراب شاردونِي مياوردم 843 00:38:55,863 --> 00:38:58,005 .برگه‌هاتون دستِ منه .دمبه بيرون ــه 844 00:38:58,058 --> 00:39:01,168 .امضاتونو پاي بعضي از مدارک مي‌خواد 845 00:39:01,204 --> 00:39:03,839 .فرانک ماشينو راست و ريس مي‌کنه 846 00:39:15,764 --> 00:39:17,565 .مامور کين 847 00:39:19,676 --> 00:39:22,702 .اميدوارم صحبت بدرد بخوري کرده باشين 848 00:39:51,840 --> 00:39:53,450 .نمي‌دونم جنيفر کجاست 849 00:39:53,503 --> 00:39:56,521 ...مي‌دونست که... يه روزي مياي سراغش 850 00:39:56,556 --> 00:39:57,708 .و رفت 851 00:39:59,424 --> 00:40:01,542 .نمي‌دونم کجاست 852 00:40:06,565 --> 00:40:08,073 ...اگه هر وقت 853 00:40:08,109 --> 00:40:11,245 ...چيزي خواستي 854 00:40:31,673 --> 00:40:33,232 کِي مي‌خواي بهش بگي؟ 855 00:40:51,284 --> 00:40:52,978 پرونده‌ت چطور پيش رفت؟ 856 00:40:52,980 --> 00:40:54,996 .فکر مي‌کنم خودت جوابش رو خوب مي‌دوني 857 00:40:57,323 --> 00:40:59,491 اون کيه؟ 858 00:40:59,544 --> 00:41:01,222 کي کيه؟ 859 00:41:01,258 --> 00:41:03,021 .تيراندازه، تک تيراندازه 860 00:41:03,074 --> 00:41:05,158 براي تو کار مي‌کنه، نه؟ 861 00:41:05,194 --> 00:41:06,854 .بله 862 00:41:08,349 --> 00:41:10,977 چند وقته داره تعقيبم مي‌کنه؟ 863 00:41:13,880 --> 00:41:16,812 .از وقتي که مامور مالک مُرد 864 00:41:19,206 --> 00:41:20,290 .مي‌خوام بره رد کارش 865 00:41:22,871 --> 00:41:24,599 ...همکارم جونتو نجات ميده 866 00:41:24,601 --> 00:41:26,533 ...و بجاي تشکر کردن 867 00:41:26,569 --> 00:41:27,924 .داري سعي مي‌کني اخراج شه 868 00:41:27,960 --> 00:41:31,707 اگه نميشناختمت .مي‌گفتم داري يه چيزي رو مخفي مي‌کنه 869 00:42:12,819 --> 00:42:17,225 Facebook.com/Oceanic.Sub TvSho.Info Cafefilm.com 870 00:42:17,249 --> 00:42:22,249 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 81660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.