All language subtitles for TaleSpin - Ep. 20 - A Bad Reflection on You, Part 1 (480p - DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:05,233 [male voice] Ha ha ha ha ha ha! Spin it! 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,468 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 3 00:00:08,542 --> 00:00:09,600 Let's begin it. 4 00:00:09,676 --> 00:00:13,544 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 5 00:00:13,614 --> 00:00:18,716 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 6 00:00:18,785 --> 00:00:22,380 ♪ Friends for life through thick and thin with another tale to spin 7 00:00:22,456 --> 00:00:27,191 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 8 00:00:27,261 --> 00:00:30,822 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 9 00:00:30,898 --> 00:00:31,898 Spin it! 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,798 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,336 Spin it, my friend. 12 00:00:37,604 --> 00:00:39,197 Woo-hoe! 13 00:00:42,109 --> 00:00:44,134 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah 14 00:00:44,211 --> 00:00:46,771 ♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo 15 00:00:46,847 --> 00:00:49,043 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah Oh-ee-yo, oh-ee-yo 16 00:00:51,251 --> 00:00:53,196 ♪ Spin it, let's begin it, bear and grin it when you're in it 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,814 ♪ You can win it in a minute when you spin it, spin it, spin it 18 00:00:55,889 --> 00:00:56,889 Ha ha! 19 00:00:56,957 --> 00:01:00,652 ♪ So spin it ♪ TaleSpin! I' 20 00:01:10,137 --> 00:01:11,502 Baloo! 21 00:01:11,572 --> 00:01:13,336 I'm awake, I'm awake. 22 00:01:13,407 --> 00:01:17,469 I know it's been three days without sleep, but we're almost home. 23 00:01:17,544 --> 00:01:21,572 - Can you hang in there? - I could fly this baby in my sleep. 24 00:01:21,648 --> 00:01:24,777 [yawns] Which is not a bad idea. 25 00:01:24,851 --> 00:01:26,410 I'm awake! 26 00:01:26,486 --> 00:01:28,477 Good. Ease her down. 27 00:01:30,223 --> 00:01:33,523 [Baloo] Beddy-bye, it won't be long now. 28 00:01:43,804 --> 00:01:46,637 - Shipping report. - [man] Yes, Mr. Khan. 29 00:01:46,707 --> 00:01:51,440 Your new tanker will be ready to ship the crude oil by the end of the week. 30 00:01:51,511 --> 00:01:54,572 - Move it up to Wednesday. - As you wish. 31 00:01:54,648 --> 00:01:56,343 - Next. - [man #2] Yes, sir. 32 00:01:56,416 --> 00:02:00,410 That shipment of imported spices will be in your grocery stores by morning. 33 00:02:00,487 --> 00:02:03,752 Are we the only stores offering nutmeg? 34 00:02:03,824 --> 00:02:06,293 - Uh... Why, yes, sir. - Excellent. 35 00:02:06,360 --> 00:02:09,796 Raise the price 25 cents a tin. 36 00:02:09,863 --> 00:02:12,059 But won't the consumers be upset over the... 37 00:02:12,132 --> 00:02:15,500 Yes, but they'll pay anyway- 38 00:02:17,204 --> 00:02:19,696 - Next, the energy report. - [snoring] 39 00:02:20,907 --> 00:02:22,466 Jenkins! 40 00:02:22,542 --> 00:02:24,101 Oh! Ahem... 41 00:02:24,177 --> 00:02:27,112 All coal-burning plants are up 14 per cent. 42 00:02:27,180 --> 00:02:29,945 3.00am! Doesn't Mr Khan ever sleep? 43 00:02:30,017 --> 00:02:31,781 Ever heard of vampires? 44 00:02:31,852 --> 00:02:35,550 Is running at half-capacity, and should be ready for a full test... 45 00:02:35,622 --> 00:02:37,021 [siren] 46 00:02:38,525 --> 00:02:42,519 Sir, you asked us to alert you when the plane was nearing the danger zone. 47 00:02:42,596 --> 00:02:44,587 Yes, indeed. 48 00:02:51,805 --> 00:02:53,899 Proceed, commander. 49 00:02:53,974 --> 00:02:58,172 Yesterday we lost one of our transport planes on a secret cargo route: 50 00:02:58,245 --> 00:02:59,576 the Master Run. 51 00:02:59,646 --> 00:03:01,512 - Did it crash? - No. 52 00:03:01,581 --> 00:03:03,208 It vanished. 53 00:03:04,251 --> 00:03:06,845 One moment the pilot was on the radio. 54 00:03:06,920 --> 00:03:09,685 The next... he was gone. 55 00:03:09,756 --> 00:03:12,418 Tonight another plane is making the run. 56 00:03:12,492 --> 00:03:17,089 Only this time we have one of our gunships cruising the area. 57 00:03:17,931 --> 00:03:19,763 Khan Tower calling gunship. 58 00:03:19,833 --> 00:03:21,494 Come in. 59 00:03:21,568 --> 00:03:24,094 Roger. Captain Hotspur here, over. 60 00:03:24,171 --> 00:03:25,798 Have you picked up the plane? 61 00:03:25,872 --> 00:03:30,139 Affirmative, sir. It flew over ten minutes ago and we're tracking it. 62 00:03:30,210 --> 00:03:32,144 I'll relay the signal to your office. 63 00:03:32,212 --> 00:03:38,083 As you know, this system is still new and the plane's location is imprecise. 64 00:03:38,518 --> 00:03:39,917 Now watch. 65 00:03:39,986 --> 00:03:41,317 [pinging] 66 00:03:50,697 --> 00:03:53,428 [Hotspur] Curses. She's disappeared! 67 00:03:55,569 --> 00:03:56,934 Pirates? 68 00:03:57,003 --> 00:03:59,597 They haven't been seen in this area for weeks. 69 00:03:59,673 --> 00:04:01,732 Could it be magnetic disturbance? 70 00:04:01,808 --> 00:04:03,242 Instrument failure? 71 00:04:03,310 --> 00:04:06,405 Quite frankly, we're completely baffled. 72 00:04:06,480 --> 00:04:11,179 So, gentlemen, we have a mystery on our hands. 73 00:04:12,119 --> 00:04:15,578 I want to know exactly what's happening and where. 74 00:04:15,655 --> 00:04:17,919 Why not just send out another plane? 75 00:04:17,991 --> 00:04:22,827 Negative! I know my pilots. No one will volunteer for a jinx run. 76 00:04:22,896 --> 00:04:24,489 Hmm. 77 00:04:24,564 --> 00:04:28,091 Well, in that case, we need to find a patsy. 78 00:04:28,168 --> 00:04:32,332 A chump. A flying fool. 79 00:04:39,346 --> 00:04:43,442 What gives? My eyes are open this time, honest. 80 00:04:43,517 --> 00:04:47,681 - Our lights are shot. - Well, you're my navigator, Kit. Think! 81 00:04:49,556 --> 00:04:51,547 I've got it! 82 00:04:55,829 --> 00:04:57,854 That's usin' your headlights. 83 00:05:03,069 --> 00:05:05,766 [Kit] Mountain dead ahead! 84 00:05:05,839 --> 00:05:08,171 Turn! That's it. 85 00:05:11,344 --> 00:05:13,642 More altitude! 86 00:05:28,528 --> 00:05:30,792 Port, Baloo! 87 00:05:30,864 --> 00:05:32,059 Port. 88 00:05:36,236 --> 00:05:39,297 [Kit] We did it! There's Cape Suzette. 89 00:05:39,372 --> 00:05:42,398 Well, you've got real nerve, Kit. 90 00:05:42,475 --> 00:05:44,307 Now don't let it go to your head, 91 00:05:44,377 --> 00:05:47,642 but I think you're gonna be a great pilot someday. 92 00:05:47,714 --> 00:05:49,682 As great as you? 93 00:05:49,749 --> 00:05:52,081 [chuckles] It's something to shoot for. 94 00:05:53,220 --> 00:05:57,987 Mrs. Cunningham, you and your crew have saved our koala bear. 95 00:05:58,058 --> 00:06:02,894 I want you to know how grateful the zoo is for these eucalyptus leaves. 96 00:06:02,963 --> 00:06:07,366 Well, we're just glad we can help that poor, starving little animal. 97 00:06:07,434 --> 00:06:10,062 - Isn't that right, Baloo? - Oh, yeah, yeah. 98 00:06:10,136 --> 00:06:13,265 Makes me feel all squooshy inside. 99 00:06:22,249 --> 00:06:24,240 Lightning! I'm awake. 100 00:06:25,752 --> 00:06:27,743 Good morning, fly boy. 101 00:06:27,821 --> 00:06:31,655 Morning? I don't want to see morning. 102 00:06:31,725 --> 00:06:33,591 You two are heroes. 103 00:06:33,660 --> 00:06:36,595 - We are? - For saving that koala. 104 00:06:37,497 --> 00:06:41,263 Please, Rebecca, can't I sleep just ten more hours? 105 00:06:41,334 --> 00:06:43,769 Rise and shine. 106 00:06:43,837 --> 00:06:45,635 And smile! 107 00:06:48,308 --> 00:06:51,278 "Risked his life for a bushel of leaves"? 108 00:06:51,344 --> 00:06:53,244 The fool. 109 00:06:53,313 --> 00:06:57,443 Then again, he may be just the sort of fool I need. 110 00:06:57,517 --> 00:07:00,214 See? My plan worked splendidly. 111 00:07:00,287 --> 00:07:03,450 Now everyone in Cape Suzette knows what a great service we offer. 112 00:07:03,523 --> 00:07:05,821 Let me see that. 113 00:07:07,360 --> 00:07:10,591 - It's a good picture. - It's a stupid picture. 114 00:07:10,664 --> 00:07:14,601 No, it's a good picture of you looking stupid. 115 00:07:14,668 --> 00:07:16,693 At least you got your picture in the paper. 116 00:07:16,770 --> 00:07:20,035 - I never do. - Never say never, Kit. 117 00:07:20,106 --> 00:07:22,200 They did print your name. 118 00:07:22,809 --> 00:07:25,506 What?! Kit Clownkicker? 119 00:07:25,578 --> 00:07:26,578 [knocking] 120 00:07:26,646 --> 00:07:29,445 Relax, kid, it's only words. 121 00:07:33,186 --> 00:07:35,382 Hello... 122 00:07:40,994 --> 00:07:42,792 gangway! 123 00:07:42,862 --> 00:07:45,388 Molly! 124 00:07:45,465 --> 00:07:47,456 Look out! 125 00:07:50,670 --> 00:07:53,537 I'm out of control. 126 00:08:03,550 --> 00:08:07,714 [wild jabbering] 127 00:08:15,061 --> 00:08:17,052 There you go! 128 00:08:22,569 --> 00:08:26,096 Hey, the Sox won again last night. 129 00:08:26,539 --> 00:08:29,531 Wildcat, what is going on? 130 00:08:29,609 --> 00:08:32,738 You mean the new delivery bike? 131 00:08:39,386 --> 00:08:41,218 [crash] 132 00:08:41,654 --> 00:08:46,023 Baloo is supposed to make our downtown deliveries on that?! 133 00:08:46,092 --> 00:08:49,926 I couldn't find a regular bike, so I put a motor on this one. 134 00:08:49,996 --> 00:08:52,556 - Snazzy, huh? - Well... 135 00:08:52,632 --> 00:08:54,430 What do you say, hotshot? 136 00:08:54,501 --> 00:08:56,526 Me? On that? 137 00:08:56,603 --> 00:08:59,095 Oh, baby! 138 00:08:59,172 --> 00:09:03,905 Pardner, this looks like a job for the pros from Dover. 139 00:09:03,977 --> 00:09:05,775 Contact! 140 00:09:05,845 --> 00:09:07,745 [horns] 141 00:09:07,814 --> 00:09:11,307 Heads up! Delivery bike comin' through. 142 00:09:13,853 --> 00:09:16,447 Free samples from Lee's bakery! 143 00:09:16,523 --> 00:09:19,549 Get your muffins! Shop at Lee's! 144 00:09:19,626 --> 00:09:20,991 Muffin samples! 145 00:09:22,295 --> 00:09:24,127 Yahoo! 146 00:09:24,197 --> 00:09:26,165 Muffins and bagels! 147 00:09:30,770 --> 00:09:33,000 Whoa, baby! 148 00:09:33,073 --> 00:09:34,734 Oh! Down. 149 00:10:18,485 --> 00:10:20,476 [Qurgles] 150 00:10:24,157 --> 00:10:27,354 Oh, my gosh! Step on it, Baloo! 151 00:10:29,929 --> 00:10:30,929 Gotcha! 152 00:10:35,969 --> 00:10:37,960 [screams] 153 00:10:43,042 --> 00:10:45,067 Kit! 154 00:10:45,145 --> 00:10:47,136 Hang on, little baby! 155 00:10:56,422 --> 00:10:57,821 [Qurgles] 156 00:10:57,891 --> 00:10:59,825 You did it, Lil' Britches. 157 00:10:59,893 --> 00:11:02,385 You were great! 158 00:11:02,462 --> 00:11:05,329 Say, aren't you that pilot from the paper? 159 00:11:05,398 --> 00:11:07,162 Well, uh... yeah. 160 00:11:07,233 --> 00:11:11,830 Hey, look. First he saves the koala, and now a baby! 161 00:11:11,905 --> 00:11:15,398 No, no, wait a minute. You've got the wrong guy. 162 00:11:20,413 --> 00:11:22,882 - Where's Kit? - I don't know. 163 00:11:22,949 --> 00:11:27,409 He stormed in here, threw his airfoil in the corner, and left. 164 00:11:27,487 --> 00:11:29,922 I'm worried about him, Baloo. 165 00:11:29,989 --> 00:11:32,549 I think I know where he is. 166 00:11:32,625 --> 00:11:34,389 Keep the bench warm, Becky. 167 00:11:58,451 --> 00:12:01,148 Hey, buddy. You sore at me? 168 00:12:01,221 --> 00:12:03,883 No. But it's not fair. 169 00:12:03,957 --> 00:12:06,824 You mean all this publicity nonsense? 170 00:12:06,893 --> 00:12:10,329 Yeah. They cut me out of photos, they misspell my name, 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,330 I fall off a building... 172 00:12:12,398 --> 00:12:15,698 And they give me all the credit, right? 173 00:12:17,604 --> 00:12:19,595 Right. 174 00:12:21,074 --> 00:12:25,841 Aw, now, listen to me, Kit. None of that fame stuff means anything. 175 00:12:25,912 --> 00:12:29,542 You know who you are and that's all that matters. 176 00:12:30,383 --> 00:12:32,283 Really? 177 00:12:32,352 --> 00:12:34,116 Hey, kid. 178 00:12:34,187 --> 00:12:36,815 I think you're the best. 179 00:12:37,523 --> 00:12:39,389 Thanks, papa bear. 180 00:12:47,166 --> 00:12:50,466 Well, I'm glad you're OK now, Kit. 181 00:12:50,536 --> 00:12:54,336 Yeah, Baloo's right. You can't let this fame stuff go to your head. 182 00:12:54,407 --> 00:12:56,933 I still say it's a stupid-looking picture. 183 00:12:57,010 --> 00:12:58,671 [knocking] 184 00:12:59,846 --> 00:13:04,374 If that's Wildcat again, I'm gonna feed him that tricycle. 185 00:13:06,486 --> 00:13:10,889 Good day. I have a message for Mr. Baloo from Mr. Khan. 186 00:13:10,957 --> 00:13:13,551 [all] Mr. Khan? 187 00:13:13,626 --> 00:13:17,654 "Your presence is requested at your earliest convenience." 188 00:13:17,730 --> 00:13:21,325 "Please see that your earliest convenience is at one o'clock." 189 00:13:21,401 --> 00:13:25,395 - What could Khan want, Baloo? - Sounds fishy, Baloo. 190 00:13:25,471 --> 00:13:29,203 Usually Shere Khan's too high and mighty to pay attention to the likes of us. 191 00:13:29,275 --> 00:13:32,006 Shall we go? The limo awaits. 192 00:13:32,078 --> 00:13:33,546 Limo?! 193 00:13:35,848 --> 00:13:38,510 [English accent] After you, old boy. 194 00:13:38,584 --> 00:13:41,212 Then again, maybe this'|| be good for business. 195 00:13:46,159 --> 00:13:50,653 Baloo Bear and Kit Cloudkicker to see Mr. Khan. 196 00:13:51,531 --> 00:13:53,693 Which one of you is Babe'? 197 00:13:53,766 --> 00:13:56,758 Read the papers, man! I am. 198 00:13:56,836 --> 00:14:00,101 Then you can go up. The kid stays. 199 00:14:00,173 --> 00:14:02,267 Hey, we're a team. 200 00:14:02,342 --> 00:14:05,710 Yeah? Well, this doesn't mention any Cloudpicker. 201 00:14:05,778 --> 00:14:07,542 Cloud kicker! 202 00:14:07,613 --> 00:14:10,548 That's OK, Baloo. I'll wait down here. 203 00:14:10,616 --> 00:14:12,311 You sure, partner? 204 00:14:13,319 --> 00:14:15,583 Of course. 205 00:14:15,655 --> 00:14:18,420 Well, all right. I won't be long. 206 00:14:24,664 --> 00:14:27,725 Oh, baby! Where are the bleachers? 207 00:14:41,647 --> 00:14:45,208 Ah, Baloo. A decided pleasure. 208 00:14:45,284 --> 00:14:47,343 Uh, ditto. 209 00:14:47,420 --> 00:14:52,153 Baloo, I want to add my thanks to those of the community. 210 00:14:52,225 --> 00:14:54,956 Hey, I can see the Sea Duck from here! 211 00:14:55,027 --> 00:14:57,121 Yes. I know. 212 00:14:57,196 --> 00:15:02,726 You showed tremendous nerve, flying under adverse conditions. 213 00:15:02,802 --> 00:15:04,463 Oh, well, actually... 214 00:15:04,537 --> 00:15:08,940 For such bravery I hereby present you with this gold trophy, 215 00:15:09,008 --> 00:15:13,707 proclaiming you the best pilot in the world. 216 00:15:13,780 --> 00:15:15,646 - Me? - Come, come. 217 00:15:15,715 --> 00:15:17,308 You more than deserve it. 218 00:15:17,383 --> 00:15:20,250 Gee! Maybe I do. 219 00:15:20,319 --> 00:15:25,655 And because you are the best, I also have a special job for you. 220 00:15:25,725 --> 00:15:27,921 If you can handle it. 221 00:15:27,994 --> 00:15:31,862 If I can handle it! Of course I can! 222 00:15:31,931 --> 00:15:33,660 Uh, what is it? 223 00:15:33,733 --> 00:15:37,829 The Master Run. It's an ultra-secret cargo route. 224 00:15:37,904 --> 00:15:40,305 And it's very demanding. 225 00:15:40,373 --> 00:15:41,772 Are you up to it? 226 00:15:41,841 --> 00:15:46,278 Hey, you're talking to the best pilot in the world, right? 227 00:15:46,345 --> 00:15:49,246 [chuckles] Excellent. 228 00:15:52,385 --> 00:15:54,183 Baloo. Hey, Baloo! 229 00:15:54,253 --> 00:15:56,051 Huh? Oh, Kit. 230 00:15:56,122 --> 00:15:59,319 Hey, cast your peepers on this, guy. 231 00:15:59,392 --> 00:16:01,986 "The best pilot in the world." 232 00:16:02,061 --> 00:16:04,120 You? That's great! 233 00:16:04,197 --> 00:16:07,929 And guess who's gonna fly a special run for Khan. 234 00:16:08,000 --> 00:16:09,593 Me! 235 00:16:10,770 --> 00:16:13,899 Don't you mean' "we"? 236 00:16:18,244 --> 00:16:21,475 I knew the newspaper story would be a good idea. 237 00:16:21,547 --> 00:16:25,745 But why would Khan want us? He's got a million pilots of his own. 238 00:16:25,818 --> 00:16:28,310 Hey, he wanted the best. 239 00:16:28,387 --> 00:16:32,915 Why, after this run everyone'|| want me to fly for 'em. 240 00:16:32,992 --> 00:16:35,359 People will come for miles. 241 00:16:35,428 --> 00:16:39,422 "Baloo for hire. No job too big." 242 00:16:39,499 --> 00:16:41,490 No head too big! 243 00:16:42,401 --> 00:16:46,998 It may be your ego, buster, but it's still my plane. 244 00:16:47,073 --> 00:16:48,837 Oh. Right. 245 00:16:48,908 --> 00:16:50,307 [clattering] 246 00:16:50,376 --> 00:16:51,434 Easy! 247 00:16:51,511 --> 00:16:55,778 This is valuable artwork, you know. A... painting. 248 00:16:55,848 --> 00:16:58,010 Must be an awful fat frame! 249 00:17:00,052 --> 00:17:02,714 Gotta protect my cargo. Kit, get the rope. 250 00:17:02,788 --> 00:17:05,883 - It's behind the door. - I know where the rope is! 251 00:17:06,692 --> 00:17:08,626 Don't forget to buckle up, Kit. 252 00:17:08,694 --> 00:17:12,062 I know, I know! I've done this before. 253 00:17:12,698 --> 00:17:16,293 - So where are we going? - Sorry, that's top secret. 254 00:17:16,369 --> 00:17:18,770 But I'm your navigator, remember? 255 00:17:18,838 --> 00:17:20,397 Oh. Uh, right. 256 00:17:33,319 --> 00:17:35,913 "Best pilot." [chuckles] 257 00:17:35,988 --> 00:17:39,982 If only he knew what lay in store for him. 258 00:17:40,726 --> 00:17:42,717 [lively music] 259 00:17:44,330 --> 00:17:48,324 Make sure they top off the tank, son. I'm gonna need every drop. 260 00:17:56,676 --> 00:17:59,111 Hey, Baloo! 261 00:18:00,379 --> 00:18:03,747 Say, man. Nice trophy. 262 00:18:03,816 --> 00:18:05,545 Oh, this little thing? 263 00:18:05,618 --> 00:18:10,522 Just something I picked up for being the best pilot in the world. 264 00:18:10,590 --> 00:18:13,150 Ooh! What'd you do to get that? 265 00:18:13,225 --> 00:18:15,091 Not much, really. 266 00:18:15,161 --> 00:18:16,595 Oh. 267 00:18:17,763 --> 00:18:22,758 There I was, Louie, no sleep for days, flying in a raging storm, 268 00:18:22,835 --> 00:18:25,497 when a lightning bolt hits the plane, crash! 269 00:18:25,571 --> 00:18:28,597 All the lights go dead, I can't see a thing. 270 00:18:28,674 --> 00:18:30,642 But my cargo must get through. 271 00:18:30,710 --> 00:18:34,544 So I muster all my strength, grab the stick 272 00:18:34,614 --> 00:18:40,178 and pull the wounded Sea Duck left, right, left, past dangerous mountains. 273 00:18:40,252 --> 00:18:45,053 Until, by the seat of my pants, I managed to pilot her home, 274 00:18:45,124 --> 00:18:49,220 saving the poor koala in the nick of time. 275 00:18:49,295 --> 00:18:51,730 And all by himself, too! 276 00:18:51,797 --> 00:18:54,459 Oh, um, well... Kit was there, too, of course. 277 00:18:54,533 --> 00:18:56,524 Of course! 278 00:18:57,536 --> 00:19:01,495 And now I'm on a special run for Mr. Khan! 279 00:19:01,574 --> 00:19:05,738 A mission only a pilot of my stature could handle. 280 00:19:05,811 --> 00:19:07,643 Really. What's that? 281 00:19:07,713 --> 00:19:10,910 Well, it's supposed to be a secret, but... 282 00:19:10,983 --> 00:19:13,452 it's the Master Run! 283 00:19:13,519 --> 00:19:14,519 [smashing] 284 00:19:16,222 --> 00:19:19,157 Man, is this a dead party! 285 00:19:19,225 --> 00:19:21,990 Well, better the party than you, Baloo. 286 00:19:22,061 --> 00:19:25,326 Two planes have vanished on that run this week. 287 00:19:25,398 --> 00:19:28,163 Come in, Louie. This is Wily Paul. 288 00:19:28,234 --> 00:19:30,965 I'm approaching the Twin Spires. 289 00:19:31,037 --> 00:19:32,835 No sign of wreckage yet, over. 290 00:19:32,905 --> 00:19:36,432 Twin Spires? We fly right through there. 291 00:19:36,509 --> 00:19:39,535 The two planes went down somewhere round there. 292 00:19:39,612 --> 00:19:41,706 Wily's looking for salvage. 293 00:19:41,781 --> 00:19:43,840 Now, you be careful, Wily. Over. 294 00:19:43,916 --> 00:19:46,283 Nothing but clear skies ahead. 295 00:19:46,352 --> 00:19:48,343 _ See? - Aaggh! 296 00:19:48,421 --> 00:19:50,355 I can't see! 297 00:19:50,423 --> 00:19:52,790 There's something wrong with my instruments. 298 00:19:52,858 --> 00:19:55,555 I'm upside-down. Gotta correct. 299 00:19:56,162 --> 00:19:59,291 No good. Mayday, Mayday! 300 00:19:59,365 --> 00:20:01,527 Wily? Wily! 301 00:20:01,600 --> 00:20:04,695 - What could have happened? - It must have been pilot error. 302 00:20:04,770 --> 00:20:08,035 No way, man. Wily's the best. 303 00:20:08,107 --> 00:20:09,700 I'm the best! 304 00:20:09,775 --> 00:20:12,142 Don't matter who's the best, Baloo. 305 00:20:12,211 --> 00:20:15,875 There's something out there gobblin' up airplanes. 306 00:20:15,948 --> 00:20:21,717 Could be a giant sea monster, could be a hole in the sky. 307 00:20:21,787 --> 00:20:25,280 All I know is, you go out there, baby... 308 00:20:25,357 --> 00:20:28,190 you don't come back. 309 00:20:29,495 --> 00:20:32,055 Baloo, maybe you should just call off the run. 310 00:20:32,131 --> 00:20:35,567 Ixnay, Kit. You're makin' me look bad. 311 00:20:35,634 --> 00:20:40,731 Well, I'm off. Danger or not, I've got a job to do. 312 00:20:42,108 --> 00:20:44,099 So long! 313 00:20:57,323 --> 00:21:00,953 That's where Wily's plane went down. The Twin Spires. 314 00:21:01,660 --> 00:21:04,288 Baloo, maybe we should turn back. 315 00:21:04,363 --> 00:21:06,422 I mean, it's just you and me now. 316 00:21:06,499 --> 00:21:10,265 You don't have to impress anyone. No one'|| think you're chicken. 317 00:21:10,336 --> 00:21:12,236 Chicken? Me? 318 00:21:12,304 --> 00:21:15,001 In case you forgot, I'm the best, kiddo. 319 00:21:15,074 --> 00:21:18,100 Baloo, you're Iettin' that trophy go to your head. 320 00:21:18,177 --> 00:21:19,838 I am not! 321 00:21:19,912 --> 00:21:23,348 You and me used to be a great team until you started |osin' your nerve. 322 00:21:23,415 --> 00:21:25,941 Now why don't you just check the cargo? 323 00:21:26,018 --> 00:21:29,079 Now! I've got fl yin' to do. 324 00:21:34,627 --> 00:21:36,789 Louie, this is Baloo, over. 325 00:21:36,862 --> 00:21:39,797 Baloo! Hey, is everything cool, man? 326 00:21:39,865 --> 00:21:42,664 Heh-hey, don't worry about old Baloo. 327 00:21:42,735 --> 00:21:47,002 The master pilot can handle the Master Run. I've... 328 00:21:47,573 --> 00:21:49,837 Baloo! Is everything all right? 329 00:21:50,743 --> 00:21:52,541 I'm fine. I just... 330 00:21:52,611 --> 00:21:55,012 Oh, no! I'm upside down! 331 00:21:55,080 --> 00:21:58,448 No, it's all right. I'll just flip the plane. 332 00:21:58,517 --> 00:22:01,111 Baloo, we're not upside down! 333 00:22:01,187 --> 00:22:02,621 Whoa! 334 00:22:03,589 --> 00:22:06,615 That's better. Now I'll just pull up a bit. 335 00:22:06,692 --> 00:22:08,456 [Kit] No! 336 00:22:08,527 --> 00:22:11,724 Quiet, Kit! I know what I'm doin'. 337 00:22:13,265 --> 00:22:16,792 Ooh, look at the fl yin' fishes! 338 00:22:20,139 --> 00:22:21,436 ♪ TaleSpin 339 00:22:22,308 --> 00:22:23,469 ♪ TaleSpin 340 00:22:24,043 --> 00:22:29,876 ♪ Ooh-ooh ♪ Another tale to spin ♪ TaleSpin 341 00:22:30,749 --> 00:22:32,080 ♪ TaleSpin 342 00:22:32,418 --> 00:22:35,945 ♪ Ooh-ooh ♪ Another tale to spin 343 00:22:38,891 --> 00:22:42,293 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh Oh-oh oh-oh oh 344 00:22:42,361 --> 00:22:43,590 [Baloo] Ha ha ha! 345 00:22:46,665 --> 00:22:47,860 ♪ TaleSpin I' 25276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.