Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,264 --> 00:00:12,756
My heart swings like a pendulum...
2
00:00:12,868 --> 00:00:16,326
It flutters to the right and
feels sadness to the left
3
00:00:16,405 --> 00:00:19,636
It's very enchanting,
but sad at the moment.
4
00:00:19,708 --> 00:00:22,905
Let's keep staring at each other!
5
00:00:23,445 --> 00:00:26,903
Girlhood, times of innocence,
and adolescence...
6
00:00:26,982 --> 00:00:30,440
Those words are commonly used.
7
00:00:30,519 --> 00:00:37,186
Somebody,
understand my frustrations!
8
00:00:37,292 --> 00:00:44,164
Maze, you can be in a mature
relationship with childlike feelings.
9
00:00:44,233 --> 00:00:51,799
Yes, this passion is
somewhat familiar.
10
00:00:51,907 --> 00:00:59,404
I have dreams that go
beyond my admiration.
11
00:00:59,548 --> 00:01:06,181
That's why I call out for love,
even though I'm just a young girl.
12
00:01:06,288 --> 00:01:10,520
I know...
I know I'm not the only one.
13
00:01:10,592 --> 00:01:15,620
Everyone is feeling shy
and it's unstoppable...
14
00:01:15,731 --> 00:01:20,691
What makes me
want to see you?
15
00:01:58,774 --> 00:02:02,210
A flower in a greenhouse
does not know rain.
16
00:02:02,911 --> 00:02:06,210
A flower that blossoms
outside in the rain...
17
00:02:07,416 --> 00:02:10,977
If they're the same flower,
then which one is happier?
18
00:02:12,387 --> 00:02:14,355
If they could talk...
19
00:02:14,823 --> 00:02:16,848
...what would they say?
20
00:02:17,759 --> 00:02:22,719
Hydrangea
21
00:02:36,278 --> 00:02:37,745
Percival...
22
00:02:38,447 --> 00:02:39,573
Rain...
23
00:02:46,188 --> 00:02:48,247
I'd like to borrow this.
24
00:02:48,524 --> 00:02:49,752
Sure. Ah!
25
00:02:54,196 --> 00:02:55,720
Nagisa-oneesama!
26
00:02:55,864 --> 00:02:58,094
Chiyo-chan.
Take care of this for me, okay?
27
00:02:58,200 --> 00:02:58,757
Yes!
28
00:03:05,407 --> 00:03:06,965
Ah, oneesama.
29
00:03:08,443 --> 00:03:11,173
If you don't have an umbrella...
30
00:03:11,313 --> 00:03:14,180
...then we have ones that
people left behind for use.
31
00:03:14,283 --> 00:03:14,683
Extra umbrellas
32
00:03:14,683 --> 00:03:16,241
Extra umbrellas
It's okay.
33
00:03:16,418 --> 00:03:17,112
See?
34
00:03:17,719 --> 00:03:19,118
It's my favorite.
35
00:03:19,388 --> 00:03:21,583
An umbrella with a pretty color...
36
00:03:21,690 --> 00:03:25,922
If only we could share that umbrella...
37
00:03:31,366 --> 00:03:32,663
Chiyo-chan.
38
00:03:33,902 --> 00:03:35,597
Yes, oneesama?
39
00:03:35,804 --> 00:03:37,829
Other people are waiting.
40
00:03:37,940 --> 00:03:38,634
What?
41
00:03:50,018 --> 00:03:51,485
Percival?
42
00:03:59,528 --> 00:04:01,155
Getting wet...
43
00:04:06,034 --> 00:04:06,659
Huh?
44
00:04:13,709 --> 00:04:15,176
What's wrong?
45
00:04:16,545 --> 00:04:18,672
Do you want to share an umbrella?
46
00:04:22,451 --> 00:04:25,420
Percival is getting wet...
47
00:04:26,021 --> 00:04:27,750
You're not alone?
48
00:04:28,457 --> 00:04:30,425
I'm with Percival.
49
00:04:40,569 --> 00:04:43,197
Will this prevent Percival
from getting wet?
50
00:04:45,207 --> 00:04:46,105
Yeah...
51
00:04:48,677 --> 00:04:50,167
I'm glad.
52
00:04:51,146 --> 00:04:51,908
Bye.
53
00:04:57,119 --> 00:05:01,453
Percival... Is she your friend?
54
00:05:03,392 --> 00:05:06,225
So you let her borrow your umbrella?
55
00:05:06,328 --> 00:05:09,195
Yeah. I just couldn't
leave her like that.
56
00:05:09,765 --> 00:05:11,926
I guess it's very typical of you...
57
00:05:12,034 --> 00:05:14,059
And what is her name?
58
00:05:14,436 --> 00:05:17,200
Well, I forgot to ask her name...
59
00:05:17,873 --> 00:05:21,172
What should I do?
I don't have an extra umbrella.
60
00:05:21,276 --> 00:05:22,208
Oh...
61
00:05:23,111 --> 00:05:24,601
That means...
62
00:05:24,680 --> 00:05:25,806
What's wrong?
63
00:05:25,914 --> 00:05:29,372
It's nothing.
Until you get your umbrella back...
64
00:05:29,484 --> 00:05:32,942
...do you want to share
my umbrella when it rains?
65
00:05:33,422 --> 00:05:35,390
Thanks, Tamao-chan!
66
00:05:35,490 --> 00:05:36,548
No problem...
67
00:05:36,658 --> 00:05:41,152
Now I get to share an umbrella
with Nagisa-chan!
68
00:05:52,607 --> 00:05:56,976
You couldn't decide what to write
for the literature club's paper?
69
00:05:57,145 --> 00:06:00,546
Yes, I guess you can
look at it that way...
70
00:06:01,283 --> 00:06:05,549
I'm sorry. I must've
borrowed lots of boring books.
71
00:06:08,490 --> 00:06:09,616
Nagisa-chan.
72
00:06:09,725 --> 00:06:10,419
Yeah?
73
00:06:10,659 --> 00:06:12,260
It's nice weather.
74
00:06:12,260 --> 00:06:13,454
It's nice weather.
Isn't it great?
75
00:06:17,999 --> 00:06:20,524
Huh? Isn't that Kagome-chan?
76
00:06:20,635 --> 00:06:21,966
What's wrong with her?
77
00:06:22,704 --> 00:06:24,137
Kagome-chan.
78
00:06:26,675 --> 00:06:28,666
Are you waiting for someone?
79
00:06:28,777 --> 00:06:30,972
I'm waiting for a friend.
80
00:06:31,146 --> 00:06:32,977
Percival's friend.
81
00:06:35,183 --> 00:06:37,344
What's your friend's name?
82
00:06:37,686 --> 00:06:40,712
Do you know her name, Percival?
83
00:06:45,827 --> 00:06:46,794
I see.
84
00:06:46,928 --> 00:06:47,656
What?
85
00:06:47,829 --> 00:06:51,856
Remon-chan. When Kagome-chan
was taking shelter from the rain...
86
00:06:52,100 --> 00:06:54,295
...someone lent her an umbrella.
87
00:06:54,403 --> 00:06:58,772
She wants to return it, but she doesn't
know who she should return it to.
88
00:06:59,107 --> 00:07:01,098
That's a problem...
89
00:07:02,277 --> 00:07:04,973
And you figured that out
from what she just said?
90
00:07:05,080 --> 00:07:05,842
Yeah.
91
00:07:08,450 --> 00:07:09,781
Kagome-chan.
92
00:07:09,885 --> 00:07:12,854
What did the person who lent you
the umbrella look like?
93
00:07:13,455 --> 00:07:16,356
Percival's friend.
94
00:07:16,525 --> 00:07:19,858
Well, how tall was this friend?
95
00:07:20,562 --> 00:07:23,725
Much bigger than Percival.
96
00:07:23,899 --> 00:07:24,199
Student council
97
00:07:24,199 --> 00:07:26,099
Student council
And this friend of yours...
98
00:07:26,601 --> 00:07:29,866
Much whiter than Percival.
99
00:07:30,272 --> 00:07:31,899
I'm stumped.
100
00:07:32,040 --> 00:07:35,237
We'll never be able to find
the owner of the umbrella.
101
00:07:35,310 --> 00:07:37,437
What should we do, Chikaru-sama?
102
00:07:37,612 --> 00:07:41,878
If we don't do something, she will
keep waiting in that same spot.
103
00:07:42,217 --> 00:07:43,411
You're right.
104
00:07:43,518 --> 00:07:46,043
Since we can't solve this on our own...
105
00:07:46,421 --> 00:07:46,788
We'll have to call the mystery club...
106
00:07:46,788 --> 00:07:47,823
We'll have to call the mystery club...
Student Council President
107
00:07:47,823 --> 00:07:47,889
We'll have to call the mystery club...
108
00:07:47,889 --> 00:07:48,856
We'll have to call the mystery club...
Cosplay Club Manager
109
00:07:48,924 --> 00:07:50,892
...that solves the school's mysteries!
Mystery Club Manager
110
00:07:51,393 --> 00:07:53,224
Let's begin!
111
00:07:54,763 --> 00:07:57,391
First, I need you to show me the item.
112
00:07:58,166 --> 00:07:59,895
Okay, this is it.
113
00:08:03,305 --> 00:08:06,206
Colorful pattern with the
substance being bluish-purple.
114
00:08:06,341 --> 00:08:08,138
It's a fold-up umbrella.
115
00:08:08,477 --> 00:08:10,377
110 centimeters in diameter.
116
00:08:11,847 --> 00:08:15,283
Finished recording!
I'll hand this over to the school.
117
00:08:15,750 --> 00:08:17,911
I'm counting on you two for errands.
118
00:08:18,487 --> 00:08:20,421
Now, let's head out.
119
00:08:20,522 --> 00:08:22,422
Where are we going?
120
00:08:23,158 --> 00:08:25,490
Search the spots thoroughly!
121
00:08:26,561 --> 00:08:28,927
Walking around is a must
in an investigation!
122
00:08:29,564 --> 00:08:31,998
Let's go check out that tree
and the library!
123
00:08:32,334 --> 00:08:33,323
Okay!
124
00:08:43,512 --> 00:08:44,979
Chikaru-sama!
125
00:08:45,080 --> 00:08:48,811
That member doesn't know
about the umbrella either.
126
00:08:49,050 --> 00:08:51,575
I guess nobody witnessed anything.
127
00:08:52,787 --> 00:08:55,813
Where's the timetable that has
the shifts for the library members?
128
00:08:55,924 --> 00:08:58,722
In the staff room and
the room for the library club...
129
00:08:58,827 --> 00:09:00,692
The library club is located in...
130
00:09:01,162 --> 00:09:02,186
Miator.
131
00:09:02,664 --> 00:09:03,562
Let's go!
132
00:09:03,965 --> 00:09:06,456
Let's go, Percival.
133
00:09:39,935 --> 00:09:42,233
It started raining all of a sudden...
134
00:09:42,370 --> 00:09:44,099
Okay, let's hurry.
135
00:09:47,342 --> 00:09:50,869
It's not fair. Why does it
have to rain all of a sudden?
136
00:09:51,079 --> 00:09:54,378
Tamao-chan said she has to drop off
some things at the club...
137
00:09:54,482 --> 00:09:56,507
Is she going to take long?
138
00:09:59,154 --> 00:10:00,883
Shizuma-sama...
139
00:10:00,989 --> 00:10:02,854
I mean Ètoile-sama!
140
00:10:03,158 --> 00:10:04,955
Feel free to come in.
141
00:10:05,060 --> 00:10:06,925
Are you sure?
142
00:10:07,462 --> 00:10:09,726
Umbrellas should be
shared on rainy days.
143
00:10:19,674 --> 00:10:21,972
Nagisa-chan!
144
00:10:25,347 --> 00:10:26,746
Are you finished?
145
00:10:27,115 --> 00:10:29,242
No, I'll be heading out soon.
146
00:10:53,241 --> 00:10:54,265
Let's go...
147
00:10:57,145 --> 00:10:58,942
Raining all of a sudden!
148
00:10:59,114 --> 00:11:01,275
Hikari, let's head to the chapel!
149
00:11:09,691 --> 00:11:11,488
Nobody's here.
150
00:11:11,760 --> 00:11:15,719
This place is used only
for special events...
151
00:11:17,065 --> 00:11:18,589
I'm freezing...
152
00:11:18,733 --> 00:11:20,598
That's because you got wet.
153
00:11:23,938 --> 00:11:26,805
I told you we shouldn't
go to the racetrack.
154
00:11:27,275 --> 00:11:29,607
But it was sunny out...
155
00:11:30,645 --> 00:11:32,272
Hey, Hikari.
156
00:11:32,480 --> 00:11:35,005
If you catch a cold and don't show up...
157
00:11:35,183 --> 00:11:38,209
...do you think Amane-sama
will come see you?
158
00:11:39,187 --> 00:11:41,087
I don't think so.
159
00:11:45,694 --> 00:11:47,093
Are you sure?
160
00:11:53,468 --> 00:11:54,765
Yaya-chan...
161
00:11:55,570 --> 00:11:56,628
Yes?
162
00:11:58,606 --> 00:12:01,871
Don't you have someone
special, Yaya-chan?
163
00:12:06,948 --> 00:12:08,506
It's a secret...
164
00:12:15,056 --> 00:12:17,047
It doesn't look like the rain will stop.
165
00:12:17,158 --> 00:12:20,093
Do you want to borrow
some umbrellas at the library?
166
00:12:24,365 --> 00:12:25,491
You're right.
167
00:12:25,667 --> 00:12:27,362
We could do that.
168
00:12:28,336 --> 00:12:30,304
We got pretty wet.
169
00:12:32,474 --> 00:12:34,965
Can I borrow an umbrella?
170
00:12:35,577 --> 00:12:36,878
They're right over here.
171
00:12:36,878 --> 00:12:37,846
They're right over here.
Extra umbrellas
172
00:12:37,846 --> 00:12:38,835
Extra umbrellas
173
00:12:39,948 --> 00:12:41,472
Can I borrow this?
174
00:12:41,616 --> 00:12:42,344
Sure.
175
00:12:48,556 --> 00:12:50,854
That's just like my umbrella's color.
176
00:12:51,760 --> 00:12:52,988
It's no good...
177
00:12:53,161 --> 00:12:53,957
What?
178
00:12:54,662 --> 00:12:56,630
This umbrella is too big...
179
00:12:58,266 --> 00:13:02,100
Look how wet you are!
What if you catch a cold?
180
00:13:02,504 --> 00:13:04,597
We're members of the choir, you know!
181
00:13:04,906 --> 00:13:07,636
Especially Yaya senpai.
You're the ace of our choir.
182
00:13:07,742 --> 00:13:09,801
Please be aware of
your responsibilities!
183
00:13:09,911 --> 00:13:11,936
Why are you here?
184
00:13:12,514 --> 00:13:15,608
You waited for us
because you were worried?
185
00:13:16,084 --> 00:13:18,018
Thanks, Tsubomi-chan.
186
00:13:18,186 --> 00:13:23,021
I just happened to be around!
I was just taking in the towels and...
187
00:13:23,324 --> 00:13:25,224
What kind of excuse is that?
188
00:13:25,326 --> 00:13:27,226
Hikari, let's take a shower.
189
00:13:27,695 --> 00:13:29,322
I'll have it ready.
190
00:13:29,931 --> 00:13:33,298
The water is cold at first,
so you have to be careful!
191
00:13:33,401 --> 00:13:34,993
I'll do it myself...
192
00:13:37,705 --> 00:13:39,607
Hikari and I are taking a shower!
193
00:13:39,607 --> 00:13:42,201
Hikari and I are taking a shower!
If you like, you can go in first.
194
00:13:43,711 --> 00:13:45,872
I said we're taking it together!
195
00:13:51,619 --> 00:13:53,484
This is a mystery...
196
00:13:55,490 --> 00:13:57,981
I can't believe
the umbrella disappeared.
197
00:13:58,293 --> 00:14:00,955
I'm sorry. I left it here.
198
00:14:01,062 --> 00:14:03,963
Chikaru-sama! Take a look at this!
199
00:14:07,101 --> 00:14:08,261
I see...
200
00:14:08,503 --> 00:14:10,801
They mistook it for another umbrella...
201
00:14:12,407 --> 00:14:15,069
Did anyone borrow an umbrella today?
202
00:14:15,577 --> 00:14:17,772
It was raining in the afternoon, so...
203
00:14:17,879 --> 00:14:20,404
...many people came to borrow
umbrellas.
204
00:14:20,715 --> 00:14:23,582
I can't really say who borrowed what...
205
00:14:25,587 --> 00:14:28,886
Ah, Chikaru-sama.
We're approaching our curfew.
206
00:14:29,591 --> 00:14:31,058
That's too bad.
207
00:14:31,259 --> 00:14:34,660
Then we'll call it a day
for the mystery club.
208
00:14:34,796 --> 00:14:35,728
Okay!
209
00:14:36,464 --> 00:14:38,591
Good work, everyone...
210
00:14:43,972 --> 00:14:46,202
Ah, smells good.
211
00:14:46,741 --> 00:14:48,231
It's lavender.
212
00:14:48,610 --> 00:14:51,738
Yaya-chan always drinks herb tea.
213
00:14:52,280 --> 00:14:56,410
Lavender calms me down and relaxes
me.
214
00:14:57,819 --> 00:15:01,084
It's like all the stress
of the day is disappearing.
215
00:15:02,090 --> 00:15:02,954
Right?
216
00:15:10,298 --> 00:15:11,993
It's still raining.
217
00:15:12,500 --> 00:15:13,865
You're right.
218
00:15:36,391 --> 00:15:38,291
Do you like the rain?
219
00:15:39,727 --> 00:15:40,455
Yeah.
220
00:15:40,561 --> 00:15:43,894
I don't hate it.
If there's an umbrella I like...
221
00:15:43,998 --> 00:15:46,262
If there are no pesky
first-year students...
222
00:15:46,367 --> 00:15:49,268
If I can share an umbrella
with the one I love...
223
00:15:49,570 --> 00:15:52,505
I don't really like the rain.
224
00:15:52,807 --> 00:15:54,509
You can't go to the racetrack, right?
225
00:15:54,509 --> 00:15:55,737
You can't go to the racetrack, right?
Hey!
226
00:15:57,845 --> 00:16:00,211
Should we go back to our rooms now?
227
00:16:00,415 --> 00:16:01,245
Yeah.
228
00:16:01,549 --> 00:16:03,744
I hope you find your umbrella.
229
00:16:04,218 --> 00:16:05,446
Thanks.
230
00:16:06,054 --> 00:16:07,789
Thank you all for the tea today.
231
00:16:07,789 --> 00:16:09,256
Thank you all for the tea today.
Thank you so much.
232
00:16:10,325 --> 00:16:12,225
Please come again.
233
00:16:12,860 --> 00:16:14,122
Good night!
234
00:16:14,395 --> 00:16:15,657
Good night.
235
00:16:15,830 --> 00:16:17,195
Good night.
236
00:16:23,438 --> 00:16:25,929
I'm sorry about yesterday, Kagome-chan.
237
00:16:27,675 --> 00:16:30,735
We'll definitely find
that umbrella today.
238
00:16:30,878 --> 00:16:33,438
That's not all. Right?
239
00:16:34,749 --> 00:16:38,276
Percival's friend...
240
00:16:38,619 --> 00:16:42,646
You're right. We have to find out
who that umbrella belongs to.
241
00:16:42,957 --> 00:16:45,790
Then let's all meet up at the
mystery club in the afternoon!
242
00:16:45,893 --> 00:16:46,860
Okay!
243
00:16:48,496 --> 00:16:50,293
Isn't that heavy?
244
00:16:51,032 --> 00:16:52,294
I'm fine!
245
00:16:53,267 --> 00:16:57,033
Ah, I forgot a book on my desk.
246
00:16:57,505 --> 00:16:59,632
I'll be waiting at the entrance.
247
00:16:59,741 --> 00:17:01,038
Nagisa-chan...
248
00:17:01,409 --> 00:17:03,809
Today is... Um...
249
00:17:08,282 --> 00:17:09,214
Yeah!
250
00:17:14,822 --> 00:17:17,382
We can share an umbrella!
251
00:17:30,772 --> 00:17:31,898
I see.
252
00:17:32,240 --> 00:17:34,936
Your umbrella is still missing?
253
00:17:35,043 --> 00:17:35,805
Yeah.
254
00:17:36,411 --> 00:17:40,313
I'll ask my fellow
library club members today.
255
00:17:40,648 --> 00:17:42,479
Thanks, Chiyo-chan.
256
00:17:45,987 --> 00:17:50,583
It's nothing. Nagisa-oneesama,
if I can be of any help to you...
257
00:17:53,995 --> 00:17:55,189
Bye!
258
00:18:06,974 --> 00:18:10,432
They say that a culprit always
returns to the original crime scene.
259
00:18:10,645 --> 00:18:11,339
Culprit?
260
00:18:11,479 --> 00:18:13,174
The person who took the umbrella.
261
00:18:13,314 --> 00:18:16,841
I'm sure she's going back
to the crime scene today!
262
00:18:17,118 --> 00:18:20,645
I see. She's coming back to
return the umbrella, right?
263
00:18:20,788 --> 00:18:21,914
That's right.
264
00:18:22,023 --> 00:18:22,921
Now...
265
00:18:24,659 --> 00:18:26,559
Go, mystery club!
266
00:18:26,661 --> 00:18:27,628
Yeah!
267
00:18:27,929 --> 00:18:28,861
Yeah.
268
00:18:29,697 --> 00:18:30,789
Library?
269
00:18:31,165 --> 00:18:32,860
I'll return an umbrella.
270
00:18:33,134 --> 00:18:37,264
Don't tell me you forgot
after borrowing it.
271
00:18:37,505 --> 00:18:40,030
Why would I forget
about a thing like that?
272
00:18:40,141 --> 00:18:43,235
Then what time are we meeting
tomorrow for the choir?
273
00:18:44,912 --> 00:18:46,880
You have talent, Yaya-chan.
274
00:18:47,048 --> 00:18:49,448
You just have to motivate yourself.
275
00:18:49,650 --> 00:18:50,878
I agree!
276
00:18:51,552 --> 00:18:54,419
Until we get outside today,
I'm not letting you go!
277
00:18:54,522 --> 00:18:56,387
Tamao-chan...
278
00:18:57,391 --> 00:18:58,380
Besides...
279
00:18:58,593 --> 00:19:01,892
It's your fault for being too appealing.
280
00:19:11,339 --> 00:19:12,670
Is it her?
281
00:19:13,941 --> 00:19:14,771
No.
282
00:19:15,676 --> 00:19:17,610
She might be related...
283
00:19:28,022 --> 00:19:32,686
If my umbrella is not returned today,
then I might buy a new umbrella.
284
00:19:41,068 --> 00:19:43,468
But it was your favorite one, right?
285
00:19:43,571 --> 00:19:44,697
Excuse me.
286
00:19:46,340 --> 00:19:47,500
Umm...
287
00:19:51,879 --> 00:19:52,846
This...
288
00:19:54,849 --> 00:19:55,713
That's...
289
00:19:56,651 --> 00:19:57,948
That's it!
290
00:19:58,986 --> 00:19:59,953
That's it?
291
00:20:00,354 --> 00:20:01,321
Is that...
292
00:20:05,626 --> 00:20:06,820
Ah...
293
00:20:06,994 --> 00:20:08,723
That umbrella.
294
00:20:08,930 --> 00:20:12,024
That's my umbrella...
295
00:20:26,247 --> 00:20:27,908
Kagome...
296
00:20:28,916 --> 00:20:30,543
...Byakudan.
297
00:20:34,655 --> 00:20:35,986
I'm...
298
00:20:37,692 --> 00:20:39,319
...Nagisa Aoi.
299
00:20:47,935 --> 00:20:49,402
Thank you...
300
00:20:49,837 --> 00:20:51,202
Nagisa...
301
00:20:52,640 --> 00:20:54,073
...oneesama.
302
00:20:56,677 --> 00:20:59,646
Thank you, Kagome-chan.
303
00:21:47,895 --> 00:21:51,888
Thank you so much. I must've
left my umbrella somewhere...
304
00:21:52,066 --> 00:21:53,363
Don't worry.
305
00:21:56,570 --> 00:21:59,004
Something wrong with the umbrella?
306
00:21:59,140 --> 00:22:00,801
Yesterday I realized...
307
00:22:01,008 --> 00:22:04,808
...that this umbrella is
too big for one person.
308
00:22:07,148 --> 00:22:09,810
Do you want to share it with another?
309
00:22:10,918 --> 00:22:13,318
Can you relate to this?
310
00:22:18,225 --> 00:22:20,853
Well... I'm not sure...
311
00:22:39,647 --> 00:22:43,310
I feel sad. I feel sad.
312
00:22:43,417 --> 00:22:47,114
That's what my
heart was feeling.
313
00:22:47,221 --> 00:22:50,622
This isn't good.
I'm dreaming about...
314
00:22:50,758 --> 00:22:56,321
...this deep guilt
that is taken away from me.
315
00:22:56,964 --> 00:23:01,560
Please give me eternity.
316
00:23:01,836 --> 00:23:08,833
I bite my finger and
wait for seduction.
317
00:23:09,009 --> 00:23:13,036
My glass doll.
318
00:23:14,181 --> 00:23:18,015
I want to break apart
inside your arms.
319
00:23:18,319 --> 00:23:21,720
You are my destiny.
320
00:23:22,223 --> 00:23:28,958
Touching you gently
is not enough.
321
00:23:29,163 --> 00:23:32,929
I want to cry and
want you to cry as well.
322
00:23:33,067 --> 00:23:36,594
Kiss my tears.
323
00:23:36,871 --> 00:23:43,834
Door opens quietly,
and that is our secret.
324
00:23:55,389 --> 00:23:59,826
The dismal rainy season can be fun
when I'm with you, Nagisa-chan.
325
00:23:59,894 --> 00:24:02,021
It was a wonderful, new discovery.
326
00:24:02,129 --> 00:24:03,824
After the rainy season,
it's time for summer.
327
00:24:03,898 --> 00:24:05,889
You must really like summer,
Nagisa-chan.
328
00:24:06,000 --> 00:24:10,061
Yeah! I really like to swim,
and I love eating cold things!
329
00:24:10,171 --> 00:24:11,729
Summer is the best!
330
00:24:11,806 --> 00:24:14,900
Then, what's the thing that
cools you down on a hot night?
331
00:24:14,975 --> 00:24:16,602
Could that be...
332
00:24:16,944 --> 00:24:19,674
On the next episode of
Strawberry Panic, "Memory."
333
00:24:19,747 --> 00:24:21,874
I saw some shadow near that window...
334
00:24:21,949 --> 00:24:23,712
No!
22822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.