All language subtitles for Strawberry Panic EP.26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,980 --> 00:00:14,574 Dream? (day dream) 2 00:00:14,682 --> 00:00:17,879 Just an ordinary dream... (sweet dream) 3 00:00:17,986 --> 00:00:21,149 But my heart... (always) 4 00:00:21,256 --> 00:00:24,123 ...is shaking. (always) 5 00:00:24,225 --> 00:00:27,820 After experiencing love... (missing) 6 00:00:27,929 --> 00:00:31,194 ...my lips... (wishing) 7 00:00:31,266 --> 00:00:38,263 ...only called out to you in sadness. 8 00:00:38,439 --> 00:00:43,138 Waitin' for you, respond to my thoughts quickly. 9 00:00:44,946 --> 00:00:52,978 Spread your wings of sigh, come and embrace me. 10 00:00:53,454 --> 00:00:59,825 Bold confession... My heart desires this. 11 00:00:59,927 --> 00:01:06,491 My eyes are fixed on you, and a drop falls down. 12 00:01:06,634 --> 00:01:13,005 It's called passion, but I blame it on the tears. 13 00:01:13,074 --> 00:01:17,841 Let's make a promise. We're going to come... 14 00:01:18,346 --> 00:01:21,543 ...across each other many times in a dream. 15 00:01:33,995 --> 00:01:37,829 If the day never breaks... 16 00:01:38,800 --> 00:01:42,998 ...no one will win or lose. 17 00:01:45,139 --> 00:01:49,337 If the morning never arrives... 18 00:01:50,211 --> 00:01:54,307 When the new Ètoile is elected tomorrow... 19 00:01:54,615 --> 00:01:57,311 ...what kind of expression will I greet them with? 20 00:01:57,985 --> 00:02:01,512 When I became the Ètoile back then... 21 00:02:01,789 --> 00:02:04,383 ...what kind of expression did I have? 22 00:02:05,360 --> 00:02:07,260 What was I thinking? 23 00:02:08,196 --> 00:02:10,824 Seems like it was a long, long time ago. 24 00:02:10,898 --> 00:02:15,835 Beginning 25 00:02:20,408 --> 00:02:21,932 It's cold. 26 00:02:22,210 --> 00:02:26,579 Did we really have to line up this early in the morning, Chikaru-sama? 27 00:02:27,181 --> 00:02:28,307 Weak. 28 00:02:28,883 --> 00:02:31,909 Ètoile election is the biggest event in Astraea. 29 00:02:31,986 --> 00:02:35,717 The auditorium is always full. There aren't enough seats for everyone. 30 00:02:36,524 --> 00:02:37,692 That's why I created this club! 31 00:02:37,692 --> 00:02:40,092 That's why I created this club! Harbinger Club 32 00:02:40,261 --> 00:02:42,752 But, Chikaru-sama is the president of student council. 33 00:02:42,830 --> 00:02:44,855 She doesn't need to worry about seats, right? 34 00:02:45,900 --> 00:02:46,764 Huh? 35 00:02:47,101 --> 00:02:49,069 Percival... 36 00:02:49,837 --> 00:02:51,464 What do you think? 37 00:02:51,906 --> 00:02:52,998 I know. 38 00:02:53,608 --> 00:02:56,168 I'll give my seat to Percival. 39 00:02:56,444 --> 00:02:58,674 Well? It's a great idea, isn't it? 40 00:02:58,946 --> 00:02:59,571 Yeah. 41 00:03:00,248 --> 00:03:02,512 Percival will be happy too. 42 00:03:04,485 --> 00:03:06,453 No, Kizuna-chan! Don't fall asleep! 43 00:03:06,821 --> 00:03:08,448 Wake up, Kizuna-chan. 44 00:03:08,523 --> 00:03:12,289 Don't die, Kizuna-chan. Come back, Kizuna! 45 00:03:23,204 --> 00:03:24,364 Good morning, Shizuma. 46 00:03:24,439 --> 00:03:25,997 Good morning. 47 00:03:26,340 --> 00:03:27,830 Good morning, Miyuki. 48 00:03:29,777 --> 00:03:31,108 Are you sure? 49 00:03:31,245 --> 00:03:32,212 Yes. 50 00:03:35,016 --> 00:03:36,483 Excuse us. 51 00:03:38,019 --> 00:03:39,316 What is the meaning of this? 52 00:03:40,321 --> 00:03:42,289 I wanted you to do it for me. 53 00:03:44,025 --> 00:03:47,392 It's been a while, so I don't know if I can do it right. 54 00:03:48,095 --> 00:03:49,653 I trust you. 55 00:03:54,001 --> 00:03:58,404 Are you really sure, Shizuma? 56 00:04:01,108 --> 00:04:02,075 Yes... 57 00:04:07,181 --> 00:04:09,149 Thank you, Tsubomi-chan. 58 00:04:09,217 --> 00:04:10,241 Don't mention it. 59 00:04:10,318 --> 00:04:14,345 I knew Yaya senpai wouldn't do anything. 60 00:04:16,123 --> 00:04:17,283 Is everything ready? 61 00:04:17,725 --> 00:04:18,885 Hikari-san? 62 00:04:18,960 --> 00:04:20,518 Just a moment. 63 00:04:22,096 --> 00:04:24,223 Yaya-chan, look. 64 00:04:26,067 --> 00:04:29,127 This ribbon's color represents Spica. 65 00:04:29,403 --> 00:04:31,268 Candidates running in the Ètoile election... 66 00:04:31,339 --> 00:04:35,241 ...must wear a colored ribbon representing their school. 67 00:04:35,676 --> 00:04:39,305 I want you to put it on for me, Yaya-chan. 68 00:04:40,982 --> 00:04:42,244 Hikari... 69 00:04:44,986 --> 00:04:46,385 Please... 70 00:04:51,058 --> 00:04:52,548 Turn around. 71 00:04:53,160 --> 00:04:54,593 Yaya-chan... 72 00:04:57,265 --> 00:04:59,358 You look cute, Hikari. 73 00:05:00,601 --> 00:05:03,161 You're just like an angel. 74 00:05:06,774 --> 00:05:08,969 Good luck, Hikari. 75 00:05:09,911 --> 00:05:12,573 Thank you, Yaya-chan. 76 00:05:13,814 --> 00:05:15,577 Yes, I'm coming. 77 00:05:17,652 --> 00:05:18,880 Let's go, Hikari. 78 00:05:19,687 --> 00:05:20,881 Yes. 79 00:05:45,846 --> 00:05:47,643 There. All done. 80 00:05:50,651 --> 00:05:51,675 What do you think? 81 00:05:51,752 --> 00:05:53,242 It looks cute. 82 00:05:53,721 --> 00:05:56,417 It looks really, really good. 83 00:05:56,857 --> 00:05:58,415 Nagisa-oneesama. 84 00:05:58,926 --> 00:06:00,257 Really? 85 00:06:03,598 --> 00:06:04,724 Let's go. 86 00:06:08,402 --> 00:06:10,461 They're gone. 87 00:06:10,638 --> 00:06:12,469 Ètoile election is about to begin. 88 00:06:12,873 --> 00:06:16,331 Yes, but I feel kind of sad. 89 00:06:16,744 --> 00:06:18,006 If you're sad now... 90 00:06:18,079 --> 00:06:21,412 ...then you'll be really sad when the Ètoile election is over! 91 00:06:21,616 --> 00:06:23,777 Since the ones who will be Ètoile are... 92 00:06:23,851 --> 00:06:24,875 You're right. 93 00:06:24,952 --> 00:06:28,911 Well, I should go clean the room and get ready for tonight. 94 00:06:28,990 --> 00:06:30,958 Get ready for what? 95 00:06:31,459 --> 00:06:33,723 Getting ready for tonight's tea party. 96 00:06:33,894 --> 00:06:35,156 Tea party? 97 00:06:35,229 --> 00:06:36,719 You mean after the Ètoile election? 98 00:06:37,264 --> 00:06:42,566 After a tough day, if you do the tea party like usual, it helps them relax. 99 00:06:42,637 --> 00:06:44,537 You're right, but... 100 00:06:44,839 --> 00:06:47,364 Can I go too? 101 00:06:47,541 --> 00:06:48,473 Of course. 102 00:06:48,776 --> 00:06:52,143 Can Hikari senpai and Yaya senpai come too? 103 00:06:52,246 --> 00:06:53,508 Of course. 104 00:06:53,614 --> 00:06:56,981 Once the Ètoile election is over, we'll all be friends again. 105 00:06:58,185 --> 00:06:58,981 Um... 106 00:07:00,621 --> 00:07:03,089 I'll go and tell Yaya senpai about it. 107 00:07:04,091 --> 00:07:04,819 Yes. 108 00:07:06,160 --> 00:07:09,994 It's not like I'm worried about Yaya senpai, okay? 109 00:07:10,631 --> 00:07:12,223 Yes, I know. 110 00:07:38,926 --> 00:07:41,156 Ètoile election is about to begin. 111 00:07:41,962 --> 00:07:44,260 I know which side is going to win. 112 00:07:44,498 --> 00:07:46,193 There's no point in watching it. 113 00:07:46,267 --> 00:07:47,825 What are you saying? 114 00:07:47,902 --> 00:07:50,996 You must be stupid for not watching Hikari in her moment of triumph. 115 00:07:51,072 --> 00:07:52,630 Yes, I'm stupid! 116 00:07:54,341 --> 00:07:57,003 I stay here because I want to. 117 00:07:59,180 --> 00:08:00,511 Suit yourself. 118 00:08:01,315 --> 00:08:02,612 I will. 119 00:08:09,690 --> 00:08:11,123 It's about to start. 120 00:08:21,335 --> 00:08:23,462 Yes? Is something wrong? 121 00:08:25,272 --> 00:08:28,503 I want to cheer them on with Percival. 122 00:08:29,944 --> 00:08:32,242 Nagisa-oneesama. 123 00:08:34,415 --> 00:08:35,245 Sure! 124 00:08:42,456 --> 00:08:43,787 Amane-sama! 125 00:08:43,858 --> 00:08:45,348 Hikari-sama! 126 00:08:47,495 --> 00:08:48,985 They look wonderful! 127 00:08:58,939 --> 00:08:59,997 Nagisa-chan. 128 00:09:01,342 --> 00:09:02,775 Are you okay? 129 00:09:03,577 --> 00:09:04,635 Yeah. 130 00:09:09,316 --> 00:09:10,908 Please look at me. 131 00:09:15,923 --> 00:09:17,447 Yeah, I'm fine. 132 00:09:17,625 --> 00:09:18,683 Let's go. 133 00:09:19,560 --> 00:09:20,390 Yeah. 134 00:09:39,914 --> 00:09:41,438 Nagisa-san and Tamao-san. 135 00:09:41,849 --> 00:09:43,248 They're so cute. 136 00:09:43,651 --> 00:09:47,985 And of course Amane-san and Hikari-san are just perfect. 137 00:09:48,155 --> 00:09:51,181 A manly prince and a pretty princess. 138 00:09:51,792 --> 00:09:53,419 They're really wonderful. 139 00:09:53,794 --> 00:09:58,663 But the other two girls of the same age are helping each other out. 140 00:09:58,732 --> 00:10:01,792 They're naive, but don't you think that's appealing? 141 00:10:02,169 --> 00:10:06,538 Plus, Nagisa-san is very popular among the younger students. 142 00:10:07,041 --> 00:10:10,374 I can't wait to find out the results. 143 00:10:10,911 --> 00:10:14,039 What do you think, ex-Ètoile-sama? 144 00:10:15,216 --> 00:10:16,240 Shizuma. 145 00:10:17,685 --> 00:10:18,674 What is it? 146 00:10:18,986 --> 00:10:20,351 It's your turn. 147 00:10:22,723 --> 00:10:23,917 I know. 148 00:10:36,136 --> 00:10:37,433 Thank you very much. 149 00:10:38,305 --> 00:10:40,432 So you're finally here. 150 00:10:41,108 --> 00:10:43,474 I wanted to find the answer to what you said. 151 00:10:48,082 --> 00:10:50,107 Good luck to both of you. 152 00:11:05,299 --> 00:11:06,561 Shizuma-sama. 153 00:11:10,971 --> 00:11:13,201 You two look very attractive. 154 00:11:13,774 --> 00:11:15,435 Thank you very much. 155 00:11:17,478 --> 00:11:20,003 We'll do our best for Miator. 156 00:11:22,016 --> 00:11:24,348 Good luck. 157 00:11:32,960 --> 00:11:37,920 And now we will begin the final competition for the Ètoile election. 158 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 Nagisa-chan. 159 00:11:44,972 --> 00:11:46,599 Good job, Shizuma. 160 00:11:48,042 --> 00:11:49,168 Shizuma? 161 00:11:49,977 --> 00:11:51,137 Shizuma, wait! 162 00:11:51,378 --> 00:11:52,572 Rokujyo-san! 163 00:11:53,580 --> 00:11:54,604 Where are you going? 164 00:11:54,682 --> 00:11:56,115 Don't worry. 165 00:11:56,517 --> 00:11:59,645 Shizuma-sama won't be needed for a while. 166 00:12:01,789 --> 00:12:03,017 You're right. 167 00:12:23,110 --> 00:12:25,977 I, Amane Ootori solemnly swear... 168 00:12:26,046 --> 00:12:31,211 ...to do everything in my power to protect Hikari Konohana. 169 00:13:01,548 --> 00:13:02,173 Yes... 170 00:13:04,318 --> 00:13:05,910 Thank you very much. 171 00:13:06,020 --> 00:13:06,952 It's delicious! 172 00:13:07,488 --> 00:13:09,456 I've never had tea this good! 173 00:13:09,923 --> 00:13:12,790 You can do anything, Ètoile-sama. 174 00:13:15,162 --> 00:13:16,629 Hurry! 175 00:13:17,631 --> 00:13:20,099 Kizuna-chan, why are we running? 176 00:13:20,968 --> 00:13:22,902 In the name of the Harbinger Club... 177 00:13:22,970 --> 00:13:25,871 ...we have to get to the dance hall faster than anyone else! 178 00:13:26,974 --> 00:13:28,498 So fast! 179 00:13:30,210 --> 00:13:32,041 See? Isn't it delicious? 180 00:13:32,112 --> 00:13:35,479 Yes. It tastes better after they're crushed. 181 00:13:39,820 --> 00:13:43,312 No, I'm sure they'll blossom beautifully again. 182 00:14:10,117 --> 00:14:12,085 This dance will decide the winner. 183 00:15:12,012 --> 00:15:13,775 Nagisa-oneesama... 184 00:15:14,848 --> 00:15:16,941 They're both wonderful. 185 00:15:17,251 --> 00:15:21,654 But, Nagisa-san and Tamao-san are dancing perfectly with light steps. 186 00:15:21,722 --> 00:15:22,916 It's wonderful. 187 00:15:24,057 --> 00:15:25,217 I'm amazed. 188 00:15:25,526 --> 00:15:27,994 I didn't think this dance would be this good. 189 00:15:54,188 --> 00:15:55,621 Nagisa-chan... 190 00:16:02,129 --> 00:16:03,790 It was wonderful! 191 00:16:09,636 --> 00:16:12,571 All that's left is the voting and the results. 192 00:16:12,639 --> 00:16:14,402 Again, we'll be the first ones there. 193 00:16:14,474 --> 00:16:15,771 We won't give in. 194 00:16:16,410 --> 00:16:18,742 Nagisa-oneesama... 195 00:16:32,159 --> 00:16:33,183 Nagisa... 196 00:16:42,069 --> 00:16:44,902 We will have the results shortly. 197 00:16:45,372 --> 00:16:47,272 Please wait for a few minutes. 198 00:16:59,052 --> 00:17:02,579 And now I would like to give you the results. 199 00:17:18,505 --> 00:17:19,631 What? 200 00:17:29,883 --> 00:17:30,850 Nagisa! 201 00:17:31,718 --> 00:17:34,084 Shizuma-sama. 202 00:17:35,489 --> 00:17:37,013 Shizuma-sama... 203 00:17:37,658 --> 00:17:38,647 Shizuma! 204 00:17:38,725 --> 00:17:39,692 Why? 205 00:17:49,369 --> 00:17:51,200 Shizuma-sama... 206 00:17:55,575 --> 00:17:56,599 Shizuma... 207 00:17:57,077 --> 00:17:58,704 She came back. 208 00:18:00,347 --> 00:18:01,473 Nagisa! 209 00:18:03,617 --> 00:18:04,709 I love you! 210 00:18:13,593 --> 00:18:14,560 Nagisa! 211 00:18:17,197 --> 00:18:19,825 But... but... 212 00:18:21,301 --> 00:18:24,668 She just can't help it. 213 00:18:25,205 --> 00:18:26,570 Tamao-chan... 214 00:18:27,774 --> 00:18:30,436 Go to her, Nagisa-chan. 215 00:18:42,422 --> 00:18:43,787 Tamao-chan... 216 00:19:03,844 --> 00:19:05,539 Shizuma-sama! 217 00:19:07,714 --> 00:19:08,840 Nagisa. 218 00:19:20,494 --> 00:19:21,153 Let's go. 219 00:19:22,529 --> 00:19:23,154 What? 220 00:19:28,735 --> 00:19:29,759 Let's go! 221 00:19:34,107 --> 00:19:35,301 Shizuma! 222 00:19:39,546 --> 00:19:40,843 Shizuma! 223 00:19:48,355 --> 00:19:50,823 She's unbelievable. 224 00:19:51,224 --> 00:19:54,990 Yes, but that's the real Shizuma. 225 00:19:58,165 --> 00:20:00,725 Congratulations, Nagisa-chan. 226 00:20:02,102 --> 00:20:03,262 Congratulations... 227 00:20:14,381 --> 00:20:15,473 Are you okay? 228 00:20:17,150 --> 00:20:18,208 Yes. 229 00:20:22,489 --> 00:20:24,320 What should we do now? 230 00:20:24,658 --> 00:20:25,955 What should we do? 231 00:20:26,026 --> 00:20:28,927 What? You didn't plan anything? 232 00:20:29,629 --> 00:20:31,153 Can't help it. 233 00:20:31,598 --> 00:20:34,658 I came up with the idea of snatching you just a while ago. 234 00:20:35,302 --> 00:20:36,360 I see... 235 00:20:36,837 --> 00:20:38,168 For the time being... 236 00:20:38,405 --> 00:20:39,167 Yes? 237 00:20:39,539 --> 00:20:41,632 We should just flee for a while. 238 00:20:42,542 --> 00:20:43,509 Yes! 239 00:20:45,545 --> 00:20:49,413 We will begin the swearing-in ceremony of the new Ètoile in a moment. 240 00:20:49,483 --> 00:20:52,543 This year's Ètoile will be from Saint Spica girls' academy... 241 00:20:52,619 --> 00:20:57,386 ...and they are Amane Ootori and Hikari Konohana. 242 00:21:00,961 --> 00:21:03,020 I don't feel like we've won at all. 243 00:21:03,230 --> 00:21:04,891 Yes, but... 244 00:21:05,265 --> 00:21:07,825 I'm very happy. 245 00:21:08,235 --> 00:21:09,395 Is that weird? 246 00:21:10,270 --> 00:21:11,635 I feel the same too. 247 00:21:28,054 --> 00:21:29,316 Finished! 248 00:21:29,589 --> 00:21:30,920 Me too. 249 00:21:36,429 --> 00:21:37,987 Thank you very much. 250 00:22:30,150 --> 00:22:42,028 I really would like to keep believing and say that there is a tomorrow. 251 00:22:42,095 --> 00:22:52,494 A girl keeps on telling the story forever. 252 00:22:52,572 --> 00:23:04,348 Inside you... There is a flower that lies within you. 253 00:23:04,417 --> 00:23:15,260 I want to wake up that flower before someone takes it away from you. 254 00:23:23,903 --> 00:23:29,307 Tea Party Club 255 00:23:47,394 --> 00:23:48,827 Welcome back... 256 00:23:50,163 --> 00:23:51,460 ...Nagisa-chan. 16672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.