Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,100
Dream? (day dream)
2
00:00:14,210 --> 00:00:17,400
Just an ordinary dream...
(sweet dream)
3
00:00:17,510 --> 00:00:20,670
But my heart... (always)
4
00:00:20,780 --> 00:00:23,650
...is shaking. (always)
5
00:00:23,750 --> 00:00:27,340
After experiencing love... (missing)
6
00:00:27,450 --> 00:00:30,720
...my lips... (wishing)
7
00:00:30,790 --> 00:00:37,790
...only called out to you in sadness.
8
00:00:37,960 --> 00:00:42,660
Waitin' for you, respond to
my thoughts quickly.
9
00:00:44,470 --> 00:00:52,500
Spread your wings of sigh,
come and embrace me.
10
00:00:52,980 --> 00:00:59,350
Bold confession...
My heart desires this.
11
00:00:59,450 --> 00:01:06,020
My eyes are fixed on you,
and a drop falls down.
12
00:01:06,160 --> 00:01:12,530
It's called passion,
but I blame it on the tears.
13
00:01:12,600 --> 00:01:17,360
Let's make a promise.
We're going to come...
14
00:01:17,870 --> 00:01:21,070
...across each other
many times in a dream.
15
00:02:29,370 --> 00:02:33,170
I will soon disappear from this world...
16
00:02:51,300 --> 00:02:54,860
What will happen to her?
17
00:02:55,530 --> 00:03:00,470
Beautiful and strong...
She's perfect in every way.
18
00:03:01,410 --> 00:03:07,350
Even after I disappear, will she
be beautiful, strong, and perfect?
19
00:03:07,410 --> 00:03:12,350
Like A Flower
20
00:03:24,500 --> 00:03:26,160
Shizuma! It's me!
21
00:03:27,100 --> 00:03:28,620
Are you there, Shizuma?
22
00:03:30,570 --> 00:03:31,730
You're in there, right?
23
00:03:32,470 --> 00:03:34,730
Shizuma! Answer me!
24
00:03:35,140 --> 00:03:36,440
Shizuma!
25
00:03:55,130 --> 00:03:56,990
Tamao-chan!
26
00:03:58,060 --> 00:03:59,500
Sorry to keep you waiting.
27
00:04:01,530 --> 00:04:02,760
How was it?
28
00:04:03,130 --> 00:04:05,430
She wasn't in the greenhouse.
29
00:04:06,710 --> 00:04:12,340
According to the upper-class students,
she has been missing classes.
30
00:04:15,910 --> 00:04:17,580
You're worried about her?
31
00:04:18,020 --> 00:04:19,010
Yeah.
32
00:04:19,520 --> 00:04:24,550
But I don't think I have
to worry about her.
33
00:04:28,390 --> 00:04:30,660
I'm sure she's fine.
34
00:04:31,430 --> 00:04:33,900
This butter cookie is delicious.
35
00:04:33,970 --> 00:04:36,760
I got that from Chihaya-chan.
36
00:04:37,940 --> 00:04:42,900
Chihaya-chan always likes to have
butter in her cookies and cakes.
37
00:04:43,380 --> 00:04:46,830
Mizushima-san really loves butter.
38
00:04:47,050 --> 00:04:49,140
I wonder why she doesn't get fat.
39
00:04:50,350 --> 00:04:53,980
Cinnamon tea smells better with milk.
40
00:04:54,090 --> 00:04:56,750
Wow, you're right. It smells good.
41
00:04:57,060 --> 00:05:01,650
It tastes even better if
you eat the chocolate first.
42
00:05:02,330 --> 00:05:08,160
We made this tea party all of a sudden
today, but thank you all for coming.
43
00:05:08,230 --> 00:05:11,260
It was really nice of you to invite us.
44
00:05:11,340 --> 00:05:13,600
It's been a while
since we've done this.
45
00:05:13,670 --> 00:05:17,470
She's right. We haven't
done this in a long time.
46
00:05:17,740 --> 00:05:22,110
That's because Nagisa-sama
hasn't been herself lately.
47
00:05:22,510 --> 00:05:23,640
Sorry.
48
00:05:23,720 --> 00:05:26,950
There's no need for
Nagisa-oneesama to apologize!
49
00:05:27,520 --> 00:05:28,750
What?
50
00:05:28,850 --> 00:05:31,380
Stop fighting, you two.
51
00:05:31,720 --> 00:05:35,220
By the way, Étoile election
is starting soon.
52
00:05:35,290 --> 00:05:38,390
Things are going to
become more lively.
53
00:05:38,730 --> 00:05:43,130
I wonder which people are
representing each school. I can't wait.
54
00:05:43,200 --> 00:05:43,900
Me too.
55
00:05:44,500 --> 00:05:47,600
Can I have more tea?
56
00:05:48,270 --> 00:05:50,140
Can you wait a second?
57
00:05:50,410 --> 00:05:52,840
There's some left in the teapot.
58
00:05:52,910 --> 00:05:55,940
I can prepare some fresh tea.
59
00:05:56,250 --> 00:05:57,940
We still have some left.
60
00:05:58,020 --> 00:06:00,920
Fresh tea tastes much better!
61
00:06:01,050 --> 00:06:03,020
I'm fine with whatever.
62
00:06:03,090 --> 00:06:04,720
Won't that take a while?
63
00:06:04,790 --> 00:06:07,920
It's better to make it
over a long period of time.
64
00:06:11,930 --> 00:06:13,920
Shizuma! Answer me!
65
00:06:14,930 --> 00:06:16,490
That's enough, Shizuma!
66
00:06:16,700 --> 00:06:19,640
If you won't respond,
I'll get the sisters and...
67
00:06:20,870 --> 00:06:23,170
Stop shouting this
early in the morning.
68
00:06:23,240 --> 00:06:24,800
You're disturbing
the next door neighbor.
69
00:06:26,440 --> 00:06:28,940
Unfortunately, I live next door.
70
00:06:32,420 --> 00:06:34,680
Talk about disturbing
a person's sleep...
71
00:06:35,420 --> 00:06:37,550
I don't care how much you sleep...
72
00:06:37,620 --> 00:06:41,180
...as long as you
do your job as Étoile.
73
00:06:42,060 --> 00:06:43,530
You don't come to school.
74
00:06:43,600 --> 00:06:45,960
You don't take care
of the greenhouse.
75
00:06:46,100 --> 00:06:48,430
This has gotten
worse than ever before.
76
00:06:49,870 --> 00:06:52,200
This is your job, Étoile-sama.
77
00:06:53,440 --> 00:06:55,930
Take a look at those and sign them.
78
00:06:56,340 --> 00:07:00,210
Until the new Étoile is chosen,
you still have a job to do.
79
00:07:01,410 --> 00:07:03,710
You have to return the
seal of Étoile tomorrow.
80
00:07:08,890 --> 00:07:12,120
Finally, the day has come
for me to return this.
81
00:07:12,390 --> 00:07:14,880
Yes. Don't forget her seal as well.
82
00:07:17,730 --> 00:07:20,720
Since we're here, why don't
we go get it right now?
83
00:07:21,630 --> 00:07:24,330
You're very businesslike.
84
00:07:24,400 --> 00:07:25,390
What?
85
00:07:27,140 --> 00:07:32,740
How can you talk about
her with such ease?
86
00:07:34,550 --> 00:07:37,570
You always say the
same things to me.
87
00:07:37,920 --> 00:07:40,890
You've been saying the same
thing for the past two years.
88
00:07:41,290 --> 00:07:43,620
"Do your job as Étoile".
89
00:07:43,690 --> 00:07:44,710
That's all.
90
00:07:45,820 --> 00:07:48,490
Shizuma, you're an Étoile.
91
00:07:49,060 --> 00:07:51,220
But I'm also human!
92
00:07:53,430 --> 00:07:56,730
Of course. You think
I didn't know that?
93
00:07:57,570 --> 00:08:00,040
I've been by your side for all this time.
94
00:08:00,110 --> 00:08:04,240
I've seen everything.
From Kaori to Nagisa-san...
95
00:08:04,910 --> 00:08:07,780
I know everything there
is to know about you.
96
00:08:07,850 --> 00:08:08,970
No!
97
00:08:10,050 --> 00:08:12,040
You don't know anything.
98
00:08:12,650 --> 00:08:14,450
You were just watching.
99
00:08:16,020 --> 00:08:18,510
You don't know what true love is.
100
00:08:19,060 --> 00:08:22,220
You've never loved
anyone from the heart.
101
00:08:22,890 --> 00:08:26,590
That's why you don't know how I feel.
102
00:08:27,100 --> 00:08:28,660
That's not true!
103
00:08:28,800 --> 00:08:30,100
I, too, have...
104
00:08:30,970 --> 00:08:32,830
Who do you love?
105
00:09:08,310 --> 00:09:09,400
Stupid!
106
00:09:17,350 --> 00:09:18,510
Miyuki...
107
00:09:23,760 --> 00:09:25,020
Miyuki...
108
00:09:25,620 --> 00:09:26,780
Are you crying?
109
00:09:27,190 --> 00:09:28,280
Is that bad?
110
00:09:28,630 --> 00:09:29,590
No.
111
00:09:34,570 --> 00:09:36,500
I'm heading to the greenhouse.
112
00:09:40,640 --> 00:09:42,400
I'm sorry, Miyuki.
113
00:09:42,570 --> 00:09:44,200
I didn't mean any harm.
114
00:09:44,480 --> 00:09:45,940
I was only joking around.
115
00:10:26,880 --> 00:10:29,650
I'm always hurting others.
116
00:10:30,420 --> 00:10:31,480
Nagisa...
117
00:10:32,160 --> 00:10:33,280
Miyuki...
118
00:10:34,160 --> 00:10:38,650
I live by hurting others around me.
119
00:10:39,760 --> 00:10:40,820
I...
120
00:10:47,410 --> 00:10:50,310
Your hair is going to
get wet, Étoile-sama.
121
00:11:01,150 --> 00:11:02,140
Thank you.
122
00:11:02,420 --> 00:11:03,580
I appreciate it.
123
00:11:05,760 --> 00:11:08,920
You once shared
your umbrella with me.
124
00:11:08,990 --> 00:11:09,820
Really?
125
00:11:16,730 --> 00:11:18,290
Your first time in here?
126
00:11:18,370 --> 00:11:19,340
Yes...
127
00:11:19,500 --> 00:11:24,100
If you become an Étoile,
you'll get tired of coming here.
128
00:11:24,880 --> 00:11:26,670
I don't plan to be one.
129
00:11:27,310 --> 00:11:28,140
I see...
130
00:11:28,210 --> 00:11:31,840
But will Spica's student council
president be satisfied with that?
131
00:11:31,920 --> 00:11:34,820
She always wanted to
make you into an Étoile.
132
00:11:35,120 --> 00:11:36,880
She's always pestering me.
133
00:11:36,950 --> 00:11:37,820
I figured.
134
00:11:39,290 --> 00:11:40,550
Étoile...
135
00:11:41,790 --> 00:11:44,320
What is an Étoile?
136
00:11:46,000 --> 00:11:48,560
It's just that many
student council members...
137
00:11:48,630 --> 00:11:52,000
...as well as others are
very interested in that position.
138
00:11:52,070 --> 00:11:55,040
So I'm just curious to know what an
Étoile is.
139
00:11:55,470 --> 00:11:59,200
Everyone's eyes focused on you...
Lots of paperwork to sign...
140
00:11:59,280 --> 00:12:01,580
Never-ending greetings
and congratulations...
141
00:12:01,650 --> 00:12:03,640
Finally, taking care
of the greenhouse...
142
00:12:04,420 --> 00:12:05,580
Is that your answer?
143
00:12:05,650 --> 00:12:09,180
If the question is abstract,
then you get limited answers.
144
00:12:09,990 --> 00:12:11,480
One more question.
145
00:12:11,620 --> 00:12:15,320
After you became an
Étoile, what did you gain?
146
00:12:15,430 --> 00:12:17,830
Fame? Or is it something else?
147
00:12:18,700 --> 00:12:19,790
What I gained?
148
00:12:20,130 --> 00:12:21,030
Yes.
149
00:12:21,830 --> 00:12:24,830
I did gain something.
150
00:12:26,800 --> 00:12:28,770
I believe during that time...
151
00:12:29,410 --> 00:12:31,100
...we gained something...
152
00:12:31,540 --> 00:12:33,570
...that can't be...
153
00:12:35,750 --> 00:12:37,340
...expressed in words.
154
00:13:14,250 --> 00:13:15,380
You decided to come?
155
00:13:26,700 --> 00:13:28,600
Nothing has changed.
156
00:13:29,100 --> 00:13:30,000
Yes...
157
00:13:33,670 --> 00:13:34,830
Where is it?
158
00:13:35,140 --> 00:13:36,630
Inside the desk drawer.
159
00:13:39,440 --> 00:13:40,500
I'm opening it.
160
00:14:07,000 --> 00:14:08,270
Shizuma!
161
00:14:10,840 --> 00:14:11,470
What?
162
00:14:11,540 --> 00:14:13,480
To Shizuma
163
00:14:15,410 --> 00:14:16,510
Kaori...
164
00:14:27,460 --> 00:14:28,790
To Shizuma...
165
00:14:29,160 --> 00:14:31,630
I wonder when you're
going to read this.
166
00:14:31,730 --> 00:14:35,260
When you do, what will you be doing?
167
00:14:35,570 --> 00:14:37,360
Right now, for me...
168
00:14:37,570 --> 00:14:39,700
I wouldn't have any idea.
169
00:14:39,840 --> 00:14:43,860
I just hope one day
you'll get to read this.
170
00:14:43,980 --> 00:14:46,500
So, I'm going to place
this letter in here.
171
00:14:46,880 --> 00:14:48,440
Do you remember?
172
00:14:48,510 --> 00:14:52,310
The day after we became an Étoile.
173
00:14:53,320 --> 00:14:56,410
We were guided by
the previous Étoile...
174
00:14:56,490 --> 00:14:59,580
...and entered the greenhouse
for the very first time.
175
00:15:01,430 --> 00:15:06,160
I fell in love with that place
the first time I saw it.
176
00:15:08,170 --> 00:15:09,760
The greenhouse is wonderful.
177
00:15:09,830 --> 00:15:11,500
It's warm even during the winter...
178
00:15:11,570 --> 00:15:14,090
...and you're surrounded by
the stifling scent of trees and flowers.
179
00:15:14,210 --> 00:15:17,040
No cold wind or rain...
180
00:15:17,340 --> 00:15:22,040
It's almost like the hill
of Astraea that we're on.
181
00:15:23,510 --> 00:15:24,810
Listen, Shizuma.
182
00:15:25,150 --> 00:15:29,550
I'm going to disappear
without seeing the outside world.
183
00:15:30,420 --> 00:15:37,880
I'm happy being embraced by your
love and not knowing rain or wind.
184
00:15:38,160 --> 00:15:41,330
I never thought about
leaving this place.
185
00:15:41,600 --> 00:15:43,000
I love it here.
186
00:15:43,270 --> 00:15:45,830
But you're different, Shizuma.
187
00:15:46,000 --> 00:15:49,730
You walk around in
the cold wind and rain...
188
00:15:49,810 --> 00:15:51,800
...and must look
towards a new world.
189
00:15:53,080 --> 00:15:57,810
There has to be someone who has
always supported you by your side.
190
00:16:01,850 --> 00:16:04,250
And I want you to look ahead.
191
00:16:04,360 --> 00:16:07,690
There has to be a
brand new world waiting.
192
00:16:08,390 --> 00:16:11,380
I'm sure you'll meet someone else.
193
00:16:12,100 --> 00:16:14,530
I love you, Shizuma.
194
00:16:14,770 --> 00:16:17,860
Shizuma, I want you to be free.
195
00:16:18,170 --> 00:16:22,540
And I want you to stay
beautiful, strong, and perfect.
196
00:16:22,610 --> 00:16:24,840
Stay as the carefree
person that I loved.
197
00:16:25,480 --> 00:16:27,970
I want you to be like that always...
198
00:16:28,050 --> 00:16:29,710
Please, Shizuma.
199
00:16:30,110 --> 00:16:31,340
From Kaori.
200
00:16:32,780 --> 00:16:33,650
Kaori...
201
00:16:33,750 --> 00:16:34,740
Kaori!
202
00:16:36,020 --> 00:16:37,150
Kaori!
203
00:16:42,290 --> 00:16:43,320
Miyuki.
204
00:16:43,530 --> 00:16:46,860
You're a crybaby just like always.
205
00:16:47,000 --> 00:16:48,630
That's right.
206
00:16:49,730 --> 00:16:55,370
You were the only one who was by
my side and you were always crying.
207
00:16:55,740 --> 00:16:56,500
Always.
208
00:16:57,610 --> 00:17:02,510
There has to be someone who has
always supported you by your side.
209
00:17:04,920 --> 00:17:06,080
I'm sorry.
210
00:17:07,450 --> 00:17:08,480
Miyuki.
211
00:17:08,890 --> 00:17:10,980
I want you to stay by my side forever.
212
00:17:12,190 --> 00:17:14,780
You can be the crybaby that you are.
213
00:17:15,560 --> 00:17:20,520
So stay by my side forever
and keep supporting me.
214
00:17:21,230 --> 00:17:22,530
Shizuma...
215
00:17:23,730 --> 00:17:25,900
You're my friend.
216
00:17:26,240 --> 00:17:27,930
My one and only friend.
217
00:17:28,070 --> 00:17:30,540
I can't go on without you.
218
00:17:30,940 --> 00:17:32,030
I...
219
00:17:32,680 --> 00:17:34,410
I need you.
220
00:17:36,480 --> 00:17:37,540
Shizuma!
221
00:17:39,250 --> 00:17:40,380
Shizuma...
222
00:18:19,460 --> 00:18:20,580
Étoile-sama?
223
00:18:22,060 --> 00:18:24,190
Let's pick up where
we left off yesterday.
224
00:18:24,400 --> 00:18:26,160
It's your turn now.
225
00:18:26,300 --> 00:18:28,200
You become an Étoile...
226
00:18:28,330 --> 00:18:32,170
...and you get something that can
only be gained by becoming the Étoile.
227
00:18:32,870 --> 00:18:34,530
What would that be?
228
00:18:35,010 --> 00:18:39,440
Go find that on your own. That's
something you can't find by yourself.
229
00:18:47,590 --> 00:18:49,640
What do you mean by that?
230
00:19:40,370 --> 00:19:41,500
Kaori...
231
00:20:08,330 --> 00:20:09,360
Kaori...
232
00:20:36,760 --> 00:20:37,990
Goodbye...
233
00:20:38,900 --> 00:20:39,760
Kaori...
234
00:20:42,230 --> 00:20:45,260
Goodbye, Shizuma.
235
00:21:09,690 --> 00:21:10,750
It's starting.
236
00:21:11,460 --> 00:21:13,260
Étoile election is...
237
00:21:14,430 --> 00:21:15,760
...about to begin.
238
00:21:18,240 --> 00:21:27,580
The wonderful grace of God
fills up heaven and earth.
239
00:21:27,950 --> 00:21:37,220
His great power embraces us.
240
00:21:37,660 --> 00:21:54,370
Filled with pleasant colors, the beloved
child of the Lord is about to be born.
241
00:21:57,140 --> 00:22:08,580
A gentle wind is blowing, so sleep
in thy mother's breast, my child.
242
00:22:09,250 --> 00:22:18,390
His salvation is much
bigger than a country.
243
00:22:32,310 --> 00:22:35,940
I'm standing by your side...
244
00:22:36,180 --> 00:22:39,270
But are you immersed in...
245
00:22:40,020 --> 00:22:43,580
...such a good book that
you don't notice me?
246
00:22:43,850 --> 00:22:46,690
I'd like to take a look.
247
00:22:47,760 --> 00:22:54,220
Your hand stopped,
and you called out to me gently.
248
00:22:55,400 --> 00:23:02,130
The future will change,
so let's go back to the past.
249
00:23:03,140 --> 00:23:06,740
The leather bound book...
I remembered...
250
00:23:06,840 --> 00:23:10,540
...a sweet episode we had back then.
251
00:23:10,810 --> 00:23:17,340
We were both confused and scared,
but we touched each other.
252
00:23:17,450 --> 00:23:21,690
Tell me that you're happy.
253
00:23:22,030 --> 00:23:24,890
You're smiling.
254
00:23:25,100 --> 00:23:29,560
I was embarrassed so I ran away!
255
00:23:29,930 --> 00:23:32,900
Come and get me.
256
00:23:33,600 --> 00:23:40,370
You know everything
that's going on.
257
00:23:40,480 --> 00:23:45,110
But you're just teasing me.
258
00:23:45,250 --> 00:23:50,120
You want to receive
the punishment of love? KISS
259
00:23:54,560 --> 00:23:56,290
Next Episode
260
00:23:56,360 --> 00:24:00,660
Hey Tamao-chan, can we
put flowers in our room?
261
00:24:00,760 --> 00:24:03,530
Of course you can, there are
students that keep potted plants too.
262
00:24:03,600 --> 00:24:04,760
That's a great idea!
263
00:24:04,840 --> 00:24:09,360
You're right, we'll water the plants
together and watch them grow.
264
00:24:09,440 --> 00:24:13,710
Alright, maybe I'll go get something
from Étoile-sama's greenhouse.
265
00:24:13,780 --> 00:24:14,610
No.
266
00:24:15,080 --> 00:24:18,050
On the next episode of
Strawberry Panic, "Duel".
267
00:24:18,120 --> 00:24:21,380
No, I'll get the flowers.
18875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.