All language subtitles for Strawberry Panic EP.21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:14,100 Dream? (day dream) 2 00:00:14,210 --> 00:00:17,400 Just an ordinary dream... (sweet dream) 3 00:00:17,510 --> 00:00:20,670 But my heart... (always) 4 00:00:20,780 --> 00:00:23,650 ...is shaking. (always) 5 00:00:23,750 --> 00:00:27,340 After experiencing love... (missing) 6 00:00:27,450 --> 00:00:30,720 ...my lips... (wishing) 7 00:00:30,790 --> 00:00:37,790 ...only called out to you in sadness. 8 00:00:37,960 --> 00:00:42,660 Waitin' for you, respond to my thoughts quickly. 9 00:00:44,470 --> 00:00:52,500 Spread your wings of sigh, come and embrace me. 10 00:00:52,980 --> 00:00:59,350 Bold confession... My heart desires this. 11 00:00:59,450 --> 00:01:06,020 My eyes are fixed on you, and a drop falls down. 12 00:01:06,160 --> 00:01:12,530 It's called passion, but I blame it on the tears. 13 00:01:12,600 --> 00:01:17,360 Let's make a promise. We're going to come... 14 00:01:17,870 --> 00:01:21,070 ...across each other many times in a dream. 15 00:02:29,370 --> 00:02:33,170 I will soon disappear from this world... 16 00:02:51,300 --> 00:02:54,860 What will happen to her? 17 00:02:55,530 --> 00:03:00,470 Beautiful and strong... She's perfect in every way. 18 00:03:01,410 --> 00:03:07,350 Even after I disappear, will she be beautiful, strong, and perfect? 19 00:03:07,410 --> 00:03:12,350 Like A Flower 20 00:03:24,500 --> 00:03:26,160 Shizuma! It's me! 21 00:03:27,100 --> 00:03:28,620 Are you there, Shizuma? 22 00:03:30,570 --> 00:03:31,730 You're in there, right? 23 00:03:32,470 --> 00:03:34,730 Shizuma! Answer me! 24 00:03:35,140 --> 00:03:36,440 Shizuma! 25 00:03:55,130 --> 00:03:56,990 Tamao-chan! 26 00:03:58,060 --> 00:03:59,500 Sorry to keep you waiting. 27 00:04:01,530 --> 00:04:02,760 How was it? 28 00:04:03,130 --> 00:04:05,430 She wasn't in the greenhouse. 29 00:04:06,710 --> 00:04:12,340 According to the upper-class students, she has been missing classes. 30 00:04:15,910 --> 00:04:17,580 You're worried about her? 31 00:04:18,020 --> 00:04:19,010 Yeah. 32 00:04:19,520 --> 00:04:24,550 But I don't think I have to worry about her. 33 00:04:28,390 --> 00:04:30,660 I'm sure she's fine. 34 00:04:31,430 --> 00:04:33,900 This butter cookie is delicious. 35 00:04:33,970 --> 00:04:36,760 I got that from Chihaya-chan. 36 00:04:37,940 --> 00:04:42,900 Chihaya-chan always likes to have butter in her cookies and cakes. 37 00:04:43,380 --> 00:04:46,830 Mizushima-san really loves butter. 38 00:04:47,050 --> 00:04:49,140 I wonder why she doesn't get fat. 39 00:04:50,350 --> 00:04:53,980 Cinnamon tea smells better with milk. 40 00:04:54,090 --> 00:04:56,750 Wow, you're right. It smells good. 41 00:04:57,060 --> 00:05:01,650 It tastes even better if you eat the chocolate first. 42 00:05:02,330 --> 00:05:08,160 We made this tea party all of a sudden today, but thank you all for coming. 43 00:05:08,230 --> 00:05:11,260 It was really nice of you to invite us. 44 00:05:11,340 --> 00:05:13,600 It's been a while since we've done this. 45 00:05:13,670 --> 00:05:17,470 She's right. We haven't done this in a long time. 46 00:05:17,740 --> 00:05:22,110 That's because Nagisa-sama hasn't been herself lately. 47 00:05:22,510 --> 00:05:23,640 Sorry. 48 00:05:23,720 --> 00:05:26,950 There's no need for Nagisa-oneesama to apologize! 49 00:05:27,520 --> 00:05:28,750 What? 50 00:05:28,850 --> 00:05:31,380 Stop fighting, you two. 51 00:05:31,720 --> 00:05:35,220 By the way, Étoile election is starting soon. 52 00:05:35,290 --> 00:05:38,390 Things are going to become more lively. 53 00:05:38,730 --> 00:05:43,130 I wonder which people are representing each school. I can't wait. 54 00:05:43,200 --> 00:05:43,900 Me too. 55 00:05:44,500 --> 00:05:47,600 Can I have more tea? 56 00:05:48,270 --> 00:05:50,140 Can you wait a second? 57 00:05:50,410 --> 00:05:52,840 There's some left in the teapot. 58 00:05:52,910 --> 00:05:55,940 I can prepare some fresh tea. 59 00:05:56,250 --> 00:05:57,940 We still have some left. 60 00:05:58,020 --> 00:06:00,920 Fresh tea tastes much better! 61 00:06:01,050 --> 00:06:03,020 I'm fine with whatever. 62 00:06:03,090 --> 00:06:04,720 Won't that take a while? 63 00:06:04,790 --> 00:06:07,920 It's better to make it over a long period of time. 64 00:06:11,930 --> 00:06:13,920 Shizuma! Answer me! 65 00:06:14,930 --> 00:06:16,490 That's enough, Shizuma! 66 00:06:16,700 --> 00:06:19,640 If you won't respond, I'll get the sisters and... 67 00:06:20,870 --> 00:06:23,170 Stop shouting this early in the morning. 68 00:06:23,240 --> 00:06:24,800 You're disturbing the next door neighbor. 69 00:06:26,440 --> 00:06:28,940 Unfortunately, I live next door. 70 00:06:32,420 --> 00:06:34,680 Talk about disturbing a person's sleep... 71 00:06:35,420 --> 00:06:37,550 I don't care how much you sleep... 72 00:06:37,620 --> 00:06:41,180 ...as long as you do your job as Étoile. 73 00:06:42,060 --> 00:06:43,530 You don't come to school. 74 00:06:43,600 --> 00:06:45,960 You don't take care of the greenhouse. 75 00:06:46,100 --> 00:06:48,430 This has gotten worse than ever before. 76 00:06:49,870 --> 00:06:52,200 This is your job, Étoile-sama. 77 00:06:53,440 --> 00:06:55,930 Take a look at those and sign them. 78 00:06:56,340 --> 00:07:00,210 Until the new Étoile is chosen, you still have a job to do. 79 00:07:01,410 --> 00:07:03,710 You have to return the seal of Étoile tomorrow. 80 00:07:08,890 --> 00:07:12,120 Finally, the day has come for me to return this. 81 00:07:12,390 --> 00:07:14,880 Yes. Don't forget her seal as well. 82 00:07:17,730 --> 00:07:20,720 Since we're here, why don't we go get it right now? 83 00:07:21,630 --> 00:07:24,330 You're very businesslike. 84 00:07:24,400 --> 00:07:25,390 What? 85 00:07:27,140 --> 00:07:32,740 How can you talk about her with such ease? 86 00:07:34,550 --> 00:07:37,570 You always say the same things to me. 87 00:07:37,920 --> 00:07:40,890 You've been saying the same thing for the past two years. 88 00:07:41,290 --> 00:07:43,620 "Do your job as Étoile". 89 00:07:43,690 --> 00:07:44,710 That's all. 90 00:07:45,820 --> 00:07:48,490 Shizuma, you're an Étoile. 91 00:07:49,060 --> 00:07:51,220 But I'm also human! 92 00:07:53,430 --> 00:07:56,730 Of course. You think I didn't know that? 93 00:07:57,570 --> 00:08:00,040 I've been by your side for all this time. 94 00:08:00,110 --> 00:08:04,240 I've seen everything. From Kaori to Nagisa-san... 95 00:08:04,910 --> 00:08:07,780 I know everything there is to know about you. 96 00:08:07,850 --> 00:08:08,970 No! 97 00:08:10,050 --> 00:08:12,040 You don't know anything. 98 00:08:12,650 --> 00:08:14,450 You were just watching. 99 00:08:16,020 --> 00:08:18,510 You don't know what true love is. 100 00:08:19,060 --> 00:08:22,220 You've never loved anyone from the heart. 101 00:08:22,890 --> 00:08:26,590 That's why you don't know how I feel. 102 00:08:27,100 --> 00:08:28,660 That's not true! 103 00:08:28,800 --> 00:08:30,100 I, too, have... 104 00:08:30,970 --> 00:08:32,830 Who do you love? 105 00:09:08,310 --> 00:09:09,400 Stupid! 106 00:09:17,350 --> 00:09:18,510 Miyuki... 107 00:09:23,760 --> 00:09:25,020 Miyuki... 108 00:09:25,620 --> 00:09:26,780 Are you crying? 109 00:09:27,190 --> 00:09:28,280 Is that bad? 110 00:09:28,630 --> 00:09:29,590 No. 111 00:09:34,570 --> 00:09:36,500 I'm heading to the greenhouse. 112 00:09:40,640 --> 00:09:42,400 I'm sorry, Miyuki. 113 00:09:42,570 --> 00:09:44,200 I didn't mean any harm. 114 00:09:44,480 --> 00:09:45,940 I was only joking around. 115 00:10:26,880 --> 00:10:29,650 I'm always hurting others. 116 00:10:30,420 --> 00:10:31,480 Nagisa... 117 00:10:32,160 --> 00:10:33,280 Miyuki... 118 00:10:34,160 --> 00:10:38,650 I live by hurting others around me. 119 00:10:39,760 --> 00:10:40,820 I... 120 00:10:47,410 --> 00:10:50,310 Your hair is going to get wet, Étoile-sama. 121 00:11:01,150 --> 00:11:02,140 Thank you. 122 00:11:02,420 --> 00:11:03,580 I appreciate it. 123 00:11:05,760 --> 00:11:08,920 You once shared your umbrella with me. 124 00:11:08,990 --> 00:11:09,820 Really? 125 00:11:16,730 --> 00:11:18,290 Your first time in here? 126 00:11:18,370 --> 00:11:19,340 Yes... 127 00:11:19,500 --> 00:11:24,100 If you become an Étoile, you'll get tired of coming here. 128 00:11:24,880 --> 00:11:26,670 I don't plan to be one. 129 00:11:27,310 --> 00:11:28,140 I see... 130 00:11:28,210 --> 00:11:31,840 But will Spica's student council president be satisfied with that? 131 00:11:31,920 --> 00:11:34,820 She always wanted to make you into an Étoile. 132 00:11:35,120 --> 00:11:36,880 She's always pestering me. 133 00:11:36,950 --> 00:11:37,820 I figured. 134 00:11:39,290 --> 00:11:40,550 Étoile... 135 00:11:41,790 --> 00:11:44,320 What is an Étoile? 136 00:11:46,000 --> 00:11:48,560 It's just that many student council members... 137 00:11:48,630 --> 00:11:52,000 ...as well as others are very interested in that position. 138 00:11:52,070 --> 00:11:55,040 So I'm just curious to know what an Étoile is. 139 00:11:55,470 --> 00:11:59,200 Everyone's eyes focused on you... Lots of paperwork to sign... 140 00:11:59,280 --> 00:12:01,580 Never-ending greetings and congratulations... 141 00:12:01,650 --> 00:12:03,640 Finally, taking care of the greenhouse... 142 00:12:04,420 --> 00:12:05,580 Is that your answer? 143 00:12:05,650 --> 00:12:09,180 If the question is abstract, then you get limited answers. 144 00:12:09,990 --> 00:12:11,480 One more question. 145 00:12:11,620 --> 00:12:15,320 After you became an Étoile, what did you gain? 146 00:12:15,430 --> 00:12:17,830 Fame? Or is it something else? 147 00:12:18,700 --> 00:12:19,790 What I gained? 148 00:12:20,130 --> 00:12:21,030 Yes. 149 00:12:21,830 --> 00:12:24,830 I did gain something. 150 00:12:26,800 --> 00:12:28,770 I believe during that time... 151 00:12:29,410 --> 00:12:31,100 ...we gained something... 152 00:12:31,540 --> 00:12:33,570 ...that can't be... 153 00:12:35,750 --> 00:12:37,340 ...expressed in words. 154 00:13:14,250 --> 00:13:15,380 You decided to come? 155 00:13:26,700 --> 00:13:28,600 Nothing has changed. 156 00:13:29,100 --> 00:13:30,000 Yes... 157 00:13:33,670 --> 00:13:34,830 Where is it? 158 00:13:35,140 --> 00:13:36,630 Inside the desk drawer. 159 00:13:39,440 --> 00:13:40,500 I'm opening it. 160 00:14:07,000 --> 00:14:08,270 Shizuma! 161 00:14:10,840 --> 00:14:11,470 What? 162 00:14:11,540 --> 00:14:13,480 To Shizuma 163 00:14:15,410 --> 00:14:16,510 Kaori... 164 00:14:27,460 --> 00:14:28,790 To Shizuma... 165 00:14:29,160 --> 00:14:31,630 I wonder when you're going to read this. 166 00:14:31,730 --> 00:14:35,260 When you do, what will you be doing? 167 00:14:35,570 --> 00:14:37,360 Right now, for me... 168 00:14:37,570 --> 00:14:39,700 I wouldn't have any idea. 169 00:14:39,840 --> 00:14:43,860 I just hope one day you'll get to read this. 170 00:14:43,980 --> 00:14:46,500 So, I'm going to place this letter in here. 171 00:14:46,880 --> 00:14:48,440 Do you remember? 172 00:14:48,510 --> 00:14:52,310 The day after we became an Étoile. 173 00:14:53,320 --> 00:14:56,410 We were guided by the previous Étoile... 174 00:14:56,490 --> 00:14:59,580 ...and entered the greenhouse for the very first time. 175 00:15:01,430 --> 00:15:06,160 I fell in love with that place the first time I saw it. 176 00:15:08,170 --> 00:15:09,760 The greenhouse is wonderful. 177 00:15:09,830 --> 00:15:11,500 It's warm even during the winter... 178 00:15:11,570 --> 00:15:14,090 ...and you're surrounded by the stifling scent of trees and flowers. 179 00:15:14,210 --> 00:15:17,040 No cold wind or rain... 180 00:15:17,340 --> 00:15:22,040 It's almost like the hill of Astraea that we're on. 181 00:15:23,510 --> 00:15:24,810 Listen, Shizuma. 182 00:15:25,150 --> 00:15:29,550 I'm going to disappear without seeing the outside world. 183 00:15:30,420 --> 00:15:37,880 I'm happy being embraced by your love and not knowing rain or wind. 184 00:15:38,160 --> 00:15:41,330 I never thought about leaving this place. 185 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 I love it here. 186 00:15:43,270 --> 00:15:45,830 But you're different, Shizuma. 187 00:15:46,000 --> 00:15:49,730 You walk around in the cold wind and rain... 188 00:15:49,810 --> 00:15:51,800 ...and must look towards a new world. 189 00:15:53,080 --> 00:15:57,810 There has to be someone who has always supported you by your side. 190 00:16:01,850 --> 00:16:04,250 And I want you to look ahead. 191 00:16:04,360 --> 00:16:07,690 There has to be a brand new world waiting. 192 00:16:08,390 --> 00:16:11,380 I'm sure you'll meet someone else. 193 00:16:12,100 --> 00:16:14,530 I love you, Shizuma. 194 00:16:14,770 --> 00:16:17,860 Shizuma, I want you to be free. 195 00:16:18,170 --> 00:16:22,540 And I want you to stay beautiful, strong, and perfect. 196 00:16:22,610 --> 00:16:24,840 Stay as the carefree person that I loved. 197 00:16:25,480 --> 00:16:27,970 I want you to be like that always... 198 00:16:28,050 --> 00:16:29,710 Please, Shizuma. 199 00:16:30,110 --> 00:16:31,340 From Kaori. 200 00:16:32,780 --> 00:16:33,650 Kaori... 201 00:16:33,750 --> 00:16:34,740 Kaori! 202 00:16:36,020 --> 00:16:37,150 Kaori! 203 00:16:42,290 --> 00:16:43,320 Miyuki. 204 00:16:43,530 --> 00:16:46,860 You're a crybaby just like always. 205 00:16:47,000 --> 00:16:48,630 That's right. 206 00:16:49,730 --> 00:16:55,370 You were the only one who was by my side and you were always crying. 207 00:16:55,740 --> 00:16:56,500 Always. 208 00:16:57,610 --> 00:17:02,510 There has to be someone who has always supported you by your side. 209 00:17:04,920 --> 00:17:06,080 I'm sorry. 210 00:17:07,450 --> 00:17:08,480 Miyuki. 211 00:17:08,890 --> 00:17:10,980 I want you to stay by my side forever. 212 00:17:12,190 --> 00:17:14,780 You can be the crybaby that you are. 213 00:17:15,560 --> 00:17:20,520 So stay by my side forever and keep supporting me. 214 00:17:21,230 --> 00:17:22,530 Shizuma... 215 00:17:23,730 --> 00:17:25,900 You're my friend. 216 00:17:26,240 --> 00:17:27,930 My one and only friend. 217 00:17:28,070 --> 00:17:30,540 I can't go on without you. 218 00:17:30,940 --> 00:17:32,030 I... 219 00:17:32,680 --> 00:17:34,410 I need you. 220 00:17:36,480 --> 00:17:37,540 Shizuma! 221 00:17:39,250 --> 00:17:40,380 Shizuma... 222 00:18:19,460 --> 00:18:20,580 Étoile-sama? 223 00:18:22,060 --> 00:18:24,190 Let's pick up where we left off yesterday. 224 00:18:24,400 --> 00:18:26,160 It's your turn now. 225 00:18:26,300 --> 00:18:28,200 You become an Étoile... 226 00:18:28,330 --> 00:18:32,170 ...and you get something that can only be gained by becoming the Étoile. 227 00:18:32,870 --> 00:18:34,530 What would that be? 228 00:18:35,010 --> 00:18:39,440 Go find that on your own. That's something you can't find by yourself. 229 00:18:47,590 --> 00:18:49,640 What do you mean by that? 230 00:19:40,370 --> 00:19:41,500 Kaori... 231 00:20:08,330 --> 00:20:09,360 Kaori... 232 00:20:36,760 --> 00:20:37,990 Goodbye... 233 00:20:38,900 --> 00:20:39,760 Kaori... 234 00:20:42,230 --> 00:20:45,260 Goodbye, Shizuma. 235 00:21:09,690 --> 00:21:10,750 It's starting. 236 00:21:11,460 --> 00:21:13,260 Étoile election is... 237 00:21:14,430 --> 00:21:15,760 ...about to begin. 238 00:21:18,240 --> 00:21:27,580 The wonderful grace of God fills up heaven and earth. 239 00:21:27,950 --> 00:21:37,220 His great power embraces us. 240 00:21:37,660 --> 00:21:54,370 Filled with pleasant colors, the beloved child of the Lord is about to be born. 241 00:21:57,140 --> 00:22:08,580 A gentle wind is blowing, so sleep in thy mother's breast, my child. 242 00:22:09,250 --> 00:22:18,390 His salvation is much bigger than a country. 243 00:22:32,310 --> 00:22:35,940 I'm standing by your side... 244 00:22:36,180 --> 00:22:39,270 But are you immersed in... 245 00:22:40,020 --> 00:22:43,580 ...such a good book that you don't notice me? 246 00:22:43,850 --> 00:22:46,690 I'd like to take a look. 247 00:22:47,760 --> 00:22:54,220 Your hand stopped, and you called out to me gently. 248 00:22:55,400 --> 00:23:02,130 The future will change, so let's go back to the past. 249 00:23:03,140 --> 00:23:06,740 The leather bound book... I remembered... 250 00:23:06,840 --> 00:23:10,540 ...a sweet episode we had back then. 251 00:23:10,810 --> 00:23:17,340 We were both confused and scared, but we touched each other. 252 00:23:17,450 --> 00:23:21,690 Tell me that you're happy. 253 00:23:22,030 --> 00:23:24,890 You're smiling. 254 00:23:25,100 --> 00:23:29,560 I was embarrassed so I ran away! 255 00:23:29,930 --> 00:23:32,900 Come and get me. 256 00:23:33,600 --> 00:23:40,370 You know everything that's going on. 257 00:23:40,480 --> 00:23:45,110 But you're just teasing me. 258 00:23:45,250 --> 00:23:50,120 You want to receive the punishment of love? KISS 259 00:23:54,560 --> 00:23:56,290 Next Episode 260 00:23:56,360 --> 00:24:00,660 Hey Tamao-chan, can we put flowers in our room? 261 00:24:00,760 --> 00:24:03,530 Of course you can, there are students that keep potted plants too. 262 00:24:03,600 --> 00:24:04,760 That's a great idea! 263 00:24:04,840 --> 00:24:09,360 You're right, we'll water the plants together and watch them grow. 264 00:24:09,440 --> 00:24:13,710 Alright, maybe I'll go get something from Étoile-sama's greenhouse. 265 00:24:13,780 --> 00:24:14,610 No. 266 00:24:15,080 --> 00:24:18,050 On the next episode of Strawberry Panic, "Duel". 267 00:24:18,120 --> 00:24:21,380 No, I'll get the flowers. 18875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.