All language subtitles for Strawberry Panic EP.12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,395 --> 00:00:12,887 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:12,998 --> 00:00:16,456 It flutters to the right and feels sadness to the left 3 00:00:16,535 --> 00:00:19,766 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:19,839 --> 00:00:23,036 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,576 --> 00:00:27,034 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,113 --> 00:00:30,571 Those words are commonly used. 7 00:00:30,649 --> 00:00:37,316 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,423 --> 00:00:44,295 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,363 --> 00:00:51,929 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,037 --> 00:00:59,534 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,678 --> 00:01:06,311 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,418 --> 00:01:10,650 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:10,723 --> 00:01:15,751 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:15,861 --> 00:01:20,821 What makes me want to see you? 15 00:01:33,312 --> 00:01:35,576 When summer school is over... 16 00:01:36,515 --> 00:01:38,983 ...it's time for summer vacation. 17 00:01:41,887 --> 00:01:44,947 Students in Strawberry Hall will head back home... 18 00:01:45,491 --> 00:01:47,584 ...and the real break begins. 19 00:01:49,395 --> 00:01:51,295 With nobody around... 20 00:01:51,764 --> 00:01:56,133 ...I have time to do whatever I want. Just for a few days. 21 00:01:56,502 --> 00:02:01,462 Summertime 22 00:02:02,474 --> 00:02:05,068 Sister Nagisa... 23 00:02:05,277 --> 00:02:10,647 Even if you go to a faraway place, please don't forget about me. 24 00:02:10,883 --> 00:02:12,043 Chiyo-chan. 25 00:02:12,151 --> 00:02:15,279 Summer vacation is little over a month... 26 00:02:15,387 --> 00:02:18,185 A month is just too long! 27 00:02:18,257 --> 00:02:19,815 Chiyo-chan... 28 00:02:19,925 --> 00:02:22,951 I don't want to go home! 29 00:02:23,329 --> 00:02:27,663 Chiyo-chan, if you cry that much, your clothes are going to be ruined. 30 00:02:34,173 --> 00:02:35,333 Hello. 31 00:02:36,275 --> 00:02:39,142 Thank you for everything you did during my first semester. 32 00:02:39,245 --> 00:02:42,578 Nagisa-san, Tamao-san. Take care. 33 00:02:43,148 --> 00:02:43,944 You bet. 34 00:02:44,149 --> 00:02:46,014 Good luck to you too. 35 00:02:46,252 --> 00:02:48,812 Let's all meet again in the second semester. 36 00:03:08,741 --> 00:03:10,641 Everyone's gone... 37 00:03:11,210 --> 00:03:12,006 Yes. 38 00:03:30,763 --> 00:03:33,857 Those two are not going home? 39 00:03:34,700 --> 00:03:36,361 From what I heard... 40 00:03:36,602 --> 00:03:40,094 ...ever since they moved into Strawberry Hall 6 years ago... 41 00:03:40,172 --> 00:03:43,505 ...they have not gone home even once. 42 00:03:44,543 --> 00:03:45,805 Really? 43 00:03:46,011 --> 00:03:50,175 I'd go home in a hurry, if I get the chance to do so... 44 00:03:50,482 --> 00:03:53,315 Your parents are still overseas? 45 00:03:53,485 --> 00:03:54,110 Yeah. 46 00:03:54,720 --> 00:03:59,054 They said they might be able to come back around New Year's... 47 00:04:00,392 --> 00:04:04,351 By the way, how come you're not going home, Tamao-chan? 48 00:04:06,165 --> 00:04:08,861 This Strawberry Hall is my home. 49 00:04:09,268 --> 00:04:09,859 What? 50 00:04:11,036 --> 00:04:13,834 This Strawberry Hall that you stay at... 51 00:04:13,939 --> 00:04:16,066 This is what I call home. 52 00:04:16,308 --> 00:04:18,868 I don't want to go anywhere else. 53 00:04:18,944 --> 00:04:21,811 But you said during the summer, you need... 54 00:04:21,880 --> 00:04:25,213 ...to go back home and say hello to your relatives. 55 00:04:25,317 --> 00:04:26,113 Yes. 56 00:04:26,618 --> 00:04:31,612 I can't believe that my relatives would end up separating us. 57 00:04:31,757 --> 00:04:33,987 T-Tamao-chan... 58 00:04:34,760 --> 00:04:36,227 I'm worried. 59 00:04:36,328 --> 00:04:37,192 What? 60 00:04:37,996 --> 00:04:42,023 Something might happen to you while I'm away... 61 00:04:42,167 --> 00:04:44,727 You're worrying too much. 62 00:04:44,837 --> 00:04:45,701 No! 63 00:04:46,705 --> 00:04:49,333 My intuition is right. 64 00:04:51,577 --> 00:04:55,104 After the end of summer school, it seems like... 65 00:04:55,214 --> 00:04:58,445 ...Ètoile-sama looks at you differently. 66 00:04:58,684 --> 00:04:59,582 What? 67 00:05:03,188 --> 00:05:05,554 Your heart-rate is going up! 68 00:05:05,657 --> 00:05:06,385 What? 69 00:05:06,492 --> 00:05:09,586 I feel like your temperature went up too. 70 00:05:10,295 --> 00:05:11,660 I worry about you. 71 00:05:11,730 --> 00:05:13,925 You shouldn't. 72 00:05:14,700 --> 00:05:16,190 I'm going to cancel. 73 00:05:16,268 --> 00:05:16,859 What? 74 00:05:17,369 --> 00:05:18,927 I'm not going home. 75 00:05:19,371 --> 00:05:22,568 You shouldn't do that, Tamao-chan. 76 00:05:22,841 --> 00:05:23,933 Look. 77 00:05:24,009 --> 00:05:26,500 Even Rokujyo-san is here as well so... 78 00:05:26,612 --> 00:05:29,445 That's true, but... 79 00:05:32,785 --> 00:05:35,049 She just looked at you, Nagisa-chan. 80 00:05:35,120 --> 00:05:36,644 What? Really? 81 00:05:37,156 --> 00:05:38,953 What does this mean? 82 00:05:39,291 --> 00:05:42,920 Don't tell me Rokujyo-sama has feelings for you too... 83 00:05:42,995 --> 00:05:44,519 Tamao-chan... 84 00:05:46,432 --> 00:05:47,160 Huh? 85 00:05:48,867 --> 00:05:50,664 Will you excuse us? 86 00:05:53,305 --> 00:05:55,535 We need to have a word with Nagisa-san. 87 00:05:55,607 --> 00:05:56,335 What? 88 00:05:56,909 --> 00:05:59,901 Wha... What is this all about? 89 00:06:00,179 --> 00:06:03,876 You have some business with my Nagisa-chan? 90 00:06:04,550 --> 00:06:06,017 My Nagisa-chan? 91 00:06:06,151 --> 00:06:07,846 Some business? 92 00:06:13,158 --> 00:06:14,819 Special lesson? 93 00:06:15,561 --> 00:06:16,255 Yes. 94 00:06:16,762 --> 00:06:18,286 Shizuma and I. 95 00:06:19,298 --> 00:06:21,858 I must say Miyuki is very strict. 96 00:06:22,534 --> 00:06:24,297 You're a Miator student. 97 00:06:24,369 --> 00:06:27,167 You should be passing French with flying colors. 98 00:06:27,840 --> 00:06:29,535 French... 99 00:06:30,209 --> 00:06:32,973 But I'm on summer vacation... 100 00:06:33,111 --> 00:06:35,306 Please help her, Rokujyo-sama! 101 00:06:35,380 --> 00:06:35,937 What? 102 00:06:36,148 --> 00:06:40,016 Then I could go home without worrying about her. 103 00:06:40,219 --> 00:06:46,419 Please teach her lots and lots of French while I'm away. 104 00:06:46,625 --> 00:06:48,286 Sure... 105 00:06:48,827 --> 00:06:51,921 These two are going to help you learn better French. 106 00:06:51,997 --> 00:06:55,057 This is a once in a lifetime opportunity for you. 107 00:07:02,708 --> 00:07:05,506 Tamao-chan. Come back soon. 108 00:07:06,245 --> 00:07:08,873 You hate studying that much? 109 00:07:09,147 --> 00:07:11,945 But it's my summer vacation... 110 00:07:13,919 --> 00:07:15,011 I know. 111 00:07:15,687 --> 00:07:16,381 What? 112 00:07:21,527 --> 00:07:23,392 Tamao-chan? 113 00:07:24,363 --> 00:07:26,160 A good-luck charm. 114 00:07:29,101 --> 00:07:33,401 Merci, mais je peux me débrouiller toute seule. 115 00:07:33,739 --> 00:07:37,903 Merci, mais je peux me débrouiller toute. 116 00:07:38,644 --> 00:07:40,009 No, that's not it. 117 00:07:40,112 --> 00:07:41,443 Toute seule. 118 00:07:41,580 --> 00:07:42,911 Toute seule. 119 00:07:44,316 --> 00:07:47,217 Well, that part... The noun is feminine so... 120 00:07:47,452 --> 00:07:48,646 Librairie. 121 00:07:49,388 --> 00:07:51,288 Let's see... 122 00:08:00,032 --> 00:08:01,897 I'm sorry. 123 00:08:02,734 --> 00:08:03,792 It's okay. 124 00:08:06,004 --> 00:08:07,869 We're just getting started. 125 00:08:07,973 --> 00:08:12,034 I want to go to a world where there's no French. 126 00:08:12,177 --> 00:08:14,407 That kind of world doesn't exist. 127 00:08:14,580 --> 00:08:17,208 I can't wait till high school is over. 128 00:08:18,016 --> 00:08:19,278 Gosh. 129 00:08:19,751 --> 00:08:20,513 What? 130 00:08:21,320 --> 00:08:25,051 Shizuma and I won't be around next year. 131 00:08:25,891 --> 00:08:29,418 You're going to graduate in 3 years too. 132 00:08:30,262 --> 00:08:32,560 But I have 3 more years. 133 00:08:32,731 --> 00:08:34,255 Only 3 years! 134 00:08:35,334 --> 00:08:37,199 3 years is like... 135 00:08:42,074 --> 00:08:43,837 Let's take a break. 136 00:08:48,180 --> 00:08:51,115 Rokujyo-san seemed mad for some reason. 137 00:08:55,854 --> 00:08:58,414 Umm... Is something wrong? 138 00:08:58,924 --> 00:09:01,392 I'm trying to borrow a bucket. 139 00:09:02,094 --> 00:09:03,857 Well, it's right there. 140 00:09:03,962 --> 00:09:05,759 Right. 141 00:09:06,531 --> 00:09:07,828 There it is. 142 00:09:09,201 --> 00:09:09,997 Thanks. 143 00:09:10,535 --> 00:09:11,627 What? 144 00:09:12,371 --> 00:09:14,430 Amane-san. 145 00:09:15,474 --> 00:09:16,600 What is it? 146 00:09:20,646 --> 00:09:22,671 I have to say I was surprised. 147 00:09:22,814 --> 00:09:25,942 You didn't look like Ootori senpai at first. 148 00:09:26,652 --> 00:09:28,415 You can call me Amane. 149 00:09:28,820 --> 00:09:30,981 I guess I looked a bit rough. 150 00:09:32,024 --> 00:09:34,288 I thought no one was around so... 151 00:09:34,559 --> 00:09:37,995 By the way, aren't you going home, Amane-san? 152 00:09:38,463 --> 00:09:39,930 I'm not going home. 153 00:09:40,632 --> 00:09:43,965 If I go home, I'll just worry about this horse. 154 00:09:44,169 --> 00:09:48,003 I just let the other members of the team go home and I stay behind. 155 00:09:48,573 --> 00:09:50,370 I feel more comfortable that way. 156 00:09:50,542 --> 00:09:53,102 Wow, so cool... 157 00:09:53,879 --> 00:09:57,747 Is there anything else you need help with? 158 00:09:58,150 --> 00:09:58,912 Well... 159 00:09:59,284 --> 00:10:02,412 But don't you have errands to run? 160 00:10:03,488 --> 00:10:05,956 I've been studying since the morning... 161 00:10:06,058 --> 00:10:09,425 ...so I wanted to do something else for a change. 162 00:10:12,564 --> 00:10:15,431 She had a very scary look on her face. 163 00:10:16,301 --> 00:10:19,498 I see. So Rokujyo-san is teaching you... 164 00:10:20,906 --> 00:10:25,434 I think she just got tired of me since I'm such a bad learner. 165 00:10:26,378 --> 00:10:28,369 No. That's not true. 166 00:10:28,547 --> 00:10:29,104 What? 167 00:10:30,382 --> 00:10:34,182 Most students know where she comes from. 168 00:10:35,921 --> 00:10:41,018 When she graduates from this place, she is to be married at once. 169 00:10:41,927 --> 00:10:44,361 Her fiancé has already been decided from birth. 170 00:10:45,731 --> 00:10:47,562 I see. 171 00:10:48,266 --> 00:10:50,131 That's the kind of person she is. 172 00:10:50,268 --> 00:10:52,964 She's always had profound feelings of sadness. 173 00:10:57,109 --> 00:10:59,475 You're a strange girl. 174 00:10:59,945 --> 00:11:00,604 What? 175 00:11:04,249 --> 00:11:05,443 Nagisa-kun! 176 00:11:05,617 --> 00:11:07,346 Ouch... 177 00:11:07,886 --> 00:11:09,114 Are you okay? 178 00:11:09,454 --> 00:11:12,184 Yes, I'll be fine. 179 00:11:12,858 --> 00:11:14,655 Sorry about that. 180 00:11:15,127 --> 00:11:15,923 Huh? 181 00:11:17,129 --> 00:11:18,528 I wonder why... 182 00:11:19,164 --> 00:11:21,826 All the Miator students that I know... 183 00:11:22,501 --> 00:11:26,267 ...are feeling cramped like birds trapped in a cage. 184 00:11:27,773 --> 00:11:31,436 But somehow, you're different from the others. 185 00:11:32,110 --> 00:11:35,045 You're a strange girl indeed. 186 00:11:35,580 --> 00:11:38,879 A-Amane-san? 187 00:11:45,157 --> 00:11:46,681 Shizuma-sama! Étoile-sama! 188 00:11:47,959 --> 00:11:49,927 Your break is over. 189 00:11:50,495 --> 00:11:53,658 I'm sorry. I'll head back right away. 190 00:11:57,202 --> 00:11:58,601 Ètoile-sama... 191 00:11:59,204 --> 00:12:00,933 Prince of Spica... 192 00:12:02,440 --> 00:12:04,408 Don't you need to choose your... 193 00:12:04,509 --> 00:12:07,171 ...princess from one of the Spica students? 194 00:12:09,714 --> 00:12:11,511 I was just... 195 00:12:14,753 --> 00:12:16,380 Prince, huh? 196 00:12:19,991 --> 00:12:23,688 I guess I'm also a bird trapped in a cage... 197 00:12:27,165 --> 00:12:29,156 Ton grand-père et moi. 198 00:12:32,337 --> 00:12:34,328 Miyuki apologized to me before. 199 00:12:34,439 --> 00:12:36,703 She said she went too far. 200 00:12:37,209 --> 00:12:39,677 No, it's my fault too... 201 00:12:40,212 --> 00:12:41,746 Ton grand-père et moi. 202 00:12:41,746 --> 00:12:42,981 Ton grand-père et moi. Did she come just to see me earlier? 203 00:12:42,981 --> 00:12:45,711 Did she come just to see me earlier? 204 00:12:57,362 --> 00:13:00,798 It's just the two of us here now. 205 00:13:02,167 --> 00:13:04,533 My heart is beating fast. 206 00:13:05,604 --> 00:13:06,502 Nagisa? 207 00:13:06,605 --> 00:13:07,697 Yes! 208 00:13:08,740 --> 00:13:10,469 Where are you writing? 209 00:13:10,575 --> 00:13:11,200 What? 210 00:13:15,013 --> 00:13:16,503 I'm sorry! 211 00:13:23,321 --> 00:13:25,448 I'm finally done. 212 00:13:26,258 --> 00:13:27,953 Good job. 213 00:13:29,527 --> 00:13:30,459 Umm... 214 00:13:31,696 --> 00:13:34,426 Aren't you going to check if the answers are right? 215 00:13:34,766 --> 00:13:37,997 Miyuki is going to check it later on tonight. 216 00:13:39,104 --> 00:13:41,698 You two get along very well. 217 00:13:42,240 --> 00:13:46,199 We were in the same room ever since we came into the dormitory. 218 00:13:46,544 --> 00:13:48,205 We're inseparable now. 219 00:13:48,346 --> 00:13:49,904 I see. 220 00:13:52,784 --> 00:13:54,877 You did really good today. 221 00:13:55,020 --> 00:13:57,921 I'll take you to a festival as a reward. 222 00:13:58,490 --> 00:14:00,856 What? A festival? 223 00:14:11,770 --> 00:14:15,331 So those are the fireworks from the festival... 224 00:14:15,740 --> 00:14:18,072 We can't even hear the sounds. 225 00:14:18,443 --> 00:14:20,775 Did I disappoint you? 226 00:14:20,845 --> 00:14:22,142 Not at all... 227 00:14:24,215 --> 00:14:26,149 She was right after all. 228 00:14:27,552 --> 00:14:30,453 We're just like birds trapped in a cage. 229 00:14:31,323 --> 00:14:34,053 We're trapped behind these bars and looking at... 230 00:14:34,159 --> 00:14:36,559 ...small fireworks from a distance. 231 00:14:39,197 --> 00:14:42,689 But it's better than watching it by myself. 232 00:14:42,867 --> 00:14:43,390 What? 233 00:14:44,302 --> 00:14:45,894 I don't know why. 234 00:14:46,571 --> 00:14:51,975 I was always feeling sad during summer school. 235 00:14:52,577 --> 00:14:54,943 Even though I was with everyone. 236 00:14:55,013 --> 00:14:58,642 I was able to see a beautiful shooting star as well... 237 00:14:59,017 --> 00:15:02,783 But I felt I was all alone... 238 00:15:03,321 --> 00:15:05,380 I was just sad and... 239 00:15:07,525 --> 00:15:10,722 I just heard a loud bang. 240 00:15:11,663 --> 00:15:12,721 Me too. 241 00:15:12,897 --> 00:15:14,660 Ah, so you heard it too? 242 00:15:15,700 --> 00:15:16,530 No... 243 00:15:17,469 --> 00:15:17,992 What? 244 00:15:18,136 --> 00:15:21,537 You were feeling sad too? 245 00:15:24,642 --> 00:15:27,543 Do you know why I felt that way? 246 00:15:28,480 --> 00:15:31,540 Have you felt that way with someone? 247 00:15:32,817 --> 00:15:33,511 No... 248 00:15:37,622 --> 00:15:39,055 I'll show you. 249 00:15:56,174 --> 00:15:58,472 What is this? 250 00:16:02,847 --> 00:16:04,872 Tamao-chan, what is this? 251 00:16:05,316 --> 00:16:06,681 Good-luck charm. 252 00:16:07,485 --> 00:16:10,784 This is to help you study better. 253 00:16:11,089 --> 00:16:14,024 It's to help me get back to you soon. 254 00:16:14,692 --> 00:16:15,784 Also... 255 00:16:19,531 --> 00:16:22,159 Please be careful. 256 00:16:22,500 --> 00:16:23,933 Okay. 257 00:16:24,469 --> 00:16:26,630 Well, I should get going. 258 00:16:28,506 --> 00:16:32,306 It's a good-luck charm. Tamao-chan gave it to me. 259 00:16:32,911 --> 00:16:34,708 Tamao Suzumi? 260 00:16:37,782 --> 00:16:39,340 Don't! 261 00:16:39,884 --> 00:16:41,545 Shizuma-sama! 262 00:16:41,820 --> 00:16:43,310 Shizuma-sama! 263 00:17:44,249 --> 00:17:45,147 I... 264 00:17:47,185 --> 00:17:49,085 What am I doing? 265 00:17:51,556 --> 00:17:54,184 I'll leave the towel and your clothes here. 266 00:17:54,359 --> 00:17:55,587 Yes. 267 00:18:09,841 --> 00:18:13,242 What am I doing? 268 00:18:16,681 --> 00:18:20,515 It's the first time I've been inside Shizuma-sama's room. 269 00:18:24,656 --> 00:18:27,625 That's right. I should go home... 270 00:18:28,526 --> 00:18:31,017 When Shizuma-sama comes out... 271 00:18:32,397 --> 00:18:34,888 ...I have to thank her and go home. 272 00:18:36,034 --> 00:18:37,558 Roomkeeper? 273 00:18:38,236 --> 00:18:40,204 The left one was during the first year. 274 00:18:40,305 --> 00:18:42,500 The right one was from the second year. 275 00:18:44,242 --> 00:18:49,646 I was a roomkeeper for the previous Ètoile-sama during my second year. 276 00:18:50,281 --> 00:18:51,646 Previous? 277 00:18:53,117 --> 00:18:56,018 You think I was an Ètoile for all this time? 278 00:18:59,490 --> 00:19:01,321 So it was your first time. 279 00:19:06,998 --> 00:19:09,933 But it wasn't my first time... 280 00:19:11,469 --> 00:19:12,265 But... 281 00:19:13,004 --> 00:19:14,869 ...you might be my last. 282 00:19:31,522 --> 00:19:32,614 Nagisa. 283 00:20:05,290 --> 00:20:06,518 Nagisa... 284 00:20:08,059 --> 00:20:08,889 Shizuma... 285 00:20:28,713 --> 00:20:30,237 Umm... 286 00:20:30,815 --> 00:20:33,147 Thank you for a great time today. 287 00:20:41,659 --> 00:20:42,921 Nagisa-san? 288 00:20:44,962 --> 00:20:45,929 Shizuma... 289 00:20:58,509 --> 00:21:00,272 I'm finally back. 290 00:21:01,746 --> 00:21:02,940 Tamao-chan. 291 00:21:05,450 --> 00:21:07,816 Long time no see, Nagisa-chan. 292 00:21:08,219 --> 00:21:09,550 Oh, stop it. 293 00:21:09,654 --> 00:21:13,556 You just went back home yesterday. It's only been a day. 294 00:21:13,658 --> 00:21:15,888 You mean already a day. 295 00:21:16,461 --> 00:21:19,396 You can't imagine how long it was... 296 00:21:19,831 --> 00:21:20,320 Huh? 297 00:21:21,199 --> 00:21:23,133 Where did you get those clothes? 298 00:21:30,341 --> 00:21:32,332 I'm sorry, Tamao-chan. 299 00:21:32,777 --> 00:21:34,711 I seem to have lost it. 300 00:21:35,513 --> 00:21:37,606 Where? 301 00:21:38,316 --> 00:21:40,944 Sorry... I can't remember. 302 00:21:42,353 --> 00:21:43,650 I'm sorry. 303 00:21:44,956 --> 00:21:46,355 Nagisa-chan. 304 00:21:53,030 --> 00:21:55,430 You see, Tamao-chan... 305 00:22:39,811 --> 00:22:43,474 I feel sad. I feel sad. 306 00:22:43,581 --> 00:22:47,278 That's what my heart was feeling. 307 00:22:47,385 --> 00:22:50,786 This isn't good. I'm dreaming about... 308 00:22:50,922 --> 00:22:56,485 ...this deep guilt that is taken away from me. 309 00:22:57,094 --> 00:23:01,724 Please give me eternity. 310 00:23:01,999 --> 00:23:08,996 I bite my finger and wait for seduction. 311 00:23:09,173 --> 00:23:13,200 My glass doll. 312 00:23:14,312 --> 00:23:18,180 I want to break apart inside your arms. 313 00:23:18,483 --> 00:23:21,884 You are my destiny. 314 00:23:22,353 --> 00:23:29,122 Touching you gently is not enough. 315 00:23:29,293 --> 00:23:33,093 I want to cry and want you to cry as well. 316 00:23:33,231 --> 00:23:36,758 Kiss my tears. 317 00:23:37,034 --> 00:23:43,997 Door opens quietly, and that is our secret. 318 00:23:55,520 --> 00:23:57,681 The long summer vacation is over and... 319 00:23:57,755 --> 00:23:59,916 ...the new semester is about to begin. 320 00:23:59,991 --> 00:24:03,188 What? Summer vacation ended already? 321 00:24:03,261 --> 00:24:05,252 I didn't get a chance to have fun! 322 00:24:05,396 --> 00:24:08,263 Time goes by when you're having fun. 323 00:24:08,332 --> 00:24:11,267 It can't be! I didn't even finish my homework! 324 00:24:11,435 --> 00:24:15,098 What should I do about my daily journal? Tamao-chan, let me copy yours! 325 00:24:15,172 --> 00:24:18,164 We didn't have that kind of homework, Nagisa-chan. 326 00:24:18,309 --> 00:24:21,142 On the next episode of Strawberry Panic, "The Roar of the Sea." 327 00:24:21,245 --> 00:24:24,339 What? We're going to the beach, even though summer is over? 21998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.