Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,395 --> 00:00:12,887
My heart swings like a pendulum...
2
00:00:12,998 --> 00:00:16,456
It flutters to the right and
feels sadness to the left
3
00:00:16,535 --> 00:00:19,766
It's very enchanting,
but sad at the moment.
4
00:00:19,839 --> 00:00:23,036
Let's keep staring at each other!
5
00:00:23,576 --> 00:00:27,034
Girlhood, times of innocence,
and adolescence...
6
00:00:27,113 --> 00:00:30,571
Those words are commonly used.
7
00:00:30,649 --> 00:00:37,316
Somebody,
understand my frustrations!
8
00:00:37,423 --> 00:00:44,295
Maze, you can be in a mature
relationship with childlike feelings.
9
00:00:44,363 --> 00:00:51,929
Yes, this passion is
somewhat familiar.
10
00:00:52,037 --> 00:00:59,534
I have dreams that go
beyond my admiration.
11
00:00:59,678 --> 00:01:06,311
That's why I call out for love,
even though I'm just a young girl.
12
00:01:06,418 --> 00:01:10,650
I know...
I know I'm not the only one.
13
00:01:10,723 --> 00:01:15,751
Everyone is feeling shy
and it's unstoppable...
14
00:01:15,861 --> 00:01:20,821
What makes me
want to see you?
15
00:01:33,312 --> 00:01:35,576
When summer school is over...
16
00:01:36,515 --> 00:01:38,983
...it's time for summer vacation.
17
00:01:41,887 --> 00:01:44,947
Students in Strawberry Hall
will head back home...
18
00:01:45,491 --> 00:01:47,584
...and the real break begins.
19
00:01:49,395 --> 00:01:51,295
With nobody around...
20
00:01:51,764 --> 00:01:56,133
...I have time to do whatever I want.
Just for a few days.
21
00:01:56,502 --> 00:02:01,462
Summertime
22
00:02:02,474 --> 00:02:05,068
Sister Nagisa...
23
00:02:05,277 --> 00:02:10,647
Even if you go to a faraway place,
please don't forget about me.
24
00:02:10,883 --> 00:02:12,043
Chiyo-chan.
25
00:02:12,151 --> 00:02:15,279
Summer vacation is
little over a month...
26
00:02:15,387 --> 00:02:18,185
A month is just too long!
27
00:02:18,257 --> 00:02:19,815
Chiyo-chan...
28
00:02:19,925 --> 00:02:22,951
I don't want to go home!
29
00:02:23,329 --> 00:02:27,663
Chiyo-chan, if you cry that much,
your clothes are going to be ruined.
30
00:02:34,173 --> 00:02:35,333
Hello.
31
00:02:36,275 --> 00:02:39,142
Thank you for everything
you did during my first semester.
32
00:02:39,245 --> 00:02:42,578
Nagisa-san, Tamao-san.
Take care.
33
00:02:43,148 --> 00:02:43,944
You bet.
34
00:02:44,149 --> 00:02:46,014
Good luck to you too.
35
00:02:46,252 --> 00:02:48,812
Let's all meet again
in the second semester.
36
00:03:08,741 --> 00:03:10,641
Everyone's gone...
37
00:03:11,210 --> 00:03:12,006
Yes.
38
00:03:30,763 --> 00:03:33,857
Those two are not going home?
39
00:03:34,700 --> 00:03:36,361
From what I heard...
40
00:03:36,602 --> 00:03:40,094
...ever since they moved into
Strawberry Hall 6 years ago...
41
00:03:40,172 --> 00:03:43,505
...they have not gone home even once.
42
00:03:44,543 --> 00:03:45,805
Really?
43
00:03:46,011 --> 00:03:50,175
I'd go home in a hurry,
if I get the chance to do so...
44
00:03:50,482 --> 00:03:53,315
Your parents are still overseas?
45
00:03:53,485 --> 00:03:54,110
Yeah.
46
00:03:54,720 --> 00:03:59,054
They said they might be able to
come back around New Year's...
47
00:04:00,392 --> 00:04:04,351
By the way, how come you're
not going home, Tamao-chan?
48
00:04:06,165 --> 00:04:08,861
This Strawberry Hall is my home.
49
00:04:09,268 --> 00:04:09,859
What?
50
00:04:11,036 --> 00:04:13,834
This Strawberry Hall that you stay at...
51
00:04:13,939 --> 00:04:16,066
This is what I call home.
52
00:04:16,308 --> 00:04:18,868
I don't want to go anywhere else.
53
00:04:18,944 --> 00:04:21,811
But you said during
the summer, you need...
54
00:04:21,880 --> 00:04:25,213
...to go back home and
say hello to your relatives.
55
00:04:25,317 --> 00:04:26,113
Yes.
56
00:04:26,618 --> 00:04:31,612
I can't believe that my relatives
would end up separating us.
57
00:04:31,757 --> 00:04:33,987
T-Tamao-chan...
58
00:04:34,760 --> 00:04:36,227
I'm worried.
59
00:04:36,328 --> 00:04:37,192
What?
60
00:04:37,996 --> 00:04:42,023
Something might happen
to you while I'm away...
61
00:04:42,167 --> 00:04:44,727
You're worrying too much.
62
00:04:44,837 --> 00:04:45,701
No!
63
00:04:46,705 --> 00:04:49,333
My intuition is right.
64
00:04:51,577 --> 00:04:55,104
After the end of summer school,
it seems like...
65
00:04:55,214 --> 00:04:58,445
...Ètoile-sama looks at you differently.
66
00:04:58,684 --> 00:04:59,582
What?
67
00:05:03,188 --> 00:05:05,554
Your heart-rate is going up!
68
00:05:05,657 --> 00:05:06,385
What?
69
00:05:06,492 --> 00:05:09,586
I feel like your
temperature went up too.
70
00:05:10,295 --> 00:05:11,660
I worry about you.
71
00:05:11,730 --> 00:05:13,925
You shouldn't.
72
00:05:14,700 --> 00:05:16,190
I'm going to cancel.
73
00:05:16,268 --> 00:05:16,859
What?
74
00:05:17,369 --> 00:05:18,927
I'm not going home.
75
00:05:19,371 --> 00:05:22,568
You shouldn't do that, Tamao-chan.
76
00:05:22,841 --> 00:05:23,933
Look.
77
00:05:24,009 --> 00:05:26,500
Even Rokujyo-san is here as well so...
78
00:05:26,612 --> 00:05:29,445
That's true, but...
79
00:05:32,785 --> 00:05:35,049
She just looked at you, Nagisa-chan.
80
00:05:35,120 --> 00:05:36,644
What? Really?
81
00:05:37,156 --> 00:05:38,953
What does this mean?
82
00:05:39,291 --> 00:05:42,920
Don't tell me Rokujyo-sama
has feelings for you too...
83
00:05:42,995 --> 00:05:44,519
Tamao-chan...
84
00:05:46,432 --> 00:05:47,160
Huh?
85
00:05:48,867 --> 00:05:50,664
Will you excuse us?
86
00:05:53,305 --> 00:05:55,535
We need to have a word with Nagisa-san.
87
00:05:55,607 --> 00:05:56,335
What?
88
00:05:56,909 --> 00:05:59,901
Wha... What is this all about?
89
00:06:00,179 --> 00:06:03,876
You have some business
with my Nagisa-chan?
90
00:06:04,550 --> 00:06:06,017
My Nagisa-chan?
91
00:06:06,151 --> 00:06:07,846
Some business?
92
00:06:13,158 --> 00:06:14,819
Special lesson?
93
00:06:15,561 --> 00:06:16,255
Yes.
94
00:06:16,762 --> 00:06:18,286
Shizuma and I.
95
00:06:19,298 --> 00:06:21,858
I must say Miyuki is very strict.
96
00:06:22,534 --> 00:06:24,297
You're a Miator student.
97
00:06:24,369 --> 00:06:27,167
You should be passing
French with flying colors.
98
00:06:27,840 --> 00:06:29,535
French...
99
00:06:30,209 --> 00:06:32,973
But I'm on summer vacation...
100
00:06:33,111 --> 00:06:35,306
Please help her, Rokujyo-sama!
101
00:06:35,380 --> 00:06:35,937
What?
102
00:06:36,148 --> 00:06:40,016
Then I could go home
without worrying about her.
103
00:06:40,219 --> 00:06:46,419
Please teach her lots and lots
of French while I'm away.
104
00:06:46,625 --> 00:06:48,286
Sure...
105
00:06:48,827 --> 00:06:51,921
These two are going to help you
learn better French.
106
00:06:51,997 --> 00:06:55,057
This is a once in a lifetime
opportunity for you.
107
00:07:02,708 --> 00:07:05,506
Tamao-chan. Come back soon.
108
00:07:06,245 --> 00:07:08,873
You hate studying that much?
109
00:07:09,147 --> 00:07:11,945
But it's my summer vacation...
110
00:07:13,919 --> 00:07:15,011
I know.
111
00:07:15,687 --> 00:07:16,381
What?
112
00:07:21,527 --> 00:07:23,392
Tamao-chan?
113
00:07:24,363 --> 00:07:26,160
A good-luck charm.
114
00:07:29,101 --> 00:07:33,401
Merci, mais je peux me
débrouiller toute seule.
115
00:07:33,739 --> 00:07:37,903
Merci, mais je peux me
débrouiller toute.
116
00:07:38,644 --> 00:07:40,009
No, that's not it.
117
00:07:40,112 --> 00:07:41,443
Toute seule.
118
00:07:41,580 --> 00:07:42,911
Toute seule.
119
00:07:44,316 --> 00:07:47,217
Well, that part...
The noun is feminine so...
120
00:07:47,452 --> 00:07:48,646
Librairie.
121
00:07:49,388 --> 00:07:51,288
Let's see...
122
00:08:00,032 --> 00:08:01,897
I'm sorry.
123
00:08:02,734 --> 00:08:03,792
It's okay.
124
00:08:06,004 --> 00:08:07,869
We're just getting started.
125
00:08:07,973 --> 00:08:12,034
I want to go to a world
where there's no French.
126
00:08:12,177 --> 00:08:14,407
That kind of world doesn't exist.
127
00:08:14,580 --> 00:08:17,208
I can't wait till high school is over.
128
00:08:18,016 --> 00:08:19,278
Gosh.
129
00:08:19,751 --> 00:08:20,513
What?
130
00:08:21,320 --> 00:08:25,051
Shizuma and I won't be around next year.
131
00:08:25,891 --> 00:08:29,418
You're going to graduate in 3 years too.
132
00:08:30,262 --> 00:08:32,560
But I have 3 more years.
133
00:08:32,731 --> 00:08:34,255
Only 3 years!
134
00:08:35,334 --> 00:08:37,199
3 years is like...
135
00:08:42,074 --> 00:08:43,837
Let's take a break.
136
00:08:48,180 --> 00:08:51,115
Rokujyo-san seemed mad for some
reason.
137
00:08:55,854 --> 00:08:58,414
Umm... Is something wrong?
138
00:08:58,924 --> 00:09:01,392
I'm trying to borrow a bucket.
139
00:09:02,094 --> 00:09:03,857
Well, it's right there.
140
00:09:03,962 --> 00:09:05,759
Right.
141
00:09:06,531 --> 00:09:07,828
There it is.
142
00:09:09,201 --> 00:09:09,997
Thanks.
143
00:09:10,535 --> 00:09:11,627
What?
144
00:09:12,371 --> 00:09:14,430
Amane-san.
145
00:09:15,474 --> 00:09:16,600
What is it?
146
00:09:20,646 --> 00:09:22,671
I have to say I was surprised.
147
00:09:22,814 --> 00:09:25,942
You didn't look like
Ootori senpai at first.
148
00:09:26,652 --> 00:09:28,415
You can call me Amane.
149
00:09:28,820 --> 00:09:30,981
I guess I looked a bit rough.
150
00:09:32,024 --> 00:09:34,288
I thought no one was around so...
151
00:09:34,559 --> 00:09:37,995
By the way, aren't you
going home, Amane-san?
152
00:09:38,463 --> 00:09:39,930
I'm not going home.
153
00:09:40,632 --> 00:09:43,965
If I go home, I'll just
worry about this horse.
154
00:09:44,169 --> 00:09:48,003
I just let the other members of
the team go home and I stay behind.
155
00:09:48,573 --> 00:09:50,370
I feel more comfortable that way.
156
00:09:50,542 --> 00:09:53,102
Wow, so cool...
157
00:09:53,879 --> 00:09:57,747
Is there anything else
you need help with?
158
00:09:58,150 --> 00:09:58,912
Well...
159
00:09:59,284 --> 00:10:02,412
But don't you have errands to run?
160
00:10:03,488 --> 00:10:05,956
I've been studying since the morning...
161
00:10:06,058 --> 00:10:09,425
...so I wanted to do
something else for a change.
162
00:10:12,564 --> 00:10:15,431
She had a very scary look on her face.
163
00:10:16,301 --> 00:10:19,498
I see.
So Rokujyo-san is teaching you...
164
00:10:20,906 --> 00:10:25,434
I think she just got tired of me
since I'm such a bad learner.
165
00:10:26,378 --> 00:10:28,369
No. That's not true.
166
00:10:28,547 --> 00:10:29,104
What?
167
00:10:30,382 --> 00:10:34,182
Most students know where she comes
from.
168
00:10:35,921 --> 00:10:41,018
When she graduates from this place,
she is to be married at once.
169
00:10:41,927 --> 00:10:44,361
Her fiancé has already
been decided from birth.
170
00:10:45,731 --> 00:10:47,562
I see.
171
00:10:48,266 --> 00:10:50,131
That's the kind of person she is.
172
00:10:50,268 --> 00:10:52,964
She's always had profound
feelings of sadness.
173
00:10:57,109 --> 00:10:59,475
You're a strange girl.
174
00:10:59,945 --> 00:11:00,604
What?
175
00:11:04,249 --> 00:11:05,443
Nagisa-kun!
176
00:11:05,617 --> 00:11:07,346
Ouch...
177
00:11:07,886 --> 00:11:09,114
Are you okay?
178
00:11:09,454 --> 00:11:12,184
Yes, I'll be fine.
179
00:11:12,858 --> 00:11:14,655
Sorry about that.
180
00:11:15,127 --> 00:11:15,923
Huh?
181
00:11:17,129 --> 00:11:18,528
I wonder why...
182
00:11:19,164 --> 00:11:21,826
All the Miator students that I know...
183
00:11:22,501 --> 00:11:26,267
...are feeling cramped like
birds trapped in a cage.
184
00:11:27,773 --> 00:11:31,436
But somehow, you're
different from the others.
185
00:11:32,110 --> 00:11:35,045
You're a strange girl indeed.
186
00:11:35,580 --> 00:11:38,879
A-Amane-san?
187
00:11:45,157 --> 00:11:46,681
Shizuma-sama!
Étoile-sama!
188
00:11:47,959 --> 00:11:49,927
Your break is over.
189
00:11:50,495 --> 00:11:53,658
I'm sorry. I'll head back right away.
190
00:11:57,202 --> 00:11:58,601
Ètoile-sama...
191
00:11:59,204 --> 00:12:00,933
Prince of Spica...
192
00:12:02,440 --> 00:12:04,408
Don't you need to choose your...
193
00:12:04,509 --> 00:12:07,171
...princess from
one of the Spica students?
194
00:12:09,714 --> 00:12:11,511
I was just...
195
00:12:14,753 --> 00:12:16,380
Prince, huh?
196
00:12:19,991 --> 00:12:23,688
I guess I'm also
a bird trapped in a cage...
197
00:12:27,165 --> 00:12:29,156
Ton grand-père et moi.
198
00:12:32,337 --> 00:12:34,328
Miyuki apologized to me before.
199
00:12:34,439 --> 00:12:36,703
She said she went too far.
200
00:12:37,209 --> 00:12:39,677
No, it's my fault too...
201
00:12:40,212 --> 00:12:41,746
Ton grand-père et moi.
202
00:12:41,746 --> 00:12:42,981
Ton grand-père et moi.
Did she come just to see me earlier?
203
00:12:42,981 --> 00:12:45,711
Did she come just to see me earlier?
204
00:12:57,362 --> 00:13:00,798
It's just the two of us here now.
205
00:13:02,167 --> 00:13:04,533
My heart is beating fast.
206
00:13:05,604 --> 00:13:06,502
Nagisa?
207
00:13:06,605 --> 00:13:07,697
Yes!
208
00:13:08,740 --> 00:13:10,469
Where are you writing?
209
00:13:10,575 --> 00:13:11,200
What?
210
00:13:15,013 --> 00:13:16,503
I'm sorry!
211
00:13:23,321 --> 00:13:25,448
I'm finally done.
212
00:13:26,258 --> 00:13:27,953
Good job.
213
00:13:29,527 --> 00:13:30,459
Umm...
214
00:13:31,696 --> 00:13:34,426
Aren't you going to check
if the answers are right?
215
00:13:34,766 --> 00:13:37,997
Miyuki is going to check it
later on tonight.
216
00:13:39,104 --> 00:13:41,698
You two get along very well.
217
00:13:42,240 --> 00:13:46,199
We were in the same room ever
since we came into the dormitory.
218
00:13:46,544 --> 00:13:48,205
We're inseparable now.
219
00:13:48,346 --> 00:13:49,904
I see.
220
00:13:52,784 --> 00:13:54,877
You did really good today.
221
00:13:55,020 --> 00:13:57,921
I'll take you to a festival as a reward.
222
00:13:58,490 --> 00:14:00,856
What? A festival?
223
00:14:11,770 --> 00:14:15,331
So those are the fireworks
from the festival...
224
00:14:15,740 --> 00:14:18,072
We can't even hear the sounds.
225
00:14:18,443 --> 00:14:20,775
Did I disappoint you?
226
00:14:20,845 --> 00:14:22,142
Not at all...
227
00:14:24,215 --> 00:14:26,149
She was right after all.
228
00:14:27,552 --> 00:14:30,453
We're just like birds trapped in a cage.
229
00:14:31,323 --> 00:14:34,053
We're trapped behind
these bars and looking at...
230
00:14:34,159 --> 00:14:36,559
...small fireworks from a distance.
231
00:14:39,197 --> 00:14:42,689
But it's better than
watching it by myself.
232
00:14:42,867 --> 00:14:43,390
What?
233
00:14:44,302 --> 00:14:45,894
I don't know why.
234
00:14:46,571 --> 00:14:51,975
I was always feeling sad
during summer school.
235
00:14:52,577 --> 00:14:54,943
Even though I was with everyone.
236
00:14:55,013 --> 00:14:58,642
I was able to see a beautiful
shooting star as well...
237
00:14:59,017 --> 00:15:02,783
But I felt I was all alone...
238
00:15:03,321 --> 00:15:05,380
I was just sad and...
239
00:15:07,525 --> 00:15:10,722
I just heard a loud bang.
240
00:15:11,663 --> 00:15:12,721
Me too.
241
00:15:12,897 --> 00:15:14,660
Ah, so you heard it too?
242
00:15:15,700 --> 00:15:16,530
No...
243
00:15:17,469 --> 00:15:17,992
What?
244
00:15:18,136 --> 00:15:21,537
You were feeling sad too?
245
00:15:24,642 --> 00:15:27,543
Do you know why I felt that way?
246
00:15:28,480 --> 00:15:31,540
Have you felt that way with someone?
247
00:15:32,817 --> 00:15:33,511
No...
248
00:15:37,622 --> 00:15:39,055
I'll show you.
249
00:15:56,174 --> 00:15:58,472
What is this?
250
00:16:02,847 --> 00:16:04,872
Tamao-chan, what is this?
251
00:16:05,316 --> 00:16:06,681
Good-luck charm.
252
00:16:07,485 --> 00:16:10,784
This is to help you study better.
253
00:16:11,089 --> 00:16:14,024
It's to help me get back to you soon.
254
00:16:14,692 --> 00:16:15,784
Also...
255
00:16:19,531 --> 00:16:22,159
Please be careful.
256
00:16:22,500 --> 00:16:23,933
Okay.
257
00:16:24,469 --> 00:16:26,630
Well, I should get going.
258
00:16:28,506 --> 00:16:32,306
It's a good-luck charm.
Tamao-chan gave it to me.
259
00:16:32,911 --> 00:16:34,708
Tamao Suzumi?
260
00:16:37,782 --> 00:16:39,340
Don't!
261
00:16:39,884 --> 00:16:41,545
Shizuma-sama!
262
00:16:41,820 --> 00:16:43,310
Shizuma-sama!
263
00:17:44,249 --> 00:17:45,147
I...
264
00:17:47,185 --> 00:17:49,085
What am I doing?
265
00:17:51,556 --> 00:17:54,184
I'll leave the towel
and your clothes here.
266
00:17:54,359 --> 00:17:55,587
Yes.
267
00:18:09,841 --> 00:18:13,242
What am I doing?
268
00:18:16,681 --> 00:18:20,515
It's the first time I've been
inside Shizuma-sama's room.
269
00:18:24,656 --> 00:18:27,625
That's right. I should go home...
270
00:18:28,526 --> 00:18:31,017
When Shizuma-sama comes out...
271
00:18:32,397 --> 00:18:34,888
...I have to thank her and go home.
272
00:18:36,034 --> 00:18:37,558
Roomkeeper?
273
00:18:38,236 --> 00:18:40,204
The left one was during the first year.
274
00:18:40,305 --> 00:18:42,500
The right one was from the second year.
275
00:18:44,242 --> 00:18:49,646
I was a roomkeeper for the previous
Ètoile-sama during my second year.
276
00:18:50,281 --> 00:18:51,646
Previous?
277
00:18:53,117 --> 00:18:56,018
You think I was an Ètoile
for all this time?
278
00:18:59,490 --> 00:19:01,321
So it was your first time.
279
00:19:06,998 --> 00:19:09,933
But it wasn't my first time...
280
00:19:11,469 --> 00:19:12,265
But...
281
00:19:13,004 --> 00:19:14,869
...you might be my last.
282
00:19:31,522 --> 00:19:32,614
Nagisa.
283
00:20:05,290 --> 00:20:06,518
Nagisa...
284
00:20:08,059 --> 00:20:08,889
Shizuma...
285
00:20:28,713 --> 00:20:30,237
Umm...
286
00:20:30,815 --> 00:20:33,147
Thank you for a great time today.
287
00:20:41,659 --> 00:20:42,921
Nagisa-san?
288
00:20:44,962 --> 00:20:45,929
Shizuma...
289
00:20:58,509 --> 00:21:00,272
I'm finally back.
290
00:21:01,746 --> 00:21:02,940
Tamao-chan.
291
00:21:05,450 --> 00:21:07,816
Long time no see, Nagisa-chan.
292
00:21:08,219 --> 00:21:09,550
Oh, stop it.
293
00:21:09,654 --> 00:21:13,556
You just went back home yesterday.
It's only been a day.
294
00:21:13,658 --> 00:21:15,888
You mean already a day.
295
00:21:16,461 --> 00:21:19,396
You can't imagine how long it was...
296
00:21:19,831 --> 00:21:20,320
Huh?
297
00:21:21,199 --> 00:21:23,133
Where did you get those clothes?
298
00:21:30,341 --> 00:21:32,332
I'm sorry, Tamao-chan.
299
00:21:32,777 --> 00:21:34,711
I seem to have lost it.
300
00:21:35,513 --> 00:21:37,606
Where?
301
00:21:38,316 --> 00:21:40,944
Sorry... I can't remember.
302
00:21:42,353 --> 00:21:43,650
I'm sorry.
303
00:21:44,956 --> 00:21:46,355
Nagisa-chan.
304
00:21:53,030 --> 00:21:55,430
You see, Tamao-chan...
305
00:22:39,811 --> 00:22:43,474
I feel sad. I feel sad.
306
00:22:43,581 --> 00:22:47,278
That's what my
heart was feeling.
307
00:22:47,385 --> 00:22:50,786
This isn't good.
I'm dreaming about...
308
00:22:50,922 --> 00:22:56,485
...this deep guilt
that is taken away from me.
309
00:22:57,094 --> 00:23:01,724
Please give me eternity.
310
00:23:01,999 --> 00:23:08,996
I bite my finger and
wait for seduction.
311
00:23:09,173 --> 00:23:13,200
My glass doll.
312
00:23:14,312 --> 00:23:18,180
I want to break apart
inside your arms.
313
00:23:18,483 --> 00:23:21,884
You are my destiny.
314
00:23:22,353 --> 00:23:29,122
Touching you gently
is not enough.
315
00:23:29,293 --> 00:23:33,093
I want to cry and
want you to cry as well.
316
00:23:33,231 --> 00:23:36,758
Kiss my tears.
317
00:23:37,034 --> 00:23:43,997
Door opens quietly,
and that is our secret.
318
00:23:55,520 --> 00:23:57,681
The long summer vacation is over and...
319
00:23:57,755 --> 00:23:59,916
...the new semester is about to begin.
320
00:23:59,991 --> 00:24:03,188
What? Summer vacation ended already?
321
00:24:03,261 --> 00:24:05,252
I didn't get a chance to have fun!
322
00:24:05,396 --> 00:24:08,263
Time goes by when you're having fun.
323
00:24:08,332 --> 00:24:11,267
It can't be!
I didn't even finish my homework!
324
00:24:11,435 --> 00:24:15,098
What should I do about my daily journal?
Tamao-chan, let me copy yours!
325
00:24:15,172 --> 00:24:18,164
We didn't have that kind
of homework, Nagisa-chan.
326
00:24:18,309 --> 00:24:21,142
On the next episode of Strawberry Panic,
"The Roar of the Sea."
327
00:24:21,245 --> 00:24:24,339
What? We're going to the beach,
even though summer is over?
21998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.