Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,934 --> 00:03:48,061
BOISSONS ISOTONIQUES
2
00:04:01,199 --> 00:04:03,702
BOISSONS ISOTONIQUES
BARRES ÉNERGÉTIQUES
3
00:04:07,497 --> 00:04:10,500
PAS DE SUCRE
4
00:04:51,916 --> 00:04:53,918
Salut.
5
00:04:54,669 --> 00:04:57,812
Toujours tard, et jamais une augmentation.
6
00:05:00,342 --> 00:05:03,094
Quand vas-tu réclamer ce que tu mérites ?
7
00:05:10,560 --> 00:05:13,025
Il faut dresser la table.
8
00:05:46,721 --> 00:05:49,015
- Mon cher Aram.
- Licenciado.
9
00:05:49,099 --> 00:05:50,517
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
10
00:05:50,600 --> 00:05:53,061
- Asseyez-vous.
- Merci.
11
00:05:56,690 --> 00:05:58,733
De retour à la maison.
12
00:05:58,817 --> 00:06:01,903
Je vois que tout s'est bien passé
en mon absence.
13
00:06:01,986 --> 00:06:03,571
Comme toujours, licenciado.
14
00:06:03,655 --> 00:06:06,199
On avait juste à poursuivre votre travail.
15
00:06:06,282 --> 00:06:07,883
Vous êtes trop modeste, Aram.
16
00:06:09,244 --> 00:06:12,330
Les associés sont ravis de votre travail.
17
00:06:12,622 --> 00:06:14,874
Cette idée que vous avez eue
pour l'affaire Mendez...
18
00:06:14,958 --> 00:06:16,710
Comment y avez-vous pensé ?
19
00:06:16,793 --> 00:06:20,338
Le jour où je prends ma retraite,
tout vous reviendra.
20
00:06:21,464 --> 00:06:24,134
Ce ne sera pas avant de nombreuses
années, licenciado.
21
00:06:24,217 --> 00:06:25,552
Et c'est pour le mieux.
22
00:06:25,635 --> 00:06:28,763
Vous êtes un grand directeur pour ce cabinet.
23
00:06:28,847 --> 00:06:30,849
Je fais de mon mieux.
24
00:06:33,309 --> 00:06:39,324
Je vous ai ramené quelque chose de vacance.
25
00:06:39,607 --> 00:06:42,610
Vraiment ?
Vous n'auriez pas dû. Merci.
26
00:06:42,944 --> 00:06:46,609
Je dois me remettre au travail.
27
00:06:48,533 --> 00:06:50,869
Aram...
28
00:06:51,494 --> 00:06:55,248
L'autre jour, un soir
où vous êtes resté tard,
29
00:06:55,331 --> 00:06:58,043
vous écoutiez de la musique.
30
00:06:59,002 --> 00:07:01,421
Je suis désolé.
Je pensais être seul.
31
00:07:01,504 --> 00:07:05,008
Non, non. C'est le contraire.
J'ai beaucoup aimé.
32
00:07:05,091 --> 00:07:09,554
- C'était de la musique classique.
- Oui.
33
00:07:09,637 --> 00:07:10,889
C'était un CD ?
34
00:07:10,972 --> 00:07:13,885
Oui. Un CD bon marché que j'ai trouvé
au magasin au coin de la rue.
35
00:07:14,059 --> 00:07:16,436
Comment il s'appelle ?
36
00:07:16,728 --> 00:07:19,189
"Les Grands Classiques Du Piano."
37
00:07:19,272 --> 00:07:22,150
- Juste ça ?
- Oui, juste ça.
38
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
Écoutez, Aram,
pour les heures supplémentaires...
39
00:07:27,364 --> 00:07:32,369
Vous êtes de loin la personne
la plus dévouée ici.
40
00:07:32,452 --> 00:07:39,542
J'apprécie beaucoup tout ce que vous faites,
41
00:07:40,460 --> 00:07:43,963
mais je ne peux pas payer
ces heures supplémentaires.
42
00:07:44,381 --> 00:07:48,383
Je suis vraiment désolé.
43
00:07:49,052 --> 00:07:56,685
On m'a demandé de faire
des restrictions budgétaires
44
00:07:56,768 --> 00:08:00,689
et je dois m'en accommoder comme je peux.
45
00:08:00,772 --> 00:08:03,358
Vous comprenez ?
46
00:08:05,360 --> 00:08:08,321
Bien sûr, licenciado.
47
00:08:12,992 --> 00:08:18,289
Oui ?
Licenciado Sosa !
48
00:08:41,688 --> 00:08:44,774
Tu aurais pu jouer ça.
49
00:08:45,608 --> 00:08:47,360
Bien sûr que non, papa.
J'ai pris des leçons
50
00:08:47,444 --> 00:08:50,238
pendant deux ans et je n'ai jamais
réussi à jouer "Fur Élise."
51
00:08:51,072 --> 00:08:53,366
Tu te rappelles de ta professeur ?
52
00:08:53,450 --> 00:08:55,243
Oui.
53
00:08:55,326 --> 00:08:57,454
Comment elle s'appelait ?
54
00:08:58,997 --> 00:09:01,249
Je ne me rappelle pas.
55
00:09:01,332 --> 00:09:04,544
Mais je me souviens qu'elle disait
que j'avais des petites mains,
56
00:09:04,627 --> 00:09:08,465
que je ne pourrais jamais écarter
mes doigts de plus d'un octave.
57
00:09:11,801 --> 00:09:14,495
Tu crois que ta mère a emmené
mon costume au lavomatique ?
58
00:09:15,513 --> 00:09:16,514
Maman ?
59
00:09:16,848 --> 00:09:19,851
Oui.
Elle est sortie il y a un moment
60
00:09:19,934 --> 00:09:23,021
mais je ne sais pas
si elle a pris le costume.
61
00:09:27,359 --> 00:09:29,861
Que dirais-tu d'un massage ?
62
00:09:30,278 --> 00:09:32,197
Un massage ?
63
00:09:32,280 --> 00:09:36,070
Oui, ça me ferait du bien.
64
00:09:38,787 --> 00:09:40,830
La réception, c'est demain,
65
00:09:40,914 --> 00:09:42,665
et je dois porter un costume.
66
00:09:42,749 --> 00:09:45,168
Autrement, il ne te laisse pas entrer.
67
00:09:46,419 --> 00:09:48,885
Ils sont plutôt stricts.
68
00:10:52,277 --> 00:10:54,696
Qu'est-ce qui s'est passé ?
69
00:10:57,991 --> 00:11:00,785
Rien.
Tu t'es endormi.
70
00:11:01,161 --> 00:11:02,787
Pendant longtemps ?
71
00:11:02,871 --> 00:11:05,874
Non.
Tu parlais de maman.
72
00:11:06,166 --> 00:11:07,792
De ta mère ?
73
00:11:07,876 --> 00:11:09,210
C'est ça.
Tu ne te rappelais pas si elle
74
00:11:09,294 --> 00:11:11,129
avait emmené ton costume au lavomatique.
75
00:11:11,212 --> 00:11:14,007
Mais ta mère est morte, tu ne le sais pas ?
76
00:11:14,090 --> 00:11:16,718
Oui, papa.
Je sais.
77
00:11:19,846 --> 00:11:23,516
Tu aurais pu jouer ça.
78
00:11:24,434 --> 00:11:26,436
Tu te rappelles de ta professeur ?
79
00:11:26,519 --> 00:11:27,854
Oui.
80
00:11:27,937 --> 00:11:29,689
Comment elle s'appelait ?
81
00:11:29,773 --> 00:11:31,858
Je ne me rappelle pas.
82
00:11:31,941 --> 00:11:34,736
Mais je me souviens qu'elle disait
que j'avais des petites mains,
83
00:11:34,819 --> 00:11:38,823
que je ne pourrais jamais écarter
mes doigts de plus d'un octave.
84
00:11:38,907 --> 00:11:42,911
AUTODÉFENSE
COMMENT FAIRE UN ÉTRANGLEMENT
85
00:11:56,716 --> 00:11:59,803
Aram, voici Perla, notre nouvelle recrue.
86
00:11:59,886 --> 00:12:03,056
Perla, voici Aram, mon homme de confiance.
87
00:12:03,139 --> 00:12:05,016
Je suis sûr qu'il n'aura aucune
difficulté à vous expliquer
88
00:12:05,100 --> 00:12:06,685
le fonctionnement du cabinet.
89
00:12:06,768 --> 00:12:08,186
Ravi de vous rencontrer.
90
00:12:08,269 --> 00:12:09,479
Ravie de vous rencontrer.
91
00:12:09,562 --> 00:12:11,272
J'espère que vous m'aiderez
à combler mon retard.
92
00:12:11,356 --> 00:12:13,149
Bien sûr, pas de problème.
93
00:12:16,778 --> 00:12:19,406
Si vous voulez bien m'excuser.
94
00:12:20,865 --> 00:12:21,866
Mendez.
95
00:12:21,950 --> 00:12:24,202
Licenciado !
96
00:12:25,495 --> 00:12:27,831
Comment vous avez fait ça ?
97
00:12:27,914 --> 00:12:29,791
Asseyez-vous.
98
00:12:30,542 --> 00:12:34,233
Je croyais que j'étais foutu.
99
00:12:36,840 --> 00:12:40,010
- C'est mon travail.
- Non.
100
00:12:40,093 --> 00:12:42,554
Les autres connards que j'avais comme avocats
101
00:12:42,637 --> 00:12:46,390
chiaient dans leur froc.
102
00:12:46,933 --> 00:12:52,272
Mais c'est vous, licenciado,
qui m'avez sorti de la merde.
103
00:12:52,355 --> 00:12:54,733
- Ce n'était rien.
- Connerie !
104
00:12:54,816 --> 00:12:57,235
Je serais enfermé dans la prison
d'État à l'heure actuelle,
105
00:12:57,318 --> 00:13:00,847
à violer des fils de pute sidaïques.
106
00:13:04,200 --> 00:13:07,620
Je vous suis redevable.
107
00:13:09,080 --> 00:13:13,718
Si vous avez besoin de quoi que ce soit.
Vous comprenez ?
108
00:13:14,002 --> 00:13:18,256
Vous avez lu mes carnets.
Je n'ai aucun secret pour vous.
109
00:13:18,340 --> 00:13:20,550
Dites-moi ce que vous voulez.
110
00:13:20,633 --> 00:13:22,385
Tout va bien.
Je n'ai fait que mon travail.
111
00:13:22,469 --> 00:13:24,971
Non, putain !
Ce n'est pas votre travail !
112
00:13:25,055 --> 00:13:26,473
Votre travail, c'est de faire du chiffre,
113
00:13:26,556 --> 00:13:29,017
pas de sortir les enculés
comme moi de prison.
114
00:13:29,100 --> 00:13:31,394
Ce n'est pas votre travail !
115
00:13:31,478 --> 00:13:33,313
Je vous suis redevable.
116
00:13:33,396 --> 00:13:34,731
Et Mendez paie toujours ses dettes.
117
00:13:34,814 --> 00:13:37,192
Alors, qu'est-ce que vous voulez ?
118
00:13:37,650 --> 00:13:39,819
Je vais y réfléchir.
119
00:13:45,033 --> 00:13:47,660
Vous vous rappelez de la discussion
que nous avons eue ?
120
00:13:47,744 --> 00:13:49,537
Laquelle ?
Nous avons beaucoup parlé.
121
00:13:49,621 --> 00:13:53,583
À propos de l'école de mon fils,
les enfants qui jouent à s'évanouir.
122
00:13:55,460 --> 00:13:58,963
"Jouer à s'évanouir" ?
123
00:13:59,756 --> 00:14:02,342
Ça s'appelle la "Chinera."
124
00:14:02,425 --> 00:14:04,552
Ok, "Chinera."
125
00:14:04,636 --> 00:14:06,930
Alors quoi ?
126
00:14:07,013 --> 00:14:09,974
Combien de temps il faut ?
127
00:14:17,023 --> 00:14:20,193
À un enfant pour s'évanouir ?
Je ne sais pas.
128
00:14:20,276 --> 00:14:22,320
Et un adulte ?
129
00:14:26,074 --> 00:14:31,079
20, 30 secondes.
130
00:14:31,162 --> 00:14:35,250
Je n'essaierais pas de le faire
plus de 40 secondes.
131
00:14:35,333 --> 00:14:38,336
Le plus difficile, c'est les 10 premières.
132
00:14:38,420 --> 00:14:41,131
C'est pour ça qu'il faut une bonne prise.
133
00:14:41,214 --> 00:14:42,924
Ça prend vraiment aussi longtemps ?
134
00:14:43,008 --> 00:14:44,426
Oui, du moins avec les jeunes.
135
00:14:44,509 --> 00:14:47,679
Les vieux, ça va plus vite.
136
00:14:49,055 --> 00:14:51,558
Et avec les femmes ?
137
00:14:53,685 --> 00:14:56,646
Les femmes, c'est comme les vieux.
138
00:14:56,730 --> 00:15:02,160
Je suppose qu'elles ont moins de muscles.
Ça va vite.
139
00:15:03,653 --> 00:15:06,322
Vous êtes bizarre, licenciado.
140
00:15:07,824 --> 00:15:10,827
Mais c'est une bonne chose.
141
00:15:25,467 --> 00:15:29,137
SORTIE DU MÉTRO - 3:20
142
00:15:41,691 --> 00:15:44,486
PASSERELLE POUR PIÉTONS - 3:25
143
00:16:12,430 --> 00:16:16,434
IMMEUBLE 274 - 3:30
144
00:16:37,664 --> 00:16:38,581
Allô.
145
00:16:38,665 --> 00:16:40,083
Où es-tu ?
146
00:16:40,166 --> 00:16:41,251
Je suis sorti pour le déjeuner.
147
00:16:41,334 --> 00:16:43,420
Tu rentres plus tôt ?
148
00:16:43,503 --> 00:16:44,671
Je ne sais pas.
149
00:16:44,754 --> 00:16:46,464
Je te l'ai dit.
C'est aujourd'hui, la fête de Nora.
150
00:16:46,548 --> 00:16:48,883
Mais tu sais que je n'y vais pas.
151
00:16:48,967 --> 00:16:51,803
Je sais.
Tu ne veux jamais aller nulle part.
152
00:16:51,886 --> 00:16:52,846
Mais je veux y aller.
153
00:16:52,929 --> 00:16:55,598
Il faut que tu gardes un oeil sur Léon.
154
00:17:01,312 --> 00:17:03,398
Qui je suis ?
155
00:17:03,481 --> 00:17:05,775
Je ne sais pas, Léon.
Laisse-moi travailler.
156
00:17:05,859 --> 00:17:09,320
Pas avant que tu devines qui je suis.
157
00:17:14,492 --> 00:17:16,828
Tu veux jouer ?
158
00:17:32,093 --> 00:17:35,013
Allez, Léon, monte.
159
00:18:16,054 --> 00:18:17,514
Salut.
160
00:18:17,597 --> 00:18:19,557
La fête était bien ?
161
00:18:19,641 --> 00:18:23,603
Oui.
Je t'ai préparé à manger.
162
00:18:23,687 --> 00:18:25,897
Oui, merci.
163
00:18:25,980 --> 00:18:27,816
Pourquoi tu étais en retard ?
164
00:18:27,899 --> 00:18:30,318
Tu faisais encore
des heures supplémentaires ?
165
00:18:32,821 --> 00:18:35,907
Mais tu ne gagnes pas plus d'argent.
166
00:18:36,741 --> 00:18:39,369
Ne parlons pas du travail.
167
00:18:40,578 --> 00:18:45,250
C'est difficile, tu y passes tout ton temps.
168
00:18:45,625 --> 00:18:51,006
Je vais me coucher.
Ne fais pas de bruit si tu restes debout.
169
00:19:26,124 --> 00:19:28,043
Allô.
170
00:19:28,460 --> 00:19:30,837
On peut se voir aujourd'hui ?
171
00:19:32,339 --> 00:19:34,507
Bien sûr, c'est l'heure idéale.
172
00:19:34,591 --> 00:19:36,551
L'endroit habituel ?
173
00:20:17,467 --> 00:20:20,053
Je peux te poser une question ?
174
00:20:20,136 --> 00:20:22,430
Quoi ?
175
00:20:23,098 --> 00:20:25,433
Tu as déjà été attachée ?
176
00:20:25,517 --> 00:20:28,478
Par un client ?
177
00:20:28,978 --> 00:20:30,897
Je ne sais pas.
N'importe qui.
178
00:20:30,980 --> 00:20:33,149
Oui.
179
00:20:38,446 --> 00:20:45,286
Et c'est quoi la meilleure méthode ?
180
00:20:45,370 --> 00:20:46,429
Ça dépend,
181
00:20:46,989 --> 00:20:48,885
tu veux immobiliser complètement ?
182
00:20:49,124 --> 00:20:51,501
Oui, complètement.
183
00:20:51,584 --> 00:20:57,007
Le meilleur moyen, c'est par derrière.
Les bras croisés.
184
00:20:57,090 --> 00:21:03,096
La main droite à la cheville gauche,
la main gauche à la cheville droite.
185
00:21:03,430 --> 00:21:07,142
C'est un peu inconfortable.
Tu peux seulement les baiser par derrière.
186
00:21:07,225 --> 00:21:09,602
Alors, c'est le meilleur moyen
d'immobiliser quelqu'un ?
187
00:21:09,686 --> 00:21:11,855
Tu veux essayer ?
188
00:21:13,481 --> 00:21:16,359
Oui, mais je n'ai pas de corde.
189
00:21:17,694 --> 00:21:20,280
Avec les draps.
190
00:21:24,826 --> 00:21:26,870
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
Je n'y crois pas !
191
00:21:26,953 --> 00:21:28,288
Je sais !
192
00:21:28,371 --> 00:21:31,249
Il m'a ajoutée sur Facebook
et m'a dit de ne pas le répéter.
193
00:21:31,332 --> 00:21:35,712
Dégoûtant !
Ce type doit avoir 30 ans.
194
00:21:35,795 --> 00:21:36,921
Il est marié, non ?
195
00:21:37,005 --> 00:21:38,465
Oui, c'est un porc.
196
00:21:38,548 --> 00:21:39,799
Qu'est-ce que tu vas faire ?
197
00:21:39,883 --> 00:21:42,802
À la fin du trimestre, je bloque ce connard.
198
00:21:42,886 --> 00:21:44,512
Pourquoi ne pas le bloquer maintenant ?
199
00:21:44,596 --> 00:21:47,223
Je ne peux pas risquer de redoubler.
Je suis nulle en chimie.
200
00:21:47,307 --> 00:21:49,184
Tu peux montrer les messages au principal.
201
00:21:49,267 --> 00:21:51,394
- Tu sais ce qu'il m'a dit ?
- Quoi ?
202
00:21:51,478 --> 00:21:53,396
Il est fan de Selena Gomez.
203
00:21:53,480 --> 00:21:57,442
Tu te fous de moi ?
C'est dingue !
204
00:22:00,028 --> 00:22:01,154
Et pour toi ?
205
00:22:01,237 --> 00:22:03,656
Rien de nouveau.
Il est toujours avec cette salope.
206
00:22:03,740 --> 00:22:05,367
Je ne sais pas quoi faire.
207
00:22:05,450 --> 00:22:09,412
Foutus garçons.
C'est impossible de les comprendre.
208
00:24:41,022 --> 00:24:42,857
Allô.
209
00:24:43,566 --> 00:24:45,944
Je vais à la répétition, papa.
210
00:25:01,292 --> 00:25:03,795
Non, je te l'ai dit.
Je n'ai pas mangé ça.
211
00:25:03,878 --> 00:25:07,549
Qu'est-ce que tu crois que je mange.
212
00:25:09,426 --> 00:25:12,470
À plus tard.
Au revoir.
213
00:25:13,346 --> 00:25:15,932
NOUVEAU MESSAGE POUR JADEMENTED
214
00:28:42,347 --> 00:28:46,142
Qu'est-ce que vous voulez ?
Ne me faites pas de mal, s'il vous plaît.
215
00:29:38,820 --> 00:29:43,283
Entre trois et quatre heures.
216
00:29:43,366 --> 00:29:45,535
Ça dépend de l'école.
217
00:29:45,618 --> 00:29:50,457
- Qu'est-ce que tu veux faire ?
- Je veux devenir soliste.
218
00:29:50,540 --> 00:29:55,754
Soliste ? Bien !
C'est une bonne idée.
219
00:29:55,837 --> 00:29:59,549
La jeune pianiste Azul Estrada
va jouer pour nous
220
00:29:59,632 --> 00:30:02,510
"Musette en Ré Majeur"
de Johann Sebastian Bach.
221
00:30:02,594 --> 00:30:04,637
Allez-y.
222
00:31:34,185 --> 00:31:35,812
Salut.
223
00:31:35,895 --> 00:31:37,772
Encore à cette heure ?
224
00:31:37,856 --> 00:31:41,818
- Tu sais comment c'est au bureau.
- Oui.
225
00:31:43,987 --> 00:31:48,366
Mais je promets que ça va bientôt changer.
226
00:31:49,743 --> 00:31:52,454
C'est quoi ça ?
227
00:31:57,709 --> 00:31:59,794
J'ai dit : C'est quoi ça ?
228
00:31:59,878 --> 00:32:01,171
Je ne sais pas.
J'ai dû heurter quelque chose.
229
00:32:01,254 --> 00:32:03,465
Tu rentres avec un suçon
et tu ne sais pas pourquoi ?
230
00:32:03,548 --> 00:32:04,883
Un suçon ?
De quoi tu parles ?
231
00:32:04,966 --> 00:32:05,967
Je suis rentré directement du bureau.
232
00:32:06,051 --> 00:32:08,303
Du bureau ?
C'est des conneries.
233
00:32:08,386 --> 00:32:11,639
Ce n'est pas des conneries.
Je travaille pour toi et Léon.
234
00:32:11,723 --> 00:32:14,225
Va te faire foutre, Aram.
235
00:32:14,559 --> 00:32:17,604
Je ne te reconnais même plus.
236
00:32:44,756 --> 00:32:48,218
Ça veut dire qu'on va faire
des heures supplémentaires ?
237
00:32:50,553 --> 00:32:52,972
Oui, pour le moment.
238
00:32:53,056 --> 00:32:56,184
Jusqu'à ce que la situation s'arrange.
239
00:32:56,267 --> 00:33:00,522
Je sais que je demande beaucoup,
240
00:33:00,605 --> 00:33:05,318
mais vous devez comprendre ma position.
241
00:33:06,444 --> 00:33:08,321
Je ferai tout pour faire avancer les choses,
242
00:33:08,405 --> 00:33:10,532
vous pouvez compter sur moi.
243
00:33:12,033 --> 00:33:13,660
Je ne sais pas pour vous,
244
00:33:13,743 --> 00:33:17,872
mais je pense qu'on est chanceux
de travailler pour le licenciado.
245
00:33:17,956 --> 00:33:21,209
Si c'est le moment de rendre
un peu de cette générosité.
246
00:33:21,292 --> 00:33:23,503
J'en suis.
247
00:33:23,586 --> 00:33:25,922
Merci, Aram.
248
00:33:32,303 --> 00:33:33,346
Oui ?
249
00:33:33,430 --> 00:33:35,724
Police.
250
00:33:35,807 --> 00:33:37,809
Police ?
251
00:33:41,187 --> 00:33:43,106
Je suis venue vous lire vos droits.
252
00:33:43,189 --> 00:33:44,649
Officier, je n'ai rien fait.
253
00:33:44,733 --> 00:33:47,027
Il doit y avoir une erreur.
254
00:33:49,362 --> 00:33:52,073
Vous ne pouvez pas entrer comme ça.
255
00:33:52,157 --> 00:33:55,160
Tu as fait une erreur, connard.
256
00:33:56,661 --> 00:33:59,456
Je n'ai rien fait, officier.
257
00:34:00,081 --> 00:34:02,292
Supplie.
258
00:34:05,253 --> 00:34:07,505
Supplie.
259
00:34:10,884 --> 00:34:12,844
Supplie.
260
00:34:41,164 --> 00:34:44,626
SUPPLIE POUR TA VIE.
261
00:35:23,790 --> 00:35:26,292
S'il vous plaît...
262
00:35:27,544 --> 00:35:30,755
S'il vous plaît, s'il vous plaît...
263
00:35:32,048 --> 00:35:35,468
S'il vous plaît...
264
00:36:20,638 --> 00:36:24,726
LES AUTORITÉS OFFRENT UNE RÉCOMPENSE
POUR TOUTE INFORMATION SUR l'ENLÈVEMENT.
265
00:36:31,066 --> 00:36:33,735
Dans mon bureau !
266
00:36:45,080 --> 00:36:48,667
Aram, je vais aller droit au but.
267
00:36:48,750 --> 00:36:53,129
J'ai remarqué que vous n'étiez
pas concentré cette semaine.
268
00:36:53,213 --> 00:36:56,132
Je suis désolé si j'ai donné
cette impression, licenciado.
269
00:36:56,216 --> 00:36:59,719
J'ai besoin de votre soutien.
Plus que jamais.
270
00:36:59,803 --> 00:37:03,556
On ne peut pas retarder le pourvoi
en cassation de Valverde.
271
00:37:04,641 --> 00:37:07,977
Licenciado, je fais tout mon possible,
272
00:37:08,061 --> 00:37:10,230
mais Valverde ce n'est pas mon problème.
273
00:37:10,313 --> 00:37:11,523
Quoi ?
274
00:37:11,606 --> 00:37:13,233
Que voulez-vous dire ?
275
00:37:13,316 --> 00:37:16,444
Qu'est-ce qui se passe, Aram ?
Vous faites ce que je dis !
276
00:37:16,528 --> 00:37:22,283
Êtes-vous avec moi, Aram ?
Autrement, vous êtes mon ennemi !
277
00:37:24,577 --> 00:37:28,623
Je vais rester jusqu'à ce que ce soit résolu.
278
00:37:28,707 --> 00:37:29,708
Merci.
279
00:37:47,308 --> 00:37:48,560
Aram.
280
00:37:48,643 --> 00:37:50,311
Licenciados.
Quelle agréable surprise.
281
00:37:50,395 --> 00:37:52,439
S'il vous plaît, Aram, juste Saul et Diego.
282
00:37:52,522 --> 00:37:53,898
Granovsky est là ?
283
00:37:53,982 --> 00:37:55,108
Non, il est rentré plus tôt.
284
00:37:55,191 --> 00:37:57,360
C'est étrange.
285
00:37:57,444 --> 00:38:00,905
Quelqu'un nous a laissé un message.
Peut-être son assistante ?
286
00:38:00,989 --> 00:38:02,157
On nous a dit qu'il était ici
287
00:38:02,240 --> 00:38:04,200
à travailler sur le recours de Valverde.
288
00:38:04,284 --> 00:38:06,619
Oui, je suis dessus.
Ce sera bientôt fini.
289
00:38:06,703 --> 00:38:07,871
- Vous ?
- Oui.
290
00:38:07,954 --> 00:38:10,957
Dieu merci.
C'est rassurant.
291
00:38:11,041 --> 00:38:13,501
J'aurai terminé dans quelques heures.
292
00:38:13,585 --> 00:38:15,837
Nous avons une dette envers vous, Aram.
293
00:38:15,920 --> 00:38:18,340
Non, licenciado.
C'est un plaisir de vous aider.
294
00:38:18,423 --> 00:38:20,921
Quelle approche envisagez-vous pour ce cas ?
295
00:38:21,509 --> 00:38:23,762
S'il vous plaît.
296
00:38:27,015 --> 00:38:30,393
Bien sûr, avec plaisir.
297
00:38:55,001 --> 00:38:58,129
Tu as appelé les associés hier ?
298
00:39:01,216 --> 00:39:06,554
Il était temps qu'ils sachent enfin
qui règle les problèmes ici.
299
00:39:06,638 --> 00:39:09,140
Je pense qu'ils savaient ce qui se passait.
300
00:39:09,224 --> 00:39:12,185
Maintenant, ils savent.
301
00:39:17,982 --> 00:39:23,196
C'était une fête privée pour des cadres
d'une grande société.
302
00:39:23,279 --> 00:39:25,448
Ils voulaient cinq filles.
303
00:39:25,532 --> 00:39:29,494
Les gardes du corps sont venus
nous chercher dans des gros 4x4.
304
00:39:29,577 --> 00:39:30,829
Tous les 4x4 étaient identiques.
305
00:39:30,912 --> 00:39:33,623
Je crois qu'ils appartenaient à la société.
306
00:39:33,915 --> 00:39:36,167
Tu avais déjà fait ça avant ?
307
00:39:36,251 --> 00:39:39,212
Oui, une ou deux fois.
308
00:39:39,295 --> 00:39:41,423
Mais on ne sait jamais sur quoi on va tomber.
309
00:39:41,506 --> 00:39:44,759
Politiciens, trafiquants de drogue...
310
00:39:44,843 --> 00:39:48,221
Tu ne sais rien de moi.
311
00:39:49,931 --> 00:39:54,561
Je doute que tu sois un trafiquant.
Et sûrement pas un politicien.
312
00:39:54,644 --> 00:39:56,521
Comment tu peux le dire ?
313
00:39:56,604 --> 00:39:58,815
Je le sais, c'est tout.
314
00:39:58,898 --> 00:40:02,944
Je pourrais être un pervers
ou un psychopathe.
315
00:40:03,028 --> 00:40:06,239
Oui, c'est plus probable.
316
00:40:06,322 --> 00:40:07,323
Bon...
317
00:40:08,199 --> 00:40:12,120
Les gardes du corps t'on emmenée.
Et après ?
318
00:40:12,203 --> 00:40:13,955
Comme d'habitude.
319
00:40:14,039 --> 00:40:16,207
Ils nous ont demandé
de laisser nos téléphones
320
00:40:16,291 --> 00:40:19,085
et de ne rien dire à personne.
321
00:40:19,169 --> 00:40:22,422
- À personne ?
- À personne.
322
00:40:22,505 --> 00:40:27,385
On est arrivés à un hôtel.
Ils avaient loué le dernier étage.
323
00:40:27,469 --> 00:40:30,597
Il y avait une salle de conférences
et une piscine.
324
00:40:30,680 --> 00:40:34,601
Ils étaient là, environ 20 hommes d'affaire.
325
00:40:34,684 --> 00:40:37,270
Je n'ai pas fait attention à eux.
326
00:40:37,354 --> 00:40:38,563
Pourquoi ?
327
00:40:38,646 --> 00:40:41,191
C'est comme un baiser sur la bouche.
328
00:40:41,274 --> 00:40:43,735
Ça ne doit pas être trop personnel.
329
00:40:43,818 --> 00:40:46,112
D'accord.
330
00:40:46,738 --> 00:40:49,783
Moi et les autres filles, on commence.
331
00:40:49,866 --> 00:40:53,975
On était déguisées, on s'embrassait,
on dansait, on se caressait.
332
00:40:54,788 --> 00:40:59,084
Et alors, je l'ai vu au milieu des autres.
333
00:40:59,167 --> 00:41:00,168
Qui ?
334
00:41:01,586 --> 00:41:03,046
Mon père.
335
00:41:03,129 --> 00:41:07,175
Quoi ?
Ton père ?
336
00:41:07,550 --> 00:41:09,052
Oui.
337
00:41:09,135 --> 00:41:11,221
Il était là.
338
00:41:11,304 --> 00:41:14,933
Il ne voulait rien dire devant ses collègues.
339
00:41:15,016 --> 00:41:18,395
Et je...
Je ne pouvais pas partir.
340
00:41:18,478 --> 00:41:22,816
Alors j'ai continué comme si de rien n'était.
341
00:41:22,899 --> 00:41:25,485
Et je l'ai perdu.
342
00:41:25,860 --> 00:41:32,450
Qu'est-ce qu'il a dit après ça ?
343
00:41:32,534 --> 00:41:33,535
Rien.
344
00:41:34,411 --> 00:41:38,289
Mais je savais que je n'étais
plus sa petite fille.
345
00:41:38,373 --> 00:41:41,126
On n'en a jamais parlé.
346
00:41:41,209 --> 00:41:44,879
Quelque chose entre nous a changé à jamais.
347
00:41:49,050 --> 00:41:51,720
C'était quoi ton déguisement ?
348
00:41:51,803 --> 00:41:54,389
On nous avait demandé de porter :
349
00:41:54,472 --> 00:41:56,808
un uniforme d'écolière.
350
00:41:56,891 --> 00:41:59,561
On était des écolières en chaleur.
351
00:43:05,377 --> 00:43:08,672
DÉSHABILLE-TOI.
352
00:51:48,608 --> 00:51:49,651
Je suis désolé, licenciado.
353
00:51:49,734 --> 00:51:51,486
Je ne savais pas que vous seriez là.
354
00:51:51,569 --> 00:51:53,113
Ce n'est pas grave, Aram.
355
00:51:53,196 --> 00:51:55,699
Entrez, s'il vous plaît.
356
00:51:57,784 --> 00:52:01,121
Je suis désolé que ça finisse comme ça.
357
00:52:01,204 --> 00:52:03,206
Moi aussi.
358
00:52:03,289 --> 00:52:08,795
Je suis heureux que vous preniez la relève.
Vous le méritez.
359
00:52:23,018 --> 00:52:24,728
Au revoir, Aram.
360
00:52:24,811 --> 00:52:27,147
Au revoir, licenciado.
361
00:54:54,669 --> 00:54:56,838
Docteur ?
362
00:54:57,505 --> 00:54:59,591
Vous êtes un proche d'Anabela ?
363
00:54:59,674 --> 00:55:02,302
Oui, je suis son père.
364
00:55:02,385 --> 00:55:06,306
La patiente présente de multiples
lésions cutanées,
365
00:55:06,389 --> 00:55:11,102
et plusieurs fractures à la main droite.
366
00:55:11,186 --> 00:55:13,646
Certaines des lésions sont des brûlures,
367
00:55:13,730 --> 00:55:17,817
probablement dues à des chocs électriques.
368
00:55:17,901 --> 00:55:19,778
Docteur, elle est diabétique.
369
00:55:19,861 --> 00:55:25,283
Apparemment, la personne
qui l'a séquestrée le savait.
370
00:55:25,367 --> 00:55:30,887
Elle a été peu nourrie,
mais on ne lui a pas donné de sucre.
371
00:55:34,959 --> 00:55:36,461
Autre chose ?
372
00:55:36,544 --> 00:55:39,130
Non, monsieur.
Rien d'autre.
373
00:55:39,214 --> 00:55:41,132
Physiquement, en tout cas,
374
00:55:41,216 --> 00:55:43,718
elle ne présente aucun signe d'autres abus.
375
00:55:43,802 --> 00:55:47,806
On peut exclure tout abus sexuel.
376
00:55:47,889 --> 00:55:50,934
La seule chose à faire est de la soutenir
377
00:55:51,017 --> 00:55:54,145
et d'attendre qu'elle récupère du choc.
378
00:55:54,229 --> 00:56:01,206
Cependant, ça demandera du temps
et de la patience.
379
00:56:09,369 --> 00:56:11,788
Encore ici ?
380
00:56:12,205 --> 00:56:14,332
Je pourrais dire la même chose.
Tu m'as fait peur.
381
00:56:14,416 --> 00:56:16,793
Je suis aussi laide ?
382
00:56:17,085 --> 00:56:20,171
J'ai besoin de quelques signatures.
383
00:59:04,419 --> 00:59:10,884
S'il vous plaît !
S'il vous plaît, arrêtez !
384
00:59:26,066 --> 00:59:28,443
On se voit jeudi prochain ?
385
00:59:28,526 --> 00:59:32,030
Je ne crois pas.
Je suis très occupé.
386
00:59:32,364 --> 00:59:36,159
Je pense qu'on ne va plus se voir
pendant un moment. Ok ?
387
00:59:36,242 --> 00:59:37,243
Ok.
388
00:59:51,966 --> 00:59:56,805
Aram, ce travail n'est plus
un défi pour vous.
389
00:59:56,888 --> 01:00:01,351
Que diriez-vous de devenir
directeur régional ?
390
01:00:01,434 --> 01:00:03,311
C'est une grande responsabilité,
391
01:00:03,395 --> 01:00:09,635
mais aussi la possibilité de devenir associé.
392
01:00:15,115 --> 01:00:18,076
Finis les rendez-vous au bureau.
393
01:00:25,000 --> 01:00:27,043
Chéri !
394
01:00:27,127 --> 01:00:30,880
Tu les avais ?
Je les ai cherchés partout.
395
01:01:17,886 --> 01:01:20,263
Chéri, ton téléphone.
396
01:01:22,307 --> 01:01:24,267
Chéri !
397
01:01:27,312 --> 01:01:29,939
APPEL DU BUREAU
398
01:01:31,733 --> 01:01:33,401
Allô ?
399
01:01:36,154 --> 01:01:38,573
Allô ?
400
01:01:42,160 --> 01:01:44,412
MESSAGES : VIDE
401
01:01:46,247 --> 01:01:49,250
GALLERIE : VIDE
402
01:03:14,252 --> 01:03:18,798
Bien sûr, vous devez trouver
une solution aujourd'hui.
403
01:03:19,883 --> 01:03:21,843
- Licenciado.
- Mon cher Aram.
404
01:03:21,926 --> 01:03:24,512
- Comment allez-vous ?
- Pas trop mal.
405
01:03:24,596 --> 01:03:25,638
Vous avez besoin de quelque chose au bureau ?
406
01:03:25,722 --> 01:03:27,307
Non, j'avais besoin de provisions.
407
01:03:27,390 --> 01:03:30,935
Vous savez ce que c'est, plus de secrétaire.
408
01:03:31,019 --> 01:03:33,271
J'ai appris que votre fille a été retrouvée.
409
01:03:33,355 --> 01:03:35,190
Oui.
410
01:03:35,273 --> 01:03:37,817
C'est étrange.
411
01:03:37,901 --> 01:03:40,653
Enlevée puis libérée.
412
01:03:40,737 --> 01:03:42,530
Juste comme ça.
413
01:03:43,907 --> 01:03:45,992
C'est quand même une bonne nouvelle.
414
01:03:46,076 --> 01:03:47,827
Oui, bien sûr.
415
01:03:47,911 --> 01:03:50,807
- Comment elle va ?
- Elle...
416
01:03:55,293 --> 01:03:57,462
Anabela, ma fille.
417
01:03:57,545 --> 01:04:00,131
Aram, un collègue.
418
01:04:01,841 --> 01:04:03,718
Bonjour.
419
01:04:03,802 --> 01:04:04,803
Bonjour.
420
01:04:05,804 --> 01:04:07,972
Regardez ça, Aram.
421
01:04:08,056 --> 01:04:10,892
Le CD que vous m'avez recommandé.
422
01:04:10,975 --> 01:04:13,937
"Les Grands Classiques Du Piano."
J'ai hâte de l'écouter.
423
01:04:14,020 --> 01:04:16,481
On doit y aller.
424
01:04:16,564 --> 01:04:18,358
Anabela doit aller à l'école.
425
01:04:18,441 --> 01:04:22,862
Je serai toujours reconnaissant pour tout
ce que vous avez fait pour moi.
426
01:04:26,866 --> 01:04:28,201
Ravi de vous revoir.
427
01:04:28,284 --> 01:04:30,787
De même, licenciado.
428
01:04:42,465 --> 01:04:44,926
Et Anabela ?
429
01:04:45,010 --> 01:04:47,178
Elle est rentrée ?
430
01:04:47,262 --> 01:04:49,139
Non.
431
01:04:53,893 --> 01:04:56,062
Elle t'a dit quelque chose ?
432
01:04:56,146 --> 01:04:58,314
Elle a appelé ?
433
01:04:59,941 --> 01:05:02,360
Qu'est-ce qu'il y a ?
434
01:05:03,653 --> 01:05:06,156
Reyes est venu...
435
01:05:06,948 --> 01:05:08,908
Le détective.
436
01:05:08,992 --> 01:05:10,660
Qu'est-ce qu'il a dit ?
437
01:05:10,744 --> 01:05:13,204
Qu'est-ce qu'il a dit ?
438
01:05:14,080 --> 01:05:15,915
Rien.
439
01:05:15,999 --> 01:05:18,918
Ils n'ont rien.
440
01:05:19,002 --> 01:05:20,003
Il n'a rien dit.
441
01:05:21,713 --> 01:05:23,923
Et puis ?
442
01:05:24,007 --> 01:05:25,008
Et puis ?
443
01:05:27,719 --> 01:05:28,720
Il a dit...
444
01:05:30,680 --> 01:05:33,058
Qu'ils peuvent l'arrêter seulement si
445
01:05:33,141 --> 01:05:37,854
Anabela se rappelle de quelque chose
en particulier,
446
01:05:37,937 --> 01:05:42,776
ou qu'il essaie de l'enlever à nouveau,
447
01:05:42,859 --> 01:05:46,237
mais c'est peu probable.
448
01:05:46,321 --> 01:05:48,981
Ou s'il se rend.
449
01:05:54,829 --> 01:05:57,415
Je suis heureuse que tu sois rentrée.
450
01:05:57,499 --> 01:05:59,751
Bonjour, mon coeur.
451
01:06:02,921 --> 01:06:05,298
Tu es fatiguée ?
452
01:06:05,382 --> 01:06:07,133
Non.
453
01:06:09,469 --> 01:06:11,997
Passons à table.
454
01:06:12,889 --> 01:06:17,058
Le chauffeur t'attendait ?
455
01:06:20,897 --> 01:06:24,701
J'ai la musique parfaite pour ce moment.
456
01:06:37,914 --> 01:06:40,750
Comment ça s'est passé ?
457
01:06:43,336 --> 01:06:45,797
Avec tes amis ?
458
01:06:47,924 --> 01:06:51,302
- Ils m'ont regardée.
- Comment ça ?
459
01:06:51,761 --> 01:06:54,556
Ils m'ont regardée...
460
01:06:54,639 --> 01:06:57,475
Comme si j'étais un monstre.
461
01:06:59,602 --> 01:07:03,273
Change la musique.
On se croirait à un enterrement.
462
01:07:09,612 --> 01:07:11,531
Celle-là est jolie.
463
01:07:20,749 --> 01:07:23,001
Qu'est-ce qui ne va pas, chérie ?
464
01:07:35,805 --> 01:07:38,373
J'y vais.
465
01:07:46,566 --> 01:07:49,944
Anabela !
Anabela, ouvre la porte !
466
01:07:50,028 --> 01:07:51,029
Anabela, s'il te plaît !
467
01:08:13,885 --> 01:08:18,748
Je dois emmener les dossiers
au notaire, Pineda...
468
01:08:50,296 --> 01:08:52,549
Anie, tu vas bien ?
469
01:08:53,008 --> 01:08:54,509
Où est ton père ?
470
01:08:55,719 --> 01:08:57,053
Anie, calme-toi !
471
01:08:57,137 --> 01:09:00,390
Du calme !
Tout va bien !
472
01:10:36,653 --> 01:10:38,571
Aram ?
473
01:10:42,117 --> 01:10:43,535
Qu'est-ce qu'il y a ?
474
01:10:43,618 --> 01:10:45,036
Tu n'es pas au courant ?
475
01:10:45,120 --> 01:10:46,871
Non, qu'est-ce qui se passe ?
476
01:10:46,955 --> 01:10:48,873
Granovsky...
477
01:10:48,957 --> 01:10:51,543
Qu'est-ce qui se passe avec Granovsky ?
478
01:10:52,127 --> 01:10:54,045
Il est mort.
479
01:10:56,131 --> 01:10:58,717
Comment ça, il est mort ?
Je l'ai vu hier.
480
01:10:58,800 --> 01:11:01,553
- Hier ?
- Il était au magasin au coin de la rue.
481
01:11:01,636 --> 01:11:04,347
Tu devrais le dire à la police.
482
01:11:04,431 --> 01:11:06,683
La police ?
483
01:11:06,766 --> 01:11:09,561
Il a été assassiné.
Lui et sa femme.
484
01:11:09,644 --> 01:11:12,528
Ils pensent que c'est le même détraqué
qui a enlevé sa fille.
485
01:11:12,981 --> 01:11:14,566
Pourquoi ?
486
01:11:14,649 --> 01:11:16,776
Sa fille a encore disparu.
487
01:11:16,860 --> 01:11:20,864
Ce fou furieux a dû encore l'enlever.
488
01:11:21,781 --> 01:11:24,951
Tu ferais mieux de le dire à la police.
489
01:11:25,035 --> 01:11:26,286
Non.
Pour quoi faire ?
490
01:11:26,369 --> 01:11:31,708
Comment ça, pourquoi ?
Ça pourrait les mettre sur une piste.
491
01:11:33,043 --> 01:11:36,046
Oui, tu as raison.
Je vais parler à la police.
492
01:11:36,129 --> 01:11:38,256
Ok.
493
01:11:39,466 --> 01:11:42,516
Voilà les fiches pour la présentation
avec Saul and Diego.
494
01:11:42,594 --> 01:11:45,023
Tu veux que je les prépare ?
495
01:11:46,348 --> 01:11:51,144
Non, ne t'inquiète pas.
Je le ferai à la maison.
496
01:12:47,534 --> 01:12:49,285
Léon est prêt ?
497
01:12:49,369 --> 01:12:54,708
Non, il veut encore porter
son déguisement de super-héros.
498
01:12:57,377 --> 01:12:58,920
- Allô ?
- Aram ?
499
01:12:59,004 --> 01:13:02,215
Quelqu'un est entré par effraction
au bureau hier soir.
500
01:13:03,258 --> 01:13:06,052
- Je ne comprends pas.
- La police non plus.
501
01:13:06,136 --> 01:13:10,598
Ils n'ont pas pris les ordinateurs,
ni essayé de forcer le coffre.
502
01:13:10,682 --> 01:13:12,392
Tout est à sa place.
503
01:13:12,475 --> 01:13:14,369
Peut-être qu'ils cherchaient
des informations internes.
504
01:13:14,452 --> 01:13:16,813
C'est ce que j'ai pensé,
j'ai appelé le service informatique.
505
01:13:16,896 --> 01:13:18,148
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
506
01:13:18,231 --> 01:13:19,733
Les ordinateurs ont été allumés,
507
01:13:19,816 --> 01:13:21,401
ils l'étaient toujours quand on est arrivés.
508
01:13:21,484 --> 01:13:22,819
Alors ?
509
01:13:22,902 --> 01:13:27,323
Ils ont parcouru les disques,
mais rien n'a été copié.
510
01:13:42,088 --> 01:13:43,548
Allô ?
511
01:13:50,513 --> 01:13:53,516
Bonjour.
Je m'excuse du retard.
512
01:13:53,600 --> 01:13:55,435
Ne vous inquiétez pas.
513
01:13:55,518 --> 01:13:58,688
Nous savons que c'était
une journée difficile.
514
01:13:58,772 --> 01:14:00,190
C'est scandaleux.
515
01:14:00,273 --> 01:14:03,360
Les informations des clients
auraient pu être volées.
516
01:14:03,443 --> 01:14:04,819
Je suis désolé.
517
01:14:04,903 --> 01:14:08,031
On va prendre des mesures
pour que ça ne se reproduise pas.
518
01:14:08,114 --> 01:14:10,909
Comment s'annonce la présentation ?
519
01:14:10,992 --> 01:14:13,328
Bien. Bien.
520
01:14:15,288 --> 01:14:16,873
Tout va bien ?
521
01:14:16,956 --> 01:14:18,875
Je ne comprends pas.
522
01:14:18,958 --> 01:14:19,959
Aram ?
523
01:14:20,794 --> 01:14:22,379
Qu'est-ce qui se passe ?
524
01:14:24,130 --> 01:14:25,924
Je ne trouve pas les documents.
525
01:14:26,007 --> 01:14:28,218
Comment ça, vous ne les trouvez pas ?
526
01:14:28,301 --> 01:14:30,720
Ils ne sont pas là.
Ça n'a aucun sens.
527
01:14:30,804 --> 01:14:32,972
Votre ordinateur portable
était ici hier soir ?
528
01:14:33,056 --> 01:14:35,392
Non, je ne le laisse jamais.
529
01:14:35,475 --> 01:14:37,727
C'est vraiment bizarre.
530
01:14:38,603 --> 01:14:41,298
Nous avons une sauvegarde ?
531
01:14:43,358 --> 01:14:45,068
Je n'en ai pas fait.
532
01:14:45,151 --> 01:14:47,529
Aram,
533
01:14:47,612 --> 01:14:51,116
On perd le contrat
si vous ne retrouvez pas ça.
534
01:14:51,199 --> 01:14:54,744
Vous savez que c'est inacceptable ?
535
01:14:54,828 --> 01:14:57,914
Essayons de réfléchir calmement.
536
01:14:57,997 --> 01:15:00,417
Où était votre ordinateur hier soir ?
537
01:15:00,500 --> 01:15:03,253
À la maison.
538
01:15:08,341 --> 01:15:10,301
- Papa, je n'ai pas le temps.
- Aram, je me suis souvenu de quelque chose.
539
01:15:10,385 --> 01:15:12,721
Tu as essayé de me tuer !
540
01:15:12,804 --> 01:15:14,055
Tu m'as étranglé !
541
01:15:14,139 --> 01:15:16,099
Quoi ?
542
01:15:16,182 --> 01:15:18,101
Pourquoi, Aram ?
543
01:15:18,184 --> 01:15:20,228
Pourquoi, mon fils ?
544
01:15:21,730 --> 01:15:24,858
Je n'ai pas le temps.
Je te rappelle plus tard.
545
01:16:14,908 --> 01:16:17,035
Macarena ?
546
01:16:35,011 --> 01:16:37,847
Où étais-tu ?
Je te cherchais.
547
01:16:40,100 --> 01:16:42,811
Tu ne réponds pas ?
548
01:16:43,853 --> 01:16:46,147
Tu ne réponds pas ?
549
01:16:46,231 --> 01:16:50,860
Vas-y, réponds à ta pute.
550
01:16:52,278 --> 01:16:55,281
Tu me prends pour une idiote ?
551
01:16:56,282 --> 01:16:57,742
Si je suis idiote,
552
01:16:57,826 --> 01:17:00,704
toi aussi pour laisser traîner tes merdes
pour qu'elles soient volées.
553
01:17:00,787 --> 01:17:04,249
- De quoi tu parles ?
- De quoi je parle ?
554
01:17:04,958 --> 01:17:06,459
Quelqu'un ne t'aime pas, connard.
555
01:17:06,543 --> 01:17:08,336
J'ai reçu ça tout à l'heure.
556
01:17:08,420 --> 01:17:12,507
Perla...
Quel nom de salope.
557
01:17:14,592 --> 01:17:19,389
Je pensais que tu avais changé,
mais tu es la pire des ordures.
558
01:17:23,518 --> 01:17:27,105
NE RACCROCHE PAS ENCORE
OU TU VAS LE REGRETTER !
559
01:17:28,481 --> 01:17:30,275
Où est Léon ?
560
01:17:30,358 --> 01:17:31,860
Où est Léon ?
561
01:17:31,943 --> 01:17:33,945
Je te parle !
Où il est ?
562
01:17:34,029 --> 01:17:35,196
Ta secrétaire a appelé et m'a dit
563
01:17:35,280 --> 01:17:36,906
que tu le récupérais à son cours de théâtre.
564
01:17:36,990 --> 01:17:38,950
Où est Léon ?
565
01:17:39,034 --> 01:17:41,161
Putain, Aram !
566
01:17:43,455 --> 01:17:45,832
ON DOIT SE RENCONTRER CE SOIR.
567
01:17:49,169 --> 01:17:51,463
OU J'ARRACHE LA TÊTE DE TON FILS ?
568
01:17:51,546 --> 01:17:52,964
Bonjour, c'est la mère de Léon.
569
01:17:53,048 --> 01:17:56,092
Il y a eu un malentendu
et mon mari n'est pas venu...
570
01:17:58,803 --> 01:18:01,264
Sa secrétaire ?
571
01:18:04,559 --> 01:18:07,479
Il lui a donné sa carte d'identité
pour qu'elle le récupère ?
572
01:18:07,562 --> 01:18:08,563
Oui, je comprends.
573
01:18:12,275 --> 01:18:13,928
Perla ?
574
01:18:14,836 --> 01:18:17,810
D'accord, merci beaucoup.
575
01:18:18,156 --> 01:18:19,157
Fils de pute !
576
01:18:19,991 --> 01:18:22,911
Tu l'as envoyée chercher notre fils ?
577
01:18:22,994 --> 01:18:25,455
Va chercher mon fils avant que je vous tue
578
01:18:25,538 --> 01:18:28,583
toi et ta putain d'amante.
579
01:18:28,667 --> 01:18:30,710
Dégage !
580
01:19:03,743 --> 01:19:05,370
C'est quoi ce bordel ?
581
01:19:05,453 --> 01:19:06,538
Je suis désolé.
582
01:19:06,621 --> 01:19:08,123
Je suis le père de Léon.
Vous savez où il est ?
583
01:19:08,206 --> 01:19:09,624
Il est dans le bureau du principal.
584
01:19:09,708 --> 01:19:11,292
Le cours s'est terminé il y a une demi-heure.
585
01:19:11,376 --> 01:19:13,461
Ça va ?
Je suis désolé...
586
01:19:13,545 --> 01:19:17,465
Ne l'amenez plus !
C'est un mauvais acteur.
587
01:19:17,716 --> 01:19:20,301
Quel connard.
588
01:19:21,052 --> 01:19:24,723
- Le plus difficile, c'est la Japon.
- Le Japon ?
589
01:19:26,766 --> 01:19:29,477
- Léon, on y va.
- Enfin.
590
01:19:29,561 --> 01:19:32,272
Je suis désolé, un problème de famille.
591
01:19:32,355 --> 01:19:34,232
- On y va.
- Les frais couvrent seulement...
592
01:19:34,315 --> 01:19:37,193
Ça n'arrivera plus.
Viens, Léon.
593
01:19:37,277 --> 01:19:38,570
Une seconde, je n'ai pas fini...
594
01:19:38,653 --> 01:19:41,239
Viens ici !
Nom de Dieu !
595
01:19:48,455 --> 01:19:49,998
Mets ta ceinture.
596
01:19:50,081 --> 01:19:52,917
- Qui est venu te chercher ?
- Perla.
597
01:19:53,001 --> 01:19:55,003
Elle est marrante.
598
01:19:55,086 --> 01:19:56,755
Pourquoi ?
599
01:19:56,838 --> 01:19:58,506
Parce qu'elle s'habille comme une écolière
600
01:19:58,590 --> 01:20:00,884
mais elle ne va pas à l'école.
601
01:20:02,218 --> 01:20:04,637
Qu'est-ce qu'elle a dit d'autre, Léon ?
602
01:20:05,096 --> 01:20:07,057
Elle a dit que quand on se reverra,
603
01:20:07,140 --> 01:20:09,893
on jouera au baseball.
604
01:20:09,976 --> 01:20:10,935
Vraiment ?
605
01:20:11,019 --> 01:20:12,771
Je lui ai dit que je ne savais pas jouer,
606
01:20:12,854 --> 01:20:15,482
mais elle a dit que ce n'était pas grave.
607
01:20:15,565 --> 01:20:16,566
Pourquoi ?
608
01:20:16,649 --> 01:20:18,443
Parce qu'elle sera le batteur,
609
01:20:18,526 --> 01:20:20,945
et moi, je serai la balle.
610
01:20:29,704 --> 01:20:31,498
VIENS CE SOIR À 10 AU BUREAU
611
01:20:31,581 --> 01:20:33,333
OU JE DONNE TON CARNET DE NOTES
À LA POLICE
612
01:20:33,416 --> 01:20:35,502
VIENS SEUL !
613
01:21:05,907 --> 01:21:07,701
Bonjour ?
614
01:21:09,202 --> 01:21:11,621
Bonjour ?
615
01:21:16,418 --> 01:21:18,628
Mendez, c'est Aram.
616
01:21:19,421 --> 01:21:21,715
Mendez ?
617
01:21:22,340 --> 01:21:25,385
Bonjour, je viens voir Mendez.
618
01:21:28,096 --> 01:21:30,181
Mendez.
619
01:21:31,099 --> 01:21:33,059
C'est Aram.
620
01:21:34,811 --> 01:21:36,229
Putain, qui tu es ?
621
01:21:36,312 --> 01:21:39,774
C'est Aram, du calme.
622
01:21:39,858 --> 01:21:42,402
Je dois vous parler.
623
01:21:44,738 --> 01:21:45,947
Je dois vous parler.
624
01:21:46,031 --> 01:21:46,906
Qui tu es ?
625
01:21:46,990 --> 01:21:49,784
C'est Aram !
Baissez votre arme !
626
01:21:49,868 --> 01:21:52,147
Je dois vous parler.
627
01:21:57,125 --> 01:21:59,085
Sors.
628
01:22:06,301 --> 01:22:09,220
Elle est trop jeune ?
629
01:22:09,971 --> 01:22:15,143
Elle doit avoir 17 ou 18 ans.
630
01:22:15,685 --> 01:22:18,229
Et qu'est-ce que tu veux ?
631
01:22:22,359 --> 01:22:24,069
Tu veux que je la tue ?
632
01:22:24,152 --> 01:22:25,945
Elle ne veut pas entendre raison.
Je ne sais pas quoi faire.
633
01:22:26,029 --> 01:22:28,365
C'est bon, mec.
634
01:22:28,448 --> 01:22:31,493
C'est facile, j'ai une dette envers toi.
635
01:22:31,826 --> 01:22:35,538
Mais après ça, je ne te dois plus rien.
636
01:22:36,206 --> 01:22:39,626
Et si tu parles, tu es un homme mort.
637
01:22:39,709 --> 01:22:42,587
Tu le sais, pas vrai ?
638
01:22:45,715 --> 01:22:47,258
Wheels,
639
01:22:47,342 --> 01:22:49,469
tu vas m'aider.
640
01:22:51,596 --> 01:22:54,974
Tu vas m'aider, sale pédale !
641
01:22:55,308 --> 01:22:58,978
Tu ne viens ici que pour la bite !
642
01:23:01,898 --> 01:23:04,401
Sale pédale.
643
01:23:24,337 --> 01:23:29,009
Juste au cas où.
Ne le pointe pas sur nous.
644
01:25:23,873 --> 01:25:26,001
Ça pouvait se passer autrement...
645
01:25:31,423 --> 01:25:34,300
Mais tu as voulu la jouer comme ça.
646
01:25:34,384 --> 01:25:38,138
Maintenant, tu vas le regretter.
647
01:26:02,203 --> 01:26:03,872
J'ai déconné, Macarena.
648
01:26:03,955 --> 01:26:06,207
On doit partir.
Prends tes affaires.
649
01:26:06,291 --> 01:26:08,418
De quoi tu parles ?
Qu'est-ce qui se passe ?
650
01:26:08,501 --> 01:26:09,794
Je ne sais pas ce que j'ai fait,
651
01:26:09,878 --> 01:26:11,296
mais j'ai déconné.
652
01:26:11,379 --> 01:26:14,090
- On ne va nulle part.
- On va se faire tuer !
653
01:26:14,174 --> 01:26:15,550
Ton fils va être blessé.
654
01:26:15,633 --> 01:26:17,135
Il va se faire tuer, tu comprends ?
655
01:26:17,218 --> 01:26:18,970
Écoute-moi, Macarena !
656
01:26:19,054 --> 01:26:20,105
Mais où on va aller ?
657
01:26:20,155 --> 01:26:22,484
On doit quitter la ville.
Prends tes affaires !
658
01:26:31,149 --> 01:26:32,650
Aram !
659
01:26:32,734 --> 01:26:34,486
Aram !
Elle va me tuer !
660
01:26:34,569 --> 01:26:36,446
Aram !
661
01:26:36,529 --> 01:26:39,407
Aram, s'il te plaît, tu dois...
662
01:26:42,243 --> 01:26:45,872
VIENS IMMÉDIATEMENT
OU JE LA TUE
663
01:26:47,916 --> 01:26:49,334
Prends Léon et va-t'en.
664
01:26:49,417 --> 01:26:51,378
Ne m'appelle pas.
Ne me cherche pas.
665
01:26:51,461 --> 01:26:52,337
Ne réponds pas au téléphone.
666
01:26:52,420 --> 01:26:53,838
Emmène Léon, s'il te plaît !
667
01:26:53,922 --> 01:26:56,958
Je vais te revoir quand ?
668
01:27:01,763 --> 01:27:04,774
Je ne pense pas que tu me reverras.
669
01:27:18,571 --> 01:27:21,241
Fais ce que dit ta mère.
670
01:27:47,976 --> 01:27:50,186
Libère-la.
671
01:27:50,645 --> 01:27:52,856
Je suis là.
672
01:28:31,978 --> 01:28:34,564
Elle ne savait rien.
673
01:28:36,191 --> 01:28:38,401
Où tu me gardais enfermée ?
674
01:28:38,485 --> 01:28:40,896
Va te faire foutre.
675
01:28:41,821 --> 01:28:44,240
Non !
Ne lui fais pas de mal !
676
01:28:44,741 --> 01:28:46,659
Je vais te dire où c'est.
677
01:28:46,743 --> 01:28:48,578
Je l'en fiche.
678
01:28:48,661 --> 01:28:50,789
Je vais trouver de toute façon.
679
01:28:52,665 --> 01:28:54,918
Ça...
680
01:28:55,001 --> 01:28:58,825
C'est ce que je vais faire à ton fils
après l'avoir torturé pendant 6 mois.
681
01:28:59,078 --> 01:29:01,299
Tu ne trouveras jamais Léon.
682
01:30:30,878 --> 01:30:34,878
Traduit par Iseedeadpeople
pour TheRealTeam@TaMère
48814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.