All language subtitles for Night.Walk.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,427 --> 00:00:30,453 ♪♪ 2 00:00:45,461 --> 00:00:50,461 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:58,224 --> 00:01:00,249 [pași fugiți] 4 00:01:03,997 --> 00:01:05,522 [femeie gâfâind] 5 00:01:05,598 --> 00:01:06,929 [om strigând în limbă străină] 6 00:01:28,121 --> 00:01:29,145 [împușcare] 7 00:01:33,693 --> 00:01:35,627 [Louis] Ești un producător de știri în exterior. 8 00:01:36,629 --> 00:01:40,122 Deschide-ti gura. Sunt un drogat de știri. 9 00:01:40,233 --> 00:01:44,864 Și aproximativ 70, 80% din ceea ce văd este un rahat total părtinitor. 10 00:01:44,938 --> 00:01:47,407 Uneori tâmpenii evidente. 11 00:01:47,474 --> 00:01:52,674 Uneori nuanțat, uneori tâmpenii de bronz. 12 00:01:52,779 --> 00:01:55,271 ♪ Lings, renul cu nasul roșu ♪ 13 00:01:55,348 --> 00:01:59,808 Vei prinde rahatul tău nuanțat la mine? 14 00:01:59,919 --> 00:02:02,411 - [femeie râzând] - Pentru că dacă o faci, 15 00:02:02,489 --> 00:02:04,924 O să fiu evident pe fundul tău. 16 00:02:04,991 --> 00:02:10,452 Ca să-mi lipesc bagheta lateral sus fese evident. 17 00:02:12,999 --> 00:02:14,160 Acum apleacă-te. 18 00:02:15,235 --> 00:02:17,602 Apleacă-te. Ce crezi? 19 00:02:17,670 --> 00:02:19,035 Căutare completă a corpului? 20 00:02:19,139 --> 00:02:21,437 - Absolut. - [om 2] Da. 21 00:02:21,508 --> 00:02:22,942 [Louis] Bine, ridică-te. 22 00:02:25,478 --> 00:02:27,947 Vei împărți o celulă cu Frenchie. 23 00:02:29,115 --> 00:02:30,640 Dă-i garderoba lui. 24 00:02:39,526 --> 00:02:41,585 [vorbăind] 25 00:02:47,367 --> 00:02:48,664 Allahu Akbar. 26 00:02:57,043 --> 00:02:58,306 Eu sunt Frank. 27 00:02:59,913 --> 00:03:03,042 [vorbind în limba străină] 28 00:03:05,618 --> 00:03:07,017 Hei, eu sunt Ayman. 29 00:03:08,021 --> 00:03:09,716 Scuze ca nu am raspuns. 30 00:03:09,822 --> 00:03:12,052 Tocmai îmi făceam rugăciunea. 31 00:03:12,158 --> 00:03:14,559 [Frank] Deci, spune-mi ceva. Ayman, nu? 32 00:03:14,661 --> 00:03:16,720 Pentru ce te rogi Dumnezeului tău? 33 00:03:16,829 --> 00:03:18,058 De ce faci asta? 34 00:03:18,164 --> 00:03:20,030 - De ce? - Da. Întreb de ce. 35 00:03:21,034 --> 00:03:23,025 Multe motive. 36 00:03:23,102 --> 00:03:25,196 Mă rog lui Dumnezeu de cinci ori pe zi 37 00:03:25,271 --> 00:03:28,935 ca expresie a recunoștinței mele lui pentru ceea ce mi-a acordat. 38 00:03:29,042 --> 00:03:32,171 Recunoștință pentru ce? Pentru asta ... cușca asta? 39 00:03:32,245 --> 00:03:33,735 Ai dreptate, cred. 40 00:03:34,781 --> 00:03:37,842 Dar dacă ar fi fost planul lui? 41 00:03:37,917 --> 00:03:39,715 Cu toții avem nevoie de reparații, nu? 42 00:03:39,819 --> 00:03:41,218 Barurile... 43 00:03:42,989 --> 00:03:44,582 asta s-ar putea repara. 44 00:03:44,691 --> 00:03:47,422 Închisoare, nu te face o persoană mai bună. 45 00:03:47,527 --> 00:03:50,189 Nu, doar închisoare. 46 00:03:54,767 --> 00:03:57,964 Nu înțeleg cum se întâmplă asta se poate întâmpla în zilele și vârstele noastre. 47 00:03:58,071 --> 00:03:59,197 Douazeci de ani? 48 00:03:59,272 --> 00:04:01,104 Nu am de gând să las asta să se întâmple. 49 00:04:01,207 --> 00:04:04,871 Au declarat autoritățile locale arabe că au găsit dovezi ale unei lupte, 50 00:04:04,944 --> 00:04:07,038 deci acuzația de crimă de gradul doi, 51 00:04:07,113 --> 00:04:09,707 dar nu ne-au putut oferi cu orice raport despre o armă de foc. 52 00:04:09,782 --> 00:04:11,773 Pentru că nu am făcut nimic rău. 53 00:04:11,884 --> 00:04:15,252 [Laurence] Judecătorul de aici a fost foarte grăbit pentru a continua acuzarea. 54 00:04:15,355 --> 00:04:16,345 Nu știu de ce. 55 00:04:16,422 --> 00:04:17,253 Scuzați-mă. 56 00:04:17,357 --> 00:04:19,416 Perioadele electorale s-au încheiat. 57 00:04:19,525 --> 00:04:22,017 Am nevoie de un nou proces, nu pot sta aici. 58 00:04:22,095 --> 00:04:24,393 Crede-mă, lucrez la asta. 59 00:04:24,464 --> 00:04:26,296 Voi face tot ce trebuie. 60 00:04:26,399 --> 00:04:29,334 Mă bucur că te pot readuce în Statele Unite imediat după câteva săptămâni. 61 00:04:29,435 --> 00:04:31,597 A trebuit să trag niște sfori pentru a demonstra 62 00:04:31,671 --> 00:04:34,641 ai avea de înfruntat condiții inumane de închisoare acolo. 63 00:04:34,741 --> 00:04:38,405 - Da, parcă închisoarea este foarte umană aici. - Îmi pare rău, Frank. Chiar sunt. 64 00:04:38,478 --> 00:04:40,640 Nu am nevoie de simpatia ta, bine? Scoate-mă de aici. 65 00:04:41,881 --> 00:04:44,407 - [bărbați care vorbesc] - [mașină de cusut răsucire] 66 00:04:46,286 --> 00:04:48,050 Sa mergem băieți! 67 00:04:48,121 --> 00:04:50,112 Dă-i puțină inimă, băieți! 68 00:04:51,291 --> 00:04:54,022 Da, securitatea locului de muncă. Asta îmi place să văd. 69 00:04:58,197 --> 00:05:00,188 [suspine] 70 00:05:00,300 --> 00:05:03,998 Hei, nu sunt foarte sigur cum funcționează acest lucru. Un pic nou aici. 71 00:05:07,307 --> 00:05:08,775 Toată lumea este nouă pentru un minut. 72 00:05:11,511 --> 00:05:14,412 - Ai un nume? - Frank. 73 00:05:16,949 --> 00:05:18,508 Frank, îți trece minutul. 74 00:05:21,487 --> 00:05:23,455 Ascultă, uh, Frank. 75 00:05:23,523 --> 00:05:25,958 Să păstrăm acest lucru simplu, bine? 76 00:05:26,025 --> 00:05:29,325 Atâta timp cât nu ești ... un negru, 77 00:05:29,395 --> 00:05:34,834 un evreu, un spic sau un fagot atunci ești bine cu noi. 78 00:05:34,901 --> 00:05:36,198 Cum arăt? 79 00:05:36,302 --> 00:05:38,202 Înțeleg cine ești. 80 00:05:38,304 --> 00:05:41,763 Frate, doar ții gura și fundul tău strâns. 81 00:05:41,841 --> 00:05:45,004 Și din această secundă, orice ți se cere, 82 00:05:45,111 --> 00:05:47,205 o faci sau luminile tale se sting. 83 00:05:56,656 --> 00:05:57,851 [om care se roagă în arabă] 84 00:05:57,924 --> 00:05:59,153 [Louis] Dracului. 85 00:05:59,225 --> 00:06:01,819 Piciorul îmi doare azi și spatele. 86 00:06:01,894 --> 00:06:03,760 [rugăciunea în arabă continuă] 87 00:06:05,531 --> 00:06:06,999 [Louis] Pompați ganja acolo. 88 00:06:08,568 --> 00:06:12,061 Asta e bine. Asta e tot ce am nevoie de la Rastas. 89 00:06:15,208 --> 00:06:19,145 Nu, nu, nu am nevoie de niciun aer nebun azi. 90 00:06:19,212 --> 00:06:21,078 Ei bine, ce avem aici? 91 00:06:22,181 --> 00:06:25,082 Clubul homoerotic în masă. 92 00:06:25,184 --> 00:06:28,279 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 93 00:06:30,623 --> 00:06:33,058 Ho ... ho. 94 00:06:33,126 --> 00:06:34,423 Frenchie. 95 00:06:35,762 --> 00:06:37,560 A trecut ceva timp, omule. 96 00:06:38,598 --> 00:06:41,090 [bouncing] 97 00:06:45,004 --> 00:06:46,699 Aveti nevoie de ceva? 98 00:06:46,773 --> 00:06:48,502 [mormăiește] 99 00:06:49,509 --> 00:06:50,840 Am nevoie de ceva? 100 00:06:51,844 --> 00:06:53,278 Da, am nevoie de ceva. 101 00:06:54,747 --> 00:06:58,115 Uită-te la ... Uită-te la fundul tău destul de alb. 102 00:06:58,217 --> 00:07:01,312 Nu ai cicatrice sau o zgârietură pe tine, nu? 103 00:07:01,421 --> 00:07:03,389 Continuă să faci ceea ce ți se spune, 104 00:07:03,456 --> 00:07:07,950 și ne vom asigura când pleci, arăți la fel. 105 00:07:08,060 --> 00:07:09,152 Acum. 106 00:07:10,630 --> 00:07:12,792 Avem un lanț de comandă jos, bine? 107 00:07:12,899 --> 00:07:15,459 Cei care dau ordinele și cei care iau ordinele. 108 00:07:15,568 --> 00:07:18,560 Acum, dacă doriți să vă deplasați în sus lanțul de comandă, 109 00:07:18,638 --> 00:07:20,970 faci o lucrare bună acum și atunci. 110 00:07:21,073 --> 00:07:24,043 În caz contrar, rămâneți acolo unde sunteți. 111 00:07:24,110 --> 00:07:24,941 Dar... 112 00:07:27,380 --> 00:07:31,578 dacă ți se spune să faci ceva, [chicotește] nu ai de ales. 113 00:07:34,954 --> 00:07:36,319 Mă înțelegi? 114 00:07:37,990 --> 00:07:39,253 Nu te aud. 115 00:07:40,259 --> 00:07:41,454 Te-am înțeles. 116 00:07:42,929 --> 00:07:45,398 Și mama aia frumoasă al tău, Susan? 117 00:07:48,468 --> 00:07:50,766 Nu va mai fi atât de arătoasă. 118 00:07:52,905 --> 00:07:54,896 Așa că faci ceea ce trebuie să faci. 119 00:07:56,008 --> 00:07:59,569 Trebuie să ai niște cerneală pe fund deci nenorociții ăștia ne lasă în pace. 120 00:07:59,645 --> 00:08:02,615 Deci ei știu cui aparții. 121 00:08:03,616 --> 00:08:04,606 Nu am nevoie de tatuaje. 122 00:08:04,684 --> 00:08:07,619 Uită-te la tine. Ai niște țâțe ca un nenorocit de larg. 123 00:08:07,687 --> 00:08:10,179 Arăți ca un nenorocit de prăjitură de brânză. 124 00:08:10,289 --> 00:08:12,223 Mâine vreau să lovești grămada cu Smitty 125 00:08:12,325 --> 00:08:15,818 și a pus niște mușchi pe fundul ăla fulgios. 126 00:08:15,928 --> 00:08:19,091 Huh? Îmi plac băieții mei, bine? 127 00:08:19,165 --> 00:08:22,260 Îmi plac tare și îmi plac tare. 128 00:08:22,335 --> 00:08:25,202 Mă simți? Hm? 129 00:08:25,304 --> 00:08:26,863 Dar mai întâi de toate, Vreau să-mi faci o favoare. 130 00:08:26,973 --> 00:08:30,671 Ține-te de asta, ține-o în fund și păstrează-l acolo până am nevoie de el. 131 00:08:30,776 --> 00:08:32,540 Mă glumești? 132 00:08:34,347 --> 00:08:37,373 Oh, ce avem aici? Este invazia capetelor de prosop. 133 00:08:37,483 --> 00:08:39,417 Îți întâlnești prietenii mei saudiți, nu? 134 00:08:40,419 --> 00:08:42,251 Allahu Akbar, băieți. 135 00:08:43,256 --> 00:08:46,226 E cu mine. Ne vedem mai tarziu. 136 00:08:47,593 --> 00:08:48,822 Ce vrei de la mine? 137 00:08:48,895 --> 00:08:51,762 Nimic. A fost ideea lui Frenchie. 138 00:08:55,234 --> 00:08:56,668 [sună telefonul] 139 00:08:59,906 --> 00:09:02,398 [voce automată] Acest apel este înregistrat. Vă rugăm să așteptați. 140 00:09:02,508 --> 00:09:03,737 [tonul sună] 141 00:09:04,744 --> 00:09:05,677 Bobby. 142 00:09:05,745 --> 00:09:07,338 Doamne. 143 00:09:07,413 --> 00:09:11,043 E atât de bine să auzi de la tine, omule. Oh, wow, eu ... 144 00:09:11,150 --> 00:09:12,675 Mă întrebam când tu aveau de gând să vorbească. 145 00:09:12,752 --> 00:09:14,049 Sunteți bine? 146 00:09:14,153 --> 00:09:16,815 La fel de mult ca cineva poate fi în situația mea. 147 00:09:16,889 --> 00:09:18,721 Doamne, asta e groaznic. Îmi pare atât de rău. 148 00:09:18,824 --> 00:09:21,691 Adică, nici măcar nu înțeleg. 149 00:09:21,761 --> 00:09:24,560 Ultima dată când am auzit de tine ai fost într-o călătorie cu Sarah. 150 00:09:24,664 --> 00:09:26,029 Știu. 151 00:09:26,098 --> 00:09:28,430 E dincolo ... E dincolo de nebunie. 152 00:09:28,534 --> 00:09:31,026 Da, dar vreau să spun, ce naiba s-a întâmplat dincolo? Ce este prostia asta? 153 00:09:31,103 --> 00:09:33,401 - Nu crezi că am făcut-o? - La naiba! 154 00:09:33,506 --> 00:09:36,908 Frank, când ai început în camera poștală acum zece ani, 155 00:09:36,976 --> 00:09:38,944 ce ți-am spus despre meseria noastră? 156 00:09:39,045 --> 00:09:40,979 Nu aveți niciodată încredere în poliție, 157 00:09:41,080 --> 00:09:42,946 mai ales într-un guvern străin. 158 00:09:43,049 --> 00:09:45,450 Este o lungă ... este o poveste lungă. 159 00:09:45,551 --> 00:09:47,986 Știi că nu aș face-o niciodată pune o mână pe ea, nu? 160 00:09:48,087 --> 00:09:51,785 Dar chiar acum nu este momentul. Eu ... am nevoie de ajutorul tău. 161 00:09:51,891 --> 00:09:52,881 Spune-mi. 162 00:09:52,959 --> 00:09:55,394 E ceva oprit despre acest caz întreg. 163 00:09:55,461 --> 00:09:58,920 Avocatul meu a spus că există discrepanțe folosit în procedurile pentru a mă deporta aici. 164 00:09:58,998 --> 00:10:01,262 Acest judecător, Jude Wilson, este judecător de stat. 165 00:10:01,334 --> 00:10:02,893 Dar nu știu ce dracu e problema lui. 166 00:10:02,969 --> 00:10:04,266 Parcă mi-a scos-o. 167 00:10:04,337 --> 00:10:05,930 Crezi că judecătorul te-a tras de cap? 168 00:10:06,038 --> 00:10:07,802 - Nu spun... - [om] te urăsc! 169 00:10:09,375 --> 00:10:12,538 Uite, nu știu ce se întâmplă, dar tu ești cel mai bun jurnalist pe care îl cunosc, 170 00:10:12,612 --> 00:10:14,080 și tu ești singurul bărbat Pot avea încredere chiar acum. 171 00:10:14,146 --> 00:10:16,638 Deci, vă rog, am nevoie de ajutorul vostru. Află doar ce poți. 172 00:10:16,749 --> 00:10:19,047 Desigur, omule. Voi cerceta ceva. 173 00:10:19,118 --> 00:10:20,745 Hei, doar ... 174 00:10:20,820 --> 00:10:24,950 Doar ... nu ai probleme, bine? 175 00:10:25,057 --> 00:10:28,584 Uite, trebuie să plec. Tu ești omul, bine? Mulțumesc. 176 00:10:28,661 --> 00:10:29,651 O sa vorbesc cu tine mai târziu. 177 00:10:30,763 --> 00:10:32,754 ♪♪ 178 00:10:49,715 --> 00:10:52,207 - Hei, în după-amiaza asta. - Mulțumesc. 179 00:11:06,666 --> 00:11:09,294 Ideea este că ar trebui să exersezi vorbind limba străină, 180 00:11:09,368 --> 00:11:10,699 știi, pentru a-ți reîmprospăta memoria? 181 00:11:12,872 --> 00:11:14,101 Da, asta este. 182 00:11:14,173 --> 00:11:15,334 Jură după asta. 183 00:11:15,441 --> 00:11:17,170 Spune că așa și-a învățat limba engleză. 184 00:11:18,711 --> 00:11:20,770 [râde] Nu, acesta este punctul. 185 00:11:20,846 --> 00:11:23,941 Engleza ei era groaznică. Cu greu puteam înțelege un lucru. 186 00:11:24,016 --> 00:11:25,006 Uh, țineți o sec. 187 00:11:25,117 --> 00:11:26,278 Pot să am un eclair, te rog? 188 00:11:26,352 --> 00:11:28,047 - Bine. - A merge. 189 00:11:28,154 --> 00:11:32,557 Ai putea spune era o studentă D. Dublu D. 190 00:11:33,626 --> 00:11:35,993 Oricum, te sun înapoi, omule. 191 00:11:37,496 --> 00:11:39,658 - Asta este pentru dumneavoastră, doamnă. - Mulțumesc. 192 00:11:42,535 --> 00:11:44,162 - [veselie zgomotos] - Hopa. 193 00:11:44,236 --> 00:11:46,534 Wow. [razand] 194 00:11:47,873 --> 00:11:49,864 - Mulțumesc, Frank. - Rochie frumoasă. 195 00:11:49,942 --> 00:11:51,205 Oh, cum m-ai numi? 196 00:11:51,277 --> 00:11:52,938 Acesta este numele tău, nu? 197 00:11:53,045 --> 00:11:55,412 - Au ne-am întâlnit înainte? - [chicotește] Eticheta ta de nume. 198 00:11:56,415 --> 00:11:58,884 [în franceză] Vorbești franceză? 199 00:11:58,951 --> 00:12:00,385 [în franceză] Da, și tu și tu, văd. 200 00:12:00,453 --> 00:12:03,684 Wow. Am învățat niște franceză cu ceva timp in urma. 201 00:12:03,756 --> 00:12:04,917 Ador limbile. 202 00:12:05,024 --> 00:12:08,426 Cu toate acestea, vorbesc mai bine limba arabă. De fapt sunt din regiune. 203 00:12:08,527 --> 00:12:11,758 Aha. Și ... ești profesor? 204 00:12:11,864 --> 00:12:13,559 Nu, este mai mult legat de mâncare. 205 00:12:13,666 --> 00:12:15,862 - Tu gatesti? - Da. Bucătăria din Orientul Mijlociu. 206 00:12:15,935 --> 00:12:17,903 Oh, delicios. 207 00:12:18,003 --> 00:12:22,736 Deci, de fapt, nu știu orice arabă cu excepția habibi. 208 00:12:22,842 --> 00:12:24,776 Da, dar dacă vrei să-mi spui dragă, 209 00:12:24,877 --> 00:12:26,936 cuvântul corect este habibti. 210 00:12:27,046 --> 00:12:30,778 Dar poți începe cu Sarah, totuși. 211 00:12:30,883 --> 00:12:32,351 Ei bine, este o plăcere să te cunosc, Sarah. 212 00:12:32,418 --> 00:12:36,286 Sunt Frank și trebuie să spun Îmi place felul în care sună araba. 213 00:12:36,388 --> 00:12:40,916 De fapt, eram în Egipt, acoperind revoluția de acum câțiva ani și ... 214 00:12:41,026 --> 00:12:42,460 - Ai de plecat. - Asta sunt eu. 215 00:12:42,561 --> 00:12:44,086 - Dă-mi o secundă. - Bine. 216 00:12:45,097 --> 00:12:45,928 Mulțumesc. 217 00:12:47,299 --> 00:12:48,789 Frank, aceasta este sora mea Deana. 218 00:12:48,901 --> 00:12:50,391 - Uh-oh. - Deci tu ești motivul 219 00:12:50,469 --> 00:12:52,233 Îmi aștept mâncarea de veacuri? 220 00:12:52,304 --> 00:12:53,601 Sora ta este minunată, Sarah. 221 00:12:53,672 --> 00:12:55,970 Mm, sarcastic, îmi place asta. 222 00:12:56,075 --> 00:12:57,474 Da, și este fermecător. 223 00:12:57,576 --> 00:13:00,011 - Știi, pot foarte ușor ... - Nu Nu NU. 224 00:13:00,112 --> 00:13:02,342 Nu aș vrea să întârzii la, uh, 225 00:13:02,448 --> 00:13:05,179 că, um, prietena ta dublă D, 226 00:13:05,284 --> 00:13:08,447 dar a fost o plăcere întâlnindu-te cu tine, Frank. 227 00:13:08,521 --> 00:13:09,852 Pa! Pa. 228 00:13:09,955 --> 00:13:11,354 [amândoi râzând] 229 00:13:15,394 --> 00:13:17,294 [Deana oftează] mor de foame. 230 00:13:17,396 --> 00:13:18,886 [Frank] Îți spun eu ce. 231 00:13:18,964 --> 00:13:21,228 Sunt sigură că prietena mea imaginară nu m-ar deranja 232 00:13:21,300 --> 00:13:25,259 dacă folosești stiloul acela pe care l-am salvat pentru tine să-mi dai numărul tău. 233 00:13:25,337 --> 00:13:27,772 Vă voi da o mică însărcinare, totuși. 234 00:13:27,840 --> 00:13:30,138 Tu ai spus mi-a plăcut felul în care sună araba. 235 00:13:30,242 --> 00:13:33,337 Așa că îți voi da un mic exercițiu de traducere. 236 00:13:33,445 --> 00:13:35,777 Și fii atent, 237 00:13:35,848 --> 00:13:40,979 Pentru că voi ști dacă nu te-ai deranjat aflând sensul aceleia. 238 00:13:41,086 --> 00:13:42,485 Știam că poți fi profesor. 239 00:13:42,588 --> 00:13:44,147 - [râde] - Noapte bună. 240 00:13:45,858 --> 00:13:49,692 [Frank] Nu, brutăria de pe stradă. La naiba, unde am pus chestia asta? 241 00:13:49,795 --> 00:13:53,390 - Deci, cum a fost sora? - Uite, amândoi sunt fierbinți. 242 00:13:53,499 --> 00:13:54,898 Pui din Orientul Mijlociu. Ar trebui sa stii. 243 00:13:55,000 --> 00:13:57,367 La naiba, omule. Ar fi trebuit să fiu acolo. 244 00:13:57,469 --> 00:13:59,733 Pui arabi? Nu cred De fapt, am dat vreodată asta. 245 00:13:59,839 --> 00:14:03,332 Stai, nu, cu excepția fetei cu care m-am întâlnit al cărui tată era din Iran. 246 00:14:03,409 --> 00:14:06,640 Persană, arabă este o lume diferită. 247 00:14:06,712 --> 00:14:09,682 - Pe care îl publicăm online. - Folosim cuvântul lui Dumnezeu ... 248 00:14:09,748 --> 00:14:11,079 Doamne, nu pot să cred că a dispărut! 249 00:14:11,183 --> 00:14:12,173 Așteptați-așteptați un minut. 250 00:14:14,220 --> 00:14:17,850 Ce este ... ce este asta aici, domnule Frank? 251 00:14:17,957 --> 00:14:20,358 - Ooh! - Mulțumesc. 252 00:14:20,459 --> 00:14:24,453 Uite, ea, uh ... a scris în arabă așa că trebuie să-l traduc. 253 00:14:24,530 --> 00:14:26,020 Oh, ea este deja jucând jocuri cu tine. 254 00:14:26,131 --> 00:14:27,826 Omule, urăsc asta. Nu o vei face, nu? 255 00:14:27,900 --> 00:14:30,562 Da desigur. Adică Google. 256 00:14:30,669 --> 00:14:35,004 Oh omule. Ea a distribuit o vrajă dracului pe tine, omule. 257 00:14:35,074 --> 00:14:36,906 ♪ Da, ți-am aruncat o vrajă ♪ 258 00:14:37,009 --> 00:14:39,205 ♪ Și acum ești al meu ♪ 259 00:14:40,212 --> 00:14:42,340 [redare muzică cu tempo lent] 260 00:14:50,055 --> 00:14:54,185 [cântând „Întotdeauna a vrut să fii”] 261 00:15:04,570 --> 00:15:06,629 [Frank vorbind franceza] 262 00:15:06,739 --> 00:15:08,264 Mulțumesc. 263 00:15:08,374 --> 00:15:10,604 Trebuie să-ți dau recuzită pentru găsirea acestui loc. 264 00:15:10,709 --> 00:15:12,473 Ai un gust foarte bun. 265 00:15:12,578 --> 00:15:14,307 Da, nu-i așa? 266 00:15:14,413 --> 00:15:15,812 Nu, dar serios, îmi place. 267 00:15:15,915 --> 00:15:17,679 Îmi amintește de, cum ar fi, o discotecă din anii '80 aici. 268 00:15:17,750 --> 00:15:21,050 Adică, îl au pe Alston Koch, Regele popului din Asia. 269 00:15:21,120 --> 00:15:24,249 Ce, știi toate acestea pentru că ești un fel de paparazzi sau ... 270 00:15:24,356 --> 00:15:26,688 Nu, vin aici pentru margarite, bine? 271 00:15:26,759 --> 00:15:28,887 Sunt de clasă mondială. Ar trebui să încerci una. 272 00:15:28,961 --> 00:15:31,692 Nu aș putea compara. N-am avut niciodată. 273 00:15:31,764 --> 00:15:33,425 Ești alergic sau ...? 274 00:15:33,532 --> 00:15:37,025 Nu, sunt-sunt musulman. 275 00:15:37,102 --> 00:15:39,935 Dreapta. Deci nu te-am întrebat niciodată, din ce tara esti? 276 00:15:40,039 --> 00:15:43,566 Sunt din țară din O mie și una de nopți. 277 00:15:44,576 --> 00:15:46,237 Sună foarte exotic. 278 00:15:46,312 --> 00:15:47,643 Totuși, sunt obișnuit cu viața de aici. 279 00:15:47,746 --> 00:15:50,841 M-am mutat aici când eram doar un copil cu sora mea mai mare, Deana. 280 00:15:50,950 --> 00:15:52,816 Părinții mei divorțau, 281 00:15:52,918 --> 00:15:55,410 și au vrut să am o viață mai bună. 282 00:15:55,487 --> 00:16:00,118 Deci, vreau să spun, a fost îngrijită de mine ca o a doua ... mamă. 283 00:16:01,126 --> 00:16:04,960 [amândoi râzând] 284 00:16:05,030 --> 00:16:11,299 Deci sunt sigur că ești familiar cu Umm Kulthum sau Abdel Halim Hafez? 285 00:16:11,370 --> 00:16:14,203 Au jucat muzica lor tot timpul când eram în Egipt. 286 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 Pari foarte priceput. 287 00:16:17,009 --> 00:16:19,307 Ești bine? 288 00:16:19,411 --> 00:16:21,846 Sunt sigur că asta ar impresiona multe fete arabe, 289 00:16:21,947 --> 00:16:24,848 dar nu este deloc planul tău, nu-i așa? 290 00:16:24,950 --> 00:16:27,578 Bine, recunosc. Am făcut câteva teme pentru a-mi reîmprospăta memoria. 291 00:16:27,653 --> 00:16:29,246 - Vedea? - [râde] 292 00:16:29,321 --> 00:16:32,450 Nu-ți face griji, Încă vă voi da un A-minus. 293 00:16:32,524 --> 00:16:35,425 - Un A-minus? - Mm-hmm. 294 00:16:35,494 --> 00:16:38,293 Bine că am altceva în minte pentru a obține un plus A. 295 00:16:38,364 --> 00:16:42,426 [cântând „Nu știu de ce”] 296 00:16:47,039 --> 00:16:48,438 Înapoi drept. Bine. 297 00:16:49,441 --> 00:16:51,569 Înapoi. Redirecţiona. 298 00:16:52,578 --> 00:16:53,511 Slide. 299 00:16:54,513 --> 00:16:57,210 [amândoi râzând] 300 00:16:57,316 --> 00:17:00,684 Bine, rândul meu. Urmeaza-ma. 301 00:17:00,753 --> 00:17:02,847 [continuă să cânte „Nu știu de ce”] 302 00:17:06,492 --> 00:17:09,325 Mișcă-ți șoldurile puțin mai mult. 303 00:17:09,395 --> 00:17:10,726 Te descurci grozav! 304 00:17:26,578 --> 00:17:28,808 [terminând rugăciunea în arabă] 305 00:17:32,651 --> 00:17:35,348 [răspunde în arabă] 306 00:17:43,929 --> 00:17:45,192 Ayman. 307 00:17:55,774 --> 00:17:59,142 Am auzit că ai un nou coleg de celulă. Cum este el? 308 00:18:00,145 --> 00:18:01,476 Destul de frumos. 309 00:18:02,548 --> 00:18:06,075 Aș spune că avea zece ani, dar cu închisoare, acum trebuie să aibă șapte ani. 310 00:18:07,386 --> 00:18:09,081 Ce vrei de la el, Saud? 311 00:18:09,154 --> 00:18:12,385 Nimic, asta e ideea mea. 312 00:18:12,458 --> 00:18:15,291 Nu-l vreau oriunde în apropierea afacerii noastre. 313 00:18:15,394 --> 00:18:17,089 Știu să recunosc o persoană bună. 314 00:18:17,162 --> 00:18:21,395 Te-ai ocupat vreodată de FBI? Ai fost vreodată interogat? Huh? 315 00:18:21,467 --> 00:18:23,458 Nu știi nimic. 316 00:18:23,569 --> 00:18:27,028 Știi, cel mai trist lucru despre trădare 317 00:18:27,106 --> 00:18:29,575 este că nu vine niciodată de la dușmanul tău. 318 00:18:30,876 --> 00:18:32,867 Ești atât de naiv, Ayman. 319 00:18:32,945 --> 00:18:34,743 Nu am nimic de ascuns, Saud. 320 00:18:34,813 --> 00:18:37,908 Crezi că le pasă de asta? 321 00:18:37,983 --> 00:18:39,644 Lasă-mă să îți arăt ceva. 322 00:18:41,720 --> 00:18:43,779 [acordare radio] 323 00:18:45,457 --> 00:18:47,221 [zgomot radio static] 324 00:18:48,727 --> 00:18:51,219 Când te gândești la tortură, Ce părere ai de? 325 00:18:51,296 --> 00:18:54,322 Lame, cuțite. 326 00:18:54,433 --> 00:18:56,925 Dinți trase, nu? 327 00:18:57,002 --> 00:18:58,936 Bătăile sunt învechite, frate. 328 00:18:59,004 --> 00:19:01,996 Alunecând în nebunie. 329 00:19:02,107 --> 00:19:05,338 Acest zgomot, acum este destul de diferit. 330 00:19:05,444 --> 00:19:10,109 Pentru că știu că putem anticipa durerea fizică. 331 00:19:10,182 --> 00:19:11,809 Dar tortura acestui zgomot, 332 00:19:11,884 --> 00:19:17,482 flăcând în ureche oră după oră, chiar și zile. 333 00:19:17,556 --> 00:19:18,523 [chicoti] 334 00:19:19,525 --> 00:19:20,356 [radioul se oprește] 335 00:19:21,827 --> 00:19:26,856 Au cea mai mică înclinație că ai informații, 336 00:19:26,965 --> 00:19:30,492 te vor face la fel ca și mine. 337 00:19:30,602 --> 00:19:33,970 - Dumnezeu mă va proteja. - [chicoteli] 338 00:19:34,039 --> 00:19:38,636 Ayman, coordonez această slujbă cu exteriorul, 339 00:19:38,710 --> 00:19:42,146 și am nevoie de un frate în care să am încredere. 340 00:19:43,215 --> 00:19:44,944 Știu despre trecutul tău. 341 00:19:46,118 --> 00:19:48,951 Mulțumiri. Dar nu, mulțumesc. 342 00:19:50,322 --> 00:19:53,314 Ayman, îți voi proteja protejatul, 343 00:19:53,392 --> 00:19:54,951 dar dacă devine o amenințare ... 344 00:19:56,528 --> 00:19:57,518 Voi scăpa de el. 345 00:20:01,833 --> 00:20:02,925 [expiră] 346 00:20:04,736 --> 00:20:09,037 Ooh, sunt supraestimulat, domnilor. 347 00:20:10,108 --> 00:20:11,837 Ahh ... 348 00:20:12,844 --> 00:20:14,403 Oh, acesta este pentru tine. 349 00:20:14,513 --> 00:20:16,504 Unele Bobby. 350 00:20:16,582 --> 00:20:18,573 Ce este asta, iubitul tău sau ceva? 351 00:20:18,684 --> 00:20:21,051 Ce se întâmplă, Frenchie? 352 00:20:21,119 --> 00:20:23,019 Nu vrei scrisorile tale? 353 00:20:24,089 --> 00:20:27,081 Je t'aime. J'adore. 354 00:20:27,192 --> 00:20:29,160 [expiră] Este atât de cald. 355 00:20:29,228 --> 00:20:32,562 Am văzut-o pe fetița aceea în rochia ei roșie și ochelarii ei întunecați. 356 00:20:32,664 --> 00:20:34,723 Oh, da, da, da, da da da. 357 00:20:34,833 --> 00:20:36,232 Iată-te. 358 00:20:36,335 --> 00:20:39,361 Parfum, la fel ca pasarica ei. 359 00:20:39,438 --> 00:20:42,669 Cineva întinde asta în timp ce ești aici. 360 00:20:42,741 --> 00:20:44,607 S-ar putea la fel de bine ... Oh, da, da, da. 361 00:20:44,710 --> 00:20:46,769 S-ar putea să fie și Louis. 362 00:20:46,878 --> 00:20:50,678 Nu vă faceți griji, ram-a-dam-a-ding-dong! O voi lua pentru tine. 363 00:20:51,850 --> 00:20:55,411 O să vă înțelegem bine. Haide, vrei. 364 00:20:55,520 --> 00:20:56,510 Haide, ah! 365 00:20:57,556 --> 00:20:58,546 Vai! 366 00:21:01,994 --> 00:21:03,428 [mormăiește] 367 00:21:03,495 --> 00:21:05,088 Ți-am adus câteva delicii culinare. 368 00:21:05,163 --> 00:21:07,791 Știu cât de franceză ești despre bucătăria ta. 369 00:21:07,899 --> 00:21:13,736 Poți visa la mâncare la fel ca tine visează literele d'amour. 370 00:21:13,805 --> 00:21:16,638 Nu-ți face griji, îmi voi elibera pelvisul înainte să o trag cu ea. 371 00:21:17,843 --> 00:21:20,608 Un, deux, trois, quatre, cinq. 372 00:21:23,682 --> 00:21:25,116 Ce naiba a fost aia? 373 00:21:25,183 --> 00:21:28,676 Distribuirea corespondenței. Nu-mi dai seama? 374 00:21:28,787 --> 00:21:31,449 Ce i-ai făcut? 375 00:21:31,556 --> 00:21:32,819 M-am culcat cu mama lui. 376 00:21:34,559 --> 00:21:37,995 Oamenii nu au nevoie de un motiv pentru a te urî. Doar o fac. 377 00:21:38,096 --> 00:21:41,122 Omul este foarte bun la asta. 378 00:21:41,233 --> 00:21:45,329 - Deci, îi ia pe toți băieții? - Nu toți. 379 00:21:45,437 --> 00:21:49,067 Încă vrea să-și pornească mașina fără a fi aruncat în aer. 380 00:21:49,141 --> 00:21:51,337 - Știi ce vreau să spun? - Vorbesti serios? 381 00:21:51,443 --> 00:21:53,309 Prietenii tăi cu barbă sunt atât de periculoși? 382 00:21:53,412 --> 00:21:55,107 Rețea teroristă. 383 00:21:55,180 --> 00:21:58,912 Tipii ăia ar putea fi în închisoare, dar ei sunt încă responsabili. 384 00:22:04,523 --> 00:22:05,684 Dar tu? 385 00:22:07,326 --> 00:22:10,227 De ce crezi că înțepătura asta? pot avea o zi de câmp cu mine? 386 00:22:10,329 --> 00:22:11,797 Știe că nu am nicio legătură afară. 387 00:22:11,863 --> 00:22:14,696 Nici o familie, prieteni? 388 00:22:14,800 --> 00:22:17,633 Nu, nu mai. 389 00:22:17,703 --> 00:22:20,729 Și acești nebuni cu barbă sunt foarte periculoase. 390 00:22:20,839 --> 00:22:23,331 Și, nu, nu fac parte din ele. 391 00:22:24,343 --> 00:22:26,641 Este o închisoare aici. 392 00:22:26,712 --> 00:22:29,841 Rămân cu ei pentru că nu nu am nici o alegere dracului să-mi salvez fundul 393 00:22:31,083 --> 00:22:32,244 Dar îi urăsc. 394 00:22:32,351 --> 00:22:36,618 Îi urăsc pentru ceea ce au făcut pentru noi, pentru Islam. 395 00:22:39,057 --> 00:22:43,460 Cum se spune a fost ideea ta să mă ajuți? 396 00:22:43,528 --> 00:22:46,657 Frank, te-am văzut că ai probleme, 397 00:22:46,732 --> 00:22:52,193 dar ceva mi-a spus că nu vrei să mă alătur nenorocitului ABO Low Riders. 398 00:22:52,304 --> 00:22:53,965 Sper că am luat decizia corectă. 399 00:22:54,039 --> 00:22:57,532 Acum, dacă vrei sau nu, 400 00:22:57,642 --> 00:23:01,476 faci parte din gașca noastră ... [chicotește]. 401 00:23:06,017 --> 00:23:07,416 O zi atât de lungă. 402 00:23:07,519 --> 00:23:09,248 Abia aștept să intru în patul meu. 403 00:23:11,857 --> 00:23:13,791 Ceva interesant? 404 00:23:15,026 --> 00:23:19,020 Nu. Cred că trebuie să-mi asum totuși, mai multe schimburi de noapte. 405 00:23:20,098 --> 00:23:22,032 Sunt legat de bani. 406 00:23:22,100 --> 00:23:24,364 Se strânge când vine copilul. 407 00:23:24,436 --> 00:23:28,737 Ei bine, la naiba, nu mă voi plânge de asta cineva vrea să-mi țină companie. 408 00:23:28,807 --> 00:23:30,605 S-ar putea să fii și tu. 409 00:23:30,709 --> 00:23:33,770 Slujba asta mă omoară. 410 00:23:35,247 --> 00:23:36,772 [razand] 411 00:23:37,883 --> 00:23:41,114 - A cui scrisoare este de data asta? - Brooks. 412 00:23:41,219 --> 00:23:45,053 Dar acei haji, la fel. Sunt cei mai răi. 413 00:23:45,123 --> 00:23:46,784 Nu te deranjează? 414 00:23:46,892 --> 00:23:48,758 Nu știu, ce ar fi făcut? 415 00:23:48,860 --> 00:23:51,454 Nu știu, doar mă enervează 416 00:23:51,563 --> 00:23:53,725 ei mergând la rugăciuni în fiecare zi. 417 00:23:53,799 --> 00:23:56,029 Dar ceilalți deținuți? Nu ajung să folosească camera aceea? 418 00:23:56,101 --> 00:23:58,627 Și-și dacă sunt plănuiești ceva acolo? 419 00:23:58,737 --> 00:23:59,966 Oh, și lăsați-i să se roage. 420 00:24:00,071 --> 00:24:02,130 Zeul lor nu-i ascultă oricum. 421 00:24:03,375 --> 00:24:04,865 Pur și simplu nu-mi place. 422 00:24:04,943 --> 00:24:09,437 Ei bine, atâta timp cât nu iau slănina din cafeneaua noastră, 423 00:24:09,514 --> 00:24:12,677 - Sunt bine cu asta. - La naiba vor. 424 00:24:18,190 --> 00:24:20,420 [vorbăind] 425 00:24:21,927 --> 00:24:24,089 Am nevoie de un portar. 426 00:24:26,932 --> 00:24:30,800 Am nevoie de un portar. Ai niște fasole pe mingea mea. 427 00:24:35,841 --> 00:24:38,833 - Cine este prietenul meu? - [bărbați] Suntem! 428 00:24:38,944 --> 00:24:41,743 - [Louis] Cine este prietenul meu? - Noi suntem! 429 00:24:42,981 --> 00:24:44,449 Vă deranjează dacă mă alătur? 430 00:24:45,817 --> 00:24:47,080 Nici un frate. 431 00:24:48,753 --> 00:24:51,745 - Sunt Saud. - Frank. 432 00:24:52,757 --> 00:24:54,748 Ești colegul de celulă al lui Ayman, nu? 433 00:24:54,826 --> 00:24:56,123 Da, mi-a spus să stau cu voi. 434 00:24:56,194 --> 00:24:57,662 Știi unde este? 435 00:25:05,303 --> 00:25:07,135 Louis. 436 00:25:07,205 --> 00:25:09,902 - Ce tremură, iubito? - Gary. 437 00:25:10,008 --> 00:25:11,737 Cum este durerea la picior? 438 00:25:11,843 --> 00:25:13,140 - Ai fost vreodată prezent. - Oh da? 439 00:25:14,546 --> 00:25:16,514 Am un mic cadou pentru tine. 440 00:25:18,149 --> 00:25:20,413 Acest lucru vă va ajuta cu durerea. 441 00:25:20,519 --> 00:25:23,580 Hei, asta e o rahată bună. Hei, nu a fost călcat. 442 00:25:25,056 --> 00:25:27,218 Vrei o altă geantă, doar fluieră. 443 00:25:27,325 --> 00:25:28,554 Mulțumesc. 444 00:25:35,567 --> 00:25:37,035 [Saud] Hei, Frank. 445 00:25:37,102 --> 00:25:38,900 Hei, pot să vorbesc cu tine o secundă? 446 00:25:41,506 --> 00:25:44,373 Dă-mi un motiv bun pentru care nu ar trebui tăie-ți gâtul chiar acum. 447 00:25:44,476 --> 00:25:47,377 - Ce-am făcut? - Asta voi încerca să aflu. 448 00:25:47,479 --> 00:25:48,913 Știam că nu pot avea încredere în tine, 449 00:25:49,014 --> 00:25:51,984 și puțină cercetare din partea mea mi-a dat dreptate. 450 00:25:52,050 --> 00:25:53,711 Ce vrei sa spui? 451 00:25:53,818 --> 00:25:58,085 Ai cinci secunde, cinci secunde, să-mi spui de ce ai ucis-o pe una din a noastră. 452 00:25:59,491 --> 00:26:00,890 Sarah? 453 00:26:00,992 --> 00:26:02,323 Sora noastră. 454 00:26:02,394 --> 00:26:04,522 Nu înțelegi. Sarah a fost ... 455 00:26:04,596 --> 00:26:06,155 Era soția mea, bărbat. 456 00:26:06,231 --> 00:26:10,168 Și ai crezut că poți scăpa de ea dacă ai ucis-o în patria ei? 457 00:26:10,235 --> 00:26:11,566 La dracu, nu am ucis-o, jur pe Dumnezeu ... 458 00:26:11,636 --> 00:26:15,231 Taci! Nu ești în instanță acum. 459 00:26:15,307 --> 00:26:18,709 Ne-ai vărsat sângele, noi l-am vărsat pe al tău. 460 00:26:18,777 --> 00:26:21,542 Știi ce? Atunci te dracu, nu? La dracu cu tine și cu oamenii tăi! 461 00:26:21,613 --> 00:26:23,138 Tu ești nenorocitul motiv pentru asta, nu? 462 00:26:23,248 --> 00:26:24,773 Sarah a fost cel mai de preț lucru pe care l-am avut, 463 00:26:24,883 --> 00:26:28,148 și aș face orice pentru ea, orice să o recupereze. 464 00:26:28,253 --> 00:26:30,221 Crezi că sunt responsabil? Huh? 465 00:26:30,288 --> 00:26:32,780 Atunci continuă! Continuă, fă-o! 466 00:26:32,891 --> 00:26:35,292 Omoară-mă, la fel cum ai ucis-o! 467 00:26:42,901 --> 00:26:45,802 Poate că Ayman avea dreptate de data asta. 468 00:26:47,105 --> 00:26:48,129 [chicoti] 469 00:26:51,876 --> 00:26:53,867 ♪♪ 470 00:27:16,835 --> 00:27:18,826 ♪♪ 471 00:27:24,142 --> 00:27:25,769 [ciripit de pasăre] 472 00:27:51,369 --> 00:27:52,598 [explozie] 473 00:27:53,672 --> 00:27:54,798 [țipând] 474 00:27:56,274 --> 00:27:58,333 - [om neclar] Ora douăsprezece! - [bărbați care strigă neclar] 475 00:28:05,283 --> 00:28:07,274 ♪♪ 476 00:28:09,654 --> 00:28:11,315 [gemete] 477 00:28:11,389 --> 00:28:13,653 [om neclar] 478 00:28:16,661 --> 00:28:18,254 [gemete] 479 00:28:38,683 --> 00:28:40,082 [discutie neclara] 480 00:28:43,755 --> 00:28:45,120 Ai zece minute. 481 00:28:45,223 --> 00:28:47,555 - Hei. - Am văzut-o ieri. 482 00:28:47,659 --> 00:28:50,094 - Care? - Este absolut nebunesc. 483 00:28:50,195 --> 00:28:52,323 Tipul ăsta pare putred până la miez. 484 00:28:52,397 --> 00:28:53,262 Ce vrei sa spui? 485 00:28:53,364 --> 00:28:56,356 Așa că am analizat cazurile acestui tip pe dosare 486 00:28:56,434 --> 00:28:58,163 în ultimii poate trei ani. 487 00:28:58,236 --> 00:29:00,432 Am făcut check-in la fiecare avocat că știu. 488 00:29:00,538 --> 00:29:04,566 Vezi dacă au găsit ceva despre acest tip iar tipul ăsta e curat, omule. 489 00:29:04,676 --> 00:29:06,440 Nu găsesc nimic. 490 00:29:06,544 --> 00:29:09,445 Așa că îmi dau seama că este timpul să gândească în afara cutiei. 491 00:29:09,547 --> 00:29:12,278 Să verificăm realegerea lui donatorii campaniei. 492 00:29:12,383 --> 00:29:14,613 Este disponibil public. 493 00:29:14,719 --> 00:29:17,416 Și se pare că are o mulțime de legături puternice cu Golful. 494 00:29:17,522 --> 00:29:19,286 Mulți dintre investitorii săi sunt din regiune. 495 00:29:19,390 --> 00:29:22,485 Da, deci ce? Adică nimic nou. Toată lumea își urmărește banii. 496 00:29:22,594 --> 00:29:25,825 Da, da, da, dar stai. M-am dus să investighez. 497 00:29:25,930 --> 00:29:28,490 Doar cere pentru mine. Du-te și întreabă, doar cinci minute. 498 00:29:28,600 --> 00:29:30,728 Asta e tot, asta e tot ce cer. 499 00:29:30,802 --> 00:29:33,828 Bine, văd ce pot face. 500 00:29:33,938 --> 00:29:35,269 [Bobby] Plecat de la biroul său, 501 00:29:35,340 --> 00:29:38,674 am aflat că este de fapt într-o călătorie de afaceri în regiune. 502 00:29:38,777 --> 00:29:40,939 Așa că îl chem pe tipul meu la BCJI, nu? 503 00:29:41,012 --> 00:29:42,810 - Inteligență rachetă? - Da. 504 00:29:42,914 --> 00:29:44,279 - Bine, sunt solide. - Da. 505 00:29:44,349 --> 00:29:47,114 Au multe informații asupra țărilor străine din zonă, 506 00:29:47,185 --> 00:29:49,244 o mulțime de informații, mai ales în Golf. 507 00:29:49,320 --> 00:29:52,551 Aflu de la el că judecătorul nostru 508 00:29:52,624 --> 00:29:55,594 de fapt vorbea către vicepremier 509 00:29:55,660 --> 00:29:57,389 și alți directori de acolo. 510 00:29:57,462 --> 00:29:58,827 Așa că am reușit să aflu, corect, 511 00:29:58,930 --> 00:30:00,921 unele dintre numele din ziare, 512 00:30:00,999 --> 00:30:03,229 pentru că face unele dintre titluri a știrilor locale. 513 00:30:03,301 --> 00:30:05,235 Aceasta este partea unde devine interesant. 514 00:30:05,303 --> 00:30:09,297 Unul dintre nume nu era altul decât CEO-ul Etagi. 515 00:30:09,407 --> 00:30:10,602 Numele sună familiar, nu? 516 00:30:10,675 --> 00:30:12,143 Da, am văzut-o în știri. 517 00:30:12,243 --> 00:30:14,268 Da, tocmai au câștigat unul dintre cele mai mari contracte 518 00:30:14,345 --> 00:30:17,280 pentru un proiect de dezvoltare a petrolului chiar în largul coastei Virginiei. 519 00:30:17,348 --> 00:30:19,112 Un proiect de milioane de dolari. 520 00:30:19,184 --> 00:30:20,481 Bine, care este legătura cu judecătorul nostru? 521 00:30:20,585 --> 00:30:22,349 Așa că am reușit să obțin o copie 522 00:30:22,453 --> 00:30:24,854 al acestei mari companii petroliere portofoliul de investiții, nu? 523 00:30:24,956 --> 00:30:28,324 Ce m-a frapat a fost acest mic localnic Afaceri americane 524 00:30:28,393 --> 00:30:31,363 care pare să beneficieze destul de considerabil din banii lor. 525 00:30:31,462 --> 00:30:33,123 Ghiciți cine deține afacerea 526 00:30:33,198 --> 00:30:35,326 și pe care am văzut-o plecând chiar același bloc de țară, 527 00:30:35,400 --> 00:30:39,462 unde întâmplător CEO-ul nostru din Orientul Mijlociu 528 00:30:39,537 --> 00:30:40,800 se întâmplă să stați la? 529 00:30:40,872 --> 00:30:42,863 Cineva apropiat judecătorului? 530 00:30:42,974 --> 00:30:45,739 [Bobby] Andrea Brown, sau lasă-mă să-ți dau un indiciu. 531 00:30:45,844 --> 00:30:47,312 Brown este numele ei de fată. 532 00:30:47,378 --> 00:30:49,972 - Nu înțeleg. - Soția judecătorului. 533 00:30:50,048 --> 00:30:51,538 Ia dracu de aici. 534 00:30:51,649 --> 00:30:54,516 Omule, asta e mult mai mare decât ne așteptam pentru prima dată. 535 00:30:54,619 --> 00:30:56,451 Acest judecător își folosește influența a proteja 536 00:30:56,521 --> 00:31:00,549 contracte pentru acești tipi din ... în Golful. 537 00:31:00,658 --> 00:31:05,220 Și ei, în schimb, plătește-i familiei cel mai frumos. 538 00:31:05,330 --> 00:31:07,890 Ce fu ... Ce trebuie să facă asta cu cazul meu, totuși? 539 00:31:08,900 --> 00:31:10,629 Nu mi-am dat seama încă de acea parte, 540 00:31:10,702 --> 00:31:12,636 dar, adică, tipul acesta este corupt. 541 00:31:12,704 --> 00:31:14,502 Cel puțin ar fi trebuit să se retragă 542 00:31:14,572 --> 00:31:16,062 pentru un conflict de interese în caz, nu? 543 00:31:16,174 --> 00:31:19,007 Nu-ți face griji, omule. Scriu o expunere imensă. 544 00:31:19,077 --> 00:31:21,409 Asta o să sufle asta din apă. 545 00:31:21,512 --> 00:31:23,071 Asta ar putea să vă aducă Pulitzer. 546 00:31:23,181 --> 00:31:26,116 Omule, nu aș vrea să le spun mai frumos și mai inteligent, 547 00:31:26,217 --> 00:31:28,845 dar dacă ai vrea să o spui, Aș fi în regulă cu asta. 548 00:31:29,888 --> 00:31:31,686 [pază] Două minute. 549 00:31:33,258 --> 00:31:35,192 Te vom scoate de aici, bine, omule? 550 00:31:36,294 --> 00:31:38,285 ♪♪ 551 00:31:39,564 --> 00:31:41,555 [respira profund] 552 00:31:45,737 --> 00:31:48,229 [Bobby] Uite, mă întâlnesc cu avocatul dvs. săptămâna aceasta 553 00:31:48,306 --> 00:31:51,799 pentru a discuta cum putem folosi acest lucru în toate apelurile tale. 554 00:31:51,910 --> 00:31:53,378 Acest lucru este imens. 555 00:32:03,588 --> 00:32:05,579 ♪♪ 556 00:32:07,558 --> 00:32:12,462 Am venit aici pentru că știu că ei înregistrează conversații la închisoare la telefon. 557 00:32:12,563 --> 00:32:14,895 De aceea am vrut să vă spun asta personal. 558 00:32:21,072 --> 00:32:22,870 Bobby, nu știu cum să-ți mulțumesc. 559 00:32:22,941 --> 00:32:24,466 Ai grijă de tine, bine? 560 00:32:28,313 --> 00:32:29,178 Da. 561 00:32:31,416 --> 00:32:32,577 [anvelope țipând] 562 00:32:32,650 --> 00:32:35,415 Hei, ne vedem în curând, prietene. 563 00:32:35,486 --> 00:32:37,477 ♪♪ 564 00:32:38,856 --> 00:32:40,483 [anvelope țipând] 565 00:32:44,929 --> 00:32:46,590 [vorbăind] 566 00:32:48,099 --> 00:32:49,498 [Louis] Îți voi da ... 567 00:32:49,600 --> 00:32:51,159 Îți dau dracului meu pistol! 568 00:32:51,269 --> 00:32:53,704 [gemând] 569 00:32:53,805 --> 00:32:57,241 - Continuă, mișcă-l. - La ce te uiți, Lings? 570 00:32:57,308 --> 00:32:58,969 - Părăsiți. - Mișcă-l. 571 00:32:59,077 --> 00:33:00,408 Sa mergem! 572 00:33:01,412 --> 00:33:03,312 [vorbăind] 573 00:33:12,690 --> 00:33:14,180 Nu-mi vei spune ce s-a întâmplat? 574 00:33:15,626 --> 00:33:19,085 - Nu este treaba ta. - Omule, i-am văzut. 575 00:33:19,163 --> 00:33:21,495 Nu le poți lăsa să-ți facă asta. Trebuie să faci ceva în legătură cu asta. 576 00:33:22,533 --> 00:33:25,298 Oh da. Ce sugerezi? 577 00:33:25,370 --> 00:33:26,838 Nu știu, ai putea ... 578 00:33:28,973 --> 00:33:30,304 Asta e corect. 579 00:33:33,144 --> 00:33:34,475 [mașini de cusut whirs] 580 00:33:42,520 --> 00:33:43,988 Lasă-mă să arunc o privire la asta. 581 00:33:46,591 --> 00:33:48,025 Am nevoie de mai mult material. 582 00:33:51,195 --> 00:33:54,096 Așa că pot să întreb ... De ce ești aici? 583 00:33:55,199 --> 00:33:57,691 Am făcut o greșeală. Asta e. 584 00:33:57,769 --> 00:34:00,238 Frank, nu aduce în discuție trecutul așa. 585 00:34:00,338 --> 00:34:02,898 Oamenii se concentrează doar asupra devenind o persoană mai bună aici. 586 00:34:03,007 --> 00:34:06,238 O persoană mai bună? Ai văzut bandele din acest loc? 587 00:34:06,344 --> 00:34:07,573 Majoritatea oamenilor putrezesc aici. 588 00:34:07,678 --> 00:34:09,203 Unii au nevoie de mai multă muncă. 589 00:34:09,313 --> 00:34:11,407 Cred că toată lumea poate fi salvată. 590 00:34:11,516 --> 00:34:13,075 Pari ca Isus. 591 00:34:13,184 --> 00:34:14,845 Nu ar trebui să fii musulman? 592 00:34:14,919 --> 00:34:19,652 Musulmani, creștini, evrei, toți se roagă același Dumnezeu. 593 00:34:19,724 --> 00:34:21,590 - Ei bine, mai bine nu te mai ruga. - De ce tu... 594 00:34:21,692 --> 00:34:23,217 - [crăpături ale degetelor] - [țipete, tresări] 595 00:34:25,229 --> 00:34:27,664 Ia niște gheață pe asta și ajunge la infirmerie. 596 00:34:27,732 --> 00:34:29,530 Și înveți asta în spatele ecranului computerului? 597 00:34:29,600 --> 00:34:32,228 [chicotește] Crezi sau nu, Eram jurnalist. 598 00:34:32,303 --> 00:34:33,464 Am ales câteva lucruri pe teren. 599 00:34:33,571 --> 00:34:35,767 Și ce zici de tine, Ayman? Care e povestea ta? 600 00:34:35,873 --> 00:34:37,637 Te-ai născut musulman? 601 00:34:37,742 --> 00:34:40,234 Începi un buletin informativ al închisorii sau ce? 602 00:34:43,581 --> 00:34:47,882 Ei bine, acum câțiva ani, mi s-au întâmplat o mulțime de lucruri rele. 603 00:34:49,387 --> 00:34:50,877 Mi-am pierdut locul de munca... 604 00:34:54,592 --> 00:34:56,822 și cineva foarte drag mie. 605 00:34:57,962 --> 00:35:00,056 A început toată această căutare. 606 00:35:00,131 --> 00:35:04,090 Vreau să cred, dar am nevoie de dovezi a existenței lui Dumnezeu. 607 00:35:04,202 --> 00:35:07,399 Explorez toată religia, cu excepția uneia. 608 00:35:08,406 --> 00:35:11,740 Oamenii mă întreabă: „Și Islamul?” 609 00:35:11,809 --> 00:35:14,244 Voi spune: „Sunt teroriști”. 610 00:35:14,312 --> 00:35:17,873 Ce ești tu, un nenorocit de mut? Uita-te la mine. 611 00:35:17,949 --> 00:35:19,246 Uita-te la mine! 612 00:35:19,317 --> 00:35:21,786 Astea sunt aceste cuvinte, sfânta mea căutare. 613 00:35:23,287 --> 00:35:26,552 Încă cumva a ajuns în moschee. 614 00:35:26,624 --> 00:35:31,425 Tipii ăștia, barbă mare, a venit direct la mine. 615 00:35:32,430 --> 00:35:33,659 Foarte primitor. 616 00:35:33,764 --> 00:35:35,926 - Cine este prietenul meu? - Noi suntem. 617 00:35:36,000 --> 00:35:38,196 - Cine este prietenul meu? - Noi suntem. 618 00:35:38,302 --> 00:35:43,604 Îl întreb totul asta mi-a venit în minte. 619 00:35:43,674 --> 00:35:47,542 Și pentru a răspunde, el o va face întotdeauna ia Coranul și spune, 620 00:35:47,645 --> 00:35:52,048 „Citește asta. Citește asta, frate.” 621 00:35:52,150 --> 00:35:58,453 Într-o noapte, i-am spus: „Sunt gata”. 622 00:36:03,461 --> 00:36:07,261 Am fost acolo, citind în tăcere Coranul. 623 00:36:08,266 --> 00:36:09,791 Și m-am oprit. 624 00:36:09,867 --> 00:36:13,804 Am spus: „Tot ce am nevoie este doar un mic semn. " 625 00:36:13,871 --> 00:36:15,202 Și știi ce s-a întâmplat? 626 00:36:15,306 --> 00:36:17,502 Unde sunt Frank și Frenchie? 627 00:36:17,608 --> 00:36:20,942 Nimic, absolut nimic. 628 00:36:21,946 --> 00:36:23,175 Unde sunt Frank și Frenchie? 629 00:36:23,281 --> 00:36:26,683 M-am întors înapoi exact unde am fost oprit. 630 00:36:26,784 --> 00:36:30,049 Și primul verset pe care îl găsesc a fost, 631 00:36:30,154 --> 00:36:33,647 „Pentru cei dintre voi care cer semn, 632 00:36:33,724 --> 00:36:36,193 nu v-am arătat deja suficient? 633 00:36:36,260 --> 00:36:38,354 Uita-te in jurul tau. 634 00:36:38,429 --> 00:36:42,366 Privește cerul, uită-te la stele, la apă. 635 00:36:44,368 --> 00:36:47,065 Sunt semn pentru oameni cu cunoștințe ". 636 00:36:47,171 --> 00:36:49,868 Unde dracu este Frenchie și Frank ?! 637 00:36:49,941 --> 00:36:53,707 Eram atât de speriată, încât m-am ascuns sub pătură. 638 00:36:54,712 --> 00:36:57,204 Aceasta nu va fi o dovadă suficientă pentru cei mai multi oameni, 639 00:36:57,281 --> 00:37:01,013 dar pentru mine a fost suficient. 640 00:37:03,754 --> 00:37:08,590 Mi-a arătat cât de arogant am fost, să-mi doresc propriile semne specifice. 641 00:37:10,695 --> 00:37:14,063 A doua zi după ce am devenit musulman. 642 00:37:16,667 --> 00:37:18,226 Hei! 643 00:37:18,336 --> 00:37:19,667 [mormăiește] 644 00:37:21,172 --> 00:37:23,436 Voi doi vă place să mă faceți du-te la plimbare. 645 00:37:24,442 --> 00:37:26,536 Grăbiți-vă. 646 00:37:26,611 --> 00:37:29,581 Continuă să pășești așa, Te voi pune în lanțuri. 647 00:37:30,948 --> 00:37:32,939 Întoarce-te la lucru, Lings. 648 00:37:43,461 --> 00:37:45,657 ♪♪ 649 00:37:45,763 --> 00:37:48,095 [ciripit de pasăre] 650 00:37:51,502 --> 00:37:52,799 [amândoi râzând] 651 00:37:52,903 --> 00:37:55,235 Oh, Doamne, sunt atât de drăguți. 652 00:37:55,306 --> 00:37:57,638 Știi, când am fost un pic mai tânăr decât el, 653 00:37:57,742 --> 00:37:59,471 Eram destul de bărbatul doamnelor. 654 00:37:59,577 --> 00:38:01,568 Da? Cum așa? 655 00:38:01,646 --> 00:38:03,944 Așa că obișnuiam să mă târăsc în jurul plajei 656 00:38:04,015 --> 00:38:07,315 și îndreaptă-te drept spre fete așezându-și pe burtă făcând plajă. 657 00:38:07,418 --> 00:38:09,147 Și m-aș strecura în spatele lor și le-a lovit. 658 00:38:09,253 --> 00:38:11,221 Oh, Dumnezeule! 659 00:38:11,289 --> 00:38:13,883 Și tu? Care a fost copilăria ta ca în Orientul Mijlociu? 660 00:38:13,958 --> 00:38:16,757 Am fost fericit. Părinții mei au fost foarte înțelegători 661 00:38:16,827 --> 00:38:18,317 și deschis despre lucruri. 662 00:38:18,429 --> 00:38:20,090 Chiar și toți prietenii tăi de la facultate? 663 00:38:20,164 --> 00:38:22,963 Prieteni, nu. Am spus că sunt deschiși la lucruri. 664 00:38:23,067 --> 00:38:24,466 Suntem încă arabi, știi. 665 00:38:24,568 --> 00:38:25,933 Și ce zici de tine? 666 00:38:26,003 --> 00:38:27,596 Ce zici de băiețelul acela de patru ani? 667 00:38:27,672 --> 00:38:29,231 Odată jucător, întotdeauna jucător. 668 00:38:29,307 --> 00:38:31,275 Nu, nu chiar. 669 00:38:31,342 --> 00:38:33,572 Nu îl cumpăr. Pun pariu că ești o femeie. 670 00:38:33,644 --> 00:38:34,941 Știi, de unde să știu nu ești jucător? 671 00:38:35,012 --> 00:38:36,741 Adică ai jucat cu mine la început. 672 00:38:36,814 --> 00:38:39,647 Știu că ești o văduvă neagră sau o capcană de miere. 673 00:38:39,717 --> 00:38:42,311 - Poate că sunt. - [chicotind] 674 00:38:42,386 --> 00:38:44,377 ♪♪ 675 00:39:04,909 --> 00:39:06,001 Hm. 676 00:39:10,681 --> 00:39:11,512 Aha! 677 00:39:14,118 --> 00:39:15,552 - Abracadabra! - [Sarah râde] 678 00:39:15,653 --> 00:39:19,283 Uită-te la tine, ieșind din calea ta să gătesc mâncare marocană pentru mine. 679 00:39:19,357 --> 00:39:20,984 Te surprinde asta? 680 00:39:21,058 --> 00:39:23,527 Nu este posibil că știam deja cum se gătește tagine? 681 00:39:23,627 --> 00:39:26,688 - Haide. - Bine, recunosc. 682 00:39:26,797 --> 00:39:28,390 L-am căutat acum câteva zile. 683 00:39:30,868 --> 00:39:32,063 Mm. 684 00:39:33,704 --> 00:39:36,139 Ai pus ... Ai pus curcuma in el? 685 00:39:36,207 --> 00:39:38,141 Da, condimentul gălbui, nu? 686 00:39:38,209 --> 00:39:40,200 Mm-hmm. Da este bine. 687 00:39:40,311 --> 00:39:41,540 Nu, ce-ce vrei să spui? Ce s-a întâmplat? 688 00:39:41,645 --> 00:39:45,172 - Nimic, nu este nimic. - Spune-mi. 689 00:39:45,249 --> 00:39:48,014 Ar trebui să fie șofran, nu turmeric. 690 00:39:48,085 --> 00:39:49,883 Dar este amuzant, are un gust diferit. 691 00:39:49,954 --> 00:39:51,581 La naiba, aș fi putut să jur Am dreptul ... 692 00:39:51,689 --> 00:39:53,680 Nu, nu-ți face griji. Este bine. De fapt, este delicios. 693 00:39:53,758 --> 00:39:55,055 Nu-i spune asta. 694 00:39:55,126 --> 00:39:56,924 Vorbesc serios, este. 695 00:39:57,928 --> 00:39:59,794 Ar trebui să comand pizza. 696 00:40:02,433 --> 00:40:05,061 Frank, trebuie să-ți spun ceva. 697 00:40:05,136 --> 00:40:09,869 O cunoști pe acea fată enervantă care vorbește despre iubitul ei tot timpul ciudat? 698 00:40:09,940 --> 00:40:11,567 Sunt eu chiar acum. 699 00:40:11,642 --> 00:40:13,235 O poți întreba pe Deana. 700 00:40:14,912 --> 00:40:18,746 Știi ce? Nu sarbatoresc Craciunul. 701 00:40:18,849 --> 00:40:20,681 Deci, spune-mi, o să mă urască familia ta? 702 00:40:20,751 --> 00:40:22,776 Adică, chiar îți vezi familia? 703 00:40:22,887 --> 00:40:24,753 Pentru că am petrecut mult timp cu sora mea, 704 00:40:24,855 --> 00:40:26,949 iar părinții mei, ei vorbesc mai ales arabă. 705 00:40:27,057 --> 00:40:31,221 Deci, dacă nu poți înțelege reciproc? Cum te pot accepta? 706 00:40:31,295 --> 00:40:34,788 - Adică, nici nu știu dacă îți pasă. - Sarah, calmează-te. 707 00:40:35,800 --> 00:40:37,564 Nu ma duc nicaieri. 708 00:40:38,602 --> 00:40:39,592 Aici. 709 00:40:41,405 --> 00:40:42,736 Cât despre mama ta, 710 00:40:42,807 --> 00:40:44,275 dacă e ceva ca tine, 711 00:40:44,341 --> 00:40:45,900 Nu mă pot înțelege decât cu ea. 712 00:40:45,976 --> 00:40:48,968 Și dacă părinții tăi nu vorbesc engleza atunci voi învăța araba. 713 00:40:50,414 --> 00:40:53,611 Și dacă voi nu sărbătoriți Crăciunul, apoi vom lua mâncare chinezească. 714 00:40:53,684 --> 00:40:55,914 [chicotește] Dar sunt sigur părinților mei nu le-ar păsa 715 00:40:55,986 --> 00:40:58,284 adăugând o setare pentru dvs. la masa de cină. 716 00:40:58,355 --> 00:41:01,484 Ai spus-o singur, vin pregătit. 717 00:41:01,592 --> 00:41:03,458 Și există un motiv pentru asta. 718 00:41:14,104 --> 00:41:15,128 Asteapta asteapta. 719 00:41:16,774 --> 00:41:19,334 Nu pot. Nu pot face sex cu tine. 720 00:41:21,579 --> 00:41:23,445 Nu am mai făcut-o niciodată. 721 00:41:24,782 --> 00:41:26,511 Oh, Doamne, asta este greșit. 722 00:41:27,518 --> 00:41:29,247 Nu ar trebui să fac asta. 723 00:41:29,320 --> 00:41:31,118 Nu ar trebui să fiu aici. 724 00:41:33,257 --> 00:41:36,625 Frank, nu-i așa? vreau pe cineva cu experiență 725 00:41:36,694 --> 00:41:38,822 și cineva care te poate satisface? 726 00:41:38,929 --> 00:41:42,092 Te vreau pe tine, doar pe tine. 727 00:41:43,634 --> 00:41:46,001 Și vom merge doar cât vrei tu. 728 00:41:53,010 --> 00:41:54,500 Dar acasă? 729 00:41:56,480 --> 00:41:59,245 Ai spus că vom merge cât de mult vreau eu. 730 00:41:59,350 --> 00:42:02,149 Ei bine, lasă-mă să te iau în lumea mea, de unde sunt. 731 00:42:02,219 --> 00:42:03,482 Îți voi arăta. 732 00:42:04,655 --> 00:42:05,679 [rade] 733 00:42:05,756 --> 00:42:07,747 ♪♪ 734 00:42:30,247 --> 00:42:32,648 [Frank] Aceasta este lumea de O mie și una de nopți. 735 00:42:32,716 --> 00:42:34,707 ♪♪ 736 00:42:42,226 --> 00:42:43,387 Lasă-mă să fac un selfie. 737 00:42:56,674 --> 00:42:58,108 [Frank] Îl vezi pe tatăl tău des? 738 00:42:58,208 --> 00:43:00,643 [Sarah] Din când în când. Totuși, locuiește într-un alt oraș. 739 00:43:00,744 --> 00:43:03,270 Ar trebui să mergem acolo și să vizităm. Îl pot întâlni în sfârșit. 740 00:43:03,380 --> 00:43:05,280 [râde] Da, corect. 741 00:43:06,584 --> 00:43:09,417 [în arabă] Mulțumesc, mamă. Nu aveai nevoie să ieși din calea ta pentru noi. 742 00:43:09,486 --> 00:43:10,544 [în arabă] Bineînțeles că trebuia. 743 00:43:10,621 --> 00:43:12,783 Nu mă întâlnesc în fiecare zi iubitul fetei mele. 744 00:43:12,890 --> 00:43:14,722 Aici lasă-mă să te ajut. Și asta este pentru tine. 745 00:43:14,792 --> 00:43:16,954 Oh, multumesc. 746 00:43:17,061 --> 00:43:18,756 Ce este atât de amuzant la asta? 747 00:43:18,829 --> 00:43:20,354 Ce vrei sa spui? 748 00:43:20,431 --> 00:43:21,921 Ne vizităm orașul tatălui tău? 749 00:43:22,032 --> 00:43:26,697 Nimic. Doar că ai spus am vrut să-l cunosc pe tatăl meu. 750 00:43:26,770 --> 00:43:29,603 - [râde] - Da asa? 751 00:43:30,708 --> 00:43:34,235 - La ce te ocupi? - Vom vorbi mai târziu. 752 00:43:37,615 --> 00:43:40,084 [gâfâie] Am uitat zahărul. 753 00:43:43,654 --> 00:43:45,645 Încerc doar să înțeleg. 754 00:43:45,756 --> 00:43:48,157 Nu-i nimic. Nu pot ... nu știu. 755 00:43:48,258 --> 00:43:49,817 Parcă ți-e rușine de mine. 756 00:43:49,927 --> 00:43:51,952 Nu, desigur că nu. 757 00:43:52,029 --> 00:43:54,123 Știi că e complicat când vine vorba de tatăl meu, 758 00:43:54,198 --> 00:43:56,690 și ar fi altfel dacă am fi doar ... 759 00:43:57,701 --> 00:43:59,760 Uau, bine. 760 00:43:59,837 --> 00:44:01,828 Frank, trebuie să înțelegi că ... 761 00:44:01,939 --> 00:44:03,839 Uite, trebuie să întrebi dacă asta vreau. 762 00:44:05,843 --> 00:44:06,708 [suspine] 763 00:44:11,181 --> 00:44:15,379 Sarah mi-a spus că știi deja mâncarea noastră, dar încă nu am încercat ceaiul nostru. 764 00:44:15,486 --> 00:44:18,183 Ei bine, sunt sigur este la fel de delicios ca mâncarea ta. 765 00:44:20,057 --> 00:44:22,685 [în arabă] Ce se întâmplă, scumpo? Arăți îngrijorat. 766 00:44:22,793 --> 00:44:23,954 [în arabă] Nu, nu este nimic. 767 00:44:25,663 --> 00:44:27,495 Sunt mama ta și știu când ceva nu este în regulă. 768 00:44:27,598 --> 00:44:32,434 Mmm. Atat de bun. Și casa ta este frumoasă. 769 00:44:32,503 --> 00:44:35,632 Și acum că te-am cunoscut, Știu de unde își ia Sarah frumusețea. 770 00:44:35,706 --> 00:44:37,834 Știe să vorbească cu femeile. 771 00:44:37,941 --> 00:44:41,377 - Da, are o cale de a vorbi. - [razand] 772 00:44:42,379 --> 00:44:44,370 ♪♪ 773 00:44:51,522 --> 00:44:53,923 Voi merge doar la plimbare, bine? 774 00:44:54,024 --> 00:44:55,423 Ești încă supărat despre mai devreme? 775 00:44:55,526 --> 00:44:58,826 Adică, îmi pare rău, N-ar fi trebuit să spun asta. 776 00:44:58,896 --> 00:45:01,763 - Poți uita de asta? - Nu pot. 777 00:45:01,865 --> 00:45:04,835 - Schimbă totul, Frank. - Schimbă totul? 778 00:45:04,902 --> 00:45:06,927 - Vorbim doar despre ... - Suntem? 779 00:45:07,037 --> 00:45:10,530 - Asta e tot ce facem, vorbim? - Nu, nu asta vreau să spun. 780 00:45:10,607 --> 00:45:12,735 Dar amândoi știm căsătoria este un mare angajament. 781 00:45:12,843 --> 00:45:15,244 Atunci ce vrei, Frank? 782 00:45:15,345 --> 00:45:17,677 Pur și simplu nu sunt pregătit ... 783 00:45:17,748 --> 00:45:19,842 Voi vorbi cu tine mai târziu. 784 00:45:26,924 --> 00:45:28,585 [respira puternic] 785 00:45:28,692 --> 00:45:30,683 ♪♪ 786 00:46:05,529 --> 00:46:06,928 [ușa se deschide] 787 00:46:10,501 --> 00:46:11,969 [ușa se închide] 788 00:46:16,473 --> 00:46:18,168 Vă ajută cineva cu asta? 789 00:46:18,275 --> 00:46:21,267 Nu, am făcut totul de unul singur. 790 00:46:22,746 --> 00:46:25,238 Loc de muncă bun. Ai scris-o bine și tu. Pentru ce este aia? 791 00:46:26,917 --> 00:46:29,318 Căsuța noastră poștală. 792 00:46:29,419 --> 00:46:31,046 Uite, vreau să fiu cu tine 793 00:46:31,121 --> 00:46:33,920 și faceți-o să funcționeze, într-un fel sau altul. 794 00:46:33,991 --> 00:46:36,961 Am nevoie doar de puțin timp. Putem începe cu asta? 795 00:46:38,262 --> 00:46:39,991 Dar nu ai mai făcut asta până acum. 796 00:46:40,097 --> 00:46:41,326 Nu-i așa? 797 00:46:41,431 --> 00:46:43,729 Și acum locul meu va merge miroase a tămâie tot timpul. 798 00:46:44,735 --> 00:46:45,725 Esti sigur? 799 00:46:45,803 --> 00:46:47,931 Pe cât de sigură sunt că te iubesc. 800 00:46:55,145 --> 00:46:57,273 Apropo, nu tămâie. 801 00:46:57,347 --> 00:46:59,475 O să miroasă a bucătăria arabă. 802 00:46:59,550 --> 00:47:01,609 [amândoi râd] 803 00:47:01,685 --> 00:47:03,676 ♪♪ 804 00:47:22,840 --> 00:47:23,864 Aștepta. 805 00:47:23,974 --> 00:47:25,669 Bine, mă opresc. 806 00:47:25,742 --> 00:47:27,073 [suspine] 807 00:47:30,881 --> 00:47:32,349 Nu trebuie să te simți vinovat. 808 00:47:47,798 --> 00:47:49,493 Îți place felul în care mă simt? 809 00:47:50,868 --> 00:47:53,360 Sigur nu facem nimic rău? 810 00:47:54,571 --> 00:47:56,505 Nu facem nimic rău. 811 00:48:03,180 --> 00:48:05,547 Te rog nu mă face rău. 812 00:48:05,616 --> 00:48:06,742 Sarah ... 813 00:48:24,968 --> 00:48:26,367 [gemete] 814 00:48:45,455 --> 00:48:47,514 [expiră] 815 00:48:47,591 --> 00:48:49,753 [mormăiește] 816 00:48:51,028 --> 00:48:52,462 Nu este posibil. 817 00:48:52,562 --> 00:48:55,190 Anvelopa i-a izbucnit și a pierdut controlul asupra mașinii sale. 818 00:48:56,566 --> 00:48:58,193 Îmi pare atât de rău. 819 00:49:02,139 --> 00:49:05,404 Nu cred că vom reuși ți-a venit să participi la înmormântare. 820 00:49:05,475 --> 00:49:07,136 - Obișnuit... - Nu a fost un accident. 821 00:49:07,244 --> 00:49:10,839 - Iartă-mă? - Nu a fost un accident. 822 00:49:10,948 --> 00:49:12,643 Doamne, o să-mi spui ... 823 00:49:12,749 --> 00:49:15,844 Ce este asta, o glumă? Tocmai a murit? [plâns] 824 00:49:15,953 --> 00:49:17,921 Frank, nu știu ce să spun. 825 00:49:17,988 --> 00:49:21,151 Uite, trebuie să existe o modalitate de a te ajuta din tot ce a lucrat, nu? 826 00:49:21,258 --> 00:49:22,521 Adică fișierele lui, computerul lui ... 827 00:49:22,626 --> 00:49:23,787 - Frank ... - Laptopul lui. 828 00:49:23,860 --> 00:49:24,986 Frank, ascultă-mă. 829 00:49:25,095 --> 00:49:29,089 Vă scutesc detaliile, dar mașina lui era totalizată. 830 00:49:29,166 --> 00:49:30,759 Se întorcea de la serviciu. 831 00:49:30,834 --> 00:49:32,632 Deci nu cred că a fost cazul. 832 00:49:32,703 --> 00:49:35,104 Bine, Bobby mi-a spus totul. 833 00:49:35,172 --> 00:49:37,641 Mi-a spus că acest judecător este corupt, 834 00:49:37,741 --> 00:49:40,267 și este implicat în scandaluri de luare de mită in estul Mijlociu. 835 00:49:40,344 --> 00:49:45,248 Știu că este o veste oribilă, dar există o anchetă a poliției. 836 00:49:45,315 --> 00:49:49,343 Până acum au spus că nu au niciun motiv să cred că nu a fost un accident. 837 00:49:49,453 --> 00:49:51,820 Ei sunt motivul pentru care sunt aici! Nu-l înțelegi ?! 838 00:49:51,922 --> 00:49:54,687 Oh, Dumnezeule, acest nenorocit de judecător la ucis pe Bobby! 839 00:49:54,791 --> 00:49:56,418 L-a omorât! 840 00:49:57,427 --> 00:49:58,952 Stai, stai. 841 00:49:59,029 --> 00:50:01,464 De ce ar judeca acest lucru te duci personal după tine? 842 00:50:01,531 --> 00:50:03,192 Nu știu! 843 00:50:03,300 --> 00:50:06,361 Dar Bobby a găsit ceva despre Orientul Mijlociu și contracte. 844 00:50:06,470 --> 00:50:08,063 Judecătorul care dă contracte și rahat așa, 845 00:50:08,171 --> 00:50:09,661 și trebuie să investigați acest lucru. 846 00:50:09,740 --> 00:50:13,335 Frank, știi că nu pot mergi după un judecător al instanței de stat 847 00:50:13,410 --> 00:50:15,174 - fără dovezi puternice. - De ce de ce? 848 00:50:15,245 --> 00:50:17,179 Dacă Bobby a aflat, de ce nu poți? 849 00:50:18,181 --> 00:50:21,742 Uite, chiar vreau să te ajut. 850 00:50:21,852 --> 00:50:23,547 Dar îți dai seama ce mă întrebi? 851 00:50:23,653 --> 00:50:25,246 Acest lucru este nebun. 852 00:50:25,355 --> 00:50:26,686 Ai spus că vei face orice pentru a mă ajuta! 853 00:50:26,757 --> 00:50:28,919 Am spus că voi face tot ce este nevoie. 854 00:50:29,026 --> 00:50:33,020 Dar asta? Aceasta implică riscându-mi slujba sau libertatea. 855 00:50:33,096 --> 00:50:34,586 Oh, dracu '! Dracu-ți libertatea! 856 00:50:34,698 --> 00:50:37,190 Dracu-ți confortul! Este asta ce naiba contează acum? 857 00:50:37,300 --> 00:50:39,701 Ești în ligă cu acel fiu de cățea? 858 00:50:39,803 --> 00:50:41,567 Ce ești tu... Ce vrei sa spui? 859 00:50:41,671 --> 00:50:43,969 Da, ești, nu-i așa? Așa a aflat de Bobby. 860 00:50:44,041 --> 00:50:47,568 De aceea încă mă bag aici. Și să cred că am avut încredere în tine! 861 00:50:48,578 --> 00:50:50,569 - Frank ... - Ești o curvă atât de dracului! 862 00:50:50,680 --> 00:50:51,806 Frank, îți pierzi mințile. 863 00:50:51,882 --> 00:50:53,145 Am terminat cu tine! Terminat! 864 00:50:53,216 --> 00:50:54,650 - Frank ... Frank! - Terminat! 865 00:50:54,718 --> 00:50:56,709 ♪♪ 866 00:51:06,596 --> 00:51:07,757 Ce naiba e aia? 867 00:51:09,299 --> 00:51:11,734 [râs dement] 868 00:51:20,277 --> 00:51:23,269 [țipând, gâfâind] 869 00:51:40,230 --> 00:51:42,756 [râs ecou] 870 00:51:49,406 --> 00:51:52,034 [gâfâind] 871 00:52:00,717 --> 00:52:03,584 [om care se roagă în arabă] 872 00:52:17,300 --> 00:52:20,270 Stai acolo o secundă, prietene. 873 00:52:20,337 --> 00:52:23,500 Imi pare rau sa intrerup, băieți cenușii, 874 00:52:23,607 --> 00:52:27,805 dar ai aici o scrisoare de la gardian 875 00:52:27,878 --> 00:52:31,508 ordonându-mi să închid meditația cameră până la o notificare nouă. 876 00:52:31,615 --> 00:52:37,611 Deci tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, ia dracu 'de aici acum. 877 00:52:37,687 --> 00:52:39,451 - Nici un om. - Care-i treaba omule? 878 00:52:39,523 --> 00:52:42,322 Încercăm doar să ne rugăm, domnule. 879 00:52:42,425 --> 00:52:44,359 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 880 00:52:44,461 --> 00:52:45,792 Nu este decizia mea. 881 00:52:45,862 --> 00:52:48,422 Nu-mi face rău. 882 00:52:48,498 --> 00:52:50,592 Dacă ai ceva de spus, 883 00:52:50,667 --> 00:52:55,503 nu ezitați să depuneți o reclamație, și îmi pot șterge fundul cu el. 884 00:52:56,506 --> 00:52:58,099 Ai văzut vreodată un film cu John Wayne? 885 00:52:58,175 --> 00:53:00,473 Ei bine, întotdeauna se termină în pumni. 886 00:53:00,544 --> 00:53:02,273 O numim psihoterapie occidentală. 887 00:53:03,280 --> 00:53:05,476 Vrei puțină psihoterapie occidentală? 888 00:53:08,451 --> 00:53:10,112 Retrage-te. 889 00:53:13,089 --> 00:53:14,579 Ai auzit ce am spus? 890 00:53:14,691 --> 00:53:17,661 Vreau ca toată lumea să iasă din această cameră în următoarele cinci secunde, 891 00:53:17,727 --> 00:53:20,719 sau voi începe să pulverizez și să fac cluburi. 892 00:53:22,532 --> 00:53:24,330 [picurare de apă] 893 00:53:27,904 --> 00:53:29,895 ♪♪ 894 00:53:31,841 --> 00:53:33,400 [Louis] Haide, mai repede, mai repede, mai repede. 895 00:53:33,510 --> 00:53:35,535 Intră într-un cerc mai strâns, iată-te. 896 00:53:35,612 --> 00:53:37,546 Cerc mai strâns, iată-te. 897 00:53:37,614 --> 00:53:39,241 [vorbăind] 898 00:53:39,349 --> 00:53:40,748 [Louis] Rundă-i. 899 00:53:40,850 --> 00:53:42,841 Bine, în jur și în jur și în jurul și în jurul. 900 00:53:42,919 --> 00:53:44,387 [Ayman] Înapoi de la SHU? 901 00:53:44,487 --> 00:53:47,718 - Am spus că sunt suficiente trei zile. - Uită-te la tine. 902 00:53:47,824 --> 00:53:50,191 Cunosc un frate care sunt acolo de săptămâni. 903 00:53:50,260 --> 00:53:52,490 Știu, i-am auzit. 904 00:53:52,562 --> 00:53:53,927 Ce vrei sa spui? 905 00:53:54,030 --> 00:53:55,657 Se rugau tot timpul. 906 00:53:56,733 --> 00:53:58,064 Cândva am trimis la gaură 907 00:53:58,168 --> 00:54:01,502 doar pentru că un paznic având o zi proastă, știi? 908 00:54:01,571 --> 00:54:03,539 Rugăciunea, este eliberatoare pentru noi. 909 00:54:03,607 --> 00:54:06,668 Poate pentru tine. Am nevoie de mai mult. 910 00:54:06,743 --> 00:54:09,269 Ascultă, am avut șansa să mă gândesc la asta. 911 00:54:09,379 --> 00:54:12,508 Nu pot sta aici în timp ce fiul unei cățele care m-a trimis departe este gratuit. 912 00:54:12,582 --> 00:54:14,346 Mi-a făcut lucrurile foarte personale. 913 00:54:14,417 --> 00:54:17,443 Așa că voi pleca de aici. 914 00:54:17,554 --> 00:54:18,953 Am un plan, dar am nevoie de ajutorul tău. 915 00:54:20,223 --> 00:54:21,554 Uită de asta. 916 00:54:21,625 --> 00:54:22,956 - Ascultă, tot ce spun este ... - Nu. 917 00:54:23,059 --> 00:54:25,118 - M-ai asculta? - Nu, mă asculți. 918 00:54:25,228 --> 00:54:28,721 Sunt aici. Îmi servesc timpul, iar eu trag dracu '. 919 00:54:28,798 --> 00:54:31,324 Frank, ți-am spus lucruri personale. 920 00:54:31,434 --> 00:54:33,960 Cred că Saud avea dreptate. 921 00:54:34,070 --> 00:54:36,664 Trădarea nu vine niciodată de la dușmanii tăi. 922 00:54:36,773 --> 00:54:39,765 Deci, faceți-vă treaba și lasă-mă în afara acestui rahat. 923 00:54:40,977 --> 00:54:42,342 Pot conta pe tine să taci? 924 00:54:42,445 --> 00:54:45,244 [chicotește] Nu sunt o șmecherie. 925 00:54:47,250 --> 00:54:50,220 Ascultă, Ayman, sunt sincer, bine? 926 00:54:50,287 --> 00:54:51,618 Nu încerc să te folosesc. 927 00:54:54,257 --> 00:54:55,656 Pace, Frank. 928 00:55:02,799 --> 00:55:05,632 Domnule, am motive temeinice să cred că, prin utilizarea camerei respective, 929 00:55:05,735 --> 00:55:08,966 Deținuții musulmani formează bande și agresarea altor deținuți. 930 00:55:13,810 --> 00:55:14,971 L-ai auzit, Ferris? 931 00:55:15,078 --> 00:55:16,739 Imi pare rau. 932 00:55:16,813 --> 00:55:20,511 Înțeleg frustrarea ta, dar nu voi reconsidera decizia mea. 933 00:55:20,617 --> 00:55:23,985 Haide, nu e ca și cum aș fi luându-ți libertatea de religie. 934 00:55:24,054 --> 00:55:27,615 Încă poți să te rogi în perechi în celulele tale. 935 00:55:30,894 --> 00:55:33,522 Este acolo ceva ai vrea să spui, Ferris? 936 00:56:05,862 --> 00:56:08,229 - [Saud] Salaam, frate. - Pot să vorbesc cu tine? 937 00:56:08,331 --> 00:56:09,355 Chiar acum. 938 00:56:11,000 --> 00:56:12,331 Ce faci? 939 00:56:13,536 --> 00:56:15,197 Există un om care trebuie să moară. 940 00:56:18,575 --> 00:56:22,170 Sunt aici pentru motivul exact tocmai ai spus ... 941 00:56:22,245 --> 00:56:25,772 Țara mea mă abandonează, tăcându-mă. 942 00:56:26,783 --> 00:56:28,512 Cine este acest barbat? 943 00:56:30,720 --> 00:56:35,783 Un judecător, un dracu corupt bolnav care vrea să mă vadă rămânând aici. 944 00:56:35,892 --> 00:56:38,520 Mi-a ucis cel mai bun prieten. 945 00:56:38,595 --> 00:56:40,188 Ce vrei să facem în legătură cu asta? 946 00:56:41,197 --> 00:56:42,426 Nu știu. 947 00:56:42,532 --> 00:56:43,931 Mă gândesc să obțin plec de aici și fac asta, 948 00:56:44,033 --> 00:56:46,968 dar atâta timp cât ajunge ce merită. 949 00:56:47,070 --> 00:56:48,401 Acum, știu că ai conexiuni în exterior, 950 00:56:48,471 --> 00:56:51,600 deci, sunt dispus să vă plătesc. 951 00:56:54,711 --> 00:57:00,514 Deci ... ai vrea să-i trimitem capul într-o cutie de împachetare cadou 952 00:57:00,583 --> 00:57:03,553 sau nu este necesar? 953 00:57:03,620 --> 00:57:06,851 Cine crezi că ești, Frank? Hm? 954 00:57:06,923 --> 00:57:09,119 Crezi că suntem? un fel de asasini low cost? 955 00:57:09,225 --> 00:57:10,454 Nu asta vreau să spun. 956 00:57:10,560 --> 00:57:14,519 Acum, nu știu cum rezolvați gura ta să mă întrebi așa ceva. 957 00:57:14,597 --> 00:57:16,861 Și ei mă numesc extremistul. 958 00:57:16,933 --> 00:57:18,697 Gândește-te o secundă 959 00:57:18,768 --> 00:57:23,103 pentru ce ești dispus să faci dragostea acestei femei, nu? 960 00:57:23,173 --> 00:57:26,268 Crezi că este cauza ta este mai nobil decât al nostru? 961 00:57:26,342 --> 00:57:28,003 Femeia aia a fost viața mea! 962 00:57:29,012 --> 00:57:30,480 Mi-a luat-o. 963 00:57:31,848 --> 00:57:34,283 Pasiunea ta te-a făcut orb. 964 00:57:36,186 --> 00:57:38,154 Uite ce ai devenit. 965 00:57:38,254 --> 00:57:39,915 Ascultă, ai dreptate. 966 00:57:39,989 --> 00:57:43,186 America și-a pierdut drumul, valorile. 967 00:57:43,293 --> 00:57:45,762 Tot ce reprezenta. 968 00:57:45,829 --> 00:57:47,991 Nu știi despre ce vorbești. 969 00:57:48,097 --> 00:57:51,465 Ai crezut că poți să stai în confortul celulei tale 970 00:57:51,534 --> 00:57:54,663 și unii dintre frații noștri să iasă și îți faci treaba murdară pentru tine? 971 00:57:54,771 --> 00:57:58,435 Că ești atât de superior lor că și-ar risca viața pentru tine? 972 00:57:58,508 --> 00:58:00,840 Ai ucis pentru tine? 973 00:58:00,944 --> 00:58:02,173 Pentru dumneavoastră? 974 00:58:03,947 --> 00:58:09,852 Jihadul nu este doar un act nemilos de ucidere. 975 00:58:09,953 --> 00:58:12,684 Trebuie să fii dispus să renunțe la tot. 976 00:58:12,789 --> 00:58:15,815 Familia ta, averea ta, visele tale ... 977 00:58:16,826 --> 00:58:19,318 și da, chiar și viața ta. 978 00:58:20,930 --> 00:58:22,523 Nu mă înțelegi. 979 00:58:22,632 --> 00:58:24,396 Lasă-mă să te întreb ceva, Frank. 980 00:58:25,535 --> 00:58:27,560 Chiar crezi în Dumnezeu? 981 00:58:33,743 --> 00:58:38,510 Cred că este timpul găsești o altă protecție. 982 00:58:43,786 --> 00:58:45,652 [vorbăind] 983 00:59:01,971 --> 00:59:03,962 [fără dialog] 984 00:59:04,040 --> 00:59:07,032 ♪♪ 985 01:00:00,229 --> 01:00:01,526 [sufocare] 986 01:00:03,433 --> 01:00:05,697 [Bobby] Nu-mi vine să cred că ești o să fac asta acolo. 987 01:00:07,103 --> 01:00:08,537 E dispusă să mă ia la orașul ei natal 988 01:00:08,605 --> 01:00:11,597 și o minți pe tatăl ei că ne-am căsătorit doar pentru a mă răsfăța. 989 01:00:11,708 --> 01:00:14,405 Ah, asta îți spune cât de mult te iubește. 990 01:00:14,477 --> 01:00:15,535 Ei bine, nu va trebui să mintă. 991 01:00:15,612 --> 01:00:18,877 Am văzut asta venind. Adică, cât a trecut? 992 01:00:18,948 --> 01:00:21,315 După doi ani ea ma adus mai întâi aici. 993 01:00:23,286 --> 01:00:24,947 Cred că sunt în sfârșit gata. 994 01:00:26,489 --> 01:00:28,457 Se simte ca momentul potrivit. 995 01:00:28,558 --> 01:00:30,356 Ce pot să spun? Felicitări, prietene. 996 01:00:30,460 --> 01:00:32,622 Sunt foarte fericit pentru tine. 997 01:00:32,695 --> 01:00:34,629 Nu uitați să mă aduceți înapoi un suvenir, bine? 998 01:00:34,697 --> 01:00:37,359 Trebuie să plec. Aici este ziua și am primit un termen astăzi, 999 01:00:37,467 --> 01:00:40,266 așa că vă voi vorbi mai târziu, bine? Felicitări, omule. 1000 01:00:40,336 --> 01:00:42,304 Mulțumesc, Bobby, ai grijă. 1001 01:00:45,808 --> 01:00:47,799 ♪♪ 1002 01:00:51,147 --> 01:00:53,377 [Sarah gâfâind] 1003 01:00:58,688 --> 01:00:59,814 [Frank] Unde te duci? 1004 01:01:01,257 --> 01:01:03,021 M-ai vazut? 1005 01:01:03,126 --> 01:01:06,152 Da, mă vei lăsa acolo îngrijorat de moarte? 1006 01:01:07,630 --> 01:01:09,291 Am trecut prin multe, nu? 1007 01:01:10,633 --> 01:01:13,534 Tatăl meu, mă aducea aici când era încă cu mama mea 1008 01:01:13,636 --> 01:01:15,661 și m-ar învăța cum să merg. 1009 01:01:15,772 --> 01:01:18,207 Nu-mi amintesc, dar mama mea mi-ar arăta poze. 1010 01:01:20,877 --> 01:01:22,208 Este atât de liniștit. 1011 01:01:22,311 --> 01:01:24,473 - Este pașnic. - Da. 1012 01:01:24,547 --> 01:01:26,447 Oh, îmi pare rău. 1013 01:01:26,516 --> 01:01:29,144 Sunt un pic paranoic pe aici. 1014 01:01:29,218 --> 01:01:30,708 Bine. 1015 01:01:30,820 --> 01:01:33,721 Știu că ați lucrat cu toții despre tatăl tău și ... 1016 01:01:34,724 --> 01:01:36,214 Vreau să-ți spun ceva. 1017 01:01:37,694 --> 01:01:43,428 Ultimii doi ani tocmai au fost o aventură de magie pură, încântare. 1018 01:01:45,268 --> 01:01:47,100 Și învăț constant de la tine. 1019 01:01:48,671 --> 01:01:51,663 În fiecare zi ajung să mă trezesc și ne vedem în pat ... 1020 01:01:53,209 --> 01:01:57,009 Nu vreau să se termine ... niciodată. 1021 01:01:57,080 --> 01:01:59,606 - Asa de... - [om] Hei! 1022 01:02:04,020 --> 01:02:05,749 [om 2 vorbind] 1023 01:02:06,756 --> 01:02:08,850 Bună seara, domni. 1024 01:02:14,230 --> 01:02:18,565 Spune-mi, ne-a spus cineva. Te-a urmărit? 1025 01:02:18,668 --> 01:02:22,070 Nu, nu, este doar o neînțelegere. Eu ... Facem doar o plimbare de noapte. 1026 01:02:23,506 --> 01:02:24,564 El doar mă ajuta. 1027 01:02:38,588 --> 01:02:40,249 Acesta nu este un club de noapte aici. 1028 01:02:40,323 --> 01:02:42,121 Da, știu asta, dar ce rost ai? 1029 01:02:42,225 --> 01:02:44,660 Domnule, nu este nimic în neregulă. Plecam. 1030 01:03:01,844 --> 01:03:03,437 Nu înțeleg, îmi pare rău. 1031 01:03:03,513 --> 01:03:04,981 Poate cineva dintre voi să vorbească engleză? 1032 01:03:07,049 --> 01:03:09,984 Bine, de unde sunteți, domnule? 1033 01:03:10,086 --> 01:03:12,817 - Din America. - Amândoi suntem din America. 1034 01:03:12,922 --> 01:03:13,753 [om] Mm. 1035 01:03:20,429 --> 01:03:24,559 Vreau să vă văd pașapoartele și a ta, fată drăguță. 1036 01:03:24,634 --> 01:03:27,160 - [Frank murmură] - Frank, shh, bine. 1037 01:03:27,270 --> 01:03:29,796 Îmi pare rău, nu avem pașapoartele noastre chiar acum. 1038 01:03:29,906 --> 01:03:32,341 Bine, ne îndreptăm spre hotel. Nu locuim aici. 1039 01:03:32,441 --> 01:03:34,603 [chicoti] 1040 01:03:34,677 --> 01:03:39,638 Bine. Trebuie să vă văd legitimația. 1041 01:03:39,715 --> 01:03:42,548 Îmi pare rău, nu suntem criminali. Nu am făcut nimic rău. 1042 01:03:42,652 --> 01:03:44,552 - Eu și prietena mea, suntem doar ... - Iubita! 1043 01:03:45,655 --> 01:03:46,884 Iubita. 1044 01:03:46,989 --> 01:03:50,220 - De fapt, este mai mult. - Bine bine. 1045 01:03:50,326 --> 01:03:52,658 Deci, dacă verific hotelul tău, 1046 01:03:52,728 --> 01:03:55,527 Nu voi afla că împărtășești aceeași cameră, nu? 1047 01:03:55,631 --> 01:03:57,065 Nu, nu, nu, ascultă. 1048 01:03:57,166 --> 01:03:59,066 Nu avem documentele noastre chiar acum, bine? 1049 01:03:59,168 --> 01:04:02,502 Dar vrem doar să ieșim din calea ta și-și să vă las o noapte bună, bine? 1050 01:04:02,572 --> 01:04:04,563 Așadar, vă rog, să ne îndreptăm. 1051 01:04:09,212 --> 01:04:12,876 Vreau să vă văd certificatul de căsătorie. 1052 01:04:12,982 --> 01:04:14,780 Ce-ce certificat de căsătorie? 1053 01:04:14,851 --> 01:04:18,219 Da, certificatul tău de căsătorie! 1054 01:04:18,321 --> 01:04:20,449 Nu este club de noapte aici! 1055 01:04:20,523 --> 01:04:22,514 ♪♪ 1056 01:04:30,132 --> 01:04:32,032 Oamenii se plimbă cu ei certificatele lor de căsătorie pe aici? 1057 01:04:32,134 --> 01:04:34,796 Nu, nimeni nu se plimba cu certificatul lor de căsătorie, bine? 1058 01:04:34,871 --> 01:04:36,839 Vor doar bani, așa că lasă-mă să le dau. 1059 01:04:36,906 --> 01:04:38,567 La naiba cu asta! Nu am făcut nimic rău. 1060 01:04:38,674 --> 01:04:40,540 Frank, nu înțelegi, bine? 1061 01:04:40,610 --> 01:04:43,841 Nu ar trebui să fim în public de unii singuri. Încălcăm legea. 1062 01:04:43,913 --> 01:04:47,076 Doar dă-mi o secundă, bine? [respira profund] 1063 01:04:50,253 --> 01:04:52,085 Nu vrem probleme. 1064 01:04:56,525 --> 01:05:01,429 Mama mea ... mama m-a învățat limba arabă. 1065 01:05:12,108 --> 01:05:13,701 Am ceva pentru tine. 1066 01:05:13,776 --> 01:05:15,039 [bani foșnind, încrețind] 1067 01:05:33,296 --> 01:05:35,697 Nu vreau nimic de la tine. 1068 01:05:35,765 --> 01:05:39,395 Arată-mi certificatul. 1069 01:05:39,468 --> 01:05:41,232 Îmi pare rău, Nu am certificatul meu, 1070 01:05:41,304 --> 01:05:44,171 dar putem face un aranjament. 1071 01:05:45,474 --> 01:05:48,603 Bine, dacă ai o întâlnire, bine. 1072 01:05:48,678 --> 01:05:51,579 [vorbind arabă] 1073 01:05:51,647 --> 01:05:52,739 - Te rog te rog! - [Frank] Hei, haide. 1074 01:05:52,815 --> 01:05:53,976 Ce dracu se întâmplă? 1075 01:05:54,083 --> 01:05:55,847 Hei, întoarce-te acolo. 1076 01:05:55,952 --> 01:05:57,681 Vorbim cu prietena ta. 1077 01:05:59,922 --> 01:06:01,856 [șoptind] Ia asta, bine? 1078 01:06:05,127 --> 01:06:06,253 Ticălosule! 1079 01:06:06,329 --> 01:06:08,457 Ce dracu greșește cu tine, nu? 1080 01:06:08,531 --> 01:06:10,465 - [mormăit] - Sa mergem sa mergem! 1081 01:06:10,533 --> 01:06:12,467 [bărbați țipând] 1082 01:06:13,469 --> 01:06:15,665 [om] Oprește-te! Am spus stop! 1083 01:06:21,911 --> 01:06:23,902 [gâfâind] 1084 01:06:23,980 --> 01:06:26,972 ♪♪ 1085 01:06:31,921 --> 01:06:33,116 [țipând în arabă] 1086 01:06:37,626 --> 01:06:38,991 - [împușcare] - [gâfâie] 1087 01:06:39,095 --> 01:06:41,154 - [rupere] - [sufocare] 1088 01:06:42,298 --> 01:06:44,062 [tuse] 1089 01:06:48,371 --> 01:06:50,066 Te rog, nu spune nimănui. 1090 01:07:21,570 --> 01:07:23,470 Era fiul meu. 1091 01:07:23,539 --> 01:07:28,204 Anul în care m-am convertit, cineva foarte drag mie a murit. 1092 01:07:29,979 --> 01:07:31,378 Loveste si fugi. 1093 01:07:32,681 --> 01:07:35,173 Avea 19 ani. 1094 01:07:35,251 --> 01:07:36,878 Tocmai am început facultatea. 1095 01:07:40,556 --> 01:07:44,652 Am venit împreună din Franța pentru a-l pune la cale. 1096 01:07:45,628 --> 01:07:47,027 Îmi pare rău. 1097 01:07:48,964 --> 01:07:50,363 L-au prins pe tip? 1098 01:07:52,101 --> 01:07:53,398 Am facut. 1099 01:07:55,905 --> 01:07:57,236 M-a sunat un martor. 1100 01:07:57,306 --> 01:08:01,243 A crezut că este o idee bună să-mi spună în locul poliției. 1101 01:08:02,945 --> 01:08:04,572 Acum sunt aici. 1102 01:08:05,581 --> 01:08:06,878 Ce i-ai făcut? 1103 01:08:08,117 --> 01:08:12,111 Să spunem doar că este încă în viață. 1104 01:08:14,957 --> 01:08:16,186 Nu a făcut niciodată timp? 1105 01:08:17,193 --> 01:08:18,092 Tot ceea ce. 1106 01:08:18,194 --> 01:08:20,788 Nu m-au prins pe atunci. 1107 01:08:20,896 --> 01:08:24,764 Am dat drumul, m-am mutat în străinătate. 1108 01:08:26,635 --> 01:08:28,967 Și soția mea m-a părăsit. 1109 01:08:31,941 --> 01:08:34,706 Am pierdut totul. 1110 01:08:34,777 --> 01:08:37,109 Nu mai aveam motive să trăiesc ... 1111 01:08:40,049 --> 01:08:42,245 dar Dumnezeu să-mi arate mila Lui. 1112 01:08:43,786 --> 01:08:45,220 Nu m-a vrut mort. 1113 01:08:46,989 --> 01:08:48,354 A vrut să renasc. 1114 01:08:50,626 --> 01:08:53,926 Așa că m-am predat. 1115 01:08:55,931 --> 01:08:56,864 [tuse] 1116 01:09:06,108 --> 01:09:07,803 Am o afacere pentru tine. 1117 01:09:10,646 --> 01:09:13,138 Crezi că există dreptate, Frank? 1118 01:09:14,150 --> 01:09:16,949 Poate câteodata. 1119 01:09:17,019 --> 01:09:19,488 [chicote moale] Uneori. 1120 01:09:20,589 --> 01:09:22,648 Numai în viitor, Frank. 1121 01:09:22,758 --> 01:09:25,625 Poți fi la fel de cinstit sau drept așa cum vrei tu în această lume, 1122 01:09:25,694 --> 01:09:29,289 și vor veni întotdeauna niște escroci și te zdrobesc și scapă cu el. 1123 01:09:30,299 --> 01:09:31,630 Știi de ce, Frank? 1124 01:09:33,035 --> 01:09:35,436 Pentru că încălcarea este întotdeauna mai ușoară. 1125 01:09:35,504 --> 01:09:36,699 Ce vrei de la mine, Saud? 1126 01:09:41,277 --> 01:09:43,678 Vreau să-ți ofer paradisul, frate. 1127 01:09:46,215 --> 01:09:50,174 Și împreună putem trimite un mesaj lumii. 1128 01:09:52,188 --> 01:09:53,713 De ce am făcut asta? 1129 01:09:55,324 --> 01:09:58,055 Ai spus că vrei care judecă, nu? 1130 01:09:58,160 --> 01:09:59,594 Pot să reușesc. 1131 01:09:59,695 --> 01:10:01,527 Pot să te las tu să o faci, 1132 01:10:01,597 --> 01:10:03,998 ca să-i poți privi în ochi în prealabil. 1133 01:10:05,034 --> 01:10:07,901 El l-a ucis pe cel mai bun prieten al tău, ți-a ucis iubita 1134 01:10:08,003 --> 01:10:10,404 iar acum te-au adus aici putrezind. 1135 01:10:10,506 --> 01:10:13,771 S-ar putea să mori aici. Dacă vei muri, mori ca martir. 1136 01:10:13,876 --> 01:10:19,212 Fă-o pentru noi și Dumnezeu îți va da cel mai înalt nivel al paradisului. 1137 01:10:32,995 --> 01:10:36,431 Știu ce s-a întâmplat în celula ta. De aceea cred că ești gata. 1138 01:10:39,201 --> 01:10:42,762 Chiar vrei să ajungi în focul iadului? 1139 01:10:42,871 --> 01:10:45,670 Să mergem să vedem un om despre un câine, Frenchie. 1140 01:10:45,741 --> 01:10:46,867 Haide. 1141 01:10:47,876 --> 01:10:49,037 Gandeste-te la asta. 1142 01:10:51,046 --> 01:10:52,605 Este o afacere al naibii de bună. 1143 01:10:55,451 --> 01:10:57,215 Ce vrei sa spui, o vor redeschide? 1144 01:10:57,286 --> 01:11:03,988 Judecătorul de district american a decis închiderea camera a încălcat o lege din 1993 1145 01:11:04,093 --> 01:11:06,960 care a interzis guvernul din reducerea vorbirii religioase 1146 01:11:07,062 --> 01:11:09,997 fără a arăta un interes convingător. 1147 01:11:10,099 --> 01:11:12,124 Nu au niciun indiciu despre ce vorbesc. 1148 01:11:12,234 --> 01:11:14,464 Noi suntem cei care ne riscăm fundul pentru ei aici. 1149 01:11:14,570 --> 01:11:19,303 Știu, Louis. Sunt cu tine în această privință, dar am încercat și au câștigat. 1150 01:11:19,408 --> 01:11:21,433 La naiba cu rahatul ăsta, domnule. 1151 01:11:21,510 --> 01:11:23,740 Dându-ne ordine de pe scaunele lor calde. 1152 01:11:23,812 --> 01:11:26,406 Știi câți deținuți te aduni acolo tot timpul? 1153 01:11:26,482 --> 01:11:28,610 Nu pot face nimic dacă se răzvrătesc. 1154 01:11:28,717 --> 01:11:31,084 Ne vor ucide înainte să primim orice rezervă. 1155 01:11:31,153 --> 01:11:33,383 Cum au aflat oricum? 1156 01:11:33,455 --> 01:11:40,122 Unele grupuri pentru libertăți civile au depus o moțiune în numele unuia dintre deținuți. 1157 01:11:40,229 --> 01:11:41,628 OMS? 1158 01:11:42,965 --> 01:11:45,957 Bine, îți spun, Louis, dar trebuie să-mi promiți să rămân calm. 1159 01:11:46,068 --> 01:11:48,400 - Fără represalii. - Este Ferris, nu? 1160 01:11:48,470 --> 01:11:51,167 Ai auzit ce tocmai am spus? 1161 01:11:51,273 --> 01:11:53,435 Are conexiuni în exterior. 1162 01:11:53,509 --> 01:11:55,204 Spune-mi, dracu. 1163 01:11:55,311 --> 01:11:57,279 Este Ferris, da sau nu? 1164 01:11:59,548 --> 01:12:01,778 [ușa se închide] 1165 01:12:01,850 --> 01:12:04,148 - Hei, Gary. - Ce mai faci, Louis? 1166 01:12:04,219 --> 01:12:07,621 Îmi pare rău pentru capetele alea de prosop. Întotdeauna balansează barca. 1167 01:12:07,690 --> 01:12:09,351 Da da. 1168 01:12:09,458 --> 01:12:12,894 Ei bine, negrii aceia ar putea să se răcească sau capetele se vor rostogoli. 1169 01:12:12,995 --> 01:12:14,724 Nu dau dracu 'în niciun fel. 1170 01:12:14,830 --> 01:12:16,696 - Da. - Da. 1171 01:12:16,799 --> 01:12:19,496 Voi avea grijă de asta. Nu vă faceți griji, jur pe Dumnezeu. 1172 01:12:19,568 --> 01:12:21,798 Fă-mi un favor. 1173 01:12:21,870 --> 01:12:25,170 Spui restului băieților tăi, toți paznicii ... 1174 01:12:26,442 --> 01:12:29,935 Nu sunt aici doar pentru a face timp ca toți ceilalți nenorociți. 1175 01:12:30,012 --> 01:12:31,605 Mă simți? 1176 01:12:31,680 --> 01:12:34,706 Fac bani, bine? 1177 01:12:34,817 --> 01:12:37,115 Acum, dacă trebuie să trec rahatul asta din nou, 1178 01:12:37,186 --> 01:12:39,154 soția ta însărcinată ... 1179 01:12:40,155 --> 01:12:42,180 nu va fi atât de gravidă, bine? 1180 01:12:43,359 --> 01:12:45,191 Și fetița aia, 1181 01:12:45,294 --> 01:12:49,561 fiica ta mică Emily în a treia clasă, John Hopkins Elementary? 1182 01:12:50,566 --> 01:12:54,469 Va arăta grozav de amuzant umblând fără urechi nenorocite. 1183 01:12:56,538 --> 01:12:58,939 Îl jur pe Dumnezeu, Gary, Voi avea grijă de asta. 1184 01:13:01,910 --> 01:13:04,379 [chicotește] O seară plăcută. 1185 01:13:04,446 --> 01:13:06,210 Mulțumesc, Gary. 1186 01:13:06,281 --> 01:13:08,943 [Saud] Voi avea pe cineva tăiați liniile telefonice. 1187 01:13:09,051 --> 01:13:10,917 Deci nu se conectează fire, 1188 01:13:11,019 --> 01:13:13,784 fără buton de panică timp de cel puțin 90 de secunde. 1189 01:13:13,889 --> 01:13:15,288 [om care se roagă] 1190 01:13:15,391 --> 01:13:18,759 - Dar marfa? - Am intrat deja în contrabandă. 1191 01:13:18,861 --> 01:13:23,799 Ar trebui să le vadă fața când am întrebat pentru două sticle de Bacardi 151. 1192 01:13:24,800 --> 01:13:26,234 Bine, deci asta este ... 1193 01:13:27,736 --> 01:13:29,761 [rugându-se în arabă] 1194 01:13:32,508 --> 01:13:34,272 ♪♪ 1195 01:13:35,277 --> 01:13:37,405 [Malik] Bună, eu sunt Malik, voluntarul. 1196 01:13:37,513 --> 01:13:40,073 [Frank] Poți să mă înveți arabă? Vreau să citesc ft. 1197 01:13:41,683 --> 01:13:45,449 [Malik] Chiar și vorbitori nativi de arabă îți este greu să înțelegi. 1198 01:13:46,955 --> 01:13:48,946 [Ayman] Vreau să vă prezint pentru cineva. 1199 01:13:51,193 --> 01:13:53,787 [fără dialog] 1200 01:13:58,200 --> 01:14:00,294 [Frank] Sarah, soția mea. 1201 01:14:00,402 --> 01:14:02,837 A fost întotdeauna arătându-mi lucruri, învățându-mă. 1202 01:14:02,938 --> 01:14:06,568 Prima dată am întâlnit-o ea mi-a dat asta. 1203 01:14:06,642 --> 01:14:10,636 Acum înțeleg că trebuie să o fac pentru ea. 1204 01:14:12,581 --> 01:14:14,948 [citirea Rugăciunii Maghribului în arabă] 1205 01:14:18,320 --> 01:14:21,517 Deci, ce te-a determinat să îți dorești din nou serviciile? 1206 01:14:21,623 --> 01:14:23,682 Să spunem doar că mă împac cu demonii mei. 1207 01:14:28,664 --> 01:14:31,497 Îmi pare rău pentru ce ți-am spus, dar am o idee. 1208 01:14:31,600 --> 01:14:33,591 ♪♪ 1209 01:14:44,313 --> 01:14:46,304 [razand] 1210 01:14:57,025 --> 01:14:58,493 [comutatorul de lumină clipește] 1211 01:15:00,696 --> 01:15:03,165 Hei, Ferris. Vino aici. 1212 01:15:17,346 --> 01:15:21,977 A fost o mișcare lină pe care ai tras-o cu uniunea ta afară. 1213 01:15:22,050 --> 01:15:23,575 Știi, despre cameră. 1214 01:15:24,753 --> 01:15:26,687 Nu ți-a plăcut decizia mea, nu? 1215 01:15:27,990 --> 01:15:29,685 Am crezut că este al directorului. 1216 01:15:30,826 --> 01:15:35,457 Știi, înțeleg de ce voiau să te aduc aici atât de rău, Ferris. 1217 01:15:35,531 --> 01:15:38,831 Mereu am crezut că te vei descurca mai bine cu un shithole în Orientul Mijlociu 1218 01:15:38,901 --> 01:15:41,529 cu restul tribului tău. 1219 01:15:43,238 --> 01:15:46,401 Există un lucru pe care parcă îl uiți. 1220 01:15:46,508 --> 01:15:51,070 Eu conduc aici, și nu te voi lăsa să scapi de el. 1221 01:15:52,080 --> 01:15:55,539 Jur pe morminte al tovarășilor mei căzuți. 1222 01:16:23,145 --> 01:16:28,811 [Saud] Cred că există nu Dumnezeu decât Dumnezeu. 1223 01:16:28,917 --> 01:16:32,911 [Frank] Cred că nu există alt Dumnezeu decât Dumnezeu. 1224 01:16:33,021 --> 01:16:38,084 [Saud] Și cred că Muhammad este Mesagerul lui Dumnezeu. 1225 01:16:39,094 --> 01:16:43,964 Și cred că Muhammad este Mesagerul lui Dumnezeu. 1226 01:16:44,066 --> 01:16:46,398 [bărbați vorbind arabă] 1227 01:16:50,572 --> 01:16:52,404 [in soapta] 1228 01:16:54,076 --> 01:16:55,066 [Frank] Eu. 1229 01:16:56,078 --> 01:16:57,568 Sunt atât de fericit. 1230 01:16:57,646 --> 01:17:00,274 Te pot apela în sfârșit [în franceză] fratele meu. 1231 01:17:03,752 --> 01:17:04,981 Ce se întâmplă? 1232 01:17:06,455 --> 01:17:09,686 Verifică. Nu mai sunt în siguranță aici, 1233 01:17:09,791 --> 01:17:11,919 si nu vreau să compromită misiunea. 1234 01:17:11,994 --> 01:17:15,020 Acum este o dubă așteptând o milă la sud de aici. 1235 01:17:15,130 --> 01:17:18,930 În interiorul ei, veți găsi totul trebuie să faci diseară. 1236 01:17:19,001 --> 01:17:20,765 Există totuși un lucru. 1237 01:17:20,836 --> 01:17:23,999 Paznicii, îmi cercetează celula, 1238 01:17:24,106 --> 01:17:26,507 deci trebuie să o facem de la a ta. 1239 01:17:26,608 --> 01:17:29,805 Există un detaliu trebuie să avem grijă. 1240 01:17:29,878 --> 01:17:32,006 - Ayman. - Ce spui despre el? 1241 01:17:32,114 --> 01:17:34,674 Trebuie să-l scoți din celula ta. 1242 01:17:34,783 --> 01:17:36,114 Voi vorbi cu el. 1243 01:17:36,184 --> 01:17:37,811 Nu, omule, e prea riscant. 1244 01:17:37,886 --> 01:17:39,615 Nu poate să știe nimic despre asta. 1245 01:17:39,688 --> 01:17:41,383 Ce propui? 1246 01:17:41,490 --> 01:17:44,892 Din păcate, există o singură soluție. 1247 01:17:44,993 --> 01:17:48,827 Acum, am nevoie să glisați asta sub salteaua lui 1248 01:17:48,897 --> 01:17:51,366 - și apoi spune-i paznicului. - Ți-ai pierdut nenorocitul de minte? 1249 01:17:51,466 --> 01:17:53,992 - Îl vor arunca în SHU. - Și asta vrem. 1250 01:17:54,069 --> 01:17:57,061 Va fi un sacrificiu și va fi despăgubit. 1251 01:17:57,172 --> 01:17:59,800 Acesta este planul tău măreț? Să-l trădăm pe unul dintre ai noștri? 1252 01:17:59,875 --> 01:18:02,572 Nu Nu eu. Tu. 1253 01:18:04,413 --> 01:18:06,040 - O vei face. - [expiră brusc] 1254 01:18:11,286 --> 01:18:13,152 [vorbăind] 1255 01:18:33,341 --> 01:18:36,675 [Louis] Știi, în mod normal căutările de celule 1256 01:18:36,745 --> 01:18:40,010 sunt dispariția existenței mele, Frenchie, 1257 01:18:40,082 --> 01:18:43,677 dar în cazul tău este atât de curat, 1258 01:18:43,752 --> 01:18:47,746 ASA organizat, atat de civilizat. 1259 01:18:51,693 --> 01:18:53,889 Nu pot niciodată să înțeleg despre aceste lucruri minunate. 1260 01:18:53,995 --> 01:18:58,694 Este, uh, cu susul în jos? De la dreapta la stanga? De la stânga la dreapta? 1261 01:19:02,938 --> 01:19:05,373 Totul la locul potrivit. 1262 01:19:09,845 --> 01:19:10,812 [mormăiește] 1263 01:19:15,884 --> 01:19:17,409 Whoa, whoa, whoa. 1264 01:19:17,486 --> 01:19:19,215 Așteptați doar o secundă. 1265 01:19:20,889 --> 01:19:22,220 Ei bine, ce avem aici? 1266 01:19:22,290 --> 01:19:23,815 [zgomotos] 1267 01:19:23,925 --> 01:19:25,620 Bine bine bine. 1268 01:19:25,727 --> 01:19:29,459 Aceasta este o încălcare a două texte sacre, Frenchie. 1269 01:19:30,499 --> 01:19:34,060 Coranul și Louis nu-nu 1270 01:19:34,136 --> 01:19:37,003 pentru franco-străinii nenorociți. 1271 01:19:37,105 --> 01:19:38,470 Nu știu ce este. 1272 01:19:39,474 --> 01:19:41,306 Nu e al meu. 1273 01:19:41,409 --> 01:19:43,639 Nu ar fi trebuit să încerci asta cu mine, Frenchie. 1274 01:19:43,745 --> 01:19:44,940 Ești carne la grătar moartă. 1275 01:19:45,013 --> 01:19:47,778 Nu am nimic de-a face cu rahatul ăsta. 1276 01:19:47,849 --> 01:19:49,783 Ia-l de aici. 1277 01:19:49,851 --> 01:19:52,286 Sincer! Frank, spune-i! 1278 01:19:52,354 --> 01:19:53,651 Frank, spune-i că nu am fost eu! 1279 01:19:54,656 --> 01:19:55,646 Sincer! 1280 01:19:59,661 --> 01:20:03,097 [chicotește] De ce nu să-ți iei restul zilei libere? 1281 01:20:05,901 --> 01:20:08,927 [Ayman] Serios? Ce vei face? Ce vei face? 1282 01:20:09,004 --> 01:20:10,494 - Ce vei face? - Așezați-vă. 1283 01:20:11,506 --> 01:20:13,270 Și taci dracu. 1284 01:20:18,413 --> 01:20:20,006 Știi, nu-mi place de tine, Frenchie. 1285 01:20:21,016 --> 01:20:22,177 Fara gluma. 1286 01:20:22,284 --> 01:20:24,412 Mm-hmm. Tu stii... 1287 01:20:27,122 --> 01:20:29,853 Nu mai găsesc asta trezitor. 1288 01:20:29,958 --> 01:20:33,826 Nu este că nu este distractiv într-un fel de ticălos de iaz mic. 1289 01:20:33,929 --> 01:20:36,660 Dar în seara asta vom lărgi cercul. 1290 01:20:36,765 --> 01:20:39,757 O să cobori mult timp. 1291 01:20:39,835 --> 01:20:44,170 Dar le voi lua pe fiecare dintre acei frați ai tăi cult cu tine. 1292 01:20:54,482 --> 01:20:58,009 Acum, acel lucru pe care l-ai ascuns venit din exterior. 1293 01:20:59,955 --> 01:21:03,152 Și tot timpul m-am gândit voi dracu 'nu ați folosit asta. 1294 01:21:03,225 --> 01:21:06,889 Și se pare că ești la fel de decadent ca și noi ceilalți. 1295 01:21:06,995 --> 01:21:08,861 Ascultă-mă clar. 1296 01:21:08,964 --> 01:21:12,127 Îi vreau pe fiecare dintre acele murdări musulmane. 1297 01:21:13,134 --> 01:21:14,363 Doar spune-mi! 1298 01:21:15,570 --> 01:21:16,867 Ce vrei sa stii? 1299 01:21:16,938 --> 01:21:19,566 Oh, este atât de ușor, nu? 1300 01:21:19,674 --> 01:21:21,369 Am fost înființat. 1301 01:21:21,443 --> 01:21:23,434 Chestia aia pe care o ai, nu este a mea. 1302 01:21:24,746 --> 01:21:27,545 Și nu vreau să cobor după ei. 1303 01:21:27,616 --> 01:21:29,778 Dar știu cine pregătește ceva. 1304 01:21:29,885 --> 01:21:31,284 OMS? 1305 01:21:32,287 --> 01:21:34,278 Cred că toată această mizerie cu mine, 1306 01:21:34,389 --> 01:21:37,916 este doar o diversiune în timp ce scapă. 1307 01:21:38,927 --> 01:21:40,861 Poate chiar acum. 1308 01:21:42,464 --> 01:21:45,764 Cine dracu e ?! Dă-mi un nume nenorocit! 1309 01:21:45,867 --> 01:21:47,426 Oh Doamne, 1310 01:21:47,535 --> 01:21:50,232 nu ne reproșa dacă am uitat sau am greșit. 1311 01:21:50,305 --> 01:21:54,469 Dacă voi smulge, vreau să fiu sigur că voi fi în siguranță. 1312 01:21:54,576 --> 01:21:56,237 - Oh, dracu '! - [gemete] 1313 01:21:56,311 --> 01:21:58,973 Ridică-te, nenorocitule, sau te voi bate eu până la moarte. 1314 01:21:59,981 --> 01:22:01,142 Scoală-te! 1315 01:22:02,384 --> 01:22:04,216 Oh Doamne, 1316 01:22:04,286 --> 01:22:05,947 nu pune asupra noastră poveri 1317 01:22:06,054 --> 01:22:09,922 asemenea celor pe care i-ai pus asupra celor dinaintea noastră. 1318 01:22:09,991 --> 01:22:13,222 Te voi duce singur la SHU. 1319 01:22:13,295 --> 01:22:17,163 Și nu vei vedea răsăritul soarelui și apusul soarelui în anii următori. 1320 01:22:17,265 --> 01:22:22,567 Și când vei ieși, o să mă întorc te transformă într-o cățea glam pe pistă. 1321 01:22:22,637 --> 01:22:25,265 Dă-mi un nenorocit de nume! 1322 01:22:25,373 --> 01:22:28,365 Ferris. Ferris este creierul. 1323 01:22:28,443 --> 01:22:30,241 - Verifică-i celula, repede. - Bine! 1324 01:22:30,312 --> 01:22:31,973 Oh Doamne, 1325 01:22:32,080 --> 01:22:35,414 nu ne impune poveri dincolo de ceea ce putem suporta. 1326 01:22:35,483 --> 01:22:38,384 [pază la radio] Celula este goală! Celula este goală! 1327 01:22:38,453 --> 01:22:39,579 Recepționat. 1328 01:22:39,654 --> 01:22:41,315 - Au fost... - [faceți clic pe comutare] 1329 01:22:43,258 --> 01:22:45,625 Îți voi înfășura capul cu slănină 1330 01:22:45,727 --> 01:22:48,924 și separă-l de corpul tău pentru toata eternitatea! 1331 01:22:48,997 --> 01:22:50,829 Iartă-ne. 1332 01:22:50,932 --> 01:22:54,926 Verifică celula noastră. Probabil că Frank a dispărut și el. 1333 01:22:55,003 --> 01:22:57,062 - [Louis] Vii! - Iertati-ne. 1334 01:22:59,841 --> 01:23:01,502 Miluiește-ne. 1335 01:23:02,610 --> 01:23:04,510 Ține-te de această pernă de puss. 1336 01:23:04,612 --> 01:23:06,774 - Dacă se mișcă ... - Tu ești Protectorul nostru ... 1337 01:23:09,017 --> 01:23:10,951 Ce dracu faci? 1338 01:23:11,019 --> 01:23:12,180 ... dă-ne victoria ... 1339 01:23:12,287 --> 01:23:15,120 Vrei să te alături dracii ăștia dracului de șobolani? 1340 01:23:15,190 --> 01:23:16,624 ... peste cei care nu cred. 1341 01:23:16,691 --> 01:23:18,682 [mormăiește] 1342 01:23:18,793 --> 01:23:20,818 Tu și cu mine vom intra în asta. 1343 01:23:28,670 --> 01:23:31,230 - [spargere de sticlă] - [țipând] 1344 01:23:38,313 --> 01:23:39,576 Dumnezeu! 1345 01:23:43,718 --> 01:23:45,846 Ayman, intră. 1346 01:23:46,855 --> 01:23:47,913 Nu vii. 1347 01:23:49,257 --> 01:23:51,351 Fii serios omule. Nu avem toată ziua, intră! 1348 01:23:58,099 --> 01:24:01,000 Există haine de stradă în ... în camera paznicului. 1349 01:24:01,069 --> 01:24:02,332 Frate... 1350 01:24:03,705 --> 01:24:06,504 Nu ți-am putut spune despre planurile cu idealurile tale. 1351 01:24:06,574 --> 01:24:08,167 Îmi pare rău, omule. 1352 01:24:08,243 --> 01:24:09,711 Sper ca întelegi. 1353 01:24:11,579 --> 01:24:13,513 Și ce s-a întâmplat cu sticlele? 1354 01:24:13,581 --> 01:24:16,050 Ți-am dat destul să arzi acel necredincios ca focul iadului. 1355 01:24:16,117 --> 01:24:18,085 Mi-ai spus să șobolâm pe Ayman. Nu ai spus cu ce. 1356 01:24:19,587 --> 01:24:22,488 [Bâlbâie Saud] 1357 01:24:22,557 --> 01:24:24,821 Ceva nu este în regulă cu planul, Saud? 1358 01:24:25,827 --> 01:24:26,885 Dă-mi cheile, omule. 1359 01:24:28,329 --> 01:24:29,421 Frank, dă-mi cheile, omule. 1360 01:24:29,531 --> 01:24:30,999 Cel puțin dă-mi coada. 1361 01:24:31,066 --> 01:24:33,831 A trebuit să i-o dau ca să se poată deșeua. 1362 01:24:36,371 --> 01:24:40,365 Dumnezeu te va pedepsi pentru asta, și sper să-mi folosească mâinile. 1363 01:24:42,110 --> 01:24:43,407 Mulțumesc, apropo. 1364 01:24:43,511 --> 01:24:46,003 Nu ar fi fost posibil fara tine. 1365 01:24:52,420 --> 01:24:53,546 [vorbeste franceza] 1366 01:24:55,023 --> 01:24:56,081 Haide, să mergem, să mergem. 1367 01:24:57,392 --> 01:24:58,587 Nu vin, Frank. 1368 01:24:58,693 --> 01:25:00,593 Ce vrei sa spui? Plecăm! 1369 01:25:00,695 --> 01:25:05,462 Frank, orice ai face în seara asta, Sper că veți găsi pace. 1370 01:25:05,567 --> 01:25:09,470 Dar pentru mine, aici este locul Ar trebui să plătesc pentru păcatele mele. 1371 01:25:09,571 --> 01:25:10,629 Ce se va întâmpla cu tine? 1372 01:25:10,738 --> 01:25:13,605 Nu știu, dar trebuie să am grijă de ei. 1373 01:25:13,708 --> 01:25:15,073 Aceștia sunt bărbații care te-au bătut. 1374 01:25:15,143 --> 01:25:17,373 Dacă nu sunt milostiv cu alți bărbați, 1375 01:25:17,445 --> 01:25:19,539 cum pot să-I cer lui Dumnezeu să fie milostiv cu mine? 1376 01:25:19,614 --> 01:25:21,708 - Ayman ... - Trebuie să pleci acum. 1377 01:25:24,285 --> 01:25:25,343 Succes frate. 1378 01:25:33,661 --> 01:25:36,653 ♪♪ 1379 01:26:13,034 --> 01:26:14,661 [buzele ușilor] 1380 01:26:14,736 --> 01:26:16,204 [femeie] Noapte bună, Louis. 1381 01:26:16,304 --> 01:26:19,296 ♪♪ 1382 01:26:34,289 --> 01:26:36,656 [bip] 1383 01:26:48,403 --> 01:26:50,701 [sună telefonul] 1384 01:26:52,240 --> 01:26:53,708 - [Laurence] Bună? - Am iesit. 1385 01:26:53,808 --> 01:26:57,039 Frank, despre ce vorbești? Cum mă suni acum? 1386 01:26:57,145 --> 01:26:59,307 Ascultă, vor veni după mine, 1387 01:26:59,380 --> 01:27:01,542 ca să mă poți ajuta sau poți să mă predi. 1388 01:27:01,649 --> 01:27:03,708 - Știi unde mă duc. - Dar, Frank, este o nebunie. 1389 01:27:03,818 --> 01:27:05,047 Trebuie să plec. 1390 01:27:13,561 --> 01:27:15,029 La naiba. 1391 01:27:16,364 --> 01:27:18,492 [gemând] 1392 01:27:29,043 --> 01:27:30,442 Ce? 1393 01:27:33,014 --> 01:27:34,914 ♪♪ 1394 01:27:38,453 --> 01:27:39,943 Huh-uh. 1395 01:27:46,394 --> 01:27:47,486 Vă pot ajuta? 1396 01:27:48,596 --> 01:27:49,722 Îmi poți da viața înapoi? 1397 01:27:49,797 --> 01:27:51,765 Hei, dacă ești aici pentru bani, ajungi în locul nepotrivit. 1398 01:27:51,833 --> 01:27:53,767 - Poate ar trebui să mergi la bancă. - Taci dracu. 1399 01:27:53,835 --> 01:27:55,303 Nu sunt un porc lacom ca tine. 1400 01:27:55,403 --> 01:27:56,666 Bine, ce vrei? Poate te pot ajuta. 1401 01:27:56,771 --> 01:27:59,399 Ajutați-mă? Uita-te la mine. Mă recunoști? 1402 01:27:59,474 --> 01:28:01,442 Mi-ai privit chiar fața înainte de a mă trimite pe mine? 1403 01:28:01,509 --> 01:28:02,738 Nu știu despre ce vorbești. 1404 01:28:02,810 --> 01:28:04,676 Nu? 1405 01:28:04,779 --> 01:28:06,770 Oamenii care merg prin aceste săli în fiecare zi? 1406 01:28:06,848 --> 01:28:09,078 Am crezut în statul de drept în țara mea 1407 01:28:09,150 --> 01:28:12,780 și apoi judecători ca tine ne feresc, nege-ne drepturile, libertatea. 1408 01:28:12,854 --> 01:28:14,253 Familiile noastre sunt distruse. 1409 01:28:14,322 --> 01:28:17,155 Viața noastră este distrusă de rahatul tău curte. 1410 01:28:17,258 --> 01:28:18,282 - [sirenele sună] - Acesta este statul de drept. 1411 01:28:22,130 --> 01:28:23,791 [elicopter deasupra capului] 1412 01:28:27,135 --> 01:28:28,466 Nu am făcut niciodată nimic rău. 1413 01:28:28,536 --> 01:28:31,130 Nu-ți deschide dracului gura cu o altă minciună. 1414 01:28:31,205 --> 01:28:32,969 Ce dracu se întâmplă? 1415 01:28:33,074 --> 01:28:34,769 - Huh? - [șuierătoare] 1416 01:28:34,842 --> 01:28:36,469 Știu exact cine ești. 1417 01:28:36,577 --> 01:28:38,409 Avocatul tău tocmai m-a sunat. 1418 01:28:38,479 --> 01:28:41,176 Mi-a spus că vrea să-mi arate câteva elemente noi despre cazul dumneavoastră. 1419 01:28:41,282 --> 01:28:43,273 Am bănuit ceva când a păstrat-o spunându-mi cine era, 1420 01:28:43,351 --> 01:28:44,580 dar nu a apărut. 1421 01:28:44,652 --> 01:28:46,643 Apoi, din nou, cuvântul iese destul de repede 1422 01:28:46,754 --> 01:28:48,415 când scapi din închisoare. 1423 01:28:48,489 --> 01:28:51,948 Mă bucur să te văd aici să-i vezi împușcându-te în față. 1424 01:28:52,026 --> 01:28:54,256 Aș arunca arma aia dacă aș fi tu. 1425 01:28:54,329 --> 01:28:57,492 O, apropo, cred că ai avut dreptate. 1426 01:28:57,598 --> 01:29:02,536 Statul de drept, este doar propagandă frază care vine de la parlamentari. 1427 01:29:02,637 --> 01:29:04,969 - [claxon de corn] - Nu alerg pentru sfințenie. 1428 01:29:05,039 --> 01:29:06,632 Sunt doar un tip obișnuit, amice. 1429 01:29:06,708 --> 01:29:09,336 O situație de ostatic. Etajul doi. 1430 01:29:09,444 --> 01:29:11,776 Lansează asaltul. Hai! Hai! Hai! 1431 01:29:17,819 --> 01:29:19,150 Ce faci? 1432 01:29:19,220 --> 01:29:20,312 De ce eu? 1433 01:29:20,388 --> 01:29:21,719 Despre ce vorbești, Frank? 1434 01:29:21,823 --> 01:29:23,484 Aceasta nu este o conspirație. 1435 01:29:23,558 --> 01:29:25,549 - Încălcarea este clară! - Du-te, du-te! 1436 01:29:25,660 --> 01:29:27,025 Știi cât prietenii tăi din Orientul Mijlociu 1437 01:29:27,128 --> 01:29:29,392 - altoi, luare de mită, corupție? - Și ce dacă? 1438 01:29:29,497 --> 01:29:31,556 Sunt aliați în regiunea noastră. Avem nevoie de ei. 1439 01:29:31,666 --> 01:29:33,794 - Bravo, treci în spate! - Tot clar! 1440 01:29:33,868 --> 01:29:35,666 De parcă Sarah ar fi trebuit să moară pentru politică? 1441 01:29:35,737 --> 01:29:37,364 Îmi amintesc cazul tău. 1442 01:29:37,438 --> 01:29:39,532 Da, poliția a înșelat cu micuțul tău prieten. 1443 01:29:39,607 --> 01:29:42,338 [om la radio indistinct] 1444 01:29:42,410 --> 01:29:44,504 Da, vor să tacă lucrurile 1445 01:29:44,579 --> 01:29:46,445 asupra cetățenilor americani împușcat de poliția străină. 1446 01:29:46,547 --> 01:29:49,676 Nimeni nu vrea vâlvă internațională, nu peste un cadavru. 1447 01:29:49,751 --> 01:29:51,719 Doi oameni morți. Mi-ai ucis cel mai bun prieten! 1448 01:29:51,786 --> 01:29:52,878 Ahh! 1449 01:29:52,954 --> 01:29:55,355 - Clar! - Tot clar! 1450 01:29:55,423 --> 01:29:58,791 Tipul acela și-a înfipt nasul în afacerea mea personală! 1451 01:29:58,893 --> 01:30:00,361 Aceasta este diferența. 1452 01:30:00,428 --> 01:30:02,260 - Nu puteam să-i dau drumul. - Nici eu nu pot. 1453 01:30:02,363 --> 01:30:03,888 - Lasa armele jos! - [judecător] Uite, amice. 1454 01:30:03,965 --> 01:30:05,933 - Ora două, focul după bunul plac. - Poftim. 1455 01:30:06,033 --> 01:30:07,523 Nu sunt doar aici pentru mine. 1456 01:30:07,602 --> 01:30:08,535 [om] Nu o face! 1457 01:30:08,603 --> 01:30:11,595 Da, cuvântul unui judecător de stat versus un con scăpat. 1458 01:30:11,706 --> 01:30:13,265 Cine crezi o să creadă, amice? 1459 01:30:16,110 --> 01:30:17,578 Vor crede asta. 1460 01:30:23,551 --> 01:30:25,451 Fecior de curva. 1461 01:30:29,924 --> 01:30:33,656 Bine, ce? Crezi că mă vor împușca? 1462 01:30:33,761 --> 01:30:34,785 Acesta nu este Irakul. 1463 01:30:36,230 --> 01:30:40,064 S-ar putea să trebuiască să plătesc o amendă sau să servesc puțin timp, dar ce zici de tine? 1464 01:30:40,134 --> 01:30:41,363 Dar Sarah? 1465 01:30:41,436 --> 01:30:44,064 - Nu ... - Ce, vorbește despre ea? 1466 01:30:44,138 --> 01:30:45,367 Nu face nimic stupid! 1467 01:30:45,440 --> 01:30:47,875 Vorbește despre mica ta romantism care te-a trimis la închisoare? 1468 01:30:47,942 --> 01:30:50,604 Ei bine, eu merg la închisoare nu o voi aduce înapoi. Ea e moartă. 1469 01:30:50,711 --> 01:30:51,735 Taci dracu! 1470 01:30:54,482 --> 01:30:56,314 De ce nu mă omori atunci în timp ce ești acolo, nu? 1471 01:30:56,417 --> 01:30:58,977 Ochi pentru ochi. Asta e religia ta, nu? 1472 01:30:59,086 --> 01:31:00,417 Nu știi ce spui. 1473 01:31:00,488 --> 01:31:03,253 Mi-au spus că ești printre musulmanii din acea închisoare. 1474 01:31:03,324 --> 01:31:05,258 Aceasta este religia noastră acum. 1475 01:31:05,326 --> 01:31:06,157 Ce? 1476 01:31:07,161 --> 01:31:09,061 Este surprinzător? 1477 01:31:09,130 --> 01:31:11,394 M-am convertit cu mult timp în urmă. 1478 01:31:11,466 --> 01:31:14,265 M-am dus la moscheea lor, și au repetat ceea ce au spus. 1479 01:31:14,335 --> 01:31:17,669 Ticăloșii aceia erau toți fericiți dar nu-mi pasă. 1480 01:31:17,772 --> 01:31:19,001 Ajută afacerile. 1481 01:31:19,106 --> 01:31:21,973 Deci, du-te, împușcă-mă! 1482 01:31:22,076 --> 01:31:24,977 Dați-i drumul. Omoară-l pe fratele tău. 1483 01:31:27,348 --> 01:31:28,645 Sincer! 1484 01:31:34,255 --> 01:31:36,121 Nu, nu ești musulman. 1485 01:31:36,190 --> 01:31:38,818 Nu aparții cu cuvintele tale. Tu aparții cu inima ta. 1486 01:31:38,893 --> 01:31:42,625 Vei plăti pentru păcatele tale, și voi plăti pentru a mea. 1487 01:31:42,697 --> 01:31:44,563 De aceea te omoară nu a făcut niciodată parte din plan. 1488 01:31:48,069 --> 01:31:49,298 Fecior de curva. 1489 01:31:49,370 --> 01:31:53,307 Îi vei răspunde omului înainte de a răspunde lui Dumnezeu. 1490 01:31:55,643 --> 01:31:56,804 [om] Nu o face! 1491 01:31:58,579 --> 01:31:59,569 Oh! 1492 01:32:01,182 --> 01:32:02,377 Sincer! 1493 01:32:03,417 --> 01:32:04,816 Oh, Dumnezeule! Chemați o salvare! 1494 01:32:06,587 --> 01:32:09,181 Om la pământ! Repet, om jos! 1495 01:32:09,257 --> 01:32:10,850 Solicitați asistență imediată! 1496 01:32:10,925 --> 01:32:12,484 Trimite o ambulanță! 1497 01:32:12,560 --> 01:32:15,757 Frank, stai cu mine. Ei cer ajutor. 1498 01:32:15,863 --> 01:32:17,831 Vei ieși de aici în curând. 1499 01:32:17,899 --> 01:32:20,664 Laurence, mă simt bine. 1500 01:32:20,735 --> 01:32:23,227 [plângând] Frank, nu, sa terminat. 1501 01:32:23,337 --> 01:32:25,897 Ai făcut-o. Ai avut dreptate. 1502 01:32:26,007 --> 01:32:27,998 Asta e tot ce mi-am dorit. 1503 01:32:28,075 --> 01:32:30,066 Asta a vrut El. 1504 01:32:30,177 --> 01:32:32,271 Acesta a fost planul Său pentru mine. 1505 01:32:33,281 --> 01:32:35,045 Și Sarah. 1506 01:32:35,116 --> 01:32:36,584 [plângând] 1507 01:32:36,684 --> 01:32:38,516 Frank, nu pleci nicăieri. 1508 01:32:40,888 --> 01:32:43,016 Voi fi cu ea în curând. 1509 01:32:43,090 --> 01:32:44,353 Sincer! 1510 01:32:45,493 --> 01:32:48,929 Pot vedea. Totul este adevărat. 1511 01:32:51,098 --> 01:32:53,032 [plângând] 1512 01:32:53,100 --> 01:32:55,933 [Frank] Oh, Doamne. 1513 01:32:56,037 --> 01:32:58,836 Trebuie să te duc la spital, stai. 1514 01:33:01,542 --> 01:33:02,373 [gemete] 1515 01:33:03,377 --> 01:33:04,776 [în arabă] Ce ai făcut? 1516 01:33:04,879 --> 01:33:06,005 Ai ucis-o? 1517 01:33:06,080 --> 01:33:08,606 Nu ... Nu pleca. 1518 01:33:08,716 --> 01:33:10,206 [Frank] Bine, îmi pare rău. 1519 01:33:12,219 --> 01:33:13,584 [în arabă] Taci dracu! 1520 01:33:13,688 --> 01:33:15,622 Nu am ucis-o. 1521 01:33:15,723 --> 01:33:17,054 Nu am ucis-o. 1522 01:33:18,059 --> 01:33:19,117 Ați înțeles? 1523 01:33:20,127 --> 01:33:21,959 [plângând] Sunt aici. 1524 01:33:22,063 --> 01:33:24,293 Nu voi merge, nu te voi părăsi. 1525 01:33:24,398 --> 01:33:27,265 Frank, trebuie să-mi spui ceva. 1526 01:33:29,136 --> 01:33:30,797 Ce? 1527 01:33:30,905 --> 01:33:34,273 Ai spus că ai o întrebare pentru mine. 1528 01:33:42,049 --> 01:33:43,244 Sarah ... 1529 01:33:47,622 --> 01:33:48,919 Da. 1530 01:33:50,691 --> 01:33:53,786 Vreau să cheltuiesc restul vieții mele alături de tine. 1531 01:33:53,861 --> 01:33:56,853 ♪♪ 1532 01:34:04,705 --> 01:34:06,298 [plâns] 1533 01:34:17,251 --> 01:34:19,276 [femeie] Având în vedere remarcabilul comportamentul deținutului 1534 01:34:19,353 --> 01:34:21,685 și la recomandare al gardianului închisorii, Louis Thomas ... 1535 01:34:21,789 --> 01:34:23,553 - [Malik] Hei. - [Ayman] Malik, nu? 1536 01:34:23,658 --> 01:34:26,525 - [Malik] Da. - [Ayman] Îmi amintești de fiul meu. 1537 01:34:26,627 --> 01:34:29,358 [Malik] Dacă vrei, am o idee de unde putem merge. 1538 01:34:31,966 --> 01:34:33,900 O altă viață care ar putea fi încă aici. 1539 01:34:34,001 --> 01:34:36,163 Crezi că s-a uitat prea mult timp în abis? 1540 01:34:37,171 --> 01:34:38,832 Nu cred că a făcut-o. 1541 01:34:39,840 --> 01:34:41,706 Dar Dumnezeu știe cel mai bine. 1542 01:34:43,177 --> 01:34:45,509 Hei, uh, vrei să citești Sura Ya-sin? 1543 01:34:45,579 --> 01:34:48,105 Se spune că este un lucru bun de făcut când vizitați un cimitir. 1544 01:34:50,317 --> 01:34:52,285 Îl poți recita? 1545 01:34:53,554 --> 01:34:56,717 [Malik cântând în arabă] 1546 01:35:27,888 --> 01:35:30,880 ♪♪ 1547 01:35:30,993 --> 01:35:35,993 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1548 01:36:41,629 --> 01:36:43,620 ["Eu alerg" de Frederick-James Koch începe] 1549 01:38:47,955 --> 01:38:50,720 [„Alerg” continuă să se joace] 1550 01:39:46,780 --> 01:39:48,771 [cântecul se termină] 119893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.