Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,427 --> 00:00:30,453
♪♪
2
00:00:45,461 --> 00:00:50,461
Furnizat de explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:00:58,224 --> 00:01:00,249
[pași fugiți]
4
00:01:03,997 --> 00:01:05,522
[femeie gâfâind]
5
00:01:05,598 --> 00:01:06,929
[om strigând în limbă străină]
6
00:01:28,121 --> 00:01:29,145
[împușcare]
7
00:01:33,693 --> 00:01:35,627
[Louis] Ești un producător de știri
în exterior.
8
00:01:36,629 --> 00:01:40,122
Deschide-ti gura. Sunt un drogat de știri.
9
00:01:40,233 --> 00:01:44,864
Și aproximativ 70, 80% din ceea ce văd
este un rahat total părtinitor.
10
00:01:44,938 --> 00:01:47,407
Uneori tâmpenii evidente.
11
00:01:47,474 --> 00:01:52,674
Uneori nuanțat,
uneori tâmpenii de bronz.
12
00:01:52,779 --> 00:01:55,271
♪ Lings, renul cu nasul roșu ♪
13
00:01:55,348 --> 00:01:59,808
Vei prinde
rahatul tău nuanțat la mine?
14
00:01:59,919 --> 00:02:02,411
- [femeie râzând]
- Pentru că dacă o faci,
15
00:02:02,489 --> 00:02:04,924
O să fiu evident pe fundul tău.
16
00:02:04,991 --> 00:02:10,452
Ca să-mi lipesc bagheta lateral
sus fese evident.
17
00:02:12,999 --> 00:02:14,160
Acum apleacă-te.
18
00:02:15,235 --> 00:02:17,602
Apleacă-te.
Ce crezi?
19
00:02:17,670 --> 00:02:19,035
Căutare completă a corpului?
20
00:02:19,139 --> 00:02:21,437
- Absolut.
- [om 2] Da.
21
00:02:21,508 --> 00:02:22,942
[Louis] Bine, ridică-te.
22
00:02:25,478 --> 00:02:27,947
Vei împărți o celulă cu Frenchie.
23
00:02:29,115 --> 00:02:30,640
Dă-i garderoba lui.
24
00:02:39,526 --> 00:02:41,585
[vorbăind]
25
00:02:47,367 --> 00:02:48,664
Allahu Akbar.
26
00:02:57,043 --> 00:02:58,306
Eu sunt Frank.
27
00:02:59,913 --> 00:03:03,042
[vorbind în limba străină]
28
00:03:05,618 --> 00:03:07,017
Hei, eu sunt Ayman.
29
00:03:08,021 --> 00:03:09,716
Scuze ca nu am raspuns.
30
00:03:09,822 --> 00:03:12,052
Tocmai îmi făceam rugăciunea.
31
00:03:12,158 --> 00:03:14,559
[Frank] Deci, spune-mi ceva.
Ayman, nu?
32
00:03:14,661 --> 00:03:16,720
Pentru ce te rogi Dumnezeului tău?
33
00:03:16,829 --> 00:03:18,058
De ce faci asta?
34
00:03:18,164 --> 00:03:20,030
- De ce?
- Da. Întreb de ce.
35
00:03:21,034 --> 00:03:23,025
Multe motive.
36
00:03:23,102 --> 00:03:25,196
Mă rog lui Dumnezeu de cinci ori pe zi
37
00:03:25,271 --> 00:03:28,935
ca expresie a recunoștinței mele
lui pentru ceea ce mi-a acordat.
38
00:03:29,042 --> 00:03:32,171
Recunoștință pentru ce?
Pentru asta ... cușca asta?
39
00:03:32,245 --> 00:03:33,735
Ai dreptate, cred.
40
00:03:34,781 --> 00:03:37,842
Dar dacă ar fi fost planul lui?
41
00:03:37,917 --> 00:03:39,715
Cu toții avem nevoie de reparații, nu?
42
00:03:39,819 --> 00:03:41,218
Barurile...
43
00:03:42,989 --> 00:03:44,582
asta s-ar putea repara.
44
00:03:44,691 --> 00:03:47,422
Închisoare, nu te face o persoană mai bună.
45
00:03:47,527 --> 00:03:50,189
Nu, doar închisoare.
46
00:03:54,767 --> 00:03:57,964
Nu înțeleg cum se întâmplă asta
se poate întâmpla în zilele și vârstele noastre.
47
00:03:58,071 --> 00:03:59,197
Douazeci de ani?
48
00:03:59,272 --> 00:04:01,104
Nu am de gând să las asta să se întâmple.
49
00:04:01,207 --> 00:04:04,871
Au declarat autoritățile locale arabe
că au găsit dovezi ale unei lupte,
50
00:04:04,944 --> 00:04:07,038
deci acuzația de crimă de gradul doi,
51
00:04:07,113 --> 00:04:09,707
dar nu ne-au putut oferi
cu orice raport despre o armă de foc.
52
00:04:09,782 --> 00:04:11,773
Pentru că nu am făcut nimic rău.
53
00:04:11,884 --> 00:04:15,252
[Laurence] Judecătorul de aici a fost foarte grăbit
pentru a continua acuzarea.
54
00:04:15,355 --> 00:04:16,345
Nu știu de ce.
55
00:04:16,422 --> 00:04:17,253
Scuzați-mă.
56
00:04:17,357 --> 00:04:19,416
Perioadele electorale s-au încheiat.
57
00:04:19,525 --> 00:04:22,017
Am nevoie de un nou proces, nu pot sta aici.
58
00:04:22,095 --> 00:04:24,393
Crede-mă, lucrez la asta.
59
00:04:24,464 --> 00:04:26,296
Voi face tot ce trebuie.
60
00:04:26,399 --> 00:04:29,334
Mă bucur că te pot readuce în Statele Unite
imediat după câteva săptămâni.
61
00:04:29,435 --> 00:04:31,597
A trebuit să trag niște sfori pentru a demonstra
62
00:04:31,671 --> 00:04:34,641
ai avea de înfruntat
condiții inumane de închisoare acolo.
63
00:04:34,741 --> 00:04:38,405
- Da, parcă închisoarea este foarte umană aici.
- Îmi pare rău, Frank. Chiar sunt.
64
00:04:38,478 --> 00:04:40,640
Nu am nevoie de simpatia ta, bine?
Scoate-mă de aici.
65
00:04:41,881 --> 00:04:44,407
- [bărbați care vorbesc]
- [mașină de cusut răsucire]
66
00:04:46,286 --> 00:04:48,050
Sa mergem băieți!
67
00:04:48,121 --> 00:04:50,112
Dă-i puțină inimă, băieți!
68
00:04:51,291 --> 00:04:54,022
Da, securitatea locului de muncă.
Asta îmi place să văd.
69
00:04:58,197 --> 00:05:00,188
[suspine]
70
00:05:00,300 --> 00:05:03,998
Hei, nu sunt foarte sigur cum funcționează acest lucru.
Un pic nou aici.
71
00:05:07,307 --> 00:05:08,775
Toată lumea este nouă pentru un minut.
72
00:05:11,511 --> 00:05:14,412
- Ai un nume?
- Frank.
73
00:05:16,949 --> 00:05:18,508
Frank, îți trece minutul.
74
00:05:21,487 --> 00:05:23,455
Ascultă, uh, Frank.
75
00:05:23,523 --> 00:05:25,958
Să păstrăm acest lucru simplu, bine?
76
00:05:26,025 --> 00:05:29,325
Atâta timp cât nu ești ... un negru,
77
00:05:29,395 --> 00:05:34,834
un evreu, un spic sau un fagot
atunci ești bine cu noi.
78
00:05:34,901 --> 00:05:36,198
Cum arăt?
79
00:05:36,302 --> 00:05:38,202
Înțeleg cine ești.
80
00:05:38,304 --> 00:05:41,763
Frate, doar ții gura
și fundul tău strâns.
81
00:05:41,841 --> 00:05:45,004
Și din această secundă,
orice ți se cere,
82
00:05:45,111 --> 00:05:47,205
o faci sau luminile tale se sting.
83
00:05:56,656 --> 00:05:57,851
[om care se roagă în arabă]
84
00:05:57,924 --> 00:05:59,153
[Louis] Dracului.
85
00:05:59,225 --> 00:06:01,819
Piciorul îmi doare azi și spatele.
86
00:06:01,894 --> 00:06:03,760
[rugăciunea în arabă continuă]
87
00:06:05,531 --> 00:06:06,999
[Louis] Pompați ganja acolo.
88
00:06:08,568 --> 00:06:12,061
Asta e bine.
Asta e tot ce am nevoie de la Rastas.
89
00:06:15,208 --> 00:06:19,145
Nu, nu, nu am nevoie de niciun aer nebun azi.
90
00:06:19,212 --> 00:06:21,078
Ei bine, ce avem aici?
91
00:06:22,181 --> 00:06:25,082
Clubul homoerotic în masă.
92
00:06:25,184 --> 00:06:28,279
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf, dix.
93
00:06:30,623 --> 00:06:33,058
Ho ... ho.
94
00:06:33,126 --> 00:06:34,423
Frenchie.
95
00:06:35,762 --> 00:06:37,560
A trecut ceva timp, omule.
96
00:06:38,598 --> 00:06:41,090
[bouncing]
97
00:06:45,004 --> 00:06:46,699
Aveti nevoie de ceva?
98
00:06:46,773 --> 00:06:48,502
[mormăiește]
99
00:06:49,509 --> 00:06:50,840
Am nevoie de ceva?
100
00:06:51,844 --> 00:06:53,278
Da, am nevoie de ceva.
101
00:06:54,747 --> 00:06:58,115
Uită-te la ...
Uită-te la fundul tău destul de alb.
102
00:06:58,217 --> 00:07:01,312
Nu ai cicatrice
sau o zgârietură pe tine, nu?
103
00:07:01,421 --> 00:07:03,389
Continuă să faci ceea ce ți se spune,
104
00:07:03,456 --> 00:07:07,950
și ne vom asigura când pleci,
arăți la fel.
105
00:07:08,060 --> 00:07:09,152
Acum.
106
00:07:10,630 --> 00:07:12,792
Avem un lanț de comandă jos, bine?
107
00:07:12,899 --> 00:07:15,459
Cei care dau ordinele
și cei care iau ordinele.
108
00:07:15,568 --> 00:07:18,560
Acum, dacă doriți să vă deplasați în sus
lanțul de comandă,
109
00:07:18,638 --> 00:07:20,970
faci o lucrare bună
acum și atunci.
110
00:07:21,073 --> 00:07:24,043
În caz contrar, rămâneți acolo unde sunteți.
111
00:07:24,110 --> 00:07:24,941
Dar...
112
00:07:27,380 --> 00:07:31,578
dacă ți se spune să faci ceva,
[chicotește] nu ai de ales.
113
00:07:34,954 --> 00:07:36,319
Mă înțelegi?
114
00:07:37,990 --> 00:07:39,253
Nu te aud.
115
00:07:40,259 --> 00:07:41,454
Te-am înțeles.
116
00:07:42,929 --> 00:07:45,398
Și mama aia frumoasă
al tău, Susan?
117
00:07:48,468 --> 00:07:50,766
Nu va mai fi atât de arătoasă.
118
00:07:52,905 --> 00:07:54,896
Așa că faci ceea ce trebuie să faci.
119
00:07:56,008 --> 00:07:59,569
Trebuie să ai niște cerneală pe fund
deci nenorociții ăștia ne lasă în pace.
120
00:07:59,645 --> 00:08:02,615
Deci ei știu cui aparții.
121
00:08:03,616 --> 00:08:04,606
Nu am nevoie de tatuaje.
122
00:08:04,684 --> 00:08:07,619
Uită-te la tine.
Ai niște țâțe ca un nenorocit de larg.
123
00:08:07,687 --> 00:08:10,179
Arăți ca
un nenorocit de prăjitură de brânză.
124
00:08:10,289 --> 00:08:12,223
Mâine vreau să lovești
grămada cu Smitty
125
00:08:12,325 --> 00:08:15,818
și a pus niște mușchi
pe fundul ăla fulgios.
126
00:08:15,928 --> 00:08:19,091
Huh? Îmi plac băieții mei, bine?
127
00:08:19,165 --> 00:08:22,260
Îmi plac tare și îmi plac tare.
128
00:08:22,335 --> 00:08:25,202
Mă simți? Hm?
129
00:08:25,304 --> 00:08:26,863
Dar mai întâi de toate,
Vreau să-mi faci o favoare.
130
00:08:26,973 --> 00:08:30,671
Ține-te de asta, ține-o în fund
și păstrează-l acolo până am nevoie de el.
131
00:08:30,776 --> 00:08:32,540
Mă glumești?
132
00:08:34,347 --> 00:08:37,373
Oh, ce avem aici?
Este invazia capetelor de prosop.
133
00:08:37,483 --> 00:08:39,417
Îți întâlnești prietenii mei saudiți, nu?
134
00:08:40,419 --> 00:08:42,251
Allahu Akbar, băieți.
135
00:08:43,256 --> 00:08:46,226
E cu mine. Ne vedem mai tarziu.
136
00:08:47,593 --> 00:08:48,822
Ce vrei de la mine?
137
00:08:48,895 --> 00:08:51,762
Nimic. A fost ideea lui Frenchie.
138
00:08:55,234 --> 00:08:56,668
[sună telefonul]
139
00:08:59,906 --> 00:09:02,398
[voce automată] Acest apel
este înregistrat. Vă rugăm să așteptați.
140
00:09:02,508 --> 00:09:03,737
[tonul sună]
141
00:09:04,744 --> 00:09:05,677
Bobby.
142
00:09:05,745 --> 00:09:07,338
Doamne.
143
00:09:07,413 --> 00:09:11,043
E atât de bine să auzi de la tine, omule.
Oh, wow, eu ...
144
00:09:11,150 --> 00:09:12,675
Mă întrebam când tu
aveau de gând să vorbească.
145
00:09:12,752 --> 00:09:14,049
Sunteți bine?
146
00:09:14,153 --> 00:09:16,815
La fel de mult ca cineva
poate fi în situația mea.
147
00:09:16,889 --> 00:09:18,721
Doamne, asta e groaznic. Îmi pare atât de rău.
148
00:09:18,824 --> 00:09:21,691
Adică, nici măcar nu înțeleg.
149
00:09:21,761 --> 00:09:24,560
Ultima dată când am auzit de tine
ai fost într-o călătorie cu Sarah.
150
00:09:24,664 --> 00:09:26,029
Știu.
151
00:09:26,098 --> 00:09:28,430
E dincolo ... E dincolo de nebunie.
152
00:09:28,534 --> 00:09:31,026
Da, dar vreau să spun, ce naiba s-a întâmplat
dincolo? Ce este prostia asta?
153
00:09:31,103 --> 00:09:33,401
- Nu crezi că am făcut-o?
- La naiba!
154
00:09:33,506 --> 00:09:36,908
Frank, când ai început
în camera poștală acum zece ani,
155
00:09:36,976 --> 00:09:38,944
ce ți-am spus despre meseria noastră?
156
00:09:39,045 --> 00:09:40,979
Nu aveți niciodată încredere în poliție,
157
00:09:41,080 --> 00:09:42,946
mai ales într-un guvern străin.
158
00:09:43,049 --> 00:09:45,450
Este o lungă ... este o poveste lungă.
159
00:09:45,551 --> 00:09:47,986
Știi că nu aș face-o niciodată
pune o mână pe ea, nu?
160
00:09:48,087 --> 00:09:51,785
Dar chiar acum nu este momentul.
Eu ... am nevoie de ajutorul tău.
161
00:09:51,891 --> 00:09:52,881
Spune-mi.
162
00:09:52,959 --> 00:09:55,394
E ceva oprit
despre acest caz întreg.
163
00:09:55,461 --> 00:09:58,920
Avocatul meu a spus că există discrepanțe
folosit în procedurile pentru a mă deporta aici.
164
00:09:58,998 --> 00:10:01,262
Acest judecător, Jude Wilson,
este judecător de stat.
165
00:10:01,334 --> 00:10:02,893
Dar nu știu
ce dracu e problema lui.
166
00:10:02,969 --> 00:10:04,266
Parcă mi-a scos-o.
167
00:10:04,337 --> 00:10:05,930
Crezi că judecătorul te-a tras de cap?
168
00:10:06,038 --> 00:10:07,802
- Nu spun...
- [om] te urăsc!
169
00:10:09,375 --> 00:10:12,538
Uite, nu știu ce se întâmplă,
dar tu ești cel mai bun jurnalist pe care îl cunosc,
170
00:10:12,612 --> 00:10:14,080
și tu ești singurul bărbat
Pot avea încredere chiar acum.
171
00:10:14,146 --> 00:10:16,638
Deci, vă rog, am nevoie de ajutorul vostru.
Află doar ce poți.
172
00:10:16,749 --> 00:10:19,047
Desigur, omule.
Voi cerceta ceva.
173
00:10:19,118 --> 00:10:20,745
Hei, doar ...
174
00:10:20,820 --> 00:10:24,950
Doar ... nu ai probleme, bine?
175
00:10:25,057 --> 00:10:28,584
Uite, trebuie să plec.
Tu ești omul, bine? Mulțumesc.
176
00:10:28,661 --> 00:10:29,651
O sa vorbesc cu tine mai târziu.
177
00:10:30,763 --> 00:10:32,754
♪♪
178
00:10:49,715 --> 00:10:52,207
- Hei, în după-amiaza asta.
- Mulțumesc.
179
00:11:06,666 --> 00:11:09,294
Ideea este că ar trebui să exersezi
vorbind limba străină,
180
00:11:09,368 --> 00:11:10,699
știi, pentru a-ți reîmprospăta memoria?
181
00:11:12,872 --> 00:11:14,101
Da, asta este.
182
00:11:14,173 --> 00:11:15,334
Jură după asta.
183
00:11:15,441 --> 00:11:17,170
Spune că așa și-a învățat limba engleză.
184
00:11:18,711 --> 00:11:20,770
[râde] Nu, acesta este punctul.
185
00:11:20,846 --> 00:11:23,941
Engleza ei era groaznică.
Cu greu puteam înțelege un lucru.
186
00:11:24,016 --> 00:11:25,006
Uh, țineți o sec.
187
00:11:25,117 --> 00:11:26,278
Pot să am un eclair, te rog?
188
00:11:26,352 --> 00:11:28,047
- Bine.
- A merge.
189
00:11:28,154 --> 00:11:32,557
Ai putea spune
era o studentă D. Dublu D.
190
00:11:33,626 --> 00:11:35,993
Oricum, te sun înapoi, omule.
191
00:11:37,496 --> 00:11:39,658
- Asta este pentru dumneavoastră, doamnă.
- Mulțumesc.
192
00:11:42,535 --> 00:11:44,162
- [veselie zgomotos]
- Hopa.
193
00:11:44,236 --> 00:11:46,534
Wow. [razand]
194
00:11:47,873 --> 00:11:49,864
- Mulțumesc, Frank.
- Rochie frumoasă.
195
00:11:49,942 --> 00:11:51,205
Oh, cum m-ai numi?
196
00:11:51,277 --> 00:11:52,938
Acesta este numele tău, nu?
197
00:11:53,045 --> 00:11:55,412
- Au ne-am întâlnit înainte?
- [chicotește] Eticheta ta de nume.
198
00:11:56,415 --> 00:11:58,884
[în franceză] Vorbești franceză?
199
00:11:58,951 --> 00:12:00,385
[în franceză] Da, și tu și tu, văd.
200
00:12:00,453 --> 00:12:03,684
Wow. Am învățat niște franceză
cu ceva timp in urma.
201
00:12:03,756 --> 00:12:04,917
Ador limbile.
202
00:12:05,024 --> 00:12:08,426
Cu toate acestea, vorbesc mai bine limba arabă.
De fapt sunt din regiune.
203
00:12:08,527 --> 00:12:11,758
Aha. Și ... ești profesor?
204
00:12:11,864 --> 00:12:13,559
Nu, este mai mult legat de mâncare.
205
00:12:13,666 --> 00:12:15,862
- Tu gatesti?
- Da. Bucătăria din Orientul Mijlociu.
206
00:12:15,935 --> 00:12:17,903
Oh, delicios.
207
00:12:18,003 --> 00:12:22,736
Deci, de fapt, nu știu
orice arabă cu excepția habibi.
208
00:12:22,842 --> 00:12:24,776
Da, dar dacă vrei să-mi spui dragă,
209
00:12:24,877 --> 00:12:26,936
cuvântul corect este habibti.
210
00:12:27,046 --> 00:12:30,778
Dar poți începe cu Sarah, totuși.
211
00:12:30,883 --> 00:12:32,351
Ei bine, este o plăcere
să te cunosc, Sarah.
212
00:12:32,418 --> 00:12:36,286
Sunt Frank și trebuie să spun
Îmi place felul în care sună araba.
213
00:12:36,388 --> 00:12:40,916
De fapt, eram în Egipt, acoperind
revoluția de acum câțiva ani și ...
214
00:12:41,026 --> 00:12:42,460
- Ai de plecat.
- Asta sunt eu.
215
00:12:42,561 --> 00:12:44,086
- Dă-mi o secundă.
- Bine.
216
00:12:45,097 --> 00:12:45,928
Mulțumesc.
217
00:12:47,299 --> 00:12:48,789
Frank, aceasta este sora mea Deana.
218
00:12:48,901 --> 00:12:50,391
- Uh-oh.
- Deci tu ești motivul
219
00:12:50,469 --> 00:12:52,233
Îmi aștept mâncarea de veacuri?
220
00:12:52,304 --> 00:12:53,601
Sora ta este minunată, Sarah.
221
00:12:53,672 --> 00:12:55,970
Mm, sarcastic, îmi place asta.
222
00:12:56,075 --> 00:12:57,474
Da, și este fermecător.
223
00:12:57,576 --> 00:13:00,011
- Știi, pot foarte ușor ...
- Nu Nu NU.
224
00:13:00,112 --> 00:13:02,342
Nu aș vrea să întârzii la, uh,
225
00:13:02,448 --> 00:13:05,179
că, um, prietena ta dublă D,
226
00:13:05,284 --> 00:13:08,447
dar a fost o plăcere
întâlnindu-te cu tine, Frank.
227
00:13:08,521 --> 00:13:09,852
Pa! Pa.
228
00:13:09,955 --> 00:13:11,354
[amândoi râzând]
229
00:13:15,394 --> 00:13:17,294
[Deana oftează] mor de foame.
230
00:13:17,396 --> 00:13:18,886
[Frank] Îți spun eu ce.
231
00:13:18,964 --> 00:13:21,228
Sunt sigură că prietena mea imaginară
nu m-ar deranja
232
00:13:21,300 --> 00:13:25,259
dacă folosești stiloul acela pe care l-am salvat pentru tine
să-mi dai numărul tău.
233
00:13:25,337 --> 00:13:27,772
Vă voi da o mică însărcinare, totuși.
234
00:13:27,840 --> 00:13:30,138
Tu ai spus
mi-a plăcut felul în care sună araba.
235
00:13:30,242 --> 00:13:33,337
Așa că îți voi da
un mic exercițiu de traducere.
236
00:13:33,445 --> 00:13:35,777
Și fii atent,
237
00:13:35,848 --> 00:13:40,979
Pentru că voi ști dacă nu te-ai deranjat
aflând sensul aceleia.
238
00:13:41,086 --> 00:13:42,485
Știam că poți fi profesor.
239
00:13:42,588 --> 00:13:44,147
- [râde]
- Noapte bună.
240
00:13:45,858 --> 00:13:49,692
[Frank] Nu, brutăria de pe stradă.
La naiba, unde am pus chestia asta?
241
00:13:49,795 --> 00:13:53,390
- Deci, cum a fost sora?
- Uite, amândoi sunt fierbinți.
242
00:13:53,499 --> 00:13:54,898
Pui din Orientul Mijlociu.
Ar trebui sa stii.
243
00:13:55,000 --> 00:13:57,367
La naiba, omule. Ar fi trebuit să fiu acolo.
244
00:13:57,469 --> 00:13:59,733
Pui arabi? Nu cred
De fapt, am dat vreodată asta.
245
00:13:59,839 --> 00:14:03,332
Stai, nu, cu excepția fetei cu care m-am întâlnit
al cărui tată era din Iran.
246
00:14:03,409 --> 00:14:06,640
Persană, arabă este o lume diferită.
247
00:14:06,712 --> 00:14:09,682
- Pe care îl publicăm online.
- Folosim cuvântul lui Dumnezeu ...
248
00:14:09,748 --> 00:14:11,079
Doamne, nu pot să cred că a dispărut!
249
00:14:11,183 --> 00:14:12,173
Așteptați-așteptați un minut.
250
00:14:14,220 --> 00:14:17,850
Ce este ... ce este asta
aici, domnule Frank?
251
00:14:17,957 --> 00:14:20,358
- Ooh!
- Mulțumesc.
252
00:14:20,459 --> 00:14:24,453
Uite, ea, uh ... a scris în arabă
așa că trebuie să-l traduc.
253
00:14:24,530 --> 00:14:26,020
Oh, ea este deja
jucând jocuri cu tine.
254
00:14:26,131 --> 00:14:27,826
Omule, urăsc asta.
Nu o vei face, nu?
255
00:14:27,900 --> 00:14:30,562
Da desigur. Adică Google.
256
00:14:30,669 --> 00:14:35,004
Oh omule. Ea a distribuit
o vrajă dracului pe tine, omule.
257
00:14:35,074 --> 00:14:36,906
♪ Da, ți-am aruncat o vrajă ♪
258
00:14:37,009 --> 00:14:39,205
♪ Și acum ești al meu ♪
259
00:14:40,212 --> 00:14:42,340
[redare muzică cu tempo lent]
260
00:14:50,055 --> 00:14:54,185
[cântând „Întotdeauna a vrut să fii”]
261
00:15:04,570 --> 00:15:06,629
[Frank vorbind franceza]
262
00:15:06,739 --> 00:15:08,264
Mulțumesc.
263
00:15:08,374 --> 00:15:10,604
Trebuie să-ți dau recuzită
pentru găsirea acestui loc.
264
00:15:10,709 --> 00:15:12,473
Ai un gust foarte bun.
265
00:15:12,578 --> 00:15:14,307
Da, nu-i așa?
266
00:15:14,413 --> 00:15:15,812
Nu, dar serios, îmi place.
267
00:15:15,915 --> 00:15:17,679
Îmi amintește de, cum ar fi,
o discotecă din anii '80 aici.
268
00:15:17,750 --> 00:15:21,050
Adică, îl au pe Alston Koch,
Regele popului din Asia.
269
00:15:21,120 --> 00:15:24,249
Ce, știi toate acestea pentru că ești
un fel de paparazzi sau ...
270
00:15:24,356 --> 00:15:26,688
Nu, vin aici pentru margarite, bine?
271
00:15:26,759 --> 00:15:28,887
Sunt de clasă mondială. Ar trebui să încerci una.
272
00:15:28,961 --> 00:15:31,692
Nu aș putea compara.
N-am avut niciodată.
273
00:15:31,764 --> 00:15:33,425
Ești alergic sau ...?
274
00:15:33,532 --> 00:15:37,025
Nu, sunt-sunt musulman.
275
00:15:37,102 --> 00:15:39,935
Dreapta. Deci nu te-am întrebat niciodată,
din ce tara esti?
276
00:15:40,039 --> 00:15:43,566
Sunt din țară
din O mie și una de nopți.
277
00:15:44,576 --> 00:15:46,237
Sună foarte exotic.
278
00:15:46,312 --> 00:15:47,643
Totuși, sunt obișnuit cu viața de aici.
279
00:15:47,746 --> 00:15:50,841
M-am mutat aici când eram doar un copil
cu sora mea mai mare, Deana.
280
00:15:50,950 --> 00:15:52,816
Părinții mei divorțau,
281
00:15:52,918 --> 00:15:55,410
și au vrut să am o viață mai bună.
282
00:15:55,487 --> 00:16:00,118
Deci, vreau să spun, a fost îngrijită
de mine ca o a doua ... mamă.
283
00:16:01,126 --> 00:16:04,960
[amândoi râzând]
284
00:16:05,030 --> 00:16:11,299
Deci sunt sigur că ești familiar
cu Umm Kulthum sau Abdel Halim Hafez?
285
00:16:11,370 --> 00:16:14,203
Au jucat muzica lor
tot timpul când eram în Egipt.
286
00:16:14,306 --> 00:16:16,934
Pari foarte priceput.
287
00:16:17,009 --> 00:16:19,307
Ești bine?
288
00:16:19,411 --> 00:16:21,846
Sunt sigur că asta ar impresiona
multe fete arabe,
289
00:16:21,947 --> 00:16:24,848
dar nu este deloc planul tău, nu-i așa?
290
00:16:24,950 --> 00:16:27,578
Bine, recunosc. Am făcut câteva teme
pentru a-mi reîmprospăta memoria.
291
00:16:27,653 --> 00:16:29,246
- Vedea?
- [râde]
292
00:16:29,321 --> 00:16:32,450
Nu-ți face griji,
Încă vă voi da un A-minus.
293
00:16:32,524 --> 00:16:35,425
- Un A-minus?
- Mm-hmm.
294
00:16:35,494 --> 00:16:38,293
Bine că am
altceva în minte pentru a obține un plus A.
295
00:16:38,364 --> 00:16:42,426
[cântând „Nu știu de ce”]
296
00:16:47,039 --> 00:16:48,438
Înapoi drept. Bine.
297
00:16:49,441 --> 00:16:51,569
Înapoi. Redirecţiona.
298
00:16:52,578 --> 00:16:53,511
Slide.
299
00:16:54,513 --> 00:16:57,210
[amândoi râzând]
300
00:16:57,316 --> 00:17:00,684
Bine, rândul meu. Urmeaza-ma.
301
00:17:00,753 --> 00:17:02,847
[continuă să cânte „Nu știu de ce”]
302
00:17:06,492 --> 00:17:09,325
Mișcă-ți șoldurile puțin mai mult.
303
00:17:09,395 --> 00:17:10,726
Te descurci grozav!
304
00:17:26,578 --> 00:17:28,808
[terminând rugăciunea în arabă]
305
00:17:32,651 --> 00:17:35,348
[răspunde în arabă]
306
00:17:43,929 --> 00:17:45,192
Ayman.
307
00:17:55,774 --> 00:17:59,142
Am auzit că ai un nou coleg de celulă. Cum este el?
308
00:18:00,145 --> 00:18:01,476
Destul de frumos.
309
00:18:02,548 --> 00:18:06,075
Aș spune că avea zece ani, dar cu închisoare,
acum trebuie să aibă șapte ani.
310
00:18:07,386 --> 00:18:09,081
Ce vrei de la el, Saud?
311
00:18:09,154 --> 00:18:12,385
Nimic, asta e ideea mea.
312
00:18:12,458 --> 00:18:15,291
Nu-l vreau
oriunde în apropierea afacerii noastre.
313
00:18:15,394 --> 00:18:17,089
Știu să recunosc o persoană bună.
314
00:18:17,162 --> 00:18:21,395
Te-ai ocupat vreodată de FBI?
Ai fost vreodată interogat? Huh?
315
00:18:21,467 --> 00:18:23,458
Nu știi nimic.
316
00:18:23,569 --> 00:18:27,028
Știi, cel mai trist lucru despre trădare
317
00:18:27,106 --> 00:18:29,575
este că nu vine niciodată de la dușmanul tău.
318
00:18:30,876 --> 00:18:32,867
Ești atât de naiv, Ayman.
319
00:18:32,945 --> 00:18:34,743
Nu am nimic de ascuns, Saud.
320
00:18:34,813 --> 00:18:37,908
Crezi că le pasă de asta?
321
00:18:37,983 --> 00:18:39,644
Lasă-mă să îți arăt ceva.
322
00:18:41,720 --> 00:18:43,779
[acordare radio]
323
00:18:45,457 --> 00:18:47,221
[zgomot radio static]
324
00:18:48,727 --> 00:18:51,219
Când te gândești la tortură,
Ce părere ai de?
325
00:18:51,296 --> 00:18:54,322
Lame, cuțite.
326
00:18:54,433 --> 00:18:56,925
Dinți trase, nu?
327
00:18:57,002 --> 00:18:58,936
Bătăile sunt învechite, frate.
328
00:18:59,004 --> 00:19:01,996
Alunecând în nebunie.
329
00:19:02,107 --> 00:19:05,338
Acest zgomot, acum este destul de diferit.
330
00:19:05,444 --> 00:19:10,109
Pentru că știu
că putem anticipa durerea fizică.
331
00:19:10,182 --> 00:19:11,809
Dar tortura acestui zgomot,
332
00:19:11,884 --> 00:19:17,482
flăcând în ureche
oră după oră, chiar și zile.
333
00:19:17,556 --> 00:19:18,523
[chicoti]
334
00:19:19,525 --> 00:19:20,356
[radioul se oprește]
335
00:19:21,827 --> 00:19:26,856
Au cea mai mică înclinație
că ai informații,
336
00:19:26,965 --> 00:19:30,492
te vor face
la fel ca și mine.
337
00:19:30,602 --> 00:19:33,970
- Dumnezeu mă va proteja.
- [chicoteli]
338
00:19:34,039 --> 00:19:38,636
Ayman, coordonez această slujbă
cu exteriorul,
339
00:19:38,710 --> 00:19:42,146
și am nevoie de un frate în care să am încredere.
340
00:19:43,215 --> 00:19:44,944
Știu despre trecutul tău.
341
00:19:46,118 --> 00:19:48,951
Mulțumiri. Dar nu, mulțumesc.
342
00:19:50,322 --> 00:19:53,314
Ayman, îți voi proteja protejatul,
343
00:19:53,392 --> 00:19:54,951
dar dacă devine o amenințare ...
344
00:19:56,528 --> 00:19:57,518
Voi scăpa de el.
345
00:20:01,833 --> 00:20:02,925
[expiră]
346
00:20:04,736 --> 00:20:09,037
Ooh, sunt supraestimulat, domnilor.
347
00:20:10,108 --> 00:20:11,837
Ahh ...
348
00:20:12,844 --> 00:20:14,403
Oh, acesta este pentru tine.
349
00:20:14,513 --> 00:20:16,504
Unele Bobby.
350
00:20:16,582 --> 00:20:18,573
Ce este asta, iubitul tău sau ceva?
351
00:20:18,684 --> 00:20:21,051
Ce se întâmplă, Frenchie?
352
00:20:21,119 --> 00:20:23,019
Nu vrei scrisorile tale?
353
00:20:24,089 --> 00:20:27,081
Je t'aime. J'adore.
354
00:20:27,192 --> 00:20:29,160
[expiră] Este atât de cald.
355
00:20:29,228 --> 00:20:32,562
Am văzut-o pe fetița aceea în rochia ei roșie
și ochelarii ei întunecați.
356
00:20:32,664 --> 00:20:34,723
Oh, da, da, da,
da da da.
357
00:20:34,833 --> 00:20:36,232
Iată-te.
358
00:20:36,335 --> 00:20:39,361
Parfum, la fel ca pasarica ei.
359
00:20:39,438 --> 00:20:42,669
Cineva întinde asta
în timp ce ești aici.
360
00:20:42,741 --> 00:20:44,607
S-ar putea la fel de bine ... Oh, da, da, da.
361
00:20:44,710 --> 00:20:46,769
S-ar putea să fie și Louis.
362
00:20:46,878 --> 00:20:50,678
Nu vă faceți griji, ram-a-dam-a-ding-dong!
O voi lua pentru tine.
363
00:20:51,850 --> 00:20:55,411
O să vă înțelegem bine.
Haide, vrei.
364
00:20:55,520 --> 00:20:56,510
Haide, ah!
365
00:20:57,556 --> 00:20:58,546
Vai!
366
00:21:01,994 --> 00:21:03,428
[mormăiește]
367
00:21:03,495 --> 00:21:05,088
Ți-am adus câteva delicii culinare.
368
00:21:05,163 --> 00:21:07,791
Știu cât de franceză ești
despre bucătăria ta.
369
00:21:07,899 --> 00:21:13,736
Poți visa la mâncare la fel ca tine
visează literele d'amour.
370
00:21:13,805 --> 00:21:16,638
Nu-ți face griji, îmi voi elibera pelvisul
înainte să o trag cu ea.
371
00:21:17,843 --> 00:21:20,608
Un, deux, trois, quatre, cinq.
372
00:21:23,682 --> 00:21:25,116
Ce naiba a fost aia?
373
00:21:25,183 --> 00:21:28,676
Distribuirea corespondenței. Nu-mi dai seama?
374
00:21:28,787 --> 00:21:31,449
Ce i-ai făcut?
375
00:21:31,556 --> 00:21:32,819
M-am culcat cu mama lui.
376
00:21:34,559 --> 00:21:37,995
Oamenii nu au nevoie de un motiv pentru a te urî.
Doar o fac.
377
00:21:38,096 --> 00:21:41,122
Omul este foarte bun la asta.
378
00:21:41,233 --> 00:21:45,329
- Deci, îi ia pe toți băieții?
- Nu toți.
379
00:21:45,437 --> 00:21:49,067
Încă vrea să-și pornească mașina
fără a fi aruncat în aer.
380
00:21:49,141 --> 00:21:51,337
- Știi ce vreau să spun?
- Vorbesti serios?
381
00:21:51,443 --> 00:21:53,309
Prietenii tăi cu barbă sunt atât de periculoși?
382
00:21:53,412 --> 00:21:55,107
Rețea teroristă.
383
00:21:55,180 --> 00:21:58,912
Tipii ăia ar putea fi în închisoare,
dar ei sunt încă responsabili.
384
00:22:04,523 --> 00:22:05,684
Dar tu?
385
00:22:07,326 --> 00:22:10,227
De ce crezi că înțepătura asta?
pot avea o zi de câmp cu mine?
386
00:22:10,329 --> 00:22:11,797
Știe că nu am nicio legătură afară.
387
00:22:11,863 --> 00:22:14,696
Nici o familie, prieteni?
388
00:22:14,800 --> 00:22:17,633
Nu, nu mai.
389
00:22:17,703 --> 00:22:20,729
Și acești nebuni cu barbă
sunt foarte periculoase.
390
00:22:20,839 --> 00:22:23,331
Și, nu, nu fac parte din ele.
391
00:22:24,343 --> 00:22:26,641
Este o închisoare aici.
392
00:22:26,712 --> 00:22:29,841
Rămân cu ei pentru că nu
nu am nici o alegere dracului să-mi salvez fundul
393
00:22:31,083 --> 00:22:32,244
Dar îi urăsc.
394
00:22:32,351 --> 00:22:36,618
Îi urăsc pentru ceea ce au făcut
pentru noi, pentru Islam.
395
00:22:39,057 --> 00:22:43,460
Cum se spune
a fost ideea ta să mă ajuți?
396
00:22:43,528 --> 00:22:46,657
Frank, te-am văzut că ai probleme,
397
00:22:46,732 --> 00:22:52,193
dar ceva mi-a spus că nu vrei
să mă alătur nenorocitului ABO Low Riders.
398
00:22:52,304 --> 00:22:53,965
Sper că am luat decizia corectă.
399
00:22:54,039 --> 00:22:57,532
Acum, dacă vrei sau nu,
400
00:22:57,642 --> 00:23:01,476
faci parte din gașca noastră ... [chicotește].
401
00:23:06,017 --> 00:23:07,416
O zi atât de lungă.
402
00:23:07,519 --> 00:23:09,248
Abia aștept să intru în patul meu.
403
00:23:11,857 --> 00:23:13,791
Ceva interesant?
404
00:23:15,026 --> 00:23:19,020
Nu. Cred că trebuie să-mi asum
totuși, mai multe schimburi de noapte.
405
00:23:20,098 --> 00:23:22,032
Sunt legat de bani.
406
00:23:22,100 --> 00:23:24,364
Se strânge când vine copilul.
407
00:23:24,436 --> 00:23:28,737
Ei bine, la naiba, nu mă voi plânge de asta
cineva vrea să-mi țină companie.
408
00:23:28,807 --> 00:23:30,605
S-ar putea să fii și tu.
409
00:23:30,709 --> 00:23:33,770
Slujba asta mă omoară.
410
00:23:35,247 --> 00:23:36,772
[razand]
411
00:23:37,883 --> 00:23:41,114
- A cui scrisoare este de data asta?
- Brooks.
412
00:23:41,219 --> 00:23:45,053
Dar acei haji, la fel.
Sunt cei mai răi.
413
00:23:45,123 --> 00:23:46,784
Nu te deranjează?
414
00:23:46,892 --> 00:23:48,758
Nu știu, ce ar fi făcut?
415
00:23:48,860 --> 00:23:51,454
Nu știu, doar mă enervează
416
00:23:51,563 --> 00:23:53,725
ei mergând la rugăciuni în fiecare zi.
417
00:23:53,799 --> 00:23:56,029
Dar ceilalți deținuți?
Nu ajung să folosească camera aceea?
418
00:23:56,101 --> 00:23:58,627
Și-și dacă sunt
plănuiești ceva acolo?
419
00:23:58,737 --> 00:23:59,966
Oh, și lăsați-i să se roage.
420
00:24:00,071 --> 00:24:02,130
Zeul lor nu-i ascultă oricum.
421
00:24:03,375 --> 00:24:04,865
Pur și simplu nu-mi place.
422
00:24:04,943 --> 00:24:09,437
Ei bine, atâta timp cât nu iau slănina
din cafeneaua noastră,
423
00:24:09,514 --> 00:24:12,677
- Sunt bine cu asta.
- La naiba vor.
424
00:24:18,190 --> 00:24:20,420
[vorbăind]
425
00:24:21,927 --> 00:24:24,089
Am nevoie de un portar.
426
00:24:26,932 --> 00:24:30,800
Am nevoie de un portar.
Ai niște fasole pe mingea mea.
427
00:24:35,841 --> 00:24:38,833
- Cine este prietenul meu?
- [bărbați] Suntem!
428
00:24:38,944 --> 00:24:41,743
- [Louis] Cine este prietenul meu?
- Noi suntem!
429
00:24:42,981 --> 00:24:44,449
Vă deranjează dacă mă alătur?
430
00:24:45,817 --> 00:24:47,080
Nici un frate.
431
00:24:48,753 --> 00:24:51,745
- Sunt Saud.
- Frank.
432
00:24:52,757 --> 00:24:54,748
Ești colegul de celulă al lui Ayman, nu?
433
00:24:54,826 --> 00:24:56,123
Da, mi-a spus să stau cu voi.
434
00:24:56,194 --> 00:24:57,662
Știi unde este?
435
00:25:05,303 --> 00:25:07,135
Louis.
436
00:25:07,205 --> 00:25:09,902
- Ce tremură, iubito?
- Gary.
437
00:25:10,008 --> 00:25:11,737
Cum este durerea la picior?
438
00:25:11,843 --> 00:25:13,140
- Ai fost vreodată prezent.
- Oh da?
439
00:25:14,546 --> 00:25:16,514
Am un mic cadou pentru tine.
440
00:25:18,149 --> 00:25:20,413
Acest lucru vă va ajuta cu durerea.
441
00:25:20,519 --> 00:25:23,580
Hei, asta e o rahată bună.
Hei, nu a fost călcat.
442
00:25:25,056 --> 00:25:27,218
Vrei o altă geantă, doar fluieră.
443
00:25:27,325 --> 00:25:28,554
Mulțumesc.
444
00:25:35,567 --> 00:25:37,035
[Saud] Hei, Frank.
445
00:25:37,102 --> 00:25:38,900
Hei, pot să vorbesc cu tine o secundă?
446
00:25:41,506 --> 00:25:44,373
Dă-mi un motiv bun pentru care nu ar trebui
tăie-ți gâtul chiar acum.
447
00:25:44,476 --> 00:25:47,377
- Ce-am făcut?
- Asta voi încerca să aflu.
448
00:25:47,479 --> 00:25:48,913
Știam că nu pot avea încredere în tine,
449
00:25:49,014 --> 00:25:51,984
și puțină cercetare
din partea mea mi-a dat dreptate.
450
00:25:52,050 --> 00:25:53,711
Ce vrei sa spui?
451
00:25:53,818 --> 00:25:58,085
Ai cinci secunde, cinci secunde,
să-mi spui de ce ai ucis-o pe una din a noastră.
452
00:25:59,491 --> 00:26:00,890
Sarah?
453
00:26:00,992 --> 00:26:02,323
Sora noastră.
454
00:26:02,394 --> 00:26:04,522
Nu înțelegi.
Sarah a fost ...
455
00:26:04,596 --> 00:26:06,155
Era soția mea, bărbat.
456
00:26:06,231 --> 00:26:10,168
Și ai crezut că poți scăpa de ea
dacă ai ucis-o în patria ei?
457
00:26:10,235 --> 00:26:11,566
La dracu, nu am ucis-o, jur pe Dumnezeu ...
458
00:26:11,636 --> 00:26:15,231
Taci! Nu ești în instanță acum.
459
00:26:15,307 --> 00:26:18,709
Ne-ai vărsat sângele, noi l-am vărsat pe al tău.
460
00:26:18,777 --> 00:26:21,542
Știi ce? Atunci te dracu, nu?
La dracu cu tine și cu oamenii tăi!
461
00:26:21,613 --> 00:26:23,138
Tu ești nenorocitul motiv pentru asta, nu?
462
00:26:23,248 --> 00:26:24,773
Sarah a fost
cel mai de preț lucru pe care l-am avut,
463
00:26:24,883 --> 00:26:28,148
și aș face orice pentru ea,
orice să o recupereze.
464
00:26:28,253 --> 00:26:30,221
Crezi că sunt responsabil? Huh?
465
00:26:30,288 --> 00:26:32,780
Atunci continuă! Continuă, fă-o!
466
00:26:32,891 --> 00:26:35,292
Omoară-mă, la fel cum ai ucis-o!
467
00:26:42,901 --> 00:26:45,802
Poate că Ayman avea dreptate de data asta.
468
00:26:47,105 --> 00:26:48,129
[chicoti]
469
00:26:51,876 --> 00:26:53,867
♪♪
470
00:27:16,835 --> 00:27:18,826
♪♪
471
00:27:24,142 --> 00:27:25,769
[ciripit de pasăre]
472
00:27:51,369 --> 00:27:52,598
[explozie]
473
00:27:53,672 --> 00:27:54,798
[țipând]
474
00:27:56,274 --> 00:27:58,333
- [om neclar] Ora douăsprezece!
- [bărbați care strigă neclar]
475
00:28:05,283 --> 00:28:07,274
♪♪
476
00:28:09,654 --> 00:28:11,315
[gemete]
477
00:28:11,389 --> 00:28:13,653
[om neclar]
478
00:28:16,661 --> 00:28:18,254
[gemete]
479
00:28:38,683 --> 00:28:40,082
[discutie neclara]
480
00:28:43,755 --> 00:28:45,120
Ai zece minute.
481
00:28:45,223 --> 00:28:47,555
- Hei.
- Am văzut-o ieri.
482
00:28:47,659 --> 00:28:50,094
- Care?
- Este absolut nebunesc.
483
00:28:50,195 --> 00:28:52,323
Tipul ăsta pare putred până la miez.
484
00:28:52,397 --> 00:28:53,262
Ce vrei sa spui?
485
00:28:53,364 --> 00:28:56,356
Așa că am analizat
cazurile acestui tip pe dosare
486
00:28:56,434 --> 00:28:58,163
în ultimii poate trei ani.
487
00:28:58,236 --> 00:29:00,432
Am făcut check-in la fiecare avocat
că știu.
488
00:29:00,538 --> 00:29:04,566
Vezi dacă au găsit ceva despre acest tip
iar tipul ăsta e curat, omule.
489
00:29:04,676 --> 00:29:06,440
Nu găsesc nimic.
490
00:29:06,544 --> 00:29:09,445
Așa că îmi dau seama că este timpul
să gândească în afara cutiei.
491
00:29:09,547 --> 00:29:12,278
Să verificăm realegerea lui
donatorii campaniei.
492
00:29:12,383 --> 00:29:14,613
Este disponibil public.
493
00:29:14,719 --> 00:29:17,416
Și se pare că are
o mulțime de legături puternice cu Golful.
494
00:29:17,522 --> 00:29:19,286
Mulți dintre investitorii săi
sunt din regiune.
495
00:29:19,390 --> 00:29:22,485
Da, deci ce? Adică nimic nou.
Toată lumea își urmărește banii.
496
00:29:22,594 --> 00:29:25,825
Da, da, da, dar stai.
M-am dus să investighez.
497
00:29:25,930 --> 00:29:28,490
Doar cere pentru mine.
Du-te și întreabă, doar cinci minute.
498
00:29:28,600 --> 00:29:30,728
Asta e tot, asta e tot ce cer.
499
00:29:30,802 --> 00:29:33,828
Bine, văd ce pot face.
500
00:29:33,938 --> 00:29:35,269
[Bobby] Plecat de la biroul său,
501
00:29:35,340 --> 00:29:38,674
am aflat că este de fapt
într-o călătorie de afaceri în regiune.
502
00:29:38,777 --> 00:29:40,939
Așa că îl chem pe tipul meu la BCJI, nu?
503
00:29:41,012 --> 00:29:42,810
- Inteligență rachetă?
- Da.
504
00:29:42,914 --> 00:29:44,279
- Bine, sunt solide.
- Da.
505
00:29:44,349 --> 00:29:47,114
Au multe informații
asupra țărilor străine din zonă,
506
00:29:47,185 --> 00:29:49,244
o mulțime de informații, mai ales în Golf.
507
00:29:49,320 --> 00:29:52,551
Aflu de la el că judecătorul nostru
508
00:29:52,624 --> 00:29:55,594
de fapt vorbea
către vicepremier
509
00:29:55,660 --> 00:29:57,389
și alți directori de acolo.
510
00:29:57,462 --> 00:29:58,827
Așa că am reușit să aflu, corect,
511
00:29:58,930 --> 00:30:00,921
unele dintre numele din ziare,
512
00:30:00,999 --> 00:30:03,229
pentru că face unele dintre titluri
a știrilor locale.
513
00:30:03,301 --> 00:30:05,235
Aceasta este partea
unde devine interesant.
514
00:30:05,303 --> 00:30:09,297
Unul dintre nume nu era altul
decât CEO-ul Etagi.
515
00:30:09,407 --> 00:30:10,602
Numele sună familiar, nu?
516
00:30:10,675 --> 00:30:12,143
Da, am văzut-o în știri.
517
00:30:12,243 --> 00:30:14,268
Da, tocmai au câștigat unul
dintre cele mai mari contracte
518
00:30:14,345 --> 00:30:17,280
pentru un proiect de dezvoltare a petrolului
chiar în largul coastei Virginiei.
519
00:30:17,348 --> 00:30:19,112
Un proiect de milioane de dolari.
520
00:30:19,184 --> 00:30:20,481
Bine, care este legătura cu judecătorul nostru?
521
00:30:20,585 --> 00:30:22,349
Așa că am reușit să obțin o copie
522
00:30:22,453 --> 00:30:24,854
al acestei mari companii petroliere
portofoliul de investiții, nu?
523
00:30:24,956 --> 00:30:28,324
Ce m-a frapat a fost acest mic localnic
Afaceri americane
524
00:30:28,393 --> 00:30:31,363
care pare să beneficieze destul de considerabil
din banii lor.
525
00:30:31,462 --> 00:30:33,123
Ghiciți cine deține afacerea
526
00:30:33,198 --> 00:30:35,326
și pe care am văzut-o plecând
chiar același bloc de țară,
527
00:30:35,400 --> 00:30:39,462
unde întâmplător CEO-ul nostru
din Orientul Mijlociu
528
00:30:39,537 --> 00:30:40,800
se întâmplă să stați la?
529
00:30:40,872 --> 00:30:42,863
Cineva apropiat judecătorului?
530
00:30:42,974 --> 00:30:45,739
[Bobby] Andrea Brown,
sau lasă-mă să-ți dau un indiciu.
531
00:30:45,844 --> 00:30:47,312
Brown este numele ei de fată.
532
00:30:47,378 --> 00:30:49,972
- Nu înțeleg.
- Soția judecătorului.
533
00:30:50,048 --> 00:30:51,538
Ia dracu de aici.
534
00:30:51,649 --> 00:30:54,516
Omule, asta e mult mai mare
decât ne așteptam pentru prima dată.
535
00:30:54,619 --> 00:30:56,451
Acest judecător își folosește influența
a proteja
536
00:30:56,521 --> 00:31:00,549
contracte pentru acești tipi din ...
în Golful.
537
00:31:00,658 --> 00:31:05,220
Și ei, în schimb,
plătește-i familiei cel mai frumos.
538
00:31:05,330 --> 00:31:07,890
Ce fu ... Ce trebuie să facă asta
cu cazul meu, totuși?
539
00:31:08,900 --> 00:31:10,629
Nu mi-am dat seama încă de acea parte,
540
00:31:10,702 --> 00:31:12,636
dar, adică, tipul acesta este corupt.
541
00:31:12,704 --> 00:31:14,502
Cel puțin
ar fi trebuit să se retragă
542
00:31:14,572 --> 00:31:16,062
pentru un conflict de interese
în caz, nu?
543
00:31:16,174 --> 00:31:19,007
Nu-ți face griji, omule.
Scriu o expunere imensă.
544
00:31:19,077 --> 00:31:21,409
Asta o să sufle asta din apă.
545
00:31:21,512 --> 00:31:23,071
Asta ar putea să vă aducă Pulitzer.
546
00:31:23,181 --> 00:31:26,116
Omule, nu aș vrea să le spun
mai frumos și mai inteligent,
547
00:31:26,217 --> 00:31:28,845
dar dacă ai vrea să o spui,
Aș fi în regulă cu asta.
548
00:31:29,888 --> 00:31:31,686
[pază] Două minute.
549
00:31:33,258 --> 00:31:35,192
Te vom scoate de aici,
bine, omule?
550
00:31:36,294 --> 00:31:38,285
♪♪
551
00:31:39,564 --> 00:31:41,555
[respira profund]
552
00:31:45,737 --> 00:31:48,229
[Bobby] Uite, mă întâlnesc
cu avocatul dvs. săptămâna aceasta
553
00:31:48,306 --> 00:31:51,799
pentru a discuta cum putem folosi acest lucru
în toate apelurile tale.
554
00:31:51,910 --> 00:31:53,378
Acest lucru este imens.
555
00:32:03,588 --> 00:32:05,579
♪♪
556
00:32:07,558 --> 00:32:12,462
Am venit aici pentru că știu că ei
înregistrează conversații la închisoare la telefon.
557
00:32:12,563 --> 00:32:14,895
De aceea am vrut
să vă spun asta personal.
558
00:32:21,072 --> 00:32:22,870
Bobby, nu știu cum să-ți mulțumesc.
559
00:32:22,941 --> 00:32:24,466
Ai grijă de tine, bine?
560
00:32:28,313 --> 00:32:29,178
Da.
561
00:32:31,416 --> 00:32:32,577
[anvelope țipând]
562
00:32:32,650 --> 00:32:35,415
Hei, ne vedem în curând, prietene.
563
00:32:35,486 --> 00:32:37,477
♪♪
564
00:32:38,856 --> 00:32:40,483
[anvelope țipând]
565
00:32:44,929 --> 00:32:46,590
[vorbăind]
566
00:32:48,099 --> 00:32:49,498
[Louis] Îți voi da ...
567
00:32:49,600 --> 00:32:51,159
Îți dau dracului meu pistol!
568
00:32:51,269 --> 00:32:53,704
[gemând]
569
00:32:53,805 --> 00:32:57,241
- Continuă, mișcă-l.
- La ce te uiți, Lings?
570
00:32:57,308 --> 00:32:58,969
- Părăsiți.
- Mișcă-l.
571
00:32:59,077 --> 00:33:00,408
Sa mergem!
572
00:33:01,412 --> 00:33:03,312
[vorbăind]
573
00:33:12,690 --> 00:33:14,180
Nu-mi vei spune ce s-a întâmplat?
574
00:33:15,626 --> 00:33:19,085
- Nu este treaba ta.
- Omule, i-am văzut.
575
00:33:19,163 --> 00:33:21,495
Nu le poți lăsa să-ți facă asta.
Trebuie să faci ceva în legătură cu asta.
576
00:33:22,533 --> 00:33:25,298
Oh da. Ce sugerezi?
577
00:33:25,370 --> 00:33:26,838
Nu știu, ai putea ...
578
00:33:28,973 --> 00:33:30,304
Asta e corect.
579
00:33:33,144 --> 00:33:34,475
[mașini de cusut whirs]
580
00:33:42,520 --> 00:33:43,988
Lasă-mă să arunc o privire la asta.
581
00:33:46,591 --> 00:33:48,025
Am nevoie de mai mult material.
582
00:33:51,195 --> 00:33:54,096
Așa că pot să întreb ... De ce ești aici?
583
00:33:55,199 --> 00:33:57,691
Am făcut o greșeală. Asta e.
584
00:33:57,769 --> 00:34:00,238
Frank, nu aduce în discuție trecutul așa.
585
00:34:00,338 --> 00:34:02,898
Oamenii se concentrează doar asupra
devenind o persoană mai bună aici.
586
00:34:03,007 --> 00:34:06,238
O persoană mai bună?
Ai văzut bandele din acest loc?
587
00:34:06,344 --> 00:34:07,573
Majoritatea oamenilor putrezesc aici.
588
00:34:07,678 --> 00:34:09,203
Unii au nevoie de mai multă muncă.
589
00:34:09,313 --> 00:34:11,407
Cred că toată lumea poate fi salvată.
590
00:34:11,516 --> 00:34:13,075
Pari ca Isus.
591
00:34:13,184 --> 00:34:14,845
Nu ar trebui să fii musulman?
592
00:34:14,919 --> 00:34:19,652
Musulmani, creștini, evrei,
toți se roagă același Dumnezeu.
593
00:34:19,724 --> 00:34:21,590
- Ei bine, mai bine nu te mai ruga.
- De ce tu...
594
00:34:21,692 --> 00:34:23,217
- [crăpături ale degetelor]
- [țipete, tresări]
595
00:34:25,229 --> 00:34:27,664
Ia niște gheață pe asta
și ajunge la infirmerie.
596
00:34:27,732 --> 00:34:29,530
Și înveți asta
în spatele ecranului computerului?
597
00:34:29,600 --> 00:34:32,228
[chicotește] Crezi sau nu,
Eram jurnalist.
598
00:34:32,303 --> 00:34:33,464
Am ales câteva lucruri pe teren.
599
00:34:33,571 --> 00:34:35,767
Și ce zici de tine, Ayman?
Care e povestea ta?
600
00:34:35,873 --> 00:34:37,637
Te-ai născut musulman?
601
00:34:37,742 --> 00:34:40,234
Începi
un buletin informativ al închisorii sau ce?
602
00:34:43,581 --> 00:34:47,882
Ei bine, acum câțiva ani,
mi s-au întâmplat o mulțime de lucruri rele.
603
00:34:49,387 --> 00:34:50,877
Mi-am pierdut locul de munca...
604
00:34:54,592 --> 00:34:56,822
și cineva foarte drag mie.
605
00:34:57,962 --> 00:35:00,056
A început toată această căutare.
606
00:35:00,131 --> 00:35:04,090
Vreau să cred, dar am nevoie de dovezi
a existenței lui Dumnezeu.
607
00:35:04,202 --> 00:35:07,399
Explorez toată religia, cu excepția uneia.
608
00:35:08,406 --> 00:35:11,740
Oamenii mă întreabă: „Și Islamul?”
609
00:35:11,809 --> 00:35:14,244
Voi spune: „Sunt teroriști”.
610
00:35:14,312 --> 00:35:17,873
Ce ești tu, un nenorocit de mut?
Uita-te la mine.
611
00:35:17,949 --> 00:35:19,246
Uita-te la mine!
612
00:35:19,317 --> 00:35:21,786
Astea sunt aceste cuvinte, sfânta mea căutare.
613
00:35:23,287 --> 00:35:26,552
Încă cumva
a ajuns în moschee.
614
00:35:26,624 --> 00:35:31,425
Tipii ăștia, barbă mare,
a venit direct la mine.
615
00:35:32,430 --> 00:35:33,659
Foarte primitor.
616
00:35:33,764 --> 00:35:35,926
- Cine este prietenul meu?
- Noi suntem.
617
00:35:36,000 --> 00:35:38,196
- Cine este prietenul meu?
- Noi suntem.
618
00:35:38,302 --> 00:35:43,604
Îl întreb totul
asta mi-a venit în minte.
619
00:35:43,674 --> 00:35:47,542
Și pentru a răspunde, el o va face întotdeauna
ia Coranul și spune,
620
00:35:47,645 --> 00:35:52,048
„Citește asta. Citește asta, frate.”
621
00:35:52,150 --> 00:35:58,453
Într-o noapte, i-am spus: „Sunt gata”.
622
00:36:03,461 --> 00:36:07,261
Am fost acolo, citind în tăcere Coranul.
623
00:36:08,266 --> 00:36:09,791
Și m-am oprit.
624
00:36:09,867 --> 00:36:13,804
Am spus: „Tot ce am nevoie
este doar un mic semn. "
625
00:36:13,871 --> 00:36:15,202
Și știi ce s-a întâmplat?
626
00:36:15,306 --> 00:36:17,502
Unde sunt Frank și Frenchie?
627
00:36:17,608 --> 00:36:20,942
Nimic, absolut nimic.
628
00:36:21,946 --> 00:36:23,175
Unde sunt Frank și Frenchie?
629
00:36:23,281 --> 00:36:26,683
M-am întors înapoi
exact unde am fost oprit.
630
00:36:26,784 --> 00:36:30,049
Și primul verset pe care îl găsesc a fost,
631
00:36:30,154 --> 00:36:33,647
„Pentru cei dintre voi care cer semn,
632
00:36:33,724 --> 00:36:36,193
nu v-am arătat deja suficient?
633
00:36:36,260 --> 00:36:38,354
Uita-te in jurul tau.
634
00:36:38,429 --> 00:36:42,366
Privește cerul,
uită-te la stele, la apă.
635
00:36:44,368 --> 00:36:47,065
Sunt semn pentru oameni
cu cunoștințe ".
636
00:36:47,171 --> 00:36:49,868
Unde dracu
este Frenchie și Frank ?!
637
00:36:49,941 --> 00:36:53,707
Eram atât de speriată, încât m-am ascuns sub pătură.
638
00:36:54,712 --> 00:36:57,204
Aceasta nu va fi o dovadă suficientă
pentru cei mai multi oameni,
639
00:36:57,281 --> 00:37:01,013
dar pentru mine a fost suficient.
640
00:37:03,754 --> 00:37:08,590
Mi-a arătat cât de arogant am fost,
să-mi doresc propriile semne specifice.
641
00:37:10,695 --> 00:37:14,063
A doua zi după ce am devenit musulman.
642
00:37:16,667 --> 00:37:18,226
Hei!
643
00:37:18,336 --> 00:37:19,667
[mormăiește]
644
00:37:21,172 --> 00:37:23,436
Voi doi vă place să mă faceți
du-te la plimbare.
645
00:37:24,442 --> 00:37:26,536
Grăbiți-vă.
646
00:37:26,611 --> 00:37:29,581
Continuă să pășești așa,
Te voi pune în lanțuri.
647
00:37:30,948 --> 00:37:32,939
Întoarce-te la lucru, Lings.
648
00:37:43,461 --> 00:37:45,657
♪♪
649
00:37:45,763 --> 00:37:48,095
[ciripit de pasăre]
650
00:37:51,502 --> 00:37:52,799
[amândoi râzând]
651
00:37:52,903 --> 00:37:55,235
Oh, Doamne, sunt atât de drăguți.
652
00:37:55,306 --> 00:37:57,638
Știi, când am fost
un pic mai tânăr decât el,
653
00:37:57,742 --> 00:37:59,471
Eram destul de bărbatul doamnelor.
654
00:37:59,577 --> 00:38:01,568
Da? Cum așa?
655
00:38:01,646 --> 00:38:03,944
Așa că obișnuiam să mă târăsc în jurul plajei
656
00:38:04,015 --> 00:38:07,315
și îndreaptă-te drept spre fete
așezându-și pe burtă făcând plajă.
657
00:38:07,418 --> 00:38:09,147
Și m-aș strecura în spatele lor
și le-a lovit.
658
00:38:09,253 --> 00:38:11,221
Oh, Dumnezeule!
659
00:38:11,289 --> 00:38:13,883
Și tu? Care a fost copilăria ta
ca în Orientul Mijlociu?
660
00:38:13,958 --> 00:38:16,757
Am fost fericit.
Părinții mei au fost foarte înțelegători
661
00:38:16,827 --> 00:38:18,317
și deschis despre lucruri.
662
00:38:18,429 --> 00:38:20,090
Chiar și toți prietenii tăi de la facultate?
663
00:38:20,164 --> 00:38:22,963
Prieteni, nu.
Am spus că sunt deschiși la lucruri.
664
00:38:23,067 --> 00:38:24,466
Suntem încă arabi, știi.
665
00:38:24,568 --> 00:38:25,933
Și ce zici de tine?
666
00:38:26,003 --> 00:38:27,596
Ce zici de băiețelul acela de patru ani?
667
00:38:27,672 --> 00:38:29,231
Odată jucător, întotdeauna jucător.
668
00:38:29,307 --> 00:38:31,275
Nu, nu chiar.
669
00:38:31,342 --> 00:38:33,572
Nu îl cumpăr. Pun pariu că ești o femeie.
670
00:38:33,644 --> 00:38:34,941
Știi, de unde să știu
nu ești jucător?
671
00:38:35,012 --> 00:38:36,741
Adică ai jucat cu mine la început.
672
00:38:36,814 --> 00:38:39,647
Știu că ești o văduvă neagră
sau o capcană de miere.
673
00:38:39,717 --> 00:38:42,311
- Poate că sunt.
- [chicotind]
674
00:38:42,386 --> 00:38:44,377
♪♪
675
00:39:04,909 --> 00:39:06,001
Hm.
676
00:39:10,681 --> 00:39:11,512
Aha!
677
00:39:14,118 --> 00:39:15,552
- Abracadabra!
- [Sarah râde]
678
00:39:15,653 --> 00:39:19,283
Uită-te la tine, ieșind din calea ta
să gătesc mâncare marocană pentru mine.
679
00:39:19,357 --> 00:39:20,984
Te surprinde asta?
680
00:39:21,058 --> 00:39:23,527
Nu este posibil că știam deja
cum se gătește tagine?
681
00:39:23,627 --> 00:39:26,688
- Haide.
- Bine, recunosc.
682
00:39:26,797 --> 00:39:28,390
L-am căutat acum câteva zile.
683
00:39:30,868 --> 00:39:32,063
Mm.
684
00:39:33,704 --> 00:39:36,139
Ai pus ...
Ai pus curcuma in el?
685
00:39:36,207 --> 00:39:38,141
Da, condimentul gălbui, nu?
686
00:39:38,209 --> 00:39:40,200
Mm-hmm. Da este bine.
687
00:39:40,311 --> 00:39:41,540
Nu, ce-ce vrei să spui?
Ce s-a întâmplat?
688
00:39:41,645 --> 00:39:45,172
- Nimic, nu este nimic.
- Spune-mi.
689
00:39:45,249 --> 00:39:48,014
Ar trebui să fie șofran, nu turmeric.
690
00:39:48,085 --> 00:39:49,883
Dar este amuzant, are un gust diferit.
691
00:39:49,954 --> 00:39:51,581
La naiba, aș fi putut să jur
Am dreptul ...
692
00:39:51,689 --> 00:39:53,680
Nu, nu-ți face griji. Este bine.
De fapt, este delicios.
693
00:39:53,758 --> 00:39:55,055
Nu-i spune asta.
694
00:39:55,126 --> 00:39:56,924
Vorbesc serios, este.
695
00:39:57,928 --> 00:39:59,794
Ar trebui să comand pizza.
696
00:40:02,433 --> 00:40:05,061
Frank, trebuie să-ți spun ceva.
697
00:40:05,136 --> 00:40:09,869
O cunoști pe acea fată enervantă care vorbește
despre iubitul ei tot timpul ciudat?
698
00:40:09,940 --> 00:40:11,567
Sunt eu chiar acum.
699
00:40:11,642 --> 00:40:13,235
O poți întreba pe Deana.
700
00:40:14,912 --> 00:40:18,746
Știi ce?
Nu sarbatoresc Craciunul.
701
00:40:18,849 --> 00:40:20,681
Deci, spune-mi, o să mă urască familia ta?
702
00:40:20,751 --> 00:40:22,776
Adică, chiar îți vezi familia?
703
00:40:22,887 --> 00:40:24,753
Pentru că am petrecut mult timp
cu sora mea,
704
00:40:24,855 --> 00:40:26,949
iar părinții mei, ei vorbesc mai ales arabă.
705
00:40:27,057 --> 00:40:31,221
Deci, dacă nu poți înțelege
reciproc? Cum te pot accepta?
706
00:40:31,295 --> 00:40:34,788
- Adică, nici nu știu dacă îți pasă.
- Sarah, calmează-te.
707
00:40:35,800 --> 00:40:37,564
Nu ma duc nicaieri.
708
00:40:38,602 --> 00:40:39,592
Aici.
709
00:40:41,405 --> 00:40:42,736
Cât despre mama ta,
710
00:40:42,807 --> 00:40:44,275
dacă e ceva ca tine,
711
00:40:44,341 --> 00:40:45,900
Nu mă pot înțelege decât cu ea.
712
00:40:45,976 --> 00:40:48,968
Și dacă părinții tăi nu vorbesc engleza
atunci voi învăța araba.
713
00:40:50,414 --> 00:40:53,611
Și dacă voi nu sărbătoriți Crăciunul,
apoi vom lua mâncare chinezească.
714
00:40:53,684 --> 00:40:55,914
[chicotește] Dar sunt sigur
părinților mei nu le-ar păsa
715
00:40:55,986 --> 00:40:58,284
adăugând o setare pentru dvs.
la masa de cină.
716
00:40:58,355 --> 00:41:01,484
Ai spus-o singur, vin pregătit.
717
00:41:01,592 --> 00:41:03,458
Și există un motiv pentru asta.
718
00:41:14,104 --> 00:41:15,128
Asteapta asteapta.
719
00:41:16,774 --> 00:41:19,334
Nu pot. Nu pot face sex cu tine.
720
00:41:21,579 --> 00:41:23,445
Nu am mai făcut-o niciodată.
721
00:41:24,782 --> 00:41:26,511
Oh, Doamne, asta este greșit.
722
00:41:27,518 --> 00:41:29,247
Nu ar trebui să fac asta.
723
00:41:29,320 --> 00:41:31,118
Nu ar trebui să fiu aici.
724
00:41:33,257 --> 00:41:36,625
Frank, nu-i așa?
vreau pe cineva cu experiență
725
00:41:36,694 --> 00:41:38,822
și cineva care te poate satisface?
726
00:41:38,929 --> 00:41:42,092
Te vreau pe tine, doar pe tine.
727
00:41:43,634 --> 00:41:46,001
Și vom merge doar cât vrei tu.
728
00:41:53,010 --> 00:41:54,500
Dar acasă?
729
00:41:56,480 --> 00:41:59,245
Ai spus că vom merge cât de mult vreau eu.
730
00:41:59,350 --> 00:42:02,149
Ei bine, lasă-mă să te iau
în lumea mea, de unde sunt.
731
00:42:02,219 --> 00:42:03,482
Îți voi arăta.
732
00:42:04,655 --> 00:42:05,679
[rade]
733
00:42:05,756 --> 00:42:07,747
♪♪
734
00:42:30,247 --> 00:42:32,648
[Frank] Aceasta este lumea
de O mie și una de nopți.
735
00:42:32,716 --> 00:42:34,707
♪♪
736
00:42:42,226 --> 00:42:43,387
Lasă-mă să fac un selfie.
737
00:42:56,674 --> 00:42:58,108
[Frank] Îl vezi pe tatăl tău des?
738
00:42:58,208 --> 00:43:00,643
[Sarah] Din când în când.
Totuși, locuiește într-un alt oraș.
739
00:43:00,744 --> 00:43:03,270
Ar trebui să mergem acolo și să vizităm.
Îl pot întâlni în sfârșit.
740
00:43:03,380 --> 00:43:05,280
[râde] Da, corect.
741
00:43:06,584 --> 00:43:09,417
[în arabă] Mulțumesc, mamă. Nu aveai nevoie
să ieși din calea ta pentru noi.
742
00:43:09,486 --> 00:43:10,544
[în arabă] Bineînțeles că trebuia.
743
00:43:10,621 --> 00:43:12,783
Nu mă întâlnesc în fiecare zi
iubitul fetei mele.
744
00:43:12,890 --> 00:43:14,722
Aici lasă-mă să te ajut.
Și asta este pentru tine.
745
00:43:14,792 --> 00:43:16,954
Oh, multumesc.
746
00:43:17,061 --> 00:43:18,756
Ce este atât de amuzant la asta?
747
00:43:18,829 --> 00:43:20,354
Ce vrei sa spui?
748
00:43:20,431 --> 00:43:21,921
Ne vizităm orașul tatălui tău?
749
00:43:22,032 --> 00:43:26,697
Nimic. Doar că ai spus
am vrut să-l cunosc pe tatăl meu.
750
00:43:26,770 --> 00:43:29,603
- [râde]
- Da asa?
751
00:43:30,708 --> 00:43:34,235
- La ce te ocupi?
- Vom vorbi mai târziu.
752
00:43:37,615 --> 00:43:40,084
[gâfâie] Am uitat zahărul.
753
00:43:43,654 --> 00:43:45,645
Încerc doar să înțeleg.
754
00:43:45,756 --> 00:43:48,157
Nu-i nimic.
Nu pot ... nu știu.
755
00:43:48,258 --> 00:43:49,817
Parcă ți-e rușine de mine.
756
00:43:49,927 --> 00:43:51,952
Nu, desigur că nu.
757
00:43:52,029 --> 00:43:54,123
Știi că e complicat
când vine vorba de tatăl meu,
758
00:43:54,198 --> 00:43:56,690
și ar fi altfel
dacă am fi doar ...
759
00:43:57,701 --> 00:43:59,760
Uau, bine.
760
00:43:59,837 --> 00:44:01,828
Frank, trebuie să înțelegi că ...
761
00:44:01,939 --> 00:44:03,839
Uite, trebuie să întrebi
dacă asta vreau.
762
00:44:05,843 --> 00:44:06,708
[suspine]
763
00:44:11,181 --> 00:44:15,379
Sarah mi-a spus că știi deja mâncarea noastră,
dar încă nu am încercat ceaiul nostru.
764
00:44:15,486 --> 00:44:18,183
Ei bine, sunt sigur
este la fel de delicios ca mâncarea ta.
765
00:44:20,057 --> 00:44:22,685
[în arabă] Ce se întâmplă, scumpo?
Arăți îngrijorat.
766
00:44:22,793 --> 00:44:23,954
[în arabă] Nu, nu este nimic.
767
00:44:25,663 --> 00:44:27,495
Sunt mama ta și știu
când ceva nu este în regulă.
768
00:44:27,598 --> 00:44:32,434
Mmm. Atat de bun.
Și casa ta este frumoasă.
769
00:44:32,503 --> 00:44:35,632
Și acum că te-am cunoscut,
Știu de unde își ia Sarah frumusețea.
770
00:44:35,706 --> 00:44:37,834
Știe să vorbească cu femeile.
771
00:44:37,941 --> 00:44:41,377
- Da, are o cale de a vorbi.
- [razand]
772
00:44:42,379 --> 00:44:44,370
♪♪
773
00:44:51,522 --> 00:44:53,923
Voi merge doar la plimbare, bine?
774
00:44:54,024 --> 00:44:55,423
Ești încă supărat despre mai devreme?
775
00:44:55,526 --> 00:44:58,826
Adică, îmi pare rău,
N-ar fi trebuit să spun asta.
776
00:44:58,896 --> 00:45:01,763
- Poți uita de asta?
- Nu pot.
777
00:45:01,865 --> 00:45:04,835
- Schimbă totul, Frank.
- Schimbă totul?
778
00:45:04,902 --> 00:45:06,927
- Vorbim doar despre ...
- Suntem?
779
00:45:07,037 --> 00:45:10,530
- Asta e tot ce facem, vorbim?
- Nu, nu asta vreau să spun.
780
00:45:10,607 --> 00:45:12,735
Dar amândoi știm
căsătoria este un mare angajament.
781
00:45:12,843 --> 00:45:15,244
Atunci ce vrei, Frank?
782
00:45:15,345 --> 00:45:17,677
Pur și simplu nu sunt pregătit ...
783
00:45:17,748 --> 00:45:19,842
Voi vorbi cu tine mai târziu.
784
00:45:26,924 --> 00:45:28,585
[respira puternic]
785
00:45:28,692 --> 00:45:30,683
♪♪
786
00:46:05,529 --> 00:46:06,928
[ușa se deschide]
787
00:46:10,501 --> 00:46:11,969
[ușa se închide]
788
00:46:16,473 --> 00:46:18,168
Vă ajută cineva cu asta?
789
00:46:18,275 --> 00:46:21,267
Nu, am făcut totul de unul singur.
790
00:46:22,746 --> 00:46:25,238
Loc de muncă bun. Ai scris-o bine și tu.
Pentru ce este aia?
791
00:46:26,917 --> 00:46:29,318
Căsuța noastră poștală.
792
00:46:29,419 --> 00:46:31,046
Uite, vreau să fiu cu tine
793
00:46:31,121 --> 00:46:33,920
și faceți-o să funcționeze, într-un fel sau altul.
794
00:46:33,991 --> 00:46:36,961
Am nevoie doar de puțin timp.
Putem începe cu asta?
795
00:46:38,262 --> 00:46:39,991
Dar nu ai mai făcut asta până acum.
796
00:46:40,097 --> 00:46:41,326
Nu-i așa?
797
00:46:41,431 --> 00:46:43,729
Și acum locul meu va merge
miroase a tămâie tot timpul.
798
00:46:44,735 --> 00:46:45,725
Esti sigur?
799
00:46:45,803 --> 00:46:47,931
Pe cât de sigură sunt că te iubesc.
800
00:46:55,145 --> 00:46:57,273
Apropo, nu tămâie.
801
00:46:57,347 --> 00:46:59,475
O să miroasă a bucătăria arabă.
802
00:46:59,550 --> 00:47:01,609
[amândoi râd]
803
00:47:01,685 --> 00:47:03,676
♪♪
804
00:47:22,840 --> 00:47:23,864
Aștepta.
805
00:47:23,974 --> 00:47:25,669
Bine, mă opresc.
806
00:47:25,742 --> 00:47:27,073
[suspine]
807
00:47:30,881 --> 00:47:32,349
Nu trebuie să te simți vinovat.
808
00:47:47,798 --> 00:47:49,493
Îți place felul în care mă simt?
809
00:47:50,868 --> 00:47:53,360
Sigur nu facem nimic rău?
810
00:47:54,571 --> 00:47:56,505
Nu facem nimic rău.
811
00:48:03,180 --> 00:48:05,547
Te rog nu mă face rău.
812
00:48:05,616 --> 00:48:06,742
Sarah ...
813
00:48:24,968 --> 00:48:26,367
[gemete]
814
00:48:45,455 --> 00:48:47,514
[expiră]
815
00:48:47,591 --> 00:48:49,753
[mormăiește]
816
00:48:51,028 --> 00:48:52,462
Nu este posibil.
817
00:48:52,562 --> 00:48:55,190
Anvelopa i-a izbucnit
și a pierdut controlul asupra mașinii sale.
818
00:48:56,566 --> 00:48:58,193
Îmi pare atât de rău.
819
00:49:02,139 --> 00:49:05,404
Nu cred că vom reuși
ți-a venit să participi la înmormântare.
820
00:49:05,475 --> 00:49:07,136
- Obișnuit...
- Nu a fost un accident.
821
00:49:07,244 --> 00:49:10,839
- Iartă-mă?
- Nu a fost un accident.
822
00:49:10,948 --> 00:49:12,643
Doamne, o să-mi spui ...
823
00:49:12,749 --> 00:49:15,844
Ce este asta, o glumă?
Tocmai a murit? [plâns]
824
00:49:15,953 --> 00:49:17,921
Frank, nu știu ce să spun.
825
00:49:17,988 --> 00:49:21,151
Uite, trebuie să existe o modalitate de a te ajuta
din tot ce a lucrat, nu?
826
00:49:21,258 --> 00:49:22,521
Adică fișierele lui, computerul lui ...
827
00:49:22,626 --> 00:49:23,787
- Frank ...
- Laptopul lui.
828
00:49:23,860 --> 00:49:24,986
Frank, ascultă-mă.
829
00:49:25,095 --> 00:49:29,089
Vă scutesc detaliile,
dar mașina lui era totalizată.
830
00:49:29,166 --> 00:49:30,759
Se întorcea de la serviciu.
831
00:49:30,834 --> 00:49:32,632
Deci nu cred că a fost cazul.
832
00:49:32,703 --> 00:49:35,104
Bine, Bobby mi-a spus totul.
833
00:49:35,172 --> 00:49:37,641
Mi-a spus că acest judecător este corupt,
834
00:49:37,741 --> 00:49:40,267
și este implicat în scandaluri de luare de mită
in estul Mijlociu.
835
00:49:40,344 --> 00:49:45,248
Știu că este o veste oribilă,
dar există o anchetă a poliției.
836
00:49:45,315 --> 00:49:49,343
Până acum au spus că nu au niciun motiv
să cred că nu a fost un accident.
837
00:49:49,453 --> 00:49:51,820
Ei sunt motivul pentru care sunt aici!
Nu-l înțelegi ?!
838
00:49:51,922 --> 00:49:54,687
Oh, Dumnezeule,
acest nenorocit de judecător la ucis pe Bobby!
839
00:49:54,791 --> 00:49:56,418
L-a omorât!
840
00:49:57,427 --> 00:49:58,952
Stai, stai.
841
00:49:59,029 --> 00:50:01,464
De ce ar judeca acest lucru
te duci personal după tine?
842
00:50:01,531 --> 00:50:03,192
Nu știu!
843
00:50:03,300 --> 00:50:06,361
Dar Bobby a găsit ceva
despre Orientul Mijlociu și contracte.
844
00:50:06,470 --> 00:50:08,063
Judecătorul care dă contracte
și rahat așa,
845
00:50:08,171 --> 00:50:09,661
și trebuie să investigați acest lucru.
846
00:50:09,740 --> 00:50:13,335
Frank, știi că nu pot
mergi după un judecător al instanței de stat
847
00:50:13,410 --> 00:50:15,174
- fără dovezi puternice.
- De ce de ce?
848
00:50:15,245 --> 00:50:17,179
Dacă Bobby a aflat, de ce nu poți?
849
00:50:18,181 --> 00:50:21,742
Uite, chiar vreau să te ajut.
850
00:50:21,852 --> 00:50:23,547
Dar îți dai seama ce mă întrebi?
851
00:50:23,653 --> 00:50:25,246
Acest lucru este nebun.
852
00:50:25,355 --> 00:50:26,686
Ai spus că vei face orice pentru a mă ajuta!
853
00:50:26,757 --> 00:50:28,919
Am spus că voi face tot ce este nevoie.
854
00:50:29,026 --> 00:50:33,020
Dar asta? Aceasta implică
riscându-mi slujba sau libertatea.
855
00:50:33,096 --> 00:50:34,586
Oh, dracu '! Dracu-ți libertatea!
856
00:50:34,698 --> 00:50:37,190
Dracu-ți confortul! Este asta
ce naiba contează acum?
857
00:50:37,300 --> 00:50:39,701
Ești în ligă
cu acel fiu de cățea?
858
00:50:39,803 --> 00:50:41,567
Ce ești tu...
Ce vrei sa spui?
859
00:50:41,671 --> 00:50:43,969
Da, ești, nu-i așa?
Așa a aflat de Bobby.
860
00:50:44,041 --> 00:50:47,568
De aceea încă mă bag aici.
Și să cred că am avut încredere în tine!
861
00:50:48,578 --> 00:50:50,569
- Frank ...
- Ești o curvă atât de dracului!
862
00:50:50,680 --> 00:50:51,806
Frank, îți pierzi mințile.
863
00:50:51,882 --> 00:50:53,145
Am terminat cu tine! Terminat!
864
00:50:53,216 --> 00:50:54,650
- Frank ... Frank!
- Terminat!
865
00:50:54,718 --> 00:50:56,709
♪♪
866
00:51:06,596 --> 00:51:07,757
Ce naiba e aia?
867
00:51:09,299 --> 00:51:11,734
[râs dement]
868
00:51:20,277 --> 00:51:23,269
[țipând, gâfâind]
869
00:51:40,230 --> 00:51:42,756
[râs ecou]
870
00:51:49,406 --> 00:51:52,034
[gâfâind]
871
00:52:00,717 --> 00:52:03,584
[om care se roagă în arabă]
872
00:52:17,300 --> 00:52:20,270
Stai acolo o secundă, prietene.
873
00:52:20,337 --> 00:52:23,500
Imi pare rau sa intrerup,
băieți cenușii,
874
00:52:23,607 --> 00:52:27,805
dar ai aici o scrisoare de la gardian
875
00:52:27,878 --> 00:52:31,508
ordonându-mi să închid meditația
cameră până la o notificare nouă.
876
00:52:31,615 --> 00:52:37,611
Deci tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu, tu,
ia dracu 'de aici acum.
877
00:52:37,687 --> 00:52:39,451
- Nici un om.
- Care-i treaba omule?
878
00:52:39,523 --> 00:52:42,322
Încercăm doar să ne rugăm, domnule.
879
00:52:42,425 --> 00:52:44,359
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
880
00:52:44,461 --> 00:52:45,792
Nu este decizia mea.
881
00:52:45,862 --> 00:52:48,422
Nu-mi face rău.
882
00:52:48,498 --> 00:52:50,592
Dacă ai ceva de spus,
883
00:52:50,667 --> 00:52:55,503
nu ezitați să depuneți o reclamație,
și îmi pot șterge fundul cu el.
884
00:52:56,506 --> 00:52:58,099
Ai văzut vreodată un film cu John Wayne?
885
00:52:58,175 --> 00:53:00,473
Ei bine, întotdeauna se termină în pumni.
886
00:53:00,544 --> 00:53:02,273
O numim psihoterapie occidentală.
887
00:53:03,280 --> 00:53:05,476
Vrei puțină psihoterapie occidentală?
888
00:53:08,451 --> 00:53:10,112
Retrage-te.
889
00:53:13,089 --> 00:53:14,579
Ai auzit ce am spus?
890
00:53:14,691 --> 00:53:17,661
Vreau ca toată lumea să iasă din această cameră
în următoarele cinci secunde,
891
00:53:17,727 --> 00:53:20,719
sau voi începe să pulverizez și să fac cluburi.
892
00:53:22,532 --> 00:53:24,330
[picurare de apă]
893
00:53:27,904 --> 00:53:29,895
♪♪
894
00:53:31,841 --> 00:53:33,400
[Louis] Haide, mai repede, mai repede, mai repede.
895
00:53:33,510 --> 00:53:35,535
Intră într-un cerc mai strâns, iată-te.
896
00:53:35,612 --> 00:53:37,546
Cerc mai strâns, iată-te.
897
00:53:37,614 --> 00:53:39,241
[vorbăind]
898
00:53:39,349 --> 00:53:40,748
[Louis] Rundă-i.
899
00:53:40,850 --> 00:53:42,841
Bine, în jur și în jur
și în jurul și în jurul.
900
00:53:42,919 --> 00:53:44,387
[Ayman] Înapoi de la SHU?
901
00:53:44,487 --> 00:53:47,718
- Am spus că sunt suficiente trei zile.
- Uită-te la tine.
902
00:53:47,824 --> 00:53:50,191
Cunosc un frate
care sunt acolo de săptămâni.
903
00:53:50,260 --> 00:53:52,490
Știu, i-am auzit.
904
00:53:52,562 --> 00:53:53,927
Ce vrei sa spui?
905
00:53:54,030 --> 00:53:55,657
Se rugau tot timpul.
906
00:53:56,733 --> 00:53:58,064
Cândva am trimis la gaură
907
00:53:58,168 --> 00:54:01,502
doar pentru că un paznic
având o zi proastă, știi?
908
00:54:01,571 --> 00:54:03,539
Rugăciunea, este eliberatoare pentru noi.
909
00:54:03,607 --> 00:54:06,668
Poate pentru tine. Am nevoie de mai mult.
910
00:54:06,743 --> 00:54:09,269
Ascultă, am avut șansa să mă gândesc la asta.
911
00:54:09,379 --> 00:54:12,508
Nu pot sta aici în timp ce fiul unei cățele
care m-a trimis departe este gratuit.
912
00:54:12,582 --> 00:54:14,346
Mi-a făcut lucrurile foarte personale.
913
00:54:14,417 --> 00:54:17,443
Așa că voi pleca de aici.
914
00:54:17,554 --> 00:54:18,953
Am un plan, dar am nevoie de ajutorul tău.
915
00:54:20,223 --> 00:54:21,554
Uită de asta.
916
00:54:21,625 --> 00:54:22,956
- Ascultă, tot ce spun este ...
- Nu.
917
00:54:23,059 --> 00:54:25,118
- M-ai asculta?
- Nu, mă asculți.
918
00:54:25,228 --> 00:54:28,721
Sunt aici. Îmi servesc timpul,
iar eu trag dracu '.
919
00:54:28,798 --> 00:54:31,324
Frank, ți-am spus lucruri personale.
920
00:54:31,434 --> 00:54:33,960
Cred că Saud avea dreptate.
921
00:54:34,070 --> 00:54:36,664
Trădarea nu vine niciodată de la dușmanii tăi.
922
00:54:36,773 --> 00:54:39,765
Deci, faceți-vă treaba
și lasă-mă în afara acestui rahat.
923
00:54:40,977 --> 00:54:42,342
Pot conta pe tine să taci?
924
00:54:42,445 --> 00:54:45,244
[chicotește] Nu sunt o șmecherie.
925
00:54:47,250 --> 00:54:50,220
Ascultă, Ayman, sunt sincer, bine?
926
00:54:50,287 --> 00:54:51,618
Nu încerc să te folosesc.
927
00:54:54,257 --> 00:54:55,656
Pace, Frank.
928
00:55:02,799 --> 00:55:05,632
Domnule, am motive temeinice să cred
că, prin utilizarea camerei respective,
929
00:55:05,735 --> 00:55:08,966
Deținuții musulmani formează bande
și agresarea altor deținuți.
930
00:55:13,810 --> 00:55:14,971
L-ai auzit, Ferris?
931
00:55:15,078 --> 00:55:16,739
Imi pare rau.
932
00:55:16,813 --> 00:55:20,511
Înțeleg frustrarea ta,
dar nu voi reconsidera decizia mea.
933
00:55:20,617 --> 00:55:23,985
Haide, nu e ca și cum aș fi
luându-ți libertatea de religie.
934
00:55:24,054 --> 00:55:27,615
Încă poți să te rogi în perechi în celulele tale.
935
00:55:30,894 --> 00:55:33,522
Este acolo ceva
ai vrea să spui, Ferris?
936
00:56:05,862 --> 00:56:08,229
- [Saud] Salaam, frate.
- Pot să vorbesc cu tine?
937
00:56:08,331 --> 00:56:09,355
Chiar acum.
938
00:56:11,000 --> 00:56:12,331
Ce faci?
939
00:56:13,536 --> 00:56:15,197
Există un om care trebuie să moară.
940
00:56:18,575 --> 00:56:22,170
Sunt aici pentru motivul exact
tocmai ai spus ...
941
00:56:22,245 --> 00:56:25,772
Țara mea mă abandonează, tăcându-mă.
942
00:56:26,783 --> 00:56:28,512
Cine este acest barbat?
943
00:56:30,720 --> 00:56:35,783
Un judecător, un dracu corupt bolnav
care vrea să mă vadă rămânând aici.
944
00:56:35,892 --> 00:56:38,520
Mi-a ucis cel mai bun prieten.
945
00:56:38,595 --> 00:56:40,188
Ce vrei să facem în legătură cu asta?
946
00:56:41,197 --> 00:56:42,426
Nu știu.
947
00:56:42,532 --> 00:56:43,931
Mă gândesc să obțin
plec de aici și fac asta,
948
00:56:44,033 --> 00:56:46,968
dar atâta timp cât ajunge
ce merită.
949
00:56:47,070 --> 00:56:48,401
Acum, știu că ai conexiuni
în exterior,
950
00:56:48,471 --> 00:56:51,600
deci, sunt dispus să vă plătesc.
951
00:56:54,711 --> 00:57:00,514
Deci ... ai vrea să-i trimitem capul
într-o cutie de împachetare cadou
952
00:57:00,583 --> 00:57:03,553
sau nu este necesar?
953
00:57:03,620 --> 00:57:06,851
Cine crezi că ești, Frank? Hm?
954
00:57:06,923 --> 00:57:09,119
Crezi că suntem?
un fel de asasini low cost?
955
00:57:09,225 --> 00:57:10,454
Nu asta vreau să spun.
956
00:57:10,560 --> 00:57:14,519
Acum, nu știu cum rezolvați
gura ta să mă întrebi așa ceva.
957
00:57:14,597 --> 00:57:16,861
Și ei mă numesc extremistul.
958
00:57:16,933 --> 00:57:18,697
Gândește-te o secundă
959
00:57:18,768 --> 00:57:23,103
pentru ce ești dispus să faci
dragostea acestei femei, nu?
960
00:57:23,173 --> 00:57:26,268
Crezi că este cauza ta
este mai nobil decât al nostru?
961
00:57:26,342 --> 00:57:28,003
Femeia aia a fost viața mea!
962
00:57:29,012 --> 00:57:30,480
Mi-a luat-o.
963
00:57:31,848 --> 00:57:34,283
Pasiunea ta te-a făcut orb.
964
00:57:36,186 --> 00:57:38,154
Uite ce ai devenit.
965
00:57:38,254 --> 00:57:39,915
Ascultă, ai dreptate.
966
00:57:39,989 --> 00:57:43,186
America și-a pierdut drumul, valorile.
967
00:57:43,293 --> 00:57:45,762
Tot ce reprezenta.
968
00:57:45,829 --> 00:57:47,991
Nu știi despre ce vorbești.
969
00:57:48,097 --> 00:57:51,465
Ai crezut că poți să stai
în confortul celulei tale
970
00:57:51,534 --> 00:57:54,663
și unii dintre frații noștri să iasă
și îți faci treaba murdară pentru tine?
971
00:57:54,771 --> 00:57:58,435
Că ești atât de superior lor
că și-ar risca viața pentru tine?
972
00:57:58,508 --> 00:58:00,840
Ai ucis pentru tine?
973
00:58:00,944 --> 00:58:02,173
Pentru dumneavoastră?
974
00:58:03,947 --> 00:58:09,852
Jihadul nu este doar
un act nemilos de ucidere.
975
00:58:09,953 --> 00:58:12,684
Trebuie să fii dispus
să renunțe la tot.
976
00:58:12,789 --> 00:58:15,815
Familia ta, averea ta, visele tale ...
977
00:58:16,826 --> 00:58:19,318
și da, chiar și viața ta.
978
00:58:20,930 --> 00:58:22,523
Nu mă înțelegi.
979
00:58:22,632 --> 00:58:24,396
Lasă-mă să te întreb ceva, Frank.
980
00:58:25,535 --> 00:58:27,560
Chiar crezi în Dumnezeu?
981
00:58:33,743 --> 00:58:38,510
Cred că este timpul
găsești o altă protecție.
982
00:58:43,786 --> 00:58:45,652
[vorbăind]
983
00:59:01,971 --> 00:59:03,962
[fără dialog]
984
00:59:04,040 --> 00:59:07,032
♪♪
985
01:00:00,229 --> 01:00:01,526
[sufocare]
986
01:00:03,433 --> 01:00:05,697
[Bobby] Nu-mi vine să cred că ești
o să fac asta acolo.
987
01:00:07,103 --> 01:00:08,537
E dispusă să mă ia
la orașul ei natal
988
01:00:08,605 --> 01:00:11,597
și o minți pe tatăl ei că ne-am căsătorit
doar pentru a mă răsfăța.
989
01:00:11,708 --> 01:00:14,405
Ah, asta îți spune
cât de mult te iubește.
990
01:00:14,477 --> 01:00:15,535
Ei bine, nu va trebui să mintă.
991
01:00:15,612 --> 01:00:18,877
Am văzut asta venind.
Adică, cât a trecut?
992
01:00:18,948 --> 01:00:21,315
După doi ani
ea ma adus mai întâi aici.
993
01:00:23,286 --> 01:00:24,947
Cred că sunt în sfârșit gata.
994
01:00:26,489 --> 01:00:28,457
Se simte ca momentul potrivit.
995
01:00:28,558 --> 01:00:30,356
Ce pot să spun?
Felicitări, prietene.
996
01:00:30,460 --> 01:00:32,622
Sunt foarte fericit pentru tine.
997
01:00:32,695 --> 01:00:34,629
Nu uitați să mă aduceți
înapoi un suvenir, bine?
998
01:00:34,697 --> 01:00:37,359
Trebuie să plec. Aici este ziua
și am primit un termen astăzi,
999
01:00:37,467 --> 01:00:40,266
așa că vă voi vorbi mai târziu, bine?
Felicitări, omule.
1000
01:00:40,336 --> 01:00:42,304
Mulțumesc, Bobby, ai grijă.
1001
01:00:45,808 --> 01:00:47,799
♪♪
1002
01:00:51,147 --> 01:00:53,377
[Sarah gâfâind]
1003
01:00:58,688 --> 01:00:59,814
[Frank] Unde te duci?
1004
01:01:01,257 --> 01:01:03,021
M-ai vazut?
1005
01:01:03,126 --> 01:01:06,152
Da, mă vei lăsa acolo
îngrijorat de moarte?
1006
01:01:07,630 --> 01:01:09,291
Am trecut prin multe, nu?
1007
01:01:10,633 --> 01:01:13,534
Tatăl meu, mă aducea aici
când era încă cu mama mea
1008
01:01:13,636 --> 01:01:15,661
și m-ar învăța cum să merg.
1009
01:01:15,772 --> 01:01:18,207
Nu-mi amintesc, dar mama mea
mi-ar arăta poze.
1010
01:01:20,877 --> 01:01:22,208
Este atât de liniștit.
1011
01:01:22,311 --> 01:01:24,473
- Este pașnic.
- Da.
1012
01:01:24,547 --> 01:01:26,447
Oh, îmi pare rău.
1013
01:01:26,516 --> 01:01:29,144
Sunt un pic paranoic pe aici.
1014
01:01:29,218 --> 01:01:30,708
Bine.
1015
01:01:30,820 --> 01:01:33,721
Știu că ați lucrat cu toții
despre tatăl tău și ...
1016
01:01:34,724 --> 01:01:36,214
Vreau să-ți spun ceva.
1017
01:01:37,694 --> 01:01:43,428
Ultimii doi ani tocmai au fost
o aventură de magie pură, încântare.
1018
01:01:45,268 --> 01:01:47,100
Și învăț constant de la tine.
1019
01:01:48,671 --> 01:01:51,663
În fiecare zi ajung să mă trezesc
și ne vedem în pat ...
1020
01:01:53,209 --> 01:01:57,009
Nu vreau să se termine ... niciodată.
1021
01:01:57,080 --> 01:01:59,606
- Asa de...
- [om] Hei!
1022
01:02:04,020 --> 01:02:05,749
[om 2 vorbind]
1023
01:02:06,756 --> 01:02:08,850
Bună seara, domni.
1024
01:02:14,230 --> 01:02:18,565
Spune-mi, ne-a spus cineva.
Te-a urmărit?
1025
01:02:18,668 --> 01:02:22,070
Nu, nu, este doar o neînțelegere.
Eu ... Facem doar o plimbare de noapte.
1026
01:02:23,506 --> 01:02:24,564
El doar mă ajuta.
1027
01:02:38,588 --> 01:02:40,249
Acesta nu este un club de noapte aici.
1028
01:02:40,323 --> 01:02:42,121
Da, știu asta, dar ce rost ai?
1029
01:02:42,225 --> 01:02:44,660
Domnule, nu este nimic în neregulă.
Plecam.
1030
01:03:01,844 --> 01:03:03,437
Nu înțeleg, îmi pare rău.
1031
01:03:03,513 --> 01:03:04,981
Poate cineva dintre voi să vorbească engleză?
1032
01:03:07,049 --> 01:03:09,984
Bine, de unde sunteți, domnule?
1033
01:03:10,086 --> 01:03:12,817
- Din America.
- Amândoi suntem din America.
1034
01:03:12,922 --> 01:03:13,753
[om] Mm.
1035
01:03:20,429 --> 01:03:24,559
Vreau să vă văd pașapoartele
și a ta, fată drăguță.
1036
01:03:24,634 --> 01:03:27,160
- [Frank murmură]
- Frank, shh, bine.
1037
01:03:27,270 --> 01:03:29,796
Îmi pare rău, nu
avem pașapoartele noastre chiar acum.
1038
01:03:29,906 --> 01:03:32,341
Bine, ne îndreptăm spre hotel.
Nu locuim aici.
1039
01:03:32,441 --> 01:03:34,603
[chicoti]
1040
01:03:34,677 --> 01:03:39,638
Bine. Trebuie să vă văd legitimația.
1041
01:03:39,715 --> 01:03:42,548
Îmi pare rău, nu suntem criminali.
Nu am făcut nimic rău.
1042
01:03:42,652 --> 01:03:44,552
- Eu și prietena mea, suntem doar ...
- Iubita!
1043
01:03:45,655 --> 01:03:46,884
Iubita.
1044
01:03:46,989 --> 01:03:50,220
- De fapt, este mai mult.
- Bine bine.
1045
01:03:50,326 --> 01:03:52,658
Deci, dacă verific hotelul tău,
1046
01:03:52,728 --> 01:03:55,527
Nu voi afla că împărtășești
aceeași cameră, nu?
1047
01:03:55,631 --> 01:03:57,065
Nu, nu, nu, ascultă.
1048
01:03:57,166 --> 01:03:59,066
Nu avem documentele noastre chiar acum, bine?
1049
01:03:59,168 --> 01:04:02,502
Dar vrem doar să ieșim din calea ta
și-și să vă las o noapte bună, bine?
1050
01:04:02,572 --> 01:04:04,563
Așadar, vă rog, să ne îndreptăm.
1051
01:04:09,212 --> 01:04:12,876
Vreau să vă văd certificatul de căsătorie.
1052
01:04:12,982 --> 01:04:14,780
Ce-ce certificat de căsătorie?
1053
01:04:14,851 --> 01:04:18,219
Da, certificatul tău de căsătorie!
1054
01:04:18,321 --> 01:04:20,449
Nu este club de noapte aici!
1055
01:04:20,523 --> 01:04:22,514
♪♪
1056
01:04:30,132 --> 01:04:32,032
Oamenii se plimbă cu ei
certificatele lor de căsătorie pe aici?
1057
01:04:32,134 --> 01:04:34,796
Nu, nimeni nu se plimba
cu certificatul lor de căsătorie, bine?
1058
01:04:34,871 --> 01:04:36,839
Vor doar bani,
așa că lasă-mă să le dau.
1059
01:04:36,906 --> 01:04:38,567
La naiba cu asta! Nu am făcut nimic rău.
1060
01:04:38,674 --> 01:04:40,540
Frank, nu înțelegi, bine?
1061
01:04:40,610 --> 01:04:43,841
Nu ar trebui să fim în public
de unii singuri. Încălcăm legea.
1062
01:04:43,913 --> 01:04:47,076
Doar dă-mi o secundă, bine?
[respira profund]
1063
01:04:50,253 --> 01:04:52,085
Nu vrem probleme.
1064
01:04:56,525 --> 01:05:01,429
Mama mea ... mama m-a învățat limba arabă.
1065
01:05:12,108 --> 01:05:13,701
Am ceva pentru tine.
1066
01:05:13,776 --> 01:05:15,039
[bani foșnind, încrețind]
1067
01:05:33,296 --> 01:05:35,697
Nu vreau nimic de la tine.
1068
01:05:35,765 --> 01:05:39,395
Arată-mi certificatul.
1069
01:05:39,468 --> 01:05:41,232
Îmi pare rău,
Nu am certificatul meu,
1070
01:05:41,304 --> 01:05:44,171
dar putem face un aranjament.
1071
01:05:45,474 --> 01:05:48,603
Bine, dacă ai o întâlnire, bine.
1072
01:05:48,678 --> 01:05:51,579
[vorbind arabă]
1073
01:05:51,647 --> 01:05:52,739
- Te rog te rog!
- [Frank] Hei, haide.
1074
01:05:52,815 --> 01:05:53,976
Ce dracu se întâmplă?
1075
01:05:54,083 --> 01:05:55,847
Hei, întoarce-te acolo.
1076
01:05:55,952 --> 01:05:57,681
Vorbim cu prietena ta.
1077
01:05:59,922 --> 01:06:01,856
[șoptind] Ia asta, bine?
1078
01:06:05,127 --> 01:06:06,253
Ticălosule!
1079
01:06:06,329 --> 01:06:08,457
Ce dracu
greșește cu tine, nu?
1080
01:06:08,531 --> 01:06:10,465
- [mormăit]
- Sa mergem sa mergem!
1081
01:06:10,533 --> 01:06:12,467
[bărbați țipând]
1082
01:06:13,469 --> 01:06:15,665
[om] Oprește-te! Am spus stop!
1083
01:06:21,911 --> 01:06:23,902
[gâfâind]
1084
01:06:23,980 --> 01:06:26,972
♪♪
1085
01:06:31,921 --> 01:06:33,116
[țipând în arabă]
1086
01:06:37,626 --> 01:06:38,991
- [împușcare]
- [gâfâie]
1087
01:06:39,095 --> 01:06:41,154
- [rupere]
- [sufocare]
1088
01:06:42,298 --> 01:06:44,062
[tuse]
1089
01:06:48,371 --> 01:06:50,066
Te rog, nu spune nimănui.
1090
01:07:21,570 --> 01:07:23,470
Era fiul meu.
1091
01:07:23,539 --> 01:07:28,204
Anul în care m-am convertit,
cineva foarte drag mie a murit.
1092
01:07:29,979 --> 01:07:31,378
Loveste si fugi.
1093
01:07:32,681 --> 01:07:35,173
Avea 19 ani.
1094
01:07:35,251 --> 01:07:36,878
Tocmai am început facultatea.
1095
01:07:40,556 --> 01:07:44,652
Am venit împreună din Franța
pentru a-l pune la cale.
1096
01:07:45,628 --> 01:07:47,027
Îmi pare rău.
1097
01:07:48,964 --> 01:07:50,363
L-au prins pe tip?
1098
01:07:52,101 --> 01:07:53,398
Am facut.
1099
01:07:55,905 --> 01:07:57,236
M-a sunat un martor.
1100
01:07:57,306 --> 01:08:01,243
A crezut că este o idee bună
să-mi spună în locul poliției.
1101
01:08:02,945 --> 01:08:04,572
Acum sunt aici.
1102
01:08:05,581 --> 01:08:06,878
Ce i-ai făcut?
1103
01:08:08,117 --> 01:08:12,111
Să spunem doar că este încă în viață.
1104
01:08:14,957 --> 01:08:16,186
Nu a făcut niciodată timp?
1105
01:08:17,193 --> 01:08:18,092
Tot ceea ce.
1106
01:08:18,194 --> 01:08:20,788
Nu m-au prins pe atunci.
1107
01:08:20,896 --> 01:08:24,764
Am dat drumul, m-am mutat în străinătate.
1108
01:08:26,635 --> 01:08:28,967
Și soția mea m-a părăsit.
1109
01:08:31,941 --> 01:08:34,706
Am pierdut totul.
1110
01:08:34,777 --> 01:08:37,109
Nu mai aveam motive să trăiesc ...
1111
01:08:40,049 --> 01:08:42,245
dar Dumnezeu să-mi arate mila Lui.
1112
01:08:43,786 --> 01:08:45,220
Nu m-a vrut mort.
1113
01:08:46,989 --> 01:08:48,354
A vrut să renasc.
1114
01:08:50,626 --> 01:08:53,926
Așa că m-am predat.
1115
01:08:55,931 --> 01:08:56,864
[tuse]
1116
01:09:06,108 --> 01:09:07,803
Am o afacere pentru tine.
1117
01:09:10,646 --> 01:09:13,138
Crezi că există dreptate, Frank?
1118
01:09:14,150 --> 01:09:16,949
Poate câteodata.
1119
01:09:17,019 --> 01:09:19,488
[chicote moale]
Uneori.
1120
01:09:20,589 --> 01:09:22,648
Numai în viitor, Frank.
1121
01:09:22,758 --> 01:09:25,625
Poți fi la fel de cinstit sau drept
așa cum vrei tu în această lume,
1122
01:09:25,694 --> 01:09:29,289
și vor veni întotdeauna niște escroci
și te zdrobesc și scapă cu el.
1123
01:09:30,299 --> 01:09:31,630
Știi de ce, Frank?
1124
01:09:33,035 --> 01:09:35,436
Pentru că încălcarea este întotdeauna mai ușoară.
1125
01:09:35,504 --> 01:09:36,699
Ce vrei de la mine, Saud?
1126
01:09:41,277 --> 01:09:43,678
Vreau să-ți ofer paradisul, frate.
1127
01:09:46,215 --> 01:09:50,174
Și împreună putem
trimite un mesaj lumii.
1128
01:09:52,188 --> 01:09:53,713
De ce am făcut asta?
1129
01:09:55,324 --> 01:09:58,055
Ai spus că vrei
care judecă, nu?
1130
01:09:58,160 --> 01:09:59,594
Pot să reușesc.
1131
01:09:59,695 --> 01:10:01,527
Pot să te las tu să o faci,
1132
01:10:01,597 --> 01:10:03,998
ca să-i poți privi în ochi în prealabil.
1133
01:10:05,034 --> 01:10:07,901
El l-a ucis pe cel mai bun prieten al tău,
ți-a ucis iubita
1134
01:10:08,003 --> 01:10:10,404
iar acum te-au adus aici putrezind.
1135
01:10:10,506 --> 01:10:13,771
S-ar putea să mori aici.
Dacă vei muri, mori ca martir.
1136
01:10:13,876 --> 01:10:19,212
Fă-o pentru noi și Dumnezeu îți va da
cel mai înalt nivel al paradisului.
1137
01:10:32,995 --> 01:10:36,431
Știu ce s-a întâmplat în celula ta.
De aceea cred că ești gata.
1138
01:10:39,201 --> 01:10:42,762
Chiar vrei să ajungi în focul iadului?
1139
01:10:42,871 --> 01:10:45,670
Să mergem să vedem un om despre un câine, Frenchie.
1140
01:10:45,741 --> 01:10:46,867
Haide.
1141
01:10:47,876 --> 01:10:49,037
Gandeste-te la asta.
1142
01:10:51,046 --> 01:10:52,605
Este o afacere al naibii de bună.
1143
01:10:55,451 --> 01:10:57,215
Ce vrei sa spui,
o vor redeschide?
1144
01:10:57,286 --> 01:11:03,988
Judecătorul de district american a decis închiderea
camera a încălcat o lege din 1993
1145
01:11:04,093 --> 01:11:06,960
care a interzis guvernul
din reducerea vorbirii religioase
1146
01:11:07,062 --> 01:11:09,997
fără a arăta un interes convingător.
1147
01:11:10,099 --> 01:11:12,124
Nu au niciun indiciu
despre ce vorbesc.
1148
01:11:12,234 --> 01:11:14,464
Noi suntem cei care ne riscăm fundul
pentru ei aici.
1149
01:11:14,570 --> 01:11:19,303
Știu, Louis. Sunt cu tine în această privință,
dar am încercat și au câștigat.
1150
01:11:19,408 --> 01:11:21,433
La naiba cu rahatul ăsta, domnule.
1151
01:11:21,510 --> 01:11:23,740
Dându-ne ordine de pe scaunele lor calde.
1152
01:11:23,812 --> 01:11:26,406
Știi câți deținuți
te aduni acolo tot timpul?
1153
01:11:26,482 --> 01:11:28,610
Nu pot face nimic dacă se răzvrătesc.
1154
01:11:28,717 --> 01:11:31,084
Ne vor ucide înainte să primim orice rezervă.
1155
01:11:31,153 --> 01:11:33,383
Cum au aflat oricum?
1156
01:11:33,455 --> 01:11:40,122
Unele grupuri pentru libertăți civile au depus o moțiune
în numele unuia dintre deținuți.
1157
01:11:40,229 --> 01:11:41,628
OMS?
1158
01:11:42,965 --> 01:11:45,957
Bine, îți spun, Louis,
dar trebuie să-mi promiți să rămân calm.
1159
01:11:46,068 --> 01:11:48,400
- Fără represalii.
- Este Ferris, nu?
1160
01:11:48,470 --> 01:11:51,167
Ai auzit ce tocmai am spus?
1161
01:11:51,273 --> 01:11:53,435
Are conexiuni în exterior.
1162
01:11:53,509 --> 01:11:55,204
Spune-mi, dracu.
1163
01:11:55,311 --> 01:11:57,279
Este Ferris, da sau nu?
1164
01:11:59,548 --> 01:12:01,778
[ușa se închide]
1165
01:12:01,850 --> 01:12:04,148
- Hei, Gary.
- Ce mai faci, Louis?
1166
01:12:04,219 --> 01:12:07,621
Îmi pare rău pentru capetele alea de prosop.
Întotdeauna balansează barca.
1167
01:12:07,690 --> 01:12:09,351
Da da.
1168
01:12:09,458 --> 01:12:12,894
Ei bine, negrii aceia ar putea să se răcească
sau capetele se vor rostogoli.
1169
01:12:12,995 --> 01:12:14,724
Nu dau dracu 'în niciun fel.
1170
01:12:14,830 --> 01:12:16,696
- Da.
- Da.
1171
01:12:16,799 --> 01:12:19,496
Voi avea grijă de asta.
Nu vă faceți griji, jur pe Dumnezeu.
1172
01:12:19,568 --> 01:12:21,798
Fă-mi un favor.
1173
01:12:21,870 --> 01:12:25,170
Spui restului băieților tăi,
toți paznicii ...
1174
01:12:26,442 --> 01:12:29,935
Nu sunt aici doar pentru a face timp
ca toți ceilalți nenorociți.
1175
01:12:30,012 --> 01:12:31,605
Mă simți?
1176
01:12:31,680 --> 01:12:34,706
Fac bani, bine?
1177
01:12:34,817 --> 01:12:37,115
Acum, dacă trebuie să trec
rahatul asta din nou,
1178
01:12:37,186 --> 01:12:39,154
soția ta însărcinată ...
1179
01:12:40,155 --> 01:12:42,180
nu va fi atât de gravidă, bine?
1180
01:12:43,359 --> 01:12:45,191
Și fetița aia,
1181
01:12:45,294 --> 01:12:49,561
fiica ta mică Emily în a treia
clasă, John Hopkins Elementary?
1182
01:12:50,566 --> 01:12:54,469
Va arăta grozav de amuzant
umblând fără urechi nenorocite.
1183
01:12:56,538 --> 01:12:58,939
Îl jur pe Dumnezeu, Gary,
Voi avea grijă de asta.
1184
01:13:01,910 --> 01:13:04,379
[chicotește] O seară plăcută.
1185
01:13:04,446 --> 01:13:06,210
Mulțumesc, Gary.
1186
01:13:06,281 --> 01:13:08,943
[Saud] Voi avea pe cineva
tăiați liniile telefonice.
1187
01:13:09,051 --> 01:13:10,917
Deci nu se conectează fire,
1188
01:13:11,019 --> 01:13:13,784
fără buton de panică timp de cel puțin 90 de secunde.
1189
01:13:13,889 --> 01:13:15,288
[om care se roagă]
1190
01:13:15,391 --> 01:13:18,759
- Dar marfa?
- Am intrat deja în contrabandă.
1191
01:13:18,861 --> 01:13:23,799
Ar trebui să le vadă fața când am întrebat
pentru două sticle de Bacardi 151.
1192
01:13:24,800 --> 01:13:26,234
Bine, deci asta este ...
1193
01:13:27,736 --> 01:13:29,761
[rugându-se în arabă]
1194
01:13:32,508 --> 01:13:34,272
♪♪
1195
01:13:35,277 --> 01:13:37,405
[Malik] Bună, eu sunt Malik, voluntarul.
1196
01:13:37,513 --> 01:13:40,073
[Frank] Poți să mă înveți arabă?
Vreau să citesc ft.
1197
01:13:41,683 --> 01:13:45,449
[Malik] Chiar și vorbitori nativi de arabă
îți este greu să înțelegi.
1198
01:13:46,955 --> 01:13:48,946
[Ayman] Vreau să vă prezint
pentru cineva.
1199
01:13:51,193 --> 01:13:53,787
[fără dialog]
1200
01:13:58,200 --> 01:14:00,294
[Frank] Sarah, soția mea.
1201
01:14:00,402 --> 01:14:02,837
A fost întotdeauna
arătându-mi lucruri, învățându-mă.
1202
01:14:02,938 --> 01:14:06,568
Prima dată am întâlnit-o
ea mi-a dat asta.
1203
01:14:06,642 --> 01:14:10,636
Acum înțeleg că trebuie să o fac pentru ea.
1204
01:14:12,581 --> 01:14:14,948
[citirea Rugăciunii Maghribului în arabă]
1205
01:14:18,320 --> 01:14:21,517
Deci, ce te-a determinat să îți dorești din nou serviciile?
1206
01:14:21,623 --> 01:14:23,682
Să spunem doar că mă împac
cu demonii mei.
1207
01:14:28,664 --> 01:14:31,497
Îmi pare rău pentru ce ți-am spus,
dar am o idee.
1208
01:14:31,600 --> 01:14:33,591
♪♪
1209
01:14:44,313 --> 01:14:46,304
[razand]
1210
01:14:57,025 --> 01:14:58,493
[comutatorul de lumină clipește]
1211
01:15:00,696 --> 01:15:03,165
Hei, Ferris. Vino aici.
1212
01:15:17,346 --> 01:15:21,977
A fost o mișcare lină pe care ai tras-o
cu uniunea ta afară.
1213
01:15:22,050 --> 01:15:23,575
Știi, despre cameră.
1214
01:15:24,753 --> 01:15:26,687
Nu ți-a plăcut decizia mea, nu?
1215
01:15:27,990 --> 01:15:29,685
Am crezut că este al directorului.
1216
01:15:30,826 --> 01:15:35,457
Știi, înțeleg de ce voiau
să te aduc aici atât de rău, Ferris.
1217
01:15:35,531 --> 01:15:38,831
Mereu am crezut că te vei descurca mai bine
cu un shithole în Orientul Mijlociu
1218
01:15:38,901 --> 01:15:41,529
cu restul tribului tău.
1219
01:15:43,238 --> 01:15:46,401
Există un lucru pe care parcă îl uiți.
1220
01:15:46,508 --> 01:15:51,070
Eu conduc aici,
și nu te voi lăsa să scapi de el.
1221
01:15:52,080 --> 01:15:55,539
Jur pe morminte
al tovarășilor mei căzuți.
1222
01:16:23,145 --> 01:16:28,811
[Saud] Cred că există
nu Dumnezeu decât Dumnezeu.
1223
01:16:28,917 --> 01:16:32,911
[Frank] Cred
că nu există alt Dumnezeu decât Dumnezeu.
1224
01:16:33,021 --> 01:16:38,084
[Saud] Și cred că Muhammad
este Mesagerul lui Dumnezeu.
1225
01:16:39,094 --> 01:16:43,964
Și cred că Muhammad
este Mesagerul lui Dumnezeu.
1226
01:16:44,066 --> 01:16:46,398
[bărbați vorbind arabă]
1227
01:16:50,572 --> 01:16:52,404
[in soapta]
1228
01:16:54,076 --> 01:16:55,066
[Frank] Eu.
1229
01:16:56,078 --> 01:16:57,568
Sunt atât de fericit.
1230
01:16:57,646 --> 01:17:00,274
Te pot apela în sfârșit [în franceză]
fratele meu.
1231
01:17:03,752 --> 01:17:04,981
Ce se întâmplă?
1232
01:17:06,455 --> 01:17:09,686
Verifică.
Nu mai sunt în siguranță aici,
1233
01:17:09,791 --> 01:17:11,919
si nu vreau
să compromită misiunea.
1234
01:17:11,994 --> 01:17:15,020
Acum este o dubă
așteptând o milă la sud de aici.
1235
01:17:15,130 --> 01:17:18,930
În interiorul ei, veți găsi totul
trebuie să faci diseară.
1236
01:17:19,001 --> 01:17:20,765
Există totuși un lucru.
1237
01:17:20,836 --> 01:17:23,999
Paznicii,
îmi cercetează celula,
1238
01:17:24,106 --> 01:17:26,507
deci trebuie să o facem de la a ta.
1239
01:17:26,608 --> 01:17:29,805
Există un detaliu
trebuie să avem grijă.
1240
01:17:29,878 --> 01:17:32,006
- Ayman.
- Ce spui despre el?
1241
01:17:32,114 --> 01:17:34,674
Trebuie să-l scoți din celula ta.
1242
01:17:34,783 --> 01:17:36,114
Voi vorbi cu el.
1243
01:17:36,184 --> 01:17:37,811
Nu, omule, e prea riscant.
1244
01:17:37,886 --> 01:17:39,615
Nu poate să știe nimic despre asta.
1245
01:17:39,688 --> 01:17:41,383
Ce propui?
1246
01:17:41,490 --> 01:17:44,892
Din păcate, există o singură soluție.
1247
01:17:44,993 --> 01:17:48,827
Acum, am nevoie să glisați asta
sub salteaua lui
1248
01:17:48,897 --> 01:17:51,366
- și apoi spune-i paznicului.
- Ți-ai pierdut nenorocitul de minte?
1249
01:17:51,466 --> 01:17:53,992
- Îl vor arunca în SHU.
- Și asta vrem.
1250
01:17:54,069 --> 01:17:57,061
Va fi un sacrificiu
și va fi despăgubit.
1251
01:17:57,172 --> 01:17:59,800
Acesta este planul tău măreț?
Să-l trădăm pe unul dintre ai noștri?
1252
01:17:59,875 --> 01:18:02,572
Nu Nu eu. Tu.
1253
01:18:04,413 --> 01:18:06,040
- O vei face.
- [expiră brusc]
1254
01:18:11,286 --> 01:18:13,152
[vorbăind]
1255
01:18:33,341 --> 01:18:36,675
[Louis] Știi, în mod normal căutările de celule
1256
01:18:36,745 --> 01:18:40,010
sunt dispariția existenței mele, Frenchie,
1257
01:18:40,082 --> 01:18:43,677
dar în cazul tău este atât de curat,
1258
01:18:43,752 --> 01:18:47,746
ASA organizat, atat de civilizat.
1259
01:18:51,693 --> 01:18:53,889
Nu pot niciodată să înțeleg
despre aceste lucruri minunate.
1260
01:18:53,995 --> 01:18:58,694
Este, uh, cu susul în jos?
De la dreapta la stanga? De la stânga la dreapta?
1261
01:19:02,938 --> 01:19:05,373
Totul la locul potrivit.
1262
01:19:09,845 --> 01:19:10,812
[mormăiește]
1263
01:19:15,884 --> 01:19:17,409
Whoa, whoa, whoa.
1264
01:19:17,486 --> 01:19:19,215
Așteptați doar o secundă.
1265
01:19:20,889 --> 01:19:22,220
Ei bine, ce avem aici?
1266
01:19:22,290 --> 01:19:23,815
[zgomotos]
1267
01:19:23,925 --> 01:19:25,620
Bine bine bine.
1268
01:19:25,727 --> 01:19:29,459
Aceasta este o încălcare
a două texte sacre, Frenchie.
1269
01:19:30,499 --> 01:19:34,060
Coranul și Louis nu-nu
1270
01:19:34,136 --> 01:19:37,003
pentru franco-străinii nenorociți.
1271
01:19:37,105 --> 01:19:38,470
Nu știu ce este.
1272
01:19:39,474 --> 01:19:41,306
Nu e al meu.
1273
01:19:41,409 --> 01:19:43,639
Nu ar fi trebuit să încerci
asta cu mine, Frenchie.
1274
01:19:43,745 --> 01:19:44,940
Ești carne la grătar moartă.
1275
01:19:45,013 --> 01:19:47,778
Nu am nimic de-a face cu rahatul ăsta.
1276
01:19:47,849 --> 01:19:49,783
Ia-l de aici.
1277
01:19:49,851 --> 01:19:52,286
Sincer! Frank, spune-i!
1278
01:19:52,354 --> 01:19:53,651
Frank, spune-i că nu am fost eu!
1279
01:19:54,656 --> 01:19:55,646
Sincer!
1280
01:19:59,661 --> 01:20:03,097
[chicotește] De ce nu
să-ți iei restul zilei libere?
1281
01:20:05,901 --> 01:20:08,927
[Ayman] Serios? Ce vei face?
Ce vei face?
1282
01:20:09,004 --> 01:20:10,494
- Ce vei face?
- Așezați-vă.
1283
01:20:11,506 --> 01:20:13,270
Și taci dracu.
1284
01:20:18,413 --> 01:20:20,006
Știi, nu-mi place de tine, Frenchie.
1285
01:20:21,016 --> 01:20:22,177
Fara gluma.
1286
01:20:22,284 --> 01:20:24,412
Mm-hmm. Tu stii...
1287
01:20:27,122 --> 01:20:29,853
Nu mai găsesc asta trezitor.
1288
01:20:29,958 --> 01:20:33,826
Nu este că nu este distractiv
într-un fel de ticălos de iaz mic.
1289
01:20:33,929 --> 01:20:36,660
Dar în seara asta vom lărgi cercul.
1290
01:20:36,765 --> 01:20:39,757
O să cobori mult timp.
1291
01:20:39,835 --> 01:20:44,170
Dar le voi lua pe fiecare
dintre acei frați ai tăi cult cu tine.
1292
01:20:54,482 --> 01:20:58,009
Acum, acel lucru pe care l-ai ascuns
venit din exterior.
1293
01:20:59,955 --> 01:21:03,152
Și tot timpul m-am gândit
voi dracu 'nu ați folosit asta.
1294
01:21:03,225 --> 01:21:06,889
Și se pare că ești la fel de decadent
ca și noi ceilalți.
1295
01:21:06,995 --> 01:21:08,861
Ascultă-mă clar.
1296
01:21:08,964 --> 01:21:12,127
Îi vreau pe fiecare dintre acele murdări musulmane.
1297
01:21:13,134 --> 01:21:14,363
Doar spune-mi!
1298
01:21:15,570 --> 01:21:16,867
Ce vrei sa stii?
1299
01:21:16,938 --> 01:21:19,566
Oh, este atât de ușor, nu?
1300
01:21:19,674 --> 01:21:21,369
Am fost înființat.
1301
01:21:21,443 --> 01:21:23,434
Chestia aia pe care o ai, nu este a mea.
1302
01:21:24,746 --> 01:21:27,545
Și nu vreau să cobor după ei.
1303
01:21:27,616 --> 01:21:29,778
Dar știu cine pregătește ceva.
1304
01:21:29,885 --> 01:21:31,284
OMS?
1305
01:21:32,287 --> 01:21:34,278
Cred că toată această mizerie cu mine,
1306
01:21:34,389 --> 01:21:37,916
este doar o diversiune
în timp ce scapă.
1307
01:21:38,927 --> 01:21:40,861
Poate chiar acum.
1308
01:21:42,464 --> 01:21:45,764
Cine dracu e ?!
Dă-mi un nume nenorocit!
1309
01:21:45,867 --> 01:21:47,426
Oh Doamne,
1310
01:21:47,535 --> 01:21:50,232
nu ne reproșa
dacă am uitat sau am greșit.
1311
01:21:50,305 --> 01:21:54,469
Dacă voi smulge, vreau să fiu sigur
că voi fi în siguranță.
1312
01:21:54,576 --> 01:21:56,237
- Oh, dracu '!
- [gemete]
1313
01:21:56,311 --> 01:21:58,973
Ridică-te, nenorocitule,
sau te voi bate eu până la moarte.
1314
01:21:59,981 --> 01:22:01,142
Scoală-te!
1315
01:22:02,384 --> 01:22:04,216
Oh Doamne,
1316
01:22:04,286 --> 01:22:05,947
nu pune asupra noastră poveri
1317
01:22:06,054 --> 01:22:09,922
asemenea celor pe care i-ai pus asupra celor dinaintea noastră.
1318
01:22:09,991 --> 01:22:13,222
Te voi duce singur la SHU.
1319
01:22:13,295 --> 01:22:17,163
Și nu vei vedea răsăritul soarelui
și apusul soarelui în anii următori.
1320
01:22:17,265 --> 01:22:22,567
Și când vei ieși, o să mă întorc
te transformă într-o cățea glam pe pistă.
1321
01:22:22,637 --> 01:22:25,265
Dă-mi un nenorocit de nume!
1322
01:22:25,373 --> 01:22:28,365
Ferris. Ferris este creierul.
1323
01:22:28,443 --> 01:22:30,241
- Verifică-i celula, repede.
- Bine!
1324
01:22:30,312 --> 01:22:31,973
Oh Doamne,
1325
01:22:32,080 --> 01:22:35,414
nu ne impune poveri
dincolo de ceea ce putem suporta.
1326
01:22:35,483 --> 01:22:38,384
[pază la radio] Celula este goală!
Celula este goală!
1327
01:22:38,453 --> 01:22:39,579
Recepționat.
1328
01:22:39,654 --> 01:22:41,315
- Au fost...
- [faceți clic pe comutare]
1329
01:22:43,258 --> 01:22:45,625
Îți voi înfășura capul cu slănină
1330
01:22:45,727 --> 01:22:48,924
și separă-l de corpul tău
pentru toata eternitatea!
1331
01:22:48,997 --> 01:22:50,829
Iartă-ne.
1332
01:22:50,932 --> 01:22:54,926
Verifică celula noastră.
Probabil că Frank a dispărut și el.
1333
01:22:55,003 --> 01:22:57,062
- [Louis] Vii!
- Iertati-ne.
1334
01:22:59,841 --> 01:23:01,502
Miluiește-ne.
1335
01:23:02,610 --> 01:23:04,510
Ține-te de această pernă de puss.
1336
01:23:04,612 --> 01:23:06,774
- Dacă se mișcă ...
- Tu ești Protectorul nostru ...
1337
01:23:09,017 --> 01:23:10,951
Ce dracu faci?
1338
01:23:11,019 --> 01:23:12,180
... dă-ne victoria ...
1339
01:23:12,287 --> 01:23:15,120
Vrei să te alături
dracii ăștia dracului de șobolani?
1340
01:23:15,190 --> 01:23:16,624
... peste cei care nu cred.
1341
01:23:16,691 --> 01:23:18,682
[mormăiește]
1342
01:23:18,793 --> 01:23:20,818
Tu și cu mine vom intra în asta.
1343
01:23:28,670 --> 01:23:31,230
- [spargere de sticlă]
- [țipând]
1344
01:23:38,313 --> 01:23:39,576
Dumnezeu!
1345
01:23:43,718 --> 01:23:45,846
Ayman, intră.
1346
01:23:46,855 --> 01:23:47,913
Nu vii.
1347
01:23:49,257 --> 01:23:51,351
Fii serios omule.
Nu avem toată ziua, intră!
1348
01:23:58,099 --> 01:24:01,000
Există haine de stradă în ...
în camera paznicului.
1349
01:24:01,069 --> 01:24:02,332
Frate...
1350
01:24:03,705 --> 01:24:06,504
Nu ți-am putut spune
despre planurile cu idealurile tale.
1351
01:24:06,574 --> 01:24:08,167
Îmi pare rău, omule.
1352
01:24:08,243 --> 01:24:09,711
Sper ca întelegi.
1353
01:24:11,579 --> 01:24:13,513
Și ce s-a întâmplat cu sticlele?
1354
01:24:13,581 --> 01:24:16,050
Ți-am dat destul
să arzi acel necredincios ca focul iadului.
1355
01:24:16,117 --> 01:24:18,085
Mi-ai spus să șobolâm pe Ayman.
Nu ai spus cu ce.
1356
01:24:19,587 --> 01:24:22,488
[Bâlbâie Saud]
1357
01:24:22,557 --> 01:24:24,821
Ceva nu este în regulă cu planul, Saud?
1358
01:24:25,827 --> 01:24:26,885
Dă-mi cheile, omule.
1359
01:24:28,329 --> 01:24:29,421
Frank, dă-mi cheile, omule.
1360
01:24:29,531 --> 01:24:30,999
Cel puțin dă-mi coada.
1361
01:24:31,066 --> 01:24:33,831
A trebuit să i-o dau
ca să se poată deșeua.
1362
01:24:36,371 --> 01:24:40,365
Dumnezeu te va pedepsi pentru asta,
și sper să-mi folosească mâinile.
1363
01:24:42,110 --> 01:24:43,407
Mulțumesc, apropo.
1364
01:24:43,511 --> 01:24:46,003
Nu ar fi fost posibil
fara tine.
1365
01:24:52,420 --> 01:24:53,546
[vorbeste franceza]
1366
01:24:55,023 --> 01:24:56,081
Haide, să mergem, să mergem.
1367
01:24:57,392 --> 01:24:58,587
Nu vin, Frank.
1368
01:24:58,693 --> 01:25:00,593
Ce vrei sa spui? Plecăm!
1369
01:25:00,695 --> 01:25:05,462
Frank, orice ai face în seara asta,
Sper că veți găsi pace.
1370
01:25:05,567 --> 01:25:09,470
Dar pentru mine, aici este locul
Ar trebui să plătesc pentru păcatele mele.
1371
01:25:09,571 --> 01:25:10,629
Ce se va întâmpla cu tine?
1372
01:25:10,738 --> 01:25:13,605
Nu știu,
dar trebuie să am grijă de ei.
1373
01:25:13,708 --> 01:25:15,073
Aceștia sunt bărbații care te-au bătut.
1374
01:25:15,143 --> 01:25:17,373
Dacă nu sunt milostiv cu alți bărbați,
1375
01:25:17,445 --> 01:25:19,539
cum pot să-I cer lui Dumnezeu să fie milostiv cu mine?
1376
01:25:19,614 --> 01:25:21,708
- Ayman ...
- Trebuie să pleci acum.
1377
01:25:24,285 --> 01:25:25,343
Succes frate.
1378
01:25:33,661 --> 01:25:36,653
♪♪
1379
01:26:13,034 --> 01:26:14,661
[buzele ușilor]
1380
01:26:14,736 --> 01:26:16,204
[femeie] Noapte bună, Louis.
1381
01:26:16,304 --> 01:26:19,296
♪♪
1382
01:26:34,289 --> 01:26:36,656
[bip]
1383
01:26:48,403 --> 01:26:50,701
[sună telefonul]
1384
01:26:52,240 --> 01:26:53,708
- [Laurence] Bună?
- Am iesit.
1385
01:26:53,808 --> 01:26:57,039
Frank, despre ce vorbești?
Cum mă suni acum?
1386
01:26:57,145 --> 01:26:59,307
Ascultă, vor veni după mine,
1387
01:26:59,380 --> 01:27:01,542
ca să mă poți ajuta
sau poți să mă predi.
1388
01:27:01,649 --> 01:27:03,708
- Știi unde mă duc.
- Dar, Frank, este o nebunie.
1389
01:27:03,818 --> 01:27:05,047
Trebuie să plec.
1390
01:27:13,561 --> 01:27:15,029
La naiba.
1391
01:27:16,364 --> 01:27:18,492
[gemând]
1392
01:27:29,043 --> 01:27:30,442
Ce?
1393
01:27:33,014 --> 01:27:34,914
♪♪
1394
01:27:38,453 --> 01:27:39,943
Huh-uh.
1395
01:27:46,394 --> 01:27:47,486
Vă pot ajuta?
1396
01:27:48,596 --> 01:27:49,722
Îmi poți da viața înapoi?
1397
01:27:49,797 --> 01:27:51,765
Hei, dacă ești aici pentru bani,
ajungi în locul nepotrivit.
1398
01:27:51,833 --> 01:27:53,767
- Poate ar trebui să mergi la bancă.
- Taci dracu.
1399
01:27:53,835 --> 01:27:55,303
Nu sunt un porc lacom ca tine.
1400
01:27:55,403 --> 01:27:56,666
Bine, ce vrei?
Poate te pot ajuta.
1401
01:27:56,771 --> 01:27:59,399
Ajutați-mă? Uita-te la mine.
Mă recunoști?
1402
01:27:59,474 --> 01:28:01,442
Mi-ai privit chiar fața
înainte de a mă trimite pe mine?
1403
01:28:01,509 --> 01:28:02,738
Nu știu despre ce vorbești.
1404
01:28:02,810 --> 01:28:04,676
Nu?
1405
01:28:04,779 --> 01:28:06,770
Oamenii care merg
prin aceste săli în fiecare zi?
1406
01:28:06,848 --> 01:28:09,078
Am crezut în statul de drept
în țara mea
1407
01:28:09,150 --> 01:28:12,780
și apoi judecători ca tine ne feresc,
nege-ne drepturile, libertatea.
1408
01:28:12,854 --> 01:28:14,253
Familiile noastre sunt distruse.
1409
01:28:14,322 --> 01:28:17,155
Viața noastră este distrusă de rahatul tău
curte.
1410
01:28:17,258 --> 01:28:18,282
- [sirenele sună]
- Acesta este statul de drept.
1411
01:28:22,130 --> 01:28:23,791
[elicopter deasupra capului]
1412
01:28:27,135 --> 01:28:28,466
Nu am făcut niciodată nimic rău.
1413
01:28:28,536 --> 01:28:31,130
Nu-ți deschide dracului gura
cu o altă minciună.
1414
01:28:31,205 --> 01:28:32,969
Ce dracu se întâmplă?
1415
01:28:33,074 --> 01:28:34,769
- Huh?
- [șuierătoare]
1416
01:28:34,842 --> 01:28:36,469
Știu exact cine ești.
1417
01:28:36,577 --> 01:28:38,409
Avocatul tău tocmai m-a sunat.
1418
01:28:38,479 --> 01:28:41,176
Mi-a spus că vrea să-mi arate
câteva elemente noi despre cazul dumneavoastră.
1419
01:28:41,282 --> 01:28:43,273
Am bănuit ceva când a păstrat-o
spunându-mi cine era,
1420
01:28:43,351 --> 01:28:44,580
dar nu a apărut.
1421
01:28:44,652 --> 01:28:46,643
Apoi, din nou, cuvântul iese
destul de repede
1422
01:28:46,754 --> 01:28:48,415
când scapi din închisoare.
1423
01:28:48,489 --> 01:28:51,948
Mă bucur să te văd aici
să-i vezi împușcându-te în față.
1424
01:28:52,026 --> 01:28:54,256
Aș arunca arma aia dacă aș fi tu.
1425
01:28:54,329 --> 01:28:57,492
O, apropo, cred că ai avut dreptate.
1426
01:28:57,598 --> 01:29:02,536
Statul de drept, este doar propagandă
frază care vine de la parlamentari.
1427
01:29:02,637 --> 01:29:04,969
- [claxon de corn]
- Nu alerg pentru sfințenie.
1428
01:29:05,039 --> 01:29:06,632
Sunt doar un tip obișnuit, amice.
1429
01:29:06,708 --> 01:29:09,336
O situație de ostatic. Etajul doi.
1430
01:29:09,444 --> 01:29:11,776
Lansează asaltul. Hai! Hai! Hai!
1431
01:29:17,819 --> 01:29:19,150
Ce faci?
1432
01:29:19,220 --> 01:29:20,312
De ce eu?
1433
01:29:20,388 --> 01:29:21,719
Despre ce vorbești, Frank?
1434
01:29:21,823 --> 01:29:23,484
Aceasta nu este o conspirație.
1435
01:29:23,558 --> 01:29:25,549
- Încălcarea este clară!
- Du-te, du-te!
1436
01:29:25,660 --> 01:29:27,025
Știi cât
prietenii tăi din Orientul Mijlociu
1437
01:29:27,128 --> 01:29:29,392
- altoi, luare de mită, corupție?
- Și ce dacă?
1438
01:29:29,497 --> 01:29:31,556
Sunt aliați în regiunea noastră. Avem nevoie de ei.
1439
01:29:31,666 --> 01:29:33,794
- Bravo, treci în spate!
- Tot clar!
1440
01:29:33,868 --> 01:29:35,666
De parcă Sarah ar fi trebuit să moară pentru politică?
1441
01:29:35,737 --> 01:29:37,364
Îmi amintesc cazul tău.
1442
01:29:37,438 --> 01:29:39,532
Da, poliția a înșelat
cu micuțul tău prieten.
1443
01:29:39,607 --> 01:29:42,338
[om la radio indistinct]
1444
01:29:42,410 --> 01:29:44,504
Da, vor să tacă lucrurile
1445
01:29:44,579 --> 01:29:46,445
asupra cetățenilor americani
împușcat de poliția străină.
1446
01:29:46,547 --> 01:29:49,676
Nimeni nu vrea vâlvă internațională,
nu peste un cadavru.
1447
01:29:49,751 --> 01:29:51,719
Doi oameni morți.
Mi-ai ucis cel mai bun prieten!
1448
01:29:51,786 --> 01:29:52,878
Ahh!
1449
01:29:52,954 --> 01:29:55,355
- Clar!
- Tot clar!
1450
01:29:55,423 --> 01:29:58,791
Tipul acela și-a înfipt nasul
în afacerea mea personală!
1451
01:29:58,893 --> 01:30:00,361
Aceasta este diferența.
1452
01:30:00,428 --> 01:30:02,260
- Nu puteam să-i dau drumul.
- Nici eu nu pot.
1453
01:30:02,363 --> 01:30:03,888
- Lasa armele jos!
- [judecător] Uite, amice.
1454
01:30:03,965 --> 01:30:05,933
- Ora două, focul după bunul plac.
- Poftim.
1455
01:30:06,033 --> 01:30:07,523
Nu sunt doar aici pentru mine.
1456
01:30:07,602 --> 01:30:08,535
[om] Nu o face!
1457
01:30:08,603 --> 01:30:11,595
Da, cuvântul unui judecător de stat
versus un con scăpat.
1458
01:30:11,706 --> 01:30:13,265
Cine crezi
o să creadă, amice?
1459
01:30:16,110 --> 01:30:17,578
Vor crede asta.
1460
01:30:23,551 --> 01:30:25,451
Fecior de curva.
1461
01:30:29,924 --> 01:30:33,656
Bine, ce?
Crezi că mă vor împușca?
1462
01:30:33,761 --> 01:30:34,785
Acesta nu este Irakul.
1463
01:30:36,230 --> 01:30:40,064
S-ar putea să trebuiască să plătesc o amendă sau să servesc
puțin timp, dar ce zici de tine?
1464
01:30:40,134 --> 01:30:41,363
Dar Sarah?
1465
01:30:41,436 --> 01:30:44,064
- Nu ...
- Ce, vorbește despre ea?
1466
01:30:44,138 --> 01:30:45,367
Nu face nimic stupid!
1467
01:30:45,440 --> 01:30:47,875
Vorbește despre mica ta romantism
care te-a trimis la închisoare?
1468
01:30:47,942 --> 01:30:50,604
Ei bine, eu merg la închisoare
nu o voi aduce înapoi. Ea e moartă.
1469
01:30:50,711 --> 01:30:51,735
Taci dracu!
1470
01:30:54,482 --> 01:30:56,314
De ce nu mă omori atunci
în timp ce ești acolo, nu?
1471
01:30:56,417 --> 01:30:58,977
Ochi pentru ochi.
Asta e religia ta, nu?
1472
01:30:59,086 --> 01:31:00,417
Nu știi ce spui.
1473
01:31:00,488 --> 01:31:03,253
Mi-au spus că ești printre
musulmanii din acea închisoare.
1474
01:31:03,324 --> 01:31:05,258
Aceasta este religia noastră acum.
1475
01:31:05,326 --> 01:31:06,157
Ce?
1476
01:31:07,161 --> 01:31:09,061
Este surprinzător?
1477
01:31:09,130 --> 01:31:11,394
M-am convertit cu mult timp în urmă.
1478
01:31:11,466 --> 01:31:14,265
M-am dus la moscheea lor,
și au repetat ceea ce au spus.
1479
01:31:14,335 --> 01:31:17,669
Ticăloșii aceia erau toți fericiți
dar nu-mi pasă.
1480
01:31:17,772 --> 01:31:19,001
Ajută afacerile.
1481
01:31:19,106 --> 01:31:21,973
Deci, du-te, împușcă-mă!
1482
01:31:22,076 --> 01:31:24,977
Dați-i drumul. Omoară-l pe fratele tău.
1483
01:31:27,348 --> 01:31:28,645
Sincer!
1484
01:31:34,255 --> 01:31:36,121
Nu, nu ești musulman.
1485
01:31:36,190 --> 01:31:38,818
Nu aparții cu cuvintele tale.
Tu aparții cu inima ta.
1486
01:31:38,893 --> 01:31:42,625
Vei plăti pentru păcatele tale,
și voi plăti pentru a mea.
1487
01:31:42,697 --> 01:31:44,563
De aceea te omoară
nu a făcut niciodată parte din plan.
1488
01:31:48,069 --> 01:31:49,298
Fecior de curva.
1489
01:31:49,370 --> 01:31:53,307
Îi vei răspunde omului
înainte de a răspunde lui Dumnezeu.
1490
01:31:55,643 --> 01:31:56,804
[om] Nu o face!
1491
01:31:58,579 --> 01:31:59,569
Oh!
1492
01:32:01,182 --> 01:32:02,377
Sincer!
1493
01:32:03,417 --> 01:32:04,816
Oh, Dumnezeule! Chemați o salvare!
1494
01:32:06,587 --> 01:32:09,181
Om la pământ! Repet, om jos!
1495
01:32:09,257 --> 01:32:10,850
Solicitați asistență imediată!
1496
01:32:10,925 --> 01:32:12,484
Trimite o ambulanță!
1497
01:32:12,560 --> 01:32:15,757
Frank, stai cu mine.
Ei cer ajutor.
1498
01:32:15,863 --> 01:32:17,831
Vei ieși de aici în curând.
1499
01:32:17,899 --> 01:32:20,664
Laurence, mă simt bine.
1500
01:32:20,735 --> 01:32:23,227
[plângând] Frank, nu, sa terminat.
1501
01:32:23,337 --> 01:32:25,897
Ai făcut-o. Ai avut dreptate.
1502
01:32:26,007 --> 01:32:27,998
Asta e tot ce mi-am dorit.
1503
01:32:28,075 --> 01:32:30,066
Asta a vrut El.
1504
01:32:30,177 --> 01:32:32,271
Acesta a fost planul Său pentru mine.
1505
01:32:33,281 --> 01:32:35,045
Și Sarah.
1506
01:32:35,116 --> 01:32:36,584
[plângând]
1507
01:32:36,684 --> 01:32:38,516
Frank, nu pleci nicăieri.
1508
01:32:40,888 --> 01:32:43,016
Voi fi cu ea în curând.
1509
01:32:43,090 --> 01:32:44,353
Sincer!
1510
01:32:45,493 --> 01:32:48,929
Pot vedea. Totul este adevărat.
1511
01:32:51,098 --> 01:32:53,032
[plângând]
1512
01:32:53,100 --> 01:32:55,933
[Frank] Oh, Doamne.
1513
01:32:56,037 --> 01:32:58,836
Trebuie să te duc la spital, stai.
1514
01:33:01,542 --> 01:33:02,373
[gemete]
1515
01:33:03,377 --> 01:33:04,776
[în arabă] Ce ai făcut?
1516
01:33:04,879 --> 01:33:06,005
Ai ucis-o?
1517
01:33:06,080 --> 01:33:08,606
Nu ... Nu pleca.
1518
01:33:08,716 --> 01:33:10,206
[Frank] Bine, îmi pare rău.
1519
01:33:12,219 --> 01:33:13,584
[în arabă] Taci dracu!
1520
01:33:13,688 --> 01:33:15,622
Nu am ucis-o.
1521
01:33:15,723 --> 01:33:17,054
Nu am ucis-o.
1522
01:33:18,059 --> 01:33:19,117
Ați înțeles?
1523
01:33:20,127 --> 01:33:21,959
[plângând] Sunt aici.
1524
01:33:22,063 --> 01:33:24,293
Nu voi merge, nu te voi părăsi.
1525
01:33:24,398 --> 01:33:27,265
Frank, trebuie să-mi spui ceva.
1526
01:33:29,136 --> 01:33:30,797
Ce?
1527
01:33:30,905 --> 01:33:34,273
Ai spus că ai o întrebare pentru mine.
1528
01:33:42,049 --> 01:33:43,244
Sarah ...
1529
01:33:47,622 --> 01:33:48,919
Da.
1530
01:33:50,691 --> 01:33:53,786
Vreau să cheltuiesc
restul vieții mele alături de tine.
1531
01:33:53,861 --> 01:33:56,853
♪♪
1532
01:34:04,705 --> 01:34:06,298
[plâns]
1533
01:34:17,251 --> 01:34:19,276
[femeie] Având în vedere remarcabilul
comportamentul deținutului
1534
01:34:19,353 --> 01:34:21,685
și la recomandare
al gardianului închisorii, Louis Thomas ...
1535
01:34:21,789 --> 01:34:23,553
- [Malik] Hei.
- [Ayman] Malik, nu?
1536
01:34:23,658 --> 01:34:26,525
- [Malik] Da.
- [Ayman] Îmi amintești de fiul meu.
1537
01:34:26,627 --> 01:34:29,358
[Malik] Dacă vrei, am o idee
de unde putem merge.
1538
01:34:31,966 --> 01:34:33,900
O altă viață care ar putea fi încă aici.
1539
01:34:34,001 --> 01:34:36,163
Crezi că s-a uitat
prea mult timp în abis?
1540
01:34:37,171 --> 01:34:38,832
Nu cred că a făcut-o.
1541
01:34:39,840 --> 01:34:41,706
Dar Dumnezeu știe cel mai bine.
1542
01:34:43,177 --> 01:34:45,509
Hei, uh, vrei să citești
Sura Ya-sin?
1543
01:34:45,579 --> 01:34:48,105
Se spune că este un lucru bun de făcut
când vizitați un cimitir.
1544
01:34:50,317 --> 01:34:52,285
Îl poți recita?
1545
01:34:53,554 --> 01:34:56,717
[Malik cântând în arabă]
1546
01:35:27,888 --> 01:35:30,880
♪♪
1547
01:35:30,993 --> 01:35:35,993
Furnizat de explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1548
01:36:41,629 --> 01:36:43,620
["Eu alerg"
de Frederick-James Koch începe]
1549
01:38:47,955 --> 01:38:50,720
[„Alerg” continuă să se joace]
1550
01:39:46,780 --> 01:39:48,771
[cântecul se termină]
119893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.