All language subtitles for Missing.Pieces.2000.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,291 --> 00:00:44,917 Whoa. 4 00:01:08,125 --> 00:01:09,542 Let's go. 5 00:01:09,625 --> 00:01:10,917 Come on. 6 00:01:21,458 --> 00:01:22,834 How's it going, boys? 7 00:01:22,917 --> 00:01:25,125 MAN: Morning, Atticus. 8 00:01:25,208 --> 00:01:26,417 Pressure's back up. 9 00:01:26,500 --> 00:01:28,083 It's coming good now. 10 00:01:29,083 --> 00:01:30,083 Yeah, that's good. 11 00:01:30,166 --> 00:01:31,792 Get the rest off the truck now. 12 00:01:31,875 --> 00:01:33,875 You can give him a few oats. 13 00:02:05,250 --> 00:02:07,000 My, my, my. 14 00:02:07,083 --> 00:02:08,583 Look what 15 00:02:08,667 --> 00:02:11,041 the cats dragged in. 16 00:02:11,125 --> 00:02:13,208 Well, why didn't you let us know? 17 00:02:13,291 --> 00:02:15,250 Merry Christmas, Father. 18 00:02:15,333 --> 00:02:17,625 Yeah, Merry Christmas, son. 19 00:02:17,709 --> 00:02:19,000 Are you okay? 20 00:02:19,083 --> 00:02:21,625 You look okay. 21 00:02:21,709 --> 00:02:24,917 Except for that cigar you got there. 22 00:02:25,000 --> 00:02:26,792 Why don't you get rid of that thing? 23 00:02:29,750 --> 00:02:31,417 Not a chance. 24 00:02:34,333 --> 00:02:36,250 ( chuckling ) 25 00:02:37,792 --> 00:02:39,583 Come on, get some coffee. 26 00:02:41,458 --> 00:02:43,875 Now, why didn't you call me from the airport? 27 00:02:43,959 --> 00:02:46,125 I wanted to surprise you. 28 00:02:46,208 --> 00:02:49,250 Well, you did that, all right. 29 00:02:50,250 --> 00:02:52,000 Still down at Cancun? 30 00:02:52,083 --> 00:02:54,917 Nope, Resureccion. 31 00:02:55,000 --> 00:02:57,250 Resureccion. 32 00:02:57,333 --> 00:02:58,792 How long you going to be there? 33 00:02:58,875 --> 00:02:59,792 Oh, I can't say. 34 00:03:01,875 --> 00:03:03,709 You move around too much. 35 00:03:03,792 --> 00:03:07,417 I'd like to see you get settled someplace here. 36 00:03:07,500 --> 00:03:09,834 I got a whole page on you 37 00:03:09,917 --> 00:03:11,709 in my address book. 38 00:03:11,792 --> 00:03:13,333 Why? You don't write. 39 00:03:13,417 --> 00:03:16,750 You're never in any place long enough to get mail. 40 00:03:16,834 --> 00:03:18,458 That's why. 41 00:03:18,542 --> 00:03:21,083 You know, Christmas dinner is at your brother's house. 42 00:03:21,166 --> 00:03:23,083 And, uh... 43 00:03:23,166 --> 00:03:25,208 well, you can wear something of mine. 44 00:03:27,000 --> 00:03:28,625 I got my own clothes, thanks. 45 00:03:29,667 --> 00:03:32,959 David's having neighbors over. 46 00:03:33,041 --> 00:03:34,166 Oh, voters. 47 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 Coat and tie. 48 00:03:35,333 --> 00:03:37,792 It wouldn't hurt. 49 00:03:37,875 --> 00:03:41,458 Well, I tell you what: I'll chuck the cigar 50 00:03:41,542 --> 00:03:44,333 but I'm going to wear my own clothes. 51 00:03:52,083 --> 00:03:54,291 ( chuckling ) 52 00:03:54,375 --> 00:03:58,625 It's good to see you, Scotty. 53 00:03:58,709 --> 00:03:59,959 MAN: There they are. 54 00:04:00,041 --> 00:04:03,458 WOMAN: Oh, good. It's Constance. 55 00:04:03,542 --> 00:04:06,291 Merry Christmas. Welcome. 56 00:04:06,375 --> 00:04:08,458 Merry Christmas. 57 00:04:11,041 --> 00:04:13,208 I told you not to bring anything. 58 00:04:13,291 --> 00:04:15,333 Oh, Marilyn... thank you. 59 00:04:15,417 --> 00:04:17,750 Oh, this is so wonderful. 60 00:04:17,834 --> 00:04:18,792 Look at this house. 61 00:04:18,875 --> 00:04:19,792 Merry Christmas. 62 00:04:19,875 --> 00:04:20,792 Oh, good. 63 00:04:20,875 --> 00:04:22,250 You know each other. 64 00:04:22,333 --> 00:04:24,250 You know Daisy here from the Junior League, right? 65 00:04:24,333 --> 00:04:25,750 Daisy, it's good to see you. 66 00:04:25,834 --> 00:04:27,667 Can you put that under the tree for me? 67 00:04:27,750 --> 00:04:28,792 How are you? 68 00:04:28,875 --> 00:04:30,875 Scott, you okay? 69 00:04:33,917 --> 00:04:35,125 I missed it at the house. 70 00:04:35,208 --> 00:04:36,875 Your brother asked to have it. 71 00:04:36,959 --> 00:04:39,250 We have another one of yours in the hallway. 72 00:04:39,333 --> 00:04:41,959 David wishes he had your talent. 73 00:04:42,041 --> 00:04:44,792 I dream about it sometimes. 74 00:04:44,875 --> 00:04:49,625 I wake up and I think it was a dream. 75 00:04:51,542 --> 00:04:54,333 And it's real again. 76 00:04:54,417 --> 00:04:55,583 I was hoping you would bring 77 00:04:55,667 --> 00:04:57,041 your friend Renata this time. 78 00:04:57,125 --> 00:04:59,792 We're all wild to meet her. 79 00:04:59,875 --> 00:05:02,667 Renata who? 80 00:05:02,750 --> 00:05:04,458 She's been seeing someone else. 81 00:05:04,542 --> 00:05:05,875 Oh, Scott, I'm sorry. 82 00:05:05,959 --> 00:05:08,875 It's okay. I'm over it. 83 00:05:08,959 --> 00:05:10,875 Almost. 84 00:05:10,959 --> 00:05:12,083 Well, forget her. 85 00:05:12,166 --> 00:05:13,542 Carrie Moore's daughter's in town. 86 00:05:13,625 --> 00:05:17,041 Should I invite her for Christmas breakfast? 87 00:05:17,125 --> 00:05:18,166 Kathy is a lawyer. 88 00:05:18,250 --> 00:05:20,125 ( crying ) Oh, baby. 89 00:05:20,208 --> 00:05:21,667 Well, I'm holding out for a doctor. 90 00:05:21,750 --> 00:05:23,875 WOMAN: Excuse me, Senator, dinner's ready. 91 00:05:23,959 --> 00:05:25,333 You and me, you know, 92 00:05:25,417 --> 00:05:27,667 we're going to bach it this Christmas, right? 93 00:05:27,750 --> 00:05:28,792 No fooling. 94 00:05:28,875 --> 00:05:30,166 Oh, I just hate to see 95 00:05:30,250 --> 00:05:32,250 such a good catch running loose. 96 00:05:32,333 --> 00:05:33,542 Oh, good catch. That's me. 97 00:05:33,625 --> 00:05:35,083 Absolutely. 98 00:05:35,166 --> 00:05:37,125 ( all laughing ) 99 00:05:37,208 --> 00:05:39,125 Oh, good. 100 00:05:39,208 --> 00:05:40,834 Shall we? 101 00:05:40,917 --> 00:05:42,041 Here we go. 102 00:05:42,125 --> 00:05:43,375 Oh, okay. 103 00:05:45,417 --> 00:05:47,250 Lord, for all thy blessings 104 00:05:47,333 --> 00:05:50,291 for the food we're about to eat 105 00:05:50,375 --> 00:05:53,250 for the loved ones gathered here in celebration 106 00:05:53,333 --> 00:05:54,583 we thank thee. 107 00:05:54,667 --> 00:05:56,542 We still miss you, Mom. 108 00:05:56,625 --> 00:05:57,458 Amen. 109 00:05:57,542 --> 00:05:59,750 MARILYN: Amen. All right. 110 00:05:59,834 --> 00:06:01,417 DAVID: Please, please. Okay. 111 00:06:01,500 --> 00:06:02,750 WOMAN: Looks really good. 112 00:06:02,834 --> 00:06:03,792 DAVID: Jump right in. 113 00:06:14,041 --> 00:06:15,250 No, please, don't. 114 00:06:15,375 --> 00:06:16,458 ( laughing ) 115 00:06:16,542 --> 00:06:17,875 You ever hear my... 116 00:06:17,959 --> 00:06:19,125 ( goofy laugh ) 117 00:06:19,208 --> 00:06:20,291 Well, he can always get 118 00:06:20,375 --> 00:06:22,250 a job as a birthday clown, I guess. 119 00:06:22,333 --> 00:06:23,917 This snowman wants some pie. 120 00:06:24,000 --> 00:06:27,041 Wasting his life down there, you know. 121 00:06:27,125 --> 00:06:28,291 Don't let him go back. 122 00:06:28,375 --> 00:06:30,291 Tell him he needs to stay here 123 00:06:30,375 --> 00:06:31,458 and help you run the place. 124 00:06:31,542 --> 00:06:33,083 Pretend like you're getting too old. 125 00:06:33,166 --> 00:06:34,291 Oh, well, I am. 126 00:06:34,375 --> 00:06:35,583 Yeah, sure. 127 00:06:35,667 --> 00:06:37,291 Hey, hey, no laughing. 128 00:06:37,375 --> 00:06:38,417 No laughing. 129 00:06:38,500 --> 00:06:41,417 No, he wouldn't stay. 130 00:06:43,125 --> 00:06:44,250 He might. 131 00:06:44,333 --> 00:06:46,542 He told Marilyn 132 00:06:46,625 --> 00:06:49,458 he fell out with his girlfriend. 133 00:06:49,542 --> 00:06:52,333 He's got no reason to go back. 134 00:06:52,417 --> 00:06:54,333 He's got no reason to do anything. 135 00:06:54,417 --> 00:06:56,959 That's, uh... that's the trouble. 136 00:06:57,041 --> 00:06:58,834 ( sighs ) 137 00:07:01,917 --> 00:07:03,834 Well... 138 00:07:03,917 --> 00:07:05,500 still awake. 139 00:07:05,583 --> 00:07:07,500 Waiting up for Santa. 140 00:07:07,583 --> 00:07:09,125 ( chuckling ) 141 00:07:09,208 --> 00:07:11,917 I'm afraid you'll have a... 142 00:07:12,000 --> 00:07:14,291 a long wait for him in this house. 143 00:07:14,375 --> 00:07:15,625 ( grunting ): Oh... 144 00:07:18,750 --> 00:07:20,333 Hmm. 145 00:07:20,417 --> 00:07:22,583 Feels good. 146 00:07:25,417 --> 00:07:27,542 Tell me about Mexico. 147 00:07:27,625 --> 00:07:29,166 What do you want to know? 148 00:07:29,250 --> 00:07:30,500 How you spend your time. 149 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 Where you live. 150 00:07:32,083 --> 00:07:33,208 What do you do? 151 00:07:33,291 --> 00:07:36,333 I wake up at 10:00 or so. 152 00:07:36,417 --> 00:07:37,542 Have coffee. 153 00:07:37,625 --> 00:07:39,041 Walk into town. 154 00:07:39,125 --> 00:07:40,542 Get the newspaper. 155 00:07:40,625 --> 00:07:43,125 Skin-dive or jog on the beach. 156 00:07:43,208 --> 00:07:44,917 Have dinner with friends. 157 00:07:45,000 --> 00:07:46,542 What, that's it? 158 00:07:47,917 --> 00:07:50,291 Doesn't sound like you're getting much accomplished. 159 00:07:51,125 --> 00:07:52,542 Why don't you stay here? 160 00:07:52,625 --> 00:07:55,208 I'd like to have you here. 161 00:07:55,291 --> 00:07:56,583 You can help me run the place. 162 00:07:56,667 --> 00:08:01,000 Dad, I'm a painter, not a ranch hand. 163 00:08:01,083 --> 00:08:03,458 ( sighs ) 164 00:08:03,542 --> 00:08:05,458 Well, you work it now 165 00:08:05,542 --> 00:08:06,875 you own it later. 166 00:08:06,959 --> 00:08:08,291 I don't want it. 167 00:08:08,375 --> 00:08:10,000 ( sighs ) 168 00:08:16,458 --> 00:08:19,333 Look, I'm sorry. 169 00:08:19,417 --> 00:08:22,583 You've got a senator in the family. 170 00:08:22,667 --> 00:08:24,291 Count your blessings. 171 00:08:27,375 --> 00:08:28,583 Well, it's getting late. 172 00:08:32,375 --> 00:08:33,667 Listen, uh... 173 00:08:36,375 --> 00:08:38,125 Think about it. 174 00:08:39,166 --> 00:08:40,542 Please. 175 00:08:55,041 --> 00:08:56,250 Morning. 176 00:08:58,667 --> 00:09:00,083 Hey, Ray... 177 00:09:00,166 --> 00:09:02,792 Atticus been by? 178 00:09:02,875 --> 00:09:04,667 Yeah. You just missed him. 179 00:09:04,750 --> 00:09:07,166 He was here about 15 minutes ago. 180 00:09:07,250 --> 00:09:08,792 ( cow mooing ) 181 00:10:18,250 --> 00:10:20,125 ♪ 182 00:10:48,667 --> 00:10:50,375 ( sniffling ) 183 00:10:56,875 --> 00:10:58,709 ( crying ) 184 00:11:08,750 --> 00:11:09,834 ( laughing ) 185 00:11:09,917 --> 00:11:11,583 I wasn't sure if you hunted anymore. 186 00:11:11,667 --> 00:11:14,291 Well, I haven't had anything to hunt with until now. 187 00:11:14,375 --> 00:11:16,625 Going into the jungle and get me some snakes. 188 00:11:16,709 --> 00:11:18,166 Not in the house. 189 00:11:18,250 --> 00:11:20,041 Okay, put the gun away. This one's from Dad 190 00:11:20,125 --> 00:11:22,417 and it looks like he wrapped it himself. 191 00:11:22,500 --> 00:11:24,500 Thanks, Dad. 192 00:11:24,583 --> 00:11:25,542 Open it first. 193 00:11:25,625 --> 00:11:27,959 It's not a busted headlight, is it... 194 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 off Mom's old car? 195 00:11:29,583 --> 00:11:30,417 One's missing. 196 00:11:30,500 --> 00:11:32,000 Saw it out there this morning. 197 00:11:32,083 --> 00:11:33,500 Why has he kept it all these years? 198 00:11:33,583 --> 00:11:35,500 It's a Radiotone, and, uh... 199 00:11:35,583 --> 00:11:38,458 Why don't you just mail it to me?! 200 00:11:39,834 --> 00:11:42,667 Piece by piece?! 201 00:11:46,959 --> 00:11:48,000 Uh, uh... 202 00:11:48,083 --> 00:11:49,166 Earl down at the, uh 203 00:11:49,250 --> 00:11:50,500 the hardware store said 204 00:11:50,583 --> 00:11:52,208 that the, uh, the Radiotone 205 00:11:52,291 --> 00:11:54,250 is just as good as any of those... 206 00:11:54,333 --> 00:11:56,583 those foreign models, you know. 207 00:11:56,667 --> 00:11:57,375 It's, uh... 208 00:11:57,458 --> 00:12:00,500 it's made in America. 209 00:12:05,333 --> 00:12:07,917 Now, well, see, I didn't have much notice. 210 00:12:08,000 --> 00:12:11,834 Of course, I don't expect much notice from you anymore. 211 00:12:11,917 --> 00:12:13,625 It's not your style, is it? 212 00:12:27,083 --> 00:12:28,542 MARILYN: Uh, hey, kids, who wants 213 00:12:28,625 --> 00:12:30,917 to help me pick up all this pretty paper, huh? 214 00:12:31,000 --> 00:12:33,250 Here, hold Dougie for me, will you? 215 00:12:33,333 --> 00:12:36,709 Atticus, h-how about some more coffee, hmm? 216 00:12:36,792 --> 00:12:37,917 I'll come with you. 217 00:12:45,166 --> 00:12:47,500 ( groaning ) 218 00:12:47,583 --> 00:12:50,709 I should've gotten rid of that car a long time ago. 219 00:12:50,792 --> 00:12:51,917 Yes, you should've. 220 00:12:52,000 --> 00:12:53,458 I just find it really hard 221 00:12:53,542 --> 00:12:55,709 to get rid of anything of hers. 222 00:12:55,792 --> 00:12:56,834 She's... 223 00:12:56,917 --> 00:12:58,875 It doesn't have anything 224 00:12:58,959 --> 00:13:00,417 to do with him. 225 00:13:02,667 --> 00:13:05,458 Yeah, well... 226 00:13:05,542 --> 00:13:06,417 Okay. 227 00:13:13,917 --> 00:13:15,250 Oh, it's cold out here. 228 00:13:15,333 --> 00:13:17,041 Why don't you come inside? 229 00:13:17,125 --> 00:13:18,709 In a minute. 230 00:13:20,667 --> 00:13:23,625 Uh... I was just talking to Marilyn and, uh... 231 00:13:23,709 --> 00:13:26,542 and, uh... you know, I should've gotten rid 232 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 of that... that car a long time ago. 233 00:13:29,125 --> 00:13:30,041 It's me. 234 00:13:30,125 --> 00:13:31,458 I was out of line. 235 00:13:35,542 --> 00:13:39,291 Well, you never did tell me whether you liked 236 00:13:39,375 --> 00:13:41,500 that... Radiotone or not. 237 00:13:41,583 --> 00:13:43,792 Oh, I do. 238 00:13:43,875 --> 00:13:45,000 Thanks. 239 00:13:48,667 --> 00:13:51,625 Well, you know, wh-what I thought was, uh 240 00:13:51,709 --> 00:13:54,709 you know, it has that built-in microphone 241 00:13:54,792 --> 00:13:57,375 and, uh, you can just speak into it 242 00:13:57,458 --> 00:14:00,250 and, then, send those tapes back to us 243 00:14:00,333 --> 00:14:03,750 and it won't be like you're so... so far away. 244 00:14:16,083 --> 00:14:17,667 ( door opens ) 245 00:14:17,750 --> 00:14:19,625 ( door closes ) 246 00:14:24,834 --> 00:14:25,709 Morning, Marilyn. 247 00:14:25,875 --> 00:14:27,917 Hey. Got some Christmas leftovers-- 248 00:14:28,000 --> 00:14:29,417 Oh... turkey and stuffing 249 00:14:29,500 --> 00:14:30,917 sweet potato pudding. 250 00:14:31,000 --> 00:14:32,333 No one else liked the soup 251 00:14:32,417 --> 00:14:35,125 and that'll teach me to go gourmet on the kids. 252 00:14:35,208 --> 00:14:36,208 ( chuckling ) 253 00:14:36,291 --> 00:14:37,250 ( water running ) 254 00:14:37,333 --> 00:14:39,250 So, did you ask him to stay? 255 00:14:39,333 --> 00:14:40,583 "Ask him"? 256 00:14:40,667 --> 00:14:43,375 I... practically begged him to stay. 257 00:14:43,458 --> 00:14:45,208 Aw, he knew that I-I didn't need 258 00:14:45,291 --> 00:14:47,667 another hand around here. I'm sorry. 259 00:14:47,750 --> 00:14:49,709 I've gone round and round with this kid. 260 00:14:49,792 --> 00:14:52,041 He wants to waste his life, then let him. 261 00:14:52,125 --> 00:14:53,083 I mean, I give up. 262 00:14:53,166 --> 00:14:54,417 I don't know what he wants. 263 00:14:54,500 --> 00:14:56,250 Your forgiveness. 264 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 Oh, come on, Marilyn. 265 00:14:57,667 --> 00:14:59,875 There's nothing to forgive. 266 00:14:59,959 --> 00:15:01,291 It was an accident. 267 00:15:01,375 --> 00:15:03,375 "Accidents happen." 268 00:15:03,458 --> 00:15:07,709 No excuse for a grown man to be wasting his life 269 00:15:07,792 --> 00:15:11,291 in a town... with a bunch of dreamers 270 00:15:11,375 --> 00:15:15,500 who... who crawl out of bed in time for lunch. 271 00:15:15,583 --> 00:15:17,500 Well, maybe he feels accepted there. 272 00:15:17,625 --> 00:15:19,750 Oh, "accepted," well... 273 00:15:26,500 --> 00:15:29,500 Oh, I'm... I'm sorry, Marilyn. 274 00:15:29,583 --> 00:15:33,500 I... I didn't mean to raise my voice. 275 00:15:38,083 --> 00:15:40,959 Thanks, darling, for the food. 276 00:15:42,041 --> 00:15:43,166 ( woman laughing ) 277 00:15:43,250 --> 00:15:45,083 That sounds like a grim Christmas 278 00:15:45,166 --> 00:15:46,542 especially with your father. 279 00:15:46,625 --> 00:15:48,291 He was just being himself. 280 00:15:48,375 --> 00:15:51,250 I left my car with Reinhardt at the hotel. 281 00:15:51,333 --> 00:15:52,417 Reinhardt Schmidt? 282 00:15:52,500 --> 00:15:53,750 What are you saying-- 283 00:15:53,834 --> 00:15:55,166 "Don't play with the bad boys, Scotty?" 284 00:15:55,250 --> 00:15:56,375 Anyone else you don't want me 285 00:15:56,458 --> 00:15:58,375 to see? Oh, don't be like that. 286 00:15:58,458 --> 00:15:59,500 You're getting married. 287 00:15:59,583 --> 00:16:00,834 How am I supposed to be? 288 00:16:00,917 --> 00:16:02,083 My friend. 289 00:16:02,166 --> 00:16:03,417 My best friend. 290 00:16:06,667 --> 00:16:09,083 ( singing in Spanish ) 291 00:16:14,083 --> 00:16:15,458 ( chickens clucking ) 292 00:16:15,542 --> 00:16:17,625 ( car horn honking ) 293 00:16:17,709 --> 00:16:19,750 ( honking continues ) 294 00:16:22,166 --> 00:16:23,709 ( horn honking ) 295 00:16:36,834 --> 00:16:38,834 Will you still come and see me? 296 00:16:40,375 --> 00:16:42,000 When's he leaving town? 297 00:16:42,083 --> 00:16:43,875 Not like that. 298 00:16:48,458 --> 00:16:50,542 ( engine starting ) 299 00:16:52,208 --> 00:16:54,083 ( horn honking ) 300 00:16:55,333 --> 00:16:57,667 MAN: Smile. 301 00:16:57,750 --> 00:16:59,250 Smile, smile. MAN: No. I said, "No." 302 00:16:59,333 --> 00:17:00,500 Get out of here. 303 00:17:00,583 --> 00:17:02,250 ( German accent): Beautiful. 304 00:17:02,333 --> 00:17:03,208 Oh, beautiful. 305 00:17:04,542 --> 00:17:06,917 Mmm. Mmm. Mmm. 306 00:17:07,000 --> 00:17:09,125 ( chuckling ) 307 00:17:10,917 --> 00:17:12,333 ( sighing ) 308 00:17:12,417 --> 00:17:13,667 Tourists. 309 00:17:13,750 --> 00:17:17,291 So, anyway... in Germany... 310 00:17:17,375 --> 00:17:21,000 when a woman leaves, we have a toast. 311 00:17:21,083 --> 00:17:23,000 ( clicking tongue ) 312 00:17:27,125 --> 00:17:28,959 May the heart forget. 313 00:17:32,125 --> 00:17:33,083 ( sighs ) 314 00:17:35,166 --> 00:17:36,625 ( chuckles ) 315 00:17:38,792 --> 00:17:41,542 My stomach is doing flips like in high school... 316 00:17:41,625 --> 00:17:42,542 Taxi, Señor Schmidt? 317 00:17:42,625 --> 00:17:43,709 It's okay, Tomas. 318 00:17:43,792 --> 00:17:45,875 And all I can think of is 319 00:17:45,959 --> 00:17:49,166 nobody's loved like this, nobody... 320 00:17:49,250 --> 00:17:50,583 nobody. 321 00:17:53,041 --> 00:17:54,375 ( sighs ) 322 00:17:54,458 --> 00:17:56,709 You're no good to drive. Come on. 323 00:17:56,792 --> 00:17:58,667 ( speaking Spanish ) 324 00:17:58,750 --> 00:18:00,834 SCOTTY: Close the door! 325 00:18:00,917 --> 00:18:03,041 You're too deep in the tequila, my friend, okay? 326 00:18:03,125 --> 00:18:05,083 Move over, sunshine, come on. Get lost. 327 00:18:05,166 --> 00:18:06,375 In five minutes, yeah. 328 00:18:06,458 --> 00:18:07,542 ( engine starting ) 329 00:18:07,625 --> 00:18:10,417 ( tires squeal ) 330 00:18:10,500 --> 00:18:12,000 ( crickets chirping ) 331 00:18:12,083 --> 00:18:14,500 ¿Abuelita, quiere que le ayude? 332 00:18:14,583 --> 00:18:16,166 Sí, por favor. 333 00:18:24,166 --> 00:18:25,542 No te quedes aqui mucho. 334 00:18:25,625 --> 00:18:27,083 Buenas noches. 335 00:18:27,166 --> 00:18:29,000 Ay, regresa. 336 00:18:29,083 --> 00:18:30,000 Ay, Carmen... 337 00:18:30,083 --> 00:18:31,000 ¿Sí? 338 00:18:31,083 --> 00:18:31,792 Mañana. 339 00:18:31,875 --> 00:18:33,583 Sí, sí, ay nos vemos. 340 00:18:33,667 --> 00:18:35,166 ( horn honking ) 341 00:18:35,250 --> 00:18:36,166 ( brakes squealing ) 342 00:18:36,250 --> 00:18:37,166 ( Carmen screaming ) 343 00:18:37,250 --> 00:18:37,625 ( grunts ) 344 00:18:45,083 --> 00:18:47,792 ( crying ) 345 00:18:47,875 --> 00:18:50,125 Come on, Scotty, get back in the car. 346 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 Come on, Scotty, get back. 347 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 Come on. 348 00:18:55,792 --> 00:18:59,041 Come on, Scotty, get back in the car. 349 00:18:59,125 --> 00:19:01,291 Scotty. 350 00:19:01,375 --> 00:19:02,875 Come on! 351 00:19:02,959 --> 00:19:04,250 ( crying ) 352 00:19:07,542 --> 00:19:09,625 ( phone ringing ) 353 00:19:13,375 --> 00:19:14,333 Hello. 354 00:19:14,417 --> 00:19:16,291 This is Atticus Cody. 355 00:19:16,375 --> 00:19:17,750 What? 356 00:19:22,083 --> 00:19:23,959 Oh, wh... wh... 357 00:19:27,083 --> 00:19:28,709 ( cries ) 358 00:19:30,917 --> 00:19:32,542 ( phone ringing ) 359 00:19:32,625 --> 00:19:34,000 Pull this way. 360 00:19:35,625 --> 00:19:38,000 ( ringing continues ) 361 00:19:38,083 --> 00:19:39,125 Hello? 362 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 Marilyn? 363 00:19:41,083 --> 00:19:42,417 Uh... 364 00:19:42,500 --> 00:19:45,291 this is Atticus. 365 00:19:45,375 --> 00:19:48,959 Uh, Sc-Scott... 366 00:19:49,041 --> 00:19:51,208 Scott's dead. 367 00:19:51,291 --> 00:19:53,166 Uh, he-he, uh... 368 00:19:53,250 --> 00:19:56,500 he shot himself, they say. 369 00:19:56,583 --> 00:19:58,125 ( cries ) 370 00:20:08,542 --> 00:20:10,041 How's he doing? 371 00:20:10,125 --> 00:20:11,291 ( crying ) 372 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Oh... 373 00:20:14,500 --> 00:20:15,834 Where is he? 374 00:20:15,917 --> 00:20:17,417 He's in the bedroom. 375 00:20:17,500 --> 00:20:19,667 Did you tell him I spoke to the Embassy? 376 00:20:19,750 --> 00:20:21,291 Yeah. He wants to go down 377 00:20:21,375 --> 00:20:23,041 and bring Scott back himself. 378 00:20:23,125 --> 00:20:24,417 David... 379 00:20:25,709 --> 00:20:28,750 it was the gun that we gave him. 380 00:20:28,834 --> 00:20:32,083 ( sobbing ) 381 00:20:32,166 --> 00:20:33,667 Shh! Shh! Shh! Shh! 382 00:20:35,166 --> 00:20:37,083 Dad? 383 00:20:37,166 --> 00:20:38,291 It's okay. 384 00:20:38,375 --> 00:20:41,750 Marilyn told me they wouldn't release his body. 385 00:20:41,834 --> 00:20:43,542 I have to reach the consulate. 386 00:20:43,625 --> 00:20:46,250 It's a local police matter-- it's paperwork-- a few days. 387 00:20:46,333 --> 00:20:47,542 Let me handle it. 388 00:20:47,625 --> 00:20:48,792 I'm taking a flight tonight. 389 00:20:48,875 --> 00:20:50,125 Wait until I reach the consul. 390 00:20:50,208 --> 00:20:52,041 If I think somebody needs to go down there... 391 00:20:52,125 --> 00:20:53,750 I don't want him buried down there. 392 00:20:53,834 --> 00:20:54,750 I'll send an aide. 393 00:20:54,834 --> 00:20:55,834 I'm his father. 394 00:20:55,917 --> 00:20:57,417 Somebody who speaks the language. 395 00:20:57,500 --> 00:20:59,375 I'm his father. 396 00:20:59,458 --> 00:21:00,917 The local consul 397 00:21:01,000 --> 00:21:02,750 isn't even a government employee. 398 00:21:02,834 --> 00:21:03,959 Let me handle this. 399 00:21:04,041 --> 00:21:06,208 Scott had no reason to kill himself. 400 00:21:06,291 --> 00:21:07,625 Dad... 401 00:21:07,709 --> 00:21:09,709 you don't know how Scotty was living-- 402 00:21:09,792 --> 00:21:12,166 what kind of people he was mixed up with. 403 00:21:12,250 --> 00:21:13,709 No, I don't. 404 00:21:15,500 --> 00:21:17,041 But I will. 405 00:21:18,667 --> 00:21:20,125 I will. 406 00:21:33,542 --> 00:21:35,959 ( horn honking ) 407 00:21:40,709 --> 00:21:43,625 Jorge, esperate un segundito. 408 00:21:43,709 --> 00:21:46,834 Esperate un momentito, señores. 409 00:21:46,917 --> 00:21:49,291 Gracias. Vaya con dios. 410 00:21:49,375 --> 00:21:51,458 Adios. 411 00:21:51,542 --> 00:21:53,417 ( lively chatter ) 412 00:21:59,709 --> 00:22:01,834 ( horn honking ) 413 00:22:05,000 --> 00:22:07,041 ( chickens clucking ) 414 00:22:25,208 --> 00:22:26,500 Oh. 415 00:22:26,583 --> 00:22:27,875 ¿Habla Ingles? 416 00:22:27,959 --> 00:22:29,917 Sí, señor. A little bit. 417 00:22:30,000 --> 00:22:32,250 Uh... looking for, uh... morturario. 418 00:23:21,250 --> 00:23:24,417 Uh... please can you open this? 419 00:23:24,500 --> 00:23:27,417 I'd like to see my son. 420 00:23:27,500 --> 00:23:29,417 I am sorry 421 00:23:29,500 --> 00:23:31,083 but the face is missing. 422 00:23:31,166 --> 00:23:33,542 My people did what they could. 423 00:23:33,625 --> 00:23:35,000 Please. 424 00:23:35,083 --> 00:23:38,291 It is better to remember your son 425 00:23:38,375 --> 00:23:39,917 than to see him. 426 00:23:49,917 --> 00:23:51,291 ( sighs ) 427 00:23:52,458 --> 00:23:53,750 Aah! 428 00:23:53,834 --> 00:23:55,625 ( man and woman arguing in Spanish) 429 00:23:59,625 --> 00:24:00,667 Keep it. 430 00:24:00,750 --> 00:24:02,625 Gracias, señorita. 431 00:24:14,250 --> 00:24:15,542 Mr. Cody? 432 00:24:15,625 --> 00:24:17,917 Yes. 433 00:24:18,000 --> 00:24:20,417 I'm Renata Isaacs. 434 00:24:20,500 --> 00:24:21,750 You don't remember me? 435 00:24:21,834 --> 00:24:24,125 I think you were in New York on business 436 00:24:24,208 --> 00:24:26,625 and Scott brought you to this party. 437 00:24:26,709 --> 00:24:28,959 You were less than enchanted with me-- 438 00:24:29,041 --> 00:24:31,625 I smoked, I didn't like horses. 439 00:24:31,709 --> 00:24:33,041 I was singing then. 440 00:24:33,125 --> 00:24:34,875 Scott liked my voice. 441 00:24:34,959 --> 00:24:36,792 I liked his paintings. 442 00:24:36,875 --> 00:24:39,041 I got this job in Mexico City 443 00:24:39,125 --> 00:24:41,041 and he came down with me. 444 00:24:41,125 --> 00:24:43,000 It was a blowout on all fronts 445 00:24:43,083 --> 00:24:44,917 and so he went back to New York 446 00:24:45,000 --> 00:24:46,208 and I came here 447 00:24:46,291 --> 00:24:47,792 and I met Stuart Chandler. 448 00:24:47,875 --> 00:24:50,458 One day, I walked into the Maya for lunch 449 00:24:50,542 --> 00:24:51,917 and there was Scott. 450 00:24:52,000 --> 00:24:54,792 So, naturally, we started seeing each other again. 451 00:24:54,875 --> 00:24:56,667 Oh, naturally. 452 00:24:56,750 --> 00:24:58,875 People who shouldn't be together 453 00:24:58,959 --> 00:25:00,959 are often drawn to each other. 454 00:25:01,041 --> 00:25:02,875 Don't you find it that way? 455 00:25:02,959 --> 00:25:05,333 No. 456 00:25:05,417 --> 00:25:07,375 He has to be buried here first. 457 00:25:07,458 --> 00:25:08,667 Why is that? 458 00:25:08,750 --> 00:25:10,208 It's the law. 459 00:25:27,125 --> 00:25:29,834 The housekeeper should be here. 460 00:25:29,917 --> 00:25:32,667 Maybe I have a key. 461 00:25:35,750 --> 00:25:37,291 ¿Sí, señora? 462 00:25:37,375 --> 00:25:38,542 Buenos dias. 463 00:25:38,625 --> 00:25:40,959 Fijese que esta mañana cuando llegue... 464 00:25:41,041 --> 00:25:44,208 Vamos adentro. 465 00:25:44,291 --> 00:25:45,834 Buenos dias, señor. 466 00:25:45,917 --> 00:25:47,208 Pase. 467 00:25:47,291 --> 00:25:49,083 Sí, señora, fijese, se usted ve 468 00:25:49,166 --> 00:25:50,667 ve que no esta la carpeta. 469 00:25:50,750 --> 00:25:53,458 Entonces, yo no quiero que nos hechen la culpa 470 00:25:53,542 --> 00:25:55,041 porque se lo juro... 471 00:25:55,125 --> 00:25:56,375 What's the matter? 472 00:25:56,458 --> 00:25:58,291 Well, she's saying that the rug is missing 473 00:25:58,375 --> 00:25:59,875 and she doesn't want to be blamed. 474 00:25:59,959 --> 00:26:02,250 Este es el padre de Señor Scott. 475 00:26:03,542 --> 00:26:07,417 I'm very sorry for your loss, Señor Cody. 476 00:26:07,500 --> 00:26:09,083 Oh. Muchas gracias. 477 00:26:09,166 --> 00:26:12,250 Señor Scott is a good boy. Mm. 478 00:26:12,333 --> 00:26:13,750 Sorry. 479 00:26:15,291 --> 00:26:17,166 I have the car keys for you. 480 00:26:17,250 --> 00:26:19,000 There's a service at 10:00. 481 00:26:19,083 --> 00:26:21,583 Do you think you can find your way? 482 00:26:23,625 --> 00:26:25,041 Stuart will meet us there. 483 00:26:25,125 --> 00:26:27,041 He can cut through the red tape 484 00:26:27,125 --> 00:26:29,625 and we'll arrange for your flight back. 485 00:26:35,291 --> 00:26:37,792 How did Scott pay for this? 486 00:26:37,875 --> 00:26:39,542 Well, Scott's larger canvases 487 00:26:39,625 --> 00:26:40,875 are at $3,500 this year. 488 00:26:40,959 --> 00:26:43,917 He had a big show in Mexico City. 489 00:26:44,000 --> 00:26:47,458 He has a lot of fans in the Euro-mart. 490 00:26:49,000 --> 00:26:50,917 Since you came all this way, 491 00:26:51,000 --> 00:26:52,792 I guess you're entitled. 492 00:26:52,875 --> 00:26:54,250 He left this. 493 00:26:55,417 --> 00:26:57,917 The police said there was no note. 494 00:26:58,000 --> 00:27:00,375 I found the body. 495 00:27:00,458 --> 00:27:01,709 I took it. 496 00:27:12,041 --> 00:27:14,792 See? Looks like we're both off the hook. 497 00:27:20,208 --> 00:27:21,959 I mean, that is why you came 498 00:27:22,041 --> 00:27:23,500 isn't it? 499 00:27:24,709 --> 00:27:25,834 I'm sorry. 500 00:27:25,917 --> 00:27:27,083 I know that's not fair, 501 00:27:27,166 --> 00:27:28,792 but I know all about you, 502 00:27:28,875 --> 00:27:30,291 Cowboy Cody, 503 00:27:30,375 --> 00:27:32,583 'cause that's how he painted you: 504 00:27:32,667 --> 00:27:35,834 on a horse, on a hill, looking patriarchal. 505 00:27:35,917 --> 00:27:38,375 He loved you, 506 00:27:38,458 --> 00:27:41,959 but he was scared witless of you. 507 00:27:42,041 --> 00:27:44,083 ( sighs ) 508 00:27:44,166 --> 00:27:46,333 Why did you come? 509 00:27:48,709 --> 00:27:50,542 To get my boy. 510 00:27:53,000 --> 00:27:54,291 No, you keep it. 511 00:27:54,375 --> 00:27:56,375 It really was meant for you. 512 00:29:02,959 --> 00:29:05,458 Oh, Scotty, Scotty. 513 00:29:30,792 --> 00:29:32,875 I'm finished for today. 514 00:29:32,959 --> 00:29:34,875 Oh, fine, Maria. 515 00:29:34,959 --> 00:29:36,125 Gracias. 516 00:29:36,208 --> 00:29:37,375 Muy sabroso. 517 00:29:37,458 --> 00:29:39,667 Que bueno. Hasta mañana, señor. 518 00:29:39,750 --> 00:29:40,959 Okay. Hasta mañana. 519 00:29:48,333 --> 00:29:51,375 ( rattling ) 520 00:29:54,667 --> 00:29:57,500 ( rattling ) 521 00:30:11,208 --> 00:30:14,333 "El Pajaro Verde." 522 00:30:15,750 --> 00:30:17,000 Huh! 523 00:30:50,000 --> 00:30:51,834 Renata. 524 00:31:00,291 --> 00:31:02,041 Oh, Scott. 525 00:31:09,041 --> 00:31:10,542 Hmm. 526 00:32:07,500 --> 00:32:08,792 ( bird peeping ) 527 00:33:09,208 --> 00:33:11,291 Hello! 528 00:33:11,375 --> 00:33:13,375 Who is it? 529 00:33:13,458 --> 00:33:14,959 Hello? 530 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 Who's there? 531 00:33:18,709 --> 00:33:20,667 Hello! 532 00:33:20,750 --> 00:33:22,041 Hello! 533 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 Someone down there? 534 00:33:51,125 --> 00:33:53,000 ( phone ringing ) 535 00:33:55,125 --> 00:33:58,000 ( ringing continues ) 536 00:33:59,583 --> 00:34:01,041 ( click ) 537 00:34:01,125 --> 00:34:02,083 Hi. This is Scott Cody. 538 00:34:02,166 --> 00:34:03,083 You know what to do. 539 00:34:03,166 --> 00:34:04,333 Leave me a message. 540 00:34:04,417 --> 00:34:05,458 ( tone ) 541 00:34:05,542 --> 00:34:07,125 ( people chatting ) 542 00:34:07,208 --> 00:34:08,166 ( click ) 543 00:34:08,250 --> 00:34:09,667 ( dial tone ) 544 00:34:11,709 --> 00:34:13,542 Hi. This is Scott Cody. 545 00:34:13,625 --> 00:34:15,208 You know what to do. 546 00:34:15,291 --> 00:34:17,041 Leave me a message. 547 00:34:17,125 --> 00:34:18,083 ( sighs ) 548 00:34:26,834 --> 00:34:27,583 ( tone ) 549 00:34:27,667 --> 00:34:29,125 Are you there? 550 00:34:29,208 --> 00:34:30,291 No? 551 00:34:30,375 --> 00:34:31,709 I bring some laundry. 552 00:34:31,792 --> 00:34:34,000 Don't worry. I'll let myself in. 553 00:34:34,083 --> 00:34:36,375 Shall we meet at the bank, 10:00 tomorrow? 554 00:34:36,458 --> 00:34:37,333 ( click ) 555 00:34:37,417 --> 00:34:38,834 ( dial tone ) 556 00:34:38,917 --> 00:34:40,000 ( beep ) 557 00:34:42,166 --> 00:34:44,083 La alma de nuestro hermano 558 00:34:44,166 --> 00:34:45,875 apoyados en la certeza 559 00:34:45,959 --> 00:34:49,792 de que resusitara en el ultimo dia con Cristo 560 00:34:49,875 --> 00:34:54,000 y con todos los que han muerto con Cristo. 561 00:34:54,083 --> 00:34:58,750 Te damos gracias por todos los beneficios 562 00:34:58,834 --> 00:35:03,834 que a este hijo tuyo le consediste en esta vida. 563 00:35:03,917 --> 00:35:07,917 A nosotros, a quienes vivimos en este mundo 564 00:35:08,000 --> 00:35:13,583 consedenos que algun dia podemos participar 565 00:35:13,667 --> 00:35:18,125 en la gloria de Cristo... 566 00:35:18,208 --> 00:35:21,375 MOURNERS: He leadeth me beside the still waters. 567 00:35:21,458 --> 00:35:23,917 He restoreth my soul. 568 00:35:24,000 --> 00:35:25,917 Surely the path of righteousness... 569 00:35:26,000 --> 00:35:30,208 PRIEST: ...y de su sangre con nuestro hermano. 570 00:35:30,291 --> 00:35:35,291 Te lo pedimos por Jesucristo, nuestro señor. 571 00:35:35,375 --> 00:35:37,417 Te damos gracias... 572 00:35:37,500 --> 00:35:40,792 ( men arguing ) 573 00:35:43,083 --> 00:35:44,917 Ven conmigo! 574 00:35:45,000 --> 00:35:46,250 No! 575 00:35:46,333 --> 00:35:48,250 PRIEST: ...a quienes vivimos 576 00:35:48,333 --> 00:35:49,291 en este mundo. 577 00:35:51,291 --> 00:35:53,250 Que el señor este con ustedes. 578 00:35:53,333 --> 00:35:55,000 MOURNERS: Y con tu espiritu. 579 00:35:55,083 --> 00:35:58,000 PRIEST: La bendicion de Dios todopoderoso 580 00:35:58,083 --> 00:36:02,542 Padre, Hijo y Espiritu Santo decienda sobre ustedes... 581 00:36:02,625 --> 00:36:06,250 MAN: Aqui tiene, señorita, de limon. 582 00:36:08,500 --> 00:36:10,542 Atticus? Isn't that the name of...? 583 00:36:10,625 --> 00:36:12,375 Yeah, yeah. 584 00:36:12,458 --> 00:36:13,792 To Kill a Mockingbird. 585 00:36:13,875 --> 00:36:15,917 Before him, I had the name all to myself. 586 00:36:16,000 --> 00:36:18,125 There's no reason for you to have to stay. 587 00:36:18,208 --> 00:36:20,792 Stuart's very good at this sort of thing. 588 00:36:20,875 --> 00:36:23,417 He knows how to speed the bureaucratic plow. 589 00:36:23,500 --> 00:36:25,000 By the end of the week, we'll, uh... 590 00:36:25,083 --> 00:36:27,917 we'll have your son-- exhumed and on a plane. 591 00:36:28,000 --> 00:36:29,542 A week? 592 00:36:29,625 --> 00:36:30,583 Sorry. 593 00:36:30,667 --> 00:36:32,250 Best we can do. 594 00:36:32,333 --> 00:36:33,625 Here you go. 595 00:36:33,709 --> 00:36:36,375 It's good to meet you. 596 00:36:36,458 --> 00:36:38,083 I'll see you later. 597 00:36:38,166 --> 00:36:40,583 Listen, uh, his studio's pretty far away. 598 00:36:40,667 --> 00:36:42,875 We're never going to get you back in time. 599 00:36:42,959 --> 00:36:44,667 There's only one flight a day. 600 00:36:44,750 --> 00:36:46,125 I'll miss it. 601 00:36:46,208 --> 00:36:48,917 Uh, you just tell me what the directions are 602 00:36:49,000 --> 00:36:51,208 and I'll find it by myself. 603 00:36:54,750 --> 00:36:57,208 I just want to see what he was painting. 604 00:36:57,291 --> 00:36:58,750 Since when? 605 00:36:58,834 --> 00:37:00,375 What do you mean, since when? 606 00:37:00,458 --> 00:37:02,083 He didn't tell you about his show 607 00:37:02,166 --> 00:37:03,208 in Mexico City. 608 00:37:03,291 --> 00:37:04,000 You know why? 609 00:37:04,166 --> 00:37:05,542 I told him to leave you out. 610 00:37:05,625 --> 00:37:06,875 I knew you'd ruin it for him 611 00:37:06,959 --> 00:37:08,875 because you don't want him to be happy. 612 00:37:08,959 --> 00:37:10,375 You want him to be like you. 613 00:37:10,458 --> 00:37:11,333 Yeah. 614 00:37:15,667 --> 00:37:17,250 ( car engine starting ) 615 00:37:54,542 --> 00:37:57,083 Beautiful. 616 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 Isn't it? 617 00:38:06,917 --> 00:38:08,417 What's this here? 618 00:38:08,500 --> 00:38:10,625 You have an accident? 619 00:38:10,709 --> 00:38:12,834 Plenty I expect. 620 00:38:12,917 --> 00:38:14,542 We bought it used. 621 00:38:14,625 --> 00:38:16,750 Yeah, but this paint job's new. 622 00:38:20,625 --> 00:38:22,500 Yeah. 623 00:38:22,583 --> 00:38:24,500 It can't be more than two weeks old. 624 00:38:24,583 --> 00:38:26,125 Hasn't even set yet. 625 00:38:26,208 --> 00:38:30,500 You worried about the resale value? 626 00:38:30,583 --> 00:38:33,375 Keeping records for the DMV? 627 00:38:33,458 --> 00:38:36,000 Or you're just strolling down memory lane? 628 00:38:38,625 --> 00:38:41,417 That boy could never handle a car. 629 00:38:44,333 --> 00:38:45,333 Come on. 630 00:38:49,709 --> 00:38:50,875 How's your ticker? 631 00:38:50,959 --> 00:38:52,834 It's higher than it looks. 632 00:39:05,667 --> 00:39:07,458 This is Scott's studio? 633 00:39:07,542 --> 00:39:08,375 Yep. 634 00:39:34,667 --> 00:39:37,917 Do you know anything about art, Mr. Cody? 635 00:39:40,375 --> 00:39:41,917 Hmm. 636 00:40:00,625 --> 00:40:02,500 Alizarin crimson. 637 00:40:05,625 --> 00:40:08,834 Strange what you pick up over the years, isn't it? 638 00:40:17,291 --> 00:40:20,291 That's where I found him-- the chair. 639 00:40:31,500 --> 00:40:32,583 Huh. 640 00:40:38,667 --> 00:40:40,750 Truth is, I liked being with him. 641 00:40:40,834 --> 00:40:43,041 He saw things new every time. 642 00:40:43,125 --> 00:40:45,834 Like that kid game-- kaleidoscope-- 643 00:40:45,917 --> 00:40:48,208 with the colored glass, and you turn it 644 00:40:48,291 --> 00:40:50,542 and all the pieces fall into place 645 00:40:50,625 --> 00:40:52,166 but never the same way. 646 00:40:52,250 --> 00:40:54,000 That's how he painted. 647 00:41:01,917 --> 00:41:03,834 You take your time, all right? 648 00:41:03,917 --> 00:41:05,208 I'll be outside. 649 00:41:16,750 --> 00:41:19,000 ( crying ) 650 00:41:30,333 --> 00:41:31,667 Panoramic, huh? 651 00:41:31,750 --> 00:41:33,250 Yeah. 652 00:41:33,333 --> 00:41:37,000 Scott used to drag me out here and watch the sunrise. 653 00:41:37,083 --> 00:41:39,375 Pretty corny, romantic stuff. 654 00:41:39,458 --> 00:41:41,917 Whatever happened between you and Scott 655 00:41:42,000 --> 00:41:43,083 when he got back? 656 00:41:43,166 --> 00:41:44,333 Nothing happened. 657 00:41:44,417 --> 00:41:45,333 It was over. 658 00:41:45,417 --> 00:41:47,000 He knew it was over. 659 00:41:47,083 --> 00:41:48,500 He knew you were engaged? 660 00:41:48,583 --> 00:41:51,291 If you're looking for the smoking gun, Mr. Cody 661 00:41:51,375 --> 00:41:54,208 why don't you review Yuletide back at the ranch? 662 00:41:56,542 --> 00:41:58,542 Why did you keep the car? 663 00:41:58,625 --> 00:42:02,625 I mean, why couldn't you just forgive him? 664 00:42:02,709 --> 00:42:04,750 I forgave him. 665 00:42:04,834 --> 00:42:05,834 He knew that. 666 00:42:05,917 --> 00:42:08,250 I told him more than once. 667 00:42:08,333 --> 00:42:10,291 Well, if you told him, he never heard it. 668 00:42:12,875 --> 00:42:14,834 Besides, forgiveness always comes 669 00:42:14,917 --> 00:42:17,000 with a side order of blame. 670 00:42:22,041 --> 00:42:25,083 Tour bus is leaving. 671 00:42:34,750 --> 00:42:36,709 ( door creaking ) 672 00:42:36,792 --> 00:42:39,250 ( door banging ) 673 00:42:47,834 --> 00:42:49,667 ( groaning ) 674 00:42:52,250 --> 00:42:54,667 Oh... you all right? 675 00:42:54,750 --> 00:42:56,083 Here. 676 00:42:56,166 --> 00:42:57,750 What were you doing? 677 00:42:57,834 --> 00:43:00,166 ( groaning ) 678 00:43:00,250 --> 00:43:02,709 I thought I saw somebody up there. 679 00:43:02,792 --> 00:43:03,750 Come on. 680 00:43:06,333 --> 00:43:09,166 The gallery that represents him has asked for a showing. 681 00:43:09,250 --> 00:43:12,000 It's up to you, of course. 682 00:43:12,083 --> 00:43:13,750 The gun and his personal effects 683 00:43:13,834 --> 00:43:14,834 are with the police. 684 00:43:14,917 --> 00:43:16,458 You can pick them up tomorrow. 685 00:43:28,834 --> 00:43:31,291 Maria, ¿tenemos bandages? 686 00:43:31,375 --> 00:43:33,375 Señor Scott's bathroom. 687 00:43:33,458 --> 00:43:34,417 Okay. 688 00:43:37,166 --> 00:43:38,542 MARIA: Relax, señor. 689 00:43:38,625 --> 00:43:39,709 Relax. 690 00:43:39,792 --> 00:43:42,417 It's okay? More water? 691 00:43:42,500 --> 00:43:43,750 ATTICUS: Gracias. 692 00:43:43,834 --> 00:43:44,750 ¿La agua? 693 00:43:44,834 --> 00:43:45,667 It's okay. 694 00:44:02,875 --> 00:44:05,291 You need to see a doctor, señor? 695 00:44:05,375 --> 00:44:06,333 It hurt? 696 00:44:06,417 --> 00:44:07,792 I'm okay. 697 00:44:07,875 --> 00:44:10,208 ATTICUS: No, I haven't talked to the police. 698 00:44:10,291 --> 00:44:12,458 They have his personal effects. 699 00:44:12,542 --> 00:44:14,375 Chandler said he would take care of that 700 00:44:14,458 --> 00:44:16,792 and sell the car and the motorcycle, if you want. 701 00:44:16,875 --> 00:44:18,166 You talked to him? 702 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 He said he started the process with Customs 703 00:44:20,208 --> 00:44:22,166 and he's contacted the airlines. 704 00:44:22,250 --> 00:44:24,250 Now, why didn't he talk to me? I'm down here. 705 00:44:24,333 --> 00:44:25,792 Come on, Dad. Come home. 706 00:44:25,875 --> 00:44:28,000 Let Chandler handle the grunt work. 707 00:44:28,083 --> 00:44:29,875 No. If he calls you again, refer him to me. 708 00:44:29,959 --> 00:44:31,375 I came down here to take care of this 709 00:44:31,458 --> 00:44:33,625 and that's exactly what I'm going to do. 710 00:44:35,083 --> 00:44:35,959 Atticus? 711 00:44:36,041 --> 00:44:37,041 What's going on? 712 00:44:37,125 --> 00:44:38,709 Why are you still there? 713 00:44:38,792 --> 00:44:42,500 I just don't understand what's happened. 714 00:44:42,583 --> 00:44:45,250 It doesn't make any sense. 715 00:44:45,333 --> 00:44:46,875 Do you have to stay? 716 00:44:46,959 --> 00:44:48,709 Couldn't you come home and handle things from here? 717 00:44:48,792 --> 00:44:51,166 No, no, no, no. I've got to take care of it here. 718 00:44:51,250 --> 00:44:52,875 I'll talk to you later, Marilyn. 719 00:45:15,208 --> 00:45:16,750 ( sharp exhale ) 720 00:45:49,333 --> 00:45:50,917 ( knock at door ) 721 00:45:58,667 --> 00:45:59,792 Hey! 722 00:46:01,959 --> 00:46:03,125 Uh, Scott Cody? 723 00:46:03,208 --> 00:46:06,125 No. I'm the father. 724 00:46:06,208 --> 00:46:08,000 Can I get you to sign, Mr. Cody? 725 00:46:08,083 --> 00:46:10,291 What is it? 726 00:46:12,834 --> 00:46:16,166 One-way ticket to Frankfurt, Germany... 727 00:46:16,250 --> 00:46:18,875 on the 18th? 728 00:46:18,959 --> 00:46:20,792 That's tomorrow. 729 00:46:20,875 --> 00:46:22,458 It's already paid for. 730 00:46:22,542 --> 00:46:24,959 You can just sign right here. 731 00:46:31,000 --> 00:46:32,834 Thank you. 732 00:46:32,917 --> 00:46:33,792 Gracias. 733 00:46:33,875 --> 00:46:34,875 De nada. 734 00:46:34,959 --> 00:46:35,834 Buenos dias. 735 00:46:39,125 --> 00:46:41,667 Frankfurt, Germany. 736 00:46:41,750 --> 00:46:43,625 Huh. 737 00:46:48,709 --> 00:46:50,709 MAN: Buenos dias, Inspector Espinoza. 738 00:46:54,166 --> 00:46:56,291 ( man speaking Spanish ) 739 00:47:02,041 --> 00:47:03,542 Mm-hmm. 740 00:47:04,709 --> 00:47:05,959 It's okay. 741 00:47:06,041 --> 00:47:07,208 I've removed the shells. 742 00:47:07,291 --> 00:47:08,250 "Shells"? 743 00:47:08,333 --> 00:47:10,542 You mean, more than one? 744 00:47:10,625 --> 00:47:11,959 Three... 745 00:47:12,041 --> 00:47:15,583 and... one empty. 746 00:47:19,875 --> 00:47:23,667 Uh, can I see the police report, please? 747 00:47:30,667 --> 00:47:32,375 This is the English translation 748 00:47:32,458 --> 00:47:33,959 prepared for the embassy. 749 00:47:34,041 --> 00:47:35,375 Thank you. 750 00:47:46,333 --> 00:47:48,458 Señor Cody, what is it you're looking for? 751 00:47:48,542 --> 00:47:50,750 There was no question as to the cause of death. 752 00:47:50,834 --> 00:47:54,792 Yeah, well, I have my own questions. 753 00:47:54,875 --> 00:47:57,166 Those questions will not be answered 754 00:47:57,250 --> 00:47:59,542 by a police report. Mm... 755 00:47:59,625 --> 00:48:04,000 Well, it says here there's, uh, some photos that were taken. 756 00:48:04,083 --> 00:48:04,959 Where are they? 757 00:48:08,291 --> 00:48:09,542 Hey! 758 00:48:11,458 --> 00:48:14,291 When I got to the house, Maria said you'd left. 759 00:48:14,375 --> 00:48:17,083 Did you get everything? 760 00:48:17,166 --> 00:48:18,792 What's wrong? 761 00:48:18,875 --> 00:48:20,125 What is it? 762 00:48:20,208 --> 00:48:22,000 If you start a police investigation now, 763 00:48:22,083 --> 00:48:24,792 you're never going to get Scott's body out of Mexico. 764 00:48:24,875 --> 00:48:27,000 I didn't ask for a police investigation. 765 00:48:27,083 --> 00:48:28,750 This is between you and me, kid. 766 00:48:28,834 --> 00:48:31,208 Oh, swell. 767 00:48:31,291 --> 00:48:36,709 Now, this morning an airline ticket was delivered 768 00:48:36,792 --> 00:48:37,875 to Scott Cody. 769 00:48:37,959 --> 00:48:40,417 A one-way ticket to Frankfurt, Germany. 770 00:48:40,500 --> 00:48:42,625 Now, well, I taught my kids 771 00:48:42,709 --> 00:48:45,417 never to leave their guns loaded. 772 00:48:45,500 --> 00:48:47,542 Now, you don't load a gun with four shells 773 00:48:47,625 --> 00:48:49,250 if you're going to kill yourself. 774 00:48:49,333 --> 00:48:52,083 So you're trying to apply logic to suicide? 775 00:48:52,166 --> 00:48:53,291 I'm just saying that 776 00:48:53,375 --> 00:48:55,834 uh, he wasn't planning to kill himself. 777 00:48:55,917 --> 00:48:58,959 He was planning to go to Frankfurt. 778 00:48:59,041 --> 00:48:59,959 ( sighs ) 779 00:49:06,208 --> 00:49:07,875 Are you done? 780 00:49:12,000 --> 00:49:14,083 I'm not talking logic. 781 00:49:14,166 --> 00:49:16,083 I'm talking physics. 782 00:49:16,166 --> 00:49:17,625 Look at the photographs. 783 00:49:22,458 --> 00:49:25,834 So the police moved evidence. 784 00:49:25,917 --> 00:49:26,834 Sue them. 785 00:49:26,917 --> 00:49:30,375 It wasn't suicide. 786 00:49:30,458 --> 00:49:32,709 You saw the note. Yeah, well... 787 00:49:32,792 --> 00:49:35,041 He could have been forced to write that. 788 00:49:35,125 --> 00:49:37,458 Murder? 789 00:49:37,542 --> 00:49:40,542 It's a good possibility. 790 00:49:40,625 --> 00:49:43,250 Four shells, a ticket to Frankfurt 791 00:49:43,333 --> 00:49:44,291 and this. 792 00:49:44,375 --> 00:49:45,750 Why, he... he would have 793 00:49:45,834 --> 00:49:47,959 had to have been a contortionist. 794 00:49:48,041 --> 00:49:53,375 Look, Scott carried the guilt of his mother's death 795 00:49:53,458 --> 00:49:55,458 as long as he could. 796 00:49:55,542 --> 00:49:56,625 Now, 12 years ago 797 00:49:56,709 --> 00:49:58,583 he made a foolish boy's mistake, 798 00:49:58,667 --> 00:50:01,792 and you sentenced him to a life without forgiveness. 799 00:50:01,875 --> 00:50:04,291 I'd like to change that, yes. 800 00:50:04,375 --> 00:50:07,208 I would like at least to say I was sorry. 801 00:50:07,291 --> 00:50:11,375 But that's not the issue here. 802 00:50:11,458 --> 00:50:14,625 Scott did not kill himself. 803 00:50:16,417 --> 00:50:17,417 Go home. 804 00:50:17,500 --> 00:50:18,458 Stop imagining things. 805 00:50:18,542 --> 00:50:19,834 You can't square your guilt 806 00:50:19,917 --> 00:50:23,542 by creating this crime and trying to be the hero. 807 00:50:28,375 --> 00:50:29,500 Aah. 808 00:50:36,750 --> 00:50:39,291 MAN (on answering machine): Are you there? No? 809 00:50:39,375 --> 00:50:40,834 Then bring some laundry. 810 00:50:40,917 --> 00:50:41,667 Don't worry. 811 00:50:41,750 --> 00:50:43,291 I'll let myself in. 812 00:50:43,375 --> 00:50:45,166 Shall we meet at the bank? 813 00:50:45,250 --> 00:50:46,417 10:00 tomorrow? 814 00:50:46,500 --> 00:50:48,417 Señor Schmidt, a friend. 815 00:50:48,500 --> 00:50:51,208 He comes here to wash his clothes. 816 00:50:51,291 --> 00:50:53,208 Uh-huh. 817 00:50:53,291 --> 00:50:54,583 Do you see him here? 818 00:50:56,458 --> 00:50:57,417 Ah, him. 819 00:50:57,500 --> 00:50:59,041 Ah. Mm-hmm. 820 00:50:59,125 --> 00:51:00,458 Do you know where he lives? 821 00:51:00,542 --> 00:51:01,875 Where I can find him? 822 00:51:01,959 --> 00:51:03,000 No. 823 00:51:03,083 --> 00:51:04,500 No se, señor. 824 00:51:04,583 --> 00:51:06,875 Gracias, Maria. 825 00:51:06,959 --> 00:51:08,208 Al orden. 826 00:51:18,583 --> 00:51:20,000 Let's see here. 827 00:51:20,083 --> 00:51:22,083 "S-c-h." 828 00:51:22,166 --> 00:51:23,250 Schmidt, maybe? 829 00:51:26,125 --> 00:51:28,125 ( dialing phone ) 830 00:51:32,250 --> 00:51:34,333 MAN: El Pajaro Verde. 831 00:51:34,417 --> 00:51:38,375 Oh... hello. 832 00:51:38,458 --> 00:51:40,250 Señor Schmidt's room, por favor? 833 00:51:40,333 --> 00:51:41,583 Room 13. 834 00:51:41,667 --> 00:51:43,625 No, Señor Schmidt, he's not here. 835 00:51:43,709 --> 00:51:45,166 Can I take a message? 836 00:51:45,250 --> 00:51:46,959 No, no. I'll... 837 00:51:47,041 --> 00:51:48,583 I'll call later. 838 00:51:48,667 --> 00:51:49,959 Muy bien. 839 00:51:50,041 --> 00:51:51,917 Sí. Gracias. 840 00:52:03,291 --> 00:52:05,917 "El Pajaro Verde." 841 00:52:06,000 --> 00:52:07,750 ( phone rings ) 842 00:52:12,583 --> 00:52:14,083 Hi, this is Scott Cody. 843 00:52:14,166 --> 00:52:17,000 You know what to do, leave me a message. 844 00:52:17,083 --> 00:52:18,041 Hello, Atticus. 845 00:52:18,125 --> 00:52:19,667 Stuart Chandler here. 846 00:52:19,750 --> 00:52:21,834 Good news. The American Embassy 847 00:52:21,917 --> 00:52:24,542 has secured a release for Scott's body 848 00:52:24,625 --> 00:52:26,333 tomorrow morning at 9:00 a.m. 849 00:52:26,417 --> 00:52:29,542 Look, why don't you come have lunch today and we'll 850 00:52:29,625 --> 00:52:30,834 finalize the details. 851 00:52:30,917 --> 00:52:33,000 I'm sure you're anxious to get home. 852 00:52:33,083 --> 00:52:34,417 Come any time. 853 00:52:34,500 --> 00:52:35,667 Bye. 854 00:52:38,959 --> 00:52:41,333 RENATA: Would you like another drink? 855 00:52:43,667 --> 00:52:45,291 Uh, no, thanks. 856 00:52:49,417 --> 00:52:50,917 ( helicopter flying by ) 857 00:52:58,166 --> 00:53:01,208 Say, uh, do you happen to know a man named Schmidt? 858 00:53:01,291 --> 00:53:02,625 No. Why do you ask? 859 00:53:02,709 --> 00:53:05,041 Well, he had access to the house. 860 00:53:05,125 --> 00:53:06,917 I just thought maybe they were friends. 861 00:53:07,000 --> 00:53:09,834 Oh, Scott was open house to every second-rate Picasso 862 00:53:09,917 --> 00:53:11,750 who needed a place to take a shower. 863 00:53:11,834 --> 00:53:14,291 Well, this man had a German accent. 864 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 I thought maybe he could tell us 865 00:53:16,709 --> 00:53:19,125 about that ticket that Scott had 866 00:53:19,208 --> 00:53:20,750 going to Frankfurt. 867 00:53:20,834 --> 00:53:22,333 Uh, he's staying 868 00:53:22,417 --> 00:53:24,125 at the El Pajaro Verde. 869 00:53:24,208 --> 00:53:28,166 I gave him a call. 870 00:53:28,250 --> 00:53:29,208 What'd he say? 871 00:53:29,291 --> 00:53:32,041 Well, he wasn't in. 872 00:53:35,208 --> 00:53:38,375 ( chuckles ) 873 00:53:38,458 --> 00:53:40,875 You know, I used to, uh... 874 00:53:40,959 --> 00:53:45,500 drive them both to school when they were kids. 875 00:53:45,583 --> 00:53:49,458 Dave would be in the front seat trying to get some more sleep 876 00:53:49,542 --> 00:53:53,667 and Scott would be in the back seat just drawing away, 877 00:53:53,750 --> 00:53:55,208 bouncing along, 878 00:53:55,291 --> 00:53:59,375 using his lunch box for a drawing board. 879 00:54:01,959 --> 00:54:05,709 And I can't recall the pictures. 880 00:54:05,792 --> 00:54:09,750 I tried. I... I can't recall them. 881 00:54:13,208 --> 00:54:17,083 I hired somebody to talk to him because I couldn't. 882 00:54:17,166 --> 00:54:19,250 I, uh... 883 00:54:19,333 --> 00:54:24,041 What was there to say? 884 00:54:24,125 --> 00:54:25,917 She was dead. 885 00:54:26,000 --> 00:54:30,583 And after the accident, he would have nightmares. 886 00:54:30,667 --> 00:54:32,166 He'd, uh, call out 887 00:54:32,250 --> 00:54:39,083 to me and I'd pretend I didn't hear him. 888 00:54:39,166 --> 00:54:44,417 And after a while, I didn't even have to pretend. 889 00:54:53,792 --> 00:54:57,291 You were right the other day at the studio 890 00:54:57,375 --> 00:55:01,458 when you said... (sighs) I couldn't square it with him. 891 00:55:05,583 --> 00:55:08,041 But I have to find out what happened. 892 00:55:12,458 --> 00:55:14,875 He was my son. 893 00:55:14,959 --> 00:55:16,750 Then do him a favor. 894 00:55:16,834 --> 00:55:18,291 Take him home. 895 00:55:18,375 --> 00:55:20,750 Bury him next to his mother. 896 00:55:20,834 --> 00:55:23,792 He always wished he'd died in that car with her. 897 00:55:27,041 --> 00:55:30,959 Listen, I'm sorry. I, uh... 898 00:55:31,041 --> 00:55:34,250 I can't stay for lunch. 899 00:55:34,333 --> 00:55:35,375 You understand. 900 00:55:35,458 --> 00:55:36,458 Yeah. 901 00:55:44,083 --> 00:55:45,667 MAN: Over here, honey. 902 00:55:45,750 --> 00:55:48,458 ( people laughing and talking) 903 00:55:57,583 --> 00:55:58,792 MAN: There they are. 904 00:55:58,875 --> 00:56:00,875 Don't go too far out in the water. 905 00:56:08,583 --> 00:56:10,375 Mr. Schmidt? 906 00:56:48,625 --> 00:56:50,333 ( phone rings ) 907 00:56:57,834 --> 00:57:00,750 ¿Hola? 908 00:57:00,834 --> 00:57:02,834 ¿Hola? 909 00:57:02,917 --> 00:57:04,625 ( click, dial tone ) 910 00:57:19,917 --> 00:57:22,000 ( knocking ) 911 00:57:22,083 --> 00:57:24,917 Señor Schmidt, it's Rosa. 912 00:57:25,000 --> 00:57:26,458 I need speak with you 913 00:57:26,542 --> 00:57:27,834 for you to pay your bill. 914 00:57:27,917 --> 00:57:30,083 I called not one minute ago, you answered. 915 00:57:30,166 --> 00:57:31,500 I know you're in here! 916 00:57:31,583 --> 00:57:33,458 Now, please, open the door. 917 00:57:36,083 --> 00:57:38,583 Señor Schmidt, I'm coming in. 918 00:57:38,667 --> 00:57:39,625 ( keys jingling ) 919 00:57:50,667 --> 00:57:52,458 Señor Schmidt? 920 00:58:02,083 --> 00:58:05,291 ( speaking Spanish ) 921 00:58:51,166 --> 00:58:52,667 "Martinez, Carmen." 922 00:59:36,333 --> 00:59:39,208 ¿El jefe? 923 00:59:39,291 --> 00:59:40,667 Can I help you, señor? 924 00:59:40,750 --> 00:59:42,458 Sí. 925 00:59:44,834 --> 00:59:46,542 Did you do this work? 926 00:59:50,291 --> 00:59:51,333 Glass, 927 00:59:51,417 --> 00:59:53,166 paint. 928 00:59:53,250 --> 00:59:54,667 Yeah, we did the work. 929 00:59:54,750 --> 00:59:56,583 You with the insurance company? 930 00:59:56,667 --> 00:59:57,834 You worked on this car? 931 00:59:57,917 --> 00:59:59,542 Yeah. The Plymouth. 932 00:59:59,625 --> 01:00:00,792 We did the work. 933 01:00:00,875 --> 01:00:02,625 Do you know who brought it in? 934 01:00:02,709 --> 01:00:04,250 Sure, the guy who bust him. 935 01:00:04,333 --> 01:00:06,083 He said he ran into another car? 936 01:00:06,166 --> 01:00:08,083 No, no. He said he hit a cow. 937 01:00:08,166 --> 01:00:09,625 The insurance companies. 938 01:00:09,709 --> 01:00:10,750 They like cows. 939 01:00:10,834 --> 01:00:12,583 They pay faster when it's a cow. 940 01:00:12,667 --> 01:00:15,750 Yeah. You know how I can get in touch with him? 941 01:00:15,834 --> 01:00:16,875 Did he pay by check? 942 01:00:16,959 --> 01:00:17,917 No, credit card. 943 01:00:18,000 --> 01:00:18,917 You wait here. 944 01:00:19,000 --> 01:00:20,583 I go get it for you. 945 01:00:20,667 --> 01:00:22,125 Yeah, okay. 946 01:00:45,792 --> 01:00:46,750 ¡Vamonos! 947 01:00:55,667 --> 01:00:56,875 Interbank-Mexico. 948 01:00:56,959 --> 01:00:57,834 I remember. 949 01:00:59,792 --> 01:01:01,458 There it is. 950 01:01:01,542 --> 01:01:02,458 "Scott Cody." 951 01:01:02,542 --> 01:01:03,417 Paid in full. 952 01:01:03,500 --> 01:01:04,542 Cody? 953 01:01:04,792 --> 01:01:07,125 Sí. A blond guy, with a German accent. 954 01:01:07,208 --> 01:01:08,875 He gave me a lot of trouble 955 01:01:08,959 --> 01:01:11,166 with matching the paint on the car. 956 01:01:11,250 --> 01:01:12,792 Maybe you take this to the bank, 957 01:01:12,875 --> 01:01:16,417 and they can tell you where they sent a statement. 958 01:01:16,500 --> 01:01:17,208 Yeah. 959 01:01:17,291 --> 01:01:18,417 It's Cody. C-o-d-y. 960 01:01:18,500 --> 01:01:19,417 Yeah, I know. 961 01:01:19,625 --> 01:01:21,667 Do you want me to write it down for you? 962 01:01:21,750 --> 01:01:22,834 No, I got it. Cody. Right. 963 01:01:22,917 --> 01:01:23,917 Okay. 964 01:01:24,000 --> 01:01:25,000 Gracias. Adios. 965 01:01:25,083 --> 01:01:26,500 Adios. 966 01:01:29,792 --> 01:01:32,959 Mr. Chandler said he'll have the casket on a plane tomorrow night 967 01:01:33,041 --> 01:01:34,834 but he didn't know what your plans were. 968 01:01:34,917 --> 01:01:37,667 He couldn't find you. 969 01:01:37,750 --> 01:01:39,250 Are you all right? 970 01:01:39,333 --> 01:01:41,667 Well, listen, Mary, there's a... 971 01:01:41,750 --> 01:01:43,000 ( sighs ) 972 01:01:43,083 --> 01:01:44,709 There's a German fellow here. 973 01:01:44,792 --> 01:01:46,083 I've got to find him 974 01:01:46,166 --> 01:01:48,208 ( glass breaking ) so I'll... 975 01:01:48,291 --> 01:01:50,875 Listen, I'll have to call you back. 976 01:01:50,959 --> 01:01:52,125 Atticus, wait. 977 01:01:52,208 --> 01:01:53,625 I'll call you later. 978 01:01:53,709 --> 01:01:54,875 Maria? 979 01:01:57,125 --> 01:01:59,417 ( loud grunting and glass breaking ) 980 01:01:59,500 --> 01:02:00,500 Hey! 981 01:02:02,709 --> 01:02:04,417 Hey! 982 01:02:06,000 --> 01:02:07,041 Hey! Wha... 983 01:02:07,125 --> 01:02:08,417 What are you doing? Hey! 984 01:02:08,500 --> 01:02:10,917 What's the matter with you? 985 01:02:12,125 --> 01:02:13,875 All right, what's your... 986 01:02:16,625 --> 01:02:18,917 ( dog barking in distance ) 987 01:02:31,625 --> 01:02:33,250 ( sighs ) 988 01:02:40,166 --> 01:02:43,333 Renaldo Martinez? 989 01:02:48,125 --> 01:02:50,375 Martinez. 990 01:02:50,458 --> 01:02:53,542 Didn't I see that somewhere? 991 01:02:56,583 --> 01:02:59,792 Carmen Martinez and Renaldo Martinez. 992 01:03:01,125 --> 01:03:02,834 Oh. 993 01:03:35,166 --> 01:03:38,250 Carmen. 994 01:03:38,333 --> 01:03:41,709 Carmen Martinez. 995 01:04:25,750 --> 01:04:27,375 MAN: Carlos! 996 01:04:27,458 --> 01:04:29,542 Oh, come here! 997 01:04:30,917 --> 01:04:32,333 Where's Martinez? 998 01:04:32,417 --> 01:04:34,291 I don't know. Didn't say nothing to nobody. 999 01:04:34,375 --> 01:04:36,667 He didn't show. 1000 01:04:36,750 --> 01:04:38,500 Well, uh... 1001 01:04:38,583 --> 01:04:42,375 my son was driving the car that killed Carmen Martinez. 1002 01:04:42,458 --> 01:04:45,000 Was she, uh, Renaldo's wife? 1003 01:04:45,083 --> 01:04:46,500 Sister. 1004 01:04:46,583 --> 01:04:48,166 Uh, where can I find him? 1005 01:04:48,250 --> 01:04:49,750 I don't know. 1006 01:04:49,834 --> 01:04:51,291 Like to tell him 1007 01:04:51,375 --> 01:04:53,083 forget about what happened last night 1008 01:04:53,166 --> 01:04:54,792 that, uh, I don't care about that. 1009 01:04:54,875 --> 01:04:57,083 I-I... would you have him contact me, please? 1010 01:04:57,166 --> 01:04:59,917 I won't see him. 1011 01:05:15,458 --> 01:05:16,750 Hey! Hey, hey. ( screams ) 1012 01:05:16,834 --> 01:05:18,667 No, no. It's okay. ( speaking Spanish ) 1013 01:05:18,750 --> 01:05:20,375 Whoa, wait, wait. No, it's okay. 1014 01:05:20,458 --> 01:05:22,291 Señor Scott said I could have them. 1015 01:05:22,375 --> 01:05:23,875 He was teaching me. He what? 1016 01:05:23,959 --> 01:05:25,166 See? Just paints. 1017 01:05:25,250 --> 01:05:26,375 I come with my sister before, 1018 01:05:26,458 --> 01:05:28,083 but he is sleeping in the car 1019 01:05:28,166 --> 01:05:29,792 and I didn't want to wake him 1020 01:05:29,875 --> 01:05:31,959 and then I hear the gun and I'm afraid to come back. 1021 01:05:32,041 --> 01:05:33,208 I'm not stealing. 1022 01:05:33,291 --> 01:05:34,750 You-you were here the night he died? 1023 01:05:34,834 --> 01:05:36,667 I hear the music, I see the lights, 1024 01:05:36,750 --> 01:05:38,500 so we come-- I live there. 1025 01:05:38,583 --> 01:05:41,291 There was music and there was lights in the studio? 1026 01:05:41,375 --> 01:05:42,542 Who was in the studio? 1027 01:05:42,625 --> 01:05:43,917 I knocked on the studio. 1028 01:05:44,000 --> 01:05:45,875 He's asleep in the car, all wrapped up, 1029 01:05:45,959 --> 01:05:47,083 so I go home. 1030 01:05:47,166 --> 01:05:48,709 What do you mean "wrapped up"? 1031 01:05:48,792 --> 01:05:53,250 Sí, in a rug, like a baby in a blanket. 1032 01:05:53,333 --> 01:05:56,250 He said I could have the paints. 1033 01:05:56,333 --> 01:05:58,375 All right, all right. 1034 01:06:06,125 --> 01:06:09,125 MAN: ¿Tu vas a traer los tickets aqui? 1035 01:06:09,208 --> 01:06:11,792 Si, a mi. Sí. 1036 01:06:11,875 --> 01:06:13,291 Asi es. 1037 01:06:13,375 --> 01:06:18,291 No. Eso es todo por ahora. Gracias. 1038 01:06:18,375 --> 01:06:20,166 Hasta luego. 1039 01:06:24,667 --> 01:06:28,417 I booked him on a flight tomorrow. 1040 01:06:28,500 --> 01:06:30,625 I want him to go now. 1041 01:06:30,709 --> 01:06:33,375 Right now. 1042 01:06:33,458 --> 01:06:35,583 I just want it to be over. 1043 01:06:35,667 --> 01:06:37,250 It is. 1044 01:06:37,333 --> 01:06:39,166 No. Everything. 1045 01:06:39,250 --> 01:06:41,208 All of it. 1046 01:06:41,291 --> 01:06:44,208 Just one more day. 1047 01:06:49,333 --> 01:06:53,750 WOMAN: ♪ No se si el corazon peca, llorona ♪ 1048 01:06:53,834 --> 01:06:57,417 ♪ En caras de untierno amor ♪ 1049 01:06:57,500 --> 01:07:01,291 ♪ No se si el corazon peca, llorona ♪ 1050 01:07:01,375 --> 01:07:04,709 ♪ En caras de un tierno amor ♪ 1051 01:07:04,792 --> 01:07:08,500 ♪ De una linda huchiteca llorona ♪ 1052 01:07:08,583 --> 01:07:12,667 ♪ Mas hermosa que una flor... ♪ 1053 01:07:12,750 --> 01:07:16,875 ( music interrupted by crickets chirping ) 1054 01:07:20,250 --> 01:07:22,667 ( water running ) 1055 01:07:22,750 --> 01:07:25,125 ( flame lighting ) 1056 01:07:25,208 --> 01:07:27,250 ( hissing ) 1057 01:07:29,542 --> 01:07:32,000 ( bottles clinking ) 1058 01:07:35,792 --> 01:07:38,125 ( rewinding tape ) 1059 01:07:39,875 --> 01:07:43,250 ( crickets chirping and water running ) 1060 01:07:44,792 --> 01:07:46,500 ( flame lighting ) 1061 01:07:46,583 --> 01:07:48,959 ( hissing ) 1062 01:07:50,792 --> 01:07:52,083 ( bottles clinking ) 1063 01:07:54,583 --> 01:07:57,917 ( wood scraping ) 1064 01:08:08,542 --> 01:08:10,709 ( rewinding tape ) 1065 01:08:15,166 --> 01:08:18,083 ( crickets chirping and water running ) 1066 01:08:18,166 --> 01:08:19,291 ( flame lighting ) 1067 01:08:19,375 --> 01:08:21,291 ( hissing ) 1068 01:08:25,166 --> 01:08:27,583 ( bottles clinking ) 1069 01:08:27,667 --> 01:08:29,959 ( wood scraping ) 1070 01:08:32,542 --> 01:08:34,542 ( crickets chirping ) 1071 01:08:36,375 --> 01:08:38,291 ( scraping over floor ) 1072 01:08:44,166 --> 01:08:47,542 ( owl hooting ) 1073 01:08:47,625 --> 01:08:49,792 ( gunshot ) 1074 01:09:24,291 --> 01:09:25,959 I'm sorry, Mr. Cody. 1075 01:09:26,041 --> 01:09:28,750 I'm not authorized to give you any bank records. 1076 01:09:28,834 --> 01:09:30,625 What if I had a subpoena? 1077 01:09:30,709 --> 01:09:33,166 I'd hand them over in a minute. 1078 01:09:33,250 --> 01:09:35,709 The account was transferred. 1079 01:09:35,792 --> 01:09:37,667 No, that's impossible. 1080 01:09:37,750 --> 01:09:39,500 We were presented with written instructions. 1081 01:09:39,583 --> 01:09:42,083 Transferred where, overseas? 1082 01:09:42,166 --> 01:09:43,500 To another account. 1083 01:09:43,583 --> 01:09:46,500 I'd like to see that letter, please. 1084 01:09:46,583 --> 01:09:47,458 I'm sorry. 1085 01:09:47,542 --> 01:09:49,625 I have no authority. 1086 01:09:49,709 --> 01:09:52,917 He was my son. Come on. 1087 01:09:54,125 --> 01:09:55,333 Obtain a subpoena. 1088 01:09:55,417 --> 01:09:57,125 It's the best way, señor. 1089 01:09:57,208 --> 01:09:59,291 Reinhardt Schmidt-- was that the name of the guy 1090 01:09:59,375 --> 01:10:00,458 that transferred the money? 1091 01:10:00,542 --> 01:10:01,583 I can only tell you it was 1092 01:10:01,667 --> 01:10:02,750 a letter from Mr. Cody. 1093 01:10:02,834 --> 01:10:03,750 I promise you, we check 1094 01:10:03,834 --> 01:10:04,834 signatures very carefully. 1095 01:10:04,917 --> 01:10:07,875 Well, then give me a name! 1096 01:10:08,834 --> 01:10:11,375 Understand my position, señor. 1097 01:10:11,458 --> 01:10:14,166 You understand my position, señor. 1098 01:10:14,250 --> 01:10:16,917 The man you're protecting murdered my son... 1099 01:10:17,000 --> 01:10:19,041 shot him in the head with his own gun. 1100 01:10:19,125 --> 01:10:20,875 Now I'm getting sick and tired 1101 01:10:20,959 --> 01:10:23,500 of all these lies that I've had to wade through 1102 01:10:23,583 --> 01:10:25,333 just to get here. 1103 01:10:25,417 --> 01:10:29,250 Now... you give me a name. 1104 01:10:30,750 --> 01:10:32,500 They called this morning. 1105 01:10:32,583 --> 01:10:34,792 They're coming to close the account today. 1106 01:10:34,875 --> 01:10:36,542 They're coming here? 1107 01:10:36,625 --> 01:10:38,166 Mm-hmm. 1108 01:10:38,250 --> 01:10:39,500 Well, thank you. 1109 01:10:39,583 --> 01:10:42,041 Muchas gracias, señor. 1110 01:10:42,125 --> 01:10:43,667 Thank you very much. 1111 01:10:56,500 --> 01:10:59,375 ( car horn honking ) 1112 01:11:02,583 --> 01:11:04,834 ( honking continues ) 1113 01:11:35,166 --> 01:11:36,291 MAN: Miss Hastings. 1114 01:11:36,375 --> 01:11:37,959 Oh, Mr. Castillo. 1115 01:11:38,041 --> 01:11:39,542 Good morning. We talked on the phone. 1116 01:11:39,625 --> 01:11:42,250 MAN: Sí, sí., Please, this way. 1117 01:11:42,333 --> 01:11:43,500 Okay. 1118 01:11:45,000 --> 01:11:47,417 Señorita desea cerrar la cuenta. 1119 01:11:47,500 --> 01:11:49,500 Uh, we just need your signature. 1120 01:11:49,583 --> 01:11:50,667 Do you have a pen? 1121 01:11:50,750 --> 01:11:52,500 Yes, of course. 1122 01:12:00,917 --> 01:12:03,667 What are you going to do with his money? 1123 01:12:03,750 --> 01:12:05,583 How much have you spent... 1124 01:12:05,667 --> 01:12:07,709 since you shot him, all of it? 1125 01:12:07,792 --> 01:12:09,959 Since I shot him? Oh, that's good. 1126 01:12:10,041 --> 01:12:13,000 Maria... she was all upset about that rug. 1127 01:12:13,083 --> 01:12:16,709 You put her off, and you knew where it was all along. 1128 01:12:16,792 --> 01:12:18,792 You used it as a body bag. 1129 01:12:18,875 --> 01:12:19,959 Oh, Atticus, please. 1130 01:12:20,041 --> 01:12:21,834 You are so off the mark. 1131 01:12:21,917 --> 01:12:23,333 Scott didn't kill himself. 1132 01:12:23,417 --> 01:12:26,500 He was dead before he got back to the studio. 1133 01:12:26,583 --> 01:12:28,250 You're insane. 1134 01:12:28,333 --> 01:12:29,083 No, no, no. 1135 01:12:31,041 --> 01:12:33,375 The killer accidentally hit the "record" button 1136 01:12:33,458 --> 01:12:34,667 on that radio tone. 1137 01:12:34,750 --> 01:12:35,875 If you close your eyes, 1138 01:12:35,959 --> 01:12:37,417 it's almost like being there. 1139 01:12:37,500 --> 01:12:42,250 There are things you don't want to know, trust me. 1140 01:12:42,333 --> 01:12:45,166 Carmen Martinez was killed by a car driven by Scott. 1141 01:12:45,250 --> 01:12:46,583 Scott didn't want you to know that. 1142 01:12:46,667 --> 01:12:48,625 Reinhardt Schmidt-- 1143 01:12:48,709 --> 01:12:51,458 he was blackmailing Scott. 1144 01:12:51,542 --> 01:12:52,583 You knew then. 1145 01:12:52,667 --> 01:12:55,417 You lied to me about that, too. 1146 01:12:55,500 --> 01:12:59,041 I had nothing to do with Reinhardt Schmidt. 1147 01:12:59,125 --> 01:13:01,875 Whose bright idea was it to go to the body shop? 1148 01:13:01,959 --> 01:13:03,709 That wasn't just bad luck. 1149 01:13:03,792 --> 01:13:05,041 You probably knew 1150 01:13:05,125 --> 01:13:06,834 that Martinez worked there. 1151 01:13:06,917 --> 01:13:10,000 What'd you want him to do, kill Scott? 1152 01:13:10,083 --> 01:13:13,125 That ticket to Germany is for Schmidt, isn't it? 1153 01:13:13,208 --> 01:13:16,250 Scott's passport is missing-- you took it. 1154 01:13:16,333 --> 01:13:18,959 What's he going to do in Germany, uh... 1155 01:13:19,041 --> 01:13:20,917 pretend to be Scott Cody? 1156 01:13:22,792 --> 01:13:24,250 You have the money. 1157 01:13:24,333 --> 01:13:29,125 This money is for Nazara Martinez, Carmen's mother. 1158 01:13:29,208 --> 01:13:31,291 Scott asked me to do that. 1159 01:13:31,375 --> 01:13:35,583 Atticus, whatever you do now, don't go to the police. 1160 01:13:36,917 --> 01:13:39,875 The suicide note... 1161 01:13:39,959 --> 01:13:43,291 did you write that, too? Hmm? 1162 01:13:48,125 --> 01:13:49,917 Dinero para pobres, por favor. 1163 01:13:50,000 --> 01:13:51,458 No, no. No, thank you. 1164 01:13:51,542 --> 01:13:52,875 Tengo mucho hambre. 1165 01:13:52,959 --> 01:13:54,959 Unos cuatro pesos. Por favor, señor. 1166 01:13:55,041 --> 01:13:57,125 Gracias, señorita. 1167 01:14:01,417 --> 01:14:02,750 Gracias. 1168 01:14:02,834 --> 01:14:04,959 Dinero para los pobres. 1169 01:14:16,750 --> 01:14:18,625 Dinero para los pobres, señor. 1170 01:14:21,709 --> 01:14:23,041 Ay, gracias, señor. 1171 01:14:23,125 --> 01:14:25,750 Uh, listen, uh, where'd you get this T-shirt? 1172 01:14:25,834 --> 01:14:27,667 Uh, no hablo ingles, señor. 1173 01:14:27,750 --> 01:14:29,125 Oh, no. Your T-shirt? 1174 01:14:29,208 --> 01:14:31,125 No-no-no-no. No se de que esta hablando. 1175 01:14:31,208 --> 01:14:33,333 I'd like... I'd like to know where you got it. 1176 01:14:33,417 --> 01:14:35,417 No quiero hablar con usted, señor. 1177 01:14:35,500 --> 01:14:36,500 But... wait... 1178 01:14:39,166 --> 01:14:41,041 Hey! 1179 01:14:43,333 --> 01:14:45,375 Wait a minute. 1180 01:14:47,583 --> 01:14:48,709 Did you know my son? 1181 01:14:48,792 --> 01:14:50,166 Did my son give you that shirt? 1182 01:14:50,250 --> 01:14:52,625 Did you know... did you know my son? 1183 01:14:52,709 --> 01:14:54,291 ( shouts in Spanish ) 1184 01:14:55,583 --> 01:14:56,458 Hey! 1185 01:15:15,083 --> 01:15:17,542 ( baby crying ) 1186 01:15:40,000 --> 01:15:42,291 I'm looking for, uh... 1187 01:15:42,375 --> 01:15:46,500 Hello. I'm looking for somebody with a... 1188 01:15:46,583 --> 01:15:49,250 a T-shirt, uh... 1189 01:15:49,333 --> 01:15:52,417 Tall... tall man with paint. 1190 01:16:11,041 --> 01:16:12,709 You know... where... 1191 01:16:12,792 --> 01:16:14,583 Well, this thing was right here. 1192 01:16:17,166 --> 01:16:19,083 It looks like my son's work. 1193 01:16:20,291 --> 01:16:23,208 Do you know who... drew... 1194 01:16:23,291 --> 01:16:25,417 Huh? Dad. 1195 01:16:31,583 --> 01:16:33,792 Forgive me. 1196 01:16:35,500 --> 01:16:37,709 Oh... oh... 1197 01:16:49,166 --> 01:16:50,750 The night I got back-- 1198 01:16:52,083 --> 01:16:53,417 the night of the accident-- 1199 01:16:53,500 --> 01:16:55,125 I had dinner with Reinhardt at the hotel. 1200 01:16:55,208 --> 01:16:57,583 Reinhardt-- he's the one in your coffin? 1201 01:16:57,667 --> 01:16:58,792 Yeah. 1202 01:17:00,625 --> 01:17:02,208 Anyway, we left. 1203 01:17:02,291 --> 01:17:06,792 I don't remember much after that. 1204 01:17:06,875 --> 01:17:09,875 I-I-I heard a scream... 1205 01:17:09,959 --> 01:17:12,458 and I hit my head and there was blood... 1206 01:17:12,542 --> 01:17:15,792 and Reinhardt was saying, "Get back in the car. 1207 01:17:15,875 --> 01:17:17,208 "I'll take care of it. 1208 01:17:17,291 --> 01:17:18,625 Get back in the car." 1209 01:17:18,709 --> 01:17:22,709 That's all I remember, and a couple days later, 1210 01:17:22,792 --> 01:17:23,834 he had the car fixed. 1211 01:17:23,917 --> 01:17:25,375 And then he blackmailed you? 1212 01:17:31,583 --> 01:17:33,500 I did not kill him. 1213 01:17:33,583 --> 01:17:34,625 You know who did? 1214 01:17:34,709 --> 01:17:35,959 Martinez, uh, 1215 01:17:36,041 --> 01:17:37,542 the girl's brother. Please. 1216 01:17:37,625 --> 01:17:41,208 Well, whoever did it thought Reinhardt was me. 1217 01:17:45,375 --> 01:17:47,458 I came home that night... 1218 01:17:47,542 --> 01:17:52,625 It must have been a week or so after the accident. 1219 01:17:52,709 --> 01:17:55,750 The door was wide open. 1220 01:17:55,834 --> 01:17:58,875 Like a fool, I went in. 1221 01:18:00,667 --> 01:18:02,542 ( creaking ) 1222 01:18:03,792 --> 01:18:05,583 ( woman singing in Spanish ) 1223 01:18:12,208 --> 01:18:14,208 ( breathing heavily ) 1224 01:18:23,625 --> 01:18:25,667 ( grunts ) 1225 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 I panicked. 1226 01:18:26,834 --> 01:18:27,834 No alibi. 1227 01:18:27,917 --> 01:18:29,333 No plan. 1228 01:18:29,417 --> 01:18:31,834 I just wanted him out of the house. 1229 01:18:31,917 --> 01:18:34,041 So, I took him to the studio. 1230 01:18:34,125 --> 01:18:35,750 ( children laughing ) 1231 01:18:35,834 --> 01:18:37,333 I heard some kids outside. 1232 01:18:37,417 --> 01:18:40,291 They thought Reinhardt was me, asleep in the car. 1233 01:18:40,375 --> 01:18:42,792 Maybe that's when it came to me. 1234 01:18:42,875 --> 01:18:44,917 ( Spanish singing stops ) 1235 01:19:01,959 --> 01:19:04,583 ( grunting ) 1236 01:19:13,291 --> 01:19:16,917 POLICEMAN: So, there's a murder... 1237 01:19:17,000 --> 01:19:19,041 hit-and-run death... 1238 01:19:19,125 --> 01:19:21,291 and a fabricated suicide. 1239 01:19:21,375 --> 01:19:24,709 I appreciate you coming to talk to us. 1240 01:19:24,792 --> 01:19:28,125 But I'm afraid you will have to remain in custody 1241 01:19:28,208 --> 01:19:29,417 while we investigate. 1242 01:19:29,500 --> 01:19:31,041 We'll get you out, son. 1243 01:19:31,125 --> 01:19:32,250 Uh, yes, I'll, uh, 1244 01:19:32,333 --> 01:19:34,083 request a bail hearing immediately. 1245 01:19:34,166 --> 01:19:36,667 Marcos... 1246 01:19:36,750 --> 01:19:38,625 ( door opening ) 1247 01:19:40,834 --> 01:19:42,917 ( speaking Spanish ) 1248 01:19:44,834 --> 01:19:46,208 So, uh, now... 1249 01:19:46,291 --> 01:19:49,333 Now, Renata, she was in on it from the very beginning? 1250 01:19:49,417 --> 01:19:50,709 Not at first, no. 1251 01:19:50,792 --> 01:19:53,333 After you arrived, I couldn't go to the house. 1252 01:19:53,417 --> 01:19:56,041 You almost caught me there that first night. 1253 01:19:56,125 --> 01:19:58,125 ( chuckling ) Yeah. 1254 01:19:58,208 --> 01:20:01,625 I told her the next day, before my funeral. 1255 01:20:01,709 --> 01:20:05,583 I needed her help to get my passport and my money. 1256 01:20:05,667 --> 01:20:07,792 I told her I didn't want you here, 1257 01:20:07,875 --> 01:20:09,291 to get rid of you. 1258 01:20:09,375 --> 01:20:11,709 She did her best. 1259 01:20:15,125 --> 01:20:17,917 Why did you... come? 1260 01:20:18,000 --> 01:20:20,917 You thought I was dead. 1261 01:20:21,000 --> 01:20:23,041 Why? 1262 01:20:23,125 --> 01:20:24,917 Why did you have to come? 1263 01:20:25,000 --> 01:20:26,583 'Cause you're my son. 1264 01:20:29,166 --> 01:20:33,083 LAWYER: I was able to get a preliminary bail hearing 1265 01:20:33,166 --> 01:20:34,667 for tomorrow morning... 1266 01:20:34,750 --> 01:20:35,709 Yeah? 1267 01:20:35,792 --> 01:20:38,000 But I wouldn't get our hopes up high. 1268 01:20:38,083 --> 01:20:41,000 Scott confessed to concealing the body. 1269 01:20:41,083 --> 01:20:42,959 The man was blackmailing him. 1270 01:20:43,041 --> 01:20:45,125 Prosecution has a very good case. 1271 01:20:45,208 --> 01:20:46,834 Well, what about Martinez? 1272 01:20:46,917 --> 01:20:50,166 I've, uh, requested the court issue a warrant for him, 1273 01:20:50,250 --> 01:20:52,417 but, uh, even if he did kill Schmidt, uh, 1274 01:20:52,500 --> 01:20:55,166 the police might not be able to find him. 1275 01:20:55,250 --> 01:20:56,333 Well, no. 1276 01:20:56,417 --> 01:20:58,166 They have to find him. 1277 01:20:58,250 --> 01:21:02,208 I mean, I've lost my son two times now, and... 1278 01:21:02,291 --> 01:21:04,083 ( sighs ) 1279 01:21:04,166 --> 01:21:06,709 I can't lose him again. 1280 01:21:10,709 --> 01:21:13,041 There's an old Mayan folktale 1281 01:21:13,125 --> 01:21:15,792 about a boy who runs to another world, 1282 01:21:15,875 --> 01:21:20,041 and, uh, the father calls, "Please come back, son" 1283 01:21:20,125 --> 01:21:22,250 and the son says, "I can't. 1284 01:21:22,333 --> 01:21:23,875 I'm too far." 1285 01:21:23,959 --> 01:21:25,542 and the father says, 1286 01:21:25,625 --> 01:21:28,250 "Come back as much as you're able 1287 01:21:28,333 --> 01:21:31,083 and I'll go the rest of the way." 1288 01:21:52,250 --> 01:21:54,041 Thank you, love. 1289 01:21:57,375 --> 01:21:58,834 What'll you have? 1290 01:21:58,917 --> 01:22:01,333 Whatever you're having. 1291 01:22:01,417 --> 01:22:03,583 Look who's coming. 1292 01:22:03,667 --> 01:22:08,458 So, Atticus, things looking up, hey? 1293 01:22:12,041 --> 01:22:13,166 15 minutes, señor. 1294 01:22:13,250 --> 01:22:14,542 Hello, son. 1295 01:22:14,625 --> 01:22:15,375 Hi. 1296 01:22:15,458 --> 01:22:17,542 You all right? 1297 01:22:17,625 --> 01:22:20,959 Listen, I, uh, I brought you some, uh 1298 01:22:21,041 --> 01:22:26,291 some sketch pads and some pens and... pencils and stuff. 1299 01:22:26,375 --> 01:22:28,125 Take those back. 1300 01:22:28,208 --> 01:22:30,166 The light in my cell stinks. 1301 01:22:30,250 --> 01:22:33,166 Well, uh, we couldn't get bail. 1302 01:22:33,250 --> 01:22:34,917 Hernandez was here this morning. 1303 01:22:35,000 --> 01:22:37,667 Well, I'll just leave these here just in case. 1304 01:22:37,750 --> 01:22:39,500 No. Thanks. 1305 01:22:39,583 --> 01:22:41,166 No. 1306 01:22:41,250 --> 01:22:43,208 Well, uh... ( clears throat ) 1307 01:22:43,333 --> 01:22:45,208 They said I could come back this evening, 1308 01:22:45,291 --> 01:22:47,458 uh, maybe have a little dinner. 1309 01:22:47,542 --> 01:22:49,583 Uh, what's your favorite restaurant? 1310 01:22:50,917 --> 01:22:51,875 ( chuckles ) 1311 01:22:51,959 --> 01:22:53,500 ( chuckling ) 1312 01:22:53,583 --> 01:22:55,667 You make me feel like I'm... 1313 01:22:55,750 --> 01:22:59,083 I don't know... at camp or something... 1314 01:22:59,166 --> 01:23:00,625 parents' day... 1315 01:23:00,709 --> 01:23:03,625 dinner before you have to drive off. 1316 01:23:03,709 --> 01:23:05,166 Ah, I'm not leaving. 1317 01:23:05,250 --> 01:23:08,542 I'm not leaving, kid, till I get you out of here. 1318 01:23:08,625 --> 01:23:09,917 They're going to hang me for Reinhardt. 1319 01:23:10,000 --> 01:23:10,917 No, no. 1320 01:23:11,000 --> 01:23:12,250 He's dead because of me. 1321 01:23:12,333 --> 01:23:13,291 It doesn't matter how. 1322 01:23:13,375 --> 01:23:14,709 Don't you talk like that. 1323 01:23:14,792 --> 01:23:18,959 You know, when mom died, I... 1324 01:23:19,041 --> 01:23:22,709 I'd have given anything... 1325 01:23:22,792 --> 01:23:27,000 anything for one last chance... 1326 01:23:27,083 --> 01:23:29,917 to say... 1327 01:23:30,000 --> 01:23:31,041 I love you. 1328 01:23:34,583 --> 01:23:36,709 Worst feeling there is. 1329 01:23:42,250 --> 01:23:43,750 Didn't deserve that. 1330 01:23:45,500 --> 01:23:47,500 I came back to my house the first night 1331 01:23:47,583 --> 01:23:48,959 to show you I was alive, 1332 01:23:49,041 --> 01:23:51,375 but I couldn't face you. 1333 01:23:51,458 --> 01:23:53,208 I ran like a coward. 1334 01:23:53,291 --> 01:23:54,500 Ah... you're no coward. 1335 01:23:54,583 --> 01:23:56,208 You're not a killer, either. 1336 01:23:56,291 --> 01:23:58,000 We're going to get you out of here. 1337 01:23:58,083 --> 01:24:00,917 David's already made some contacts in Mexico City 1338 01:24:01,000 --> 01:24:02,083 and the governor... 1339 01:24:02,166 --> 01:24:03,291 Leave David out of this. 1340 01:24:03,375 --> 01:24:05,917 I don't want David 1341 01:24:06,000 --> 01:24:07,291 pulling strings for me 1342 01:24:07,375 --> 01:24:09,041 or calling in favors. 1343 01:24:09,125 --> 01:24:13,542 I don't want you to be ashamed of me anymore! 1344 01:24:19,667 --> 01:24:22,083 I'm not ashamed of you, son. 1345 01:24:22,166 --> 01:24:24,041 I never have been. 1346 01:24:38,709 --> 01:24:40,208 ( clearing throat ) 1347 01:24:40,291 --> 01:24:42,375 Skip the apology. 1348 01:24:42,458 --> 01:24:44,792 Aw... 1349 01:24:44,875 --> 01:24:49,125 Listen, I said some things the other day to you that I... 1350 01:24:49,208 --> 01:24:50,583 I was way out of line. 1351 01:24:50,667 --> 01:24:51,542 ( sighs ) 1352 01:24:51,625 --> 01:24:53,083 I said skip it. 1353 01:24:53,166 --> 01:24:55,834 Well, you should have told me the truth. 1354 01:24:55,917 --> 01:24:58,041 Well, I didn't like lying to you, you know? 1355 01:24:58,125 --> 01:24:59,875 I didn't like putting you through that, 1356 01:24:59,959 --> 01:25:01,959 especially when I saw you really cared. 1357 01:25:02,041 --> 01:25:03,000 Scott was messed up. 1358 01:25:03,083 --> 01:25:04,750 He needed someone he could count on. 1359 01:25:04,834 --> 01:25:06,041 He needed a friend. 1360 01:25:06,125 --> 01:25:07,083 That was me. 1361 01:25:07,166 --> 01:25:08,166 All right. 1362 01:25:08,250 --> 01:25:10,583 See, what happened was, uh... 1363 01:25:10,667 --> 01:25:13,250 uh, Martinez worked at that garage. 1364 01:25:13,333 --> 01:25:15,792 He saw the car, he saw Schmidt-- 1365 01:25:15,875 --> 01:25:18,291 put two and two together... 1366 01:25:18,375 --> 01:25:19,583 Wanted revenge... 1367 01:25:19,667 --> 01:25:21,500 shot the wrong man. 1368 01:25:21,583 --> 01:25:22,750 Perfect. 1369 01:25:22,834 --> 01:25:24,750 Case closed... if you can find him. 1370 01:25:24,834 --> 01:25:29,000 Well... police are looking for him, but, uh... 1371 01:25:29,083 --> 01:25:30,875 uh, you said you were... 1372 01:25:30,959 --> 01:25:33,959 taking some money up to Carmen's mother. 1373 01:25:34,041 --> 01:25:36,250 Now, I'd like to talk to her. 1374 01:25:36,333 --> 01:25:38,959 Don't you think the police have already talked to her? 1375 01:25:39,041 --> 01:25:40,959 Well, yeah, probably, but, uh... 1376 01:25:41,041 --> 01:25:42,750 they might say something to me 1377 01:25:42,834 --> 01:25:44,500 that they wouldn't say to them. 1378 01:25:44,583 --> 01:25:46,166 I got to try. 1379 01:25:51,375 --> 01:25:53,166 All right... 1380 01:25:53,250 --> 01:25:55,291 in the hills... 1381 01:25:55,375 --> 01:25:59,125 about 20 miles out of town. 1382 01:25:59,208 --> 01:26:00,542 ( sighs ) 1383 01:26:00,625 --> 01:26:02,166 Why are you so angry? 1384 01:26:02,250 --> 01:26:04,208 You should be proud of Scott. 1385 01:26:04,291 --> 01:26:05,959 He walked into that cell 1386 01:26:06,041 --> 01:26:06,959 for you. 1387 01:26:07,125 --> 01:26:08,750 Oh, he was just taking the responsibility 1388 01:26:08,834 --> 01:26:10,083 for his own actions. 1389 01:26:10,166 --> 01:26:12,041 I mean, I'm sorry you can't understand that. 1390 01:26:12,125 --> 01:26:15,166 Explain that to me when they hang him. 1391 01:26:28,542 --> 01:26:30,375 ( crows cawing ) 1392 01:26:33,000 --> 01:26:35,458 ( chickens clucking ) 1393 01:26:35,542 --> 01:26:38,125 Hello? 1394 01:26:38,208 --> 01:26:39,542 Mrs. Martinez? 1395 01:26:39,625 --> 01:26:41,041 ( goat bleating ) 1396 01:26:42,792 --> 01:26:44,291 Anybody home? 1397 01:26:50,667 --> 01:26:52,709 Mrs. Martinez? 1398 01:27:04,834 --> 01:27:07,000 ( crashing ) 1399 01:27:11,917 --> 01:27:13,250 Hey! 1400 01:27:15,000 --> 01:27:16,208 Hey! 1401 01:27:16,291 --> 01:27:17,500 ( engine starting ) 1402 01:27:17,583 --> 01:27:18,542 Come on, wait. 1403 01:27:18,625 --> 01:27:20,250 I just want to talk. 1404 01:27:21,458 --> 01:27:22,542 I-I just want to talk. 1405 01:27:22,625 --> 01:27:24,709 ( tires squealing ) 1406 01:27:29,583 --> 01:27:30,750 ( tires squeal ) 1407 01:27:43,792 --> 01:27:45,583 ( glass breaking ) 1408 01:27:45,667 --> 01:27:47,875 ( groaning ) 1409 01:27:51,792 --> 01:27:55,417 ( moaning ) 1410 01:27:55,500 --> 01:27:57,250 You all right? 1411 01:27:57,333 --> 01:28:00,000 Huh? 1412 01:28:00,083 --> 01:28:01,792 Martinez made a full confession... 1413 01:28:01,875 --> 01:28:03,166 admitted he killed Schmidt. 1414 01:28:03,250 --> 01:28:05,875 Yes, that means my son will be released, huh? 1415 01:28:05,959 --> 01:28:09,542 Well, there's still the hit- and-run, which is serious 1416 01:28:09,625 --> 01:28:12,166 and concealing a murder, also serious, 1417 01:28:12,250 --> 01:28:14,917 and now some new questions have come up. 1418 01:28:15,000 --> 01:28:17,625 Martinez says he shot the right man, 1419 01:28:17,709 --> 01:28:19,041 the man who killed his sister. 1420 01:28:19,125 --> 01:28:20,542 Well, what does that mean? 1421 01:28:20,625 --> 01:28:22,625 That means that Scott wasn't driving? 1422 01:28:22,709 --> 01:28:24,417 That means he's innocent. 1423 01:28:24,500 --> 01:28:25,750 If it's true, 1424 01:28:25,834 --> 01:28:28,125 but I cannot accept what Martinez says. 1425 01:28:28,208 --> 01:28:29,250 Why not? 1426 01:28:29,458 --> 01:28:32,000 You see, it is a much stronger defense for him 1427 01:28:32,083 --> 01:28:33,667 if he shot the right man. 1428 01:28:33,750 --> 01:28:35,417 For an act of vengeance, 1429 01:28:35,500 --> 01:28:36,709 the court may sympathize. 1430 01:28:36,792 --> 01:28:38,083 Yeah, but... 1431 01:28:38,166 --> 01:28:39,625 Well, now, he-he just might 1432 01:28:39,709 --> 01:28:41,291 be telling the truth, you know. 1433 01:28:41,375 --> 01:28:43,583 You know, maybe somebody else saw him. 1434 01:28:43,667 --> 01:28:44,917 Maybe there's a-a witness. 1435 01:28:45,000 --> 01:28:46,875 We're still investigating. 1436 01:28:46,959 --> 01:28:48,083 SCOTT: It was me. 1437 01:28:48,166 --> 01:28:48,917 I was driving. 1438 01:28:49,000 --> 01:28:50,875 I must have been. 1439 01:28:50,959 --> 01:28:51,875 Reinhardt said... 1440 01:28:51,959 --> 01:28:53,208 Ah, he could have lied to you. 1441 01:28:53,291 --> 01:28:54,625 Why can't you just accept the fact 1442 01:28:54,709 --> 01:28:55,792 that I was driving? 1443 01:28:55,875 --> 01:28:57,625 I'm trying to find the truth. 1444 01:28:57,709 --> 01:28:59,208 She's dead. 1445 01:28:59,291 --> 01:29:01,250 That's the truth. 1446 01:29:01,333 --> 01:29:02,375 She's dead. 1447 01:29:07,208 --> 01:29:11,000 We never had this conversation about Mom. 1448 01:29:11,083 --> 01:29:15,166 Now, we're having it about a total stranger. 1449 01:29:15,250 --> 01:29:16,583 Accidents happen. 1450 01:29:16,667 --> 01:29:18,750 It didn't matter who was driving. 1451 01:29:18,834 --> 01:29:20,458 Bad luck, it was you. 1452 01:29:20,542 --> 01:29:21,542 Could've been me. 1453 01:29:21,625 --> 01:29:23,208 That's all. 1454 01:29:24,667 --> 01:29:26,417 ( sighs ) 1455 01:29:26,500 --> 01:29:30,583 I should have said that 12 years ago, but... 1456 01:29:30,667 --> 01:29:36,000 I-I... I know it doesn't... fix anything between us now, 1457 01:29:36,083 --> 01:29:38,208 but... it's a start. 1458 01:29:40,959 --> 01:29:44,709 And if there's a witness out there, 1459 01:29:44,792 --> 01:29:47,041 I'm going to find him. 1460 01:29:50,250 --> 01:29:52,125 One-man cavalry. 1461 01:29:52,208 --> 01:29:54,458 You bet. 1462 01:29:55,959 --> 01:29:58,250 Hernandez says you... 1463 01:29:58,333 --> 01:29:59,125 banged up your hand. 1464 01:29:59,208 --> 01:30:02,208 Yeah, it's all right, though. 1465 01:30:02,291 --> 01:30:03,291 ( door closes ) 1466 01:30:03,375 --> 01:30:05,542 ATTICUS: Do you know who was driving? 1467 01:30:05,625 --> 01:30:06,875 Now, come on, try to remember. 1468 01:30:06,959 --> 01:30:07,875 It's really important. 1469 01:30:07,959 --> 01:30:09,250 I'm sorry, señor. 1470 01:30:09,333 --> 01:30:10,417 It was dark. 1471 01:30:10,500 --> 01:30:12,458 Aah... 1472 01:30:12,542 --> 01:30:15,834 I'm sorry, señor. 1473 01:30:15,917 --> 01:30:17,250 Oh, thanks, man. 1474 01:30:34,250 --> 01:30:35,458 Señorita. 1475 01:30:39,709 --> 01:30:42,333 Did you... did you know Carmen Martinez? 1476 01:30:42,417 --> 01:30:43,667 Sí. 1477 01:30:43,750 --> 01:30:45,542 Did you see the accident? 1478 01:30:45,625 --> 01:30:47,083 No, señor. 1479 01:30:47,166 --> 01:30:47,875 Oh. 1480 01:30:47,959 --> 01:30:49,875 You know anyone who did? 1481 01:30:51,166 --> 01:30:53,208 I really need to know. 1482 01:30:53,291 --> 01:30:54,875 My grandmother. 1483 01:30:54,959 --> 01:30:56,375 She was here. 1484 01:30:56,458 --> 01:30:58,375 Your grandmother? 1485 01:30:58,458 --> 01:31:00,792 Well, can I talk to her? 1486 01:31:00,875 --> 01:31:03,625 Can you take me to see her? 1487 01:31:03,709 --> 01:31:05,458 She comes here at night 1488 01:31:05,542 --> 01:31:07,333 to light the candles. 1489 01:31:07,417 --> 01:31:08,750 That's her. 1490 01:31:08,834 --> 01:31:10,083 That's my grandmother. 1491 01:31:15,542 --> 01:31:18,625 I wonder if you could, could help me. Uh... 1492 01:31:18,709 --> 01:31:21,125 Did you see the accident? 1493 01:31:23,709 --> 01:31:24,750 Well... 1494 01:31:24,834 --> 01:31:25,959 Por favor... 1495 01:31:26,041 --> 01:31:28,542 Now, look at the photograph. 1496 01:31:28,625 --> 01:31:32,959 Would you ask her if this is the man that was driving the car 1497 01:31:33,041 --> 01:31:34,542 that hit Carmen Martinez? 1498 01:31:34,625 --> 01:31:37,166 ¿Este es el hombre que matar Carmen Martinez? 1499 01:31:37,250 --> 01:31:38,208 Sí. 1500 01:31:38,291 --> 01:31:40,542 Es el hombre que matar a Carmen. 1501 01:31:41,792 --> 01:31:43,917 She say that man killed Carmen. 1502 01:31:44,000 --> 01:31:45,750 Is she sure? 1503 01:31:45,834 --> 01:31:46,875 ¿Esta segura? 1504 01:31:46,959 --> 01:31:48,834 Sí, estoy segura. 1505 01:31:48,917 --> 01:31:51,875 El es rubio, pero este hombre es ciego. 1506 01:31:51,959 --> 01:31:54,667 Y un hombre que no puede ver nada 1507 01:31:54,750 --> 01:31:56,875 No debe manejar. 1508 01:31:56,959 --> 01:31:58,208 He was blind. 1509 01:31:58,291 --> 01:32:01,166 A blind man should not drive. 1510 01:32:01,250 --> 01:32:02,959 Blind man? What...? 1511 01:32:03,041 --> 01:32:05,125 What does she mean, blind? 1512 01:32:05,208 --> 01:32:07,709 ¿Como sabias que estaba ciego? 1513 01:32:07,792 --> 01:32:09,542 Anoche tenia 1514 01:32:09,625 --> 01:32:11,208 lentes oscuros. 1515 01:32:11,291 --> 01:32:12,750 Como un hombre ciego. 1516 01:32:12,834 --> 01:32:14,333 It was night and he was wearing 1517 01:32:14,417 --> 01:32:16,375 dark glasses like a blind man. 1518 01:32:16,458 --> 01:32:18,500 Is this the man? 1519 01:32:18,583 --> 01:32:19,500 ¿Ese es el hombre? 1520 01:32:20,917 --> 01:32:22,500 ( horn honking ) 1521 01:32:22,583 --> 01:32:23,709 ( crashing ) 1522 01:32:27,792 --> 01:32:29,166 He had blond hair, 1523 01:32:29,250 --> 01:32:31,834 but he was wearing dark glasses. 1524 01:32:31,917 --> 01:32:34,000 That is what she saw. 1525 01:32:38,208 --> 01:32:40,709 Muchas gracias, señora. 1526 01:32:40,792 --> 01:32:41,792 Señorita. 1527 01:32:41,875 --> 01:32:44,375 Yeah. He wore shades all the time. 1528 01:32:44,458 --> 01:32:46,041 Day and night. 1529 01:32:46,125 --> 01:32:47,083 Part of his image. 1530 01:32:47,166 --> 01:32:48,500 Mm-hmm. Well, Hernandez says 1531 01:32:48,583 --> 01:32:50,583 with this eyewitness, he can get the charges 1532 01:32:50,667 --> 01:32:53,208 knocked down to failure to report a hit-and-run 1533 01:32:53,291 --> 01:32:55,709 and concealing a body-- six months at the most-- 1534 01:32:55,792 --> 01:32:58,583 and we'll pull some strings to get you out of here. 1535 01:32:58,667 --> 01:32:59,875 No. 1536 01:32:59,959 --> 01:33:01,709 I have to face this. 1537 01:33:01,792 --> 01:33:03,375 What? Six months in here. 1538 01:33:03,458 --> 01:33:06,875 No. No, no. That's not going to be easy, kid. 1539 01:33:06,959 --> 01:33:10,000 It's not a matter of easy. 1540 01:33:10,083 --> 01:33:11,917 It's what I have to do. 1541 01:33:12,000 --> 01:33:13,750 You're not guilty. Get it? 1542 01:33:13,834 --> 01:33:15,667 Not this time, not last time. 1543 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 No more. It's over. 1544 01:33:17,125 --> 01:33:18,250 Now it's over? 1545 01:33:18,333 --> 01:33:20,291 Because you say it's over? 1546 01:33:20,375 --> 01:33:22,208 It's over because it has to be over. 1547 01:33:22,291 --> 01:33:23,500 Because we're moving on. 1548 01:33:23,583 --> 01:33:25,709 Because, yes, because I say it's over. 1549 01:33:25,792 --> 01:33:26,917 I'm your father 1550 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 and I say it's over. 1551 01:33:28,333 --> 01:33:30,583 You don't know a thing about me. 1552 01:33:30,667 --> 01:33:31,458 I do now. 1553 01:33:33,709 --> 01:33:34,834 You're true to yourself 1554 01:33:34,917 --> 01:33:36,375 and that's where we're alike. 1555 01:33:36,458 --> 01:33:39,041 I mean, I have my work-- my ranch, family. 1556 01:33:39,125 --> 01:33:41,417 You paint. You paint the truth. 1557 01:33:41,500 --> 01:33:43,542 I see it in everything you've done. 1558 01:33:43,625 --> 01:33:45,583 Yeah, we have our own way of going 1559 01:33:45,667 --> 01:33:47,917 and that's where we butt heads, but... 1560 01:33:48,000 --> 01:33:49,083 ( sighs ) 1561 01:33:49,166 --> 01:33:51,083 I never meant for us to fight. 1562 01:34:17,000 --> 01:34:19,291 Thank you. 1563 01:34:19,375 --> 01:34:21,083 Well... 1564 01:34:21,166 --> 01:34:23,667 I'm going home. 1565 01:34:23,750 --> 01:34:24,959 What's that? 1566 01:34:25,041 --> 01:34:28,291 This is a wedding gift from Scott. 1567 01:34:28,375 --> 01:34:31,083 It's not you on a horse looking majestic, is it? 1568 01:34:31,166 --> 01:34:33,834 No. It's you in a bathtub. 1569 01:34:33,917 --> 01:34:35,375 Well, keep it. 1570 01:34:35,458 --> 01:34:37,458 Come on, let's drink to something. 1571 01:34:43,166 --> 01:34:44,458 To your wedding. 1572 01:34:44,542 --> 01:34:45,458 No. 1573 01:34:47,417 --> 01:34:49,166 To Scott's resurrection. 1574 01:34:49,250 --> 01:34:51,834 I'll drink to that. 1575 01:34:54,458 --> 01:34:56,333 Mm. 1576 01:34:56,417 --> 01:34:58,709 Some nights, Scott would paint 1577 01:34:58,792 --> 01:35:03,000 and I would sleep on the floor of the studio 1578 01:35:03,083 --> 01:35:05,834 and when I'd wake in the morning... 1579 01:35:07,625 --> 01:35:10,208 he'd look at me like I'd hung a moon. 1580 01:35:13,166 --> 01:35:17,000 You see, I never wanted to disappoint him. 1581 01:35:17,083 --> 01:35:19,208 It's awful disappointing someone you love. 1582 01:35:19,291 --> 01:35:22,750 It's sort of a... desperate feeling 1583 01:35:22,834 --> 01:35:24,542 of trying to recover your losses 1584 01:35:24,625 --> 01:35:28,417 and knowing you'll never be forgiven for not measuring up. 1585 01:35:33,625 --> 01:35:35,792 Stuart doesn't even expect me 1586 01:35:35,875 --> 01:35:37,750 to hang up my own clothes. 1587 01:35:37,834 --> 01:35:39,917 Well, I got to go. 1588 01:35:42,083 --> 01:35:44,041 We'll all be saved in the end, 1589 01:35:44,125 --> 01:35:45,875 won't we, Lone Ranger? 1590 01:35:45,959 --> 01:35:47,875 I hope so. 1591 01:35:47,959 --> 01:35:48,875 Well, here's to you. 1592 01:35:54,083 --> 01:35:56,208 Bye-bye, sugar. 1593 01:35:59,875 --> 01:36:00,959 Bye, Atticus. 1594 01:36:02,458 --> 01:36:04,959 Enjoy the painting. 1595 01:36:21,000 --> 01:36:23,083 Yeah, that's good. 1596 01:36:23,166 --> 01:36:24,542 Come on. 1597 01:36:31,792 --> 01:36:34,542 ( car approaching ) 1598 01:36:47,834 --> 01:36:48,875 Hey! 1599 01:36:56,208 --> 01:36:57,458 Hey, Scott. 1600 01:36:59,625 --> 01:37:02,000 We didn't expect you till tomorrow. 1601 01:37:03,375 --> 01:37:05,875 Well, I caught an earlier flight. 1602 01:37:08,041 --> 01:37:09,917 Well, you look good. 1603 01:37:10,000 --> 01:37:11,750 No... permanent damage? 1604 01:37:11,834 --> 01:37:15,750 Well, if you don't count the tattoo. 1605 01:37:15,834 --> 01:37:16,375 Tattoo? 1606 01:37:16,458 --> 01:37:18,583 Bottom of my foot. 1607 01:37:18,667 --> 01:37:20,125 ( chuckling ) 1608 01:37:20,208 --> 01:37:23,166 I'll bet that, uh ...tickled. 1609 01:37:23,250 --> 01:37:25,917 Well, not too many laughs in prison. 1610 01:37:26,000 --> 01:37:27,500 You got to go for 'em. 1611 01:37:27,583 --> 01:37:31,041 ( chuckles ) Yeah. 1612 01:37:31,125 --> 01:37:32,333 You adding on? 1613 01:37:32,417 --> 01:37:36,250 Yeah, something like that. 1614 01:37:36,333 --> 01:37:40,458 I think it might, uh, it might be a place to paint. 1615 01:37:40,542 --> 01:37:42,500 You know, like a studio 1616 01:37:42,583 --> 01:37:44,291 whenever you're here. 1617 01:37:44,375 --> 01:37:46,542 You know, put in a skylight. 1618 01:37:46,625 --> 01:37:49,083 Oh, that's up to you... 1619 01:37:49,166 --> 01:37:53,083 you can finish it, if you want. 1620 01:37:53,166 --> 01:37:55,458 Hey, maybe you'd like to stick around 1621 01:37:55,542 --> 01:37:58,667 and... make it any way you want to. 1622 01:37:58,750 --> 01:38:00,083 Well... 1623 01:38:00,166 --> 01:38:03,291 a skylight would work. 1624 01:38:03,375 --> 01:38:05,458 We'd get the north light. 1625 01:38:05,542 --> 01:38:09,041 North light. That... 1626 01:38:09,125 --> 01:38:11,083 Yeah. 1627 01:38:11,166 --> 01:38:12,792 Yeah, that's good, isn't it? 1628 01:38:15,166 --> 01:38:17,125 Yeah. 1629 01:38:17,208 --> 01:38:19,834 Yeah. 1630 01:38:19,917 --> 01:38:21,291 That's good. 1631 01:38:21,375 --> 01:38:24,125 ( chuckling ) 1632 01:38:24,208 --> 01:38:25,959 Come on, kid, let's go home. 1633 01:38:36,709 --> 01:38:38,834 Good to see you, partner. 98871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.