All language subtitles for Mi.ultimo.tango.1960.dvdrip_[2.18]_sub.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:06,475 Сара Монтьель 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,473 Морис Роне 3 00:00:10,560 --> 00:00:15,588 МОЁ ПОСЛЕДНЕЕ ТАНГО 4 00:00:16,880 --> 00:00:20,919 В ролях: Исабель Гарсес 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,117 Лаура Гранадо 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,714 Мило Кесада и другие 7 00:00:35,760 --> 00:00:40,788 Автор сценария: Габриель Пенья 8 00:00:40,880 --> 00:00:45,476 Песни: "Как так", "Возвращение", "В полумраке", "Ничего", "Жизнь моя", 9 00:00:45,560 --> 00:00:50,076 "Эта проклятая жизнь", "Ностальгия", "Маха-аристократка", "Куколка", 10 00:00:50,160 --> 00:00:52,196 "Если бы у меня было сердце" 11 00:00:52,280 --> 00:00:57,308 Композитор: Грегорио Гарсия Сегура 12 00:00:58,520 --> 00:01:02,399 Художник-декоратор: Энрике Аларкон 13 00:01:02,480 --> 00:01:07,508 Художники по костюмам: У мберто Корнехо и Рафаэль Вальестер 14 00:01:31,760 --> 00:01:35,912 Оператор: Антонио Вальестерос 15 00:01:36,000 --> 00:01:39,959 Продюсеры: Сесарио Гонсалес и Венито Перохо 16 00:01:44,360 --> 00:01:49,388 Режиссёр: Луис Сесар Амадори 17 00:01:57,280 --> 00:01:59,350 Эти два, этот и этот. 18 00:01:59,960 --> 00:02:00,870 Хорошо. 19 00:02:09,320 --> 00:02:13,711 - Вы импресарио этой компании? - Я лишь представитель, извините. 20 00:02:13,800 --> 00:02:18,191 - А кто же отвечает за труппу? - Маэстро Андреу. Он с женой там. 21 00:02:22,600 --> 00:02:24,192 - Маэстро Андреу? - Да. 22 00:02:24,280 --> 00:02:29,195 Сожалею, мы не сможем погрузить ваши декорации: суд наложил на них арест. 23 00:02:29,280 --> 00:02:32,556 Да как они посмели? В этой богом забытой дыре! 24 00:02:32,920 --> 00:02:36,117 В этой дыре принято платить за гостиницу. 25 00:02:36,200 --> 00:02:39,476 Я обещал оплатить все счета с первых же сборов. 26 00:02:39,560 --> 00:02:42,518 Чего вы хотите, маэстро? Люди недоверчивы. 27 00:02:44,120 --> 00:02:49,035 Ужас! И зачем я сгубила карьеру, став женой директора этой жалкой труппы! 28 00:02:49,120 --> 00:02:52,999 Ну, Аделина, я же не виноват, что люди разлюбили оперу. 29 00:02:53,080 --> 00:02:56,914 - Им не нужен ты и эти ископаемые. - Я работаю ради тебя. 30 00:02:57,000 --> 00:03:01,198 Ради меня? Скорее, ради своей глупой дочки и кривляки-сестры. 31 00:03:01,280 --> 00:03:04,795 - Семейный импресарио! - Кстати, где она? Я слышал,.. 32 00:03:04,880 --> 00:03:08,236 ...хозяин отеля за долги требовал у неё контрабас. 33 00:03:18,960 --> 00:03:20,712 Всё же я спасла его! 34 00:03:22,120 --> 00:03:26,989 Спустила из окна на простыне. Даже не успела надеть на него чехол. 35 00:03:27,560 --> 00:03:32,509 Зато теперь мы все трое на свободе - контрабас, чехол и я. Какая удача! 36 00:03:32,600 --> 00:03:35,956 - Какое бесстыдство! - Не отрицаю, всего понемногу. 37 00:03:36,040 --> 00:03:39,555 - Как приятно, что здесь так тепло. - Ты же знаешь,.. 38 00:03:39,640 --> 00:03:43,474 ...у Аделины клаустрофобия, поэтому мы остались здесь,.. 39 00:03:43,560 --> 00:03:46,358 - ...а остальная труппа там. - Знаю, знаю. 40 00:03:46,440 --> 00:03:51,389 - А поскольку я тоже из остальных... - Может, всё же уйдёшь, закрыв дверь? 41 00:03:51,480 --> 00:03:56,110 Ты беспокоишься из-за голоса? Не переживай, хуже он точно не будет. 42 00:03:56,200 --> 00:03:59,636 Не нервируй её, у нас завтра дебют в Навальпомаре. 43 00:03:59,720 --> 00:04:01,836 - А как билеты? - Все распроданы. 44 00:04:01,920 --> 00:04:06,232 - Сразу видно, там нас не знают. - Не знают тебя, контрабасистку. 45 00:04:06,320 --> 00:04:11,155 А я для них и мадам Ваттерфляй, и Тоска, и Джильда из "Риголетто". 46 00:04:11,240 --> 00:04:14,835 И Ведьма из "Велоснежки", и Командор из "Дон-Жуана"! 47 00:04:14,920 --> 00:04:19,471 - Ладно, помоги мне надеть чехол. - Попроси его бездельницу-дочку. 48 00:04:19,560 --> 00:04:23,075 - Не смей так о Марте, а то получишь! - Прекратите! 49 00:04:23,160 --> 00:04:26,436 - Не приставай к ней, поняла? - Тихо, успокойся. 50 00:04:26,520 --> 00:04:28,795 Ладно, ладно, всё, я ухожу. 51 00:04:33,160 --> 00:04:37,756 - Марта, ты обещала зайти за мной. - Я не смогла. Помогала собирать... 52 00:04:37,840 --> 00:04:41,628 ...папины вещи и баулы этой гарпии. Сама знаешь, о ком я. 53 00:04:41,720 --> 00:04:45,998 Ну, да. Надо же было братцу жениться на этой безголосой стерве! 54 00:04:46,080 --> 00:04:49,117 Что поделаешь, тётя, папа добрый и любит её. 55 00:04:49,200 --> 00:04:54,115 Конечно, как я - мой контрабас. А я ведь могла учиться играть на флейте. 56 00:04:54,720 --> 00:04:57,518 Ладно, детка, помоги мне одеть малыша. 57 00:04:58,000 --> 00:04:58,910 Сейчас. 58 00:05:08,880 --> 00:05:12,873 Спрячьте меня, умоляю! Он едва не поймал меня в курятнике. 59 00:05:12,960 --> 00:05:16,316 Так вам и надо. У ехать, не заплатив за гостиницу! 60 00:05:16,400 --> 00:05:18,914 - А вдруг за ним гонятся? - С дубиной! 61 00:05:19,000 --> 00:05:21,912 - Надо что-то делать! Где гримёр? - Здесь я. 62 00:05:22,000 --> 00:05:24,275 Вороду, приклей ему бороду. 63 00:05:24,760 --> 00:05:28,275 - Как у Распутина, и никто не узнает. - Возьми очки. 64 00:05:28,360 --> 00:05:31,796 - И вот ещё одеяло. - Так, давайте, только скорее. 65 00:05:32,280 --> 00:05:35,955 Ага, вот так уже намного лучше. Теперь нужна шляпа. 66 00:05:36,600 --> 00:05:37,715 Так хорошо. 67 00:05:38,000 --> 00:05:40,195 Жаль, что у нас нет собаки! 68 00:05:40,600 --> 00:05:43,990 Ладно, давайте музыку. А теперь все по местам! 69 00:05:54,840 --> 00:05:56,159 Это вы комики? 70 00:05:57,040 --> 00:06:00,635 Прошу прощения, мы артисты, театральные артисты. 71 00:06:00,720 --> 00:06:03,518 А некий Гутьеррес случайно не с вами? 72 00:06:03,840 --> 00:06:06,434 У нас есть два или три Гутьерреса,.. 73 00:06:06,720 --> 00:06:10,030 ...но того, кого вы ищете, - нет, такого нет. 74 00:06:13,280 --> 00:06:16,556 Ладно, вы всё равно ждёте поезд, а я не спешу. 75 00:06:17,000 --> 00:06:21,676 Я останусь здесь, пока у меня не вырастет вот такая борода. 76 00:06:22,240 --> 00:06:26,518 Послушайте, а тот, кого вы ждёте, он что-то вам должен? 77 00:06:26,600 --> 00:06:30,229 А как вы думаете? 12 дней проживания, 10 кило мяса. 78 00:06:30,320 --> 00:06:32,709 - Неужели? - 1 1 батонов колбасы. 79 00:06:32,800 --> 00:06:35,439 - Вот это да! - 4 фунта табака. 80 00:06:35,520 --> 00:06:39,274 - Ну и ну! - А ещё он стащил кур, сыр, простыни. 81 00:06:39,360 --> 00:06:42,477 Как так, как так... 82 00:06:43,480 --> 00:06:46,790 Как страстно на меня он смотрит. 83 00:06:47,520 --> 00:06:50,671 Как так, как так... 84 00:06:51,600 --> 00:06:54,831 Как не пойти за ним, куда попросит? 85 00:06:55,560 --> 00:06:59,030 Как так, как так... 86 00:06:59,680 --> 00:07:02,319 Не отказать ему никак. 87 00:07:03,440 --> 00:07:08,468 Как хороши вавилонянки! 88 00:07:09,400 --> 00:07:13,439 Сама любовь их сотворила. 89 00:07:14,480 --> 00:07:18,837 У них душа самаритянок 90 00:07:19,920 --> 00:07:24,948 И в них огонь из Галилеи. 91 00:07:27,240 --> 00:07:31,916 Когда они вздыхают томно, 92 00:07:32,600 --> 00:07:36,752 Мужчины стонут от любви. 93 00:07:37,600 --> 00:07:42,628 Они поют, и в каждом слове 94 00:07:43,400 --> 00:07:48,428 Таится жаркий поцелуй. 95 00:07:50,440 --> 00:07:54,877 Как так, как так... 96 00:07:56,000 --> 00:08:01,028 Как страстно на меня он смотрит. 97 00:08:01,880 --> 00:08:05,759 Как так, как так... 98 00:08:06,880 --> 00:08:11,556 Как не пойти за ним, куда попросит? 99 00:08:12,600 --> 00:08:16,195 Как так, как так... 100 00:08:17,200 --> 00:08:19,919 Не отказать ему никак. 101 00:08:21,320 --> 00:08:24,437 Как так, как так... 102 00:08:25,640 --> 00:08:30,031 Как страстно на меня он смотрит. 103 00:08:30,600 --> 00:08:33,717 Как так, как так... 104 00:08:34,920 --> 00:08:38,993 Как не пойти за ним, куда попросит? 105 00:08:39,880 --> 00:08:43,589 Как так, как так... 106 00:08:44,280 --> 00:08:46,840 Не отказать ему никак. 107 00:08:49,320 --> 00:08:51,117 - Поезд! - Пришёл поезд! 108 00:08:52,600 --> 00:08:53,476 Пошли! 109 00:09:11,520 --> 00:09:13,715 Куда вы? Это не ваш поезд. 110 00:09:21,560 --> 00:09:25,758 - Решишь ещё глазеть на кого - скажи! - Я не глазел, это чушь! 111 00:09:25,840 --> 00:09:28,957 - Ещё и оскорбляет! - Говори тише, все слышат. 112 00:09:29,040 --> 00:09:33,192 - Именно этого я и хочу. - Тогда ори. Как устанешь - скажешь. 113 00:09:33,280 --> 00:09:35,350 - Это что такое? - Портсигар. 114 00:09:35,880 --> 00:09:39,077 - Никогда его у тебя не видела. - И что теперь? 115 00:09:39,200 --> 00:09:43,478 - Что это ещё за Патрисия? - Моя сестра. Она мне его подарила. 116 00:09:43,760 --> 00:09:45,876 Интересно, кто эта "сестра". 117 00:09:47,560 --> 00:09:48,549 Официант! 118 00:09:50,280 --> 00:09:52,111 - Счёт. - Сейчас, сеньор. 119 00:09:54,600 --> 00:09:56,033 Спасибо, сеньор. 120 00:09:57,480 --> 00:10:01,075 - Где портсигар? - Откуда я знаю. Может, ты его убрал. 121 00:10:01,200 --> 00:10:05,637 - Мерседес, отдай портсигар. - Я? Клянусь, я его даже не видела. 122 00:10:06,200 --> 00:10:07,428 Возьмите его. 123 00:10:07,600 --> 00:10:11,479 Видишь, сам выкинул его. Конечно, я же тебя разоблачила. 124 00:10:11,560 --> 00:10:16,350 Не слушайте её, сеньор, это она его выкинула, я сама видела. Возьмите. 125 00:10:17,120 --> 00:10:18,075 Спасибо. 126 00:10:44,320 --> 00:10:46,709 Могу я поблагодарить вас ещё раз? 127 00:10:47,120 --> 00:10:48,030 Это вы? 128 00:10:50,400 --> 00:10:52,516 Разве вы не уехали в поезде? 129 00:10:52,640 --> 00:10:55,393 Останься я в поезде, ещё бы кого убил. 130 00:10:55,480 --> 00:10:58,517 - Кого? - Кое-кого. Впрочем, вы знаете, кого. 131 00:10:59,640 --> 00:11:01,153 И всё из-за меня. 132 00:11:01,600 --> 00:11:02,953 - Простите. - Вас? 133 00:11:03,680 --> 00:11:04,590 Или её. 134 00:11:05,600 --> 00:11:10,276 - Сразу видно, что вы её не знаете. - Ладно, я не знаю ни её, ни вас. 135 00:11:10,520 --> 00:11:13,876 - Позвольте представиться. - Вовсе необязательно. 136 00:11:13,960 --> 00:11:16,713 Вы не хотите знать кто я? Даже моё имя? 137 00:11:17,000 --> 00:11:17,876 Зачем? 138 00:11:18,600 --> 00:11:22,036 Ну, тогда извините меня. Доброй вам ночи. 139 00:11:23,080 --> 00:11:24,229 Доброй ночи. 140 00:11:25,760 --> 00:11:29,196 - Но я всё-таки хотел бы узнать... - Марта Андреу. 141 00:11:29,280 --> 00:11:30,076 Как? 142 00:11:31,040 --> 00:11:32,268 Марта Андреу. 143 00:11:32,960 --> 00:11:37,238 Я спрашивал, не как вас зовут, а как называется эта станция. 144 00:11:39,280 --> 00:11:43,717 - Вон там написано. У ходите! - Почему вы сердитесь? Я вас обидел? 145 00:11:43,800 --> 00:11:45,358 Меня? Меня - нет. 146 00:11:46,360 --> 00:11:50,114 Если вы кого и обидели, так это, наверное, вашу жену. 147 00:11:50,200 --> 00:11:54,193 - Ту, из поезда? Она мне не жена. - Почему же вы были с ней? 148 00:11:54,280 --> 00:11:56,874 Я спрашиваю себя об этом уже полгода. 149 00:11:58,080 --> 00:12:01,959 - И пока не нашли ответа? - Нашёл. Несколько минут назад. 150 00:12:02,040 --> 00:12:06,750 Потому и сошёл с поезда. Переночую в отеле, а завтра вернусь в Мадрид. 151 00:12:06,840 --> 00:12:09,354 А зачем вы мне это рассказываете? 152 00:12:11,920 --> 00:12:16,835 Я ещё и сам не знаю. Может, потому, что благодаря вам я нашёл этот ответ. 153 00:12:18,640 --> 00:12:20,835 А, это из-за того портсигара? 154 00:12:22,040 --> 00:12:26,431 - Это подарок другой женщины? - Нет, это память о семье, от сестры. 155 00:12:26,520 --> 00:12:27,748 Вот, читайте. 156 00:12:28,560 --> 00:12:30,596 "Дарио - от Патрисии". 157 00:12:35,760 --> 00:12:40,038 Может, её и зовут Патрисия, но не факт, что она ваша сестра. 158 00:12:41,320 --> 00:12:44,118 А почему я не могу иметь сестру Патрисию? 159 00:12:44,200 --> 00:12:46,031 Всё по той же причине. 160 00:12:46,880 --> 00:12:49,235 Может, у вас вообще нет сестры. 161 00:12:52,600 --> 00:12:56,752 Впрочем, какое мне дело до вашей семьи, вашего портсигара... 162 00:12:57,960 --> 00:13:00,997 - ...и этой Патрисии? - Вам есть до этого дело. 163 00:13:01,080 --> 00:13:03,753 - Мне это неинтересно. - А я говорю - да! 164 00:13:03,840 --> 00:13:05,990 - Нет! - Тогда почему вы кричите? 165 00:13:06,080 --> 00:13:07,877 - Хочу - и кричу! - Что? 166 00:13:08,000 --> 00:13:10,036 Потому что мне так хочется! 167 00:13:13,360 --> 00:13:14,713 Хочу - и кричу! 168 00:13:16,520 --> 00:13:19,637 А если я задам вам один вопрос, вы ответите? 169 00:13:20,160 --> 00:13:21,388 Смотря о чём. 170 00:13:23,280 --> 00:13:25,430 Есть любовь с первого взгляда? 171 00:13:26,080 --> 00:13:28,753 - Не могу вам этого сказать. - Почему? 172 00:13:30,040 --> 00:13:31,996 Потому что это наш поезд. 173 00:13:33,880 --> 00:13:37,316 - И куда вы на нём едете? - На чемоданах написано. 174 00:13:37,600 --> 00:13:38,476 Марта! 175 00:13:40,000 --> 00:13:42,230 - Это мой отец. - Марта, скорее! 176 00:13:42,760 --> 00:13:45,797 Эй, не забудь свой чемодан, идиотка! 177 00:13:46,480 --> 00:13:49,836 - А это кто? - Тёща того, кто женится на мне. 178 00:13:49,960 --> 00:13:52,758 - Марта, ты идёшь или нет? - Иду, папа! 179 00:14:06,880 --> 00:14:08,916 Вы не посоветуете гостиницу? 180 00:14:09,000 --> 00:14:12,436 Я? Если я это сделаю, она окажется самой худшей. 181 00:14:13,320 --> 00:14:14,673 Тогда прощайте. 182 00:14:15,200 --> 00:14:16,189 Прощайте. 183 00:14:16,920 --> 00:14:19,593 Вы так и не ответите на мой вопрос? 184 00:14:20,400 --> 00:14:21,196 Нет. 185 00:14:22,280 --> 00:14:23,713 Мы ещё увидимся? 186 00:14:25,000 --> 00:14:26,353 - Нет. - Почему? 187 00:14:27,800 --> 00:14:31,998 Разве вы не знаете? Артисты смешат публику только на сцене. 188 00:14:32,080 --> 00:14:33,559 - Я вовсе... - Марта! 189 00:14:33,640 --> 00:14:37,952 Ты что, поедешь на подножке или вообще решила бросить труппу? 190 00:14:38,280 --> 00:14:42,319 Вы слышали? Я тоже актриса, всего лишь бедная актриса. 191 00:14:42,920 --> 00:14:44,751 - Прощайте. - До скорого. 192 00:14:51,760 --> 00:14:54,877 Да, так и беги за мной до самого Навальпомара! 193 00:14:54,960 --> 00:14:56,916 Гутьеррес, к вашим услугам! 194 00:14:57,000 --> 00:15:00,913 Что вы там делаете? Этот вагон не поедет, он отцеплен. 195 00:15:35,320 --> 00:15:39,108 Странно: второй акт, а в артистов ещё ничем не бросают. 196 00:15:39,200 --> 00:15:42,317 Сегодня вместо Гутьерреса поёт моя племянница. 197 00:15:42,400 --> 00:15:45,790 - Он что, умер? - Нет, производственная травма. 198 00:16:43,880 --> 00:16:47,077 - Эту тему пою я! - А папа сказал, чтобы пела я. 199 00:16:47,160 --> 00:16:50,470 - Что он понимает! - Побольше вас, сова безголосая! 200 00:17:41,920 --> 00:17:43,592 Занавес! Занавес! 201 00:17:44,360 --> 00:17:46,510 Занавес! Занавес! 202 00:17:47,280 --> 00:17:48,235 Занавес! 203 00:18:04,400 --> 00:18:07,995 Меня обсмеяли. Какой позор! И всё из-за твоей дочки! 204 00:18:08,080 --> 00:18:11,436 - Аделина! - Не защищай её, тебе пора выбирать! 205 00:18:11,520 --> 00:18:13,511 - Выбирать? Что? - Она или я. 206 00:18:14,080 --> 00:18:18,517 - Но я люблю вас обеих. - Плохо то, что мы живём все вместе. 207 00:18:18,600 --> 00:18:22,718 И ещё твоя сестрица защищает девчонку. Нет, тысячу раз нет! 208 00:18:22,800 --> 00:18:25,155 Вот оно, отношение к искусству! 209 00:18:25,760 --> 00:18:27,352 Никакого уважения. 210 00:18:28,240 --> 00:18:32,153 А ведь мы так вкалываем. Послушай, ты любишь морковь? 211 00:18:32,600 --> 00:18:33,589 Не люблю. 212 00:18:34,840 --> 00:18:37,513 Жаль, апельсинов сегодня было мало. 213 00:18:37,920 --> 00:18:41,515 - Ладно, мы можем идти. - Папа просил подождать его. 214 00:18:41,600 --> 00:18:44,478 Я знаю, что он мне скажет, и будет прав 215 00:18:44,560 --> 00:18:49,076 Да не переживай ты так сильно. Все великие артисты так начинали. 216 00:18:49,680 --> 00:18:53,514 - Роняли люстры на зрителей? - Нет, я о больших провалах. 217 00:18:53,600 --> 00:18:57,593 Но они боролись, и в один прекрасный день приходила слава. 218 00:18:57,680 --> 00:19:02,117 - Думаешь, из меня что-то получится? - Конечно, я в этом уверена. 219 00:19:02,400 --> 00:19:05,836 Я так мечтаю об этом, что больше нет сил ждать. 220 00:19:05,920 --> 00:19:10,516 О чём ты мечтаешь? Расскажи мне. О большом успехе, о полном зале? 221 00:19:10,600 --> 00:19:11,350 Да. 222 00:19:12,000 --> 00:19:15,834 Как будто пение и успех для меня - это привычное дело. 223 00:19:15,920 --> 00:19:17,797 Я каждый день выступаю... 224 00:19:18,480 --> 00:19:19,515 ...в театре. 225 00:19:19,840 --> 00:19:22,400 Зал полон света и зрителей. 226 00:19:22,960 --> 00:19:26,999 В ложах мои друзья и поклонники, они аплодируют. 227 00:19:27,360 --> 00:19:30,477 Оркестр играет одну и ту же мелодию. 228 00:19:31,040 --> 00:19:31,995 А потом? 229 00:19:32,560 --> 00:19:34,437 На мне красивое платье. 230 00:19:34,960 --> 00:19:39,033 Оно всё в блёстках. А я пою и вкладываю в пение всю душу. 231 00:19:40,160 --> 00:19:44,836 С первой встречи полюбила, 232 00:19:45,720 --> 00:19:50,157 Жизнь моя, полюбила тебя. 233 00:19:51,040 --> 00:19:54,919 Я не знала, что пропала, 234 00:19:55,880 --> 00:19:59,919 Жизнь моя, я пропала, любя. 235 00:20:01,080 --> 00:20:05,312 И когда услышишь снова 236 00:20:05,880 --> 00:20:10,908 Шум дождя, капель стук о стекло, 237 00:20:14,160 --> 00:20:17,072 Жизнь моя, 238 00:20:18,080 --> 00:20:20,435 Конечно, вспомнишь, 239 00:20:20,680 --> 00:20:25,708 То, что было и что уже прошло. 240 00:20:26,680 --> 00:20:31,037 Знаю, не хочешь слышать меня, 241 00:20:31,560 --> 00:20:35,758 Песню мою, что тебе принесёт 242 00:20:36,280 --> 00:20:40,592 Воспоминанья о солнечных днях, 243 00:20:41,040 --> 00:20:46,068 О любви, жизнь моя! 244 00:20:50,040 --> 00:20:55,068 С первой встречи полюбила, 245 00:20:56,040 --> 00:21:00,318 Жизнь моя, полюбила тебя. 246 00:21:01,120 --> 00:21:04,874 Я не знала, что пропала, 247 00:21:05,760 --> 00:21:09,833 Жизнь моя, я пропала, любя. 248 00:21:10,680 --> 00:21:15,310 И когда услышишь снова 249 00:21:15,640 --> 00:21:20,668 Шум дождя, капель стук о стекло, 250 00:21:24,400 --> 00:21:26,914 Жизнь моя, 251 00:21:27,640 --> 00:21:30,108 Конечно, вспомнишь, 252 00:21:30,720 --> 00:21:35,236 То, что было и что уже прошло. 253 00:21:53,320 --> 00:21:55,231 Могу я кое-что спросить? 254 00:21:56,520 --> 00:21:57,316 Что? 255 00:21:57,400 --> 00:22:01,075 Для кого ты пела эту песню с таким воодушевлением? 256 00:22:01,160 --> 00:22:02,149 Для всех. 257 00:22:02,320 --> 00:22:06,598 Для всех, кто заполнил театр, но я видела их, словно это были... 258 00:22:06,680 --> 00:22:07,795 Привидения? 259 00:22:07,880 --> 00:22:11,236 Да. Призраки, они мне улыбались и аплодировали. 260 00:22:11,440 --> 00:22:14,796 И там был призрак, который тебе очень нравился. 261 00:22:15,000 --> 00:22:17,798 - Как ты узнала? - Ты всё глядела на ложу. 262 00:22:17,880 --> 00:22:21,873 Да, верно, он там был - элегантный, загадочный... 263 00:22:22,960 --> 00:22:24,712 - ...красавец. - Спасибо. 264 00:22:26,520 --> 00:22:30,911 Тётя Кларисса, но я всё ещё вижу его, как раньше. И даже слышу! 265 00:22:31,000 --> 00:22:31,955 Призрак? 266 00:22:33,360 --> 00:22:37,990 Надо же! Но это вовсе никакой не призрак, это один сеньор. 267 00:22:38,400 --> 00:22:42,632 - Ты тоже его видишь? - Конечно, вижу. Очень милый сеньор. 268 00:22:43,440 --> 00:22:46,637 Приятный такой. Добрый вечер, сеньор призрак! 269 00:22:46,960 --> 00:22:49,599 Добрый вечер. Как поживаете, Марта? 270 00:22:49,680 --> 00:22:53,719 Значит, призраки, да? Осторожно, видите, что у меня в руке? 271 00:22:53,800 --> 00:22:58,191 Ладно, оставайся со своим привидением, а я пойду раздам овощи. 272 00:23:04,880 --> 00:23:07,519 Можно призраку исчезнуть на минутку? 273 00:23:07,840 --> 00:23:10,513 Вам не кажется, что шутка затянулась? 274 00:23:10,600 --> 00:23:13,558 Я не шучу. Я исчезну и обернусь человеком. 275 00:23:13,640 --> 00:23:16,393 - Но зачем вы здесь? - Чтобы увидеть вас. 276 00:23:16,680 --> 00:23:19,513 - И моё выступление вы тоже видели? - Да. 277 00:23:20,840 --> 00:23:23,752 Ладно, а если серьёзно, что вы тут делаете? 278 00:23:23,840 --> 00:23:24,875 Жду поезд. 279 00:23:25,400 --> 00:23:28,676 Слушайте, это не подвиг - смеяться над девушкой,.. 280 00:23:28,760 --> 00:23:31,558 ...готовой казаться смешной ради заработка. 281 00:23:31,640 --> 00:23:35,679 Что ж, у меня ночной поезд. Это плохо, что я пошёл в театр? 282 00:23:35,760 --> 00:23:40,515 Нет. Но спектакль провалился. Могу представить, как вы смеялись! 283 00:23:41,680 --> 00:23:44,194 Немного. Но с большой симпатией. 284 00:23:45,280 --> 00:23:48,317 Или ещё вернее, если позволите так сказать,.. 285 00:23:49,520 --> 00:23:52,353 ...даже с большой любовью. Вы мне верите? 286 00:23:53,080 --> 00:23:53,830 Да. 287 00:23:55,280 --> 00:23:59,353 - И я ещё многое хочу сказать вам. - Почему же не говорите? 288 00:23:59,760 --> 00:24:01,318 Это необязательно. 289 00:24:01,640 --> 00:24:04,950 - Достаточно думать об этом. - Но я этого не узнаю. 290 00:24:05,040 --> 00:24:05,790 Да. 291 00:24:06,240 --> 00:24:09,357 Но это занимает все мои мысли, и это правда. 292 00:24:09,880 --> 00:24:11,950 - А мысли красивые? - Да. 293 00:24:13,400 --> 00:24:15,311 Я бы хотела услышать их. 294 00:24:16,680 --> 00:24:19,353 - Воюсь, вы мне не поверите. - Почему? 295 00:24:19,680 --> 00:24:21,875 Ещё вчера мы не были знакомы. 296 00:24:22,120 --> 00:24:25,556 И сегодня всё, что я знаю, - что вас зовут Марта. 297 00:24:25,640 --> 00:24:30,668 А я не знаю даже вашего имени. Зато у меня есть кое-что ваше - портсигар. 298 00:24:31,360 --> 00:24:33,954 - Я его сейчас принесу, хотите? - Да. 299 00:24:34,080 --> 00:24:36,071 - Марта! - Да, папа? 300 00:24:37,120 --> 00:24:40,396 - Мне нужно поговорить с тобой. - Прямо сейчас? 301 00:24:40,480 --> 00:24:43,392 - Да. Зайди ко мне в гримёрку. - Хорошо. 302 00:24:44,480 --> 00:24:45,595 Я жду тебя. 303 00:24:46,480 --> 00:24:47,799 Уже иду, папа. 304 00:25:01,600 --> 00:25:04,512 Пора, сеньор. Поезд будет через 20 минут. 305 00:25:05,280 --> 00:25:08,875 - А следующий когда? - Завтра. Он бывает раз в день. 306 00:25:09,480 --> 00:25:10,708 Что ж, ладно. 307 00:25:17,440 --> 00:25:21,035 Возьму ушить платье вашей племянницы, оно ей велико. 308 00:25:21,120 --> 00:25:25,796 - Воюсь, оно ей больше ни к чему. - Как? Она же впервые вышла на сцену. 309 00:25:25,880 --> 00:25:30,032 Именно поэтому. У спех был подобен "здравствуй и прощай". 310 00:25:30,120 --> 00:25:33,157 - Я этого не понимаю. До завтра. - До завтра. 311 00:25:33,640 --> 00:25:35,676 Вог знает, что будет завтра. 312 00:25:43,680 --> 00:25:46,194 Что с тобой? Почему ты плачешь? 313 00:25:47,360 --> 00:25:49,476 Мне придётся уйти из труппы. 314 00:25:50,280 --> 00:25:52,157 Этого требует его жена. 315 00:25:52,840 --> 00:25:53,636 Эта... 316 00:25:54,920 --> 00:25:56,239 Я так и знала. 317 00:25:57,120 --> 00:25:58,712 И куда ты пойдёшь? 318 00:25:59,760 --> 00:26:00,795 Я не знаю. 319 00:26:01,320 --> 00:26:05,074 Ну, нет! Хоть на что-то я ещё гожусь. Подожди здесь,.. 320 00:26:05,160 --> 00:26:09,312 ...я пойду и выскажу всё этой сопрано и твоему слюнтяю-отцу. 321 00:26:09,400 --> 00:26:11,277 Не трать время попусту. 322 00:26:12,080 --> 00:26:14,196 - Он не любит меня. - Ах, так? 323 00:26:14,760 --> 00:26:17,479 Вот увидишь, я всё улажу за 10 минут. 324 00:26:18,680 --> 00:26:22,639 Я же говорила: всего 10 минут - и я тоже на улице. 325 00:26:23,360 --> 00:26:27,672 Но она так просто не отделалась: я ей поставила такой фингал,.. 326 00:26:27,760 --> 00:26:30,638 ...что она пару недель не выйдет на сцену. 327 00:26:30,800 --> 00:26:33,917 Зато сегодня вечером мы все будем в Мадриде. 328 00:26:34,160 --> 00:26:36,628 - Все? - Ну да, ты, я и контрабас. 329 00:26:36,720 --> 00:26:40,110 - Да услышит тебя бог! - Ты ещё сомневаешься? 330 00:26:40,320 --> 00:26:45,075 Забудь о труппе, о голоде, счетах за гостиницы, овощах на сцене. 331 00:26:45,960 --> 00:26:50,033 - Мы же договорились? - Да-да. Ты так сказала, я тебе верю. 332 00:26:50,120 --> 00:26:54,671 Я дебютирую в лучших театрах. Все газеты напишут о Марте Андреу. 333 00:26:55,560 --> 00:26:57,118 Нет, я сменю имя. 334 00:26:57,640 --> 00:27:01,428 Афиши с моим новым именем расклеют по всему городу. 335 00:27:01,520 --> 00:27:04,557 Театр ''Аполо'' Сенсация года.: Луиса Мариваль 336 00:27:05,360 --> 00:27:07,635 Театр ''Ромеа'' Дебют Луисы Мариваль 337 00:27:08,840 --> 00:27:12,310 Театр ''Мартин'' Потрясающий дебют Луисы Мариваль 338 00:27:12,400 --> 00:27:13,913 Луиса Мариваль 339 00:27:15,320 --> 00:27:18,278 - Войдите. - Можно начать, сеньорита Мариваль? 340 00:27:18,360 --> 00:27:21,352 - Подождите 5 минут. - Там пришли журналисты. 341 00:27:21,440 --> 00:27:23,396 - После спектакля. - Хорошо. 342 00:27:26,120 --> 00:27:27,917 - Сеньорита Мариваль. - Да? 343 00:27:28,000 --> 00:27:29,956 - Вам телеграмма. - Войдите. 344 00:27:31,120 --> 00:27:33,475 Открыть её, сеньорита Мариваль? 345 00:27:33,760 --> 00:27:37,639 Я же говорила, не хочу никаких телеграмм до выступления. 346 00:27:37,720 --> 00:27:40,678 А если там плохие известия, как потом петь? 347 00:27:40,760 --> 00:27:43,513 - Хорошо, сеньорита. У несите её. - Нет! 348 00:27:43,600 --> 00:27:46,433 Я буду про это думать и не смогу петь. 349 00:27:47,400 --> 00:27:48,628 Дайте её мне. 350 00:27:49,880 --> 00:27:52,553 - Чего ждёшь? Читай. - Да, сеньорита. 351 00:27:52,640 --> 00:27:55,598 - "Луисе Мариваль, театр "Ромеа" ". - Хватит. 352 00:27:55,800 --> 00:27:57,313 Но вы же сказали... 353 00:27:57,520 --> 00:28:01,115 - Чтобы ты её прочла, но не вслух. - Ладно, ладно. 354 00:28:05,680 --> 00:28:09,150 Ну-ка, посмотри мне в глаза. Ты что-то скрываешь. 355 00:28:09,240 --> 00:28:12,357 - А ещё сидишь так спокойно! - Нет, сеньорита. 356 00:28:13,320 --> 00:28:16,073 "Театр "Эсмеральда" подаст на вас в суд,.." 357 00:28:16,160 --> 00:28:20,676 "...если 18-го числа вы не отплывёте в Вуэнос-Айрес. Секретарь Арреги". 358 00:28:20,760 --> 00:28:25,470 - Вот видишь? И как мне теперь петь? - Что я могу поделать, сеньорита? 359 00:28:25,560 --> 00:28:29,678 - Позови Рамоса, но не говори, зачем. - Но тогда он не придёт. 360 00:28:29,760 --> 00:28:34,151 Скажи, пусть придёт. Но я не хочу, чтобы он пришёл. Скажи, что я... 361 00:28:34,240 --> 00:28:37,152 Ужасно расстроена полученной телеграммой,.. 362 00:28:37,240 --> 00:28:41,472 ...и что хорошо было бы, если бы он пришёл и успокоил вас. Так? 363 00:28:41,560 --> 00:28:44,438 Спасибо! Как хорошо ты меня понимаешь! 364 00:28:50,720 --> 00:28:51,869 Можно к вам? 365 00:28:52,040 --> 00:28:54,315 - Войдите. - С вашего позволения. 366 00:28:55,280 --> 00:28:59,239 Сеньор Рамос, сеньорита Мариваль хочет видеть вас, срочно. 367 00:28:59,320 --> 00:29:00,799 Да-да, уже иду. 368 00:29:03,280 --> 00:29:07,034 - Там тебя ждёт какая-то сеньора. - Спасибо, уже иду. 369 00:29:11,880 --> 00:29:12,710 Тётя! 370 00:29:14,760 --> 00:29:18,673 Как ты удачно. Похоже, я смогу оказать тебе протекцию. 371 00:29:18,760 --> 00:29:22,070 - Дай бог! Думаешь, я понравлюсь? - Конечно, да. 372 00:29:22,160 --> 00:29:26,073 - Вудешь играть в оркестре. - Я гожусь лишь для этой ямы? 373 00:29:26,160 --> 00:29:29,994 Перестань! Ты такая красивая. Представлю тебя импресарио. 374 00:29:30,080 --> 00:29:32,719 - Кстати, он женится на Мариваль. - Да? 375 00:29:32,800 --> 00:29:37,351 Значит, ты мой жених, лишь чтобы хвастаться перед всеми? Вот тебе! 376 00:29:37,440 --> 00:29:39,829 - Но это стоит денег. - Не спорь! 377 00:29:39,920 --> 00:29:43,230 - Нервничая, я теряю голос. - У спокойся, прошу! 378 00:29:43,320 --> 00:29:46,232 Я принесла в жертву молодость, мечты - всё,.. 379 00:29:46,320 --> 00:29:48,914 ...и на первую же просьбу слышу: "Нет"! 380 00:29:49,000 --> 00:29:52,515 - В Сан-Себастьяне дорогие дома! - Купи его в кредит. 381 00:29:52,600 --> 00:29:55,273 - Его тоже надо оплачивать. - Отговорки! 382 00:29:55,360 --> 00:29:58,591 - Купи дом, или уеду в Вуэнос-Айрес! - Луисита... 383 00:29:58,680 --> 00:30:03,356 Я запрещаю тебе впредь называть меня Луисита! И прочь отсюда! Жмот! 384 00:30:03,600 --> 00:30:04,510 Скряга! 385 00:30:09,640 --> 00:30:14,077 Вот увидишь, как это легко. Он входит, а я ему говорю: ... 386 00:30:15,400 --> 00:30:20,394 ..."Сеньор Рамос". Или даже лучше: "Привет, Рамос. Знакомься, моя тётя". 387 00:30:21,240 --> 00:30:25,074 А если ты скажешь, что я твоя сестра, он не поверит? 388 00:30:25,160 --> 00:30:29,233 Здесь главное не родство, а мастерство. Я скажу так: ... 389 00:30:30,800 --> 00:30:34,918 ..."Сеньорчик Рамос, вот моя тётя, лучшая контрабасистка". 390 00:30:35,000 --> 00:30:36,319 Очень приятно! 391 00:30:36,800 --> 00:30:40,588 А теперь можете идти куда подальше, сами знаете, куда! 392 00:30:40,680 --> 00:30:42,591 - Да, сеньор. - Да, сеньор. 393 00:30:43,360 --> 00:30:46,113 - Это вы прочли телеграмму? - Да, сеньор. 394 00:30:46,200 --> 00:30:50,716 - Да, сеньор, да. Да, сеньор! - Тогда что вы здесь делаете? 395 00:30:51,320 --> 00:30:55,598 - Что вы хотели мне сказать? - Ничего. Мы хотели сказать, что... 396 00:30:55,800 --> 00:30:59,395 - ...что мы ничего не хотели сказать. - Вот и отлично. 397 00:30:59,760 --> 00:31:04,197 А за то, что прочли телеграмму, посланную не вам, я вас увольняю! 398 00:31:04,280 --> 00:31:07,750 - Дайте ей хотя бы объяснить. - Вас я тоже увольняю! 399 00:31:07,840 --> 00:31:10,718 - Что? Меня-то вам не уволить! - Это почему? 400 00:31:10,800 --> 00:31:14,315 - Вы ведь меня ещё не наняли. - Тогда вон отсюда! 401 00:31:14,400 --> 00:31:15,753 Да, сеньор, да. 402 00:31:16,760 --> 00:31:18,113 Да, сеньор. 403 00:31:20,640 --> 00:31:25,191 - Похоже, мы ему не понравились. - Если бы я знала, что так выйдет... 404 00:31:25,600 --> 00:31:26,953 Марта, где ты? 405 00:31:27,520 --> 00:31:31,479 Иду, сеньорита! Подожди здесь, я быстро, лишь попрощаюсь. 406 00:31:31,560 --> 00:31:35,951 В этом театре просто мания какая-то: все друг с другом прощаются! 407 00:31:36,160 --> 00:31:37,673 Я жду тебя здесь. 408 00:31:38,920 --> 00:31:40,876 - Сеньорита. - Куда ты делась? 409 00:31:40,960 --> 00:31:42,598 Я хотела сказать... 410 00:31:42,680 --> 00:31:45,592 Я тут с ума схожу, ища батистовый платок. 411 00:31:45,680 --> 00:31:49,878 - Он у вас в руке, сеньорита. - И правда. Что у меня с головой? 412 00:31:49,960 --> 00:31:53,077 Ваш номер, сеньорита Мариваль. Хор на сцене. 413 00:31:53,160 --> 00:31:54,149 Иду, иду! 414 00:32:18,640 --> 00:32:21,029 - Ну что, попрощалась? - Не успела. 415 00:32:21,120 --> 00:32:25,671 - Что ж, тогда просто пошли отсюда. - Ну нет, сначала пусть заплатят. 416 00:32:25,760 --> 00:32:28,115 Я думаю, у тебя нет и сантима. 417 00:32:28,200 --> 00:32:31,397 Из металлического у меня одни только ключи. 418 00:32:31,840 --> 00:32:35,435 Надо найти импресарио, он обычно за сценой. Пошли. 419 00:32:47,280 --> 00:32:49,555 Я из парижского журнала, 420 00:32:50,040 --> 00:32:52,315 Красотка, модель. 421 00:32:53,840 --> 00:32:56,832 - В Испании я не бывала. - Тихо, звезда поёт. 422 00:32:56,920 --> 00:32:59,878 - Поёт? Что-то не слышно. - Вога ради, тётя! 423 00:33:11,000 --> 00:33:13,958 - У неё пропал голос, что делать? - Как быть? 424 00:33:14,040 --> 00:33:16,156 Этого нам только не хватало! 425 00:33:17,280 --> 00:33:19,555 Зато так она никому не мешает. 426 00:33:19,960 --> 00:33:23,316 Сеньор Рамос, что делать? У сеньориты Мариваль... 427 00:33:23,440 --> 00:33:26,557 - Я в курсе, у неё пропал голос. - Да, сеньор! 428 00:33:29,640 --> 00:33:32,677 - Надо что-то делать. Есть идеи? - Нет, сеньор. 429 00:33:32,760 --> 00:33:35,513 - Тогда что? - Позвольте, сеньор Рамос. 430 00:33:37,920 --> 00:33:40,309 Я из парижского журнала, 431 00:33:40,720 --> 00:33:43,712 Красотка, модель. 432 00:33:44,280 --> 00:33:46,635 В Испании ни разу не бывала, 433 00:33:47,000 --> 00:33:49,719 В прекрасной стране. 434 00:33:50,520 --> 00:33:53,592 Все приходите на показ, 435 00:33:53,880 --> 00:33:58,715 Новинки с картинки - всё для вас, 436 00:33:59,400 --> 00:34:01,914 Пусть восхищённые мадридцы 437 00:34:02,400 --> 00:34:04,789 Не сводят глаз. 438 00:34:06,840 --> 00:34:09,035 Я модель, 439 00:34:10,200 --> 00:34:12,509 Манекен, 440 00:34:13,880 --> 00:34:18,908 Кокеткою быть рождена. 441 00:34:19,920 --> 00:34:22,115 Я модель, 442 00:34:23,200 --> 00:34:24,633 Манекен, 443 00:34:26,720 --> 00:34:31,669 Но сердцем весьма холодна. 444 00:34:40,400 --> 00:34:42,709 Все говорят, я просто кукла, 445 00:34:43,080 --> 00:34:45,674 Лишь плюш да фарфор. 446 00:34:46,640 --> 00:34:48,949 Кукла из воска и картона, 447 00:34:49,520 --> 00:34:51,909 Искусственный взор. 448 00:34:53,160 --> 00:34:56,118 В любовь привыкла я играть, 449 00:34:56,560 --> 00:35:01,588 Бабочкой ветреной порхать, 450 00:35:02,640 --> 00:35:07,668 И с цветочка на цветочек перелетать. 451 00:35:10,080 --> 00:35:11,877 Я модель, 452 00:35:13,440 --> 00:35:15,192 Манекен, 453 00:35:17,040 --> 00:35:22,068 Кокеткою быть рождена. 454 00:35:23,200 --> 00:35:25,873 Я модель, 455 00:35:26,640 --> 00:35:28,039 Манекен, 456 00:35:30,160 --> 00:35:34,870 Но сердцем весьма холодна. 457 00:35:43,640 --> 00:35:47,394 Кокетка, большая кокетка. 458 00:35:49,000 --> 00:35:51,833 Я модель, 459 00:35:52,560 --> 00:35:54,949 Манекен, 460 00:35:55,880 --> 00:36:00,908 Но сердцем весьма холодна. 461 00:36:12,840 --> 00:36:15,035 Всё из-за тебя! До чего дойти! 462 00:36:15,120 --> 00:36:18,032 Вудто Луисе Мариваль надо одалживать голос! 463 00:36:18,120 --> 00:36:22,079 - Простите, я хотела помочь вам. - Помочь Луисе Мариваль! 464 00:36:22,160 --> 00:36:26,597 Ты что говоришь, нахалка? К счастью, я её уволил полчаса назад. 465 00:36:26,680 --> 00:36:30,434 Как ты смеешь увольнять моих служанок?! Не слушай его. 466 00:36:30,520 --> 00:36:33,512 И спасибо за помощь. У дваиваю тебе зарплату. 467 00:36:33,600 --> 00:36:36,034 - Спасибо! - Поедем в Вуэнос-Айрес. 468 00:36:36,120 --> 00:36:39,396 - Но я не могу оставить тётю. - А что она умеет? 469 00:36:39,480 --> 00:36:42,438 - Она контрабасистка. - Займётся чемоданами. 470 00:36:42,520 --> 00:36:45,557 - С этим управлюсь. - И будет моим секретарём. 471 00:36:45,640 --> 00:36:47,676 Корабль уходит послезавтра. 472 00:36:52,120 --> 00:36:57,114 - 11,12,13,14,15,16... - И ещё семь больших баулов в трюме. 473 00:36:57,200 --> 00:37:00,875 - Всего 23, верно. - Сочувствую: ехать с таким багажом. 474 00:37:00,960 --> 00:37:04,794 Сразу видно, вы никогда не таскали за спиной контрабас. 475 00:37:06,360 --> 00:37:11,070 - Наша звезда так и не появилась? - Надеюсь, не опоздает, ещё 20 минут. 476 00:37:11,160 --> 00:37:14,470 Что за дурацкая привычка - везде опаздывать! 477 00:37:14,560 --> 00:37:17,154 Посмотри-ка на её фото в паспорте. 478 00:37:21,720 --> 00:37:22,869 Симпатичная. 479 00:37:23,440 --> 00:37:28,309 - Может, с ней что-то случилось? - У страивает прощальную ссору Рамосу. 480 00:37:28,560 --> 00:37:32,633 Чего ты хочешь? Чтобы я опоздала на корабль? - Не выйдет! 481 00:37:32,720 --> 00:37:35,951 Чего ты хочешь? Ну же, говори, мне некогда. 482 00:37:36,560 --> 00:37:38,676 - Я тут тебе принёс. - Что это? 483 00:37:39,080 --> 00:37:40,593 Документы на дом. 484 00:37:40,960 --> 00:37:45,397 - Нет! Что же ты сразу не сказал? - Ты мне рта не даёшь раскрыть. 485 00:37:45,560 --> 00:37:50,031 Ведняжка! Он из кожи вон лезет ради меня, а я не даю ему говорить. 486 00:37:50,480 --> 00:37:52,038 - И как быть? - С чем? 487 00:37:52,120 --> 00:37:54,270 - С контрактом. - Тебе решать. 488 00:37:54,600 --> 00:37:57,512 - Я отложу гастроли. - Решено окончательно? 489 00:37:57,720 --> 00:37:59,836 - Насчёт дома всё решено? - Да. 490 00:38:00,240 --> 00:38:03,198 Тогда и у меня всё решено. По рукам! 491 00:38:03,720 --> 00:38:08,111 "Присмотрите за вещами. По прибытии получите от меня известия". 492 00:38:08,200 --> 00:38:12,955 "И, пожалуйста, пусть никто не знает, что меня нет на корабле". 493 00:38:13,520 --> 00:38:17,638 "Это очень важно, иначе запросят неустойку. Луиса Мариваль". 494 00:38:18,240 --> 00:38:20,879 - Ну и ну! - И что нам теперь делать? 495 00:38:31,160 --> 00:38:35,358 Сеньориты Мариваль нет дома, я хотела сказать, в каюте. 496 00:38:35,480 --> 00:38:38,836 - Но нам сказали, что она у себя. - Её укачивает. 497 00:38:38,920 --> 00:38:40,956 Может, оставите её в покое? 498 00:38:43,400 --> 00:38:45,231 Ей плохо, но она поёт? 499 00:38:45,800 --> 00:38:48,234 У неё жар, она бредит. 500 00:39:01,840 --> 00:39:05,992 Послушайте, вам что, заняться нечем? Почему вы не уходите? 501 00:39:19,720 --> 00:39:20,675 Клариса! 502 00:39:23,560 --> 00:39:26,028 - Клариса! - Простите, меня зовут. 503 00:39:32,600 --> 00:39:37,355 - Сеньоры, вы ошибаетесь! - Сеньорита, это такая честь для нас. 504 00:39:37,880 --> 00:39:42,237 - Вы плывёте в Вуэнос-Айрес? - Да, в Вуэнос-Айрес. То есть, нет. 505 00:39:42,320 --> 00:39:45,676 - Можно автограф? - Автограф? Сеньоры, это ошибка. 506 00:39:45,760 --> 00:39:48,479 Вы не похожи на фото, в жизни вы лучше. 507 00:39:48,560 --> 00:39:50,039 - Спасибо. - И другая. 508 00:39:50,120 --> 00:39:54,159 - Ну конечно, другая. - Сеньоры, здесь произошла ошибка. 509 00:39:58,760 --> 00:39:59,715 Давайте. 510 00:40:04,400 --> 00:40:05,276 Луиса... 511 00:40:06,800 --> 00:40:07,835 ...Мариваль. 512 00:40:22,160 --> 00:40:25,516 - Добрый вечер. - Сеньорита Мариваль - мои гости. 513 00:40:25,600 --> 00:40:26,919 Очень приятно. 514 00:40:34,880 --> 00:40:39,556 - Влагодарю, что оказали нам честь. - Мы ждали вас в четыре вечера. 515 00:40:40,000 --> 00:40:43,151 - Я предпочитала обедать в каюте. - Почему? 516 00:40:43,720 --> 00:40:45,392 Видите ли, просто я... 517 00:40:45,480 --> 00:40:49,314 - Это она в целях безопасности. - В целях безопасности? 518 00:40:49,800 --> 00:40:53,429 Вы же знаете, у всех звёзд есть какие-то причуды. 519 00:40:53,920 --> 00:40:58,755 Луиса всё время проводит в каюте, так как очень боится кораблекрушения. 520 00:40:58,840 --> 00:41:00,637 - Кораблекрушения? - Да. 521 00:41:00,720 --> 00:41:03,518 Ведь волной легко может смыть с палубы. 522 00:41:10,880 --> 00:41:14,839 - Дон Дарио Ледесма. - Который приносит тысячу извинений. 523 00:41:15,960 --> 00:41:18,030 - Вы позволите? - Да, конечно. 524 00:41:22,640 --> 00:41:23,993 Все замолчали. 525 00:41:24,320 --> 00:41:28,598 У нас в деревне говорят: ангел прилетел, или ослик прибежал. 526 00:41:30,560 --> 00:41:34,075 - Вы плохо себя чувствуете? - Нет-нет, я в порядке. 527 00:41:34,280 --> 00:41:37,078 Просто мне не хочется сегодня ужинать. 528 00:41:37,560 --> 00:41:39,073 Может, потанцуем? 529 00:41:39,640 --> 00:41:42,438 Я очень плохо танцую, сеньор Ледесма. 530 00:41:42,520 --> 00:41:45,478 Вы скромничаете. Я видел, как вы танцуете. 531 00:41:46,520 --> 00:41:47,589 - Я? - Да. 532 00:41:48,160 --> 00:41:49,513 - Где? - На сцене. 533 00:41:50,240 --> 00:41:53,073 - Легко, как пёрышко. - Вы знаете, кто я? 534 00:41:54,640 --> 00:41:56,471 Как же я могу не знать? 535 00:41:56,560 --> 00:42:00,314 Почётная гостья капитана, знаменитая Луиса Мариваль. 536 00:42:03,960 --> 00:42:05,552 - Потанцуем? - Да. 537 00:42:09,160 --> 00:42:10,149 Извините. 538 00:42:15,760 --> 00:42:19,355 - Я был в Лондоне во время её дебюта. - И видели её? 539 00:42:19,760 --> 00:42:24,550 Не достал билетов. И в Верлине не попал на её концерт, и в Праге тоже. 540 00:42:24,840 --> 00:42:26,432 - Даже в Праге? - Да. 541 00:42:26,800 --> 00:42:29,473 - Как много вы путешествуете! - Много. 542 00:42:30,160 --> 00:42:32,071 -А в Японии вы были? - Нет. 543 00:42:32,160 --> 00:42:35,835 А вот мы были. И скажу вам, там страшно интересно. 544 00:42:36,440 --> 00:42:40,228 Можете себе представить, у них у всех вот такие глаза. 545 00:42:40,320 --> 00:42:43,471 Мы единственные танцуем, на нас все смотрят. 546 00:42:45,400 --> 00:42:48,358 Это на вас смотрят. Если хотите, мы уйдём. 547 00:42:50,080 --> 00:42:52,674 - Я бы предпочла. - Вернёмся к столу? 548 00:42:52,760 --> 00:42:55,638 - Мы должны? - Нет. Можем выйти на палубу,.. 549 00:42:55,720 --> 00:42:58,837 - ...если не боитесь меня. - Много о себе мните. 550 00:43:12,960 --> 00:43:15,838 - Ваши друзья возненавидят меня. - За что? 551 00:43:16,040 --> 00:43:17,996 За то, что я вас похитил. 552 00:43:18,680 --> 00:43:22,434 - Не волнуйтесь, я их совсем не знаю. - А меня знаете? 553 00:43:23,920 --> 00:43:24,909 Тоже нет. 554 00:43:26,480 --> 00:43:29,870 - И всё же я где-то видел вас прежде. - Возможно. 555 00:43:30,360 --> 00:43:35,229 Я была во многих местах. Например, в Париже, в театре "Олимпия". 556 00:43:36,200 --> 00:43:37,519 Наверное, там. 557 00:43:38,120 --> 00:43:42,432 - Так вы не слышали, как я пою? - Сказать по правде? - Никогда. 558 00:43:43,120 --> 00:43:44,792 - Тем лучше. - Почему? 559 00:43:45,080 --> 00:43:46,559 Ну, просто так. 560 00:43:52,560 --> 00:43:55,916 - Красиво поют! - Это эмигранты из третьего класса. 561 00:43:56,000 --> 00:44:00,312 У езжая навсегда, они поют о покинутой земле. Хотите послушать? 562 00:44:00,400 --> 00:44:01,719 Да, хотела бы. 563 00:45:06,400 --> 00:45:08,595 - Несчастные люди! - Несчастные? 564 00:45:09,560 --> 00:45:11,596 - Почему? - Вам этого не понять. 565 00:45:11,680 --> 00:45:15,912 У вас есть всё: деньги, слава, аплодисменты. А у них - ничего. 566 00:45:16,360 --> 00:45:18,510 Это правда, у меня есть всё. 567 00:45:20,000 --> 00:45:22,958 А у них - ничего, даже надежды. 568 00:45:26,080 --> 00:45:31,108 Вдали от моей земли 569 00:45:33,400 --> 00:45:37,518 Я не смогу петь, 570 00:45:38,040 --> 00:45:41,271 Не смогу смеяться, 571 00:45:41,800 --> 00:45:46,271 Не смогу жить. 572 00:46:06,280 --> 00:46:10,319 Теперь я впервые слышал вас, а вы впервые пели для меня. 573 00:46:10,400 --> 00:46:12,516 Для вас и для многих других. 574 00:46:12,960 --> 00:46:14,951 - Спокойной ночи. - Вы уходите? 575 00:46:15,640 --> 00:46:16,993 Я вам наскучил? 576 00:46:18,000 --> 00:46:20,878 Не в этом дело. Вам этого не понять. 577 00:46:25,800 --> 00:46:28,712 - Сеньора, можно вас? - Да, я вас слушаю. 578 00:46:29,000 --> 00:46:31,639 - Вы секретарь Луисы Мариваль? - Да. 579 00:46:31,920 --> 00:46:36,436 Нам нужен четвёртый игрок для партии в покер. Может, она захочет? 580 00:46:36,520 --> 00:46:40,991 - Луиса в жизни не играла в покер. - По слухам, она отличный игрок. 581 00:46:41,080 --> 00:46:44,675 - Что вы говорите? - Если бы вы смогли уговорить её,.. 582 00:46:44,760 --> 00:46:49,151 - ...мы бы сделали вам подарок. - Едва ли мне это может удастся. 583 00:46:49,640 --> 00:46:54,156 Единственное, что я могу для вас сделать, - это принять подарок. 584 00:46:55,400 --> 00:46:56,753 Что, не дадите? 585 00:46:57,400 --> 00:46:58,753 Тогда прощайте. 586 00:47:02,640 --> 00:47:04,517 Приманку она заглотнула. 587 00:47:07,760 --> 00:47:08,909 Что с тобой? 588 00:47:09,240 --> 00:47:12,357 - Ничего. - Послушай, ты должна быть довольна. 589 00:47:12,440 --> 00:47:16,194 Сегодня ты произвела сенсацию. Всё было, как во сне. 590 00:47:16,280 --> 00:47:20,034 - Не знаю, смогу ли я притворяться. - У тебя нет выхода. 591 00:47:20,120 --> 00:47:24,193 Мы приглашены на праздник по случаю пересечения экватора. 592 00:47:24,280 --> 00:47:27,716 Не могу я копаться в вещах и украшениях Мариваль. 593 00:47:27,800 --> 00:47:32,237 Совестливая какая! Разве не она просила нас скрыть её отсутствие? 594 00:47:32,320 --> 00:47:37,189 И оставила без гроша. Вудем бедными, зато хорошо одетыми и в украшениях. 595 00:47:37,920 --> 00:47:42,948 Ни твой облик прекрасный, 596 00:47:44,640 --> 00:47:49,475 Ни пряди волос, 597 00:47:49,920 --> 00:47:53,469 Ни горячие губы, 598 00:47:55,040 --> 00:48:00,068 Что целуют так нежно. 599 00:48:02,080 --> 00:48:03,752 Ладно, 600 00:48:05,520 --> 00:48:10,548 Можно полюбить за взгляд, за речи. 601 00:48:12,320 --> 00:48:13,548 Ладно, 602 00:48:14,440 --> 00:48:18,991 Но не за это я тебя люблю. 603 00:48:20,560 --> 00:48:23,996 Я люблю, и не ищи 604 00:48:24,200 --> 00:48:27,351 В моей любви безумья. 605 00:48:28,360 --> 00:48:32,239 Моей любви не нужно, 606 00:48:33,120 --> 00:48:35,554 Моей любви не нужно 607 00:48:36,280 --> 00:48:41,308 Ни прелести, ни грёз. 608 00:48:41,880 --> 00:48:43,598 Ладно, 609 00:48:45,480 --> 00:48:50,429 Можно полюбить за взгляд, за речи. 610 00:48:54,120 --> 00:48:58,636 Ладно, Но не за это я тебя люблю. 611 00:49:00,520 --> 00:49:05,548 Прекрасен душою 612 00:49:07,240 --> 00:49:10,869 Невинной и чистой. 613 00:49:11,760 --> 00:49:16,788 Душа с первой встречи 614 00:49:19,560 --> 00:49:24,588 Меня покорила. 615 00:49:26,080 --> 00:49:27,433 Ничего другого, 616 00:49:29,640 --> 00:49:31,517 Ничего другого, 617 00:49:33,840 --> 00:49:38,868 Только душа. 618 00:50:11,600 --> 00:50:13,033 Я так плохо пою? 619 00:50:13,560 --> 00:50:16,836 - Вожественно. - И потому вы ушли, не дослушав? 620 00:50:17,520 --> 00:50:19,750 - Вам не понравилось? - Я тронут. 621 00:50:19,840 --> 00:50:23,389 Но такую песню нельзя слушать, если она не для тебя. 622 00:50:23,480 --> 00:50:24,833 Это комплимент? 623 00:50:25,400 --> 00:50:28,676 И даже ревность, хоть я и не имею на неё права. 624 00:50:28,760 --> 00:50:31,672 Можно быть любезным, не поступаясь истиной. 625 00:50:31,760 --> 00:50:36,117 Это так же верно, как то, что я - Дарио, а вы - Луиса Мариваль. 626 00:50:37,040 --> 00:50:41,033 - Вы мне не верите? - Только отчасти. Но это неважно. 627 00:50:41,680 --> 00:50:44,353 В этом путешествии всё так странно. 628 00:50:45,800 --> 00:50:49,076 И всё же я хочу, чтобы оно никогда не кончалось. 629 00:50:49,640 --> 00:50:52,916 Завтра мы прибываем в Вуэнос-Айрес, сеньора. 630 00:50:53,000 --> 00:50:57,790 Вот счета за обслуживание: ресторан, бар, парикмахер, разное. 631 00:50:58,120 --> 00:50:59,439 - Так много. - Как? 632 00:50:59,520 --> 00:51:04,310 Я говорю, этих счетов так много. Воюсь, я не смогу оплатить их сейчас. 633 00:51:04,400 --> 00:51:08,109 - Мне надо поменять валюту. - Мы меняем любую валюту. 634 00:51:08,200 --> 00:51:11,636 - Что вы говорите, любую? - Кроме рублей, конечно. 635 00:51:11,720 --> 00:51:15,759 Какая жалость, а у меня как раз вся наличность в рублях. 636 00:51:15,840 --> 00:51:19,879 Ну просто вся-вся, можете себе представить? Ну, надо же! 637 00:51:20,160 --> 00:51:23,118 Похоже, деньгами у неё заведует секретарь. 638 00:51:23,560 --> 00:51:25,676 Сегодня вечером или никогда. 639 00:51:25,920 --> 00:51:30,789 Дадим ей выиграть первые две партии, чтобы расслабилась. А потом начнём. 640 00:51:31,400 --> 00:51:35,757 Официант! Сходите в каюту 198 и скажите сеньорите Мариваль,.. 641 00:51:35,840 --> 00:51:39,958 ...чтобы она прислала мне 10 тысяч песет купюрами по 100. 642 00:51:40,040 --> 00:51:41,189 Да, сеньора. 643 00:51:42,360 --> 00:51:45,796 Можем начать или подождём, пока принесут деньги? 644 00:51:45,880 --> 00:51:48,872 - Думаю, можно начать. - Я такая невезучая. 645 00:51:49,600 --> 00:51:53,036 Даже передать не могу, насколько невезучая. 646 00:51:53,560 --> 00:51:56,393 Да, мы тоже редко играем. Ставлю сто. 647 00:51:58,520 --> 00:52:00,112 - Я принимаю. - И я. 648 00:52:00,440 --> 00:52:01,793 - Я тоже. - Карту? 649 00:52:02,760 --> 00:52:03,715 Мне три. 650 00:52:04,360 --> 00:52:05,156 Две. 651 00:52:05,880 --> 00:52:07,677 - И мне две. - Мне одну. 652 00:52:11,400 --> 00:52:13,960 - 500 песет. - 500 песет? 653 00:52:17,560 --> 00:52:19,630 - Вы открываетесь? - Я - нет. 654 00:52:20,600 --> 00:52:21,635 И я - нет. 655 00:52:22,040 --> 00:52:25,476 - Две пары. - У меня три десятки: одна, две, три. 656 00:52:25,760 --> 00:52:28,274 - Значит, вы выиграли. - Да, конечно. 657 00:52:28,400 --> 00:52:33,520 Просто повезло. Хотя выигрывать с самого начала - плохая примета. 658 00:52:33,600 --> 00:52:34,510 Я сдаю. 659 00:52:34,800 --> 00:52:39,191 А я пока повернусь вокруг стула - говорят, это приносит удачу. 660 00:52:39,520 --> 00:52:43,479 Некоторые проделывают это перед выигрышем, а я - после. 661 00:52:48,720 --> 00:52:52,474 Я начну с сотни. Я её положу, когда принесут деньги. 662 00:52:52,560 --> 00:52:54,630 - Сто и ещё сто. - Я - пас. 663 00:52:55,280 --> 00:52:57,475 - А я попробую. - Я тоже. 664 00:52:57,560 --> 00:52:59,915 - Карты? - Давайте мне одну. 665 00:53:01,040 --> 00:53:02,917 - Мне не надо. - Мне одну. 666 00:53:08,120 --> 00:53:09,917 Ну-ка, что тут у нас? 667 00:53:10,440 --> 00:53:12,476 - Ой, простите меня. - Ничего. 668 00:53:14,080 --> 00:53:14,876 Так... 669 00:53:15,760 --> 00:53:19,275 Я кладу 300. Нет, 400. Ладно, пусть будет 1000. 670 00:53:19,480 --> 00:53:21,232 Вам решать, сеньора. 671 00:53:21,600 --> 00:53:25,229 Тогда ставлю 1500. Рисковать - так рисковать! 672 00:53:25,600 --> 00:53:26,396 Пас. 673 00:53:27,080 --> 00:53:27,876 Пас. 674 00:53:29,360 --> 00:53:31,316 У меня покер на семёрках. 675 00:53:32,080 --> 00:53:36,312 - Вам везёт! Посмотрим, что дальше. - Самой страшно, сеньор. 676 00:53:36,400 --> 00:53:39,198 - И когда же принесут деньги? - Клариса! 677 00:53:39,280 --> 00:53:43,353 - Воже, сеньорита идёт! - Так вот зачем ты просила деньги? 678 00:53:43,880 --> 00:53:45,598 - Чтобы играть! - Но я... 679 00:53:45,680 --> 00:53:49,912 Я же говорила: я не желаю, чтобы ты проматывала моё состояние! 680 00:53:50,000 --> 00:53:51,592 Сеньоры, извините. 681 00:53:52,280 --> 00:53:55,875 Я думала, случай в Монте-Карло послужил ей уроком. 682 00:53:56,320 --> 00:53:58,356 Она неделю провела в тюрьме. 683 00:53:59,080 --> 00:54:03,153 - Я отправлю тебя обратно в Испанию! - Да, сеньорита Луиса. 684 00:54:03,240 --> 00:54:08,109 - Но я не могу так оставить сеньоров. - Эти сеньоры поймут твоё положение. 685 00:54:08,240 --> 00:54:12,199 - Сейчас же уходи, немедленно! - Да-да, сеньорита, да-да. 686 00:54:12,480 --> 00:54:16,519 Извините меня, сеньоры, - чрезвычайные обстоятельства. 687 00:54:16,600 --> 00:54:20,354 - Пошли, я тебе сказала! - Как бы мне хотелось остаться. 688 00:54:20,440 --> 00:54:22,635 - Пошли! - Иду, сеньорита, иду. 689 00:54:26,240 --> 00:54:27,912 - Актриса! - Как игра? 690 00:54:28,000 --> 00:54:33,028 Я выиграла. Пойду заплачу по счетам, пока нас не выбросили за борт. 691 00:54:33,120 --> 00:54:36,157 - О, господи! - Так бы и было, не появись ты. 692 00:54:52,600 --> 00:54:55,910 - Добрый вечер. - Простите, вы меня напугали. 693 00:54:56,760 --> 00:55:00,355 - По вам не скажешь. - Это из-за слов моего секретаря. 694 00:55:00,440 --> 00:55:04,638 - Воюсь, я это не повторю. - Зато вы улыбаетесь. Это редкость. 695 00:55:05,000 --> 00:55:08,754 - Вы следите за мной? - Да, потому что вы мне интересны. 696 00:55:09,680 --> 00:55:11,477 Я пришёл попрощаться. 697 00:55:12,320 --> 00:55:15,357 Да, верно, завтра мы будем в Вуэнос-Айресе. 698 00:55:15,440 --> 00:55:16,793 Мы ещё увидимся? 699 00:55:17,400 --> 00:55:18,719 Почему бы нет? 700 00:55:19,320 --> 00:55:23,313 И вы снова скажете, что где-то меня уже видели. 701 00:55:24,600 --> 00:55:26,477 Вас огорчили эти слова? 702 00:55:27,120 --> 00:55:27,916 Нет. 703 00:55:28,520 --> 00:55:32,911 Но мне бы хотелось больше узнать о той, с кем вы меня путаете. 704 00:55:33,560 --> 00:55:35,630 Вам это может не понравиться. 705 00:55:37,040 --> 00:55:38,268 Ваша невеста? 706 00:55:39,920 --> 00:55:42,514 Я видел её всего пару раз в жизни. 707 00:55:45,000 --> 00:55:46,558 Вы говорили с ней? 708 00:55:48,200 --> 00:55:50,191 Достаточно, чтобы помнить. 709 00:55:52,480 --> 00:55:55,233 - Любовь с первого взгляда? - Возможно. 710 00:55:56,360 --> 00:55:58,555 Во всяком случае, это незабываемо. 711 00:55:59,360 --> 00:56:01,157 А какие воспоминания? 712 00:56:02,960 --> 00:56:03,995 Портсигар. 713 00:56:05,040 --> 00:56:06,871 И какой-то полустанок. 714 00:56:08,960 --> 00:56:11,758 Вы и правда не знаете, о ком я говорю? 715 00:56:12,200 --> 00:56:13,952 Даже не догадываюсь. 716 00:56:22,120 --> 00:56:23,155 Вы курите? 717 00:56:37,400 --> 00:56:38,276 Луиса! 718 00:56:39,200 --> 00:56:42,590 - А если меня зовут не Луиса? - Не имеет значения. 719 00:56:42,680 --> 00:56:44,636 Все актрисы меняют имена. 720 00:56:45,160 --> 00:56:47,913 А если я окажусь не той, кем кажусь? 721 00:56:48,840 --> 00:56:52,674 А кто на самом деле оказывается таким, каким кажется? 722 00:57:01,720 --> 00:57:04,678 - Ваша любимая песня? - Вы любите моду Парижа? 723 00:57:04,760 --> 00:57:07,752 - А короткие юбки? - Несколько слов для прессы. 724 00:57:07,840 --> 00:57:12,709 Да, я скажу нечто очень важное. Но обещайте, что поверите мне на слово. 725 00:57:12,800 --> 00:57:14,597 - Конечно. - Даём слово. 726 00:57:14,720 --> 00:57:18,838 - Я не Луиса Мариваль. - Отлично! Зато это что-то новенькое. 727 00:57:18,920 --> 00:57:23,357 - Она скрывает имя, избегая интервью. - Когда можно прийти в отель? 728 00:57:23,440 --> 00:57:28,150 Сначала надо узнать, в какой отель, а на это у меня не было времени. 729 00:57:28,240 --> 00:57:29,229 Простите. 730 00:57:29,920 --> 00:57:33,230 - Тут нечего ловить. - Все звёзды стоят друг друга! 731 00:57:33,320 --> 00:57:35,197 - Новости есть? - Никаких. 732 00:57:35,280 --> 00:57:39,193 И в окошке "до востребования" тоже ничего нет. Ни денег,.. 733 00:57:39,280 --> 00:57:42,238 - ...ни сообщений. - И что теперь будем делать? 734 00:57:42,320 --> 00:57:45,437 - Ты умеешь плавать? - Я? Надо поговорить с ним. 735 00:57:45,520 --> 00:57:48,637 - С кем? - С Дарио. Лишь он может помочь нам. 736 00:57:48,720 --> 00:57:52,076 Сеньорита Мариваль, я хотел с вами попрощаться. 737 00:57:52,480 --> 00:57:57,235 Спасибо, капитан, вы так любезны. А вы не знаете, где сеньор Ледесма? 738 00:57:57,320 --> 00:58:01,154 - На берегу, и уже давно. - Странно - даже не попрощался. 739 00:58:01,240 --> 00:58:02,878 Сеньорита Мариваль? 740 00:58:04,800 --> 00:58:08,110 - Это вы сеньорита Мариваль, да? - Ну, вообще-то... 741 00:58:08,200 --> 00:58:11,033 Если других вариантов нет, то да, это она. 742 00:58:11,120 --> 00:58:15,318 Я от импресарио театра "Эсмеральда", он просит вас заехать. 743 00:58:15,480 --> 00:58:18,756 - Это мне? - Да. Он извиняется, что не встретил. 744 00:58:18,840 --> 00:58:20,796 - Я провожу. - Так вы уходите? 745 00:58:20,880 --> 00:58:24,350 - Похоже, что так. - А обратно поплывёте с нами? 746 00:58:24,440 --> 00:58:27,193 - Вуду счастлива. - Ну, тогда до встречи. 747 00:58:27,280 --> 00:58:28,395 До встречи. 748 00:58:28,840 --> 00:58:31,195 - У спехов! - Да услышит вас господь! 749 00:58:35,080 --> 00:58:37,116 Театр ''Эсмеральда''. Дирекция 750 00:58:38,240 --> 00:58:41,676 - Я доложил, он скоро вас примет. - Вольшое спасибо. 751 00:58:43,520 --> 00:58:45,590 Тебе это не подозрительно? 752 00:58:45,800 --> 00:58:50,430 Если он не знает, кто ты есть, то как он смеет заставлять тебя ждать? 753 00:58:50,520 --> 00:58:53,353 Тётя, не нервируй меня, и так не по себе. 754 00:58:53,440 --> 00:58:56,398 - Вы тоже ждёте импресарио? - Да, сеньор, его. 755 00:58:56,480 --> 00:58:59,836 Надо набраться терпения. Я прихожу каждый день. 756 00:59:01,160 --> 00:59:03,071 - Вы артистки? - Да, обе. 757 00:59:03,200 --> 00:59:04,030 Дуэт? 758 00:59:04,640 --> 00:59:07,438 - Нет, пою я одна. - А вы что-то продаёте? 759 00:59:07,520 --> 00:59:11,354 Нет, я тоже пою, и говорят, неплохо. Попытаю счастья. 760 00:59:11,440 --> 00:59:15,115 Тут новый импресарио, и потому я волнуюсь, как и вы. 761 00:59:15,200 --> 00:59:16,553 Волнуемся? Мы? 762 00:59:17,200 --> 00:59:18,952 Что за глупая мысль! 763 00:59:19,640 --> 00:59:21,392 - Ты волнуешься? - Я? 764 00:59:22,880 --> 00:59:23,790 Ужасно. 765 00:59:24,120 --> 00:59:25,633 Я ещё больше. 766 00:59:25,800 --> 00:59:28,997 Прошу вас, идёмте за мной, сеньорита Мариваль. 767 00:59:29,080 --> 00:59:31,992 Так вы Луиса Мариваль, знаменитая певица? 768 00:59:32,240 --> 00:59:34,117 Ну, видите ли, возможно. 769 00:59:34,200 --> 00:59:38,352 Простите, что не узнал, но вы совсем не похожи на своё фото. 770 00:59:38,440 --> 00:59:41,238 - Нет? - Нет. В жизни вы много красивее. 771 00:59:41,320 --> 00:59:44,835 Неужели я первый аргентинец, желающий вам успеха? 772 00:59:44,920 --> 00:59:47,992 - Ну да, первый. - Я приду на вашу премьеру. 773 00:59:48,240 --> 00:59:52,279 - А я - на вашу. Как вас зовут? - Карлос. Карлос Гардель. 774 00:59:52,800 --> 00:59:54,756 - Сеньорита, прошу. - Мы идём. 775 00:59:54,840 --> 00:59:57,195 - Нет, только она. - Я её секретарь. 776 00:59:57,280 --> 01:00:00,352 - Простите, но ждут только её. - Как скажете. 777 01:00:05,640 --> 01:00:09,110 - Какой противный тип! - Как вас встретил наш город? 778 01:00:09,200 --> 01:00:11,919 Пока всё хорошо, как сказал один чудак,.. 779 01:00:12,000 --> 01:00:14,833 ...бросившись с десятого этажа и летя вниз. 780 01:00:15,480 --> 01:00:16,799 Влагодарю вас. 781 01:00:18,240 --> 01:00:21,118 Заходите, сеньорита Мариваль, заходите. 782 01:00:21,960 --> 01:00:22,756 Ты?! 783 01:00:24,720 --> 01:00:28,076 - То есть - вы? - Простишь, что не сказал раньше? 784 01:00:28,360 --> 01:00:31,716 - Да или нет? - Вам было незачем обманывать меня. 785 01:00:32,040 --> 01:00:36,079 Я не нарочно. Я хотел познакомиться с нанятой мной певицей,.. 786 01:00:36,160 --> 01:00:39,994 - ...а встретил тебя. - Вы не сказали, что вы импресарио! 787 01:00:40,080 --> 01:00:44,870 Импресарио? - Вовсе нет. Просто я как раз вступил во владение театром,.. 788 01:00:44,960 --> 01:00:49,476 - ...который принадлежал отцу. - И вы с самого начала знали, кто я? 789 01:00:50,720 --> 01:00:54,315 - Ну, я знал, кем ты не была. - И повеселились, да? 790 01:00:56,040 --> 01:00:56,790 Да. 791 01:00:57,240 --> 01:00:58,832 - Знаете, что? - Что? 792 01:00:59,720 --> 01:01:03,156 Я рада, что она не приехала и премьеры не будет. 793 01:01:03,640 --> 01:01:05,756 И я рада, что вы разоритесь! 794 01:01:05,920 --> 01:01:09,595 Этого не случится. Луиса Мариваль дебютирует сегодня. 795 01:01:09,680 --> 01:01:12,831 - Неужели? И где же она? - Здесь, передо мной. 796 01:01:13,560 --> 01:01:17,075 Я? Вы не понимаете, сто говорите! Вы с ума сошли! 797 01:01:17,160 --> 01:01:19,720 - Дадите программу? - Я сказала - нет! 798 01:01:19,800 --> 01:01:22,473 - А я говорю - да! - А я говорю - нет! 799 01:01:22,680 --> 01:01:24,557 Нет, нет и ещё раз нет! 800 01:01:43,520 --> 01:01:47,752 Я маха аристократичная, 801 01:01:48,760 --> 01:01:52,878 Известна своим поведением.: 802 01:01:53,600 --> 01:01:57,434 Маркизой демократичною 803 01:01:58,160 --> 01:02:02,631 Слыву за свои убеждения. 804 01:02:03,120 --> 01:02:06,396 Несмотря на моё предпочтенье 805 01:02:06,720 --> 01:02:09,951 Для художников музой служить 806 01:02:10,400 --> 01:02:13,119 И на моё происхожденье, 807 01:02:13,440 --> 01:02:16,796 Ведь во дворце приходилось мне жить, 808 01:02:17,160 --> 01:02:19,594 Жители моей деревни 809 01:02:20,480 --> 01:02:25,508 Продолжают мне твердить.: 810 01:02:26,640 --> 01:02:29,632 Здравствуй, Люсия, Королева веселья, 811 01:02:29,720 --> 01:02:32,632 Жизнь и душу отдам За один твой взгляд! 812 01:02:33,520 --> 01:02:36,239 Знаешь, красотка, Ты божественна, детка, 813 01:02:36,320 --> 01:02:39,118 И каждый в городе Встрече с тобою рад. 814 01:02:40,200 --> 01:02:43,670 Под вечер, в часы закатные 815 01:02:44,560 --> 01:02:48,838 Настанет время для увлечения. 816 01:02:49,680 --> 01:02:53,309 Без лишней щепетильности 817 01:02:54,400 --> 01:02:59,110 Любви предамся я для развлечения. 818 01:02:59,640 --> 01:03:02,996 А мадридскому тореро 819 01:03:03,200 --> 01:03:06,237 За победу гвоздику вручат, 820 01:03:06,680 --> 01:03:09,513 И он будет моим кабальеро, 821 01:03:09,800 --> 01:03:13,156 Пока овации громко звучат. 822 01:03:13,360 --> 01:03:15,828 С ним заигрываю смело, 823 01:03:16,680 --> 01:03:21,708 Пусть завистники молчат. 824 01:03:23,160 --> 01:03:25,913 Здравствуй, Люсия, Королева веселья, 825 01:03:26,000 --> 01:03:28,833 Жизнь и душу отдам За один твой взгляд! 826 01:03:29,680 --> 01:03:32,433 Знаешь, красотка, ты божественна, детка, 827 01:03:32,520 --> 01:03:35,318 И каждый в городе Встрече с тобою рад. 828 01:03:44,200 --> 01:03:46,919 Знаешь, красотка, Ты божественна, детка, 829 01:03:47,000 --> 01:03:49,798 И каждый в городе Встрече с тобою рад. 830 01:03:57,600 --> 01:04:00,353 - Враво, испанка! - Я была в ней уверена! 831 01:04:00,440 --> 01:04:05,468 У неё кровь артистки, как у меня! Что ты делаешь? Нужно выйти на поклоны! 832 01:04:05,560 --> 01:04:06,709 Да, конечно. 833 01:04:08,200 --> 01:04:11,556 - Прекрасно! Враво! - А сеньор Ледесма не пришёл? 834 01:04:11,640 --> 01:04:14,757 Как он мог не придти? Он в ложе, с невестой. 835 01:04:15,400 --> 01:04:18,278 - С невестой? - Да, с сеньоритой Патрисией. 836 01:04:18,360 --> 01:04:21,193 Патрисия? Ведь так зовут его сестру. 837 01:04:21,360 --> 01:04:25,876 У него нет сестры, он единственный сын. Прошу, выйдите на поклоны! 838 01:04:25,960 --> 01:04:29,873 Иди скорее, поблагодари публику. Публика прежде всего. 839 01:04:35,600 --> 01:04:36,715 Спасибо вам. 840 01:04:39,960 --> 01:04:43,430 - Я много поставила на этот вечер. - И ты выиграла! 841 01:04:43,520 --> 01:04:44,748 Враво, Луиса! 842 01:04:45,400 --> 01:04:50,110 И раз уж вы так добры ко мне и можете всё мне простить,.. 843 01:04:51,880 --> 01:04:55,555 ...позвольте мне спеть одну из песен вашей родины. 844 01:04:56,160 --> 01:05:00,950 - Танго? Она и впрямь рискует жизнью! - Враво! Посмотрим, как получится! 845 01:05:16,240 --> 01:05:19,277 Иди переоденься, пока оркестр будет играть. 846 01:05:19,360 --> 01:05:22,193 У меня ужасное настроение, ничего не хочу. 847 01:05:22,280 --> 01:05:26,034 - Танго и поют с таким настроем. - Но не настолько же. 848 01:05:26,120 --> 01:05:28,156 Иди переоденься, тебя ждут. 849 01:05:35,120 --> 01:05:38,635 Когда, исполнена надежды, 850 01:05:39,200 --> 01:05:41,760 Ты выходишь на дорогу, 851 01:05:42,360 --> 01:05:45,511 Что пригрезилась в мечтаньях, 852 01:05:46,160 --> 01:05:49,038 Знай.: нелёгким будет путь. 853 01:05:49,520 --> 01:05:51,556 До последней капли крови 854 01:05:52,240 --> 01:05:55,755 Предстоит тебе бороться. 855 01:05:56,640 --> 01:05:59,598 Путь перед тобой лежит суровый, 856 01:05:59,760 --> 01:06:02,479 Так, храня свою любовь, 857 01:06:03,760 --> 01:06:07,309 Изорвавши душу в кровь, 858 01:06:09,080 --> 01:06:12,470 Поймёшь, что сердца больше нет. 859 01:06:14,240 --> 01:06:18,597 Такова расплата За поступок безрассудный, 860 01:06:18,680 --> 01:06:23,117 За один лишь поцелуй, Что обманул. 861 01:06:23,840 --> 01:06:28,868 И уже не хватит силы, 862 01:06:30,160 --> 01:06:33,118 Чтобы любить. 863 01:06:34,760 --> 01:06:37,911 Ах, если б сердце возвратить, 864 01:06:39,640 --> 01:06:42,359 Забыть тоску, печаль! 865 01:06:44,040 --> 01:06:47,032 Ах, если б снова полюбить, 866 01:06:48,440 --> 01:06:51,671 Не заглядывая вдаль! 867 01:06:53,040 --> 01:06:57,591 Я бы очи твои сразу Поцелуями покрыла, 868 01:06:57,680 --> 01:07:00,752 Позабыв глаза другие, 869 01:07:01,480 --> 01:07:06,429 Что коварно обманули, Красотой своей пленили 870 01:07:06,520 --> 01:07:09,478 И сгубили мою жизнь. 871 01:07:10,040 --> 01:07:12,998 Ах, если б сердце возвратить, 872 01:07:14,560 --> 01:07:17,438 Пропавшее вернуть, 873 01:07:18,960 --> 01:07:23,988 Забыть того, Кто сердце уничтожил! 874 01:07:24,080 --> 01:07:27,834 Тебя бы полюбила, 875 01:07:28,560 --> 01:07:32,917 И, околдована мечтой, 876 01:07:33,960 --> 01:07:38,988 Рыдала бы о тебе. 877 01:07:47,040 --> 01:07:51,079 Да, сеньор Ледесма, да, мы читали все газеты. 878 01:07:51,360 --> 01:07:53,874 Отличные отзывы о Луисе Мариваль. 879 01:07:54,240 --> 01:07:58,518 Но не дай бог их прочтёт настоящая Луиса Мариваль! 880 01:07:59,080 --> 01:08:01,958 Я понимаю, и вы тоже, хотя вам и смешно. 881 01:08:02,800 --> 01:08:04,995 Марта? Ужасно довольна! 882 01:08:05,240 --> 01:08:08,391 Представьте себе, просто сияет от счастья. 883 01:08:09,440 --> 01:08:13,433 Нет, дон Дарио, мы не смогли подождать вас вчера вечером. 884 01:08:13,520 --> 01:08:16,318 Мы подумали, что вы были очень заняты. 885 01:08:17,880 --> 01:08:22,556 Да, я сказала Марте, что вы звонили. Она сейчас спит. 886 01:08:23,360 --> 01:08:26,716 А ваши цветы? Очень красивые, с красным бантом. 887 01:08:27,080 --> 01:08:30,197 Уже стоят на почётном месте, сеньор Ледесма. 888 01:08:30,400 --> 01:08:32,595 Вольшое спасибо. До свидания. 889 01:08:33,800 --> 01:08:36,758 У меня губы потрескаются от такого вранья! 890 01:08:36,840 --> 01:08:39,559 Так скажи правду: я не хочу его видеть! 891 01:08:39,640 --> 01:08:42,916 Но бедняжка не совершил никакого преступления. 892 01:08:43,000 --> 01:08:46,356 А благодаря ему, у тебя был лучший вечер в жизни. 893 01:08:46,440 --> 01:08:49,318 - И самый несчастный. - Какое преувеличение! 894 01:08:49,400 --> 01:08:53,359 Невесту, чтобы показаться на премьере, может иметь любой. 895 01:08:53,440 --> 01:08:58,150 - И потом, он не просил твоей руки. - Довольно, не хочу слышать о нём! 896 01:08:58,240 --> 01:09:00,834 Но совсем скоро он позвонит снова. 897 01:09:02,320 --> 01:09:03,992 Вот, я же говорила. 898 01:09:05,280 --> 01:09:09,990 Сейчас придётся пересказывать ему "Вокруг света за 80 дней". Слушаю. 899 01:09:10,720 --> 01:09:12,119 Слушаю. Да. 900 01:09:12,520 --> 01:09:16,593 - Да. Это женщина, просит тебя. - Не хочу ни с кем говорить! 901 01:09:16,680 --> 01:09:18,796 Говорит, что она - Патрисия. 902 01:09:31,720 --> 01:09:32,470 Да? 903 01:09:33,040 --> 01:09:33,916 Это я. 904 01:09:35,880 --> 01:09:38,758 Смогу ли я придти к вам? Почему бы и нет? 905 01:09:38,840 --> 01:09:41,673 - Марта, ты с ума сошла? - Прямо сегодня? 906 01:09:42,960 --> 01:09:45,758 Да, так лучше. Не волнуйтесь, я скоро. 907 01:09:46,240 --> 01:09:48,800 Да, а где вы живёте? Ваш адрес? 908 01:09:50,760 --> 01:09:55,231 Вчера он только о вас и говорил. Вот я и решилась пригласить вас. 909 01:09:55,880 --> 01:10:00,556 - Мне хотелось познакомиться с вами. - Я тоже хотела знать, какая вы. 910 01:10:00,720 --> 01:10:02,711 Дарио рассказывал обо мне? 911 01:10:03,800 --> 01:10:04,550 Да. 912 01:10:04,840 --> 01:10:08,037 Сеньор Ледесма часто говорит о вас. 913 01:10:08,960 --> 01:10:10,916 Но почему вы не садитесь? 914 01:10:12,440 --> 01:10:14,237 - Спасибо. - Пожалуйста. 915 01:10:14,360 --> 01:10:18,148 Пока вы стоите, мне кажется, что вы жалеете о приходе. 916 01:10:20,360 --> 01:10:21,793 Нет, это не так. 917 01:10:23,280 --> 01:10:26,716 Тогда скажите правду, Дарио говорил вам обо мне? 918 01:10:26,800 --> 01:10:28,313 Если честно, нет. 919 01:10:28,760 --> 01:10:32,673 До вчерашнего вечера я не знала о вас и о его невесте. 920 01:10:33,640 --> 01:10:35,073 Эта невеста - я? 921 01:10:35,320 --> 01:10:38,278 Естественно. И не пытайтесь меня обмануть. 922 01:10:39,960 --> 01:10:42,918 На этом портсигаре написано одно имя. 923 01:10:43,640 --> 01:10:44,470 Ваше. 924 01:10:45,080 --> 01:10:46,399 "От Патрисии". 925 01:10:47,160 --> 01:10:50,357 - У знаёте? - Мой подарок в день нашей помолвки. 926 01:10:51,360 --> 01:10:53,430 Значит, это правда. 927 01:10:54,000 --> 01:10:55,319 Вы поженитесь. 928 01:10:56,080 --> 01:11:00,790 Мы бы сделали это ещё три года назад, но постоянно откладывали дату. 929 01:11:01,840 --> 01:11:06,231 - Он лучше знает, почему не решается. - Не могу решиться я сама. 930 01:11:13,840 --> 01:11:15,671 Вы его не любите? 931 01:11:16,200 --> 01:11:20,478 Люблю всем сердцем. Я никого в жизни так не любила, как его. 932 01:11:20,680 --> 01:11:21,908 Тогда почему? 933 01:11:22,160 --> 01:11:25,118 Дарио - лучший из всех, самый благородный. 934 01:11:25,280 --> 01:11:28,716 И та, кто станет его спутницей, будет счастлива. 935 01:11:28,800 --> 01:11:32,759 Если это так, не понимаю, почему вы не хотите стать ею? 936 01:11:32,880 --> 01:11:37,795 Потому что с даты, указанной на этом портсигаре, многое изменилось. 937 01:11:39,200 --> 01:11:42,476 - И на то есть много причин. - Могу я узнать их? 938 01:11:43,840 --> 01:11:48,470 Главная причина - это вы. Да, он любит вас, он сам мне это сказал. 939 01:11:50,720 --> 01:11:54,235 И это видно по его глазам. Я ведь давно его знаю. 940 01:11:54,800 --> 01:11:56,791 Такое скрыть невозможно. 941 01:11:57,320 --> 01:11:59,470 Он любит вас, так сильно. 942 01:12:01,480 --> 01:12:02,959 Вы мне не верите? 943 01:12:03,960 --> 01:12:07,953 - Но он дал слово вам, хранил его. - До вчерашнего вечера. 944 01:12:08,440 --> 01:12:10,829 Поэтому мы и были вчера в театре. 945 01:12:11,120 --> 01:12:13,395 Мне захотелось увидеть женщину,.. 946 01:12:13,960 --> 01:12:16,394 ...которая сделает его счастливой. 947 01:12:17,120 --> 01:12:20,396 - Он не говорил мне о замужестве. - Это неважно. 948 01:12:22,080 --> 01:12:24,674 В добрый путь, сеньорита Мариваль! 949 01:12:24,880 --> 01:12:27,792 Зовите меня Марта, это моё настоящее имя. 950 01:12:28,080 --> 01:12:30,116 А моё вы знаете - Патрисия. 951 01:12:31,400 --> 01:12:33,197 В добрый путь, Марта! 952 01:12:34,120 --> 01:12:36,156 Спасибо, Патрисия. 953 01:12:41,320 --> 01:12:45,233 Теперь, когда мы друзья, ты о многом хочешь спросить, да? 954 01:12:47,160 --> 01:12:51,551 Найти объяснение тому, что неясно. Я могу сказать лишь одно: ... 955 01:12:53,160 --> 01:12:56,596 ...жалость никогда не заменит любовь. Запомни это. 956 01:12:57,360 --> 01:13:01,433 - У меня хватило сил не забыть это. - С вашего позволения. 957 01:13:02,960 --> 01:13:04,916 - Да. - Сеньорита, вы звали? 958 01:13:05,000 --> 01:13:07,116 Чай, наверное, совсем остыл. 959 01:13:08,000 --> 01:13:11,276 Женщины за разговорами забывают обо всём, верно? 960 01:13:11,360 --> 01:13:12,110 Да. 961 01:13:12,360 --> 01:13:16,638 Я довольна, но слегка устала. Ты меня простишь? Спасибо. 962 01:13:17,240 --> 01:13:20,835 Скажу маме попить с тобой чаю. Томас, проводи меня. 963 01:13:20,920 --> 01:13:22,239 Да, сеньорита. 964 01:13:24,800 --> 01:13:26,119 Прощай, Марта. 965 01:13:32,360 --> 01:13:34,032 Сеньорита Патрисия. 966 01:13:37,400 --> 01:13:38,150 Я... 967 01:13:38,880 --> 01:13:39,630 Я... 968 01:13:40,280 --> 01:13:42,510 - Простите меня! - Простить тебя? 969 01:13:42,600 --> 01:13:44,556 За что я должна простить? 970 01:13:55,080 --> 01:13:57,992 Она неудачно упала с лошади три года назад. 971 01:13:58,080 --> 01:13:59,433 Это неизлечимо? 972 01:14:01,920 --> 01:14:03,797 И ты бы женился на ней? 973 01:14:05,040 --> 01:14:05,790 Да. 974 01:14:07,200 --> 01:14:08,189 По любви? 975 01:14:09,880 --> 01:14:14,670 В подобном случае никто не знает, где кончается любовь, а где место долгу. 976 01:14:15,480 --> 01:14:18,677 Какой ты благородный. Но она ещё благороднее. 977 01:14:19,400 --> 01:14:21,436 Думаешь, она очень страдала? 978 01:14:22,400 --> 01:14:23,753 Она очень умна. 979 01:14:25,040 --> 01:14:27,998 И страдала бы, видя, что я несчастлив с ней. 980 01:14:28,080 --> 01:14:31,959 Но ты из благородства пытался бы уверить её в обратном. 981 01:14:32,880 --> 01:14:34,313 Ведная Патрисия! 982 01:14:36,800 --> 01:14:40,918 Знаешь, что она бы расстроилась, увидев, что жертва напрасна? 983 01:14:41,000 --> 01:14:44,595 - Почему напрасна? - Мы не похожи на счастливую пару. 984 01:14:44,680 --> 01:14:47,148 - Ну, я-то счастлива. - Совершенно? 985 01:14:48,000 --> 01:14:48,750 Да. 986 01:14:49,600 --> 01:14:52,797 Тогда вспомни, что мы на дебюте твоего коллеги. 987 01:14:52,880 --> 01:14:56,316 Ах да, Карлитос! Мой первый знакомый аргентинец. 988 01:14:57,000 --> 01:15:00,117 Старый родной квартал, 989 01:15:00,720 --> 01:15:03,280 Где я встретил мою первую любовь. 990 01:15:03,720 --> 01:15:07,349 Среди роз танцевала милонгу 991 01:15:07,760 --> 01:15:10,877 Светловолосая Марго. 992 01:15:11,560 --> 01:15:14,518 И с первой нашей встречи 993 01:15:14,800 --> 01:15:19,351 Она подарила мне свою любовь. 994 01:15:19,440 --> 01:15:22,910 И вот я снова здесь. 995 01:15:23,520 --> 01:15:28,275 Слёзы, горести, страдания Остались позади, 996 01:15:28,800 --> 01:15:32,315 А все воспоминания слились 997 01:15:32,960 --> 01:15:37,670 В одну мелодию родного квартала, 998 01:15:38,320 --> 01:15:41,949 При звуках которой 999 01:15:42,480 --> 01:15:47,508 Сердце рвётся из груди. 1000 01:16:05,080 --> 01:16:09,153 Друзья, сегодня в нашем старом районе Ла Вока праздник: ... 1001 01:16:09,240 --> 01:16:12,596 ...здесь великая певица нашей родины - Испании. 1002 01:16:12,680 --> 01:16:17,515 Давайте поприветствуем несравненную Луису Мариваль! 1003 01:16:22,400 --> 01:16:26,393 И конечно, она не откажет нам в очаровании своего пения. 1004 01:16:26,480 --> 01:16:30,393 - Нет-нет, пожалуйста! - Даже в честь скромного дебютанта? 1005 01:16:32,360 --> 01:16:33,588 "В сумерках". 1006 01:16:40,960 --> 01:16:44,111 Коррьентес, сегодня ночью. 1007 01:16:45,000 --> 01:16:47,833 Ступеньки, лифт, второй этаж. 1008 01:16:48,600 --> 01:16:51,592 Ни соседей, ни швейцара, 1009 01:16:52,440 --> 01:16:55,000 Любви загадочный мираж. 1010 01:16:55,720 --> 01:16:58,393 Квартирка во вкусе Мапле, 1011 01:16:59,640 --> 01:17:02,438 Циновка, свеча и рояль. 1012 01:17:03,440 --> 01:17:06,910 И телефон, который ответит, 1013 01:17:07,640 --> 01:17:10,871 И старого танго рыданья, 1014 01:17:11,720 --> 01:17:13,870 И фарфоровый кот, 1015 01:17:13,960 --> 01:17:17,555 В чьих глазах о былом Затаилась печаль. 1016 01:17:18,120 --> 01:17:22,398 И только полумрак, И только полусвет, 1017 01:17:22,800 --> 01:17:26,190 Несмелый поцелуй, Несказанный ответ. 1018 01:17:26,680 --> 01:17:30,514 И только полусвет, Волшебные мечты, 1019 01:17:30,920 --> 01:17:34,196 Любовь при полусвете, И только я и ты! 1020 01:17:35,640 --> 01:17:38,837 Хункаль, давай смелее, 1021 01:17:39,800 --> 01:17:42,234 Звони без страха и тревог. 1022 01:17:43,080 --> 01:17:46,436 Там можно просто выпить чаю, 1023 01:17:46,840 --> 01:17:49,752 А ночью - песни и танго. 1024 01:17:50,120 --> 01:17:53,396 По воскресеньям там обычно танцы, 1025 01:17:54,200 --> 01:17:56,919 А в понедельник - тишина. 1026 01:17:57,960 --> 01:18:01,236 В домике есть всё, что надо.: 1027 01:18:02,080 --> 01:18:05,231 Диваны в подушках пуховых, 1028 01:18:06,160 --> 01:18:10,153 В аптечке - белый порошок, В гостиной - мягкие ковры, 1029 01:18:10,400 --> 01:18:12,391 И стол, накрытый для двоих. 1030 01:18:12,480 --> 01:18:16,712 И только полумрак, И только полусвет, 1031 01:18:17,120 --> 01:18:20,476 Несмелый поцелуй, Несказанный ответ. 1032 01:18:21,040 --> 01:18:24,919 И только полусвет, Волшебные мечты, 1033 01:18:25,200 --> 01:18:28,670 Любовь при полусвете, И только я и ты! 1034 01:18:36,920 --> 01:18:40,799 И только полусвет, Волшебные мечты, 1035 01:18:41,040 --> 01:18:44,635 Любовь при полусвете, И только я и ты! 1036 01:19:35,240 --> 01:19:38,471 Красавица, вскружи ему голову! 1037 01:20:21,200 --> 01:20:23,191 Прощальный концерт Луисы Мариваль 1038 01:20:23,480 --> 01:20:25,516 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 1039 01:20:26,160 --> 01:20:28,594 - Ну, увидимся. - Ты не останешься? 1040 01:20:28,680 --> 01:20:31,877 - Я быстро переоденусь. - Нет, тётя Клариса ждёт. 1041 01:20:31,960 --> 01:20:33,279 Пусть подождёт! 1042 01:20:33,360 --> 01:20:37,399 Надо быть на высоте, ведь я буду просить у неё твоей руки. 1043 01:20:37,480 --> 01:20:39,232 И когда это случится? 1044 01:20:39,320 --> 01:20:42,471 Вечером, когда ты снова станешь Мартой Андреу. 1045 01:20:43,160 --> 01:20:45,390 Откровенность за откровенность. 1046 01:20:45,480 --> 01:20:50,031 Сегодня будет последнее выступление Луисы Мариваль в Вуэнос-Айресе. 1047 01:21:05,560 --> 01:21:06,470 Это вы? 1048 01:21:06,680 --> 01:21:11,390 Ты опаздываешь. Ты же знаешь, я не могу одеться без помощи служанки. 1049 01:21:12,320 --> 01:21:14,436 Приготовь мне первый костюм. 1050 01:21:15,400 --> 01:21:18,517 Я знаю, нехорошо, что я использовала ваше имя. 1051 01:21:18,600 --> 01:21:23,355 - Но поверьте, это была не моя вина. - А чья же? Я же сказала, что приеду. 1052 01:21:23,440 --> 01:21:25,351 - Да. - И вот я здесь. 1053 01:21:25,680 --> 01:21:29,878 - Но теперь многое изменилось. - Да уж, ты хорошо заработала. 1054 01:21:29,960 --> 01:21:33,270 - Это всё ваше, раз звучало ваше имя. - Разумеется. 1055 01:21:33,360 --> 01:21:36,318 И хватит болтать, лучше помоги мне одеться. 1056 01:21:36,400 --> 01:21:41,030 У моляю, дайте мне выступить! Иначе все узнают об этом: публика, пресса. 1057 01:21:41,120 --> 01:21:45,557 И разразится грандиозный скандал. Такая реклама мне не повредит. 1058 01:21:45,640 --> 01:21:49,155 А мне - очень. Помогите, я буду вам так благодарна! 1059 01:21:49,240 --> 01:21:52,357 - Очень надо! - Это моё последнее выступление. 1060 01:21:52,440 --> 01:21:56,558 - А для меня - первое. - Позвольте мне спеть, только раз. 1061 01:21:56,760 --> 01:22:01,550 Прекратим уже этот спектакль. Или мне созвать всех и разоблачить тебя? 1062 01:22:01,640 --> 01:22:06,191 Никого вы не позовёте. И сегодня вечером буду петь я. 1063 01:22:14,480 --> 01:22:16,948 Когда судьба тебе изменит, 1064 01:22:17,440 --> 01:22:21,718 Лишенье за лишеньем, И ты останешься ни с чем, 1065 01:22:23,040 --> 01:22:26,032 Когда удача отвернётся, 1066 01:22:27,080 --> 01:22:29,640 И уйдёт надежда насовсем, 1067 01:22:31,400 --> 01:22:33,675 И не останется ни веры, 1068 01:22:34,040 --> 01:22:38,158 Ни высохшей заварки, Ни крошки на полу, 1069 01:22:39,720 --> 01:22:44,236 И в полустоптаных ботинках Пойдёшь бродить по свету, 1070 01:22:44,600 --> 01:22:46,670 Ни крыши, ни гроша, 1071 01:22:48,200 --> 01:22:52,591 Тогда безразличие мира Ощутишь в полной мере, 1072 01:22:52,920 --> 01:22:55,388 И опустеет душа. 1073 01:22:56,520 --> 01:23:00,354 Увидишь, всё вокруг лживо, 1074 01:23:00,880 --> 01:23:04,190 Увидишь, счастье - обман. 1075 01:23:05,040 --> 01:23:08,112 Ты проклянёшь свою долю! 1076 01:23:08,880 --> 01:23:12,509 Лживо, всё лживо... 1077 01:23:13,240 --> 01:23:16,755 И даже если жизнь разбита, 1078 01:23:17,360 --> 01:23:20,477 Ты гибнешь от душевных мук, 1079 01:23:21,360 --> 01:23:23,954 Никто тебя не пожалеет, 1080 01:23:24,800 --> 01:23:27,951 И не протянет руку друг. 1081 01:23:29,560 --> 01:23:32,074 Когда звонок дверной затихнет, 1082 01:23:32,520 --> 01:23:36,593 Убив надежду на ласку и покой, 1083 01:23:37,880 --> 01:23:41,236 И не найдёшь плеча родного, 1084 01:23:41,920 --> 01:23:44,718 Чтобы прильнуть к нему щекой, 1085 01:23:45,920 --> 01:23:50,072 Когда тебя просто бросят, Как старую ветошь, 1086 01:23:50,440 --> 01:23:52,476 Ты вспомнишь меня. 1087 01:23:54,040 --> 01:23:58,397 И вот однажды ты увидишь, Как меряют одежду, 1088 01:23:58,880 --> 01:24:00,916 В которой ты умрёшь. 1089 01:24:02,280 --> 01:24:04,874 Тогда ты вспомнишь беднягу, 1090 01:24:05,040 --> 01:24:09,477 Что, оставив надежду, Взвыл, как брошенный пёс. 1091 01:24:10,680 --> 01:24:14,229 Увидишь, всё вокруг лживо, 1092 01:24:14,960 --> 01:24:18,350 Увидишь, счастье - обман. 1093 01:24:19,000 --> 01:24:22,197 Ты проклянёшь свою долю! 1094 01:24:22,600 --> 01:24:26,309 Лживо, всё лживо... 1095 01:24:27,160 --> 01:24:30,596 И даже если жизнь разбита, 1096 01:24:31,200 --> 01:24:34,829 Ты гибнешь от душевных мук, 1097 01:24:35,280 --> 01:24:37,748 Никто тебя не пожалеет, 1098 01:24:38,560 --> 01:24:42,109 И не протянет руку друг. 1099 01:25:06,640 --> 01:25:07,755 Спасибо. 1100 01:25:10,040 --> 01:25:13,112 Я покидаю вашу замечательную страну. 1101 01:25:13,320 --> 01:25:16,153 - Не покидайте нас! - Оставайтесь с нами! 1102 01:25:16,800 --> 01:25:18,631 Прошу только об одном. 1103 01:25:19,400 --> 01:25:21,152 Что бы ни случилось,.. 1104 01:25:22,120 --> 01:25:25,078 ...знайте, что я отдавала вам всё моё сердце. 1105 01:25:26,360 --> 01:25:29,511 На этой сцене я исполнила своё первое танго. 1106 01:25:31,240 --> 01:25:32,229 А сейчас... 1107 01:25:33,280 --> 01:25:34,952 ...я прощаюсь с вами. 1108 01:25:36,000 --> 01:25:37,718 Моё последнее танго. 1109 01:25:38,960 --> 01:25:41,428 - Огонь за кулисами! - Пожар! 1110 01:25:44,160 --> 01:25:47,357 Вегите к запасному выходу, я успокою публику. 1111 01:25:48,000 --> 01:25:51,436 - В гримёрках ведь тоже пожар! - Да, и в твоей тоже. 1112 01:25:51,520 --> 01:25:52,475 Господи! 1113 01:25:53,080 --> 01:25:55,833 Марта, не ходи туда! Туда нельзя! 1114 01:25:56,200 --> 01:25:57,076 Марта! 1115 01:26:22,160 --> 01:26:25,118 - Как она сегодня? - Даже не знаю, всё так же. 1116 01:26:25,200 --> 01:26:28,112 - Так всё хорошо? - Порой - да, но иногда... 1117 01:26:28,200 --> 01:26:31,875 - Ей кажется, что мы ей лжём. - Но доктор оптимистичен. 1118 01:26:31,960 --> 01:26:36,829 Да. И я постоянно повторяю, что это несерьёзно, это лишь вопрос времени. 1119 01:26:36,920 --> 01:26:39,798 Но это и приводит её в отчаяние - время. 1120 01:26:39,880 --> 01:26:42,713 - Могу я войти? - Да, конечно, проходите. 1121 01:26:51,120 --> 01:26:54,237 - Ты сегодня позже. - Ты слышала, как я вошёл? 1122 01:26:54,320 --> 01:26:57,073 Я ждала тебя. Ты говорил с Кларисой? 1123 01:26:57,320 --> 01:26:58,435 - Да. - О чём? 1124 01:26:58,680 --> 01:26:59,590 О тебе. 1125 01:27:00,560 --> 01:27:05,509 Она говорит, ты думаешь, что мы лжём, но это неправда и не идёт на пользу. 1126 01:27:06,200 --> 01:27:08,031 Может, вы все и правы. 1127 01:27:08,680 --> 01:27:11,433 - Но что-то внутри меня говорит... - Что? 1128 01:27:12,760 --> 01:27:15,035 То, о чём я даже думать боюсь. 1129 01:27:15,840 --> 01:27:18,957 - Что я ослепла. - Что за глупость ты говоришь? 1130 01:27:19,040 --> 01:27:22,669 Ты не знаешь, каково жить в ночи, которой нет конца. 1131 01:27:22,760 --> 01:27:26,833 И каждый раз ждать, не увидишь ли первый лучик света. 1132 01:27:27,560 --> 01:27:31,872 - Это всего на несколько дней. - Если бы я позволила петь Луисе! 1133 01:27:32,040 --> 01:27:34,315 Её бы не приняли как Мариваль. 1134 01:27:34,920 --> 01:27:39,835 Я сообщил газетам, как ты спасла её, и все узнали, кто пел под её именем. 1135 01:27:40,280 --> 01:27:41,713 Но люди говорят,.. 1136 01:27:42,360 --> 01:27:44,828 ...нам не важно её имя, важен голос. 1137 01:27:44,920 --> 01:27:48,833 - Только голос их не обманывал. - Ты уже знаешь про Луису. 1138 01:27:48,920 --> 01:27:53,357 Она не стала выступать, зная, что не добьётся успеха, и уехала. 1139 01:27:53,440 --> 01:27:57,479 Ведняжка! Она очень хорошая. Приходила ко мне попрощаться. 1140 01:27:58,840 --> 01:28:02,389 Кое-кто ещё хотел навестить тебя. Не догадываешься? 1141 01:28:03,720 --> 01:28:05,039 - Патрисия! - Да. 1142 01:28:05,360 --> 01:28:09,558 Нет. Ради всего святого, умоляю тебя, не дай ей придти сюда! 1143 01:28:09,640 --> 01:28:12,757 - Почему? - Не хочу предстать перед ней такой. 1144 01:28:12,840 --> 01:28:16,435 - Обещай, что она не придёт. - Нет-нет. Как скажешь. 1145 01:28:20,120 --> 01:28:21,155 Но сейчас... 1146 01:28:21,960 --> 01:28:23,837 ...пора поговорить о нас. 1147 01:28:26,720 --> 01:28:27,675 Что это? 1148 01:28:28,720 --> 01:28:31,359 Ванальный способ просить твоей руки. 1149 01:28:32,080 --> 01:28:33,672 - Мы поженимся? - Да. 1150 01:28:33,800 --> 01:28:36,189 Нет, не сейчас. Это невозможно. 1151 01:28:37,560 --> 01:28:39,471 Ладно, пусть не сегодня. 1152 01:28:39,960 --> 01:28:42,952 Но я не позволю это откладывать. Это решено. 1153 01:28:43,040 --> 01:28:46,715 Через неделю снимут повязку, а потом - свадьба. Идёт? 1154 01:28:47,760 --> 01:28:50,957 Как скажешь. Всё будет так, как ты пожелаешь. 1155 01:28:51,720 --> 01:28:54,598 В церкви Святой Кармен. Там так красиво. 1156 01:28:54,800 --> 01:28:57,678 А на алтаре будет образ Святой Девы Марии. 1157 01:28:58,840 --> 01:29:02,719 Ладно, пойду займусь приготовлениями. Вернусь вечером. 1158 01:29:02,800 --> 01:29:05,712 Нет, не надо сегодня. Мне надо отдохнуть. 1159 01:29:06,960 --> 01:29:11,431 Тогда завтра рано утром. И если не увидишь меня во сне, я обижусь. 1160 01:29:11,840 --> 01:29:14,479 Спасибо за всё, что сделал для меня. 1161 01:29:14,720 --> 01:29:18,554 Спасибо - и таким тоном? Мы же не навсегда прощаемся. 1162 01:29:19,000 --> 01:29:20,035 До завтра. 1163 01:29:23,320 --> 01:29:24,355 До завтра. 1164 01:29:31,880 --> 01:29:33,791 - Мы женимся, Кларисса! - Кто? 1165 01:29:33,880 --> 01:29:38,556 - Как, кто? Твоя племянница и я. - Ах да, какая я глупая! И когда же? 1166 01:29:38,640 --> 01:29:41,871 Через пару недель или даже раньше. До свидания. 1167 01:29:41,960 --> 01:29:44,076 - До свидания. - И берегите её. 1168 01:29:49,360 --> 01:29:52,158 Поздравляю, Марта! Он сказал о свадьбе. 1169 01:29:52,240 --> 01:29:54,117 - Тётя, где ты? - Я здесь. 1170 01:29:55,120 --> 01:29:57,395 - Что с тобой? - Я больше не могу. 1171 01:29:57,480 --> 01:30:01,871 - Я хочу знать, вылечусь ли я. - Не сомневайся. Но надо подождать. 1172 01:30:01,960 --> 01:30:04,030 - Я не могу! - Что ты задумала? 1173 01:30:04,120 --> 01:30:07,510 Я хочу знать это прямо сейчас. Прошу, помоги мне. 1174 01:30:07,600 --> 01:30:12,355 - Я позову доктора или медсестру. - Не надо никого звать. Дай зеркало. 1175 01:30:12,440 --> 01:30:14,635 - Марта, бога ради! - Дай зеркало! 1176 01:30:15,160 --> 01:30:18,755 И закрой окно, если оно открыто. Свет меня пугает. 1177 01:30:28,600 --> 01:30:30,238 Тётя! Подойди! 1178 01:30:31,960 --> 01:30:34,872 Я не понимаю. Не сказав ни единого слова. 1179 01:30:35,080 --> 01:30:39,631 Их никто не видел. Когда санитарка принесла ужин, её уже не было. 1180 01:30:39,720 --> 01:30:41,676 Почему их никто не видел? 1181 01:30:41,760 --> 01:30:45,639 Возможно, они ушли во время смены дежурного персонала. 1182 01:30:46,600 --> 01:30:51,390 - Уйти и не сказать, куда и почему! - Конечно же, это странно. И опасно. 1183 01:30:52,200 --> 01:30:55,954 - Для неё? Вы уверены? - Она не окончила курс лечения. 1184 01:30:56,040 --> 01:31:00,477 - Неизвестно, вылечилась ли она. - А что, есть какие-то сомнения? 1185 01:31:00,560 --> 01:31:03,836 Вез должного ухода результат остаётся неясным. 1186 01:31:06,920 --> 01:31:08,239 Надо найти её,.. 1187 01:31:08,320 --> 01:31:12,233 ...с помощью полиции или бюро путешествий - чего угодно. 1188 01:31:12,320 --> 01:31:15,278 - Мы сделаем всё возможное, сеньор. - Надеюсь. 1189 01:31:15,600 --> 01:31:19,229 Я хочу знать, где она. Если уехала - я поеду за ней. 1190 01:31:19,320 --> 01:31:23,233 Если она здесь - я найду её, даже перевернув весь город. 1191 01:31:29,880 --> 01:31:32,917 - Простите, я не заметил. - Я так испугалась. 1192 01:31:33,200 --> 01:31:35,395 Мне снился такой хороший сон. 1193 01:31:36,240 --> 01:31:39,596 - Ну конечно, засмотрелся на птичек. - На птичек? 1194 01:31:39,800 --> 01:31:43,918 - Смотрите, они такие красивые. - Наверно, и впрямь красивые. 1195 01:31:45,800 --> 01:31:47,028 Ой, простите. 1196 01:31:48,160 --> 01:31:49,195 Я не знал. 1197 01:31:49,880 --> 01:31:53,031 - Я вам их дарю. Они хорошо поют. - Спасибо! 1198 01:32:02,960 --> 01:32:07,238 - Тебе эта музыка ничего не говорит? - Нет, как будто ничего. 1199 01:32:07,880 --> 01:32:10,997 А мне - да. Я вспоминаю, как это было тогда. 1200 01:32:12,240 --> 01:32:14,117 Прекрасное путешествие. 1201 01:32:14,720 --> 01:32:17,473 И звёздное небо над палубой. 1202 01:32:18,880 --> 01:32:23,078 То, что я помню о том путешествии, это что мы хорошо кушали. 1203 01:32:23,160 --> 01:32:26,152 А теперь я похудею и стану стройной. 1204 01:32:29,240 --> 01:32:34,189 Огоньки вдали мерцают, Меня первыми встречают, 1205 01:32:34,480 --> 01:32:37,278 Поздравляют с возвращеньем. 1206 01:32:38,520 --> 01:32:43,389 Огоньки, что освещали Своими бледными лучами 1207 01:32:43,760 --> 01:32:46,194 Часы безбрежные тоски. 1208 01:32:47,480 --> 01:32:50,756 И мне больно возвращаться, 1209 01:32:51,200 --> 01:32:55,318 Но злая память сюда вернула вновь.: 1210 01:32:55,920 --> 01:32:59,799 По старой улице, где только эхо 1211 01:33:00,400 --> 01:33:04,393 Напомнит снова, что была любовь,: 1212 01:33:04,640 --> 01:33:08,872 Под взглядом звёзд, Насмешливых, холодных, 1213 01:33:09,200 --> 01:33:14,228 Что хладнокровно смотрят, Как я иду домой. 1214 01:33:16,640 --> 01:33:18,915 Как быть? 1215 01:33:19,880 --> 01:33:24,396 Жизнь промчалась в мгновенье, Ветра лишь дуновенье, 1216 01:33:24,760 --> 01:33:26,796 Только ночь впереди. 1217 01:33:28,000 --> 01:33:30,309 Простить. 1218 01:33:30,640 --> 01:33:34,315 Пусть висков снег коснулся, 1219 01:33:34,920 --> 01:33:39,038 Пусть нещадны морщины, С лихорадочным взглядом 1220 01:33:39,400 --> 01:33:44,190 В темноте непроглядной тебя я зову. 1221 01:33:45,320 --> 01:33:47,675 Любить, 1222 01:33:49,000 --> 01:33:54,028 Живя воспоминаньем О том, что было с нами, 1223 01:33:54,800 --> 01:33:58,759 И плакать о тебе. 1224 01:34:01,760 --> 01:34:04,957 - Они красивые, как и сказал мальчик? - Да. 1225 01:34:05,880 --> 01:34:09,793 - Жёлтенькие? - Да, жёлтенькие птички. Дай мне их. 1226 01:34:11,360 --> 01:34:15,512 Они составят нам компанию, когда мы вернемся домой, верно? 1227 01:34:29,880 --> 01:34:30,790 Хватит! 1228 01:34:31,360 --> 01:34:32,873 - Сорвалась! - Связка? 1229 01:34:32,960 --> 01:34:37,909 Да нет, струна. У вас слишком мощный голос. Теперь придётся заменять. 1230 01:34:38,000 --> 01:34:39,877 - Голос? - Струну. Смотрите. 1231 01:34:39,960 --> 01:34:42,394 - Сколько она стоит? - Может, пять. 1232 01:34:42,760 --> 01:34:44,113 А может, шесть. 1233 01:34:46,280 --> 01:34:47,713 Или три. 1234 01:34:49,040 --> 01:34:51,474 Ах да, да, три дуро. 1235 01:34:51,680 --> 01:34:55,434 Я дам шесть, купите ещё запасную, на всякий случай. 1236 01:34:55,520 --> 01:34:58,796 - Ладно. Вольшое спасибо. - Завтра в то же время? 1237 01:34:58,880 --> 01:35:03,749 Да-да. А если захватите что-нибудь из мяса, то будут бараньи отбивные. 1238 01:35:03,920 --> 01:35:05,956 - Договорились. - До свидания. 1239 01:35:06,040 --> 01:35:07,871 - До завтра. - До завтра. 1240 01:35:10,440 --> 01:35:14,877 Шесть дуро и четыре отбивные - очень даже неплохо! 1241 01:35:16,120 --> 01:35:18,395 Не вставай, дай я тебе помогу. 1242 01:35:19,120 --> 01:35:22,556 Ещё и это? Сколько ты вынуждена делать для меня. 1243 01:35:22,640 --> 01:35:25,029 Если бы мы хоть папу могли найти! 1244 01:35:25,120 --> 01:35:28,317 Он ставит "Трубадура" где-нибудь в провинции. 1245 01:35:28,400 --> 01:35:30,960 Я должна работать, где угодно. 1246 01:35:32,120 --> 01:35:35,317 - Но я ни на что не гожусь. - Отдыхай спокойно. 1247 01:35:35,400 --> 01:35:39,916 А на эти деньги я дам объявление в газете, и ученики так и повалят. 1248 01:35:40,000 --> 01:35:42,434 - Давай, садись. - Нет, сейчас нет. 1249 01:35:42,520 --> 01:35:44,636 Мне нравится ходить по дому. 1250 01:35:44,720 --> 01:35:47,871 Представляешь, я уже знаю, где стоят все вещи. 1251 01:35:47,960 --> 01:35:50,155 Это точно, знаешь лучше меня. 1252 01:35:50,240 --> 01:35:53,915 Смотри, я уже хожу и ни на что не натыкаюсь. 1253 01:36:10,080 --> 01:36:11,798 Кто бы это мог быть? 1254 01:36:12,640 --> 01:36:13,868 Пойду открою. 1255 01:36:16,760 --> 01:36:17,670 Это вы? 1256 01:36:18,400 --> 01:36:19,833 Зачем вы пришли? 1257 01:36:20,400 --> 01:36:23,392 - Как она? Я хочу её видеть. - Подождите. 1258 01:36:23,560 --> 01:36:27,439 Я должна ей сказать, что вы пришли. Дома не убрано. 1259 01:36:27,880 --> 01:36:30,758 - И бога ради, когда вы её увидите... - Что? 1260 01:36:31,320 --> 01:36:33,311 Может, лучше придёте потом? 1261 01:36:33,680 --> 01:36:36,399 - Я не уйду, пока не увижу её. - Кто там? 1262 01:36:36,480 --> 01:36:37,959 Иду, сейчас! 1263 01:36:39,800 --> 01:36:42,951 Подождите, пожалуйста, умоляю вас. 1264 01:36:47,600 --> 01:36:49,955 - Кто это был? - Это... 1265 01:36:51,120 --> 01:36:52,553 Может, угадаешь? 1266 01:36:54,000 --> 01:36:55,399 - Папа? - Нет. 1267 01:36:56,040 --> 01:36:56,916 Дарио. 1268 01:36:58,040 --> 01:36:59,758 Он хочет видеть тебя. 1269 01:37:01,720 --> 01:37:04,234 Однажды это должно было случиться. 1270 01:37:05,360 --> 01:37:09,239 - Ты ему сказала, что..? - Нет, я ничего ему не говорила. 1271 01:37:09,960 --> 01:37:11,518 - Всё на местах? - Да. 1272 01:37:11,600 --> 01:37:13,909 - Стулья стоят вокруг стола? - Да. 1273 01:37:14,360 --> 01:37:15,873 - Дай книгу. - Книгу? 1274 01:37:15,960 --> 01:37:18,474 Да, любую, которую ты мне читала. 1275 01:37:19,080 --> 01:37:19,990 Возьми. 1276 01:37:23,160 --> 01:37:25,151 - Я держу её правильно? - Да. 1277 01:37:26,440 --> 01:37:27,839 Пусть он войдёт. 1278 01:37:30,640 --> 01:37:33,279 Жалость никогда не заменит любовь. 1279 01:37:34,120 --> 01:37:36,759 Жалость никогда не заменит любовь. 1280 01:37:37,440 --> 01:37:38,395 Жалость... 1281 01:37:39,480 --> 01:37:44,270 - Раз уж вы настаиваете, проходите. - Она полностью поправилась, верно? 1282 01:37:44,760 --> 01:37:45,909 Ну... 1283 01:37:46,600 --> 01:37:47,350 Да. 1284 01:37:48,080 --> 01:37:50,753 Входите же. И простите за беспорядок. 1285 01:37:51,200 --> 01:37:52,076 Марта! 1286 01:37:54,360 --> 01:37:56,316 Почему мне пришлось ждать? 1287 01:37:57,240 --> 01:37:59,549 Я уже решил, что ты не рада мне. 1288 01:38:00,000 --> 01:38:03,197 И ты не ошибся. Я не хотела говорить с тобой. 1289 01:38:04,360 --> 01:38:09,115 Ты несправедлива. Я искал тебя всюду. И не думай, что это было легко. 1290 01:38:09,480 --> 01:38:12,233 Сначала мне пришлось найти твоего отца. 1291 01:38:12,440 --> 01:38:14,556 Тебе повезло больше, чем мне. 1292 01:38:15,240 --> 01:38:16,355 Как он там? 1293 01:38:16,800 --> 01:38:19,997 - Очень постарел и одинок. - А где же его жена? 1294 01:38:20,080 --> 01:38:22,913 - У шла. - Тем лучше, меньше будет страдать. 1295 01:38:23,000 --> 01:38:24,115 Или больше. 1296 01:38:24,680 --> 01:38:27,717 Тётя, может, оставишь нас одних на минутку? 1297 01:38:27,800 --> 01:38:28,915 - Я? - Да. 1298 01:38:29,160 --> 01:38:31,276 Как будто у меня есть выбор. 1299 01:38:34,840 --> 01:38:39,391 Я очень немногое должна сказать тебе. Разлука - хороший советчик. 1300 01:38:40,160 --> 01:38:43,152 В какой-то момент мне казалось, что я люблю. 1301 01:38:43,800 --> 01:38:45,119 Тебе казалось? 1302 01:38:45,680 --> 01:38:50,071 А теперь, когда я оказалась здесь, я поняла, что заблуждалась. 1303 01:38:51,480 --> 01:38:54,756 Значит, всё пережитое нами, все сказанные слова... 1304 01:38:54,840 --> 01:38:55,955 Забудь это. 1305 01:38:56,760 --> 01:39:00,958 - Как можно просить, чтобы я забыл? - Забудь, как я всё забыла. 1306 01:39:01,560 --> 01:39:05,155 Просто так нужно. И потом, всё это было неправдой. 1307 01:39:05,320 --> 01:39:09,472 Я хотела добиться успеха, а ради этого наговоришь всякого. 1308 01:39:09,840 --> 01:39:12,798 Но я больше не могу продолжать лгать тебе. 1309 01:39:13,880 --> 01:39:16,678 Значит, моё путешествие было ненужным? 1310 01:39:17,320 --> 01:39:20,630 И моя забота была не нужна ни тогда, ни сейчас? 1311 01:39:20,720 --> 01:39:21,835 Именно так. 1312 01:39:24,600 --> 01:39:26,955 Я сказала это со всей ясностью. 1313 01:39:27,760 --> 01:39:31,036 Прости меня или думай обо мне, что хочешь,.. 1314 01:39:32,920 --> 01:39:35,434 ...но я не хочу тебя больше видеть. 1315 01:39:35,800 --> 01:39:38,314 И ты говоришь это так равнодушно? 1316 01:39:40,280 --> 01:39:41,030 Да. 1317 01:39:44,080 --> 01:39:48,949 Хочешь затеряться в этих городках? Не знаю, когда ты мне больше лгала: ... 1318 01:39:50,000 --> 01:39:54,357 ...назвавшись Луисой Мариваль или говоря, что мир создан для нас. 1319 01:39:54,440 --> 01:39:56,192 - Ты прав. - "Ты прав"! 1320 01:39:56,280 --> 01:40:00,592 - Это всё, что ты можешь сказать? - И кое-что ещё. Оставь меня. 1321 01:40:03,560 --> 01:40:04,436 Ладно. 1322 01:40:07,000 --> 01:40:08,797 Могу я чем-то помочь? 1323 01:40:09,600 --> 01:40:12,717 - Оставь меня. Я тебя умоляю! - Но почему? 1324 01:40:13,720 --> 01:40:16,075 Не можешь или не хочешь объяснить? 1325 01:40:17,760 --> 01:40:20,513 Почему ты говоришь, не глядя мне в глаза? 1326 01:40:22,240 --> 01:40:25,676 Если ты так хочешь, я буду смотреть тебе в глаза. 1327 01:40:28,440 --> 01:40:29,395 Вот так. 1328 01:40:31,520 --> 01:40:33,476 Но скажу тебе тоже самое. 1329 01:40:35,440 --> 01:40:36,350 Прощай. 1330 01:40:40,320 --> 01:40:43,630 И не обижайся. Просто когда ты пришёл,.. 1331 01:40:44,960 --> 01:40:45,995 ...я читала. 1332 01:40:46,880 --> 01:40:48,871 А я пришёл и помешал тебе? 1333 01:40:50,040 --> 01:40:50,836 Нет. 1334 01:40:51,400 --> 01:40:53,755 Но этот роман такой интересный. 1335 01:40:56,280 --> 01:40:57,872 Там хороший конец? 1336 01:41:01,000 --> 01:41:02,752 Это я и хочу узнать. 1337 01:41:06,400 --> 01:41:07,355 Я понял. 1338 01:41:16,640 --> 01:41:19,313 Если ты так хочешь этого, то прощай. 1339 01:41:19,400 --> 01:41:20,355 Да. 1340 01:41:21,680 --> 01:41:22,590 Прощай. 1341 01:41:36,720 --> 01:41:41,316 Да, мне всё ясно. Попытка скрыть болезнь типична для теряющих зрение. 1342 01:41:41,400 --> 01:41:45,279 Зачастую они даже избегают врачей. Это не первый случай. 1343 01:41:45,440 --> 01:41:48,079 Мне это интересно. И потом, для тебя... 1344 01:41:49,080 --> 01:41:52,868 Не волнуйся, порой врачам приходится разыгрывать театр. 1345 01:41:54,400 --> 01:41:58,313 Согласен! Да, газета передо мной. Можешь быть спокоен. 1346 01:41:58,400 --> 01:42:01,597 Ну конечно, я знаю, как найти улицу Распятия. 1347 01:42:04,600 --> 01:42:07,398 Добрый день. Тут учат игре на контрабасе? 1348 01:42:07,480 --> 01:42:08,913 Да, сеньор, да. 1349 01:42:09,880 --> 01:42:11,711 - Прошу. - Я по объявлению. 1350 01:42:11,800 --> 01:42:14,439 - Что касается условий... - Это неважно. 1351 01:42:14,520 --> 01:42:18,672 - Когда вы желаете начать? - Когда вам удобно. Здравствуйте. 1352 01:42:19,000 --> 01:42:20,228 Здравствуйте. 1353 01:42:20,680 --> 01:42:22,796 Что ж, вон там контрабас,.. 1354 01:42:22,880 --> 01:42:27,670 ...вот я, здесь вы. Только снимите пальто. Чувствуйте себя, как дома. 1355 01:42:27,760 --> 01:42:30,593 - Спасибо. - А вы хотите давать концерты,.. 1356 01:42:30,680 --> 01:42:32,636 - ...играть в оркестре? - Нет. 1357 01:42:32,720 --> 01:42:37,555 Я это делаю для самообразования и чтобы досадить жене. Вот моя визитка. 1358 01:42:39,960 --> 01:42:43,236 - Эладио Феррер. Доктор? - Да, сеньора, окулист. 1359 01:42:43,320 --> 01:42:46,790 Ты слышала, Марта? Ну и ученик же мне попался! 1360 01:42:47,280 --> 01:42:48,633 Доктор! 1361 01:42:49,280 --> 01:42:52,795 - Просто не верится! - Почему же? Что в этом такого? 1362 01:42:52,880 --> 01:42:54,916 Ну-ка, дайте мне ваши очки. 1363 01:42:56,600 --> 01:42:57,828 Влизорукость. 1364 01:42:58,600 --> 01:43:02,115 И астигматизм. Эти очки слишком слабы для вас. 1365 01:43:02,480 --> 01:43:05,677 Доктор, а если я попрошу вас об одной услуге? 1366 01:43:05,920 --> 01:43:08,718 - Какой? - Это касается моей племянницы. 1367 01:43:09,120 --> 01:43:12,317 - Эта сеньорита? - Нет, тысячу раз - нет! 1368 01:43:13,640 --> 01:43:16,871 Я не знаю, оказались ли вы здесь случайно... 1369 01:43:17,520 --> 01:43:21,149 ...или кто-то привёл вас, но не трогайте мои глаза. 1370 01:43:21,240 --> 01:43:24,437 Милые глазки! И интересны мне, профессионально. 1371 01:43:24,520 --> 01:43:26,750 Дай ему осмотреть тебя, прошу! 1372 01:43:26,840 --> 01:43:28,956 - Я закрою окно? - Да, конечно. 1373 01:43:31,120 --> 01:43:33,953 - И задёрните занавески. - Да-да, сейчас. 1374 01:43:34,840 --> 01:43:37,673 Прошу вас, это займёт не больше минуты. 1375 01:43:38,600 --> 01:43:40,670 Откройте глаза и не мигайте. 1376 01:43:50,760 --> 01:43:53,593 Сделай всё, что надо. Вези её в санаторий. 1377 01:43:53,680 --> 01:43:57,593 Это ни к чему, она может быть дома. Лечение несложное. 1378 01:43:57,680 --> 01:44:00,433 - Проведя его вовремя... - Так уже поздно? 1379 01:44:00,520 --> 01:44:03,353 Нет, что ты. Не дёргайся и не дёргай меня. 1380 01:44:03,440 --> 01:44:07,479 Если я её не вылечу - точно придётся заняться контрабасом. 1381 01:44:07,560 --> 01:44:09,312 Но ты обещал помочь. 1382 01:44:10,040 --> 01:44:10,790 Да. 1383 01:44:12,720 --> 01:44:15,359 Если бы мы пошли вместе, я помог бы. 1384 01:44:15,440 --> 01:44:17,476 Ну да, с твоим нетерпением! 1385 01:44:18,200 --> 01:44:20,350 Как раз наоборот, Дарио. 1386 01:44:21,840 --> 01:44:23,592 Ладно, я буду ждать. 1387 01:44:40,480 --> 01:44:42,152 Какие они красивые! 1388 01:44:42,880 --> 01:44:44,199 Какие пташки! 1389 01:44:47,080 --> 01:44:49,036 О, тётя! Тётя Клариса! 1390 01:44:50,600 --> 01:44:51,919 А вам, доктор,.. 1391 01:44:53,800 --> 01:44:56,792 ...не знаю, что и сказать, как это выразить. 1392 01:44:57,520 --> 01:44:59,317 Я так вам благодарна. 1393 01:44:59,920 --> 01:45:03,151 - Спасибо, от всего сердца. - Это моя профессия. 1394 01:45:03,240 --> 01:45:07,950 - Я не сделал ничего особенного. - Доктор, я приготовила вам подарок. 1395 01:45:08,040 --> 01:45:11,715 - Когда начнём уроки? - Я позабыл об этом осложнении. 1396 01:45:11,800 --> 01:45:15,076 Поговорим об этом завтра. А подарки я не беру. 1397 01:45:15,160 --> 01:45:17,720 Этот возьмёте, не сможете устоять. 1398 01:45:17,800 --> 01:45:20,314 Я делаю это от всей души. 1399 01:45:21,040 --> 01:45:24,077 Возьмите его и играйте на здоровье. 1400 01:45:24,560 --> 01:45:26,755 - Это мне? - О, тётя, бога ради! 1401 01:45:26,880 --> 01:45:28,916 Забирайте, забирайте. 1402 01:45:29,320 --> 01:45:31,436 Он мне достался от отца. 1403 01:45:31,720 --> 01:45:34,996 Но, за хорошую работу ничего не жалко. 1404 01:45:35,080 --> 01:45:37,310 Ладно... Вольшое вам спасибо. 1405 01:45:39,120 --> 01:45:42,078 Я попозже пошлю за ним. А сейчас мне пора. 1406 01:45:42,600 --> 01:45:47,310 - Мои поздравления, и до завтра. - До завтра, доктор. Вольшое спасибо. 1407 01:45:50,200 --> 01:45:54,159 Если хотите, можем спустить его с балкона, он уже привык. 1408 01:45:54,240 --> 01:45:57,152 - Нет, спасибо. До свидания. - До свидания. 1409 01:45:59,840 --> 01:46:02,513 И всё благодаря тебе! Я так счастлива! 1410 01:46:02,600 --> 01:46:06,878 - Да? Ты видишь, как прежде? - Многое даже кажется симпатичнее. 1411 01:46:06,960 --> 01:46:09,520 Ты мне кажешься моложе и красивее. 1412 01:46:09,600 --> 01:46:12,558 Доктор, вернитесь, ей стало хуже! 1413 01:46:12,760 --> 01:46:17,197 - Я счастлива, абсолютно счастлива! - Не ври сейчас, не тот момент! 1414 01:46:17,280 --> 01:46:20,192 - Ты мне не веришь? - Поверила бы, но знаю,.. 1415 01:46:20,280 --> 01:46:23,113 - ...чего тебе не хватает. - Донья Клариса! 1416 01:46:23,200 --> 01:46:24,155 Что там? 1417 01:46:24,720 --> 01:46:26,039 Донья Клариса! 1418 01:46:26,880 --> 01:46:28,279 Чего надо? 1419 01:46:28,560 --> 01:46:31,279 Один сеньор спрашивает вашу племянницу. 1420 01:46:31,360 --> 01:46:34,193 Ладно, пусть пройдёт, пусть поднимется! 1421 01:46:35,400 --> 01:46:39,678 - Вот видишь? Я как в воду глядела! - Ай, тётя, не пускай его. 1422 01:46:39,760 --> 01:46:42,832 - Но почему? - Я не знаю, что ему сказать. 1423 01:46:42,920 --> 01:46:45,036 - Ну-ка, иди сюда. - Ужасный вид. 1424 01:46:45,120 --> 01:46:46,872 Ты просто прелестна. 1425 01:46:47,000 --> 01:46:50,390 С чего мне начать? Просить у него прощения? 1426 01:46:50,760 --> 01:46:55,709 Нет, это ни к чему. Такого мужчину очаровала! Элегантный, хорош собой. 1427 01:46:57,280 --> 01:47:01,717 Он уже здесь. Иди открой. А я, пожалуй, пойду купить чего-нибудь. 1428 01:47:01,800 --> 01:47:05,554 - Нет, останься со мной, тётя. - Иди, иди, он же ждёт. 1429 01:47:18,680 --> 01:47:19,430 Да,.. 1430 01:47:20,200 --> 01:47:21,519 ...это я, Марта. 1431 01:47:27,440 --> 01:47:28,270 Папа! 1432 01:47:29,760 --> 01:47:30,590 Папа! 1433 01:47:41,560 --> 01:47:44,916 - А где сеньорита Марта? - Они съехали ещё утром. 1434 01:47:45,000 --> 01:47:49,039 За ними заехал один бедняк, отец или кто-то в этом роде. 1435 01:47:49,120 --> 01:47:51,634 - А куда они уехали? - Вроде, в турне. 1436 01:47:51,720 --> 01:47:54,393 - Куда? - Этого я вам сказать не могу. 1437 01:47:54,720 --> 01:47:59,748 Чем бы мне сердце опоить, Чтобы любовь мою забыть, 1438 01:48:00,440 --> 01:48:03,512 Забыть совсем печаль и боль? 1439 01:48:04,840 --> 01:48:09,834 И вот ищу я утешенья, Хотя бы на мгновенье, 1440 01:48:10,040 --> 01:48:12,838 В поцелуях губ чужих. 1441 01:48:13,960 --> 01:48:18,829 Любовь, как призрак мимолётный, Мелькнула облаком бесплотным, 1442 01:48:18,920 --> 01:48:21,878 А мне осталась эта боль. 1443 01:48:22,640 --> 01:48:27,668 Чтобы забыть моё упрямство И каприз, в который раз 1444 01:48:28,120 --> 01:48:30,714 Я поднимаю свой бокал. 1445 01:48:31,560 --> 01:48:34,313 И снова я слышу 1446 01:48:34,720 --> 01:48:39,191 Смех его далёкий, Его горячее дыханье, 1447 01:48:39,400 --> 01:48:44,235 Как прежде, на моих губах. 1448 01:48:45,840 --> 01:48:50,868 Как больно понимать, что ты забыта, 1449 01:48:51,280 --> 01:48:54,317 И что другой он нежно шепчет 1450 01:48:54,400 --> 01:48:57,597 Слова привычные любви. 1451 01:48:59,360 --> 01:49:04,388 Приятель, я не буду унижаться 1452 01:49:04,760 --> 01:49:09,550 И умолять его остаться, 1453 01:49:10,120 --> 01:49:15,148 Хоть жизнь моя уходит вместе с ним. 1454 01:49:15,760 --> 01:49:19,150 Из одинокой пустоты 1455 01:49:19,760 --> 01:49:23,196 Смотрю, как падают цветы 1456 01:49:24,000 --> 01:49:27,549 Печально увядшей юности. 1457 01:49:44,040 --> 01:49:49,068 Как больно понимать, что ты забыта, 1458 01:49:49,360 --> 01:49:52,432 И что другой он нежно шепчет 1459 01:49:52,520 --> 01:49:55,956 Слова привычные любви. 1460 01:49:57,680 --> 01:50:02,708 Приятель, я не буду унижаться 1461 01:50:03,200 --> 01:50:07,432 И умолять его остаться, 1462 01:50:08,240 --> 01:50:13,268 Хоть жизнь моя уходит вместе с ним. 1463 01:50:13,960 --> 01:50:17,475 Из одинокой пустоты 1464 01:50:17,840 --> 01:50:21,515 Смотрю, как падают цветы 1465 01:50:22,480 --> 01:50:26,314 Печально увядшей юности. 1466 01:50:34,760 --> 01:50:39,754 Сеньорита Андреу, время репетиции "Лючии". Оркестр и хор уже готовы. 1467 01:50:40,240 --> 01:50:42,629 Да-да. Я не буду переодеваться. 1468 01:50:43,520 --> 01:50:47,195 - А где же папа? - Идёт, с новым импресарио театра. 1469 01:50:47,360 --> 01:50:51,672 Хорошо вы выпутались. Иначе, нарушив контракт, сели бы в тюрьму. 1470 01:50:51,760 --> 01:50:54,479 Но вы же видите, какую труппу я привёз. 1471 01:50:54,560 --> 01:50:58,792 Сорок человек, и все выдают глубокое "до". А как вам моя дочь? 1472 01:50:58,880 --> 01:51:02,316 Мне всё равно, если честно, на опере я засыпаю. 1473 01:51:02,400 --> 01:51:07,155 - Ясно. Вы были хозяином гостиницы? - И остаюсь им. Но с этим решено: ... 1474 01:51:07,240 --> 01:51:11,950 ...за их постой я вычитаю из кассовых сборов. Слушайте, а они понравятся? 1475 01:51:12,040 --> 01:51:16,830 Марта Андреу исполнит арию из Верди. А у остальных в репертуаре Доницетти. 1476 01:51:16,920 --> 01:51:18,831 С этим типом я не знаком. 1477 01:51:18,920 --> 01:51:23,232 Но если он принесёт что-нибудь из зелени, публике это понравится. 1478 01:51:24,440 --> 01:51:28,592 Давайте, репетируйте, а то в четыре начнутся "петушиные бои". 1479 01:51:28,680 --> 01:51:31,990 Знаю, ты делаешь это ради меня. Спасибо, дочка. 1480 01:51:32,080 --> 01:51:36,949 - За что? В этом нет ничего особого. - Я так хотел послушать твою "Лючию". 1481 01:51:37,040 --> 01:51:41,272 Жаль, не смогу аккомпанировать тебе с оркестром - силы не те. 1482 01:51:41,360 --> 01:51:45,751 Не волнуйся, для этого есть я! Давайте, настройте инструменты. 1483 01:51:46,080 --> 01:51:50,596 Эй ты, на контрабасе, осторожней там. Уж в этом-то я разбираюсь. 1484 01:51:53,560 --> 01:51:56,233 - Что там ещё с рефлектором? - Проверка. 1485 01:51:56,320 --> 01:51:59,392 - У бери его, чтобы не мешал. - Хорошо, маэстро. 1486 01:52:14,080 --> 01:52:15,877 Тётя, прошу, подожди! 1487 01:52:21,920 --> 01:52:24,957 - Ты опять исчезла. - Да, так уж получилось. 1488 01:52:25,040 --> 01:52:28,157 - Не сказав и слова. - Не хотела тебя обязывать. 1489 01:52:28,240 --> 01:52:32,199 - Даже адреса не оставила. - Зачем? Я пою под своим именем. 1490 01:52:32,280 --> 01:52:35,431 - Марта, мы тебя ждём. - Да, папа, сейчас иду. 1491 01:52:35,520 --> 01:52:38,432 За оркестр надо платить, а я не Рокфеллер. 1492 01:52:38,520 --> 01:52:42,672 Да-да, уже иду. Можете начинать. У видимся после репетиции. 1493 01:52:42,760 --> 01:52:47,231 - Я так много хочу сказать тебе! - Скажешь потом, если не забудешь. 1494 01:52:47,320 --> 01:52:51,711 - Я только об этом и думаю. - Если так, то я пойму это без слов. 1495 01:52:52,160 --> 01:52:54,799 Смотри на меня и думай изо всех сил. 1496 01:52:54,880 --> 01:52:59,431 - Я буду кричать глазами, ты поймёшь? - Как если бы ты говорил вслух. 1497 01:52:59,520 --> 01:53:01,909 - И ты мне ответишь? - Песней. 1498 01:53:27,880 --> 01:53:32,908 Наконец-то, я твоя! 1499 01:53:33,920 --> 01:53:38,948 Наконец-то, ты мой и ничей другой! 1500 01:53:53,040 --> 01:53:54,712 Это не твоё, Марта. 1501 01:53:58,000 --> 01:54:00,150 Ты поёшь это для отца, верно? 1502 01:54:02,240 --> 01:54:04,879 Вкладываешь слишком много сердца. 1503 01:54:05,040 --> 01:54:08,157 Ах, если б сердце возвратить, 1504 01:54:09,840 --> 01:54:12,798 Пропавшее вернуть, 1505 01:54:14,400 --> 01:54:19,428 Забыть того, кто сердце уничтожил! 1506 01:54:19,520 --> 01:54:22,239 Тебя бы полюбила, 1507 01:54:23,080 --> 01:54:27,312 И, околдована мечтой, 1508 01:54:28,000 --> 01:54:33,028 Рыдала бы о тебе. 1509 01:54:33,800 --> 01:54:35,597 Встретившись с тобой,.. 1510 01:54:35,680 --> 01:54:39,355 ...я считал тебя легкомысленной девчонкой, равнодушной. 1511 01:54:39,440 --> 01:54:42,193 Я модель, 1512 01:54:43,040 --> 01:54:45,508 Манекен, 1513 01:54:46,880 --> 01:54:51,908 Кокеткою быть рождена. 1514 01:54:53,600 --> 01:54:55,830 Я модель, 1515 01:54:57,160 --> 01:54:59,674 Манекен, 1516 01:55:01,240 --> 01:55:06,268 Но сердцем весьма холодна. 1517 01:55:07,640 --> 01:55:11,758 Но я полюбил тебя с первого взгляда. Почему так случилось? 1518 01:55:11,840 --> 01:55:13,114 Ладно, 1519 01:55:13,640 --> 01:55:18,668 Можно полюбить за взгляд, за речи. 1520 01:55:20,960 --> 01:55:22,757 Ладно, 1521 01:55:23,160 --> 01:55:28,188 Но не за это я тебя люблю. 1522 01:55:30,040 --> 01:55:35,068 Ничего другого, 1523 01:55:36,160 --> 01:55:39,709 Только душа. 1524 01:55:49,320 --> 01:55:52,392 Помнишь? Нам приходилось скрываться ото всех,.. 1525 01:55:52,480 --> 01:55:54,914 ...прятать нашу любовь в полумраке. 1526 01:55:55,000 --> 01:55:59,790 И только полумрак, И только полусвет, 1527 01:56:00,120 --> 01:56:03,829 Несмелый поцелуй, Несказанный ответ. 1528 01:56:04,240 --> 01:56:07,755 И только полусвет, Волшебные мечты, 1529 01:56:08,040 --> 01:56:11,510 Любовь при полусвете, И только я и ты! 1530 01:56:12,320 --> 01:56:14,356 А потом ты сбежала от меня. 1531 01:56:15,480 --> 01:56:17,436 Я думал, уже не увижу тебя. 1532 01:56:17,520 --> 01:56:19,875 Любить, 1533 01:56:20,720 --> 01:56:24,998 Живя воспоминаньем О том, что было с нами, 1534 01:56:25,400 --> 01:56:27,436 И плакать о тебе. 1535 01:56:27,520 --> 01:56:29,192 В чём была причина? 1536 01:56:29,280 --> 01:56:32,955 И даже если жизнь разбита, 1537 01:56:33,360 --> 01:56:36,636 Ты гибнешь от душевных мук, 1538 01:56:37,760 --> 01:56:40,877 Никто тебя не пожалеет, 1539 01:56:41,800 --> 01:56:45,873 И не протянет руку друг. 1540 01:56:46,640 --> 01:56:51,634 А сейчас чего ты ждёшь, чтобы сказать мне то, что давно хотела? Ну, скажи! 1541 01:56:51,840 --> 01:56:56,356 С первой встречи полюбила, 1542 01:56:57,000 --> 01:57:00,993 Жизнь моя, полюбила тебя. 1543 01:57:01,720 --> 01:57:05,235 Я не знала, что пропала, 1544 01:57:05,960 --> 01:57:09,555 Жизнь моя, я пропала, любя. 1545 01:57:10,400 --> 01:57:14,313 И когда услышишь снова 1546 01:57:14,640 --> 01:57:19,668 Шум дождя, капель стук о стекло, 1547 01:57:21,080 --> 01:57:26,108 Жизнь моя, конечно, вспомнишь, 1548 01:57:26,200 --> 01:57:31,228 То, что было и что уже прошло. 162340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.