Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:06,475
Сара Монтьель
2
00:00:06,560 --> 00:00:10,473
Морис Роне
3
00:00:10,560 --> 00:00:15,588
МОЁ ПОСЛЕДНЕЕ ТАНГО
4
00:00:16,880 --> 00:00:20,919
В ролях: Исабель Гарсес
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,117
Лаура Гранадо
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,714
Мило Кесада и другие
7
00:00:35,760 --> 00:00:40,788
Автор сценария: Габриель Пенья
8
00:00:40,880 --> 00:00:45,476
Песни: "Как так", "Возвращение",
"В полумраке", "Ничего", "Жизнь моя",
9
00:00:45,560 --> 00:00:50,076
"Эта проклятая жизнь", "Ностальгия",
"Маха-аристократка", "Куколка",
10
00:00:50,160 --> 00:00:52,196
"Если бы у меня было сердце"
11
00:00:52,280 --> 00:00:57,308
Композитор: Грегорио Гарсия Сегура
12
00:00:58,520 --> 00:01:02,399
Художник-декоратор: Энрике Аларкон
13
00:01:02,480 --> 00:01:07,508
Художники по костюмам:
У мберто Корнехо и Рафаэль Вальестер
14
00:01:31,760 --> 00:01:35,912
Оператор: Антонио Вальестерос
15
00:01:36,000 --> 00:01:39,959
Продюсеры:
Сесарио Гонсалес и Венито Перохо
16
00:01:44,360 --> 00:01:49,388
Режиссёр: Луис Сесар Амадори
17
00:01:57,280 --> 00:01:59,350
Эти два, этот и этот.
18
00:01:59,960 --> 00:02:00,870
Хорошо.
19
00:02:09,320 --> 00:02:13,711
- Вы импресарио этой компании?
- Я лишь представитель, извините.
20
00:02:13,800 --> 00:02:18,191
- А кто же отвечает за труппу?
- Маэстро Андреу. Он с женой там.
21
00:02:22,600 --> 00:02:24,192
- Маэстро Андреу?
- Да.
22
00:02:24,280 --> 00:02:29,195
Сожалею, мы не сможем погрузить ваши
декорации: суд наложил на них арест.
23
00:02:29,280 --> 00:02:32,556
Да как они посмели?
В этой богом забытой дыре!
24
00:02:32,920 --> 00:02:36,117
В этой дыре принято
платить за гостиницу.
25
00:02:36,200 --> 00:02:39,476
Я обещал оплатить все
счета с первых же сборов.
26
00:02:39,560 --> 00:02:42,518
Чего вы хотите, маэстро?
Люди недоверчивы.
27
00:02:44,120 --> 00:02:49,035
Ужас! И зачем я сгубила карьеру, став
женой директора этой жалкой труппы!
28
00:02:49,120 --> 00:02:52,999
Ну, Аделина, я же не виноват,
что люди разлюбили оперу.
29
00:02:53,080 --> 00:02:56,914
- Им не нужен ты и эти ископаемые.
- Я работаю ради тебя.
30
00:02:57,000 --> 00:03:01,198
Ради меня? Скорее, ради своей
глупой дочки и кривляки-сестры.
31
00:03:01,280 --> 00:03:04,795
- Семейный импресарио!
- Кстати, где она? Я слышал,..
32
00:03:04,880 --> 00:03:08,236
...хозяин отеля за долги
требовал у неё контрабас.
33
00:03:18,960 --> 00:03:20,712
Всё же я спасла его!
34
00:03:22,120 --> 00:03:26,989
Спустила из окна на простыне.
Даже не успела надеть на него чехол.
35
00:03:27,560 --> 00:03:32,509
Зато теперь мы все трое на свободе -
контрабас, чехол и я. Какая удача!
36
00:03:32,600 --> 00:03:35,956
- Какое бесстыдство!
- Не отрицаю, всего понемногу.
37
00:03:36,040 --> 00:03:39,555
- Как приятно, что здесь так тепло.
- Ты же знаешь,..
38
00:03:39,640 --> 00:03:43,474
...у Аделины клаустрофобия,
поэтому мы остались здесь,..
39
00:03:43,560 --> 00:03:46,358
- ...а остальная труппа там.
- Знаю, знаю.
40
00:03:46,440 --> 00:03:51,389
- А поскольку я тоже из остальных...
- Может, всё же уйдёшь, закрыв дверь?
41
00:03:51,480 --> 00:03:56,110
Ты беспокоишься из-за голоса?
Не переживай, хуже он точно не будет.
42
00:03:56,200 --> 00:03:59,636
Не нервируй её, у нас
завтра дебют в Навальпомаре.
43
00:03:59,720 --> 00:04:01,836
- А как билеты?
- Все распроданы.
44
00:04:01,920 --> 00:04:06,232
- Сразу видно, там нас не знают.
- Не знают тебя, контрабасистку.
45
00:04:06,320 --> 00:04:11,155
А я для них и мадам Ваттерфляй,
и Тоска, и Джильда из "Риголетто".
46
00:04:11,240 --> 00:04:14,835
И Ведьма из "Велоснежки",
и Командор из "Дон-Жуана"!
47
00:04:14,920 --> 00:04:19,471
- Ладно, помоги мне надеть чехол.
- Попроси его бездельницу-дочку.
48
00:04:19,560 --> 00:04:23,075
- Не смей так о Марте, а то получишь!
- Прекратите!
49
00:04:23,160 --> 00:04:26,436
- Не приставай к ней, поняла?
- Тихо, успокойся.
50
00:04:26,520 --> 00:04:28,795
Ладно, ладно, всё, я ухожу.
51
00:04:33,160 --> 00:04:37,756
- Марта, ты обещала зайти за мной.
- Я не смогла. Помогала собирать...
52
00:04:37,840 --> 00:04:41,628
...папины вещи и баулы этой
гарпии. Сама знаешь, о ком я.
53
00:04:41,720 --> 00:04:45,998
Ну, да. Надо же было братцу
жениться на этой безголосой стерве!
54
00:04:46,080 --> 00:04:49,117
Что поделаешь, тётя,
папа добрый и любит её.
55
00:04:49,200 --> 00:04:54,115
Конечно, как я - мой контрабас. А я
ведь могла учиться играть на флейте.
56
00:04:54,720 --> 00:04:57,518
Ладно, детка, помоги
мне одеть малыша.
57
00:04:58,000 --> 00:04:58,910
Сейчас.
58
00:05:08,880 --> 00:05:12,873
Спрячьте меня, умоляю! Он едва
не поймал меня в курятнике.
59
00:05:12,960 --> 00:05:16,316
Так вам и надо. У ехать,
не заплатив за гостиницу!
60
00:05:16,400 --> 00:05:18,914
- А вдруг за ним гонятся?
- С дубиной!
61
00:05:19,000 --> 00:05:21,912
- Надо что-то делать! Где гримёр?
- Здесь я.
62
00:05:22,000 --> 00:05:24,275
Вороду, приклей ему бороду.
63
00:05:24,760 --> 00:05:28,275
- Как у Распутина, и никто не узнает.
- Возьми очки.
64
00:05:28,360 --> 00:05:31,796
- И вот ещё одеяло.
- Так, давайте, только скорее.
65
00:05:32,280 --> 00:05:35,955
Ага, вот так уже намного
лучше. Теперь нужна шляпа.
66
00:05:36,600 --> 00:05:37,715
Так хорошо.
67
00:05:38,000 --> 00:05:40,195
Жаль, что у нас нет собаки!
68
00:05:40,600 --> 00:05:43,990
Ладно, давайте музыку.
А теперь все по местам!
69
00:05:54,840 --> 00:05:56,159
Это вы комики?
70
00:05:57,040 --> 00:06:00,635
Прошу прощения, мы
артисты, театральные артисты.
71
00:06:00,720 --> 00:06:03,518
А некий Гутьеррес случайно не с вами?
72
00:06:03,840 --> 00:06:06,434
У нас есть два или три Гутьерреса,..
73
00:06:06,720 --> 00:06:10,030
...но того, кого вы
ищете, - нет, такого нет.
74
00:06:13,280 --> 00:06:16,556
Ладно, вы всё равно
ждёте поезд, а я не спешу.
75
00:06:17,000 --> 00:06:21,676
Я останусь здесь, пока у меня
не вырастет вот такая борода.
76
00:06:22,240 --> 00:06:26,518
Послушайте, а тот, кого вы
ждёте, он что-то вам должен?
77
00:06:26,600 --> 00:06:30,229
А как вы думаете? 12 дней
проживания, 10 кило мяса.
78
00:06:30,320 --> 00:06:32,709
- Неужели?
- 1 1 батонов колбасы.
79
00:06:32,800 --> 00:06:35,439
- Вот это да!
- 4 фунта табака.
80
00:06:35,520 --> 00:06:39,274
- Ну и ну!
- А ещё он стащил кур, сыр, простыни.
81
00:06:39,360 --> 00:06:42,477
Как так, как так...
82
00:06:43,480 --> 00:06:46,790
Как страстно на меня он смотрит.
83
00:06:47,520 --> 00:06:50,671
Как так, как так...
84
00:06:51,600 --> 00:06:54,831
Как не пойти за ним, куда попросит?
85
00:06:55,560 --> 00:06:59,030
Как так, как так...
86
00:06:59,680 --> 00:07:02,319
Не отказать ему никак.
87
00:07:03,440 --> 00:07:08,468
Как хороши вавилонянки!
88
00:07:09,400 --> 00:07:13,439
Сама любовь их сотворила.
89
00:07:14,480 --> 00:07:18,837
У них душа самаритянок
90
00:07:19,920 --> 00:07:24,948
И в них огонь из Галилеи.
91
00:07:27,240 --> 00:07:31,916
Когда они вздыхают томно,
92
00:07:32,600 --> 00:07:36,752
Мужчины стонут от любви.
93
00:07:37,600 --> 00:07:42,628
Они поют, и в каждом слове
94
00:07:43,400 --> 00:07:48,428
Таится жаркий поцелуй.
95
00:07:50,440 --> 00:07:54,877
Как так, как так...
96
00:07:56,000 --> 00:08:01,028
Как страстно на меня он смотрит.
97
00:08:01,880 --> 00:08:05,759
Как так, как так...
98
00:08:06,880 --> 00:08:11,556
Как не пойти за ним, куда попросит?
99
00:08:12,600 --> 00:08:16,195
Как так, как так...
100
00:08:17,200 --> 00:08:19,919
Не отказать ему никак.
101
00:08:21,320 --> 00:08:24,437
Как так, как так...
102
00:08:25,640 --> 00:08:30,031
Как страстно на меня он смотрит.
103
00:08:30,600 --> 00:08:33,717
Как так, как так...
104
00:08:34,920 --> 00:08:38,993
Как не пойти за ним, куда попросит?
105
00:08:39,880 --> 00:08:43,589
Как так, как так...
106
00:08:44,280 --> 00:08:46,840
Не отказать ему никак.
107
00:08:49,320 --> 00:08:51,117
- Поезд!
- Пришёл поезд!
108
00:08:52,600 --> 00:08:53,476
Пошли!
109
00:09:11,520 --> 00:09:13,715
Куда вы? Это не ваш поезд.
110
00:09:21,560 --> 00:09:25,758
- Решишь ещё глазеть на кого - скажи!
- Я не глазел, это чушь!
111
00:09:25,840 --> 00:09:28,957
- Ещё и оскорбляет!
- Говори тише, все слышат.
112
00:09:29,040 --> 00:09:33,192
- Именно этого я и хочу.
- Тогда ори. Как устанешь - скажешь.
113
00:09:33,280 --> 00:09:35,350
- Это что такое?
- Портсигар.
114
00:09:35,880 --> 00:09:39,077
- Никогда его у тебя не видела.
- И что теперь?
115
00:09:39,200 --> 00:09:43,478
- Что это ещё за Патрисия?
- Моя сестра. Она мне его подарила.
116
00:09:43,760 --> 00:09:45,876
Интересно, кто эта "сестра".
117
00:09:47,560 --> 00:09:48,549
Официант!
118
00:09:50,280 --> 00:09:52,111
- Счёт.
- Сейчас, сеньор.
119
00:09:54,600 --> 00:09:56,033
Спасибо, сеньор.
120
00:09:57,480 --> 00:10:01,075
- Где портсигар?
- Откуда я знаю. Может, ты его убрал.
121
00:10:01,200 --> 00:10:05,637
- Мерседес, отдай портсигар.
- Я? Клянусь, я его даже не видела.
122
00:10:06,200 --> 00:10:07,428
Возьмите его.
123
00:10:07,600 --> 00:10:11,479
Видишь, сам выкинул его.
Конечно, я же тебя разоблачила.
124
00:10:11,560 --> 00:10:16,350
Не слушайте её, сеньор, это она его
выкинула, я сама видела. Возьмите.
125
00:10:17,120 --> 00:10:18,075
Спасибо.
126
00:10:44,320 --> 00:10:46,709
Могу я поблагодарить вас ещё раз?
127
00:10:47,120 --> 00:10:48,030
Это вы?
128
00:10:50,400 --> 00:10:52,516
Разве вы не уехали в поезде?
129
00:10:52,640 --> 00:10:55,393
Останься я в поезде,
ещё бы кого убил.
130
00:10:55,480 --> 00:10:58,517
- Кого?
- Кое-кого. Впрочем, вы знаете, кого.
131
00:10:59,640 --> 00:11:01,153
И всё из-за меня.
132
00:11:01,600 --> 00:11:02,953
- Простите.
- Вас?
133
00:11:03,680 --> 00:11:04,590
Или её.
134
00:11:05,600 --> 00:11:10,276
- Сразу видно, что вы её не знаете.
- Ладно, я не знаю ни её, ни вас.
135
00:11:10,520 --> 00:11:13,876
- Позвольте представиться.
- Вовсе необязательно.
136
00:11:13,960 --> 00:11:16,713
Вы не хотите знать кто я?
Даже моё имя?
137
00:11:17,000 --> 00:11:17,876
Зачем?
138
00:11:18,600 --> 00:11:22,036
Ну, тогда извините
меня. Доброй вам ночи.
139
00:11:23,080 --> 00:11:24,229
Доброй ночи.
140
00:11:25,760 --> 00:11:29,196
- Но я всё-таки хотел бы узнать...
- Марта Андреу.
141
00:11:29,280 --> 00:11:30,076
Как?
142
00:11:31,040 --> 00:11:32,268
Марта Андреу.
143
00:11:32,960 --> 00:11:37,238
Я спрашивал, не как вас зовут,
а как называется эта станция.
144
00:11:39,280 --> 00:11:43,717
- Вон там написано. У ходите!
- Почему вы сердитесь? Я вас обидел?
145
00:11:43,800 --> 00:11:45,358
Меня? Меня - нет.
146
00:11:46,360 --> 00:11:50,114
Если вы кого и обидели,
так это, наверное, вашу жену.
147
00:11:50,200 --> 00:11:54,193
- Ту, из поезда? Она мне не жена.
- Почему же вы были с ней?
148
00:11:54,280 --> 00:11:56,874
Я спрашиваю себя
об этом уже полгода.
149
00:11:58,080 --> 00:12:01,959
- И пока не нашли ответа?
- Нашёл. Несколько минут назад.
150
00:12:02,040 --> 00:12:06,750
Потому и сошёл с поезда. Переночую
в отеле, а завтра вернусь в Мадрид.
151
00:12:06,840 --> 00:12:09,354
А зачем вы мне
это рассказываете?
152
00:12:11,920 --> 00:12:16,835
Я ещё и сам не знаю. Может, потому,
что благодаря вам я нашёл этот ответ.
153
00:12:18,640 --> 00:12:20,835
А, это из-за того портсигара?
154
00:12:22,040 --> 00:12:26,431
- Это подарок другой женщины?
- Нет, это память о семье, от сестры.
155
00:12:26,520 --> 00:12:27,748
Вот, читайте.
156
00:12:28,560 --> 00:12:30,596
"Дарио - от Патрисии".
157
00:12:35,760 --> 00:12:40,038
Может, её и зовут Патрисия,
но не факт, что она ваша сестра.
158
00:12:41,320 --> 00:12:44,118
А почему я не могу
иметь сестру Патрисию?
159
00:12:44,200 --> 00:12:46,031
Всё по той же причине.
160
00:12:46,880 --> 00:12:49,235
Может, у вас вообще нет сестры.
161
00:12:52,600 --> 00:12:56,752
Впрочем, какое мне дело до вашей
семьи, вашего портсигара...
162
00:12:57,960 --> 00:13:00,997
- ...и этой Патрисии?
- Вам есть до этого дело.
163
00:13:01,080 --> 00:13:03,753
- Мне это неинтересно.
- А я говорю - да!
164
00:13:03,840 --> 00:13:05,990
- Нет!
- Тогда почему вы кричите?
165
00:13:06,080 --> 00:13:07,877
- Хочу - и кричу!
- Что?
166
00:13:08,000 --> 00:13:10,036
Потому что мне так хочется!
167
00:13:13,360 --> 00:13:14,713
Хочу - и кричу!
168
00:13:16,520 --> 00:13:19,637
А если я задам вам
один вопрос, вы ответите?
169
00:13:20,160 --> 00:13:21,388
Смотря о чём.
170
00:13:23,280 --> 00:13:25,430
Есть любовь с первого взгляда?
171
00:13:26,080 --> 00:13:28,753
- Не могу вам этого сказать.
- Почему?
172
00:13:30,040 --> 00:13:31,996
Потому что это наш поезд.
173
00:13:33,880 --> 00:13:37,316
- И куда вы на нём едете?
- На чемоданах написано.
174
00:13:37,600 --> 00:13:38,476
Марта!
175
00:13:40,000 --> 00:13:42,230
- Это мой отец.
- Марта, скорее!
176
00:13:42,760 --> 00:13:45,797
Эй, не забудь свой чемодан, идиотка!
177
00:13:46,480 --> 00:13:49,836
- А это кто?
- Тёща того, кто женится на мне.
178
00:13:49,960 --> 00:13:52,758
- Марта, ты идёшь или нет?
- Иду, папа!
179
00:14:06,880 --> 00:14:08,916
Вы не посоветуете гостиницу?
180
00:14:09,000 --> 00:14:12,436
Я? Если я это сделаю,
она окажется самой худшей.
181
00:14:13,320 --> 00:14:14,673
Тогда прощайте.
182
00:14:15,200 --> 00:14:16,189
Прощайте.
183
00:14:16,920 --> 00:14:19,593
Вы так и не ответите на мой вопрос?
184
00:14:20,400 --> 00:14:21,196
Нет.
185
00:14:22,280 --> 00:14:23,713
Мы ещё увидимся?
186
00:14:25,000 --> 00:14:26,353
- Нет.
- Почему?
187
00:14:27,800 --> 00:14:31,998
Разве вы не знаете? Артисты
смешат публику только на сцене.
188
00:14:32,080 --> 00:14:33,559
- Я вовсе...
- Марта!
189
00:14:33,640 --> 00:14:37,952
Ты что, поедешь на подножке
или вообще решила бросить труппу?
190
00:14:38,280 --> 00:14:42,319
Вы слышали? Я тоже актриса,
всего лишь бедная актриса.
191
00:14:42,920 --> 00:14:44,751
- Прощайте.
- До скорого.
192
00:14:51,760 --> 00:14:54,877
Да, так и беги за мной
до самого Навальпомара!
193
00:14:54,960 --> 00:14:56,916
Гутьеррес, к вашим услугам!
194
00:14:57,000 --> 00:15:00,913
Что вы там делаете? Этот
вагон не поедет, он отцеплен.
195
00:15:35,320 --> 00:15:39,108
Странно: второй акт,
а в артистов ещё ничем не бросают.
196
00:15:39,200 --> 00:15:42,317
Сегодня вместо Гутьерреса
поёт моя племянница.
197
00:15:42,400 --> 00:15:45,790
- Он что, умер?
- Нет, производственная травма.
198
00:16:43,880 --> 00:16:47,077
- Эту тему пою я!
- А папа сказал, чтобы пела я.
199
00:16:47,160 --> 00:16:50,470
- Что он понимает!
- Побольше вас, сова безголосая!
200
00:17:41,920 --> 00:17:43,592
Занавес! Занавес!
201
00:17:44,360 --> 00:17:46,510
Занавес! Занавес!
202
00:17:47,280 --> 00:17:48,235
Занавес!
203
00:18:04,400 --> 00:18:07,995
Меня обсмеяли. Какой позор!
И всё из-за твоей дочки!
204
00:18:08,080 --> 00:18:11,436
- Аделина!
- Не защищай её, тебе пора выбирать!
205
00:18:11,520 --> 00:18:13,511
- Выбирать? Что?
- Она или я.
206
00:18:14,080 --> 00:18:18,517
- Но я люблю вас обеих.
- Плохо то, что мы живём все вместе.
207
00:18:18,600 --> 00:18:22,718
И ещё твоя сестрица защищает
девчонку. Нет, тысячу раз нет!
208
00:18:22,800 --> 00:18:25,155
Вот оно, отношение к искусству!
209
00:18:25,760 --> 00:18:27,352
Никакого уважения.
210
00:18:28,240 --> 00:18:32,153
А ведь мы так вкалываем.
Послушай, ты любишь морковь?
211
00:18:32,600 --> 00:18:33,589
Не люблю.
212
00:18:34,840 --> 00:18:37,513
Жаль, апельсинов сегодня было мало.
213
00:18:37,920 --> 00:18:41,515
- Ладно, мы можем идти.
- Папа просил подождать его.
214
00:18:41,600 --> 00:18:44,478
Я знаю, что он мне скажет,
и будет прав
215
00:18:44,560 --> 00:18:49,076
Да не переживай ты так сильно.
Все великие артисты так начинали.
216
00:18:49,680 --> 00:18:53,514
- Роняли люстры на зрителей?
- Нет, я о больших провалах.
217
00:18:53,600 --> 00:18:57,593
Но они боролись, и в один
прекрасный день приходила слава.
218
00:18:57,680 --> 00:19:02,117
- Думаешь, из меня что-то получится?
- Конечно, я в этом уверена.
219
00:19:02,400 --> 00:19:05,836
Я так мечтаю об этом,
что больше нет сил ждать.
220
00:19:05,920 --> 00:19:10,516
О чём ты мечтаешь? Расскажи мне.
О большом успехе, о полном зале?
221
00:19:10,600 --> 00:19:11,350
Да.
222
00:19:12,000 --> 00:19:15,834
Как будто пение и успех
для меня - это привычное дело.
223
00:19:15,920 --> 00:19:17,797
Я каждый день выступаю...
224
00:19:18,480 --> 00:19:19,515
...в театре.
225
00:19:19,840 --> 00:19:22,400
Зал полон света и зрителей.
226
00:19:22,960 --> 00:19:26,999
В ложах мои друзья
и поклонники, они аплодируют.
227
00:19:27,360 --> 00:19:30,477
Оркестр играет одну и ту же мелодию.
228
00:19:31,040 --> 00:19:31,995
А потом?
229
00:19:32,560 --> 00:19:34,437
На мне красивое платье.
230
00:19:34,960 --> 00:19:39,033
Оно всё в блёстках. А я пою
и вкладываю в пение всю душу.
231
00:19:40,160 --> 00:19:44,836
С первой встречи полюбила,
232
00:19:45,720 --> 00:19:50,157
Жизнь моя, полюбила тебя.
233
00:19:51,040 --> 00:19:54,919
Я не знала, что пропала,
234
00:19:55,880 --> 00:19:59,919
Жизнь моя, я пропала, любя.
235
00:20:01,080 --> 00:20:05,312
И когда услышишь снова
236
00:20:05,880 --> 00:20:10,908
Шум дождя, капель стук о стекло,
237
00:20:14,160 --> 00:20:17,072
Жизнь моя,
238
00:20:18,080 --> 00:20:20,435
Конечно, вспомнишь,
239
00:20:20,680 --> 00:20:25,708
То, что было и что уже прошло.
240
00:20:26,680 --> 00:20:31,037
Знаю, не хочешь слышать меня,
241
00:20:31,560 --> 00:20:35,758
Песню мою, что тебе принесёт
242
00:20:36,280 --> 00:20:40,592
Воспоминанья о солнечных днях,
243
00:20:41,040 --> 00:20:46,068
О любви, жизнь моя!
244
00:20:50,040 --> 00:20:55,068
С первой встречи полюбила,
245
00:20:56,040 --> 00:21:00,318
Жизнь моя, полюбила тебя.
246
00:21:01,120 --> 00:21:04,874
Я не знала, что пропала,
247
00:21:05,760 --> 00:21:09,833
Жизнь моя, я пропала, любя.
248
00:21:10,680 --> 00:21:15,310
И когда услышишь снова
249
00:21:15,640 --> 00:21:20,668
Шум дождя, капель стук о стекло,
250
00:21:24,400 --> 00:21:26,914
Жизнь моя,
251
00:21:27,640 --> 00:21:30,108
Конечно, вспомнишь,
252
00:21:30,720 --> 00:21:35,236
То, что было и что уже прошло.
253
00:21:53,320 --> 00:21:55,231
Могу я кое-что спросить?
254
00:21:56,520 --> 00:21:57,316
Что?
255
00:21:57,400 --> 00:22:01,075
Для кого ты пела эту песню
с таким воодушевлением?
256
00:22:01,160 --> 00:22:02,149
Для всех.
257
00:22:02,320 --> 00:22:06,598
Для всех, кто заполнил театр,
но я видела их, словно это были...
258
00:22:06,680 --> 00:22:07,795
Привидения?
259
00:22:07,880 --> 00:22:11,236
Да. Призраки, они мне
улыбались и аплодировали.
260
00:22:11,440 --> 00:22:14,796
И там был призрак,
который тебе очень нравился.
261
00:22:15,000 --> 00:22:17,798
- Как ты узнала?
- Ты всё глядела на ложу.
262
00:22:17,880 --> 00:22:21,873
Да, верно, он там был -
элегантный, загадочный...
263
00:22:22,960 --> 00:22:24,712
- ...красавец.
- Спасибо.
264
00:22:26,520 --> 00:22:30,911
Тётя Кларисса, но я всё ещё
вижу его, как раньше. И даже слышу!
265
00:22:31,000 --> 00:22:31,955
Призрак?
266
00:22:33,360 --> 00:22:37,990
Надо же! Но это вовсе никакой
не призрак, это один сеньор.
267
00:22:38,400 --> 00:22:42,632
- Ты тоже его видишь?
- Конечно, вижу. Очень милый сеньор.
268
00:22:43,440 --> 00:22:46,637
Приятный такой. Добрый
вечер, сеньор призрак!
269
00:22:46,960 --> 00:22:49,599
Добрый вечер. Как поживаете, Марта?
270
00:22:49,680 --> 00:22:53,719
Значит, призраки, да? Осторожно,
видите, что у меня в руке?
271
00:22:53,800 --> 00:22:58,191
Ладно, оставайся со своим
привидением, а я пойду раздам овощи.
272
00:23:04,880 --> 00:23:07,519
Можно призраку исчезнуть на минутку?
273
00:23:07,840 --> 00:23:10,513
Вам не кажется, что шутка затянулась?
274
00:23:10,600 --> 00:23:13,558
Я не шучу. Я исчезну
и обернусь человеком.
275
00:23:13,640 --> 00:23:16,393
- Но зачем вы здесь?
- Чтобы увидеть вас.
276
00:23:16,680 --> 00:23:19,513
- И моё выступление вы тоже видели?
- Да.
277
00:23:20,840 --> 00:23:23,752
Ладно, а если серьёзно,
что вы тут делаете?
278
00:23:23,840 --> 00:23:24,875
Жду поезд.
279
00:23:25,400 --> 00:23:28,676
Слушайте, это не подвиг -
смеяться над девушкой,..
280
00:23:28,760 --> 00:23:31,558
...готовой казаться
смешной ради заработка.
281
00:23:31,640 --> 00:23:35,679
Что ж, у меня ночной поезд.
Это плохо, что я пошёл в театр?
282
00:23:35,760 --> 00:23:40,515
Нет. Но спектакль провалился.
Могу представить, как вы смеялись!
283
00:23:41,680 --> 00:23:44,194
Немного. Но с большой симпатией.
284
00:23:45,280 --> 00:23:48,317
Или ещё вернее, если
позволите так сказать,..
285
00:23:49,520 --> 00:23:52,353
...даже с большой
любовью. Вы мне верите?
286
00:23:53,080 --> 00:23:53,830
Да.
287
00:23:55,280 --> 00:23:59,353
- И я ещё многое хочу сказать вам.
- Почему же не говорите?
288
00:23:59,760 --> 00:24:01,318
Это необязательно.
289
00:24:01,640 --> 00:24:04,950
- Достаточно думать об этом.
- Но я этого не узнаю.
290
00:24:05,040 --> 00:24:05,790
Да.
291
00:24:06,240 --> 00:24:09,357
Но это занимает все
мои мысли, и это правда.
292
00:24:09,880 --> 00:24:11,950
- А мысли красивые?
- Да.
293
00:24:13,400 --> 00:24:15,311
Я бы хотела услышать их.
294
00:24:16,680 --> 00:24:19,353
- Воюсь, вы мне не поверите.
- Почему?
295
00:24:19,680 --> 00:24:21,875
Ещё вчера мы не были знакомы.
296
00:24:22,120 --> 00:24:25,556
И сегодня всё, что я знаю, -
что вас зовут Марта.
297
00:24:25,640 --> 00:24:30,668
А я не знаю даже вашего имени. Зато
у меня есть кое-что ваше - портсигар.
298
00:24:31,360 --> 00:24:33,954
- Я его сейчас принесу, хотите?
- Да.
299
00:24:34,080 --> 00:24:36,071
- Марта!
- Да, папа?
300
00:24:37,120 --> 00:24:40,396
- Мне нужно поговорить с тобой.
- Прямо сейчас?
301
00:24:40,480 --> 00:24:43,392
- Да. Зайди ко мне в гримёрку.
- Хорошо.
302
00:24:44,480 --> 00:24:45,595
Я жду тебя.
303
00:24:46,480 --> 00:24:47,799
Уже иду, папа.
304
00:25:01,600 --> 00:25:04,512
Пора, сеньор. Поезд
будет через 20 минут.
305
00:25:05,280 --> 00:25:08,875
- А следующий когда?
- Завтра. Он бывает раз в день.
306
00:25:09,480 --> 00:25:10,708
Что ж, ладно.
307
00:25:17,440 --> 00:25:21,035
Возьму ушить платье вашей
племянницы, оно ей велико.
308
00:25:21,120 --> 00:25:25,796
- Воюсь, оно ей больше ни к чему.
- Как? Она же впервые вышла на сцену.
309
00:25:25,880 --> 00:25:30,032
Именно поэтому. У спех был
подобен "здравствуй и прощай".
310
00:25:30,120 --> 00:25:33,157
- Я этого не понимаю. До завтра.
- До завтра.
311
00:25:33,640 --> 00:25:35,676
Вог знает, что будет завтра.
312
00:25:43,680 --> 00:25:46,194
Что с тобой? Почему ты плачешь?
313
00:25:47,360 --> 00:25:49,476
Мне придётся уйти из труппы.
314
00:25:50,280 --> 00:25:52,157
Этого требует его жена.
315
00:25:52,840 --> 00:25:53,636
Эта...
316
00:25:54,920 --> 00:25:56,239
Я так и знала.
317
00:25:57,120 --> 00:25:58,712
И куда ты пойдёшь?
318
00:25:59,760 --> 00:26:00,795
Я не знаю.
319
00:26:01,320 --> 00:26:05,074
Ну, нет! Хоть на что-то я
ещё гожусь. Подожди здесь,..
320
00:26:05,160 --> 00:26:09,312
...я пойду и выскажу всё этой
сопрано и твоему слюнтяю-отцу.
321
00:26:09,400 --> 00:26:11,277
Не трать время попусту.
322
00:26:12,080 --> 00:26:14,196
- Он не любит меня.
- Ах, так?
323
00:26:14,760 --> 00:26:17,479
Вот увидишь, я всё улажу за 10 минут.
324
00:26:18,680 --> 00:26:22,639
Я же говорила: всего
10 минут - и я тоже на улице.
325
00:26:23,360 --> 00:26:27,672
Но она так просто не отделалась:
я ей поставила такой фингал,..
326
00:26:27,760 --> 00:26:30,638
...что она пару недель
не выйдет на сцену.
327
00:26:30,800 --> 00:26:33,917
Зато сегодня вечером
мы все будем в Мадриде.
328
00:26:34,160 --> 00:26:36,628
- Все?
- Ну да, ты, я и контрабас.
329
00:26:36,720 --> 00:26:40,110
- Да услышит тебя бог!
- Ты ещё сомневаешься?
330
00:26:40,320 --> 00:26:45,075
Забудь о труппе, о голоде, счетах
за гостиницы, овощах на сцене.
331
00:26:45,960 --> 00:26:50,033
- Мы же договорились?
- Да-да. Ты так сказала, я тебе верю.
332
00:26:50,120 --> 00:26:54,671
Я дебютирую в лучших театрах.
Все газеты напишут о Марте Андреу.
333
00:26:55,560 --> 00:26:57,118
Нет, я сменю имя.
334
00:26:57,640 --> 00:27:01,428
Афиши с моим новым именем
расклеют по всему городу.
335
00:27:01,520 --> 00:27:04,557
Театр ''Аполо''
Сенсация года.: Луиса Мариваль
336
00:27:05,360 --> 00:27:07,635
Театр ''Ромеа''
Дебют Луисы Мариваль
337
00:27:08,840 --> 00:27:12,310
Театр ''Мартин''
Потрясающий дебют Луисы Мариваль
338
00:27:12,400 --> 00:27:13,913
Луиса Мариваль
339
00:27:15,320 --> 00:27:18,278
- Войдите.
- Можно начать, сеньорита Мариваль?
340
00:27:18,360 --> 00:27:21,352
- Подождите 5 минут.
- Там пришли журналисты.
341
00:27:21,440 --> 00:27:23,396
- После спектакля.
- Хорошо.
342
00:27:26,120 --> 00:27:27,917
- Сеньорита Мариваль.
- Да?
343
00:27:28,000 --> 00:27:29,956
- Вам телеграмма.
- Войдите.
344
00:27:31,120 --> 00:27:33,475
Открыть её, сеньорита Мариваль?
345
00:27:33,760 --> 00:27:37,639
Я же говорила, не хочу никаких
телеграмм до выступления.
346
00:27:37,720 --> 00:27:40,678
А если там плохие
известия, как потом петь?
347
00:27:40,760 --> 00:27:43,513
- Хорошо, сеньорита. У несите её.
- Нет!
348
00:27:43,600 --> 00:27:46,433
Я буду про это думать
и не смогу петь.
349
00:27:47,400 --> 00:27:48,628
Дайте её мне.
350
00:27:49,880 --> 00:27:52,553
- Чего ждёшь? Читай.
- Да, сеньорита.
351
00:27:52,640 --> 00:27:55,598
- "Луисе Мариваль, театр "Ромеа" ".
- Хватит.
352
00:27:55,800 --> 00:27:57,313
Но вы же сказали...
353
00:27:57,520 --> 00:28:01,115
- Чтобы ты её прочла, но не вслух.
- Ладно, ладно.
354
00:28:05,680 --> 00:28:09,150
Ну-ка, посмотри мне
в глаза. Ты что-то скрываешь.
355
00:28:09,240 --> 00:28:12,357
- А ещё сидишь так спокойно!
- Нет, сеньорита.
356
00:28:13,320 --> 00:28:16,073
"Театр "Эсмеральда"
подаст на вас в суд,.."
357
00:28:16,160 --> 00:28:20,676
"...если 18-го числа вы не отплывёте
в Вуэнос-Айрес. Секретарь Арреги".
358
00:28:20,760 --> 00:28:25,470
- Вот видишь? И как мне теперь петь?
- Что я могу поделать, сеньорита?
359
00:28:25,560 --> 00:28:29,678
- Позови Рамоса, но не говори, зачем.
- Но тогда он не придёт.
360
00:28:29,760 --> 00:28:34,151
Скажи, пусть придёт. Но я не хочу,
чтобы он пришёл. Скажи, что я...
361
00:28:34,240 --> 00:28:37,152
Ужасно расстроена
полученной телеграммой,..
362
00:28:37,240 --> 00:28:41,472
...и что хорошо было бы, если бы
он пришёл и успокоил вас. Так?
363
00:28:41,560 --> 00:28:44,438
Спасибо! Как хорошо
ты меня понимаешь!
364
00:28:50,720 --> 00:28:51,869
Можно к вам?
365
00:28:52,040 --> 00:28:54,315
- Войдите.
- С вашего позволения.
366
00:28:55,280 --> 00:28:59,239
Сеньор Рамос, сеньорита Мариваль
хочет видеть вас, срочно.
367
00:28:59,320 --> 00:29:00,799
Да-да, уже иду.
368
00:29:03,280 --> 00:29:07,034
- Там тебя ждёт какая-то сеньора.
- Спасибо, уже иду.
369
00:29:11,880 --> 00:29:12,710
Тётя!
370
00:29:14,760 --> 00:29:18,673
Как ты удачно. Похоже, я
смогу оказать тебе протекцию.
371
00:29:18,760 --> 00:29:22,070
- Дай бог! Думаешь, я понравлюсь?
- Конечно, да.
372
00:29:22,160 --> 00:29:26,073
- Вудешь играть в оркестре.
- Я гожусь лишь для этой ямы?
373
00:29:26,160 --> 00:29:29,994
Перестань! Ты такая красивая.
Представлю тебя импресарио.
374
00:29:30,080 --> 00:29:32,719
- Кстати, он женится на Мариваль.
- Да?
375
00:29:32,800 --> 00:29:37,351
Значит, ты мой жених, лишь чтобы
хвастаться перед всеми? Вот тебе!
376
00:29:37,440 --> 00:29:39,829
- Но это стоит денег.
- Не спорь!
377
00:29:39,920 --> 00:29:43,230
- Нервничая, я теряю голос.
- У спокойся, прошу!
378
00:29:43,320 --> 00:29:46,232
Я принесла в жертву
молодость, мечты - всё,..
379
00:29:46,320 --> 00:29:48,914
...и на первую же
просьбу слышу: "Нет"!
380
00:29:49,000 --> 00:29:52,515
- В Сан-Себастьяне дорогие дома!
- Купи его в кредит.
381
00:29:52,600 --> 00:29:55,273
- Его тоже надо оплачивать.
- Отговорки!
382
00:29:55,360 --> 00:29:58,591
- Купи дом, или уеду в Вуэнос-Айрес!
- Луисита...
383
00:29:58,680 --> 00:30:03,356
Я запрещаю тебе впредь называть
меня Луисита! И прочь отсюда! Жмот!
384
00:30:03,600 --> 00:30:04,510
Скряга!
385
00:30:09,640 --> 00:30:14,077
Вот увидишь, как это легко.
Он входит, а я ему говорю: ...
386
00:30:15,400 --> 00:30:20,394
..."Сеньор Рамос". Или даже лучше:
"Привет, Рамос. Знакомься, моя тётя".
387
00:30:21,240 --> 00:30:25,074
А если ты скажешь, что я
твоя сестра, он не поверит?
388
00:30:25,160 --> 00:30:29,233
Здесь главное не родство,
а мастерство. Я скажу так: ...
389
00:30:30,800 --> 00:30:34,918
..."Сеньорчик Рамос, вот моя
тётя, лучшая контрабасистка".
390
00:30:35,000 --> 00:30:36,319
Очень приятно!
391
00:30:36,800 --> 00:30:40,588
А теперь можете идти куда
подальше, сами знаете, куда!
392
00:30:40,680 --> 00:30:42,591
- Да, сеньор.
- Да, сеньор.
393
00:30:43,360 --> 00:30:46,113
- Это вы прочли телеграмму?
- Да, сеньор.
394
00:30:46,200 --> 00:30:50,716
- Да, сеньор, да. Да, сеньор!
- Тогда что вы здесь делаете?
395
00:30:51,320 --> 00:30:55,598
- Что вы хотели мне сказать?
- Ничего. Мы хотели сказать, что...
396
00:30:55,800 --> 00:30:59,395
- ...что мы ничего не хотели сказать.
- Вот и отлично.
397
00:30:59,760 --> 00:31:04,197
А за то, что прочли телеграмму,
посланную не вам, я вас увольняю!
398
00:31:04,280 --> 00:31:07,750
- Дайте ей хотя бы объяснить.
- Вас я тоже увольняю!
399
00:31:07,840 --> 00:31:10,718
- Что? Меня-то вам не уволить!
- Это почему?
400
00:31:10,800 --> 00:31:14,315
- Вы ведь меня ещё не наняли.
- Тогда вон отсюда!
401
00:31:14,400 --> 00:31:15,753
Да, сеньор, да.
402
00:31:16,760 --> 00:31:18,113
Да, сеньор.
403
00:31:20,640 --> 00:31:25,191
- Похоже, мы ему не понравились.
- Если бы я знала, что так выйдет...
404
00:31:25,600 --> 00:31:26,953
Марта, где ты?
405
00:31:27,520 --> 00:31:31,479
Иду, сеньорита! Подожди здесь,
я быстро, лишь попрощаюсь.
406
00:31:31,560 --> 00:31:35,951
В этом театре просто мания какая-то:
все друг с другом прощаются!
407
00:31:36,160 --> 00:31:37,673
Я жду тебя здесь.
408
00:31:38,920 --> 00:31:40,876
- Сеньорита.
- Куда ты делась?
409
00:31:40,960 --> 00:31:42,598
Я хотела сказать...
410
00:31:42,680 --> 00:31:45,592
Я тут с ума схожу,
ища батистовый платок.
411
00:31:45,680 --> 00:31:49,878
- Он у вас в руке, сеньорита.
- И правда. Что у меня с головой?
412
00:31:49,960 --> 00:31:53,077
Ваш номер, сеньорита
Мариваль. Хор на сцене.
413
00:31:53,160 --> 00:31:54,149
Иду, иду!
414
00:32:18,640 --> 00:32:21,029
- Ну что, попрощалась?
- Не успела.
415
00:32:21,120 --> 00:32:25,671
- Что ж, тогда просто пошли отсюда.
- Ну нет, сначала пусть заплатят.
416
00:32:25,760 --> 00:32:28,115
Я думаю, у тебя нет и сантима.
417
00:32:28,200 --> 00:32:31,397
Из металлического
у меня одни только ключи.
418
00:32:31,840 --> 00:32:35,435
Надо найти импресарио,
он обычно за сценой. Пошли.
419
00:32:47,280 --> 00:32:49,555
Я из парижского журнала,
420
00:32:50,040 --> 00:32:52,315
Красотка, модель.
421
00:32:53,840 --> 00:32:56,832
- В Испании я не бывала.
- Тихо, звезда поёт.
422
00:32:56,920 --> 00:32:59,878
- Поёт? Что-то не слышно.
- Вога ради, тётя!
423
00:33:11,000 --> 00:33:13,958
- У неё пропал голос, что делать?
- Как быть?
424
00:33:14,040 --> 00:33:16,156
Этого нам только не хватало!
425
00:33:17,280 --> 00:33:19,555
Зато так она никому не мешает.
426
00:33:19,960 --> 00:33:23,316
Сеньор Рамос, что делать?
У сеньориты Мариваль...
427
00:33:23,440 --> 00:33:26,557
- Я в курсе, у неё пропал голос.
- Да, сеньор!
428
00:33:29,640 --> 00:33:32,677
- Надо что-то делать. Есть идеи?
- Нет, сеньор.
429
00:33:32,760 --> 00:33:35,513
- Тогда что?
- Позвольте, сеньор Рамос.
430
00:33:37,920 --> 00:33:40,309
Я из парижского журнала,
431
00:33:40,720 --> 00:33:43,712
Красотка, модель.
432
00:33:44,280 --> 00:33:46,635
В Испании ни разу не бывала,
433
00:33:47,000 --> 00:33:49,719
В прекрасной стране.
434
00:33:50,520 --> 00:33:53,592
Все приходите на показ,
435
00:33:53,880 --> 00:33:58,715
Новинки с картинки - всё для вас,
436
00:33:59,400 --> 00:34:01,914
Пусть восхищённые мадридцы
437
00:34:02,400 --> 00:34:04,789
Не сводят глаз.
438
00:34:06,840 --> 00:34:09,035
Я модель,
439
00:34:10,200 --> 00:34:12,509
Манекен,
440
00:34:13,880 --> 00:34:18,908
Кокеткою быть рождена.
441
00:34:19,920 --> 00:34:22,115
Я модель,
442
00:34:23,200 --> 00:34:24,633
Манекен,
443
00:34:26,720 --> 00:34:31,669
Но сердцем весьма холодна.
444
00:34:40,400 --> 00:34:42,709
Все говорят, я просто кукла,
445
00:34:43,080 --> 00:34:45,674
Лишь плюш да фарфор.
446
00:34:46,640 --> 00:34:48,949
Кукла из воска и картона,
447
00:34:49,520 --> 00:34:51,909
Искусственный взор.
448
00:34:53,160 --> 00:34:56,118
В любовь привыкла я играть,
449
00:34:56,560 --> 00:35:01,588
Бабочкой ветреной порхать,
450
00:35:02,640 --> 00:35:07,668
И с цветочка на цветочек перелетать.
451
00:35:10,080 --> 00:35:11,877
Я модель,
452
00:35:13,440 --> 00:35:15,192
Манекен,
453
00:35:17,040 --> 00:35:22,068
Кокеткою быть рождена.
454
00:35:23,200 --> 00:35:25,873
Я модель,
455
00:35:26,640 --> 00:35:28,039
Манекен,
456
00:35:30,160 --> 00:35:34,870
Но сердцем весьма холодна.
457
00:35:43,640 --> 00:35:47,394
Кокетка, большая кокетка.
458
00:35:49,000 --> 00:35:51,833
Я модель,
459
00:35:52,560 --> 00:35:54,949
Манекен,
460
00:35:55,880 --> 00:36:00,908
Но сердцем весьма холодна.
461
00:36:12,840 --> 00:36:15,035
Всё из-за тебя! До чего дойти!
462
00:36:15,120 --> 00:36:18,032
Вудто Луисе Мариваль
надо одалживать голос!
463
00:36:18,120 --> 00:36:22,079
- Простите, я хотела помочь вам.
- Помочь Луисе Мариваль!
464
00:36:22,160 --> 00:36:26,597
Ты что говоришь, нахалка?
К счастью, я её уволил полчаса назад.
465
00:36:26,680 --> 00:36:30,434
Как ты смеешь увольнять моих
служанок?! Не слушай его.
466
00:36:30,520 --> 00:36:33,512
И спасибо за помощь.
У дваиваю тебе зарплату.
467
00:36:33,600 --> 00:36:36,034
- Спасибо!
- Поедем в Вуэнос-Айрес.
468
00:36:36,120 --> 00:36:39,396
- Но я не могу оставить тётю.
- А что она умеет?
469
00:36:39,480 --> 00:36:42,438
- Она контрабасистка.
- Займётся чемоданами.
470
00:36:42,520 --> 00:36:45,557
- С этим управлюсь.
- И будет моим секретарём.
471
00:36:45,640 --> 00:36:47,676
Корабль уходит послезавтра.
472
00:36:52,120 --> 00:36:57,114
- 11,12,13,14,15,16...
- И ещё семь больших баулов в трюме.
473
00:36:57,200 --> 00:37:00,875
- Всего 23, верно.
- Сочувствую: ехать с таким багажом.
474
00:37:00,960 --> 00:37:04,794
Сразу видно, вы никогда
не таскали за спиной контрабас.
475
00:37:06,360 --> 00:37:11,070
- Наша звезда так и не появилась?
- Надеюсь, не опоздает, ещё 20 минут.
476
00:37:11,160 --> 00:37:14,470
Что за дурацкая
привычка - везде опаздывать!
477
00:37:14,560 --> 00:37:17,154
Посмотри-ка на её фото в паспорте.
478
00:37:21,720 --> 00:37:22,869
Симпатичная.
479
00:37:23,440 --> 00:37:28,309
- Может, с ней что-то случилось?
- У страивает прощальную ссору Рамосу.
480
00:37:28,560 --> 00:37:32,633
Чего ты хочешь? Чтобы я
опоздала на корабль? - Не выйдет!
481
00:37:32,720 --> 00:37:35,951
Чего ты хочешь? Ну же,
говори, мне некогда.
482
00:37:36,560 --> 00:37:38,676
- Я тут тебе принёс.
- Что это?
483
00:37:39,080 --> 00:37:40,593
Документы на дом.
484
00:37:40,960 --> 00:37:45,397
- Нет! Что же ты сразу не сказал?
- Ты мне рта не даёшь раскрыть.
485
00:37:45,560 --> 00:37:50,031
Ведняжка! Он из кожи вон лезет
ради меня, а я не даю ему говорить.
486
00:37:50,480 --> 00:37:52,038
- И как быть?
- С чем?
487
00:37:52,120 --> 00:37:54,270
- С контрактом.
- Тебе решать.
488
00:37:54,600 --> 00:37:57,512
- Я отложу гастроли.
- Решено окончательно?
489
00:37:57,720 --> 00:37:59,836
- Насчёт дома всё решено?
- Да.
490
00:38:00,240 --> 00:38:03,198
Тогда и у меня всё решено. По рукам!
491
00:38:03,720 --> 00:38:08,111
"Присмотрите за вещами. По прибытии
получите от меня известия".
492
00:38:08,200 --> 00:38:12,955
"И, пожалуйста, пусть никто
не знает, что меня нет на корабле".
493
00:38:13,520 --> 00:38:17,638
"Это очень важно, иначе запросят
неустойку. Луиса Мариваль".
494
00:38:18,240 --> 00:38:20,879
- Ну и ну!
- И что нам теперь делать?
495
00:38:31,160 --> 00:38:35,358
Сеньориты Мариваль нет дома,
я хотела сказать, в каюте.
496
00:38:35,480 --> 00:38:38,836
- Но нам сказали, что она у себя.
- Её укачивает.
497
00:38:38,920 --> 00:38:40,956
Может, оставите её в покое?
498
00:38:43,400 --> 00:38:45,231
Ей плохо, но она поёт?
499
00:38:45,800 --> 00:38:48,234
У неё жар, она бредит.
500
00:39:01,840 --> 00:39:05,992
Послушайте, вам что, заняться
нечем? Почему вы не уходите?
501
00:39:19,720 --> 00:39:20,675
Клариса!
502
00:39:23,560 --> 00:39:26,028
- Клариса!
- Простите, меня зовут.
503
00:39:32,600 --> 00:39:37,355
- Сеньоры, вы ошибаетесь!
- Сеньорита, это такая честь для нас.
504
00:39:37,880 --> 00:39:42,237
- Вы плывёте в Вуэнос-Айрес?
- Да, в Вуэнос-Айрес. То есть, нет.
505
00:39:42,320 --> 00:39:45,676
- Можно автограф?
- Автограф? Сеньоры, это ошибка.
506
00:39:45,760 --> 00:39:48,479
Вы не похожи на фото,
в жизни вы лучше.
507
00:39:48,560 --> 00:39:50,039
- Спасибо.
- И другая.
508
00:39:50,120 --> 00:39:54,159
- Ну конечно, другая.
- Сеньоры, здесь произошла ошибка.
509
00:39:58,760 --> 00:39:59,715
Давайте.
510
00:40:04,400 --> 00:40:05,276
Луиса...
511
00:40:06,800 --> 00:40:07,835
...Мариваль.
512
00:40:22,160 --> 00:40:25,516
- Добрый вечер.
- Сеньорита Мариваль - мои гости.
513
00:40:25,600 --> 00:40:26,919
Очень приятно.
514
00:40:34,880 --> 00:40:39,556
- Влагодарю, что оказали нам честь.
- Мы ждали вас в четыре вечера.
515
00:40:40,000 --> 00:40:43,151
- Я предпочитала обедать в каюте.
- Почему?
516
00:40:43,720 --> 00:40:45,392
Видите ли, просто я...
517
00:40:45,480 --> 00:40:49,314
- Это она в целях безопасности.
- В целях безопасности?
518
00:40:49,800 --> 00:40:53,429
Вы же знаете, у всех
звёзд есть какие-то причуды.
519
00:40:53,920 --> 00:40:58,755
Луиса всё время проводит в каюте,
так как очень боится кораблекрушения.
520
00:40:58,840 --> 00:41:00,637
- Кораблекрушения?
- Да.
521
00:41:00,720 --> 00:41:03,518
Ведь волной легко
может смыть с палубы.
522
00:41:10,880 --> 00:41:14,839
- Дон Дарио Ледесма.
- Который приносит тысячу извинений.
523
00:41:15,960 --> 00:41:18,030
- Вы позволите?
- Да, конечно.
524
00:41:22,640 --> 00:41:23,993
Все замолчали.
525
00:41:24,320 --> 00:41:28,598
У нас в деревне говорят: ангел
прилетел, или ослик прибежал.
526
00:41:30,560 --> 00:41:34,075
- Вы плохо себя чувствуете?
- Нет-нет, я в порядке.
527
00:41:34,280 --> 00:41:37,078
Просто мне не хочется
сегодня ужинать.
528
00:41:37,560 --> 00:41:39,073
Может, потанцуем?
529
00:41:39,640 --> 00:41:42,438
Я очень плохо танцую, сеньор Ледесма.
530
00:41:42,520 --> 00:41:45,478
Вы скромничаете.
Я видел, как вы танцуете.
531
00:41:46,520 --> 00:41:47,589
- Я?
- Да.
532
00:41:48,160 --> 00:41:49,513
- Где?
- На сцене.
533
00:41:50,240 --> 00:41:53,073
- Легко, как пёрышко.
- Вы знаете, кто я?
534
00:41:54,640 --> 00:41:56,471
Как же я могу не знать?
535
00:41:56,560 --> 00:42:00,314
Почётная гостья капитана,
знаменитая Луиса Мариваль.
536
00:42:03,960 --> 00:42:05,552
- Потанцуем?
- Да.
537
00:42:09,160 --> 00:42:10,149
Извините.
538
00:42:15,760 --> 00:42:19,355
- Я был в Лондоне во время её дебюта.
- И видели её?
539
00:42:19,760 --> 00:42:24,550
Не достал билетов. И в Верлине не
попал на её концерт, и в Праге тоже.
540
00:42:24,840 --> 00:42:26,432
- Даже в Праге?
- Да.
541
00:42:26,800 --> 00:42:29,473
- Как много вы путешествуете!
- Много.
542
00:42:30,160 --> 00:42:32,071
-А в Японии вы были?
- Нет.
543
00:42:32,160 --> 00:42:35,835
А вот мы были. И скажу
вам, там страшно интересно.
544
00:42:36,440 --> 00:42:40,228
Можете себе представить,
у них у всех вот такие глаза.
545
00:42:40,320 --> 00:42:43,471
Мы единственные танцуем,
на нас все смотрят.
546
00:42:45,400 --> 00:42:48,358
Это на вас смотрят.
Если хотите, мы уйдём.
547
00:42:50,080 --> 00:42:52,674
- Я бы предпочла.
- Вернёмся к столу?
548
00:42:52,760 --> 00:42:55,638
- Мы должны?
- Нет. Можем выйти на палубу,..
549
00:42:55,720 --> 00:42:58,837
- ...если не боитесь меня.
- Много о себе мните.
550
00:43:12,960 --> 00:43:15,838
- Ваши друзья возненавидят меня.
- За что?
551
00:43:16,040 --> 00:43:17,996
За то, что я вас похитил.
552
00:43:18,680 --> 00:43:22,434
- Не волнуйтесь, я их совсем не знаю.
- А меня знаете?
553
00:43:23,920 --> 00:43:24,909
Тоже нет.
554
00:43:26,480 --> 00:43:29,870
- И всё же я где-то видел вас прежде.
- Возможно.
555
00:43:30,360 --> 00:43:35,229
Я была во многих местах. Например,
в Париже, в театре "Олимпия".
556
00:43:36,200 --> 00:43:37,519
Наверное, там.
557
00:43:38,120 --> 00:43:42,432
- Так вы не слышали, как я пою?
- Сказать по правде? - Никогда.
558
00:43:43,120 --> 00:43:44,792
- Тем лучше.
- Почему?
559
00:43:45,080 --> 00:43:46,559
Ну, просто так.
560
00:43:52,560 --> 00:43:55,916
- Красиво поют!
- Это эмигранты из третьего класса.
561
00:43:56,000 --> 00:44:00,312
У езжая навсегда, они поют
о покинутой земле. Хотите послушать?
562
00:44:00,400 --> 00:44:01,719
Да, хотела бы.
563
00:45:06,400 --> 00:45:08,595
- Несчастные люди!
- Несчастные?
564
00:45:09,560 --> 00:45:11,596
- Почему?
- Вам этого не понять.
565
00:45:11,680 --> 00:45:15,912
У вас есть всё: деньги, слава,
аплодисменты. А у них - ничего.
566
00:45:16,360 --> 00:45:18,510
Это правда, у меня есть всё.
567
00:45:20,000 --> 00:45:22,958
А у них - ничего, даже надежды.
568
00:45:26,080 --> 00:45:31,108
Вдали от моей земли
569
00:45:33,400 --> 00:45:37,518
Я не смогу петь,
570
00:45:38,040 --> 00:45:41,271
Не смогу смеяться,
571
00:45:41,800 --> 00:45:46,271
Не смогу жить.
572
00:46:06,280 --> 00:46:10,319
Теперь я впервые слышал вас,
а вы впервые пели для меня.
573
00:46:10,400 --> 00:46:12,516
Для вас и для многих других.
574
00:46:12,960 --> 00:46:14,951
- Спокойной ночи.
- Вы уходите?
575
00:46:15,640 --> 00:46:16,993
Я вам наскучил?
576
00:46:18,000 --> 00:46:20,878
Не в этом дело. Вам этого не понять.
577
00:46:25,800 --> 00:46:28,712
- Сеньора, можно вас?
- Да, я вас слушаю.
578
00:46:29,000 --> 00:46:31,639
- Вы секретарь Луисы Мариваль?
- Да.
579
00:46:31,920 --> 00:46:36,436
Нам нужен четвёртый игрок для
партии в покер. Может, она захочет?
580
00:46:36,520 --> 00:46:40,991
- Луиса в жизни не играла в покер.
- По слухам, она отличный игрок.
581
00:46:41,080 --> 00:46:44,675
- Что вы говорите?
- Если бы вы смогли уговорить её,..
582
00:46:44,760 --> 00:46:49,151
- ...мы бы сделали вам подарок.
- Едва ли мне это может удастся.
583
00:46:49,640 --> 00:46:54,156
Единственное, что я могу для вас
сделать, - это принять подарок.
584
00:46:55,400 --> 00:46:56,753
Что, не дадите?
585
00:46:57,400 --> 00:46:58,753
Тогда прощайте.
586
00:47:02,640 --> 00:47:04,517
Приманку она заглотнула.
587
00:47:07,760 --> 00:47:08,909
Что с тобой?
588
00:47:09,240 --> 00:47:12,357
- Ничего.
- Послушай, ты должна быть довольна.
589
00:47:12,440 --> 00:47:16,194
Сегодня ты произвела
сенсацию. Всё было, как во сне.
590
00:47:16,280 --> 00:47:20,034
- Не знаю, смогу ли я притворяться.
- У тебя нет выхода.
591
00:47:20,120 --> 00:47:24,193
Мы приглашены на праздник
по случаю пересечения экватора.
592
00:47:24,280 --> 00:47:27,716
Не могу я копаться в вещах
и украшениях Мариваль.
593
00:47:27,800 --> 00:47:32,237
Совестливая какая! Разве не она
просила нас скрыть её отсутствие?
594
00:47:32,320 --> 00:47:37,189
И оставила без гроша. Вудем бедными,
зато хорошо одетыми и в украшениях.
595
00:47:37,920 --> 00:47:42,948
Ни твой облик прекрасный,
596
00:47:44,640 --> 00:47:49,475
Ни пряди волос,
597
00:47:49,920 --> 00:47:53,469
Ни горячие губы,
598
00:47:55,040 --> 00:48:00,068
Что целуют так нежно.
599
00:48:02,080 --> 00:48:03,752
Ладно,
600
00:48:05,520 --> 00:48:10,548
Можно полюбить за взгляд, за речи.
601
00:48:12,320 --> 00:48:13,548
Ладно,
602
00:48:14,440 --> 00:48:18,991
Но не за это я тебя люблю.
603
00:48:20,560 --> 00:48:23,996
Я люблю, и не ищи
604
00:48:24,200 --> 00:48:27,351
В моей любви безумья.
605
00:48:28,360 --> 00:48:32,239
Моей любви не нужно,
606
00:48:33,120 --> 00:48:35,554
Моей любви не нужно
607
00:48:36,280 --> 00:48:41,308
Ни прелести, ни грёз.
608
00:48:41,880 --> 00:48:43,598
Ладно,
609
00:48:45,480 --> 00:48:50,429
Можно полюбить за взгляд, за речи.
610
00:48:54,120 --> 00:48:58,636
Ладно,
Но не за это я тебя люблю.
611
00:49:00,520 --> 00:49:05,548
Прекрасен душою
612
00:49:07,240 --> 00:49:10,869
Невинной и чистой.
613
00:49:11,760 --> 00:49:16,788
Душа с первой встречи
614
00:49:19,560 --> 00:49:24,588
Меня покорила.
615
00:49:26,080 --> 00:49:27,433
Ничего другого,
616
00:49:29,640 --> 00:49:31,517
Ничего другого,
617
00:49:33,840 --> 00:49:38,868
Только душа.
618
00:50:11,600 --> 00:50:13,033
Я так плохо пою?
619
00:50:13,560 --> 00:50:16,836
- Вожественно.
- И потому вы ушли, не дослушав?
620
00:50:17,520 --> 00:50:19,750
- Вам не понравилось?
- Я тронут.
621
00:50:19,840 --> 00:50:23,389
Но такую песню нельзя
слушать, если она не для тебя.
622
00:50:23,480 --> 00:50:24,833
Это комплимент?
623
00:50:25,400 --> 00:50:28,676
И даже ревность, хоть
я и не имею на неё права.
624
00:50:28,760 --> 00:50:31,672
Можно быть любезным,
не поступаясь истиной.
625
00:50:31,760 --> 00:50:36,117
Это так же верно, как то, что
я - Дарио, а вы - Луиса Мариваль.
626
00:50:37,040 --> 00:50:41,033
- Вы мне не верите?
- Только отчасти. Но это неважно.
627
00:50:41,680 --> 00:50:44,353
В этом путешествии всё так странно.
628
00:50:45,800 --> 00:50:49,076
И всё же я хочу, чтобы
оно никогда не кончалось.
629
00:50:49,640 --> 00:50:52,916
Завтра мы прибываем
в Вуэнос-Айрес, сеньора.
630
00:50:53,000 --> 00:50:57,790
Вот счета за обслуживание:
ресторан, бар, парикмахер, разное.
631
00:50:58,120 --> 00:50:59,439
- Так много.
- Как?
632
00:50:59,520 --> 00:51:04,310
Я говорю, этих счетов так много.
Воюсь, я не смогу оплатить их сейчас.
633
00:51:04,400 --> 00:51:08,109
- Мне надо поменять валюту.
- Мы меняем любую валюту.
634
00:51:08,200 --> 00:51:11,636
- Что вы говорите, любую?
- Кроме рублей, конечно.
635
00:51:11,720 --> 00:51:15,759
Какая жалость, а у меня
как раз вся наличность в рублях.
636
00:51:15,840 --> 00:51:19,879
Ну просто вся-вся, можете
себе представить? Ну, надо же!
637
00:51:20,160 --> 00:51:23,118
Похоже, деньгами
у неё заведует секретарь.
638
00:51:23,560 --> 00:51:25,676
Сегодня вечером или никогда.
639
00:51:25,920 --> 00:51:30,789
Дадим ей выиграть первые две партии,
чтобы расслабилась. А потом начнём.
640
00:51:31,400 --> 00:51:35,757
Официант! Сходите в каюту 198
и скажите сеньорите Мариваль,..
641
00:51:35,840 --> 00:51:39,958
...чтобы она прислала мне
10 тысяч песет купюрами по 100.
642
00:51:40,040 --> 00:51:41,189
Да, сеньора.
643
00:51:42,360 --> 00:51:45,796
Можем начать или подождём,
пока принесут деньги?
644
00:51:45,880 --> 00:51:48,872
- Думаю, можно начать.
- Я такая невезучая.
645
00:51:49,600 --> 00:51:53,036
Даже передать не могу,
насколько невезучая.
646
00:51:53,560 --> 00:51:56,393
Да, мы тоже редко играем. Ставлю сто.
647
00:51:58,520 --> 00:52:00,112
- Я принимаю.
- И я.
648
00:52:00,440 --> 00:52:01,793
- Я тоже.
- Карту?
649
00:52:02,760 --> 00:52:03,715
Мне три.
650
00:52:04,360 --> 00:52:05,156
Две.
651
00:52:05,880 --> 00:52:07,677
- И мне две.
- Мне одну.
652
00:52:11,400 --> 00:52:13,960
- 500 песет.
- 500 песет?
653
00:52:17,560 --> 00:52:19,630
- Вы открываетесь?
- Я - нет.
654
00:52:20,600 --> 00:52:21,635
И я - нет.
655
00:52:22,040 --> 00:52:25,476
- Две пары.
- У меня три десятки: одна, две, три.
656
00:52:25,760 --> 00:52:28,274
- Значит, вы выиграли.
- Да, конечно.
657
00:52:28,400 --> 00:52:33,520
Просто повезло. Хотя выигрывать
с самого начала - плохая примета.
658
00:52:33,600 --> 00:52:34,510
Я сдаю.
659
00:52:34,800 --> 00:52:39,191
А я пока повернусь вокруг стула -
говорят, это приносит удачу.
660
00:52:39,520 --> 00:52:43,479
Некоторые проделывают это
перед выигрышем, а я - после.
661
00:52:48,720 --> 00:52:52,474
Я начну с сотни. Я её
положу, когда принесут деньги.
662
00:52:52,560 --> 00:52:54,630
- Сто и ещё сто.
- Я - пас.
663
00:52:55,280 --> 00:52:57,475
- А я попробую.
- Я тоже.
664
00:52:57,560 --> 00:52:59,915
- Карты?
- Давайте мне одну.
665
00:53:01,040 --> 00:53:02,917
- Мне не надо.
- Мне одну.
666
00:53:08,120 --> 00:53:09,917
Ну-ка, что тут у нас?
667
00:53:10,440 --> 00:53:12,476
- Ой, простите меня.
- Ничего.
668
00:53:14,080 --> 00:53:14,876
Так...
669
00:53:15,760 --> 00:53:19,275
Я кладу 300. Нет, 400.
Ладно, пусть будет 1000.
670
00:53:19,480 --> 00:53:21,232
Вам решать, сеньора.
671
00:53:21,600 --> 00:53:25,229
Тогда ставлю 1500.
Рисковать - так рисковать!
672
00:53:25,600 --> 00:53:26,396
Пас.
673
00:53:27,080 --> 00:53:27,876
Пас.
674
00:53:29,360 --> 00:53:31,316
У меня покер на семёрках.
675
00:53:32,080 --> 00:53:36,312
- Вам везёт! Посмотрим, что дальше.
- Самой страшно, сеньор.
676
00:53:36,400 --> 00:53:39,198
- И когда же принесут деньги?
- Клариса!
677
00:53:39,280 --> 00:53:43,353
- Воже, сеньорита идёт!
- Так вот зачем ты просила деньги?
678
00:53:43,880 --> 00:53:45,598
- Чтобы играть!
- Но я...
679
00:53:45,680 --> 00:53:49,912
Я же говорила: я не желаю,
чтобы ты проматывала моё состояние!
680
00:53:50,000 --> 00:53:51,592
Сеньоры, извините.
681
00:53:52,280 --> 00:53:55,875
Я думала, случай в Монте-Карло
послужил ей уроком.
682
00:53:56,320 --> 00:53:58,356
Она неделю провела в тюрьме.
683
00:53:59,080 --> 00:54:03,153
- Я отправлю тебя обратно в Испанию!
- Да, сеньорита Луиса.
684
00:54:03,240 --> 00:54:08,109
- Но я не могу так оставить сеньоров.
- Эти сеньоры поймут твоё положение.
685
00:54:08,240 --> 00:54:12,199
- Сейчас же уходи, немедленно!
- Да-да, сеньорита, да-да.
686
00:54:12,480 --> 00:54:16,519
Извините меня, сеньоры, -
чрезвычайные обстоятельства.
687
00:54:16,600 --> 00:54:20,354
- Пошли, я тебе сказала!
- Как бы мне хотелось остаться.
688
00:54:20,440 --> 00:54:22,635
- Пошли!
- Иду, сеньорита, иду.
689
00:54:26,240 --> 00:54:27,912
- Актриса!
- Как игра?
690
00:54:28,000 --> 00:54:33,028
Я выиграла. Пойду заплачу по счетам,
пока нас не выбросили за борт.
691
00:54:33,120 --> 00:54:36,157
- О, господи!
- Так бы и было, не появись ты.
692
00:54:52,600 --> 00:54:55,910
- Добрый вечер.
- Простите, вы меня напугали.
693
00:54:56,760 --> 00:55:00,355
- По вам не скажешь.
- Это из-за слов моего секретаря.
694
00:55:00,440 --> 00:55:04,638
- Воюсь, я это не повторю.
- Зато вы улыбаетесь. Это редкость.
695
00:55:05,000 --> 00:55:08,754
- Вы следите за мной?
- Да, потому что вы мне интересны.
696
00:55:09,680 --> 00:55:11,477
Я пришёл попрощаться.
697
00:55:12,320 --> 00:55:15,357
Да, верно, завтра мы
будем в Вуэнос-Айресе.
698
00:55:15,440 --> 00:55:16,793
Мы ещё увидимся?
699
00:55:17,400 --> 00:55:18,719
Почему бы нет?
700
00:55:19,320 --> 00:55:23,313
И вы снова скажете,
что где-то меня уже видели.
701
00:55:24,600 --> 00:55:26,477
Вас огорчили эти слова?
702
00:55:27,120 --> 00:55:27,916
Нет.
703
00:55:28,520 --> 00:55:32,911
Но мне бы хотелось больше узнать
о той, с кем вы меня путаете.
704
00:55:33,560 --> 00:55:35,630
Вам это может не понравиться.
705
00:55:37,040 --> 00:55:38,268
Ваша невеста?
706
00:55:39,920 --> 00:55:42,514
Я видел её всего пару раз в жизни.
707
00:55:45,000 --> 00:55:46,558
Вы говорили с ней?
708
00:55:48,200 --> 00:55:50,191
Достаточно, чтобы помнить.
709
00:55:52,480 --> 00:55:55,233
- Любовь с первого взгляда?
- Возможно.
710
00:55:56,360 --> 00:55:58,555
Во всяком случае,
это незабываемо.
711
00:55:59,360 --> 00:56:01,157
А какие воспоминания?
712
00:56:02,960 --> 00:56:03,995
Портсигар.
713
00:56:05,040 --> 00:56:06,871
И какой-то полустанок.
714
00:56:08,960 --> 00:56:11,758
Вы и правда не знаете,
о ком я говорю?
715
00:56:12,200 --> 00:56:13,952
Даже не догадываюсь.
716
00:56:22,120 --> 00:56:23,155
Вы курите?
717
00:56:37,400 --> 00:56:38,276
Луиса!
718
00:56:39,200 --> 00:56:42,590
- А если меня зовут не Луиса?
- Не имеет значения.
719
00:56:42,680 --> 00:56:44,636
Все актрисы меняют имена.
720
00:56:45,160 --> 00:56:47,913
А если я окажусь не той, кем кажусь?
721
00:56:48,840 --> 00:56:52,674
А кто на самом деле
оказывается таким, каким кажется?
722
00:57:01,720 --> 00:57:04,678
- Ваша любимая песня?
- Вы любите моду Парижа?
723
00:57:04,760 --> 00:57:07,752
- А короткие юбки?
- Несколько слов для прессы.
724
00:57:07,840 --> 00:57:12,709
Да, я скажу нечто очень важное. Но
обещайте, что поверите мне на слово.
725
00:57:12,800 --> 00:57:14,597
- Конечно.
- Даём слово.
726
00:57:14,720 --> 00:57:18,838
- Я не Луиса Мариваль.
- Отлично! Зато это что-то новенькое.
727
00:57:18,920 --> 00:57:23,357
- Она скрывает имя, избегая интервью.
- Когда можно прийти в отель?
728
00:57:23,440 --> 00:57:28,150
Сначала надо узнать, в какой отель,
а на это у меня не было времени.
729
00:57:28,240 --> 00:57:29,229
Простите.
730
00:57:29,920 --> 00:57:33,230
- Тут нечего ловить.
- Все звёзды стоят друг друга!
731
00:57:33,320 --> 00:57:35,197
- Новости есть?
- Никаких.
732
00:57:35,280 --> 00:57:39,193
И в окошке "до востребования"
тоже ничего нет. Ни денег,..
733
00:57:39,280 --> 00:57:42,238
- ...ни сообщений.
- И что теперь будем делать?
734
00:57:42,320 --> 00:57:45,437
- Ты умеешь плавать?
- Я? Надо поговорить с ним.
735
00:57:45,520 --> 00:57:48,637
- С кем?
- С Дарио. Лишь он может помочь нам.
736
00:57:48,720 --> 00:57:52,076
Сеньорита Мариваль,
я хотел с вами попрощаться.
737
00:57:52,480 --> 00:57:57,235
Спасибо, капитан, вы так любезны.
А вы не знаете, где сеньор Ледесма?
738
00:57:57,320 --> 00:58:01,154
- На берегу, и уже давно.
- Странно - даже не попрощался.
739
00:58:01,240 --> 00:58:02,878
Сеньорита Мариваль?
740
00:58:04,800 --> 00:58:08,110
- Это вы сеньорита Мариваль, да?
- Ну, вообще-то...
741
00:58:08,200 --> 00:58:11,033
Если других вариантов
нет, то да, это она.
742
00:58:11,120 --> 00:58:15,318
Я от импресарио театра
"Эсмеральда", он просит вас заехать.
743
00:58:15,480 --> 00:58:18,756
- Это мне?
- Да. Он извиняется, что не встретил.
744
00:58:18,840 --> 00:58:20,796
- Я провожу.
- Так вы уходите?
745
00:58:20,880 --> 00:58:24,350
- Похоже, что так.
- А обратно поплывёте с нами?
746
00:58:24,440 --> 00:58:27,193
- Вуду счастлива.
- Ну, тогда до встречи.
747
00:58:27,280 --> 00:58:28,395
До встречи.
748
00:58:28,840 --> 00:58:31,195
- У спехов!
- Да услышит вас господь!
749
00:58:35,080 --> 00:58:37,116
Театр ''Эсмеральда''. Дирекция
750
00:58:38,240 --> 00:58:41,676
- Я доложил, он скоро вас примет.
- Вольшое спасибо.
751
00:58:43,520 --> 00:58:45,590
Тебе это не подозрительно?
752
00:58:45,800 --> 00:58:50,430
Если он не знает, кто ты есть, то
как он смеет заставлять тебя ждать?
753
00:58:50,520 --> 00:58:53,353
Тётя, не нервируй меня,
и так не по себе.
754
00:58:53,440 --> 00:58:56,398
- Вы тоже ждёте импресарио?
- Да, сеньор, его.
755
00:58:56,480 --> 00:58:59,836
Надо набраться терпения.
Я прихожу каждый день.
756
00:59:01,160 --> 00:59:03,071
- Вы артистки?
- Да, обе.
757
00:59:03,200 --> 00:59:04,030
Дуэт?
758
00:59:04,640 --> 00:59:07,438
- Нет, пою я одна.
- А вы что-то продаёте?
759
00:59:07,520 --> 00:59:11,354
Нет, я тоже пою, и говорят,
неплохо. Попытаю счастья.
760
00:59:11,440 --> 00:59:15,115
Тут новый импресарио,
и потому я волнуюсь, как и вы.
761
00:59:15,200 --> 00:59:16,553
Волнуемся? Мы?
762
00:59:17,200 --> 00:59:18,952
Что за глупая мысль!
763
00:59:19,640 --> 00:59:21,392
- Ты волнуешься?
- Я?
764
00:59:22,880 --> 00:59:23,790
Ужасно.
765
00:59:24,120 --> 00:59:25,633
Я ещё больше.
766
00:59:25,800 --> 00:59:28,997
Прошу вас, идёмте за мной,
сеньорита Мариваль.
767
00:59:29,080 --> 00:59:31,992
Так вы Луиса Мариваль,
знаменитая певица?
768
00:59:32,240 --> 00:59:34,117
Ну, видите ли, возможно.
769
00:59:34,200 --> 00:59:38,352
Простите, что не узнал, но
вы совсем не похожи на своё фото.
770
00:59:38,440 --> 00:59:41,238
- Нет?
- Нет. В жизни вы много красивее.
771
00:59:41,320 --> 00:59:44,835
Неужели я первый аргентинец,
желающий вам успеха?
772
00:59:44,920 --> 00:59:47,992
- Ну да, первый.
- Я приду на вашу премьеру.
773
00:59:48,240 --> 00:59:52,279
- А я - на вашу. Как вас зовут?
- Карлос. Карлос Гардель.
774
00:59:52,800 --> 00:59:54,756
- Сеньорита, прошу.
- Мы идём.
775
00:59:54,840 --> 00:59:57,195
- Нет, только она.
- Я её секретарь.
776
00:59:57,280 --> 01:00:00,352
- Простите, но ждут только её.
- Как скажете.
777
01:00:05,640 --> 01:00:09,110
- Какой противный тип!
- Как вас встретил наш город?
778
01:00:09,200 --> 01:00:11,919
Пока всё хорошо,
как сказал один чудак,..
779
01:00:12,000 --> 01:00:14,833
...бросившись с десятого
этажа и летя вниз.
780
01:00:15,480 --> 01:00:16,799
Влагодарю вас.
781
01:00:18,240 --> 01:00:21,118
Заходите, сеньорита
Мариваль, заходите.
782
01:00:21,960 --> 01:00:22,756
Ты?!
783
01:00:24,720 --> 01:00:28,076
- То есть - вы?
- Простишь, что не сказал раньше?
784
01:00:28,360 --> 01:00:31,716
- Да или нет?
- Вам было незачем обманывать меня.
785
01:00:32,040 --> 01:00:36,079
Я не нарочно. Я хотел познакомиться
с нанятой мной певицей,..
786
01:00:36,160 --> 01:00:39,994
- ...а встретил тебя.
- Вы не сказали, что вы импресарио!
787
01:00:40,080 --> 01:00:44,870
Импресарио? - Вовсе нет. Просто я как
раз вступил во владение театром,..
788
01:00:44,960 --> 01:00:49,476
- ...который принадлежал отцу.
- И вы с самого начала знали, кто я?
789
01:00:50,720 --> 01:00:54,315
- Ну, я знал, кем ты не была.
- И повеселились, да?
790
01:00:56,040 --> 01:00:56,790
Да.
791
01:00:57,240 --> 01:00:58,832
- Знаете, что?
- Что?
792
01:00:59,720 --> 01:01:03,156
Я рада, что она не приехала
и премьеры не будет.
793
01:01:03,640 --> 01:01:05,756
И я рада, что вы разоритесь!
794
01:01:05,920 --> 01:01:09,595
Этого не случится. Луиса
Мариваль дебютирует сегодня.
795
01:01:09,680 --> 01:01:12,831
- Неужели? И где же она?
- Здесь, передо мной.
796
01:01:13,560 --> 01:01:17,075
Я? Вы не понимаете, сто
говорите! Вы с ума сошли!
797
01:01:17,160 --> 01:01:19,720
- Дадите программу?
- Я сказала - нет!
798
01:01:19,800 --> 01:01:22,473
- А я говорю - да!
- А я говорю - нет!
799
01:01:22,680 --> 01:01:24,557
Нет, нет и ещё раз нет!
800
01:01:43,520 --> 01:01:47,752
Я маха аристократичная,
801
01:01:48,760 --> 01:01:52,878
Известна своим поведением.:
802
01:01:53,600 --> 01:01:57,434
Маркизой демократичною
803
01:01:58,160 --> 01:02:02,631
Слыву за свои убеждения.
804
01:02:03,120 --> 01:02:06,396
Несмотря на моё предпочтенье
805
01:02:06,720 --> 01:02:09,951
Для художников музой служить
806
01:02:10,400 --> 01:02:13,119
И на моё происхожденье,
807
01:02:13,440 --> 01:02:16,796
Ведь во дворце приходилось мне жить,
808
01:02:17,160 --> 01:02:19,594
Жители моей деревни
809
01:02:20,480 --> 01:02:25,508
Продолжают мне твердить.:
810
01:02:26,640 --> 01:02:29,632
Здравствуй, Люсия,
Королева веселья,
811
01:02:29,720 --> 01:02:32,632
Жизнь и душу отдам
За один твой взгляд!
812
01:02:33,520 --> 01:02:36,239
Знаешь, красотка,
Ты божественна, детка,
813
01:02:36,320 --> 01:02:39,118
И каждый в городе
Встрече с тобою рад.
814
01:02:40,200 --> 01:02:43,670
Под вечер, в часы закатные
815
01:02:44,560 --> 01:02:48,838
Настанет время для увлечения.
816
01:02:49,680 --> 01:02:53,309
Без лишней щепетильности
817
01:02:54,400 --> 01:02:59,110
Любви предамся я для развлечения.
818
01:02:59,640 --> 01:03:02,996
А мадридскому тореро
819
01:03:03,200 --> 01:03:06,237
За победу гвоздику вручат,
820
01:03:06,680 --> 01:03:09,513
И он будет моим кабальеро,
821
01:03:09,800 --> 01:03:13,156
Пока овации громко звучат.
822
01:03:13,360 --> 01:03:15,828
С ним заигрываю смело,
823
01:03:16,680 --> 01:03:21,708
Пусть завистники молчат.
824
01:03:23,160 --> 01:03:25,913
Здравствуй, Люсия,
Королева веселья,
825
01:03:26,000 --> 01:03:28,833
Жизнь и душу отдам
За один твой взгляд!
826
01:03:29,680 --> 01:03:32,433
Знаешь, красотка,
ты божественна, детка,
827
01:03:32,520 --> 01:03:35,318
И каждый в городе
Встрече с тобою рад.
828
01:03:44,200 --> 01:03:46,919
Знаешь, красотка,
Ты божественна, детка,
829
01:03:47,000 --> 01:03:49,798
И каждый в городе
Встрече с тобою рад.
830
01:03:57,600 --> 01:04:00,353
- Враво, испанка!
- Я была в ней уверена!
831
01:04:00,440 --> 01:04:05,468
У неё кровь артистки, как у меня! Что
ты делаешь? Нужно выйти на поклоны!
832
01:04:05,560 --> 01:04:06,709
Да, конечно.
833
01:04:08,200 --> 01:04:11,556
- Прекрасно! Враво!
- А сеньор Ледесма не пришёл?
834
01:04:11,640 --> 01:04:14,757
Как он мог не придти?
Он в ложе, с невестой.
835
01:04:15,400 --> 01:04:18,278
- С невестой?
- Да, с сеньоритой Патрисией.
836
01:04:18,360 --> 01:04:21,193
Патрисия? Ведь так зовут его сестру.
837
01:04:21,360 --> 01:04:25,876
У него нет сестры, он единственный
сын. Прошу, выйдите на поклоны!
838
01:04:25,960 --> 01:04:29,873
Иди скорее, поблагодари
публику. Публика прежде всего.
839
01:04:35,600 --> 01:04:36,715
Спасибо вам.
840
01:04:39,960 --> 01:04:43,430
- Я много поставила на этот вечер.
- И ты выиграла!
841
01:04:43,520 --> 01:04:44,748
Враво, Луиса!
842
01:04:45,400 --> 01:04:50,110
И раз уж вы так добры ко мне
и можете всё мне простить,..
843
01:04:51,880 --> 01:04:55,555
...позвольте мне спеть
одну из песен вашей родины.
844
01:04:56,160 --> 01:05:00,950
- Танго? Она и впрямь рискует жизнью!
- Враво! Посмотрим, как получится!
845
01:05:16,240 --> 01:05:19,277
Иди переоденься, пока
оркестр будет играть.
846
01:05:19,360 --> 01:05:22,193
У меня ужасное
настроение, ничего не хочу.
847
01:05:22,280 --> 01:05:26,034
- Танго и поют с таким настроем.
- Но не настолько же.
848
01:05:26,120 --> 01:05:28,156
Иди переоденься, тебя ждут.
849
01:05:35,120 --> 01:05:38,635
Когда, исполнена надежды,
850
01:05:39,200 --> 01:05:41,760
Ты выходишь на дорогу,
851
01:05:42,360 --> 01:05:45,511
Что пригрезилась в мечтаньях,
852
01:05:46,160 --> 01:05:49,038
Знай.: нелёгким будет путь.
853
01:05:49,520 --> 01:05:51,556
До последней капли крови
854
01:05:52,240 --> 01:05:55,755
Предстоит тебе бороться.
855
01:05:56,640 --> 01:05:59,598
Путь перед тобой лежит суровый,
856
01:05:59,760 --> 01:06:02,479
Так, храня свою любовь,
857
01:06:03,760 --> 01:06:07,309
Изорвавши душу в кровь,
858
01:06:09,080 --> 01:06:12,470
Поймёшь, что сердца больше нет.
859
01:06:14,240 --> 01:06:18,597
Такова расплата
За поступок безрассудный,
860
01:06:18,680 --> 01:06:23,117
За один лишь поцелуй,
Что обманул.
861
01:06:23,840 --> 01:06:28,868
И уже не хватит силы,
862
01:06:30,160 --> 01:06:33,118
Чтобы любить.
863
01:06:34,760 --> 01:06:37,911
Ах, если б сердце возвратить,
864
01:06:39,640 --> 01:06:42,359
Забыть тоску, печаль!
865
01:06:44,040 --> 01:06:47,032
Ах, если б снова полюбить,
866
01:06:48,440 --> 01:06:51,671
Не заглядывая вдаль!
867
01:06:53,040 --> 01:06:57,591
Я бы очи твои сразу
Поцелуями покрыла,
868
01:06:57,680 --> 01:07:00,752
Позабыв глаза другие,
869
01:07:01,480 --> 01:07:06,429
Что коварно обманули,
Красотой своей пленили
870
01:07:06,520 --> 01:07:09,478
И сгубили мою жизнь.
871
01:07:10,040 --> 01:07:12,998
Ах, если б сердце возвратить,
872
01:07:14,560 --> 01:07:17,438
Пропавшее вернуть,
873
01:07:18,960 --> 01:07:23,988
Забыть того,
Кто сердце уничтожил!
874
01:07:24,080 --> 01:07:27,834
Тебя бы полюбила,
875
01:07:28,560 --> 01:07:32,917
И, околдована мечтой,
876
01:07:33,960 --> 01:07:38,988
Рыдала бы о тебе.
877
01:07:47,040 --> 01:07:51,079
Да, сеньор Ледесма,
да, мы читали все газеты.
878
01:07:51,360 --> 01:07:53,874
Отличные отзывы о Луисе Мариваль.
879
01:07:54,240 --> 01:07:58,518
Но не дай бог их прочтёт
настоящая Луиса Мариваль!
880
01:07:59,080 --> 01:08:01,958
Я понимаю, и вы тоже,
хотя вам и смешно.
881
01:08:02,800 --> 01:08:04,995
Марта? Ужасно довольна!
882
01:08:05,240 --> 01:08:08,391
Представьте себе,
просто сияет от счастья.
883
01:08:09,440 --> 01:08:13,433
Нет, дон Дарио, мы не смогли
подождать вас вчера вечером.
884
01:08:13,520 --> 01:08:16,318
Мы подумали, что вы
были очень заняты.
885
01:08:17,880 --> 01:08:22,556
Да, я сказала Марте, что вы
звонили. Она сейчас спит.
886
01:08:23,360 --> 01:08:26,716
А ваши цветы? Очень
красивые, с красным бантом.
887
01:08:27,080 --> 01:08:30,197
Уже стоят на почётном
месте, сеньор Ледесма.
888
01:08:30,400 --> 01:08:32,595
Вольшое спасибо. До свидания.
889
01:08:33,800 --> 01:08:36,758
У меня губы потрескаются
от такого вранья!
890
01:08:36,840 --> 01:08:39,559
Так скажи правду:
я не хочу его видеть!
891
01:08:39,640 --> 01:08:42,916
Но бедняжка не совершил
никакого преступления.
892
01:08:43,000 --> 01:08:46,356
А благодаря ему, у тебя
был лучший вечер в жизни.
893
01:08:46,440 --> 01:08:49,318
- И самый несчастный.
- Какое преувеличение!
894
01:08:49,400 --> 01:08:53,359
Невесту, чтобы показаться
на премьере, может иметь любой.
895
01:08:53,440 --> 01:08:58,150
- И потом, он не просил твоей руки.
- Довольно, не хочу слышать о нём!
896
01:08:58,240 --> 01:09:00,834
Но совсем скоро он позвонит снова.
897
01:09:02,320 --> 01:09:03,992
Вот, я же говорила.
898
01:09:05,280 --> 01:09:09,990
Сейчас придётся пересказывать ему
"Вокруг света за 80 дней". Слушаю.
899
01:09:10,720 --> 01:09:12,119
Слушаю. Да.
900
01:09:12,520 --> 01:09:16,593
- Да. Это женщина, просит тебя.
- Не хочу ни с кем говорить!
901
01:09:16,680 --> 01:09:18,796
Говорит, что она - Патрисия.
902
01:09:31,720 --> 01:09:32,470
Да?
903
01:09:33,040 --> 01:09:33,916
Это я.
904
01:09:35,880 --> 01:09:38,758
Смогу ли я придти
к вам? Почему бы и нет?
905
01:09:38,840 --> 01:09:41,673
- Марта, ты с ума сошла?
- Прямо сегодня?
906
01:09:42,960 --> 01:09:45,758
Да, так лучше.
Не волнуйтесь, я скоро.
907
01:09:46,240 --> 01:09:48,800
Да, а где вы живёте? Ваш адрес?
908
01:09:50,760 --> 01:09:55,231
Вчера он только о вас и говорил.
Вот я и решилась пригласить вас.
909
01:09:55,880 --> 01:10:00,556
- Мне хотелось познакомиться с вами.
- Я тоже хотела знать, какая вы.
910
01:10:00,720 --> 01:10:02,711
Дарио рассказывал обо мне?
911
01:10:03,800 --> 01:10:04,550
Да.
912
01:10:04,840 --> 01:10:08,037
Сеньор Ледесма часто говорит о вас.
913
01:10:08,960 --> 01:10:10,916
Но почему вы не садитесь?
914
01:10:12,440 --> 01:10:14,237
- Спасибо.
- Пожалуйста.
915
01:10:14,360 --> 01:10:18,148
Пока вы стоите, мне кажется,
что вы жалеете о приходе.
916
01:10:20,360 --> 01:10:21,793
Нет, это не так.
917
01:10:23,280 --> 01:10:26,716
Тогда скажите правду,
Дарио говорил вам обо мне?
918
01:10:26,800 --> 01:10:28,313
Если честно, нет.
919
01:10:28,760 --> 01:10:32,673
До вчерашнего вечера я
не знала о вас и о его невесте.
920
01:10:33,640 --> 01:10:35,073
Эта невеста - я?
921
01:10:35,320 --> 01:10:38,278
Естественно.
И не пытайтесь меня обмануть.
922
01:10:39,960 --> 01:10:42,918
На этом портсигаре написано одно имя.
923
01:10:43,640 --> 01:10:44,470
Ваше.
924
01:10:45,080 --> 01:10:46,399
"От Патрисии".
925
01:10:47,160 --> 01:10:50,357
- У знаёте?
- Мой подарок в день нашей помолвки.
926
01:10:51,360 --> 01:10:53,430
Значит, это правда.
927
01:10:54,000 --> 01:10:55,319
Вы поженитесь.
928
01:10:56,080 --> 01:11:00,790
Мы бы сделали это ещё три года
назад, но постоянно откладывали дату.
929
01:11:01,840 --> 01:11:06,231
- Он лучше знает, почему не решается.
- Не могу решиться я сама.
930
01:11:13,840 --> 01:11:15,671
Вы его не любите?
931
01:11:16,200 --> 01:11:20,478
Люблю всем сердцем. Я никого
в жизни так не любила, как его.
932
01:11:20,680 --> 01:11:21,908
Тогда почему?
933
01:11:22,160 --> 01:11:25,118
Дарио - лучший из всех,
самый благородный.
934
01:11:25,280 --> 01:11:28,716
И та, кто станет его
спутницей, будет счастлива.
935
01:11:28,800 --> 01:11:32,759
Если это так, не понимаю,
почему вы не хотите стать ею?
936
01:11:32,880 --> 01:11:37,795
Потому что с даты, указанной на этом
портсигаре, многое изменилось.
937
01:11:39,200 --> 01:11:42,476
- И на то есть много причин.
- Могу я узнать их?
938
01:11:43,840 --> 01:11:48,470
Главная причина - это вы. Да, он
любит вас, он сам мне это сказал.
939
01:11:50,720 --> 01:11:54,235
И это видно по его глазам.
Я ведь давно его знаю.
940
01:11:54,800 --> 01:11:56,791
Такое скрыть невозможно.
941
01:11:57,320 --> 01:11:59,470
Он любит вас, так сильно.
942
01:12:01,480 --> 01:12:02,959
Вы мне не верите?
943
01:12:03,960 --> 01:12:07,953
- Но он дал слово вам, хранил его.
- До вчерашнего вечера.
944
01:12:08,440 --> 01:12:10,829
Поэтому мы и были вчера в театре.
945
01:12:11,120 --> 01:12:13,395
Мне захотелось увидеть женщину,..
946
01:12:13,960 --> 01:12:16,394
...которая сделает его счастливой.
947
01:12:17,120 --> 01:12:20,396
- Он не говорил мне о замужестве.
- Это неважно.
948
01:12:22,080 --> 01:12:24,674
В добрый путь, сеньорита Мариваль!
949
01:12:24,880 --> 01:12:27,792
Зовите меня Марта,
это моё настоящее имя.
950
01:12:28,080 --> 01:12:30,116
А моё вы знаете - Патрисия.
951
01:12:31,400 --> 01:12:33,197
В добрый путь, Марта!
952
01:12:34,120 --> 01:12:36,156
Спасибо, Патрисия.
953
01:12:41,320 --> 01:12:45,233
Теперь, когда мы друзья, ты
о многом хочешь спросить, да?
954
01:12:47,160 --> 01:12:51,551
Найти объяснение тому, что неясно.
Я могу сказать лишь одно: ...
955
01:12:53,160 --> 01:12:56,596
...жалость никогда не заменит
любовь. Запомни это.
956
01:12:57,360 --> 01:13:01,433
- У меня хватило сил не забыть это.
- С вашего позволения.
957
01:13:02,960 --> 01:13:04,916
- Да.
- Сеньорита, вы звали?
958
01:13:05,000 --> 01:13:07,116
Чай, наверное, совсем остыл.
959
01:13:08,000 --> 01:13:11,276
Женщины за разговорами
забывают обо всём, верно?
960
01:13:11,360 --> 01:13:12,110
Да.
961
01:13:12,360 --> 01:13:16,638
Я довольна, но слегка устала.
Ты меня простишь? Спасибо.
962
01:13:17,240 --> 01:13:20,835
Скажу маме попить с тобой
чаю. Томас, проводи меня.
963
01:13:20,920 --> 01:13:22,239
Да, сеньорита.
964
01:13:24,800 --> 01:13:26,119
Прощай, Марта.
965
01:13:32,360 --> 01:13:34,032
Сеньорита Патрисия.
966
01:13:37,400 --> 01:13:38,150
Я...
967
01:13:38,880 --> 01:13:39,630
Я...
968
01:13:40,280 --> 01:13:42,510
- Простите меня!
- Простить тебя?
969
01:13:42,600 --> 01:13:44,556
За что я должна простить?
970
01:13:55,080 --> 01:13:57,992
Она неудачно упала
с лошади три года назад.
971
01:13:58,080 --> 01:13:59,433
Это неизлечимо?
972
01:14:01,920 --> 01:14:03,797
И ты бы женился на ней?
973
01:14:05,040 --> 01:14:05,790
Да.
974
01:14:07,200 --> 01:14:08,189
По любви?
975
01:14:09,880 --> 01:14:14,670
В подобном случае никто не знает, где
кончается любовь, а где место долгу.
976
01:14:15,480 --> 01:14:18,677
Какой ты благородный.
Но она ещё благороднее.
977
01:14:19,400 --> 01:14:21,436
Думаешь, она очень страдала?
978
01:14:22,400 --> 01:14:23,753
Она очень умна.
979
01:14:25,040 --> 01:14:27,998
И страдала бы, видя,
что я несчастлив с ней.
980
01:14:28,080 --> 01:14:31,959
Но ты из благородства
пытался бы уверить её в обратном.
981
01:14:32,880 --> 01:14:34,313
Ведная Патрисия!
982
01:14:36,800 --> 01:14:40,918
Знаешь, что она бы расстроилась,
увидев, что жертва напрасна?
983
01:14:41,000 --> 01:14:44,595
- Почему напрасна?
- Мы не похожи на счастливую пару.
984
01:14:44,680 --> 01:14:47,148
- Ну, я-то счастлива.
- Совершенно?
985
01:14:48,000 --> 01:14:48,750
Да.
986
01:14:49,600 --> 01:14:52,797
Тогда вспомни, что мы
на дебюте твоего коллеги.
987
01:14:52,880 --> 01:14:56,316
Ах да, Карлитос! Мой
первый знакомый аргентинец.
988
01:14:57,000 --> 01:15:00,117
Старый родной квартал,
989
01:15:00,720 --> 01:15:03,280
Где я встретил мою первую любовь.
990
01:15:03,720 --> 01:15:07,349
Среди роз танцевала милонгу
991
01:15:07,760 --> 01:15:10,877
Светловолосая Марго.
992
01:15:11,560 --> 01:15:14,518
И с первой нашей встречи
993
01:15:14,800 --> 01:15:19,351
Она подарила мне свою любовь.
994
01:15:19,440 --> 01:15:22,910
И вот я снова здесь.
995
01:15:23,520 --> 01:15:28,275
Слёзы, горести, страдания
Остались позади,
996
01:15:28,800 --> 01:15:32,315
А все воспоминания слились
997
01:15:32,960 --> 01:15:37,670
В одну мелодию родного квартала,
998
01:15:38,320 --> 01:15:41,949
При звуках которой
999
01:15:42,480 --> 01:15:47,508
Сердце рвётся из груди.
1000
01:16:05,080 --> 01:16:09,153
Друзья, сегодня в нашем старом
районе Ла Вока праздник: ...
1001
01:16:09,240 --> 01:16:12,596
...здесь великая певица
нашей родины - Испании.
1002
01:16:12,680 --> 01:16:17,515
Давайте поприветствуем
несравненную Луису Мариваль!
1003
01:16:22,400 --> 01:16:26,393
И конечно, она не откажет
нам в очаровании своего пения.
1004
01:16:26,480 --> 01:16:30,393
- Нет-нет, пожалуйста!
- Даже в честь скромного дебютанта?
1005
01:16:32,360 --> 01:16:33,588
"В сумерках".
1006
01:16:40,960 --> 01:16:44,111
Коррьентес, сегодня ночью.
1007
01:16:45,000 --> 01:16:47,833
Ступеньки, лифт, второй этаж.
1008
01:16:48,600 --> 01:16:51,592
Ни соседей, ни швейцара,
1009
01:16:52,440 --> 01:16:55,000
Любви загадочный мираж.
1010
01:16:55,720 --> 01:16:58,393
Квартирка во вкусе Мапле,
1011
01:16:59,640 --> 01:17:02,438
Циновка, свеча и рояль.
1012
01:17:03,440 --> 01:17:06,910
И телефон, который ответит,
1013
01:17:07,640 --> 01:17:10,871
И старого танго рыданья,
1014
01:17:11,720 --> 01:17:13,870
И фарфоровый кот,
1015
01:17:13,960 --> 01:17:17,555
В чьих глазах о былом
Затаилась печаль.
1016
01:17:18,120 --> 01:17:22,398
И только полумрак,
И только полусвет,
1017
01:17:22,800 --> 01:17:26,190
Несмелый поцелуй,
Несказанный ответ.
1018
01:17:26,680 --> 01:17:30,514
И только полусвет,
Волшебные мечты,
1019
01:17:30,920 --> 01:17:34,196
Любовь при полусвете,
И только я и ты!
1020
01:17:35,640 --> 01:17:38,837
Хункаль, давай смелее,
1021
01:17:39,800 --> 01:17:42,234
Звони без страха и тревог.
1022
01:17:43,080 --> 01:17:46,436
Там можно просто выпить чаю,
1023
01:17:46,840 --> 01:17:49,752
А ночью - песни и танго.
1024
01:17:50,120 --> 01:17:53,396
По воскресеньям там обычно танцы,
1025
01:17:54,200 --> 01:17:56,919
А в понедельник - тишина.
1026
01:17:57,960 --> 01:18:01,236
В домике есть всё, что надо.:
1027
01:18:02,080 --> 01:18:05,231
Диваны в подушках пуховых,
1028
01:18:06,160 --> 01:18:10,153
В аптечке - белый порошок,
В гостиной - мягкие ковры,
1029
01:18:10,400 --> 01:18:12,391
И стол, накрытый для двоих.
1030
01:18:12,480 --> 01:18:16,712
И только полумрак,
И только полусвет,
1031
01:18:17,120 --> 01:18:20,476
Несмелый поцелуй,
Несказанный ответ.
1032
01:18:21,040 --> 01:18:24,919
И только полусвет,
Волшебные мечты,
1033
01:18:25,200 --> 01:18:28,670
Любовь при полусвете,
И только я и ты!
1034
01:18:36,920 --> 01:18:40,799
И только полусвет,
Волшебные мечты,
1035
01:18:41,040 --> 01:18:44,635
Любовь при полусвете,
И только я и ты!
1036
01:19:35,240 --> 01:19:38,471
Красавица, вскружи ему голову!
1037
01:20:21,200 --> 01:20:23,191
Прощальный концерт Луисы Мариваль
1038
01:20:23,480 --> 01:20:25,516
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
1039
01:20:26,160 --> 01:20:28,594
- Ну, увидимся.
- Ты не останешься?
1040
01:20:28,680 --> 01:20:31,877
- Я быстро переоденусь.
- Нет, тётя Клариса ждёт.
1041
01:20:31,960 --> 01:20:33,279
Пусть подождёт!
1042
01:20:33,360 --> 01:20:37,399
Надо быть на высоте, ведь я
буду просить у неё твоей руки.
1043
01:20:37,480 --> 01:20:39,232
И когда это случится?
1044
01:20:39,320 --> 01:20:42,471
Вечером, когда ты снова
станешь Мартой Андреу.
1045
01:20:43,160 --> 01:20:45,390
Откровенность за откровенность.
1046
01:20:45,480 --> 01:20:50,031
Сегодня будет последнее выступление
Луисы Мариваль в Вуэнос-Айресе.
1047
01:21:05,560 --> 01:21:06,470
Это вы?
1048
01:21:06,680 --> 01:21:11,390
Ты опаздываешь. Ты же знаешь, я
не могу одеться без помощи служанки.
1049
01:21:12,320 --> 01:21:14,436
Приготовь мне первый костюм.
1050
01:21:15,400 --> 01:21:18,517
Я знаю, нехорошо, что я
использовала ваше имя.
1051
01:21:18,600 --> 01:21:23,355
- Но поверьте, это была не моя вина.
- А чья же? Я же сказала, что приеду.
1052
01:21:23,440 --> 01:21:25,351
- Да.
- И вот я здесь.
1053
01:21:25,680 --> 01:21:29,878
- Но теперь многое изменилось.
- Да уж, ты хорошо заработала.
1054
01:21:29,960 --> 01:21:33,270
- Это всё ваше, раз звучало ваше имя.
- Разумеется.
1055
01:21:33,360 --> 01:21:36,318
И хватит болтать,
лучше помоги мне одеться.
1056
01:21:36,400 --> 01:21:41,030
У моляю, дайте мне выступить! Иначе
все узнают об этом: публика, пресса.
1057
01:21:41,120 --> 01:21:45,557
И разразится грандиозный скандал.
Такая реклама мне не повредит.
1058
01:21:45,640 --> 01:21:49,155
А мне - очень. Помогите,
я буду вам так благодарна!
1059
01:21:49,240 --> 01:21:52,357
- Очень надо!
- Это моё последнее выступление.
1060
01:21:52,440 --> 01:21:56,558
- А для меня - первое.
- Позвольте мне спеть, только раз.
1061
01:21:56,760 --> 01:22:01,550
Прекратим уже этот спектакль. Или
мне созвать всех и разоблачить тебя?
1062
01:22:01,640 --> 01:22:06,191
Никого вы не позовёте.
И сегодня вечером буду петь я.
1063
01:22:14,480 --> 01:22:16,948
Когда судьба тебе изменит,
1064
01:22:17,440 --> 01:22:21,718
Лишенье за лишеньем,
И ты останешься ни с чем,
1065
01:22:23,040 --> 01:22:26,032
Когда удача отвернётся,
1066
01:22:27,080 --> 01:22:29,640
И уйдёт надежда насовсем,
1067
01:22:31,400 --> 01:22:33,675
И не останется ни веры,
1068
01:22:34,040 --> 01:22:38,158
Ни высохшей заварки,
Ни крошки на полу,
1069
01:22:39,720 --> 01:22:44,236
И в полустоптаных ботинках
Пойдёшь бродить по свету,
1070
01:22:44,600 --> 01:22:46,670
Ни крыши, ни гроша,
1071
01:22:48,200 --> 01:22:52,591
Тогда безразличие мира
Ощутишь в полной мере,
1072
01:22:52,920 --> 01:22:55,388
И опустеет душа.
1073
01:22:56,520 --> 01:23:00,354
Увидишь, всё вокруг лживо,
1074
01:23:00,880 --> 01:23:04,190
Увидишь, счастье - обман.
1075
01:23:05,040 --> 01:23:08,112
Ты проклянёшь свою долю!
1076
01:23:08,880 --> 01:23:12,509
Лживо, всё лживо...
1077
01:23:13,240 --> 01:23:16,755
И даже если жизнь разбита,
1078
01:23:17,360 --> 01:23:20,477
Ты гибнешь от душевных мук,
1079
01:23:21,360 --> 01:23:23,954
Никто тебя не пожалеет,
1080
01:23:24,800 --> 01:23:27,951
И не протянет руку друг.
1081
01:23:29,560 --> 01:23:32,074
Когда звонок дверной затихнет,
1082
01:23:32,520 --> 01:23:36,593
Убив надежду на ласку и покой,
1083
01:23:37,880 --> 01:23:41,236
И не найдёшь плеча родного,
1084
01:23:41,920 --> 01:23:44,718
Чтобы прильнуть к нему щекой,
1085
01:23:45,920 --> 01:23:50,072
Когда тебя просто бросят,
Как старую ветошь,
1086
01:23:50,440 --> 01:23:52,476
Ты вспомнишь меня.
1087
01:23:54,040 --> 01:23:58,397
И вот однажды ты увидишь,
Как меряют одежду,
1088
01:23:58,880 --> 01:24:00,916
В которой ты умрёшь.
1089
01:24:02,280 --> 01:24:04,874
Тогда ты вспомнишь беднягу,
1090
01:24:05,040 --> 01:24:09,477
Что, оставив надежду,
Взвыл, как брошенный пёс.
1091
01:24:10,680 --> 01:24:14,229
Увидишь, всё вокруг лживо,
1092
01:24:14,960 --> 01:24:18,350
Увидишь, счастье - обман.
1093
01:24:19,000 --> 01:24:22,197
Ты проклянёшь свою долю!
1094
01:24:22,600 --> 01:24:26,309
Лживо, всё лживо...
1095
01:24:27,160 --> 01:24:30,596
И даже если жизнь разбита,
1096
01:24:31,200 --> 01:24:34,829
Ты гибнешь от душевных мук,
1097
01:24:35,280 --> 01:24:37,748
Никто тебя не пожалеет,
1098
01:24:38,560 --> 01:24:42,109
И не протянет руку друг.
1099
01:25:06,640 --> 01:25:07,755
Спасибо.
1100
01:25:10,040 --> 01:25:13,112
Я покидаю вашу замечательную страну.
1101
01:25:13,320 --> 01:25:16,153
- Не покидайте нас!
- Оставайтесь с нами!
1102
01:25:16,800 --> 01:25:18,631
Прошу только об одном.
1103
01:25:19,400 --> 01:25:21,152
Что бы ни случилось,..
1104
01:25:22,120 --> 01:25:25,078
...знайте, что я отдавала
вам всё моё сердце.
1105
01:25:26,360 --> 01:25:29,511
На этой сцене я исполнила
своё первое танго.
1106
01:25:31,240 --> 01:25:32,229
А сейчас...
1107
01:25:33,280 --> 01:25:34,952
...я прощаюсь с вами.
1108
01:25:36,000 --> 01:25:37,718
Моё последнее танго.
1109
01:25:38,960 --> 01:25:41,428
- Огонь за кулисами!
- Пожар!
1110
01:25:44,160 --> 01:25:47,357
Вегите к запасному
выходу, я успокою публику.
1111
01:25:48,000 --> 01:25:51,436
- В гримёрках ведь тоже пожар!
- Да, и в твоей тоже.
1112
01:25:51,520 --> 01:25:52,475
Господи!
1113
01:25:53,080 --> 01:25:55,833
Марта, не ходи туда! Туда нельзя!
1114
01:25:56,200 --> 01:25:57,076
Марта!
1115
01:26:22,160 --> 01:26:25,118
- Как она сегодня?
- Даже не знаю, всё так же.
1116
01:26:25,200 --> 01:26:28,112
- Так всё хорошо?
- Порой - да, но иногда...
1117
01:26:28,200 --> 01:26:31,875
- Ей кажется, что мы ей лжём.
- Но доктор оптимистичен.
1118
01:26:31,960 --> 01:26:36,829
Да. И я постоянно повторяю, что это
несерьёзно, это лишь вопрос времени.
1119
01:26:36,920 --> 01:26:39,798
Но это и приводит её
в отчаяние - время.
1120
01:26:39,880 --> 01:26:42,713
- Могу я войти?
- Да, конечно, проходите.
1121
01:26:51,120 --> 01:26:54,237
- Ты сегодня позже.
- Ты слышала, как я вошёл?
1122
01:26:54,320 --> 01:26:57,073
Я ждала тебя. Ты говорил с Кларисой?
1123
01:26:57,320 --> 01:26:58,435
- Да.
- О чём?
1124
01:26:58,680 --> 01:26:59,590
О тебе.
1125
01:27:00,560 --> 01:27:05,509
Она говорит, ты думаешь, что мы лжём,
но это неправда и не идёт на пользу.
1126
01:27:06,200 --> 01:27:08,031
Может, вы все и правы.
1127
01:27:08,680 --> 01:27:11,433
- Но что-то внутри меня говорит...
- Что?
1128
01:27:12,760 --> 01:27:15,035
То, о чём я даже думать боюсь.
1129
01:27:15,840 --> 01:27:18,957
- Что я ослепла.
- Что за глупость ты говоришь?
1130
01:27:19,040 --> 01:27:22,669
Ты не знаешь, каково жить
в ночи, которой нет конца.
1131
01:27:22,760 --> 01:27:26,833
И каждый раз ждать,
не увидишь ли первый лучик света.
1132
01:27:27,560 --> 01:27:31,872
- Это всего на несколько дней.
- Если бы я позволила петь Луисе!
1133
01:27:32,040 --> 01:27:34,315
Её бы не приняли как Мариваль.
1134
01:27:34,920 --> 01:27:39,835
Я сообщил газетам, как ты спасла её,
и все узнали, кто пел под её именем.
1135
01:27:40,280 --> 01:27:41,713
Но люди говорят,..
1136
01:27:42,360 --> 01:27:44,828
...нам не важно её имя, важен голос.
1137
01:27:44,920 --> 01:27:48,833
- Только голос их не обманывал.
- Ты уже знаешь про Луису.
1138
01:27:48,920 --> 01:27:53,357
Она не стала выступать, зная,
что не добьётся успеха, и уехала.
1139
01:27:53,440 --> 01:27:57,479
Ведняжка! Она очень хорошая.
Приходила ко мне попрощаться.
1140
01:27:58,840 --> 01:28:02,389
Кое-кто ещё хотел навестить
тебя. Не догадываешься?
1141
01:28:03,720 --> 01:28:05,039
- Патрисия!
- Да.
1142
01:28:05,360 --> 01:28:09,558
Нет. Ради всего святого, умоляю
тебя, не дай ей придти сюда!
1143
01:28:09,640 --> 01:28:12,757
- Почему?
- Не хочу предстать перед ней такой.
1144
01:28:12,840 --> 01:28:16,435
- Обещай, что она не придёт.
- Нет-нет. Как скажешь.
1145
01:28:20,120 --> 01:28:21,155
Но сейчас...
1146
01:28:21,960 --> 01:28:23,837
...пора поговорить о нас.
1147
01:28:26,720 --> 01:28:27,675
Что это?
1148
01:28:28,720 --> 01:28:31,359
Ванальный способ
просить твоей руки.
1149
01:28:32,080 --> 01:28:33,672
- Мы поженимся?
- Да.
1150
01:28:33,800 --> 01:28:36,189
Нет, не сейчас. Это невозможно.
1151
01:28:37,560 --> 01:28:39,471
Ладно, пусть не сегодня.
1152
01:28:39,960 --> 01:28:42,952
Но я не позволю это
откладывать. Это решено.
1153
01:28:43,040 --> 01:28:46,715
Через неделю снимут повязку,
а потом - свадьба. Идёт?
1154
01:28:47,760 --> 01:28:50,957
Как скажешь. Всё будет
так, как ты пожелаешь.
1155
01:28:51,720 --> 01:28:54,598
В церкви Святой
Кармен. Там так красиво.
1156
01:28:54,800 --> 01:28:57,678
А на алтаре будет
образ Святой Девы Марии.
1157
01:28:58,840 --> 01:29:02,719
Ладно, пойду займусь
приготовлениями. Вернусь вечером.
1158
01:29:02,800 --> 01:29:05,712
Нет, не надо сегодня.
Мне надо отдохнуть.
1159
01:29:06,960 --> 01:29:11,431
Тогда завтра рано утром. И если
не увидишь меня во сне, я обижусь.
1160
01:29:11,840 --> 01:29:14,479
Спасибо за всё, что сделал для меня.
1161
01:29:14,720 --> 01:29:18,554
Спасибо - и таким тоном?
Мы же не навсегда прощаемся.
1162
01:29:19,000 --> 01:29:20,035
До завтра.
1163
01:29:23,320 --> 01:29:24,355
До завтра.
1164
01:29:31,880 --> 01:29:33,791
- Мы женимся, Кларисса!
- Кто?
1165
01:29:33,880 --> 01:29:38,556
- Как, кто? Твоя племянница и я.
- Ах да, какая я глупая! И когда же?
1166
01:29:38,640 --> 01:29:41,871
Через пару недель или
даже раньше. До свидания.
1167
01:29:41,960 --> 01:29:44,076
- До свидания.
- И берегите её.
1168
01:29:49,360 --> 01:29:52,158
Поздравляю, Марта!
Он сказал о свадьбе.
1169
01:29:52,240 --> 01:29:54,117
- Тётя, где ты?
- Я здесь.
1170
01:29:55,120 --> 01:29:57,395
- Что с тобой?
- Я больше не могу.
1171
01:29:57,480 --> 01:30:01,871
- Я хочу знать, вылечусь ли я.
- Не сомневайся. Но надо подождать.
1172
01:30:01,960 --> 01:30:04,030
- Я не могу!
- Что ты задумала?
1173
01:30:04,120 --> 01:30:07,510
Я хочу знать это прямо
сейчас. Прошу, помоги мне.
1174
01:30:07,600 --> 01:30:12,355
- Я позову доктора или медсестру.
- Не надо никого звать. Дай зеркало.
1175
01:30:12,440 --> 01:30:14,635
- Марта, бога ради!
- Дай зеркало!
1176
01:30:15,160 --> 01:30:18,755
И закрой окно, если оно
открыто. Свет меня пугает.
1177
01:30:28,600 --> 01:30:30,238
Тётя! Подойди!
1178
01:30:31,960 --> 01:30:34,872
Я не понимаю. Не сказав
ни единого слова.
1179
01:30:35,080 --> 01:30:39,631
Их никто не видел. Когда санитарка
принесла ужин, её уже не было.
1180
01:30:39,720 --> 01:30:41,676
Почему их никто не видел?
1181
01:30:41,760 --> 01:30:45,639
Возможно, они ушли во время
смены дежурного персонала.
1182
01:30:46,600 --> 01:30:51,390
- Уйти и не сказать, куда и почему!
- Конечно же, это странно. И опасно.
1183
01:30:52,200 --> 01:30:55,954
- Для неё? Вы уверены?
- Она не окончила курс лечения.
1184
01:30:56,040 --> 01:31:00,477
- Неизвестно, вылечилась ли она.
- А что, есть какие-то сомнения?
1185
01:31:00,560 --> 01:31:03,836
Вез должного ухода
результат остаётся неясным.
1186
01:31:06,920 --> 01:31:08,239
Надо найти её,..
1187
01:31:08,320 --> 01:31:12,233
...с помощью полиции или бюро
путешествий - чего угодно.
1188
01:31:12,320 --> 01:31:15,278
- Мы сделаем всё возможное, сеньор.
- Надеюсь.
1189
01:31:15,600 --> 01:31:19,229
Я хочу знать, где она.
Если уехала - я поеду за ней.
1190
01:31:19,320 --> 01:31:23,233
Если она здесь - я найду её,
даже перевернув весь город.
1191
01:31:29,880 --> 01:31:32,917
- Простите, я не заметил.
- Я так испугалась.
1192
01:31:33,200 --> 01:31:35,395
Мне снился такой хороший сон.
1193
01:31:36,240 --> 01:31:39,596
- Ну конечно, засмотрелся на птичек.
- На птичек?
1194
01:31:39,800 --> 01:31:43,918
- Смотрите, они такие красивые.
- Наверно, и впрямь красивые.
1195
01:31:45,800 --> 01:31:47,028
Ой, простите.
1196
01:31:48,160 --> 01:31:49,195
Я не знал.
1197
01:31:49,880 --> 01:31:53,031
- Я вам их дарю. Они хорошо поют.
- Спасибо!
1198
01:32:02,960 --> 01:32:07,238
- Тебе эта музыка ничего не говорит?
- Нет, как будто ничего.
1199
01:32:07,880 --> 01:32:10,997
А мне - да. Я вспоминаю,
как это было тогда.
1200
01:32:12,240 --> 01:32:14,117
Прекрасное путешествие.
1201
01:32:14,720 --> 01:32:17,473
И звёздное небо над палубой.
1202
01:32:18,880 --> 01:32:23,078
То, что я помню о том путешествии,
это что мы хорошо кушали.
1203
01:32:23,160 --> 01:32:26,152
А теперь я похудею и стану стройной.
1204
01:32:29,240 --> 01:32:34,189
Огоньки вдали мерцают,
Меня первыми встречают,
1205
01:32:34,480 --> 01:32:37,278
Поздравляют с возвращеньем.
1206
01:32:38,520 --> 01:32:43,389
Огоньки, что освещали
Своими бледными лучами
1207
01:32:43,760 --> 01:32:46,194
Часы безбрежные тоски.
1208
01:32:47,480 --> 01:32:50,756
И мне больно возвращаться,
1209
01:32:51,200 --> 01:32:55,318
Но злая память сюда вернула вновь.:
1210
01:32:55,920 --> 01:32:59,799
По старой улице, где только эхо
1211
01:33:00,400 --> 01:33:04,393
Напомнит снова, что была любовь,:
1212
01:33:04,640 --> 01:33:08,872
Под взглядом звёзд,
Насмешливых, холодных,
1213
01:33:09,200 --> 01:33:14,228
Что хладнокровно смотрят,
Как я иду домой.
1214
01:33:16,640 --> 01:33:18,915
Как быть?
1215
01:33:19,880 --> 01:33:24,396
Жизнь промчалась в мгновенье,
Ветра лишь дуновенье,
1216
01:33:24,760 --> 01:33:26,796
Только ночь впереди.
1217
01:33:28,000 --> 01:33:30,309
Простить.
1218
01:33:30,640 --> 01:33:34,315
Пусть висков снег коснулся,
1219
01:33:34,920 --> 01:33:39,038
Пусть нещадны морщины,
С лихорадочным взглядом
1220
01:33:39,400 --> 01:33:44,190
В темноте непроглядной тебя я зову.
1221
01:33:45,320 --> 01:33:47,675
Любить,
1222
01:33:49,000 --> 01:33:54,028
Живя воспоминаньем
О том, что было с нами,
1223
01:33:54,800 --> 01:33:58,759
И плакать о тебе.
1224
01:34:01,760 --> 01:34:04,957
- Они красивые, как и сказал мальчик?
- Да.
1225
01:34:05,880 --> 01:34:09,793
- Жёлтенькие?
- Да, жёлтенькие птички. Дай мне их.
1226
01:34:11,360 --> 01:34:15,512
Они составят нам компанию,
когда мы вернемся домой, верно?
1227
01:34:29,880 --> 01:34:30,790
Хватит!
1228
01:34:31,360 --> 01:34:32,873
- Сорвалась!
- Связка?
1229
01:34:32,960 --> 01:34:37,909
Да нет, струна. У вас слишком мощный
голос. Теперь придётся заменять.
1230
01:34:38,000 --> 01:34:39,877
- Голос?
- Струну. Смотрите.
1231
01:34:39,960 --> 01:34:42,394
- Сколько она стоит?
- Может, пять.
1232
01:34:42,760 --> 01:34:44,113
А может, шесть.
1233
01:34:46,280 --> 01:34:47,713
Или три.
1234
01:34:49,040 --> 01:34:51,474
Ах да, да, три дуро.
1235
01:34:51,680 --> 01:34:55,434
Я дам шесть, купите ещё
запасную, на всякий случай.
1236
01:34:55,520 --> 01:34:58,796
- Ладно. Вольшое спасибо.
- Завтра в то же время?
1237
01:34:58,880 --> 01:35:03,749
Да-да. А если захватите что-нибудь
из мяса, то будут бараньи отбивные.
1238
01:35:03,920 --> 01:35:05,956
- Договорились.
- До свидания.
1239
01:35:06,040 --> 01:35:07,871
- До завтра.
- До завтра.
1240
01:35:10,440 --> 01:35:14,877
Шесть дуро и четыре
отбивные - очень даже неплохо!
1241
01:35:16,120 --> 01:35:18,395
Не вставай, дай я тебе помогу.
1242
01:35:19,120 --> 01:35:22,556
Ещё и это? Сколько ты
вынуждена делать для меня.
1243
01:35:22,640 --> 01:35:25,029
Если бы мы хоть папу могли найти!
1244
01:35:25,120 --> 01:35:28,317
Он ставит "Трубадура"
где-нибудь в провинции.
1245
01:35:28,400 --> 01:35:30,960
Я должна работать, где угодно.
1246
01:35:32,120 --> 01:35:35,317
- Но я ни на что не гожусь.
- Отдыхай спокойно.
1247
01:35:35,400 --> 01:35:39,916
А на эти деньги я дам объявление
в газете, и ученики так и повалят.
1248
01:35:40,000 --> 01:35:42,434
- Давай, садись.
- Нет, сейчас нет.
1249
01:35:42,520 --> 01:35:44,636
Мне нравится ходить по дому.
1250
01:35:44,720 --> 01:35:47,871
Представляешь, я уже
знаю, где стоят все вещи.
1251
01:35:47,960 --> 01:35:50,155
Это точно, знаешь лучше меня.
1252
01:35:50,240 --> 01:35:53,915
Смотри, я уже хожу
и ни на что не натыкаюсь.
1253
01:36:10,080 --> 01:36:11,798
Кто бы это мог быть?
1254
01:36:12,640 --> 01:36:13,868
Пойду открою.
1255
01:36:16,760 --> 01:36:17,670
Это вы?
1256
01:36:18,400 --> 01:36:19,833
Зачем вы пришли?
1257
01:36:20,400 --> 01:36:23,392
- Как она? Я хочу её видеть.
- Подождите.
1258
01:36:23,560 --> 01:36:27,439
Я должна ей сказать, что
вы пришли. Дома не убрано.
1259
01:36:27,880 --> 01:36:30,758
- И бога ради, когда вы её увидите...
- Что?
1260
01:36:31,320 --> 01:36:33,311
Может, лучше придёте потом?
1261
01:36:33,680 --> 01:36:36,399
- Я не уйду, пока не увижу её.
- Кто там?
1262
01:36:36,480 --> 01:36:37,959
Иду, сейчас!
1263
01:36:39,800 --> 01:36:42,951
Подождите, пожалуйста, умоляю вас.
1264
01:36:47,600 --> 01:36:49,955
- Кто это был?
- Это...
1265
01:36:51,120 --> 01:36:52,553
Может, угадаешь?
1266
01:36:54,000 --> 01:36:55,399
- Папа?
- Нет.
1267
01:36:56,040 --> 01:36:56,916
Дарио.
1268
01:36:58,040 --> 01:36:59,758
Он хочет видеть тебя.
1269
01:37:01,720 --> 01:37:04,234
Однажды это должно было случиться.
1270
01:37:05,360 --> 01:37:09,239
- Ты ему сказала, что..?
- Нет, я ничего ему не говорила.
1271
01:37:09,960 --> 01:37:11,518
- Всё на местах?
- Да.
1272
01:37:11,600 --> 01:37:13,909
- Стулья стоят вокруг стола?
- Да.
1273
01:37:14,360 --> 01:37:15,873
- Дай книгу.
- Книгу?
1274
01:37:15,960 --> 01:37:18,474
Да, любую, которую ты мне читала.
1275
01:37:19,080 --> 01:37:19,990
Возьми.
1276
01:37:23,160 --> 01:37:25,151
- Я держу её правильно?
- Да.
1277
01:37:26,440 --> 01:37:27,839
Пусть он войдёт.
1278
01:37:30,640 --> 01:37:33,279
Жалость никогда не заменит любовь.
1279
01:37:34,120 --> 01:37:36,759
Жалость никогда не заменит любовь.
1280
01:37:37,440 --> 01:37:38,395
Жалость...
1281
01:37:39,480 --> 01:37:44,270
- Раз уж вы настаиваете, проходите.
- Она полностью поправилась, верно?
1282
01:37:44,760 --> 01:37:45,909
Ну...
1283
01:37:46,600 --> 01:37:47,350
Да.
1284
01:37:48,080 --> 01:37:50,753
Входите же. И простите за беспорядок.
1285
01:37:51,200 --> 01:37:52,076
Марта!
1286
01:37:54,360 --> 01:37:56,316
Почему мне пришлось ждать?
1287
01:37:57,240 --> 01:37:59,549
Я уже решил, что ты не рада мне.
1288
01:38:00,000 --> 01:38:03,197
И ты не ошибся. Я
не хотела говорить с тобой.
1289
01:38:04,360 --> 01:38:09,115
Ты несправедлива. Я искал тебя всюду.
И не думай, что это было легко.
1290
01:38:09,480 --> 01:38:12,233
Сначала мне пришлось
найти твоего отца.
1291
01:38:12,440 --> 01:38:14,556
Тебе повезло больше, чем мне.
1292
01:38:15,240 --> 01:38:16,355
Как он там?
1293
01:38:16,800 --> 01:38:19,997
- Очень постарел и одинок.
- А где же его жена?
1294
01:38:20,080 --> 01:38:22,913
- У шла.
- Тем лучше, меньше будет страдать.
1295
01:38:23,000 --> 01:38:24,115
Или больше.
1296
01:38:24,680 --> 01:38:27,717
Тётя, может, оставишь
нас одних на минутку?
1297
01:38:27,800 --> 01:38:28,915
- Я?
- Да.
1298
01:38:29,160 --> 01:38:31,276
Как будто у меня есть выбор.
1299
01:38:34,840 --> 01:38:39,391
Я очень немногое должна сказать
тебе. Разлука - хороший советчик.
1300
01:38:40,160 --> 01:38:43,152
В какой-то момент мне
казалось, что я люблю.
1301
01:38:43,800 --> 01:38:45,119
Тебе казалось?
1302
01:38:45,680 --> 01:38:50,071
А теперь, когда я оказалась
здесь, я поняла, что заблуждалась.
1303
01:38:51,480 --> 01:38:54,756
Значит, всё пережитое нами,
все сказанные слова...
1304
01:38:54,840 --> 01:38:55,955
Забудь это.
1305
01:38:56,760 --> 01:39:00,958
- Как можно просить, чтобы я забыл?
- Забудь, как я всё забыла.
1306
01:39:01,560 --> 01:39:05,155
Просто так нужно. И потом,
всё это было неправдой.
1307
01:39:05,320 --> 01:39:09,472
Я хотела добиться успеха,
а ради этого наговоришь всякого.
1308
01:39:09,840 --> 01:39:12,798
Но я больше не могу
продолжать лгать тебе.
1309
01:39:13,880 --> 01:39:16,678
Значит, моё
путешествие было ненужным?
1310
01:39:17,320 --> 01:39:20,630
И моя забота была не нужна
ни тогда, ни сейчас?
1311
01:39:20,720 --> 01:39:21,835
Именно так.
1312
01:39:24,600 --> 01:39:26,955
Я сказала это со всей ясностью.
1313
01:39:27,760 --> 01:39:31,036
Прости меня или думай
обо мне, что хочешь,..
1314
01:39:32,920 --> 01:39:35,434
...но я не хочу тебя больше видеть.
1315
01:39:35,800 --> 01:39:38,314
И ты говоришь это так равнодушно?
1316
01:39:40,280 --> 01:39:41,030
Да.
1317
01:39:44,080 --> 01:39:48,949
Хочешь затеряться в этих городках? Не
знаю, когда ты мне больше лгала: ...
1318
01:39:50,000 --> 01:39:54,357
...назвавшись Луисой Мариваль
или говоря, что мир создан для нас.
1319
01:39:54,440 --> 01:39:56,192
- Ты прав.
- "Ты прав"!
1320
01:39:56,280 --> 01:40:00,592
- Это всё, что ты можешь сказать?
- И кое-что ещё. Оставь меня.
1321
01:40:03,560 --> 01:40:04,436
Ладно.
1322
01:40:07,000 --> 01:40:08,797
Могу я чем-то помочь?
1323
01:40:09,600 --> 01:40:12,717
- Оставь меня. Я тебя умоляю!
- Но почему?
1324
01:40:13,720 --> 01:40:16,075
Не можешь или
не хочешь объяснить?
1325
01:40:17,760 --> 01:40:20,513
Почему ты говоришь,
не глядя мне в глаза?
1326
01:40:22,240 --> 01:40:25,676
Если ты так хочешь,
я буду смотреть тебе в глаза.
1327
01:40:28,440 --> 01:40:29,395
Вот так.
1328
01:40:31,520 --> 01:40:33,476
Но скажу тебе тоже самое.
1329
01:40:35,440 --> 01:40:36,350
Прощай.
1330
01:40:40,320 --> 01:40:43,630
И не обижайся. Просто
когда ты пришёл,..
1331
01:40:44,960 --> 01:40:45,995
...я читала.
1332
01:40:46,880 --> 01:40:48,871
А я пришёл и помешал тебе?
1333
01:40:50,040 --> 01:40:50,836
Нет.
1334
01:40:51,400 --> 01:40:53,755
Но этот роман такой интересный.
1335
01:40:56,280 --> 01:40:57,872
Там хороший конец?
1336
01:41:01,000 --> 01:41:02,752
Это я и хочу узнать.
1337
01:41:06,400 --> 01:41:07,355
Я понял.
1338
01:41:16,640 --> 01:41:19,313
Если ты так хочешь
этого, то прощай.
1339
01:41:19,400 --> 01:41:20,355
Да.
1340
01:41:21,680 --> 01:41:22,590
Прощай.
1341
01:41:36,720 --> 01:41:41,316
Да, мне всё ясно. Попытка скрыть
болезнь типична для теряющих зрение.
1342
01:41:41,400 --> 01:41:45,279
Зачастую они даже избегают
врачей. Это не первый случай.
1343
01:41:45,440 --> 01:41:48,079
Мне это интересно.
И потом, для тебя...
1344
01:41:49,080 --> 01:41:52,868
Не волнуйся, порой врачам
приходится разыгрывать театр.
1345
01:41:54,400 --> 01:41:58,313
Согласен! Да, газета передо
мной. Можешь быть спокоен.
1346
01:41:58,400 --> 01:42:01,597
Ну конечно, я знаю,
как найти улицу Распятия.
1347
01:42:04,600 --> 01:42:07,398
Добрый день. Тут
учат игре на контрабасе?
1348
01:42:07,480 --> 01:42:08,913
Да, сеньор, да.
1349
01:42:09,880 --> 01:42:11,711
- Прошу.
- Я по объявлению.
1350
01:42:11,800 --> 01:42:14,439
- Что касается условий...
- Это неважно.
1351
01:42:14,520 --> 01:42:18,672
- Когда вы желаете начать?
- Когда вам удобно. Здравствуйте.
1352
01:42:19,000 --> 01:42:20,228
Здравствуйте.
1353
01:42:20,680 --> 01:42:22,796
Что ж, вон там контрабас,..
1354
01:42:22,880 --> 01:42:27,670
...вот я, здесь вы. Только снимите
пальто. Чувствуйте себя, как дома.
1355
01:42:27,760 --> 01:42:30,593
- Спасибо.
- А вы хотите давать концерты,..
1356
01:42:30,680 --> 01:42:32,636
- ...играть в оркестре?
- Нет.
1357
01:42:32,720 --> 01:42:37,555
Я это делаю для самообразования и
чтобы досадить жене. Вот моя визитка.
1358
01:42:39,960 --> 01:42:43,236
- Эладио Феррер. Доктор?
- Да, сеньора, окулист.
1359
01:42:43,320 --> 01:42:46,790
Ты слышала, Марта?
Ну и ученик же мне попался!
1360
01:42:47,280 --> 01:42:48,633
Доктор!
1361
01:42:49,280 --> 01:42:52,795
- Просто не верится!
- Почему же? Что в этом такого?
1362
01:42:52,880 --> 01:42:54,916
Ну-ка, дайте мне ваши очки.
1363
01:42:56,600 --> 01:42:57,828
Влизорукость.
1364
01:42:58,600 --> 01:43:02,115
И астигматизм. Эти очки
слишком слабы для вас.
1365
01:43:02,480 --> 01:43:05,677
Доктор, а если я попрошу
вас об одной услуге?
1366
01:43:05,920 --> 01:43:08,718
- Какой?
- Это касается моей племянницы.
1367
01:43:09,120 --> 01:43:12,317
- Эта сеньорита?
- Нет, тысячу раз - нет!
1368
01:43:13,640 --> 01:43:16,871
Я не знаю, оказались ли
вы здесь случайно...
1369
01:43:17,520 --> 01:43:21,149
...или кто-то привёл вас,
но не трогайте мои глаза.
1370
01:43:21,240 --> 01:43:24,437
Милые глазки! И интересны
мне, профессионально.
1371
01:43:24,520 --> 01:43:26,750
Дай ему осмотреть тебя, прошу!
1372
01:43:26,840 --> 01:43:28,956
- Я закрою окно?
- Да, конечно.
1373
01:43:31,120 --> 01:43:33,953
- И задёрните занавески.
- Да-да, сейчас.
1374
01:43:34,840 --> 01:43:37,673
Прошу вас, это
займёт не больше минуты.
1375
01:43:38,600 --> 01:43:40,670
Откройте глаза и не мигайте.
1376
01:43:50,760 --> 01:43:53,593
Сделай всё, что надо.
Вези её в санаторий.
1377
01:43:53,680 --> 01:43:57,593
Это ни к чему, она может
быть дома. Лечение несложное.
1378
01:43:57,680 --> 01:44:00,433
- Проведя его вовремя...
- Так уже поздно?
1379
01:44:00,520 --> 01:44:03,353
Нет, что ты. Не дёргайся
и не дёргай меня.
1380
01:44:03,440 --> 01:44:07,479
Если я её не вылечу - точно
придётся заняться контрабасом.
1381
01:44:07,560 --> 01:44:09,312
Но ты обещал помочь.
1382
01:44:10,040 --> 01:44:10,790
Да.
1383
01:44:12,720 --> 01:44:15,359
Если бы мы пошли вместе, я помог бы.
1384
01:44:15,440 --> 01:44:17,476
Ну да, с твоим нетерпением!
1385
01:44:18,200 --> 01:44:20,350
Как раз наоборот, Дарио.
1386
01:44:21,840 --> 01:44:23,592
Ладно, я буду ждать.
1387
01:44:40,480 --> 01:44:42,152
Какие они красивые!
1388
01:44:42,880 --> 01:44:44,199
Какие пташки!
1389
01:44:47,080 --> 01:44:49,036
О, тётя! Тётя Клариса!
1390
01:44:50,600 --> 01:44:51,919
А вам, доктор,..
1391
01:44:53,800 --> 01:44:56,792
...не знаю, что
и сказать, как это выразить.
1392
01:44:57,520 --> 01:44:59,317
Я так вам благодарна.
1393
01:44:59,920 --> 01:45:03,151
- Спасибо, от всего сердца.
- Это моя профессия.
1394
01:45:03,240 --> 01:45:07,950
- Я не сделал ничего особенного.
- Доктор, я приготовила вам подарок.
1395
01:45:08,040 --> 01:45:11,715
- Когда начнём уроки?
- Я позабыл об этом осложнении.
1396
01:45:11,800 --> 01:45:15,076
Поговорим об этом завтра.
А подарки я не беру.
1397
01:45:15,160 --> 01:45:17,720
Этот возьмёте, не сможете устоять.
1398
01:45:17,800 --> 01:45:20,314
Я делаю это от всей души.
1399
01:45:21,040 --> 01:45:24,077
Возьмите его и играйте на здоровье.
1400
01:45:24,560 --> 01:45:26,755
- Это мне?
- О, тётя, бога ради!
1401
01:45:26,880 --> 01:45:28,916
Забирайте, забирайте.
1402
01:45:29,320 --> 01:45:31,436
Он мне достался от отца.
1403
01:45:31,720 --> 01:45:34,996
Но, за хорошую работу ничего не жалко.
1404
01:45:35,080 --> 01:45:37,310
Ладно...
Вольшое вам спасибо.
1405
01:45:39,120 --> 01:45:42,078
Я попозже пошлю за ним.
А сейчас мне пора.
1406
01:45:42,600 --> 01:45:47,310
- Мои поздравления, и до завтра.
- До завтра, доктор. Вольшое спасибо.
1407
01:45:50,200 --> 01:45:54,159
Если хотите, можем спустить
его с балкона, он уже привык.
1408
01:45:54,240 --> 01:45:57,152
- Нет, спасибо. До свидания.
- До свидания.
1409
01:45:59,840 --> 01:46:02,513
И всё благодаря тебе!
Я так счастлива!
1410
01:46:02,600 --> 01:46:06,878
- Да? Ты видишь, как прежде?
- Многое даже кажется симпатичнее.
1411
01:46:06,960 --> 01:46:09,520
Ты мне кажешься моложе и красивее.
1412
01:46:09,600 --> 01:46:12,558
Доктор, вернитесь, ей стало хуже!
1413
01:46:12,760 --> 01:46:17,197
- Я счастлива, абсолютно счастлива!
- Не ври сейчас, не тот момент!
1414
01:46:17,280 --> 01:46:20,192
- Ты мне не веришь?
- Поверила бы, но знаю,..
1415
01:46:20,280 --> 01:46:23,113
- ...чего тебе не хватает.
- Донья Клариса!
1416
01:46:23,200 --> 01:46:24,155
Что там?
1417
01:46:24,720 --> 01:46:26,039
Донья Клариса!
1418
01:46:26,880 --> 01:46:28,279
Чего надо?
1419
01:46:28,560 --> 01:46:31,279
Один сеньор спрашивает
вашу племянницу.
1420
01:46:31,360 --> 01:46:34,193
Ладно, пусть пройдёт,
пусть поднимется!
1421
01:46:35,400 --> 01:46:39,678
- Вот видишь? Я как в воду глядела!
- Ай, тётя, не пускай его.
1422
01:46:39,760 --> 01:46:42,832
- Но почему?
- Я не знаю, что ему сказать.
1423
01:46:42,920 --> 01:46:45,036
- Ну-ка, иди сюда.
- Ужасный вид.
1424
01:46:45,120 --> 01:46:46,872
Ты просто прелестна.
1425
01:46:47,000 --> 01:46:50,390
С чего мне начать?
Просить у него прощения?
1426
01:46:50,760 --> 01:46:55,709
Нет, это ни к чему. Такого мужчину
очаровала! Элегантный, хорош собой.
1427
01:46:57,280 --> 01:47:01,717
Он уже здесь. Иди открой. А я,
пожалуй, пойду купить чего-нибудь.
1428
01:47:01,800 --> 01:47:05,554
- Нет, останься со мной, тётя.
- Иди, иди, он же ждёт.
1429
01:47:18,680 --> 01:47:19,430
Да,..
1430
01:47:20,200 --> 01:47:21,519
...это я, Марта.
1431
01:47:27,440 --> 01:47:28,270
Папа!
1432
01:47:29,760 --> 01:47:30,590
Папа!
1433
01:47:41,560 --> 01:47:44,916
- А где сеньорита Марта?
- Они съехали ещё утром.
1434
01:47:45,000 --> 01:47:49,039
За ними заехал один бедняк,
отец или кто-то в этом роде.
1435
01:47:49,120 --> 01:47:51,634
- А куда они уехали?
- Вроде, в турне.
1436
01:47:51,720 --> 01:47:54,393
- Куда?
- Этого я вам сказать не могу.
1437
01:47:54,720 --> 01:47:59,748
Чем бы мне сердце опоить,
Чтобы любовь мою забыть,
1438
01:48:00,440 --> 01:48:03,512
Забыть совсем печаль и боль?
1439
01:48:04,840 --> 01:48:09,834
И вот ищу я утешенья,
Хотя бы на мгновенье,
1440
01:48:10,040 --> 01:48:12,838
В поцелуях губ чужих.
1441
01:48:13,960 --> 01:48:18,829
Любовь, как призрак мимолётный,
Мелькнула облаком бесплотным,
1442
01:48:18,920 --> 01:48:21,878
А мне осталась эта боль.
1443
01:48:22,640 --> 01:48:27,668
Чтобы забыть моё упрямство
И каприз, в который раз
1444
01:48:28,120 --> 01:48:30,714
Я поднимаю свой бокал.
1445
01:48:31,560 --> 01:48:34,313
И снова я слышу
1446
01:48:34,720 --> 01:48:39,191
Смех его далёкий,
Его горячее дыханье,
1447
01:48:39,400 --> 01:48:44,235
Как прежде, на моих губах.
1448
01:48:45,840 --> 01:48:50,868
Как больно понимать, что ты забыта,
1449
01:48:51,280 --> 01:48:54,317
И что другой он нежно шепчет
1450
01:48:54,400 --> 01:48:57,597
Слова привычные любви.
1451
01:48:59,360 --> 01:49:04,388
Приятель, я не буду унижаться
1452
01:49:04,760 --> 01:49:09,550
И умолять его остаться,
1453
01:49:10,120 --> 01:49:15,148
Хоть жизнь моя уходит вместе с ним.
1454
01:49:15,760 --> 01:49:19,150
Из одинокой пустоты
1455
01:49:19,760 --> 01:49:23,196
Смотрю, как падают цветы
1456
01:49:24,000 --> 01:49:27,549
Печально увядшей юности.
1457
01:49:44,040 --> 01:49:49,068
Как больно понимать, что ты забыта,
1458
01:49:49,360 --> 01:49:52,432
И что другой он нежно шепчет
1459
01:49:52,520 --> 01:49:55,956
Слова привычные любви.
1460
01:49:57,680 --> 01:50:02,708
Приятель, я не буду унижаться
1461
01:50:03,200 --> 01:50:07,432
И умолять его остаться,
1462
01:50:08,240 --> 01:50:13,268
Хоть жизнь моя уходит вместе с ним.
1463
01:50:13,960 --> 01:50:17,475
Из одинокой пустоты
1464
01:50:17,840 --> 01:50:21,515
Смотрю, как падают цветы
1465
01:50:22,480 --> 01:50:26,314
Печально увядшей юности.
1466
01:50:34,760 --> 01:50:39,754
Сеньорита Андреу, время репетиции
"Лючии". Оркестр и хор уже готовы.
1467
01:50:40,240 --> 01:50:42,629
Да-да. Я не буду переодеваться.
1468
01:50:43,520 --> 01:50:47,195
- А где же папа?
- Идёт, с новым импресарио театра.
1469
01:50:47,360 --> 01:50:51,672
Хорошо вы выпутались. Иначе,
нарушив контракт, сели бы в тюрьму.
1470
01:50:51,760 --> 01:50:54,479
Но вы же видите,
какую труппу я привёз.
1471
01:50:54,560 --> 01:50:58,792
Сорок человек, и все выдают
глубокое "до". А как вам моя дочь?
1472
01:50:58,880 --> 01:51:02,316
Мне всё равно, если
честно, на опере я засыпаю.
1473
01:51:02,400 --> 01:51:07,155
- Ясно. Вы были хозяином гостиницы?
- И остаюсь им. Но с этим решено: ...
1474
01:51:07,240 --> 01:51:11,950
...за их постой я вычитаю из кассовых
сборов. Слушайте, а они понравятся?
1475
01:51:12,040 --> 01:51:16,830
Марта Андреу исполнит арию из Верди.
А у остальных в репертуаре Доницетти.
1476
01:51:16,920 --> 01:51:18,831
С этим типом я не знаком.
1477
01:51:18,920 --> 01:51:23,232
Но если он принесёт что-нибудь
из зелени, публике это понравится.
1478
01:51:24,440 --> 01:51:28,592
Давайте, репетируйте, а то
в четыре начнутся "петушиные бои".
1479
01:51:28,680 --> 01:51:31,990
Знаю, ты делаешь это
ради меня. Спасибо, дочка.
1480
01:51:32,080 --> 01:51:36,949
- За что? В этом нет ничего особого.
- Я так хотел послушать твою "Лючию".
1481
01:51:37,040 --> 01:51:41,272
Жаль, не смогу аккомпанировать
тебе с оркестром - силы не те.
1482
01:51:41,360 --> 01:51:45,751
Не волнуйся, для этого есть я!
Давайте, настройте инструменты.
1483
01:51:46,080 --> 01:51:50,596
Эй ты, на контрабасе, осторожней
там. Уж в этом-то я разбираюсь.
1484
01:51:53,560 --> 01:51:56,233
- Что там ещё с рефлектором?
- Проверка.
1485
01:51:56,320 --> 01:51:59,392
- У бери его, чтобы не мешал.
- Хорошо, маэстро.
1486
01:52:14,080 --> 01:52:15,877
Тётя, прошу, подожди!
1487
01:52:21,920 --> 01:52:24,957
- Ты опять исчезла.
- Да, так уж получилось.
1488
01:52:25,040 --> 01:52:28,157
- Не сказав и слова.
- Не хотела тебя обязывать.
1489
01:52:28,240 --> 01:52:32,199
- Даже адреса не оставила.
- Зачем? Я пою под своим именем.
1490
01:52:32,280 --> 01:52:35,431
- Марта, мы тебя ждём.
- Да, папа, сейчас иду.
1491
01:52:35,520 --> 01:52:38,432
За оркестр надо платить,
а я не Рокфеллер.
1492
01:52:38,520 --> 01:52:42,672
Да-да, уже иду. Можете начинать.
У видимся после репетиции.
1493
01:52:42,760 --> 01:52:47,231
- Я так много хочу сказать тебе!
- Скажешь потом, если не забудешь.
1494
01:52:47,320 --> 01:52:51,711
- Я только об этом и думаю.
- Если так, то я пойму это без слов.
1495
01:52:52,160 --> 01:52:54,799
Смотри на меня и думай изо всех сил.
1496
01:52:54,880 --> 01:52:59,431
- Я буду кричать глазами, ты поймёшь?
- Как если бы ты говорил вслух.
1497
01:52:59,520 --> 01:53:01,909
- И ты мне ответишь?
- Песней.
1498
01:53:27,880 --> 01:53:32,908
Наконец-то, я твоя!
1499
01:53:33,920 --> 01:53:38,948
Наконец-то, ты мой и ничей другой!
1500
01:53:53,040 --> 01:53:54,712
Это не твоё, Марта.
1501
01:53:58,000 --> 01:54:00,150
Ты поёшь это для отца, верно?
1502
01:54:02,240 --> 01:54:04,879
Вкладываешь слишком много сердца.
1503
01:54:05,040 --> 01:54:08,157
Ах, если б сердце возвратить,
1504
01:54:09,840 --> 01:54:12,798
Пропавшее вернуть,
1505
01:54:14,400 --> 01:54:19,428
Забыть того, кто сердце уничтожил!
1506
01:54:19,520 --> 01:54:22,239
Тебя бы полюбила,
1507
01:54:23,080 --> 01:54:27,312
И, околдована мечтой,
1508
01:54:28,000 --> 01:54:33,028
Рыдала бы о тебе.
1509
01:54:33,800 --> 01:54:35,597
Встретившись с тобой,..
1510
01:54:35,680 --> 01:54:39,355
...я считал тебя легкомысленной
девчонкой, равнодушной.
1511
01:54:39,440 --> 01:54:42,193
Я модель,
1512
01:54:43,040 --> 01:54:45,508
Манекен,
1513
01:54:46,880 --> 01:54:51,908
Кокеткою быть рождена.
1514
01:54:53,600 --> 01:54:55,830
Я модель,
1515
01:54:57,160 --> 01:54:59,674
Манекен,
1516
01:55:01,240 --> 01:55:06,268
Но сердцем весьма холодна.
1517
01:55:07,640 --> 01:55:11,758
Но я полюбил тебя с первого
взгляда. Почему так случилось?
1518
01:55:11,840 --> 01:55:13,114
Ладно,
1519
01:55:13,640 --> 01:55:18,668
Можно полюбить за взгляд, за речи.
1520
01:55:20,960 --> 01:55:22,757
Ладно,
1521
01:55:23,160 --> 01:55:28,188
Но не за это я тебя люблю.
1522
01:55:30,040 --> 01:55:35,068
Ничего другого,
1523
01:55:36,160 --> 01:55:39,709
Только душа.
1524
01:55:49,320 --> 01:55:52,392
Помнишь? Нам приходилось
скрываться ото всех,..
1525
01:55:52,480 --> 01:55:54,914
...прятать нашу любовь в полумраке.
1526
01:55:55,000 --> 01:55:59,790
И только полумрак,
И только полусвет,
1527
01:56:00,120 --> 01:56:03,829
Несмелый поцелуй,
Несказанный ответ.
1528
01:56:04,240 --> 01:56:07,755
И только полусвет,
Волшебные мечты,
1529
01:56:08,040 --> 01:56:11,510
Любовь при полусвете,
И только я и ты!
1530
01:56:12,320 --> 01:56:14,356
А потом ты сбежала от меня.
1531
01:56:15,480 --> 01:56:17,436
Я думал, уже не увижу тебя.
1532
01:56:17,520 --> 01:56:19,875
Любить,
1533
01:56:20,720 --> 01:56:24,998
Живя воспоминаньем
О том, что было с нами,
1534
01:56:25,400 --> 01:56:27,436
И плакать о тебе.
1535
01:56:27,520 --> 01:56:29,192
В чём была причина?
1536
01:56:29,280 --> 01:56:32,955
И даже если жизнь разбита,
1537
01:56:33,360 --> 01:56:36,636
Ты гибнешь от душевных мук,
1538
01:56:37,760 --> 01:56:40,877
Никто тебя не пожалеет,
1539
01:56:41,800 --> 01:56:45,873
И не протянет руку друг.
1540
01:56:46,640 --> 01:56:51,634
А сейчас чего ты ждёшь, чтобы сказать
мне то, что давно хотела? Ну, скажи!
1541
01:56:51,840 --> 01:56:56,356
С первой встречи полюбила,
1542
01:56:57,000 --> 01:57:00,993
Жизнь моя, полюбила тебя.
1543
01:57:01,720 --> 01:57:05,235
Я не знала, что пропала,
1544
01:57:05,960 --> 01:57:09,555
Жизнь моя, я пропала, любя.
1545
01:57:10,400 --> 01:57:14,313
И когда услышишь снова
1546
01:57:14,640 --> 01:57:19,668
Шум дождя, капель стук о стекло,
1547
01:57:21,080 --> 01:57:26,108
Жизнь моя, конечно, вспомнишь,
1548
01:57:26,200 --> 01:57:31,228
То, что было и что уже прошло.
162340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.