All language subtitles for Man of the Year aka Homo Eroticus (1971) IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,385 --> 00:02:09,946 My sandwich! My sandwich! 2 00:03:49,738 --> 00:03:51,506 Is anyone here? 3 00:04:02,017 --> 00:04:05,378 I was sent by Don Ciccio. 4 00:04:15,904 --> 00:04:17,152 Come in! 5 00:04:31,138 --> 00:04:32,355 Fuck! 6 00:04:34,507 --> 00:04:35,942 May I introduce... 7 00:04:37,068 --> 00:04:41,364 Had to leave... a sexual menace... 8 00:04:43,575 --> 00:04:47,746 Your name is Michele Cannaritta? You're the son of the carpenter at the funeral home? 9 00:04:47,438 --> 00:04:51,588 - I'm his grandson. - Just why did he send you to me? 10 00:04:52,792 --> 00:04:56,471 What do you know how to do, other than getting women pregnant? 11 00:04:56,238 --> 00:04:58,364 Everything! I know about everything. 12 00:04:58,373 --> 00:05:02,791 - I see! How far did you get in school? - Third grade. 13 00:05:02,927 --> 00:05:06,139 That's nice... around here janitors have an engineering degree. 14 00:05:06,189 --> 00:05:09,384 Third grade won't even qualify you to clean toilets. 15 00:05:10,944 --> 00:05:15,779 Where can I send you? Don Ciccio may ask! 16 00:05:22,089 --> 00:05:24,574 Hello! This is Fichera the barber. 17 00:05:25,458 --> 00:05:29,260 I'd like to talk to the lady. Okay, I'll wait. 18 00:05:29,337 --> 00:05:31,773 Stop playing with your cap and sit down. 19 00:05:32,248 --> 00:05:34,225 A sexual menace! 20 00:05:36,878 --> 00:05:40,664 Take off your cap when you're in someone's house. Here in Bergamo it's an insult. 21 00:05:41,641 --> 00:05:45,336 Hello, Mrs. Lampugnani! Forgive me for bothering you at this time! 22 00:05:45,345 --> 00:05:50,266 I have a young man who might be of help. I'll bring him over so you can have a look. 23 00:05:54,521 --> 00:05:57,774 I need to take care of this now and get back to work. Let's go. 24 00:05:59,317 --> 00:06:02,320 You had to arrive right now? To bother people at lunchtime? 25 00:06:02,570 --> 00:06:06,497 - That's when the train arrived. - Answer only when you're asked to. 26 00:06:07,283 --> 00:06:12,028 If this works out, I have to tell you, I've found you a great place. 27 00:06:12,708 --> 00:06:17,869 If don't screw up you could stay there for life. Did Don Ciccio tell you the conditions? 28 00:06:17,884 --> 00:06:19,152 No. 29 00:06:19,158 --> 00:06:22,164 Then I'll tell you. Get this into your head, and don't forget. 30 00:06:22,215 --> 00:06:26,476 Send your first paycheck, large or small, to Don Ciccio. He'll be expecting it. 31 00:06:26,703 --> 00:06:30,098 Send all of your second paycheck to Don Ciccio. 32 00:06:30,173 --> 00:06:34,924 No one in town is to know where you're staying. If they find you... 33 00:06:35,020 --> 00:06:37,147 You'll be given a place to stay. 34 00:06:37,222 --> 00:06:39,706 Third, bring half your salary to me from then on. 35 00:06:39,798 --> 00:06:42,857 I have to send him 20%. 36 00:06:43,028 --> 00:06:44,504 And what do I do... drink coffee? 37 00:06:44,505 --> 00:06:47,305 After this, no one will stop to ask you for money. Get moving! 38 00:06:47,307 --> 00:06:48,424 That's for sure. 39 00:06:48,475 --> 00:06:51,611 This is the part of town where the cream of the city lives. 40 00:06:51,619 --> 00:06:55,381 You're lucky I brought you here, rathering than dirtying your hands in their factories. 41 00:06:55,457 --> 00:06:59,967 That's the cream of the city. What are you doing? Let's go! 42 00:07:03,089 --> 00:07:05,875 Look at the palace where you'll be living. 43 00:07:05,925 --> 00:07:10,382 Don't talk about money. First you must be introduced to this class of people. 44 00:07:10,383 --> 00:07:11,881 Show them you're clean, educated, ... 45 00:07:11,882 --> 00:07:14,884 ... and above all, we can't reveal the reason you're here. 46 00:07:14,934 --> 00:07:18,855 You'll have to pay for that. That thing is like a weapon ... 47 00:07:18,872 --> 00:07:21,752 ... and you need to know how to control it. 48 00:07:21,753 --> 00:07:24,553 Don't forget, the dick kills more men than the sword! 49 00:07:25,236 --> 00:07:28,381 Holy Mary... what a stench! 50 00:07:28,698 --> 00:07:33,227 Hey you! What the hell's in that nasty suitcase you're carrying around? 51 00:07:33,228 --> 00:07:35,121 If we go by the smell, it's shit. 52 00:07:35,130 --> 00:07:39,250 Why did you bring your luggage? Don't you know whether they'll hire you? 53 00:07:39,259 --> 00:07:44,662 Look at your shoes! They're filthy! What did you step in? 54 00:07:44,873 --> 00:07:49,025 "What did you step in?" "What did you step in?" 55 00:07:49,797 --> 00:07:53,807 - "Get out of here!" - You're bad! 56 00:07:53,832 --> 00:07:55,933 "You're bad." 57 00:07:55,975 --> 00:07:59,918 Hey, what didn't you understand? Get your filthy shoes off the carpet. 58 00:07:59,946 --> 00:08:02,232 Leave your shoes in the hallway. 59 00:08:02,282 --> 00:08:06,111 - I'm sorry! I didn't know! - The lady will give you a job. 60 00:08:06,111 --> 00:08:08,697 She hired me, and I've been here for three years. 61 00:08:08,705 --> 00:08:11,668 She took me just because I was getting married, but you won't last three days ... 62 00:08:11,718 --> 00:08:13,919 ... take it from Ambrogio! Because that girl ... 63 00:08:13,919 --> 00:08:17,995 - ... told you to take off your shoes! - I've already removed them. 64 00:08:18,231 --> 00:08:20,992 ... because of some reckless carnal behavior, madam. 65 00:08:21,042 --> 00:08:24,802 - How many girls were involved? - Unfortunately, three or four. 66 00:08:24,876 --> 00:08:26,756 But his family is good. The people are honest and hard working. 67 00:08:26,756 --> 00:08:30,418 His uncle runs a soft goods packaging firm. 68 00:08:30,427 --> 00:08:33,554 I was given assurances by a trusted person, if he doesn't measure up to... 69 00:08:33,639 --> 00:08:36,099 - I'm sorry, madam! - Don't worry about it, Fichera. 70 00:08:37,200 --> 00:08:40,601 - Does he have a job? - No, he just arrived from Sicily. 71 00:08:40,679 --> 00:08:43,732 Perhaps you'll need to be a little patient with him at first, but he's a fast learner. 72 00:08:43,798 --> 00:08:47,018 He's a smart guy, clean... presentable. 73 00:08:47,061 --> 00:08:50,104 - Alright... bring him in here. - Of course, madam! 74 00:08:50,388 --> 00:08:53,366 Michele, the lady wants to see you. 75 00:08:55,785 --> 00:08:58,997 Is that how you present yourself to a lady, asshole? 76 00:08:59,599 --> 00:09:03,307 - What did you say your name was? - Michele Canaritta at your disposal! 77 00:09:03,785 --> 00:09:07,128 Come closer, Michele! 78 00:09:21,270 --> 00:09:25,280 - You may leave Fichera! Thank you! - Only doing my duty, Madam! 79 00:09:25,315 --> 00:09:29,736 If there's any problem, you only need to call me, and I'll come to take him back. 80 00:09:31,037 --> 00:09:33,163 I kiss your hand! 81 00:09:33,239 --> 00:09:36,791 - Sit Michele, I want to ask you something. - I'm at your disposal, Madam! 82 00:09:40,497 --> 00:09:44,266 - You ravaged your home town. Is that true? - Unfortunately ... 83 00:09:44,334 --> 00:09:47,671 You must be a menace to woman, Michele Cannaritta. 84 00:09:48,129 --> 00:09:52,083 Women are dangerous for me, my lady! They want to kill me. 85 00:09:52,133 --> 00:09:57,118 - Who? The women? - No, not them! They enjoyed it. 86 00:09:57,556 --> 00:10:00,100 - Their relatives are looking for me. - Listen, Michele ... 87 00:10:00,200 --> 00:10:03,152 ... I need a good servant who won't give me any trouble. 88 00:10:03,228 --> 00:10:06,188 There are women in this house. Do you understand what I'm saying? 89 00:10:06,272 --> 00:10:08,607 How could I not understand? 90 00:10:08,608 --> 00:10:11,994 I'll give you a trial period. Give me my robe, please! 91 00:10:12,020 --> 00:10:15,554 - Immediately, Madam. - No, not like that! Watch... 92 00:10:16,240 --> 00:10:19,327 Like this! Bravo ! 93 00:10:19,369 --> 00:10:22,572 That goes for coats, furs and the like. 94 00:10:22,764 --> 00:10:25,808 The Engineer has arrived. Come! 95 00:10:25,875 --> 00:10:29,111 Amanda! Dina! There's never anyone here when I arrive. 96 00:10:30,856 --> 00:10:33,858 - Amanda! - Here, Engineer... look at this! 97 00:10:34,384 --> 00:10:38,111 I don't want that stuff in my house. I hate pornography! 98 00:10:38,471 --> 00:10:41,541 We've become a nation of impotent perverts. 99 00:10:41,591 --> 00:10:45,526 - Which one's are they, Engineer? - It may help them. 100 00:10:46,488 --> 00:10:48,813 But you don't need them! 101 00:10:48,857 --> 00:10:51,982 - Take these into the kitchen. Where's Ambrogio? - Changing the linens. 102 00:10:52,002 --> 00:10:55,628 - Come help me! - Michele is coming! He's coming down with madam. 103 00:10:55,698 --> 00:10:56,906 Who's Michele? 104 00:10:57,115 --> 00:11:00,284 Hi, darling! How are you? 105 00:11:00,336 --> 00:11:02,454 - Are you tired? - Yes. A little! 106 00:11:02,554 --> 00:11:05,213 - Who's this idiot? - My respects, sir! 107 00:11:05,290 --> 00:11:08,116 The Engineer is just a little tired, Michele! How was the hunt? 108 00:11:08,209 --> 00:11:12,678 Good! I got 17 pheasants and 24 rabbits. 109 00:11:14,732 --> 00:11:16,426 The hunting has been excellent this season. 110 00:11:17,077 --> 00:11:20,561 - Who is that? - I think I found a new servant. 111 00:11:20,646 --> 00:11:21,967 Yes? 112 00:11:23,875 --> 00:11:27,729 What does Fichera know about servants? He only knows about cutting hair... 113 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 He's a good boy, full of common sense, and above all very intelligent. 114 00:11:36,021 --> 00:11:38,572 I tripped on the stairs. 115 00:11:40,158 --> 00:11:43,127 Looks to me like the idiot tripped over his feet. 116 00:11:44,437 --> 00:11:49,109 Just to be safe, you should send him to Menzzini's clinic for an examination. 117 00:11:49,159 --> 00:11:52,120 - Of course! - He may have some kind of sickness. 118 00:11:52,471 --> 00:11:57,175 I'd feel better in knowing. Maybe he just has stage fright ... 119 00:11:58,201 --> 00:12:00,094 So... 120 00:12:02,014 --> 00:12:04,482 - Cannaritta! - Here. 121 00:12:04,516 --> 00:12:07,734 - I can see that! What's your first name? - Michele! 122 00:12:08,853 --> 00:12:10,854 Take your clothes off! 123 00:12:12,092 --> 00:12:16,126 - Occupation, servant. Age? - 29. 124 00:12:16,611 --> 00:12:18,045 Diseases? 125 00:12:20,599 --> 00:12:21,816 Everything! 126 00:13:19,658 --> 00:13:23,325 - Does that hurt? - No. 127 00:13:23,970 --> 00:13:27,363 - How about that? - No. 128 00:13:28,500 --> 00:13:32,209 - How about that? - Why? Is it supposed to hurt? 129 00:13:42,589 --> 00:13:46,324 - Have you ever been to a doctor? - No. 130 00:13:47,202 --> 00:13:50,739 You must have been in the military. Didn't the doctor say anything when he examined you? 131 00:13:50,740 --> 00:13:53,992 I didn't serve in the army. My mother's a widow. 132 00:13:58,588 --> 00:14:02,049 How are your relations with women? 133 00:14:02,659 --> 00:14:04,460 Good. 134 00:14:05,553 --> 00:14:07,396 I don't doubt that. 135 00:14:07,555 --> 00:14:11,885 In my 30 year career I've seen some incredible things, but nothing like this. 136 00:14:17,141 --> 00:14:19,042 - Maria! - Yes, doctor. 137 00:14:19,134 --> 00:14:22,061 Please start a special file on my examination. 138 00:14:22,429 --> 00:14:25,365 Cannaritta, Michele. 29 years old. 139 00:14:25,990 --> 00:14:29,560 Palpation revealed triorchidism of impressive size. 140 00:14:29,577 --> 00:14:31,246 May I dress now, Doctor? 141 00:14:31,496 --> 00:14:34,332 At the same time, I observed exceptional growth of the glands, ... 142 00:14:34,582 --> 00:14:36,810 ... resulting in a pronounced development of the organ. 143 00:14:37,335 --> 00:14:40,422 In summary, my examination of the subject's apparatus revealed that it is abnormally large. 144 00:14:40,672 --> 00:14:42,841 Why is she looking at me? May I get dressed? 145 00:14:42,933 --> 00:14:44,867 Yes, of course! 146 00:14:46,052 --> 00:14:49,055 Put the phone down, Maria. I've finished with my report. 147 00:14:49,472 --> 00:14:52,617 What have I got, Doctor? Is it dangerous? 148 00:14:52,767 --> 00:14:54,894 Yes. But not for you. 149 00:14:55,478 --> 00:14:59,290 Come back tomorrow. I've ordered some x-rays. Your case deserves further study. 150 00:14:59,610 --> 00:15:05,321 Speak plainly, Doctor! I don't mind. Is something wrong? 151 00:15:05,572 --> 00:15:09,133 - No! Everything is fine. On the contrary, you're very well. - I don't understand! 152 00:15:09,148 --> 00:15:11,295 Let me explain. 153 00:15:12,354 --> 00:15:14,348 Instead of two, you have three. 154 00:15:15,582 --> 00:15:19,294 500 years ago there was a case like yours, right here at Bergamo. 155 00:15:19,344 --> 00:15:23,237 Look it up! Bartolomeo Cogleone. He was a great ruler. 156 00:15:23,256 --> 00:15:27,761 D'Anunzio said this about him: He had the makings of a bull. 157 00:15:28,678 --> 00:15:31,429 - Have you seen his chapel? - No. 158 00:15:31,464 --> 00:15:34,584 You must go see it right away. It's the great tomb of Cogleone. 159 00:15:37,422 --> 00:15:40,661 - Hello. How are you? - Try to be nice. 160 00:15:40,961 --> 00:15:43,950 - How are you, Coco? - Hello, madam! 161 00:15:44,447 --> 00:15:49,024 - You look beautiful today! - I'd like to speak with you for a moment. 162 00:15:51,076 --> 00:15:54,312 There's a phenomenon in your home. Instead of two, he has three. 163 00:15:54,538 --> 00:15:56,623 - Who? - Cannaritta, the man who you sent to me. 164 00:15:56,698 --> 00:15:59,933 - Michele? What do you mean? - You don't understand? 165 00:15:59,941 --> 00:16:03,051 - No. - A rare case of triorchidism. 166 00:16:03,102 --> 00:16:06,082 A true Cogleone. Like someone you only find in literature. 167 00:16:06,132 --> 00:16:09,175 And if that wasn't enough ... 168 00:16:09,177 --> 00:16:12,137 - Let us in on the joke. - What were you talking about? 169 00:16:12,138 --> 00:16:15,323 - No. It's a professional secret. - Come on, tell us! 170 00:16:16,426 --> 00:16:18,019 What did Menzzini tell you? 171 00:16:18,158 --> 00:16:21,680 - It seems that our Michele is gifted. - In what way? 172 00:16:21,690 --> 00:16:24,758 - It seems that he has three. - Three what? 173 00:16:24,809 --> 00:16:28,493 - Three... Coco... how are you, ma'am? - How are you doing? 174 00:16:28,822 --> 00:16:34,327 It's their servant. He's a special case, according to my husband. He said it was triorchidism. 175 00:16:35,029 --> 00:16:38,957 - Like Cogleone? - Yes. And if that wasn't enough, it seems that he... 176 00:16:44,329 --> 00:16:45,355 Is that so... ! 177 00:16:45,356 --> 00:16:47,442 - Is it true? - It really is. 178 00:16:47,444 --> 00:16:52,012 - When Coco finds out ... - She'll be happy... like finding a four-leaf clover! 179 00:16:52,162 --> 00:16:55,156 A professional secret is a professional secret ... 180 00:16:55,264 --> 00:16:57,659 It sounds so incredible. Watch out! 181 00:16:58,059 --> 00:17:01,360 - Hi, Coco! How are you? - Hi, Achille! 182 00:17:01,886 --> 00:17:03,080 Hello! 183 00:17:05,150 --> 00:17:08,843 - Hey, Carla! You're the last. - It seems that Cogleone has returned. 184 00:17:08,852 --> 00:17:10,345 What does that mean? 185 00:17:09,362 --> 00:17:14,574 - Mezzini says the servant has three balls. - Which servant is that? 186 00:17:14,660 --> 00:17:17,829 Has anyone seen him? Coco keeps him in the house, like a rare animal. 187 00:17:17,879 --> 00:17:20,913 - I have no doubt. - That's not all. It's that big... 188 00:17:21,416 --> 00:17:25,009 Carla, Agnese! Come here! Have you heard the news? 189 00:17:25,026 --> 00:17:29,019 - He came to the Lampugnani's... - Bartolomeo Cogleone! 190 00:17:40,310 --> 00:17:46,775 This is the statue of Cogleone's daughter, Medea. She died quite young. 191 00:17:47,192 --> 00:17:51,623 A masterpiece by the sculptor Amadeo. Her sarcophagus lies under the coat of arms. 192 00:17:51,673 --> 00:17:55,027 On the left is the Cogleone family crest, which I've been told, ... 193 00:17:55,082 --> 00:17:58,078 ... represents three stylized testicles. 194 00:17:58,078 --> 00:18:02,290 It is well known that Bartolomeo Cogleone had this natural defect. 195 00:18:02,457 --> 00:18:05,386 Well, a defect, if we can call it that. 196 00:18:05,436 --> 00:18:10,231 Forgive me ladies, but I think this is a defect that every man should have. 197 00:18:11,091 --> 00:18:14,803 From this feature, as the ruler of Bergamo ... 198 00:18:15,011 --> 00:18:18,431 ... Cogleone took the name, "Coglione" [Ital: "testicle"]! I apologize again! 199 00:18:18,682 --> 00:18:22,219 Some say his name has no significance today. 200 00:18:22,220 --> 00:18:24,420 On the contrary, it's a source of great pride. 201 00:18:24,477 --> 00:18:28,950 Cogleone wanted this symbol on his shield and family crest. 202 00:18:29,109 --> 00:18:32,570 He proudly wore it in a thousand battles ... 203 00:18:32,621 --> 00:18:35,333 ... making this man one of the greatest leaders in history. 204 00:18:35,409 --> 00:18:36,962 Here's the altar. 205 00:18:54,300 --> 00:18:55,910 The concert's already begun. 206 00:18:55,960 --> 00:19:00,181 Silvia is a wonderful singer, as you can hear. He came from Rome this morning. 207 00:19:00,949 --> 00:19:03,151 Would you like to sit over here? 208 00:19:06,105 --> 00:19:08,564 - Here! - Thank you! 209 00:19:09,407 --> 00:19:11,376 Where is the phenomenon that you mentioned? 210 00:19:11,484 --> 00:19:14,796 My husband examined him, and said he was hung like a tomcat. 211 00:19:14,804 --> 00:19:18,890 - Where did you find such big, fat fruit? - In Paris, of course. 212 00:19:18,975 --> 00:19:21,286 I'd say in Sicily. 213 00:19:21,287 --> 00:19:25,957 With some fruits and vegetables, Carla, you must try a piece to get the measure. 214 00:19:26,207 --> 00:19:31,486 And so far, a piece is all that Coco has managed to sample. 215 00:19:34,536 --> 00:19:36,304 - We're not stupid! - Really? 216 00:19:40,421 --> 00:19:43,725 It takes 20 years to become a competent servant. Bravo, Ambrogio! 217 00:19:44,059 --> 00:19:48,229 Elegant and lithe like a dancer. Put down one, pick up the other. 218 00:19:48,480 --> 00:19:53,233 It's not a job, it's an art. Skill and precision. 219 00:19:53,237 --> 00:19:57,563 We mustn't drop the tray. Sorry... madam must have tripped! 220 00:19:59,883 --> 00:20:01,401 It's my profession... 221 00:20:01,409 --> 00:20:04,114 "Ambrogio is a son of a bitch!" "Ambrogio is a son of a bitch!" 222 00:20:04,304 --> 00:20:06,573 Fuck whoever taught you that! 223 00:21:14,024 --> 00:21:15,442 Bravo! 224 00:21:18,955 --> 00:21:22,073 - He's very talented. - Yes, he's not a bad singer. 225 00:21:22,190 --> 00:21:24,701 Listen, Coco! Are you going to show us the new servant or not? 226 00:21:24,709 --> 00:21:29,411 - Which one, the waiter or the gardener? - Either one would do... 227 00:21:29,464 --> 00:21:32,808 Curious about his baton? 228 00:21:33,251 --> 00:21:37,094 - Ambrogio! Go get Michele. - Right away! 229 00:21:42,602 --> 00:21:46,230 You're wanted in the salon, Michele. 230 00:21:48,008 --> 00:21:50,243 - Me? - You... you! 231 00:21:52,145 --> 00:21:54,187 Go to the salon! 232 00:21:58,985 --> 00:22:00,862 Michele is in trouble! 233 00:22:01,112 --> 00:22:04,556 "Michele makes the honey!" "Michele makes the honey!" 234 00:22:10,288 --> 00:22:13,166 It's just one of Menzzini's jokes, that he's so gifted. 235 00:22:13,175 --> 00:22:14,501 That's right. 236 00:22:14,551 --> 00:22:18,562 If I had such a thing in my house, I'd keep it chained up like a bull. 237 00:22:18,738 --> 00:22:20,373 Come here, Michele! 238 00:22:44,230 --> 00:22:45,850 As you command, my lady! 239 00:22:46,708 --> 00:22:49,528 - Do you have the keys to your car, Agnese? - Yes. 240 00:22:50,178 --> 00:22:53,708 It's a white Mercedes, Michele. Did you get the bulbs? 241 00:22:53,724 --> 00:22:57,035 - Of course, madam! - Put them in the Marquisa's trunk. 242 00:22:57,393 --> 00:22:58,669 Yes, my lady! 243 00:23:02,382 --> 00:23:03,666 Your servant! 244 00:23:07,303 --> 00:23:11,441 He's very tall, for a Sicilian! He seems to be quite well formed... 245 00:23:11,683 --> 00:23:14,452 Tall or short, I wouldn't recommend them. 246 00:23:14,561 --> 00:23:18,523 I have about 30 in the factory. They're good people, but have no initiative. 247 00:23:18,573 --> 00:23:22,993 - This one has something extra... - In what respect? 248 00:23:22,993 --> 00:23:26,281 - I mean, he's a good worker... - How? 249 00:23:26,281 --> 00:23:27,907 We understand! He's very hard working ... 250 00:23:28,158 --> 00:23:30,702 Coco took him on as a waiter. Isn't that so, my dear? 251 00:23:31,119 --> 00:23:35,582 That oaf? If he has the makings of a successful waiter, I'm a nun. 252 00:23:35,632 --> 00:23:37,876 I don't see why you care, as long as Coco is pleased with him! 253 00:23:38,601 --> 00:23:42,038 Would you believe that in a month I can make him better than Ambrogio? 254 00:23:42,080 --> 00:23:44,599 I'm a good judge of workers, but with that one ... 255 00:23:44,600 --> 00:23:48,200 ... you could knock yourself out for a year and get nowhere. 256 00:23:47,836 --> 00:23:51,765 Give up! He's dirty, backward and illiterate. 257 00:23:51,873 --> 00:23:55,526 Coco is right. It's worthwhile just having the waiter in her possession. 258 00:23:55,685 --> 00:23:58,121 Of course! That's exactly my point. 259 00:24:35,702 --> 00:24:38,912 Don't hurry! And with more dignity, please! 260 00:24:39,302 --> 00:24:42,854 That's it! Act more relaxed, move more casually. 261 00:24:43,958 --> 00:24:47,161 What are you doing? I told you, always serve on the left, Michele. 262 00:24:47,262 --> 00:24:48,462 Yes, my lady! 263 00:24:52,500 --> 00:24:53,705 Excuse me, madam! 264 00:24:53,904 --> 00:24:59,982 Listen to me, Michele Cannaritta. You're wasting my time if you can't give complete satisfaction. Got it? 265 00:25:00,075 --> 00:25:02,127 - Yes, madam! - And you have to give it. 266 00:25:02,197 --> 00:25:03,406 Of course, madam! 267 00:25:03,703 --> 00:25:06,079 - I think we're done. Take everything away. - Yes. 268 00:25:06,089 --> 00:25:09,150 I told you, take the plate from the right, and place it from the left. 269 00:25:09,222 --> 00:25:10,461 Of course! 270 00:25:11,261 --> 00:25:13,129 That's it! On the left! 271 00:25:15,949 --> 00:25:19,974 Let me see! You have dirty fingernails ... 272 00:25:20,411 --> 00:25:22,396 - Do you have a toothbrush in your bathroom? - Yes, madam! 273 00:25:22,414 --> 00:25:24,640 - Then use it! - What, you don't think I use it? 274 00:25:24,649 --> 00:25:28,002 Mustache, beard ... Trim them every day ... 275 00:25:28,028 --> 00:25:30,447 I shaved this morning, madam. This is new since then... 276 00:25:30,697 --> 00:25:31,906 Then shave your beard twice a day. 277 00:25:32,157 --> 00:25:35,735 I could shave two or three times a day. I would just irritate my skin... 278 00:25:36,324 --> 00:25:37,565 "Three or four... three or four..." 279 00:25:37,965 --> 00:25:42,233 - Lesson four. - I will take them to the harbor at four. 280 00:25:44,253 --> 00:25:48,882 Now... repeat after me: The train from Trapani has arrived, madam! 281 00:25:50,717 --> 00:25:54,721 The train from Trapani has arrived, madam! It will depart at 4:33. 282 00:25:54,929 --> 00:25:56,230 Bravo! 283 00:25:58,824 --> 00:26:02,707 - Do you like me without the mustache? - You look much better, Michele. 284 00:26:02,744 --> 00:26:03,931 Thank you! 285 00:26:03,940 --> 00:26:06,715 - Did you see how he performed today? - What? The dollar? 286 00:26:06,758 --> 00:26:09,919 No, Michele! The table servant. 287 00:26:10,070 --> 00:26:13,531 It's easier when there's someone to help him. Let's see how he fares when Ambrogio isn't around. 288 00:26:13,740 --> 00:26:18,370 Your Cogleone doesn't even know how to drive a car. He's just a half-breed... 289 00:26:18,578 --> 00:26:23,166 He'll learn quickly... because he's a phenomenon at everything. 290 00:26:23,216 --> 00:26:26,252 Whenever I check on something, I find he's already learned how to do it. 291 00:26:26,711 --> 00:26:29,772 They're all like monkeys. Yours is some kind of orangutan. 292 00:26:29,789 --> 00:26:32,984 But Achille, all our friends... Carla, Ersilia... 293 00:26:33,034 --> 00:26:36,337 ... even that sheep, Agnese, does nothing but think about him. 294 00:26:36,346 --> 00:26:41,039 - About Dolano... or Marco? - No! About Michele, silly. 295 00:26:41,551 --> 00:26:44,512 That fool? A monkey is never going to become a conqueror! 296 00:26:55,031 --> 00:26:56,958 You're doing okay with ordinary turns. 297 00:26:57,926 --> 00:27:02,169 But you need to hold the steering wheel tightly. You're not riding a donkey back in your country. 298 00:27:02,170 --> 00:27:06,305 - You're starting to annoy me. - Turn right! Brakes... brakes! 299 00:27:08,378 --> 00:27:10,847 Can't you see where you're going? 300 00:27:11,589 --> 00:27:14,258 Come on, Mr. Godfather! Reverse! 301 00:27:15,510 --> 00:27:16,902 Have you found the gear? 302 00:27:19,514 --> 00:27:21,781 What are you doing? Brakes! 303 00:27:24,042 --> 00:27:25,442 You goddamn fag! 304 00:27:25,643 --> 00:27:28,211 My knee... it's broken! 305 00:27:28,269 --> 00:27:30,480 Why don't you go back where you came from... 306 00:27:32,153 --> 00:27:37,623 You're giving me a headache. I'll kill you! I hate you, you... 307 00:27:37,632 --> 00:27:41,641 - What happened? - Look what he made me do, Madam! 308 00:27:41,645 --> 00:27:43,780 - Are you hurt, Michele? - No. 309 00:27:43,830 --> 00:27:46,783 Don't just stand there, Ambrogio. Go get some bandages and disinfectant. 310 00:27:46,791 --> 00:27:49,977 Move, you idiot! Didn't you hear the lady? 311 00:27:50,011 --> 00:27:52,053 Poor Michele! Sit down. Let me see! 312 00:27:52,172 --> 00:27:55,298 - It's that ox that's to blame. - Try to relax. 313 00:27:55,383 --> 00:27:58,970 He saw that I put it in first, instead of reverse. Son of a bitch! 314 00:27:59,063 --> 00:28:01,931 - Are you worried? - Not about myself, about the car. 315 00:28:01,931 --> 00:28:05,109 I'm sorry madam, I'll never learn to drive it. 316 00:28:05,226 --> 00:28:07,312 You'll learn... 317 00:28:13,151 --> 00:28:17,572 You're like the blacks. Once you learn something, you become an expert. 318 00:28:17,739 --> 00:28:21,668 I am very pleased. It's amazing how you've changed in such a short time. 319 00:28:25,146 --> 00:28:28,847 - What does that guy want? - Stop it, Giorgio. 320 00:28:31,461 --> 00:28:36,299 Excuse me for asking, madam! Why are giving away your talking minah bird? 321 00:28:48,787 --> 00:28:50,370 Coco's here... 322 00:28:55,735 --> 00:28:58,780 Yes, it's her car. Very elegant ... 323 00:28:58,988 --> 00:29:00,607 ... but with a new driver. 324 00:29:00,832 --> 00:29:04,492 - I know him. - It's Michele. 325 00:29:04,576 --> 00:29:08,607 - What a transformation ... - He's gorgeous ... 326 00:29:08,646 --> 00:29:10,706 - Bring the gift, Michele! - Right away, madam. 327 00:29:15,022 --> 00:29:19,192 - Coco! - Happy birthday, my dear Agnese! 328 00:29:19,293 --> 00:29:22,693 - I brought you a gift. - Thank you, darling! 329 00:29:24,146 --> 00:29:27,314 How wonderful, a talking bird. 330 00:29:27,734 --> 00:29:31,377 - How beautiful! - It was so nice of you. 331 00:29:31,354 --> 00:29:33,306 He's the most talkative bird, never quiet for a moment. 332 00:29:33,356 --> 00:29:35,382 - So it talks? - What language? 333 00:29:35,383 --> 00:29:36,500 Pornography! 334 00:29:36,501 --> 00:29:39,187 "Ambrogio's hot. Michele's a son of a bitch." 335 00:29:42,958 --> 00:29:45,944 I hope I brought you the correct bird, Agnese. 336 00:29:45,994 --> 00:29:49,505 No madam, it isn't the bird. Ambrogio taught him that. 337 00:29:49,514 --> 00:29:52,808 Correct bird or not, I like him. Not only does he talk, ... 338 00:29:53,259 --> 00:29:54,759 ... but he also makes jokes. 339 00:29:56,763 --> 00:29:59,040 I don't think he cares much for the jokes. 340 00:29:59,290 --> 00:30:01,109 He's such a sensitive man. 341 00:30:01,760 --> 00:30:05,136 - How did you turn him into this? - He learns very quickly. 342 00:30:05,221 --> 00:30:09,017 My husband says he's a rare case. They've discussed studying him at a medical congress in Milan. 343 00:30:09,225 --> 00:30:13,104 I hope they won't conduct any experiments now that he's become so attractive. 344 00:30:13,480 --> 00:30:16,597 - I think it would be a disaster. - He has an evil affliction, but... 345 00:30:16,649 --> 00:30:21,070 Why evil? I say he's lucky. It's a gift of nature. 346 00:30:21,363 --> 00:30:24,365 What you told us about that guy was right, Coco. 347 00:30:24,766 --> 00:30:28,203 Why not give him to me? I'd have him do more than drive. 348 00:30:28,737 --> 00:30:32,749 I have a factory full of local workers. He could lead them like sheep, don't you think. 349 00:30:32,999 --> 00:30:36,002 I understand it might be a sin, but he could be good for all of us. 350 00:30:42,217 --> 00:30:45,551 - Do you feel alright with us, Michele? - Of course, my lady! I feel quite well. 351 00:30:45,897 --> 00:30:48,347 - I meant are you content? - Of course, my lady! 352 00:30:48,356 --> 00:30:53,841 I'm thankful, Michele. You bring warmth to our house, an atmosphere which was never there before. 353 00:30:53,987 --> 00:30:58,130 - You're very kind, madam. - You're so honest and natural ... 354 00:30:58,108 --> 00:31:00,635 So you realize that your Ambrogio is a phony? 355 00:31:15,041 --> 00:31:18,051 - Would you stop for a moment, please? - Immediately, my lady! 356 00:31:38,597 --> 00:31:39,933 What the hell...? 357 00:31:54,556 --> 00:31:56,015 That was the Engineer. 358 00:32:20,014 --> 00:32:21,599 Where are you going? 359 00:32:23,706 --> 00:32:27,104 - Achille! Hi... - Hi! Where were you? 360 00:32:27,155 --> 00:32:29,240 At Trascoria. I spent the day with Agnese. 361 00:32:29,866 --> 00:32:33,226 All our friends were there. Everyone brought a gift. 362 00:32:33,286 --> 00:32:35,446 Everyone brought her gift ... Who was there? 363 00:32:35,497 --> 00:32:38,533 There was Carla, Giovanna, Paula ... Do you know Paula? 364 00:32:38,541 --> 00:32:39,993 Of course. I know them all. 365 00:32:40,043 --> 00:32:42,735 - What did you give her? - I gave her a minah bird. 366 00:32:42,796 --> 00:32:45,948 - Really? One of your talking birds? Which one? - Giorgio. 367 00:32:45,965 --> 00:32:48,418 The most handsome male in our collection. 368 00:32:48,468 --> 00:32:51,079 The one we still have is better. 369 00:32:51,080 --> 00:32:54,580 It bellows like an ox being slaughtered, but if you say he's better... ! 370 00:32:55,091 --> 00:32:56,634 Fine! Did he speak? 371 00:32:56,685 --> 00:32:59,711 When doesn't he speak? He said Michele was a... 372 00:33:02,624 --> 00:33:04,958 - Good evening, Engineer! - Good evening, my friend! 373 00:33:04,984 --> 00:33:08,354 So, Michele, would you say you like it here in Bergamo? 374 00:33:12,492 --> 00:33:17,762 I mean, do you feel comfortable in our house? Do you have everything you need? 375 00:33:17,954 --> 00:33:19,172 Of course, Engineer. 376 00:33:19,282 --> 00:33:20,966 I'm glad you're content here. 377 00:33:24,721 --> 00:33:27,588 - How about you, Coco? - I quite content, darling... of course! 378 00:33:29,009 --> 00:33:30,476 Bon appétit, sir! 379 00:33:31,970 --> 00:33:35,979 He's a formidable man. Maybe a little shy. 380 00:33:36,090 --> 00:33:39,894 Don't you think he's doing better? At least he cares about his work. 381 00:33:43,463 --> 00:33:44,715 I'm starting to like him. 382 00:33:45,199 --> 00:33:49,404 That's quite a large glider. Have you been certified to fly it, Carla? 383 00:33:49,438 --> 00:33:50,855 I can fly it. 384 00:33:50,869 --> 00:33:53,783 I guess that's what a person can do when they're loaded with money, Carletta. 385 00:33:54,034 --> 00:33:58,496 Dear Ersilia, beauty is fleeting, but money is forever. 386 00:33:58,550 --> 00:34:01,282 Take this to the flight line, I'll be there soon. 387 00:34:02,667 --> 00:34:06,254 That rude bitch is like a centaur: half woman, half bull. 388 00:34:06,463 --> 00:34:09,424 It would take a good rider to mount that centaur. 389 00:34:50,151 --> 00:34:52,209 Hi, Agnese! How are you? 390 00:34:52,210 --> 00:34:55,927 - I'm fine, how about you? - Wonderful! 391 00:34:56,005 --> 00:34:58,406 - Come along, Michele! - Hello, Countess! 392 00:34:58,990 --> 00:35:00,792 Marquisa, if you please! 393 00:35:47,731 --> 00:35:51,776 Michele! Why not come along to be my counterweight? 394 00:35:51,903 --> 00:35:53,910 - Me? - Yes, you. 395 00:35:54,796 --> 00:35:56,439 I have work to do... 396 00:35:56,489 --> 00:35:59,083 What kind of man are you? You're not afraid ... 397 00:35:59,117 --> 00:36:01,953 I'm not afraid, but if my employers return and find I'm not ... 398 00:36:02,203 --> 00:36:06,547 We'll be right back. This is just a takeoff and landing test ... 399 00:36:06,947 --> 00:36:09,409 Come with me. Climb in! 400 00:36:09,502 --> 00:36:12,687 Don't make me waste my time. Get in here! 401 00:36:24,542 --> 00:36:26,202 Make yourself comfortable. 402 00:36:39,324 --> 00:36:41,784 Have you seen that one before? 403 00:36:43,078 --> 00:36:45,497 Isn't Carla's new plane quite beautiful? 404 00:36:45,839 --> 00:36:48,449 She handles it at easily as if she were walking down the street. 405 00:36:48,958 --> 00:36:52,652 - Isn't that your employers? - Yes. That's them. 406 00:36:54,272 --> 00:36:56,991 Who's in the cockpit with Carla? 407 00:36:59,796 --> 00:37:03,748 - It's Michele. - What's he doing up here? 408 00:37:11,631 --> 00:37:13,541 Hold on tight, Michele! 409 00:37:33,294 --> 00:37:36,829 - Would you like to try that again? - I'd like to get out, please! 410 00:37:38,717 --> 00:37:40,859 Take the stick in your hand. Take it... 411 00:37:41,511 --> 00:37:44,802 Be brave! That's it! With both hands. 412 00:37:45,490 --> 00:37:47,149 Are you letting me fly this by myself? 413 00:37:52,105 --> 00:37:56,048 My heart is racing... can you feel it? 414 00:37:59,195 --> 00:38:01,480 Risk excites me. 415 00:38:02,240 --> 00:38:04,250 When is your day off? 416 00:38:04,993 --> 00:38:08,037 Thur... Thursdays. 417 00:38:08,079 --> 00:38:11,265 Then I'll expect you for lunch at the factory on Thursday. 418 00:38:23,386 --> 00:38:25,455 You just have to do it, dear Michele. 419 00:38:27,674 --> 00:38:32,892 - What were thinking, Carla? - That Michele of yours is very likeable. 420 00:38:32,905 --> 00:38:33,911 Thank you! 421 00:38:33,921 --> 00:38:38,448 He was fearless. If I could borrow him for four weeks I'd have the patent. 422 00:38:38,543 --> 00:38:41,669 - Patent for what? - Why? Does he only take orders from you? 423 00:38:41,730 --> 00:38:44,315 Judging by the progress he's made, I'd say yes! 424 00:38:44,407 --> 00:38:46,656 Bravo, Michele! You enjoyed your climb to new heights? 425 00:38:46,657 --> 00:38:47,857 I liked it. 426 00:38:47,860 --> 00:38:50,463 Just restrict it to your day off, not on the job. Understand? 427 00:38:50,538 --> 00:38:55,456 - I only went as the counterweight, sir. - Poor Michele, he has such a large counterweight... 428 00:39:01,491 --> 00:39:03,209 I'm going to Rome tomorrow. 429 00:39:04,694 --> 00:39:07,909 - So unexpectedly? - The Americans insisted. 430 00:39:08,007 --> 00:39:11,392 - I must be there to negotiate the merger. - Have you decided to sell? 431 00:39:11,401 --> 00:39:15,205 Negotiation doesn't mean accepting their offer. But I'm tired. 432 00:39:15,397 --> 00:39:18,708 If I could, I'd get rid of everything. 433 00:39:18,833 --> 00:39:23,817 Be done with the factory, and spend three months in Paris, four in Tahiti ... 434 00:39:23,927 --> 00:39:25,298 ... five in the Ba... 435 00:39:32,205 --> 00:39:35,950 Five in the Bahamas. In one place today, in another tomorrow. 436 00:39:36,001 --> 00:39:39,137 Traveling around the world with no concerns. 437 00:39:40,763 --> 00:39:43,099 Just the two of us. Alone. 438 00:39:50,515 --> 00:39:53,259 Okay, then. I'll be home for dinner tomorrow evening. 439 00:39:53,535 --> 00:39:56,930 Have fun in Milan, but be home before nightfall. 440 00:39:57,038 --> 00:40:00,358 It gets foggy at night, and I would be uncomfortable. 441 00:40:00,835 --> 00:40:05,455 Don't worry. I'll go to the hairdresser, then the tailor, and be home before dark. 442 00:40:05,529 --> 00:40:06,824 Very good. 443 00:40:07,824 --> 00:40:09,034 Goodbye, Engineer! 444 00:40:09,525 --> 00:40:11,194 Ciao, Michele! Drive carefully. 445 00:40:11,244 --> 00:40:13,721 Don't worry. Do you want me to pick you up tomorrow? 446 00:40:14,456 --> 00:40:17,916 - No. It would be better if I called. - Have a pleasant trip. 447 00:40:18,007 --> 00:40:19,285 Ciao! 448 00:42:38,132 --> 00:42:40,660 Excuse me, sir! This is when we eat in Milan. 449 00:42:40,835 --> 00:42:43,329 Is that so... go ahead! 450 00:42:45,473 --> 00:42:46,682 And you? 451 00:42:48,743 --> 00:42:52,912 Here... go to the bar and get a sandwich. You can keep the rest. 452 00:42:54,507 --> 00:42:56,142 Do you want one? 453 00:42:57,010 --> 00:43:00,062 Thanks, not at the moment! 454 00:43:11,191 --> 00:43:14,467 - I have to eat quickly tonight. - Why's that? 455 00:43:15,003 --> 00:43:17,738 Because my client is following some people in that restaurant. 456 00:43:17,797 --> 00:43:20,340 What is this? Police headquarters? 457 00:43:52,265 --> 00:43:55,059 You must have patience, sir. 458 00:43:56,094 --> 00:43:59,480 You take care of your horns, I'll take care of mine. 459 00:43:59,948 --> 00:44:02,041 Park the car in the garden and wait for me! 460 00:44:12,893 --> 00:44:15,402 - Hurry... get upstairs! - "Michele"! 461 00:44:21,110 --> 00:44:23,312 "Go home... go home!" 462 00:44:24,182 --> 00:44:27,408 - Now he's learned it. - Why not throw the informant out? 463 00:44:42,325 --> 00:44:44,417 What are you doing, Michele? Put me down! 464 00:44:44,425 --> 00:44:48,237 You must obey when I tell you to do something. Understand? 465 00:44:49,064 --> 00:44:52,300 Do I have to teach you everything? 466 00:44:53,409 --> 00:44:55,336 Come... undress me! 467 00:48:52,999 --> 00:48:55,359 What's this? Have they started again? 468 00:48:56,380 --> 00:49:00,857 They just finished... and he's already recuperated! 469 00:50:10,476 --> 00:50:12,386 I've never seen such a thing! 470 00:50:17,018 --> 00:50:18,474 I need some air... 471 00:50:53,716 --> 00:50:55,580 He's insatiable! 472 00:51:10,687 --> 00:51:14,673 No more, Michele... I can't do it again! 473 00:51:19,512 --> 00:51:23,299 What did Carla say? You never told me. 474 00:51:24,435 --> 00:51:27,195 - Nothing. - Are you sure? 475 00:51:27,712 --> 00:51:32,049 She wanted action, not talk. So she opened her dress and showed me her breasts. 476 00:51:32,093 --> 00:51:33,834 The slut! 477 00:51:35,920 --> 00:51:39,273 She's a dangerous woman. That's all I'll say. 478 00:51:39,307 --> 00:51:42,318 Promise me that you won't turn your back on her! 479 00:51:42,894 --> 00:51:45,670 - You swear? - Yes. 480 00:51:46,122 --> 00:51:48,414 - On what? - St. Rosalia. 481 00:51:48,433 --> 00:51:52,702 - As long as she's with me, I'll be okay. - Bravo! 482 00:51:52,754 --> 00:51:56,285 Again? Just remember, you swore to me! 483 00:52:01,289 --> 00:52:04,355 - Where are you going? Who are you? - The lady told me that ... 484 00:52:04,356 --> 00:52:08,044 We can't have people walking around in the factory during working hours. 485 00:52:08,136 --> 00:52:10,996 Let them pass, Bestetti. I invited him to come see me. 486 00:52:10,999 --> 00:52:12,490 Very well, ma'am! Right away! 487 00:52:12,498 --> 00:52:15,426 I'm sorry! I didn't know! 488 00:52:22,058 --> 00:52:24,844 Okay, I've seen enough. The models may leave. 489 00:52:24,848 --> 00:52:29,190 - May I come in? - Come in, Michele! Come right in. 490 00:52:29,283 --> 00:52:32,487 No, it's still not good enough! With the competition in the marketplace... 491 00:52:32,533 --> 00:52:34,171 ... for how we dress! 492 00:52:35,271 --> 00:52:38,825 Show more of your body. We need more sensuality. 493 00:52:38,834 --> 00:52:41,586 Wear your pants lower. It needs to reveal your butt. 494 00:52:41,594 --> 00:52:45,030 Paris says, "Thighs in cold weather warm your man." 495 00:52:45,056 --> 00:52:47,552 If you don't understand that, then you need to get a different job. And this cleavage ... 496 00:52:47,584 --> 00:52:50,463 It's too high. More open, careless ... 497 00:52:50,525 --> 00:52:52,753 You must arouse their interest by the way you look. 498 00:52:54,717 --> 00:52:58,895 Now leave. Don't let anyone enter until I say so. 499 00:53:14,952 --> 00:53:18,137 - I've been waiting, Michele. - I didn't want to come. 500 00:53:18,181 --> 00:53:19,364 Why? 501 00:53:19,407 --> 00:53:22,517 - My mistress forbade me. - She told you not to come here? 502 00:53:22,535 --> 00:53:26,681 No! She told me to stay away from all her friends. 503 00:53:27,332 --> 00:53:31,983 - Especially you! - That bitch! 504 00:54:19,502 --> 00:54:26,363 Yes? You're always bothering me, Bestetti! At the most inopportune times ... 505 00:54:26,460 --> 00:54:32,905 The computer shows that at the current rate, the order won't be ready tomorrow. 506 00:54:33,416 --> 00:54:37,477 Increase the pace, Bestetti! Apply more pressure ... 507 00:54:37,694 --> 00:54:39,961 Be more violent, more determined ... 508 00:54:41,064 --> 00:54:44,757 Use more force, Bronzini! Be more determined, use more violence ... 509 00:54:44,978 --> 00:54:49,630 Attention! Sewing sections and machine workers! Increase the pace! Increase the pace! 510 00:55:03,903 --> 00:55:05,471 Look! 511 00:55:10,543 --> 00:55:14,597 That's just one section. There are 1,700 workers in the entire factory. 512 00:55:14,647 --> 00:55:17,851 I own 37 factories throughout Italy. The largest factory is in Turin. 513 00:55:17,960 --> 00:55:22,855 This is the industry that creates wealth, not that of your employer who relies on subsidies from the state ... 514 00:55:22,947 --> 00:55:28,311 ... and is forced to negotiate a merger with the Americans. But I would consider a merger with you. 515 00:55:29,121 --> 00:55:32,632 - But I have no money. - I'm not worried about that. I have money. 516 00:55:32,865 --> 00:55:37,236 I need a man. A man like you, Michele. Think about it. 517 00:55:40,098 --> 00:55:41,599 Is anyone here? 518 00:55:54,452 --> 00:55:56,672 Are you looking for my father? I'll go call him. 519 00:55:59,742 --> 00:56:02,585 - Are you single? - I'm single. 520 00:56:09,585 --> 00:56:12,120 - What's your name? - Concetta! 521 00:56:14,240 --> 00:56:17,300 - How old are you? - 16. 522 00:56:37,872 --> 00:56:41,874 I brought my last salary. That's all of it! 523 00:56:42,468 --> 00:56:46,180 I want out of this. I'm tired of being a servant. 524 00:56:46,189 --> 00:56:48,698 - Have you found something better? - Maybe! 525 00:56:48,942 --> 00:56:52,119 The mafia demands a stiff price. And I vouched for you. 526 00:56:52,155 --> 00:56:56,276 - So, can't a man change his mind? - After this you won't find a hole to hide in. 527 00:56:56,785 --> 00:57:02,764 And you're always looking for holes. Stay away from my daughter! 528 00:57:03,703 --> 00:57:05,060 You see this? 529 00:57:05,435 --> 00:57:09,205 Before I became a barber, I took care of animals. 530 00:57:09,233 --> 00:57:16,777 I castrated pigs, horses, donkeys, sheep... Didn't Don Ciccio tell you? 531 00:57:16,811 --> 00:57:19,722 - No! - Then Tanuzzio Fichera is telling you! 532 00:57:24,727 --> 00:57:28,503 You cannot talk like that to Michele Cannaritta, my friend. 533 00:57:29,332 --> 00:57:32,885 I decide with whom I spend my evenings. I may spend this evening with your kitten. 534 00:57:46,849 --> 00:57:50,203 This time I'll return it to your pocket, but next time... 535 00:57:50,408 --> 00:57:52,096 Do you understand what I'm telling you? 536 00:57:59,737 --> 00:58:02,189 Goodbye, Concettina! 537 00:58:05,051 --> 00:58:07,936 - It's a cavity in the tube ... - Or a tumor ... 538 00:58:08,146 --> 00:58:12,403 I think so too. That's why I've asked for a consultation by the illustrious Professor Godet. 539 00:58:17,839 --> 00:58:19,705 In my opinion, he's just a virile young man. 540 00:58:19,716 --> 00:58:22,701 In my opinion, it's a case of triorchidism. You remember Cogleone had them. 541 00:58:22,702 --> 00:58:24,612 There's Manfrini's test, which explains a lot. 542 00:58:24,679 --> 00:58:29,300 We have Prof. Mezzini with us, who gathered the initial information and can clarify the matter. 543 00:58:29,551 --> 00:58:35,223 With the permission of Professor Godet, congress president, we'll hear his information. 544 00:58:35,440 --> 00:58:37,590 - Professor? - Let him speak! 545 00:58:37,934 --> 00:58:41,963 Professor Mezzini, does this individual exhibit normal or abnormal sexual behavior? 546 00:58:42,699 --> 00:58:43,949 The headphones ... 547 00:58:44,982 --> 00:58:50,038 Illustrious colleagues! As far as I'm concerned, I say look at the documentation. 548 00:58:51,264 --> 00:58:55,935 The subject has abnormal genital proportions, ... 549 00:58:56,044 --> 00:58:59,828 ... and I suspected abnormal sexual behavior based on my initial examination. 550 00:59:00,898 --> 00:59:03,376 Information about his birthplace speaks of sexual violence ... 551 00:59:03,543 --> 00:59:06,871 ... and acts of sexual desire similar to animals. 552 00:59:07,121 --> 00:59:12,902 In the congenital defect of triorchidism, as presented by our illustrious Professor Godet ... 553 00:59:13,052 --> 00:59:14,912 ... who honored us with his speech ... 554 00:59:15,471 --> 00:59:19,542 ... one can observe a clearly atypical priapism. 555 00:59:20,718 --> 00:59:22,812 Please get dressed and wait for me down at the entrance. 556 00:59:23,104 --> 00:59:27,442 In view of these findings, I recommend an autopsy in the event of death ... 557 00:59:27,692 --> 00:59:30,303 ... to analyze the exaggerating affects of triorchidism. 558 00:59:30,812 --> 00:59:35,233 We'll continue the discussion with a word from professor Salunga. 559 00:59:37,971 --> 00:59:41,538 Michele! How was it, Michele? 560 00:59:41,664 --> 00:59:45,885 It was alright. I'm done, madam. There were people of every color at the congress. Blacks... 561 00:59:45,893 --> 00:59:49,622 You can't remain here, ma'am. Parking for the congress is on the other side. 562 00:59:49,630 --> 00:59:52,398 - I'm expecting my husband. - If he won't be long, wait over there. 563 00:59:52,399 --> 00:59:54,537 Thank you! Get in, Michele! 564 00:59:57,355 --> 01:00:00,474 What do you think? How much longer will my husband be? 565 01:00:00,541 --> 01:00:02,802 I don't know, ma'am, he just began speaking. 566 01:00:05,763 --> 01:00:09,523 - How was your visit, Michele? - Okay. They seem to think I'm a phenomenon. 567 01:00:09,773 --> 01:00:12,968 - They even took photos of me. - Photos of what? 568 01:00:13,605 --> 01:00:16,199 I can't tell you. Your husband will need to explain. 569 01:00:16,207 --> 01:00:18,685 I'd like to see them! He never tells me anything. 570 01:00:18,812 --> 01:00:21,646 - You don't have a disease? - On the contrary! 571 01:00:21,696 --> 01:00:26,956 I'm very healthy... that I am. It seems that it's a sin to be healthy ... 572 01:00:27,527 --> 01:00:28,836 ... like being crazy. 573 01:00:29,821 --> 01:00:32,581 Did you know that I studied medicine also? 574 01:00:36,271 --> 01:00:37,893 You did? 575 01:00:46,646 --> 01:00:50,942 ... concerning the size or number of organs. People may have three, four, or five ears, ... 576 01:00:51,192 --> 01:00:54,654 ... as the case might be. But this is what's important. 577 01:00:54,863 --> 01:00:57,907 It has an amazing ability ... 578 01:00:58,158 --> 01:01:00,544 ... to increase the erotic impulse. 579 01:01:00,594 --> 01:01:04,748 Hence, the evolution of homo eroticus, who is powerfully attracted to the opposite sex ... 580 01:01:05,206 --> 01:01:07,975 ... and has greatly increased sensual powers compared to a normal man. 581 01:01:08,568 --> 01:01:13,798 I know you don't agree professor, but it involves psychic abilities, not just glands ... 582 01:01:14,049 --> 01:01:17,684 ... as a word or an image can make his sex drive explode. 583 01:01:17,717 --> 01:01:20,236 We all recall Dante? Paolo and Francesca? 584 01:01:20,398 --> 01:01:22,775 Desire to be kissed by a lover ... 585 01:01:22,775 --> 01:01:26,269 Kiss my trembling lips ... 586 01:01:26,728 --> 01:01:29,105 And in Purgatory ... 587 01:01:29,314 --> 01:01:34,325 ... the judge Nino: How long before the look from a woman's eyes makes you burn with desire? 588 01:01:34,334 --> 01:01:37,872 What is more powerful than a look that ignites desire? 589 01:01:38,181 --> 01:01:39,677 Leave off with the literature, Professor Salunga. 590 01:01:39,694 --> 01:01:43,496 I say that when in the presence of such an exceptional anatomical apparatus, ... 591 01:01:43,503 --> 01:01:47,800 ... everything is enhanced. Even the erotic imagination. 592 01:01:49,209 --> 01:01:54,313 Dear colleagues, it seems that we have exhausted the subject, it remains only to thank ... 593 01:01:54,363 --> 01:01:59,401 ... Dr. Mezzini, Dr. Merigi and Prof. Salunga, and continue our research. 594 01:02:04,415 --> 01:02:05,716 We're still friends, Mezzini, aren't we? 595 01:02:05,725 --> 01:02:09,036 Why argue over one testicle, more or less? 596 01:02:09,087 --> 01:02:10,730 The world is full of balls ... 597 01:02:11,422 --> 01:02:13,782 Don't forget to keep an eye on the exit. 598 01:02:17,504 --> 01:02:20,021 - The Doctor! - Just when it was getting good... 599 01:02:36,222 --> 01:02:39,090 - How long have you been waiting, my dear? - Only ten minutes. 600 01:02:39,175 --> 01:02:41,484 - You've done everything you need to in Milan? - Everything! 601 01:02:54,324 --> 01:02:59,429 They congratulated me on my discovery at the clinic. 602 01:02:59,430 --> 01:03:02,615 - Of course, I enjoy that sort of thing. - It's a pathological abnormality? 603 01:03:02,725 --> 01:03:05,360 - I believe it is. - I am sick, doctor? 604 01:03:05,493 --> 01:03:08,803 - You're not going to operate on me? - No. What operation? No... 605 01:03:09,580 --> 01:03:12,809 You're like someone who has to eat more than others. 606 01:03:13,017 --> 01:03:14,301 What do you mean? 607 01:03:14,302 --> 01:03:16,654 What I mean is your male desires must ... 608 01:03:16,988 --> 01:03:20,333 ... must be satisfied immediately, without fail. 609 01:03:20,342 --> 01:03:23,864 If not, you become a danger to yourself and to others. 610 01:03:23,872 --> 01:03:26,176 In other words, you should never abstain. Never! 611 01:03:27,314 --> 01:03:28,633 As the doctor orders... 612 01:04:26,467 --> 01:04:28,326 "Returning soon" 613 01:04:49,206 --> 01:04:50,426 Michele! 614 01:04:50,974 --> 01:04:53,943 You've gone to everyone in town. I've just seen you at the antique shop. 615 01:04:54,652 --> 01:04:56,479 I'd like to know what you do for those ladies! 616 01:04:56,554 --> 01:04:58,789 Let me in and I'll explain it to you right now. 617 01:05:07,915 --> 01:05:11,285 Michele! Did you save me anything? 618 01:05:13,129 --> 01:05:15,573 Just one! That's enough. 619 01:05:38,321 --> 01:05:41,165 Michele! The putter. 620 01:05:43,910 --> 01:05:48,745 Look how they stay together. They seem made for each other. 621 01:05:48,804 --> 01:05:50,191 Wouldn't you say so, Agnese? 622 01:05:50,683 --> 01:05:53,478 I wouldn't place so much trust in a servant. 623 01:05:53,978 --> 01:05:56,397 There are servants and then there are servants ... 624 01:05:57,899 --> 01:06:01,311 You know that you have a splendid head, Michele? 625 01:06:02,428 --> 01:06:04,839 You have the unmistakable profile of Arab rulers. 626 01:06:04,914 --> 01:06:07,823 - Like Cogleone? - I'd like to do your portrait, Michele. 627 01:06:07,826 --> 01:06:10,959 - Of me? - Yes. Of you! 628 01:06:11,253 --> 01:06:15,425 Come back to my shop tomorrow. We can start with a sketch ... 629 01:06:29,706 --> 01:06:33,258 - You wait, one day I'll get him. - For me? 630 01:06:35,044 --> 01:06:39,804 I'm going back to Rome. These mergers have to be watched closely. 631 01:06:53,856 --> 01:06:58,584 Now then... have you taken an interest in factories and industries? 632 01:06:59,844 --> 01:07:02,572 What did Giusy say to you that on the golf course? 633 01:07:02,752 --> 01:07:05,204 She told you she wants to do a portrait, didn't she? Answer me! 634 01:07:05,566 --> 01:07:08,986 Tell me! Why did she say? I order you to answer! 635 01:07:09,512 --> 01:07:13,207 No, she just said she's tired and bored of golf. It's a stupid game. 636 01:07:13,683 --> 01:07:15,944 With those skinny sticks and those little balls ... 637 01:07:15,994 --> 01:07:19,047 That bitch will only mock you afterwards. 638 01:07:19,097 --> 01:07:23,968 Don't you see that you're becoming a city punk? What I created, I can destroy. 639 01:07:24,318 --> 01:07:27,213 Stop with the spraying. Will you listen to me or not? 640 01:07:53,890 --> 01:07:57,994 Rosina has a jealous husband ... 641 01:07:58,244 --> 01:08:01,498 ... who'd shoot you just for fun. 642 01:08:01,748 --> 01:08:04,542 I'll get my Rosina ... 643 01:08:05,001 --> 01:08:09,338 ... when she goes fetching water ... 644 01:08:10,707 --> 01:08:14,017 ... give it to ... 645 01:08:14,886 --> 01:08:17,321 Give it to me. 646 01:08:19,140 --> 01:08:21,409 Give it to him. 647 01:08:35,174 --> 01:08:37,342 Give it to me! 648 01:08:37,642 --> 01:08:41,938 And she went on to the fountain, with eyes all black and white ... 649 01:08:43,081 --> 01:08:44,665 ... and three of these. 650 01:08:47,602 --> 01:08:49,729 What do you do with eggplant? 651 01:08:49,737 --> 01:08:53,639 - Will you be getting any more fruit, Madam Marquisa? - No. You may go. Go out to the car. 652 01:08:53,991 --> 01:08:57,003 Eggplant salad, Madam Marquisa. It's a Sicilian specialty. 653 01:08:57,870 --> 01:09:00,407 Take eggplants, cut slices, ... 654 01:09:00,416 --> 01:09:04,752 ... add a little vinegar, a clove of garlic, four red onions and a little fresh rosemary. 655 01:09:05,002 --> 01:09:08,506 And a tablespoon of olive oil. Is essential. 656 01:09:08,906 --> 01:09:11,693 I prepare the salad myself. 657 01:09:12,285 --> 01:09:13,694 Until you've had it ... 658 01:09:14,746 --> 01:09:16,213 ... you don't know the meaning of good. 659 01:09:17,515 --> 01:09:22,585 Tomorrow is Thursday, come and make your salad. Unless you're not free... 660 01:09:22,670 --> 01:09:26,799 Yes, Madam Marquisa. I'll bring the eggplant. 661 01:09:34,274 --> 01:09:35,683 Here are your flowers. 662 01:09:53,478 --> 01:09:57,296 Concettina! Want to ride? 663 01:10:00,708 --> 01:10:02,477 Can't I even ask, Concettina? 664 01:10:03,253 --> 01:10:06,603 Let's not waste time. No one can see us. 665 01:10:06,633 --> 01:10:08,083 Climb in! 666 01:10:11,111 --> 01:10:12,662 Hold on a minute, Frederico. 667 01:10:15,024 --> 01:10:18,092 Here... I'll take you to the train. Come on, get in! Quickly... 668 01:10:30,330 --> 01:10:32,748 Let's go home, Frederico. 669 01:11:32,250 --> 01:11:36,702 - What are you doing, Michele? - We'll be united forever, Concettina. 670 01:12:14,951 --> 01:12:17,962 What have you done, Michele? 671 01:12:18,429 --> 01:12:20,723 Michele is the devil. 672 01:12:21,199 --> 01:12:26,362 Yes, it took him an hour to get the girl to the train in your Mini. 673 01:12:26,412 --> 01:12:30,106 - "He went in the Mini ... in the Mini". - Pipe down, Giorgio! 674 01:12:30,458 --> 01:12:35,594 That's what I said, a girl of about 16 to 18 years old... 675 01:12:35,613 --> 01:12:39,601 A slut like that... but she was beautiful. Tall, nice body ... 676 01:12:39,951 --> 01:12:44,256 I don't care what Michele does when he's not here. He can do what he wants. 677 01:12:44,307 --> 01:12:47,826 It isn't like he's my brother or my cousin. He's just a servant. You'll get over it. 678 01:12:47,885 --> 01:12:50,453 No, I'm not upset. 679 01:12:50,662 --> 01:12:55,200 But I am a bit confused by this story. 680 01:13:00,938 --> 01:13:02,311 What? 681 01:13:07,078 --> 01:13:09,329 - What have you done? - Nothing. 682 01:13:10,217 --> 01:13:11,685 Nothing... 683 01:13:13,085 --> 01:13:17,372 What happened, Concettina? Tell your mother! 684 01:13:22,412 --> 01:13:26,556 Tell me, Concetta! What have you done? 685 01:13:28,666 --> 01:13:30,933 Who was it? Michele? 686 01:13:33,671 --> 01:13:35,089 Is anyone here? 687 01:13:40,355 --> 01:13:41,681 Dear God ... 688 01:13:44,782 --> 01:13:47,343 Tell your mother, Concetta. What happened? 689 01:13:47,393 --> 01:13:50,329 I want to die! I want to die! 690 01:13:52,766 --> 01:13:57,625 What a disaster! Come here, Tanuzzio! Come here! 691 01:14:00,907 --> 01:14:03,917 - Female problems. Against the grain? - Against the grain! 692 01:14:26,009 --> 01:14:29,159 I'm tired of all these calls. Michele's been here, Michele's been there ... 693 01:14:29,209 --> 01:14:32,422 ... Michele climbed onto the balcony ... ... Michele picked up a child ... 694 01:14:32,472 --> 01:14:34,949 Why should I care? Why should it concern me? 695 01:14:35,425 --> 01:14:39,746 I wasn't interested, but every time you leave the house, you behave like a stallion. 696 01:14:40,221 --> 01:14:42,907 I'm almost too embarrassed to go into the city. 697 01:14:42,908 --> 01:14:46,027 Should I starve because you've left the house? Close the door on your way out! 698 01:14:46,425 --> 01:14:52,268 You don't understand. Cannaritta is free to do what he wants. He wasn't born to be a slave. 699 01:14:52,558 --> 01:14:56,287 You were okay until I found something better to do. 700 01:15:00,875 --> 01:15:02,952 In every sense. 701 01:15:03,514 --> 01:15:07,490 Get out of this house. I don't want to see you again. 702 01:15:07,498 --> 01:15:08,982 Get out! 703 01:15:09,426 --> 01:15:10,627 I kiss your hand! 704 01:15:24,215 --> 01:15:25,708 Watch the flag ... 705 01:15:31,874 --> 01:15:34,033 Catch this, Michele. 706 01:15:40,623 --> 01:15:44,368 It's not mine. Keep it! 707 01:15:45,048 --> 01:15:46,540 It's good wool. 708 01:15:49,374 --> 01:15:53,784 - I kiss your hands! - Where are you going, Michele? 709 01:15:55,288 --> 01:15:56,806 I was thrown out. 710 01:16:04,072 --> 01:16:05,556 Thrown out? 711 01:16:08,485 --> 01:16:09,769 What a shame. 712 01:16:11,696 --> 01:16:13,466 I couldn't stand it any longer. 713 01:16:13,516 --> 01:16:16,734 - Why? I thought all was well... - Everything seemed to be going well. 714 01:16:16,735 --> 01:16:19,635 He's no good... do you understand? Not at all! 715 01:16:19,904 --> 01:16:23,483 Poor Coco! I understand. Somehow, I do understand. 716 01:16:23,958 --> 01:16:27,945 He insulted me! He said he'd found someone better. 717 01:16:28,198 --> 01:16:33,909 Then you did well to throw him out. The only thing that bothers me... 718 01:16:33,910 --> 01:16:38,408 It was all in fun, Achilles. But I'll never see him again! Never... 719 01:16:38,624 --> 01:16:41,626 That's right I'll never see him ... 720 01:16:42,585 --> 01:16:44,061 I'll never see ... 721 01:16:45,129 --> 01:16:48,774 You can come in now, Fichera. 722 01:16:53,080 --> 01:16:55,781 - What happened, Doctor? - Her hymen is broken. 723 01:16:56,133 --> 01:17:00,104 - What does that mean? - When the hymen is broken, it's broken. 724 01:17:00,196 --> 01:17:04,365 The girl is no longer a virgin. Use your imagination as to how it happened. 725 01:17:06,080 --> 01:17:07,790 You shouldn't be upset. 726 01:17:10,399 --> 01:17:14,677 It's apt to happen with a Cogleone around. Maria, show Mr. Fichera out. 727 01:17:19,925 --> 01:17:23,389 When I got here, I became the law. 728 01:17:23,556 --> 01:17:26,913 I'm giving the orders! Show some respect or pack your bags! 729 01:17:27,087 --> 01:17:30,511 It was my mistake, Director. It won't happen again. 730 01:17:31,638 --> 01:17:35,600 Now let's take care of Bestetti. Bestetti! 731 01:17:35,927 --> 01:17:38,846 - Can you hear me, Bestetti? - Yes, Mr. Michele, I can hear you. 732 01:17:38,924 --> 01:17:44,402 You're supposed to be in the warehouse, supervising the loading with engineer Caracal. Where are you? 733 01:17:44,836 --> 01:17:49,174 Mr. Michele, try to understand, I'm in the middle of something that can't be interrupted. 734 01:17:49,192 --> 01:17:54,875 - There is no such thing when I call you. - I'm trying to tell you, it's because I'm on the toilet! 735 01:17:57,024 --> 01:17:58,286 Michele! 736 01:17:59,286 --> 01:18:03,049 - Come with me. - Of course, my dear! 737 01:18:08,946 --> 01:18:14,261 She left her husband and sent the children to school, then that half-lesbian took up with that freak. 738 01:18:16,442 --> 01:18:20,519 Did you see that? They have no shame. 739 01:18:21,019 --> 01:18:24,270 With that goat herder! The whore! 740 01:18:32,184 --> 01:18:34,967 - Here's the key. - The key? 741 01:18:35,484 --> 01:18:36,888 Push the button. 742 01:18:43,599 --> 01:18:45,061 That's your home. 743 01:18:48,370 --> 01:18:50,135 That's your car. 744 01:19:00,745 --> 01:19:02,750 And that's just the beginning. 745 01:19:04,710 --> 01:19:05,952 Thank you! 746 01:19:13,648 --> 01:19:15,852 You shouldn't have done it. 747 01:19:23,300 --> 01:19:25,072 Watch... 748 01:19:29,551 --> 01:19:31,616 You're quite the technical woman! 749 01:19:32,116 --> 01:19:37,454 You see, I need someone to lie next to me, to give me a little warmth. 750 01:19:38,054 --> 01:19:40,503 I don't need husbands. What would I do with them? 751 01:19:41,010 --> 01:19:45,838 I need a real man. Someone like you, Michele. 752 01:19:47,742 --> 01:19:52,216 Real men are one in a thousand. What am I saying? One in ten thousand. 753 01:19:53,629 --> 01:19:57,266 But don't forget. As of today, you're mine alone! Got it? 754 01:19:57,267 --> 01:20:00,797 Of course I do! I'm crazy about you. My heart is yours alone. 755 01:20:01,554 --> 01:20:06,590 How beautiful you are, my love! My beautiful technical woman... 756 01:20:12,355 --> 01:20:15,579 Well? I'm still waiting. I expect an answer. 757 01:20:17,448 --> 01:20:20,897 - Are you going to do the right thing? - Where do you think we are? 758 01:20:20,976 --> 01:20:24,039 This is not a good time. I've got the payroll here, and no time to chat. 759 01:20:24,472 --> 01:20:27,157 I haven't caught so much as a whiff of your daughter. 760 01:20:29,753 --> 01:20:34,971 - Keep trying. - You can say goodbye to your good luck charm! 761 01:20:35,135 --> 01:20:39,375 Bravo! Eggplant salad by the book. 762 01:20:39,441 --> 01:20:42,006 - Thank you, sir! - Just like at home. 763 01:20:42,037 --> 01:20:43,723 You know, I like it here! 764 01:20:44,911 --> 01:20:49,970 You could be the master here, Michele. I would place in your hands ... 765 01:20:50,009 --> 01:20:56,264 ... 700 acres of farm land, 80 head of livestock, not counting pigs, chickens, rabbits ... 766 01:20:56,407 --> 01:21:01,315 The cars, the barns ... And cash ... lots and lots of cash. 767 01:21:01,891 --> 01:21:06,980 I want to marry you. I want a husband... 768 01:21:08,401 --> 01:21:10,181 ... not just a man. 769 01:21:10,267 --> 01:21:13,859 Alright! I'm ready to discuss that! 770 01:21:14,469 --> 01:21:17,799 - "Get out!" - When can you throw the orator out? 771 01:21:18,250 --> 01:21:20,299 "Leave quickly!" 772 01:21:25,282 --> 01:21:27,017 Agnesetta... 773 01:21:29,373 --> 01:21:33,957 - After the meal, we'll go upstairs ... - No. 774 01:21:34,501 --> 01:21:38,228 I didn't sleep well last night. I'm very tired. 775 01:21:38,328 --> 01:21:42,960 I'll come to your house tomorrow, Michele. 776 01:21:43,040 --> 01:21:44,904 Then we'll do it tomorrow, Agnese! 777 01:22:14,603 --> 01:22:17,289 Last month I made an eggplant salad for the Lampugnani's. 778 01:22:17,766 --> 01:22:22,593 The Marquisa was there and asked me to teach her how to make eggplant salad. 779 01:22:23,487 --> 01:22:26,839 Don't be stupid, you're not talking to Coco. 780 01:22:27,584 --> 01:22:30,218 I know what you peasants do on your day off. 781 01:22:31,304 --> 01:22:35,449 Deliver the house keys and car to my manager Bestetti tomorrow. 782 01:22:36,877 --> 01:22:40,444 Now go! Get out! 783 01:23:05,419 --> 01:23:08,007 - What do you think of my painting? - The colors are superb. 784 01:23:08,017 --> 01:23:13,358 There seems to be a recurring theme. Tell me Carla, is it true that you fired Michele? 785 01:23:14,253 --> 01:23:19,231 - I threw him out like a dog. That's what he deserved. - Why? What did he do? 786 01:23:19,482 --> 01:23:25,706 He's a moron. After watching him abuse everyone at the factory, I finally realized he was a jerk. 787 01:23:26,180 --> 01:23:29,952 - Who knows what got into your head? - But you still screwed him, eh? 788 01:23:31,144 --> 01:23:33,432 He came and begged me. 789 01:23:33,533 --> 01:23:38,506 I always said he was a lout and not worth all the attention everyone paid him. 790 01:23:38,508 --> 01:23:42,202 Some people should be turned away when they ask for a job in your home. 791 01:23:42,296 --> 01:23:47,877 It's hard enough finding servants today, one can't wait to see who else might apply for a job. 792 01:23:47,946 --> 01:23:49,442 You'd like a servant like that. 793 01:23:49,458 --> 01:23:54,957 We should demand the proper relationship between servant and master. 794 01:23:55,032 --> 01:23:59,959 For example, I placed too much trust in Michele... and not just trust. 795 01:24:00,242 --> 01:24:04,723 Michele get up, Michele sit down. Put on my helmet, put on my belt, come take a ride with me. 796 01:24:05,209 --> 01:24:10,752 He became our play toy. It's true that we passed him around. 797 01:24:10,870 --> 01:24:15,547 Now he's mixed up with that heifer of a marquisa, and of course that upsets some of us... 798 01:24:15,548 --> 01:24:19,593 Would you mind telling us who this man is? 799 01:24:19,597 --> 01:24:24,370 Knock it off, Coco! You're the one who trained him and turned him loose among us! 800 01:24:24,955 --> 01:24:29,700 You can call me a racist, but I wouldn't lower myself to paint an aboriginal like that. 801 01:24:37,688 --> 01:24:41,851 What a painting ... 802 01:24:44,039 --> 01:24:48,183 Wouldn't lower herself to paint ... 803 01:24:49,569 --> 01:24:51,459 That's incredible! 804 01:24:51,942 --> 01:24:56,823 You're incredible! I never could have imagined, Michele, that I'd be putty in your hands! 805 01:24:59,033 --> 01:25:02,282 You're the raw force of nature unleashed. 806 01:25:07,859 --> 01:25:13,133 You're a monster, Michele! Now I understand why everyone ... 807 01:25:13,209 --> 01:25:18,805 ... recommended you to me! You're a cyclone, Michele! 808 01:25:19,035 --> 01:25:22,125 You're a hurricane that sweeps me away! 809 01:25:48,615 --> 01:25:55,039 It's so good! I can't stand it! You're kiling me, Michele! 810 01:25:55,882 --> 01:25:59,826 My heart! My heart! 811 01:26:02,000 --> 01:26:06,025 How come one minute you're screaming, and the next you're silent? 812 01:26:09,378 --> 01:26:14,056 Agnese! Stop kidding around, Agnese! 813 01:26:21,358 --> 01:26:26,116 Agnesina! What's the matter, Agnese? 814 01:26:31,652 --> 01:26:33,530 What am I going to do? 815 01:27:24,976 --> 01:27:27,015 The rain has stopped. Get ready! 816 01:27:35,622 --> 01:27:36,814 Let's go! 817 01:28:00,253 --> 01:28:03,218 Where's the other one? Where did she drop it? 818 01:30:00,939 --> 01:30:02,170 Hurry! 819 01:30:07,777 --> 01:30:09,074 Hide! 820 01:33:07,658 --> 01:33:12,088 - Cover your face. - Wait... 821 01:33:15,698 --> 01:33:19,871 Stop! We came to punish you, but it's not necessary. 822 01:33:20,058 --> 01:33:22,023 This time, you did it to yourself. 823 01:33:23,342 --> 01:33:27,673 Nowhere to run, assassin? I saw that you killed her. 824 01:33:32,062 --> 01:33:33,368 My lady! 825 01:33:35,843 --> 01:33:39,796 - What is it? - Michele is downstairs. 826 01:33:40,253 --> 01:33:43,636 He said it's urgent that he speak with you. Will you see him? 827 01:33:44,042 --> 01:33:47,142 - At this hour? - He said it was something serious. 828 01:33:47,495 --> 01:33:50,607 - I'll be right down. - Wait! Tell him to come here. 829 01:33:59,073 --> 01:34:03,541 - What does Michele want at this hour? - Who knows? It's 4 o'clock in the morning. 830 01:34:08,196 --> 01:34:13,469 - Come in, Michele! - I need to speak in private with you, my lady. 831 01:34:14,626 --> 01:34:18,053 Come in! My husband and I have no secrets. 832 01:34:28,580 --> 01:34:30,769 Well, what's on your mind? 833 01:34:31,786 --> 01:34:35,105 Lady Agnese is dead. 834 01:34:37,667 --> 01:34:42,008 - I'm sorry. - It happened at my home, in my bed. 835 01:34:42,761 --> 01:34:44,058 Why have you come here? 836 01:34:44,059 --> 01:34:47,859 Let me talk, madam. Please! I'll tell you... everything. 837 01:34:47,868 --> 01:34:49,790 Okay, but speed it up. 838 01:34:50,872 --> 01:34:55,638 When I realized she was dead, I lost my head. 839 01:34:56,846 --> 01:35:04,048 I put her in her car and left it a few kilometers from my house. 840 01:35:04,201 --> 01:35:08,561 - I hope you didn't kill her. - No, no! I didn't! 841 01:35:09,004 --> 01:35:14,265 When she died... I didn't even notice it! 842 01:35:14,501 --> 01:35:16,784 So what do you want from us? 843 01:35:18,652 --> 01:35:22,535 Fichera saw me. He's been following me for a long time. 844 01:35:22,548 --> 01:35:27,913 He has no doubt what you did to his daughter. It would send you directly to jail... which you deserve. 845 01:35:27,962 --> 01:35:29,540 Some crimes cannot be pardoned. 846 01:35:29,627 --> 01:35:34,643 Help me! Don't abandon me! Anything you can do... please! 847 01:35:34,648 --> 01:35:37,263 I beg you, I don't want to go to jail. 848 01:35:45,644 --> 01:35:51,401 It's like Fichera told me: "The dick kills more men than the sword!" 849 01:35:52,819 --> 01:35:56,290 I beg you! Help me! I'll be your slave for the rest of my life. 850 01:35:59,921 --> 01:36:05,330 I'll be obedient and hardworking. I swear, I'll be a tireless servant. 851 01:36:06,089 --> 01:36:08,436 Save me from this trouble. 852 01:36:15,898 --> 01:36:17,705 I want to help you, Michele. 853 01:36:17,825 --> 01:36:21,770 How would you do that? Everyone knows he was Agnese's lover. 854 01:36:21,904 --> 01:36:25,645 That doesn't matter. The important thing is to shut Fichera's mouth before he speaks. 855 01:36:25,726 --> 01:36:28,972 - It won't be hard to find an alibi. - You're right! 856 01:36:29,282 --> 01:36:34,251 For example, we can say that you were reinstated yesterday and slept here last night. 857 01:36:34,677 --> 01:36:38,518 If you did kill her... we'll know soon enough! 858 01:36:38,519 --> 01:36:43,056 I didn't kill her! I didn't kill her! 859 01:36:43,486 --> 01:36:46,050 - It was an accident. - At work? 860 01:36:46,645 --> 01:36:49,542 What an honor! This is the first time you've came to me for a shave. 861 01:36:49,543 --> 01:36:53,353 - You have a beautiful 16-year old daughter? - Unfortunately ... 862 01:36:53,418 --> 01:36:58,261 Yes, I understand. It's a problem that needs to be fixed. 863 01:36:59,086 --> 01:37:00,320 What will you do? 864 01:37:13,521 --> 01:37:15,021 I know what to do... 865 01:37:15,072 --> 01:37:18,485 My dear Fichera, you know better than I that this isn't Sicily. 866 01:37:19,066 --> 01:37:25,000 What if you found her a husband? A young man with a good position. 867 01:37:25,379 --> 01:37:26,923 Someone from around here. 868 01:37:32,779 --> 01:37:36,977 - How would we find someone like that? - With a nice dowry. 869 01:37:37,039 --> 01:37:42,355 One that included a nice little house. That included a suitable wardrobe. 870 01:37:42,947 --> 01:37:47,429 Then you and your family could live a normal life. 871 01:37:48,143 --> 01:37:53,302 If the boy doesn't have an occupation, you could teach him to be a barber. 872 01:37:53,396 --> 01:37:56,549 You could leave it to me to arrange everything, my dear Fichera. 873 01:37:56,594 --> 01:37:59,221 - You would do all that? - If you'll make a deal. 874 01:37:59,252 --> 01:38:04,331 - What? - To forget all about Michele Canaritta. 875 01:38:11,909 --> 01:38:14,626 And what of the honor of Tanuzzio Fichera? 876 01:38:16,267 --> 01:38:19,755 Come to the bank with me, and I'll console your honor. 877 01:38:24,492 --> 01:38:28,758 You're an honest man, Mr. Engineer, you understand the heart of a father. 878 01:38:29,212 --> 01:38:33,951 - Take a look at Cervazzo's heart. - Natural death, heart attack. 879 01:38:35,197 --> 01:38:39,249 A complete examination revealed no problems with her other organs. 880 01:38:39,276 --> 01:38:42,625 The skin is undamaged, indicating that the deceased didn't suffer any violence. 881 01:38:43,191 --> 01:38:47,632 There is evidence of prolonged sexual intercourse, ... 882 01:38:48,115 --> 01:38:51,951 ... which had probably been repeated preceding the poor Marquisa's death. 883 01:38:54,293 --> 01:38:57,018 Cogleone must have been there. 884 01:38:57,156 --> 01:38:59,753 Let's see how you escape this time. You must tell me everything. 885 01:38:59,754 --> 01:39:07,042 I told you, your honor. I don't know anything. The last time I saw her was at the Trascoria villa. 886 01:39:07,307 --> 01:39:10,201 - Are you sure? - I swear! I swear! 887 01:39:10,350 --> 01:39:16,310 Then why was this found in your house? Or rather, where you had been living... 888 01:39:16,925 --> 01:39:20,607 The Marquisa wore it last week when she visited me. 889 01:39:20,611 --> 01:39:25,734 And your fingerprints were found in her car! Who else could have left them there? Me? 890 01:39:26,880 --> 01:39:31,503 I had told her that I liked her car, so she asked me to take it for a drive. 891 01:39:31,520 --> 01:39:34,619 Stop lying. Everyone in town knows what you are. 892 01:39:35,111 --> 01:39:39,163 You're a meddling tomcat whose tail is everywhere ... 893 01:39:39,663 --> 01:39:43,510 - This time you'll lose your tail! - Do you have it in for me, Excellency? 894 01:39:43,515 --> 01:39:47,862 And the relocation of a body, under Article 347 of the Penal Code... 895 01:39:47,862 --> 01:39:53,043 Now tell me... where were you Saturday night! 896 01:39:53,056 --> 01:39:56,501 At Lampugnani's house, I was rehired that afternoon. 897 01:39:56,439 --> 01:39:59,082 Ask the Engineer and his wife. They'll tell you. 898 01:39:59,161 --> 01:40:01,047 So you've bought an alibi ... 899 01:40:01,522 --> 01:40:08,968 It's over. Cimetta told me that the file was transferred to the archive ... 900 01:40:09,535 --> 01:40:14,780 ... under the title, "Actions Related to the Suspected Death by... 901 01:40:14,854 --> 01:40:19,963 ... Accidental Causes of the Marquisa de Trascoria, Maria Agnese." 902 01:40:21,144 --> 01:40:23,119 And Fichera has been taken care of? 903 01:40:23,120 --> 01:40:26,920 Of course. I'm to give him one million a year for ten years. 904 01:40:27,597 --> 01:40:30,703 But I'll only pay for five, and then turn him over to the fucking mafia. 905 01:40:30,826 --> 01:40:33,198 They know how to keep someone quiet. Isn't that right, Michele? 906 01:40:33,298 --> 01:40:36,321 - "You go". - You and your sister. 907 01:40:36,495 --> 01:40:39,759 These minah birds have become too insolent ... 908 01:40:39,844 --> 01:40:44,074 Minah birds don't miss anything! I wonder if he saw how poor Agnese died? 909 01:40:44,362 --> 01:40:47,160 - What are you doing? You've soiled me. - Sorry, Engineer! 910 01:40:47,203 --> 01:40:49,777 What are you thinking? Where's your head? 911 01:40:50,024 --> 01:40:51,803 Where's your head ... ? 912 01:40:55,004 --> 01:40:56,204 I don't know... 913 01:40:56,211 --> 01:40:58,139 I have to go to Rome tomorrow. 914 01:40:58,320 --> 01:41:06,600 The merger is nearly complete, and I want to closely watch this ... merger ... 915 01:42:56,364 --> 01:42:57,834 Michelino... 916 01:43:09,686 --> 01:43:12,548 Oh hell ... ! What's happened to him? 917 01:43:20,161 --> 01:43:24,485 - What's troubling you, Michele? - I've been cursed. 918 01:43:25,402 --> 01:43:29,471 I can't. I'll never be able to do it again. 919 01:43:32,409 --> 01:43:33,912 Then get out! 920 01:44:13,571 --> 01:44:14,846 Michele... 921 01:45:25,620 --> 01:45:30,388 - Where are you going at this hour? - I'm going back to Sicily. 922 01:45:31,320 --> 01:45:34,730 You're going there because you didn't do what I told you. 923 01:45:35,789 --> 01:45:40,636 - That doesn't matter anymore. - What do you mean? 924 01:45:41,048 --> 01:45:45,755 I received a terrible scare that night. Now I'm cursed. 925 01:45:46,684 --> 01:45:50,838 Cannaritta is no longer a man ... 926 01:45:50,815 --> 01:45:53,901 You deserve that, you dog. 927 01:45:54,494 --> 01:45:59,841 For what you did, I shouldn't help, but Fichera is generous. 928 01:46:00,307 --> 01:46:05,473 You know what I think? You should marry Concettina! She has a dowry. 929 01:46:05,553 --> 01:46:08,062 It would be yours. 930 01:46:09,486 --> 01:46:12,117 Mine? In my condition? 931 01:46:12,482 --> 01:46:19,537 You'll get over that. Your Sicilian blood will assert itself, and you will rise again. 932 01:46:19,641 --> 01:46:21,127 Please come in, Father. 933 01:46:26,869 --> 01:46:30,133 - Everyone rises again, don't they, Father? - Everyone, my son. 934 01:46:36,217 --> 01:46:38,394 Take the brush... 935 01:48:59,525 --> 01:49:02,395 THE END 82531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.