Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,874 --> 00:00:41,874
El Pagar�
2
00:02:05,860 --> 00:02:08,216
�Est� lejos?
3
00:02:11,500 --> 00:02:14,539
Det�nganse.
Si�ntense.
4
00:02:14,820 --> 00:02:17,176
Aguarden.
5
00:02:20,100 --> 00:02:25,938
Este me resulta cordialmente
antip�tico, esperemos Yo mejor.
6
00:02:26,880 --> 00:02:29,379
- �Te hace mal?
- A mi... no.
7
00:02:29,380 --> 00:02:31,619
- Como "A mi... no"?
- No.
8
00:02:31,620 --> 00:02:33,139
- �No te hace mal?
- No.
9
00:02:33,140 --> 00:02:37,779
- Disc�lpame, Yo tuyo, es inconsciencia
cr�nica. - �Por qu�?
10
00:02:37,780 --> 00:02:43,179
Tenemos la suerte de haber sido embestidos
por un se�or como este y �a ti no te duele?
11
00:02:43,180 --> 00:02:49,059
Porque me has vendado
el pie sano y no el roto.
12
00:02:49,060 --> 00:02:54,019
�Que est�pido!
�Eres un est�pido!
13
00:02:54,020 --> 00:02:58,659
Si, es el izquierdo. Te he vendado
el izquierdo porque soy zurdo.
14
00:02:58,660 --> 00:03:02,579
- Me dijiste que dol�a este.
- Porque cambiaba el tiempo.
15
00:03:02,580 --> 00:03:07,212
- Me dol�a este tambi�n.
- �Y ahora no te duele? - No.
16
00:03:07,340 --> 00:03:11,139
�No te duele?
M�rame a los ojos.
17
00:03:11,140 --> 00:03:13,496
Ah�!
18
00:03:13,620 --> 00:03:18,159
Bueno, bueno, bueno, bueno.
Nina nana, bueno, bueno.
19
00:03:18,160 --> 00:03:23,619
�Siente como sufre?
�Aqu� se necesita una fuerte indemnizaci�n!
20
00:03:23,620 --> 00:03:27,259
�A �l los pies le sirven!
��l camino con los pies!
21
00:03:27,260 --> 00:03:30,779
A usted le parece un hombre cualquiera,
pero no es as�. ��l es un caminante!
22
00:03:30,780 --> 00:03:33,539
No me interesa.
23
00:03:33,540 --> 00:03:35,896
�Inhumano!
24
00:03:35,940 --> 00:03:39,859
�No le interesa!
Que antip�tico que es.
25
00:03:39,860 --> 00:03:42,649
- Este es un pat�n.
- Si, un pat�n.
26
00:03:45,860 --> 00:03:49,252
Lev�ntense.
S�ganme.
27
00:03:49,940 --> 00:03:52,219
- Yo a este...
- C�llate.
28
00:03:52,220 --> 00:03:54,656
�Renguea!
29
00:03:56,540 --> 00:03:58,896
Entren.
30
00:04:02,380 --> 00:04:05,619
�Ah, es �l!
D�game.
31
00:04:05,620 --> 00:04:09,139
Cierto, compre.
Un momento, compre.
32
00:04:09,140 --> 00:04:12,939
�Hola? No era con
usted, un momento.
33
00:04:12,940 --> 00:04:18,979
El negocio me interesa, no importa,
50 o 100 millones m�s o menos.
34
00:04:18,980 --> 00:04:21,979
Disc�lpeme un momento.
35
00:04:21,980 --> 00:04:26,139
Diga, ingeniero.
�480 millones ni un peso m�s!
36
00:04:26,140 --> 00:04:29,850
�Confirma la noticia?
37
00:04:32,620 --> 00:04:37,459
- �Hola? Esp�reme en l�nea.
- Es para usted. - �C�mo?
38
00:04:52,540 --> 00:04:56,649
- �Usted qui�n es?
- Son los de la inversi�n (embestida).
39
00:04:56,860 --> 00:05:00,859
- Doctor Pierluigi Bruscatelli.
- Mucho gusto, Cesare Posalaquaglia.
40
00:05:00,860 --> 00:05:04,219
- Berto Lacandida.
- Es n�rdico, del norte.
41
00:05:04,220 --> 00:05:08,056
- �Un cigarro?
- Gracias, muy amable.
42
00:05:09,220 --> 00:05:11,619
- �Quieren sentarse?
-Faltar�a m�s.
43
00:05:11,620 --> 00:05:14,139
- Estamos en su casa y...
- Justamente.
44
00:05:14,140 --> 00:05:17,059
- Se�or Bruscolini...
- Bruscatelli. - Lo se.
45
00:05:17,060 --> 00:05:21,019
- Le ruego, Posalaquaglia.
- Entonces me siento.
46
00:05:21,020 --> 00:05:24,179
- Tambi�n usted.
- �Me permite? - Claro.
47
00:05:24,180 --> 00:05:28,019
Para considerar una inversi�n,
esto es lo mejor.
48
00:05:28,020 --> 00:05:32,699
Nuestra sociedad tiene un capital
de 2.000 millones y "quebrantos".
49
00:05:32,700 --> 00:05:36,099
- �Qu� te dec�a, lo de siempre?
- Son tantos.
50
00:05:36,100 --> 00:05:40,339
- Verdaderamente son muchos, Bruscolini.
- Muchos Bruscolini.
51
00:05:40,340 --> 00:05:44,299
Ustedes, en suma,
tienen intenciones de...
52
00:05:44,300 --> 00:05:47,939
"A groso modo",
tengo un balance,...
53
00:05:47,940 --> 00:05:51,859
en el que quedaremos satisfechos,
a�n con los "quebrantos".
54
00:05:51,860 --> 00:05:56,739
No les convienen, los "quebrantos",
ser�n 282 o 283 millones.
55
00:05:56,740 --> 00:06:00,579
Llevando la cifra a Guatemala,
entre intereses y devaluaci�n...
56
00:06:00,580 --> 00:06:03,579
se reducir�a a una bicoca.
57
00:06:03,580 --> 00:06:06,779
D�jeme que yo lo aconseje.
58
00:06:06,780 --> 00:06:11,459
�Quedemos 500 millones
y no hablamos m�s!
59
00:06:11,460 --> 00:06:16,259
�Bravo! Es muy lindo hablar con personas
que entienden, que comprenden.
60
00:06:16,260 --> 00:06:19,539
Bravo, se�or Bruscacoso,
usted es un gran hombre.
61
00:06:19,540 --> 00:06:26,499
Por la suma, �c�mo quieren hacer,
por banco o en efectivo?
62
00:06:26,500 --> 00:06:31,379
- A nosotros no nos importa, p�ngalo aqu�.
- �Un bonito relleno de sombrero y a la calle!
63
00:06:31,380 --> 00:06:34,339
�Pero de qu� inversiones
(embestidas) hablan?
64
00:06:34,340 --> 00:06:38,699
- Usted lo a embestido con el autom�vil.
- �Pero, c�mo no me lo a dicho antes!
65
00:06:38,700 --> 00:06:40,499
�Prepare el saldo!
66
00:06:40,500 --> 00:06:43,099
�Que modales!
Usted lo asusta.
67
00:06:43,100 --> 00:06:47,779
Es un enfermo, tiene
un pie lastimado.
68
00:06:47,780 --> 00:06:51,019
- �Saque ese pie de mi escritorio!
- No alce la voz.
69
00:06:51,020 --> 00:06:54,619
Pong�monos de acuerdo porque
mi tiempo es precioso.
70
00:06:54,620 --> 00:06:58,499
- �Tambi�n el de mi cliente!
- �Qu� hace �l?
71
00:06:58,500 --> 00:07:00,856
- Desocupado.
- �Ah!
72
00:07:01,020 --> 00:07:04,659
No lo escuches, desde el
accidente, no razona m�s.
73
00:07:04,660 --> 00:07:07,579
- �Pero s�lo le he pisado un pie!
- �Y que quiere decir?
74
00:07:07,580 --> 00:07:12,579
Los nervios parten del pie y
fluyen a la "culotta" craneal.
75
00:07:12,580 --> 00:07:15,219
La sacudida ha sido tan fuerte,
que la "culotta craneal...
76
00:07:15,220 --> 00:07:18,699
y el cerebro "intercostato"
ya no le funciona m�s. Entiende.
77
00:07:18,700 --> 00:07:22,979
- �En que trabajaba?
- Especializado en archivos (files).
78
00:07:23,060 --> 00:07:26,979
Hac�a las colas en las ventanillas para
retirar los paquetes del subsidio.
79
00:07:26,980 --> 00:07:31,259
- �Entonces era un desocupado!
- �No empecemos con las palabras feas!
80
00:07:31,260 --> 00:07:34,019
- �Estaba ocupad�simo!
- S�, era un trabajo dif�cil.
81
00:07:34,020 --> 00:07:38,819
Para tomar la ayuda invernal,
es necesario all� todo el invierno,...
82
00:07:38,820 --> 00:07:42,339
luego viene la primavera y ya no puedes
vender ni el panettone ni la manta.
83
00:07:42,340 --> 00:07:46,619
Lo ve, con su embestida le ha hecho
un da�o. �Y los da�os se pagan!
84
00:07:46,620 --> 00:07:51,179
- �Quien rompe paga y los da�os son suyos!
- �Basta ya!
85
00:07:51,180 --> 00:07:53,099
- �Usted, qui�n es?
- �Qu� modos son �stos?
86
00:07:53,100 --> 00:07:57,019
Doctor, he dejado la cifra y
beneficiario en blanco.
87
00:07:57,020 --> 00:08:00,299
- �Cu�nto?
- Establecimos... - D�selo.
88
00:08:00,300 --> 00:08:04,534
- Unas monedas, 283 millones.
- �283 millones?
89
00:08:07,540 --> 00:08:09,219
�Es muy comprensivo!
90
00:08:09,220 --> 00:08:10,979
�Se�or?
91
00:08:10,980 --> 00:08:15,979
- 100 mil liras, lo toman o lo dejan.
- �Bromea?
92
00:08:15,980 --> 00:08:19,659
�De 283 millones bajamos
a 100 mil liras?
93
00:08:19,660 --> 00:08:22,779
- �Qu� reducci�n!
- �Tomarlo o dejarlo!
94
00:08:22,780 --> 00:08:27,379
- Usted me pone delante de un
dilema, Bicornuto. - �Por qu�?
95
00:08:27,380 --> 00:08:31,139
Porque frente a la
alternativa de tomar o dejar,...
96
00:08:31,140 --> 00:08:34,339
yo estoy por la toma.
- Bueno, abogado.
97
00:08:34,340 --> 00:08:37,699
- �Qu� nombre debo escribir?
- Transitoriamente, Posalaquaglia.
98
00:08:37,700 --> 00:08:39,939
- Yo transitorio.
- El transitorio.
99
00:08:39,940 --> 00:08:42,376
- He aqu�.
- Bien
100
00:08:43,260 --> 00:08:46,379
- �Qu� es esto?
- �Qu� es?
101
00:08:46,380 --> 00:08:50,099
- Nunca visto. �Es una broma?
- No, es un Pagar�.
102
00:08:50,100 --> 00:08:53,019
�C�mo Pagar�?.
Establecimos pag� inmediato.
103
00:08:53,020 --> 00:08:56,779
- Pago con un "pagar�". - No.
Quien paga inmediatamente paga con un "pago"
104
00:08:56,780 --> 00:09:01,099
- Yo pagar�, t� pagar�s...
y �l no paga. - �Pero qu� dices?
105
00:09:01,100 --> 00:09:06,659
�El "pagar�" es una letra de cambio y
una letra de cambio es dinero corriente!
106
00:09:06,660 --> 00:09:12,219
�El empleo del pago en efectivo a sido
superado! Hoy se paga en letras de cambio.
107
00:09:12,220 --> 00:09:17,259
- Con �ste...
- Ciertamente, pueden gastar a gusto.
108
00:09:17,260 --> 00:09:23,610
La vida moderna se basa en el cr�dito y
el cr�dito se basa en la letra de cambio.
109
00:09:23,620 --> 00:09:28,259
Todas las m�s grandes sociedades del mundo,
como modestamente es la m�a,...
110
00:09:28,260 --> 00:09:30,459
usan este sistema.
111
00:09:30,460 --> 00:09:33,259
�Ven estos muebles?
Todas letras de cambio.
112
00:09:33,260 --> 00:09:36,619
�Este enorme edificio?
�Letras de cambio!
113
00:09:36,620 --> 00:09:42,619
Todas las sociedades que he repartido
por el mundo... �Letras de cambio!
114
00:09:42,620 --> 00:09:49,739
Por tanto, se�ores, les digo que la letra
de cambio es el efectivo de ma�ana.
115
00:09:49,740 --> 00:09:57,299
Amigos queridos, si hay una cosa
que en Italia tendr� un futuro,...
116
00:09:57,300 --> 00:10:01,459
esta, amigos, es
la letra de cambio.
117
00:10:02,660 --> 00:10:04,859
�Qu� haces?
118
00:10:04,860 --> 00:10:07,820
Es como un ni�o.
119
00:10:08,020 --> 00:10:10,339
Se�ores.
120
00:10:10,340 --> 00:10:14,739
Se�ores, quieren saber �a d�nde...
121
00:10:14,740 --> 00:10:18,499
nos llevar� este admirable
sistema de pago?
122
00:10:18,500 --> 00:10:22,939
�A la c�rcel! Su jefe
acaba de enga�ar a otro.
123
00:10:22,940 --> 00:10:25,299
- �D�nde est�?
- Aqu�, pero no s� si est� libre.
124
00:10:25,300 --> 00:10:29,852
No est� libre, porque tengo una
orden de captura para �l.
125
00:10:31,140 --> 00:10:33,496
�Qu� pasa?
126
00:10:34,500 --> 00:10:36,619
- �Usted es Bruscatelli?
- Si.
127
00:10:36,620 --> 00:10:39,259
�Se pueden ir?
Tengo mucho que hacer.
128
00:10:39,260 --> 00:10:44,654
- �Ciertamente, usted es importante!
- Disc�lpenos si lo hemos entretenido mucho.
129
00:10:45,100 --> 00:10:48,339
No lo entretenga demasiado, el comendador
tiene mucho que hacer.
130
00:10:48,340 --> 00:10:50,699
�Tiene muchos pagar�s!
131
00:10:50,700 --> 00:10:52,699
- �Tambi�n los guardias!
- Claro.
132
00:10:52,700 --> 00:10:56,019
Una persona importante tiene
guardaespaldas. Buenos d�as.
133
00:10:56,020 --> 00:10:59,579
- �Lo conoces? - No.
- Lo has saludado. - Por educaci�n.
134
00:10:59,580 --> 00:11:02,813
> Tengo un pedido de captura.
135
00:11:03,140 --> 00:11:05,496
> Vengan ustedes aqu�.
136
00:11:08,940 --> 00:11:12,059
Se�orita, si me buscan,
diga que estoy fuera.
137
00:11:12,060 --> 00:11:14,735
No, diga que est� adentro.
138
00:11:15,700 --> 00:11:19,099
Mi querido se�or,
usted se ilusiona.
139
00:11:19,100 --> 00:11:24,179
No basta con caer del tranv�a para
pretender una indemnizaci�n.
140
00:11:24,180 --> 00:11:29,619
No, mi querido. Su ca�da tiene
que tener efecto jur�dico.
141
00:11:29,620 --> 00:11:32,419
Debe ser sustentada
por un testimonio.
142
00:11:32,420 --> 00:11:35,459
- �Tiene usted testigos?
- �Testigos? "Nisba. "
143
00:11:35,460 --> 00:11:38,859
- Entonces hag�moslo venir.
- �A qui�n? - Nisba.
144
00:11:38,860 --> 00:11:42,259
Nisba, significa nadie!
145
00:11:42,260 --> 00:11:46,299
�Se ha expresado en lat�n!
Ya que estamos en tema de lat�n,...
146
00:11:46,300 --> 00:11:51,299
le citar� la frase de aquel gran
y c�lebre hombre que fue mi padre:...
147
00:11:51,300 --> 00:11:54,339
"Caer es l�cito, testimoniar
es necesario. "
148
00:11:54,340 --> 00:11:57,339
- �Permiso?
> "�Lupus en fabula", adelante!
149
00:11:57,340 --> 00:12:00,579
- Adelante.
> Adelante, "lupus en fabula. " - �Adelante!
150
00:12:00,580 --> 00:12:06,059
> �Eres t�! - �Ay! "�Lupus en fabula!"
No entend�.
151
00:12:06,060 --> 00:12:08,739
- Entiendan c�mo el "queso" sobre los
macarronis. - �De verdad?
152
00:12:08,740 --> 00:12:12,859
- Mi socio y primo, Posalaquaglia.
- Posalaquaglia.
153
00:12:12,860 --> 00:12:14,819
- Posalaquaglia.
- Yo no tengo nada.
154
00:12:14,820 --> 00:12:18,299
- �l es, Posalaquaglia. - Soy yo.
- Rev�senme no la tengo.
155
00:12:18,300 --> 00:12:21,539
- �Me divierto! �Posalaquaglia!
- �No lo tengo!
156
00:12:21,540 --> 00:12:26,739
Es el error de siempre, Posalaquaglia
(posa-la-perdiz) es nuestro apellido.
157
00:12:26,740 --> 00:12:29,739
Nosotros somos primos,
Posalaquaglia y Posalaquaglia.
158
00:12:29,740 --> 00:12:32,699
- Cre�a...
- No debe darnos una perdiz.
159
00:12:32,700 --> 00:12:35,619
Si quiere darnos una,
tr�igala.
160
00:12:35,620 --> 00:12:38,059
- Encantado.
- �Ah! �Posa la mano!
161
00:12:38,060 --> 00:12:40,979
- �Posa la mano!
- �No, Posalaquaglia!
162
00:12:40,980 --> 00:12:44,499
- No entiendo: Posalaquaglia.
- �Posa la mano!
163
00:12:44,500 --> 00:12:47,139
- �Que sucede?
- Tiene la mano herida.
164
00:12:47,140 --> 00:12:50,939
- Me ha dado un susto!
- Tengo la mano fracturada.
165
00:12:50,940 --> 00:12:55,299
�Por eso dec�a "posa la mano"!
Yo en cambio entend�a...
166
00:12:55,300 --> 00:12:57,459
- Tengo la mano fracturada.
- �Ya pas�? Lo siento mucho.
167
00:12:57,460 --> 00:13:00,819
- �Qu�date quieto!
- P�rtate bien, p�rtate bien.
168
00:13:00,820 --> 00:13:04,139
- �Est� fracturada? - Si.
- �No parece!
169
00:13:04,140 --> 00:13:06,979
Lo confund� con un
guante, disculpe.
170
00:13:06,980 --> 00:13:12,899
- �Queremos hacer una linda presentaci�n?
- �Usted est�? - Debo estar.
171
00:13:12,900 --> 00:13:17,419
- Escribamos, �profesi�n?
- Mozo de restorant.
172
00:13:17,420 --> 00:13:22,219
- �Da�o f�sico a declarar?
- Fractura de la mano.
173
00:13:22,220 --> 00:13:28,139
- Siento contradecirlo: del pie.
- No, de la mano.
174
00:13:28,140 --> 00:13:30,779
- Del pie.
- De la mano, primo.
175
00:13:30,780 --> 00:13:33,819
No entienden nada.
176
00:13:33,820 --> 00:13:38,099
Un mozo con una mano sola
puede llevar los platos.
177
00:13:38,100 --> 00:13:43,779
Si tiene un pie fracturado, camina
mal con el otro pie, tambi�n.
178
00:13:43,780 --> 00:13:49,179
- Por eso no puede ejercer
su profesi�n. - �Exactamente!
179
00:13:49,180 --> 00:13:54,654
Podemos sostener la tesis de la
invalidez permanente para trabajar.
180
00:13:54,700 --> 00:13:59,299
- Buen�simo abogado.
- �Qu� n�mero calza?
181
00:13:59,300 --> 00:14:01,656
No lo se.
182
00:14:02,260 --> 00:14:05,699
"A la cara del bicarbonato di sodio!"
�Es todo pie!
183
00:14:05,700 --> 00:14:08,339
�Yo camino siempre!
184
00:14:08,340 --> 00:14:10,696
Entonces...
185
00:14:11,260 --> 00:14:14,859
Ser� un 45/46,
si no me equivoco.
186
00:14:14,860 --> 00:14:17,899
- Listo.
- �Qu� es eso?
187
00:14:17,900 --> 00:14:22,452
- Este lo us� otro cliente.
- �Ah!
188
00:14:22,540 --> 00:14:26,619
- �Ah, si! �C�mo le anda?
- Bien, luego le cuento.
189
00:14:26,620 --> 00:14:31,019
- �Tiene la gentileza de coloc�rselo?
- Si.
190
00:14:31,020 --> 00:14:35,019
- �Calza bien? - En fin...
- �Quiere talco? - No sirve.
191
00:14:35,020 --> 00:14:39,859
Abogado, cree que con el pie
fracturado, �podr� ganar la causa?
192
00:14:39,860 --> 00:14:42,379
- Ya est� ganada.
- �"Ganad�sima"! - �Bien!
193
00:14:42,380 --> 00:14:45,899
- Qu�dese tranquilo.
- Listo y buena suerte.
194
00:14:45,900 --> 00:14:47,779
- Hasta luego.
- �Ah�!
195
00:14:47,780 --> 00:14:51,259
- �Le duele el pie?
- No, la mano. - �No, el pie!
196
00:14:51,260 --> 00:14:54,099
Lo importante es el pie.
�La mano no!
197
00:14:54,100 --> 00:14:59,219
- Pero la mano es m�a. - Est� bien, manos
i pies. - �El pie, recuerde! - Si.
198
00:14:59,220 --> 00:15:03,899
- De otra forma en el juzgado no sabremos
que decir. - Nos vemos en los tribunales.
199
00:15:03,900 --> 00:15:09,139
- No, ese es el armario.
- A la izquierda. - Disculpe.
200
00:15:09,140 --> 00:15:12,699
- Cuidado con el tercer escal�n, est� roto.
- Gracias.
201
00:15:12,700 --> 00:15:16,099
- �Te ha pagado? - Si.
- �Efectivo? - Si.
202
00:15:16,100 --> 00:15:18,539
- �Qu� es?
- Chianti.
203
00:15:18,540 --> 00:15:21,299
- �Seco?
- Casi. - "Todo va a caldo"
204
00:15:21,300 --> 00:15:25,779
- �A tu cliente lo indemnizaron?
- "Indemnisad�simo".
205
00:15:25,780 --> 00:15:29,579
- �Cu�nto?
- �Le he conseguido 100 mil liras!
206
00:15:29,580 --> 00:15:33,339
- �Te ha pagado? - Claro.
- �Cu�nto? - 100 mil liras.
207
00:15:33,340 --> 00:15:38,379
- �C�mo es posible, te ha dado todo?
- Est�n los gastos.
208
00:15:38,380 --> 00:15:42,979
Yo anoto todo, soy meticuloso.
No quiero que t� digas que me aprovecho.
209
00:15:42,980 --> 00:15:44,819
Mira los gastos
210
00:15:44,820 --> 00:15:45,819
"Marcella"
211
00:15:45,820 --> 00:15:48,339
- �Qui�n es Marcella?
- Mis honorarios.
212
00:15:48,340 --> 00:15:51,732
- "Parcella" (honorarios)
- Lo he escrito en la oscuridad.
213
00:15:51,740 --> 00:15:57,059
Gastos varios: alquiler del pie.
Justo.
214
00:15:57,060 --> 00:15:59,379
Gastos y a�adiduras:
laterales y colaterales.
215
00:15:59,380 --> 00:16:03,978
- Gastos a diestra, gastos a siniestra...
- Gen�ricamente.
216
00:16:04,100 --> 00:16:08,739
- Capital mueble e inmueble
- Cuando nos movemos.
217
00:16:08,740 --> 00:16:14,059
- IGE, AGI, AGIS, AGIP, INCOM, INCASS.
- He cobrado.
218
00:16:14,060 --> 00:16:17,930
- �L�quido?
- No, s�lido. Ac� est�.
219
00:16:19,220 --> 00:16:22,099
- �No, no!
- �C�mo no?
220
00:16:22,100 --> 00:16:24,979
- �Un pagar�!
- Es el futuro de Italia.
221
00:16:24,980 --> 00:16:27,939
Te he dicho muchas veces que no
aceptes letras de cambio.
222
00:16:27,940 --> 00:16:32,739
- ��sta tiene la firma de Bruscolini!
- �ste es Bruscatelli. - Exacto.
223
00:16:32,740 --> 00:16:36,339
- Entonces me dices. - Bruscatelli.
- Entonces me dices. - Bruscatelli.
224
00:16:36,340 --> 00:16:39,339
- Si, digo: - Entonces me dices.
- Bruscatelli.
225
00:16:39,340 --> 00:16:42,059
- He entendido, he dicho me dices...
- �Bruscatelli!
226
00:16:42,060 --> 00:16:44,459
- Bruscatelli!
- T� me dices: �dime!
227
00:16:44,460 --> 00:16:47,379
Has hecho bien,
�ste responde.
228
00:16:47,380 --> 00:16:50,979
�No soy tonto! Comprend� inmediatamente
que era un tipo solvente.
229
00:16:50,980 --> 00:16:52,979
Ponlos al cobro.
230
00:16:53,860 --> 00:16:56,615
�Un momento!
231
00:16:57,580 --> 00:17:00,289
- �Est�s listo? Ap�rate.
- �Adelante!
232
00:17:00,780 --> 00:17:03,219
�Posalaquaglia y
Posalaquaglia?
233
00:17:03,220 --> 00:17:05,139
�Ah!
234
00:17:05,140 --> 00:17:10,019
- Adelante.
- Necesitar�a un testigo.
235
00:17:10,020 --> 00:17:13,099
- �Primo, un testigo!
- Si.
236
00:17:13,100 --> 00:17:16,299
- Asiento. - Si�ntese.
- Estoy ac� porque no puedo sentarme.
237
00:17:16,300 --> 00:17:21,059
- �No puede? Entiendo.
- Un detalle interesante.
238
00:17:21,060 --> 00:17:24,059
Nos obliga a quedar de pie.
239
00:17:24,060 --> 00:17:25,939
-�"Pardon"! ��lzate!
- Disculpe.
240
00:17:25,940 --> 00:17:30,179
�Queremos acelerar los tiempos?
Hagamos una presentaci�n.
241
00:17:30,180 --> 00:17:32,579
- �D�nde est� el bloque?
- �Eh?
242
00:17:32,580 --> 00:17:34,059
- El bloque.
- Ac�.
243
00:17:34,060 --> 00:17:37,499
- Este no. - �M�s bloque que �ste?
- El bloc-bloc de notas.
244
00:17:37,500 --> 00:17:40,499
- �El bloc-bloc de notas?
- Mira en el caj�n.
245
00:17:40,500 --> 00:17:42,259
- No hay.
- �Ay!
246
00:17:42,260 --> 00:17:46,369
- �Has llamado?
- �Mierda! - Excusa.
247
00:17:46,700 --> 00:17:51,259
- Este hombre es un terremoto.
- Disculpa. - Aqu� est�.
248
00:17:51,260 --> 00:17:52,379
Se�orita...
249
00:17:52,380 --> 00:17:57,019
# Se�orita, no mires a los
marineros porque... #
250
00:17:57,020 --> 00:17:59,699
- �T� eres loco!
- No, soy alegre.
251
00:17:59,700 --> 00:18:03,499
- A veces este me da miedo.
- T� te echas a cantar. - �Yo?
252
00:18:03,500 --> 00:18:05,979
- Estoy diciendo: Se�orita...
- No mires a los marineros.
253
00:18:05,980 --> 00:18:09,419
- Me da sus datos personales.
- Capones Lola.
254
00:18:09,420 --> 00:18:12,259
- "Capponi... "
- Capponi, como gallina.
255
00:18:12,260 --> 00:18:14,619
- �Gallina o Capponi?
- Capponi.
256
00:18:14,620 --> 00:18:19,859
Se escribe Capponi (capones), pero es como
si fuera gallina. Como si fuera un b�pedo.
257
00:18:19,860 --> 00:18:24,259
- Me ha ocurrido un hecho extra�o.
- �Ad�nde se ha ca�do ella?
258
00:18:24,260 --> 00:18:28,779
No, disculpe, es un ignorante.
No se ha ca�do, le ha ocurrido.
259
00:18:28,780 --> 00:18:33,739
- �Pasado remoto! - Estaba dando un paseo
con un amigo por los arbustos.
260
00:18:33,740 --> 00:18:36,379
- Esos de atr�s del aeropuerto de Ciampino.
- Si.
261
00:18:36,380 --> 00:18:39,819
De improviso un cazador
me ha disparado.
262
00:18:39,820 --> 00:18:45,459
- �D�nde le ha disparado? - Eh...
- �No se puede sentar! - A dorso.
263
00:18:45,460 --> 00:18:49,459
Yo lo he denunciado al cazador,
pero no tengo a testigos.
264
00:18:49,460 --> 00:18:53,939
�Has entendido?
No tiene testigos. Si�ntate.
265
00:18:53,940 --> 00:18:57,899
- Se�orita, ahora tiene a los testigos.
- �Ah!
266
00:18:57,900 --> 00:19:01,819
�Recuerda el �rbol
tras los arbustos?
267
00:19:01,820 --> 00:19:03,579
- Aquel �rbol...
- Era yo.
268
00:19:03,580 --> 00:19:06,739
No, �l estaba escondido
detr�s el �rbol.
269
00:19:06,740 --> 00:19:11,739
- �Recuerda ese espantap�jaros
sobre el muro? - Era �l.
270
00:19:11,740 --> 00:19:15,619
- Que asustaba a los gorriones.
- Estaba detr�s del espantap�jaros. - Exacto.
271
00:19:15,620 --> 00:19:18,059
- Los testigos somos nosotros.
- Entiendo.
272
00:19:18,060 --> 00:19:23,259
- Cuando sea llamada por el Juzgado
nosotros intervendremos. - Legalmente.
273
00:19:23,260 --> 00:19:28,579
Bien. Deben hacerle pagar los da�os a
ese brib�n y mandarlo a la c�rcel.
274
00:19:28,580 --> 00:19:33,219
- No nos adelantemos... - No, querido primo,
el adelanto es importante.
275
00:19:33,220 --> 00:19:36,612
- Es cierto, venga.
- Venga.
276
00:19:36,740 --> 00:19:39,779
Venga, se�orita.
Bella se�orita.
277
00:19:39,780 --> 00:19:42,539
- �Caja!
- �Cu�nto paga? �Cu�nto adelanta?
278
00:19:42,540 --> 00:19:45,259
�Pagar, adelanto? �Qu� se creen?
Yo no vivo de renta.
279
00:19:45,260 --> 00:19:49,459
Arreglen todo y al final nos
ponemos de acuerdo.
280
00:19:49,460 --> 00:19:55,379
Nosotros necesitamos dinero para los
primeros gastos, �c�mo podemos hacer?
281
00:19:55,380 --> 00:19:59,859
- Si no paga en efectivo...
- Pagar� en naturaleza. - �C�mo?
282
00:19:59,860 --> 00:20:03,939
Quiere decir: embutidos, aceites,
quesos, pasta.
283
00:20:03,940 --> 00:20:07,419
Si, la pasta tambi�n la
aceptamos cocida.
284
00:20:07,420 --> 00:20:12,579
En honor a su belleza,
nuestra empresa acepta de todo.
285
00:20:12,580 --> 00:20:15,299
- De acuerdo, hasta luego.
- Hasta luego.
286
00:20:15,300 --> 00:20:18,539
Cuidado con la escalera,
el tercer pelda�o est� roto.
287
00:20:18,540 --> 00:20:22,659
- Atenta a los perros, muerden.
- El gris no.
288
00:20:22,660 --> 00:20:26,859
- Bonita chica. - Guap�sima.
Debe ser condesa o baronesa.
289
00:20:26,860 --> 00:20:31,179
- �Una arist�crata que va tras los arbustos?
- �Ha deca�do!
290
00:20:31,180 --> 00:20:35,619
Yo tengo que acabar
un trabajito.
291
00:20:37,420 --> 00:20:39,579
- Tengo que calentar los macarronis.
- �Cu�les?
292
00:20:39,580 --> 00:20:43,739
Los de ayer a la noche.
Hay que fortalecerse.
293
00:20:43,740 --> 00:20:47,379
- �Yo los quiero al "dente!"
- Ya est�n cocidos.
294
00:20:47,380 --> 00:20:52,979
- Est� llegando el de la tabaquer�a.
- �Qui�n? - El due�o de casa.
295
00:20:52,980 --> 00:20:58,659
- �Debemos pagarle 6 mensualidades!
- �Se las has dado? - �No y t�? - No.
296
00:20:58,660 --> 00:21:02,419
- �Maldito cornudo! - �Qui�n?
- �El due�o de casa!
297
00:21:02,420 --> 00:21:06,339
- �Es cornudo? - No lo s�.
Te encargo, trat�moslo bien.
298
00:21:06,340 --> 00:21:08,619
�Siempre te equivocas!
299
00:21:08,620 --> 00:21:11,419
- Adelante.
- P�ngase c�modo. - Buenos d�as.
300
00:21:11,420 --> 00:21:16,059
- Hace poco mi primo hablaba muy
bien de usted. - Me da mucho gusto.
301
00:21:16,060 --> 00:21:19,930
- De nada. - Gracias.
- Primo, el sombrero. - Enseguida.
302
00:21:21,300 --> 00:21:24,019
S�lo me quedar�
dos minutos.
303
00:21:24,020 --> 00:21:28,899
- Nosotros est�bamos preparando
un "brik-fist" - �C�mo?
304
00:21:28,900 --> 00:21:32,979
Mi primo pronuncia mal
el ingl�s. Un "braco-tonto".
305
00:21:32,980 --> 00:21:36,859
- El desayuno, el primero.
- Y �l �ltimo. - Esperamos que no.
306
00:21:36,860 --> 00:21:40,093
Necesito, urgentemente,
un consejo legal.
307
00:21:40,660 --> 00:21:44,219
�Entendido?
�Un consejo legal!
308
00:21:44,220 --> 00:21:48,339
- �Entonces p�ngase c�modo!
- No los quiero incomodar.
309
00:21:48,340 --> 00:21:52,016
P�ngase c�modo.
P�ngase c�modo.
310
00:21:54,180 --> 00:21:57,299
- �Qu� haces?
- Es mi culpa.
311
00:21:57,540 --> 00:22:00,819
- Dale la silla al caballero.
- Aqu� est�. - �D�nde la pones?
312
00:22:00,820 --> 00:22:05,896
- �Qu� hago yo con esto? �Ya me he sentado!
�Me est�n mareando!
313
00:22:07,780 --> 00:22:10,136
Bien.
314
00:22:10,300 --> 00:22:11,859
- �Ah!
- �Ah!
315
00:22:11,860 --> 00:22:15,619
- �Qu� sucede?
- �Mi pie! �Levanta la pierna!
316
00:22:15,620 --> 00:22:19,171
�No la tuya, la m�a!
317
00:22:20,740 --> 00:22:22,819
- �Mama, m�a!
- Disc�lpame.
318
00:22:22,820 --> 00:22:25,379
�Por qu� has puesto
el pie bajo mi silla?
319
00:22:25,380 --> 00:22:29,459
- Me explico en dos palabras.
- Hemos entendido todo.
320
00:22:29,460 --> 00:22:31,939
- �Qu� cosa?
- �No s�, que ha dicho?
321
00:22:31,940 --> 00:22:35,739
- D�jenme hablar.
- Usted no habla. - �Un momento!
322
00:22:35,740 --> 00:22:40,939
Adem�s de ser propietario
de una tabaquer�a,...
323
00:22:40,940 --> 00:22:46,099
- tengo algunos departamentos.
- Caballero, no exagere.
324
00:22:46,100 --> 00:22:50,939
- Estos no son departamentos,
son cuevas. - "Abitucoli. "
325
00:22:50,940 --> 00:22:53,579
- �De verdad?
- �Chabolas! - Cuevas.
326
00:22:53,580 --> 00:22:59,139
- �De todos modos est�n alquilados!
- Soy propiedades que le rinden. - Si.
327
00:22:59,140 --> 00:23:01,099
Es una �ptima inversi�n.
328
00:23:01,100 --> 00:23:06,179
- Mientras que todos los inquilinos
paguen el alquiler... - �Todo?
329
00:23:06,180 --> 00:23:08,739
- �Justo todos?
- No todos.
330
00:23:08,740 --> 00:23:13,859
Hay uno que ocupa, desde hace 6 meses,
mi mejor departamento sin pagar.
331
00:23:13,860 --> 00:23:18,499
- Bribones. - Si. - Canayas.
- Si. - Delincuentes. - �Abusadores!
332
00:23:18,500 --> 00:23:24,379
Quiero saber si, �puedo actuar legalmente
contra estos inquilinos morosos?
333
00:23:24,380 --> 00:23:27,019
- �Se entiende!
- �Ssss!
334
00:23:27,020 --> 00:23:30,459
- �Se entiende! - �Ssss!
- �Basta!
335
00:23:30,460 --> 00:23:33,539
- Es un consentimiento.
- Primo, d�jalo hablar.
336
00:23:33,540 --> 00:23:36,139
Querido caballero,
es natural.
337
00:23:36,140 --> 00:23:40,259
En "primis": puede intimarlos. Darles
el desahucio y echarlos a la calle.
338
00:23:40,260 --> 00:23:43,939
En "secondis" puede pedir el
auxilio de la Fuerza P�blica...
339
00:23:43,940 --> 00:23:46,659
en caso de reticencia
del arrendatario.
340
00:23:46,660 --> 00:23:50,819
- Tercero... - Cadena perpetua. - Cuarto...
- Fusilamiento. - No exageremos.
341
00:23:50,820 --> 00:23:54,499
- No pongamos el carro delante de los bueyes.
- No exageremos.
342
00:23:54,500 --> 00:23:58,099
- Queriendo se puede. - Se lo merecer�an.
- En ciertos casos si.
343
00:23:58,100 --> 00:23:59,939
Primo, excusa si me altero.
344
00:23:59,940 --> 00:24:05,339
- �Puede actuar legalmente?
- Ciertamente. - Hazlo enseguida.
345
00:24:05,340 --> 00:24:08,619
- �Hagamos una cosa? - �Qu�?
- Escribamos el acta.
346
00:24:08,620 --> 00:24:12,251
Si!... Yo dir�a...
empecemos el acta.
347
00:24:12,860 --> 00:24:17,019
- �No bromees! - �No quieres tomar
alegremente la cosa?
348
00:24:17,020 --> 00:24:21,459
- D�jame continuar.
�Queremos escribir el acta? - Si.
349
00:24:21,460 --> 00:24:24,019
- �Quieren pasar?
- Si.
350
00:24:24,020 --> 00:24:25,339
- �Ah!
- �Qu� ha sucedido?
351
00:24:25,340 --> 00:24:29,099
- �Ah! - �Qu� ha sucedido? - La cabeza
del caballero. - �Te ha picado?
352
00:24:29,100 --> 00:24:32,699
- �Como?
- Caballero... d�jelo pasar.
353
00:24:32,700 --> 00:24:34,818
�Ah!
354
00:24:36,260 --> 00:24:40,499
- �Qu� cabezazo!
- A mi tambi�n me duele, ap�rense.
355
00:24:40,500 --> 00:24:45,219
- �Fuerza!
- Caballero, el nombre de los morosos.
356
00:24:45,220 --> 00:24:48,259
�No lo saben?
Posalaquaglia y Posalaquaglia.
357
00:24:48,260 --> 00:24:50,939
- �Hom�nimos?
- Si.
358
00:24:50,940 --> 00:24:54,179
- Entonces no se puede proceder.
- El hecho no existe.
359
00:24:54,180 --> 00:24:59,259
Porque es un caso de homonimia.
En casa propia se convierte en una homonimia.
360
00:24:59,260 --> 00:25:03,819
Es como si nosotros "autohomonimiaramos",
no se puede...
361
00:25:03,820 --> 00:25:07,179
- No podemos "autohomonimiarnos".
- �Basta!
362
00:25:07,180 --> 00:25:11,299
Son ustedes dos: �Posalaquaglia!
�Si no pagan, los denuncio!
363
00:25:11,300 --> 00:25:15,939
�Entonces? �Caballero, d�nde estamos,
en el mercado?
364
00:25:15,940 --> 00:25:19,499
�Si levanta la voz, la gente
creer� que el es un...
365
00:25:19,500 --> 00:25:23,579
...deudor de al menos 2 o 3 meses!
- �Seis!
366
00:25:23,580 --> 00:25:28,419
- No discutamos peque�eces,
dos o seis es lo mismo! - �Seis!
367
00:25:28,420 --> 00:25:30,659
- �Cu�nto le debemos?
- 92 mil liras.
368
00:25:30,660 --> 00:25:34,619
- D�me 8 mil liras de vuelto.
Le doy un papel por 100. - �Qu� cosa?
369
00:25:34,620 --> 00:25:39,539
- Esto, �qu� cosa es?
- Un pagar�. - �Y entonces?
370
00:25:39,540 --> 00:25:41,659
- �De qui�n es la firma?
- �Bruscatelli!
371
00:25:41,660 --> 00:25:45,299
- Bruscatelli, el famoso...
- Si, el famoso financiero.
372
00:25:45,300 --> 00:25:50,019
Muy bien. Esta firma
me satisface.
373
00:25:50,020 --> 00:25:53,379
- Pero hace falta firmarla ("girarla).
- �Muy bien, firm�mosla!
374
00:25:53,380 --> 00:25:56,499
No, �firmarla!
�Firmarla!
375
00:25:56,500 --> 00:25:58,459
- La firmo yo.
- �Ha dicho "girarla"!
376
00:25:58,460 --> 00:26:02,659
- La firmo yo. �Tiene un "biro"?
Yo uso solo "biro". - Bien.
377
00:26:02,660 --> 00:26:05,979
- "Qui�n usa "bira" apa�a 100 a�os"
- Est� bien, firme.
378
00:26:05,980 --> 00:26:09,213
- Caballero, 8 mil liras.
- Est� bien.
379
00:26:10,180 --> 00:26:13,538
- Ac� est�.
- �Son buenas?
380
00:26:14,460 --> 00:26:16,859
- Listo.
- La pluma es m�a.
381
00:26:16,860 --> 00:26:20,935
- La pluma es suya.
- Si... �Tambi�n el pagar�!
382
00:26:21,060 --> 00:26:23,139
- �Tienes las 8 mil liras?
- Si.
383
00:26:23,140 --> 00:26:25,739
- Hasta luego, caballero.
- Hasta luego y gracias.
384
00:26:25,740 --> 00:26:31,579
�Y no hagan m�s lo que
han hecho hasta hoy!
385
00:26:31,580 --> 00:26:33,579
- Hasta luego.
- Hasta luego.
386
00:26:35,380 --> 00:26:38,539
- �Qui�n es? �Qui�n habla?
- �Abran!
387
00:26:38,540 --> 00:26:43,219
- �Qu� hacen?
- Pasa a menudo. - Disculpe, caballero.
388
00:26:43,220 --> 00:26:47,579
- Caballero...
- �Hasta luego! - Hasta luego.
389
00:26:47,940 --> 00:26:50,099
Caballero, atento al tercer escal...
390
00:26:50,100 --> 00:26:51,859
Dej�moslo caer.
391
00:26:57,860 --> 00:27:00,779
�Hola?
�Hablo con la "Casa del Perro"?
392
00:27:00,780 --> 00:27:03,299
�Todav�a tiene al setter irland�s?
393
00:27:03,300 --> 00:27:07,139
Bien, pero deber�a
hacerme una rebaja.
394
00:27:07,140 --> 00:27:13,499
Todo lo que puedo hacer
es dej�rselo en 95 mil liras.
395
00:27:13,500 --> 00:27:17,619
De acuerdo, el perro es suyo.
Hasta luego.
396
00:27:17,620 --> 00:27:19,019
Disculpe un momento.
397
00:27:19,020 --> 00:27:22,499
- �Maria, puede venir un instante?
- Bueno.
398
00:27:22,500 --> 00:27:27,499
�stos son los "caramelos" para
los gatos de que le habl�:
399
00:27:27,500 --> 00:27:31,019
pescado deshidratado.
��ptimo, verdad?
400
00:27:31,020 --> 00:27:33,376
Disculpe un momento.
401
00:27:33,580 --> 00:27:36,739
- "Pedigr�" y factura para el setter.
- �A cuanto lo ha vendido?
402
00:27:36,740 --> 00:27:38,699
- 95 mil liras.
- �De verdad?
403
00:27:38,700 --> 00:27:40,939
�Claro, es un precio justo!
404
00:27:40,940 --> 00:27:43,859
- Dale una repasadita.
- Enseguida.
405
00:27:43,860 --> 00:27:47,093
Mi hermana es una
excelente colaboradora.
406
00:28:05,620 --> 00:28:12,379
�Pintar! �Esto es pintar!
- Yo dir�a que es esculpir. - Justo.
407
00:28:12,380 --> 00:28:17,179
Pallino, p�rtate bien.
Mira a los otros como se quedan.
408
00:28:17,180 --> 00:28:20,779
�Mira que se lo digo a Michele!
�Michele, Pallino est� encaprichado!
409
00:28:20,780 --> 00:28:22,539
�Pallino!
410
00:28:22,540 --> 00:28:26,659
- �Es un macho?
- Si, pero lo hemos...
411
00:28:26,660 --> 00:28:31,979
- Es una crueldad. - Estoy de acuerdo,
pero cuando se trabaja...
412
00:28:31,980 --> 00:28:35,259
- �C�mo gritan!
- �Y como escapan!
413
00:28:35,260 --> 00:28:38,779
�Michele, usted que piensa,
lo aprueba?
414
00:28:38,780 --> 00:28:43,939
Yo como hombre... si me hicieran
una broma parecida...
415
00:28:43,940 --> 00:28:50,336
- No me lo imagino...
- Michele, se ve muy bien que usted...
416
00:28:51,180 --> 00:28:53,536
�Se ve?
417
00:28:57,460 --> 00:29:00,379
Listo, adelante el pr�ximo.
418
00:29:00,380 --> 00:29:02,059
Le toca a mi Desolina.
419
00:29:02,060 --> 00:29:05,816
Disc�lpeme, termino
el grupo primero.
420
00:29:06,060 --> 00:29:10,939
- �Listo! �Miren este tesoro!
- �Tiene ojos humanos!
421
00:29:10,940 --> 00:29:13,059
- Mar�a.
- �Si?
422
00:29:13,060 --> 00:29:17,578
Dame 2 o 3 ruleros medianos.
423
00:29:25,740 --> 00:29:28,096
Gracias.
424
00:29:32,860 --> 00:29:36,536
- Buenos d�as, se�orita.
- Buenos d�as.
425
00:29:37,300 --> 00:29:42,259
�Qu� bonito perrito!
�Desea un bozal, una correita?
426
00:29:42,260 --> 00:29:45,539
- Una mantita. - Tenemos termomantas,
tambi�n. - No, gracias.
427
00:29:45,540 --> 00:29:49,099
- Querr�a un impermeable.
- Muy sabio.
428
00:29:49,100 --> 00:29:51,099
- Hasta luego, Michele.
- Hasta luego, baronesa.
429
00:29:51,100 --> 00:29:56,176
- Estoy muy contenta.
- No puedo. - �Le ruego!
430
00:29:56,860 --> 00:30:01,856
- De nuevo hasta luego.
- Hasta pronto, Michele.
431
00:30:03,820 --> 00:30:08,259
- �Contenta, baronesa?
- �Michele es un gran artista!
432
00:30:08,260 --> 00:30:15,059
- �En Roma es el mejor!
- �Cierto, mi Giusy s�lo lo quiere a �l!
433
00:30:15,060 --> 00:30:17,579
Ha sido un placer servirla.
434
00:30:17,580 --> 00:30:21,939
- �De qu� color lo quiere?
- Este no me gusta.
435
00:30:21,940 --> 00:30:27,619
Yo querr�a un color "bluette"
pero no lo usual.
436
00:30:27,660 --> 00:30:30,130
Un azul as�.
437
00:30:41,900 --> 00:30:43,574
"�Me cacho!"
438
00:30:44,100 --> 00:30:49,419
Ser�a mejor verlo fuera,
a la luz "naturalezas. "
439
00:30:49,420 --> 00:30:52,419
No, se parar�a el tr�fico.
440
00:30:52,420 --> 00:30:57,735
Ustedes los italianos
siempre tan galantes.
441
00:30:57,820 --> 00:31:00,814
- Me llevo este.
- Si
442
00:31:01,780 --> 00:31:05,536
< Michele!
443
00:31:06,300 --> 00:31:08,179
Ciao, querida.
444
00:31:08,180 --> 00:31:10,536
�Qu� pasa?
445
00:31:10,740 --> 00:31:13,499
- Luego te explico.
- Si, se�or Michele.
446
00:31:13,500 --> 00:31:17,099
- �Me tratas de usted? - Usted, �c�mo
se permite tratarme de t�?
447
00:31:17,100 --> 00:31:20,458
- �Pero, nos tenemos que casar!
- Veremos.
448
00:31:21,700 --> 00:31:24,099
- Ha sido un placer.
- Gracias.
449
00:31:24,100 --> 00:31:29,096
- Acu�rdese de nosotros.
- Gracias, hasta luego.
450
00:31:36,420 --> 00:31:40,539
- Estamos retrasados.
- Cierto, con ese tipo de clientes...
451
00:31:40,540 --> 00:31:44,379
Para m� todos los
clientes son iguales.
452
00:31:44,380 --> 00:31:48,259
- El perro est� listo.
- "Pedigr�" y factura. - Ponlo all�.
453
00:31:48,260 --> 00:31:52,050
- �Si vienen clientes?
- Le aviso a Michele.
454
00:31:54,780 --> 00:31:59,093
- �Michele?
- �Si?
455
00:32:02,500 --> 00:32:07,059
- �Si? - Nosotros salimos,
�puedes entregar el Setter?
456
00:32:07,060 --> 00:32:11,612
- Est� bien. - Aqu� est� el "pedigr�"
y la factura. Son 95 mil liras.
457
00:32:12,580 --> 00:32:16,495
- �95 mil liras?
- Si. - �Mierda!
458
00:32:16,780 --> 00:32:20,659
- �Caramba!
- T� piensas en la tienda. - Est� bien.
459
00:32:20,660 --> 00:32:24,419
- �Nos dejan solas?
- �Quedo yo!
460
00:32:24,420 --> 00:32:30,019
- �Precisamente! Somos 4 se�oras y usted...
- Usted ser�a capaz de...
461
00:32:30,020 --> 00:32:32,019
- �De qu�?
- El hombre es cazador.
462
00:32:32,020 --> 00:32:35,459
- Se�or Michele, est� el del perro.
- Vuelvo inmediatamente.
463
00:32:35,460 --> 00:32:39,330
�Desolina, no corras fuera!
464
00:32:41,620 --> 00:32:43,976
Con permiso.
465
00:32:44,660 --> 00:32:49,656
�Ha logrado vender a ese "bastardo"!
�95 mil, mierda!
466
00:32:50,500 --> 00:32:56,219
�Perro muy fino, querido se�or!
�Se ha asegurado un campe�n!
467
00:32:56,220 --> 00:33:00,379
�Lo eleg� desde hace mucho tiempo,
yo entiendo de perros!
468
00:33:00,380 --> 00:33:05,339
Ver� cuando sea premiado,
ser� estupendo.
469
00:33:05,340 --> 00:33:07,659
Alg�n bucle,
una refrescada...
470
00:33:07,660 --> 00:33:11,579
Se refrescar� el domingo sobre
la hierba, �verdad Carmelo?
471
00:33:11,580 --> 00:33:15,179
- �Qui�n es Carmelo?
- ��l, no puede llamarlo Carmelo?
472
00:33:15,180 --> 00:33:17,859
Ciertamente, el perro es suyo.
473
00:33:17,860 --> 00:33:22,419
- Aqu� tenemos el "pedigr�. "..
- �Apuntar� la liebre?
474
00:33:22,420 --> 00:33:24,979
- �Este? �Ciertamente!
- Muy bien.
475
00:33:24,980 --> 00:33:28,939
Entonces, factura, sellos,
IGE, todo incluido.
476
00:33:28,940 --> 00:33:33,699
He aqu� 100 mil liras.
Verdaderamente establecimos 95 mil.
477
00:33:33,700 --> 00:33:36,819
Disculpe, �no qued� de
acuerdo que ser�a en efectivo?
478
00:33:36,820 --> 00:33:40,699
�Muchacho, est� firmado por
Bruscatelli! �Esto es oro!
479
00:33:40,700 --> 00:33:42,579
- Bruscatelli.
- �Lo conoce, verdad?
480
00:33:42,580 --> 00:33:46,579
- La mujer es nuestro cliente.
- �Entonces?
481
00:33:46,580 --> 00:33:49,819
- Entonces no s� si hago bien.
- �Es oro!
482
00:33:49,820 --> 00:33:54,418
- No s� si hago bien en darle
el vuelto. - Queda propina.
483
00:33:54,860 --> 00:33:57,339
- �5 mil liras?
- Si.
484
00:33:57,340 --> 00:33:59,696
La pluma.
485
00:34:01,420 --> 00:34:05,019
Firma y domicilio.
486
00:34:05,020 --> 00:34:07,739
Muy bien.
He aqu� el vuelto.
487
00:34:07,740 --> 00:34:10,539
- 5 miles...
- No, dijimos...
488
00:34:10,540 --> 00:34:13,659
- �Justo, lo que he dicho est� dicho!
- Bien.
489
00:34:13,660 --> 00:34:15,699
- �El "bastardo" es suyo!
- �Como?
490
00:34:15,700 --> 00:34:20,099
- �El campe�n! - �Yo me entiendo!
- �He visto!
491
00:34:20,100 --> 00:34:22,138
Felicitaciones.
492
00:34:22,460 --> 00:34:26,375
Gracias, se�ora marquesa.
Salud y cachorros machos.
493
00:34:26,740 --> 00:34:30,212
Champ� y marcado, gracias.
494
00:34:33,260 --> 00:34:37,139
�Lo han abandonado, tiene que
tambi�n hacer de cajero!
495
00:34:37,140 --> 00:34:41,772
�Artista hace todo!
Gracias.
496
00:34:41,780 --> 00:34:43,379
- Para usted.
- No puedo.
497
00:34:43,380 --> 00:34:45,736
�Le ruego!
498
00:34:49,940 --> 00:34:52,539
- Gracias.
- Hasta pronto, Michele.
499
00:34:52,540 --> 00:34:57,459
- �Ciao, Pallino!
- �Saluda, Pallino! - Hasta pronto.
500
00:34:57,460 --> 00:35:00,215
�Hasta pronto y suerte!
501
00:35:05,060 --> 00:35:08,899
- �Pr�ncipe!
- He vuelto.
502
00:35:08,900 --> 00:35:11,499
- �C�mo est�, querido pr�ncipe?
- Bien.
503
00:35:11,500 --> 00:35:16,739
- Siempre a su servicio. - Las mujeres m�s
bonitas del mundo est�n en Roma...
504
00:35:16,740 --> 00:35:21,579
y yo tengo que estar junto a ellas.
- Es justo.
505
00:35:21,580 --> 00:35:26,259
Michele, te ha tra�do a Vassili
Vassilivic e Irina Serghievna.
506
00:35:26,260 --> 00:35:32,419
Gracias por acordarse, alteza,
pero es tarde, no s� si podemos.
507
00:35:32,420 --> 00:35:35,939
- Dos escoceses no son dos perros salchicha.
- �Son parecidas!
508
00:35:35,940 --> 00:35:40,379
�El perro salchicha es un
escoc�s con patas cortas!
509
00:35:40,380 --> 00:35:45,699
Est� bien, por usted y por Vassili e
Irina haremos todo lo posible.
510
00:35:45,700 --> 00:35:49,888
�Estos no son perros comunes,
mira que belleza!
511
00:35:50,660 --> 00:35:55,739
- �Cu�ntas caricias de mujer habr�n recibido!
- �De las m�s bellas mujeres del mundo!
512
00:35:55,740 --> 00:36:00,258
- �Besos, caricias!
- �Se ve y se siente!
513
00:36:00,940 --> 00:36:06,459
�Siente que fragancia! �Qu� les hace a las
mujeres, pr�ncipe? �Qu� les hace!
514
00:36:06,460 --> 00:36:09,179
�No hay ninguna magia!
515
00:36:09,180 --> 00:36:13,899
�S�lo mi atractivo,
mi atractivo eslavo!
516
00:36:13,900 --> 00:36:17,139
�F�sico eslavo, ojos eslavos,
pronunciaci�n eslava!
517
00:36:17,140 --> 00:36:20,419
�Soy muy ex�tico,
no es mi culpa!
518
00:36:20,420 --> 00:36:22,379
Pero a veces
el f�sico no alcanza.
519
00:36:22,380 --> 00:36:27,259
- Es cierto, no basta.
La mujer quiere osad�a. - �Claro!
520
00:36:27,260 --> 00:36:29,299
Exacto.
521
00:36:29,300 --> 00:36:35,059
�Cuando veo una bella mujer,
me tiro enseguida!
522
00:36:35,060 --> 00:36:39,339
- "�Echo!" - De acuerdo, se tira.
�Me lo dice a m�?
523
00:36:39,340 --> 00:36:44,019
Sobre eso estamos de acuerdo,
pero �me sabe decir como?
524
00:36:44,020 --> 00:36:46,739
�Simp�tico!
�T� eres simp�tico!
525
00:36:46,740 --> 00:36:52,139
- T� eres amigo de Vassili e Irina, por lo
tanto quiero que aprendas. - Ojal�.
526
00:36:52,140 --> 00:36:55,459
- �T� miras a las mujeres bellas?
- Claro, no soy mermo.
527
00:36:55,460 --> 00:37:01,219
Es m�s, le quiero decir una cosa.
He visto una, justo aqu� dentro.
528
00:37:01,220 --> 00:37:04,619
- Disculpe.
- Inv�tala enseguida a cenar. - �A cenar?
529
00:37:04,620 --> 00:37:07,499
Si, pero no seas vulgar.
Le dir�s...
530
00:37:07,500 --> 00:37:13,930
- Entend�, le digo: �Viene a cena conmigo?
- �No! �Error!
531
00:37:13,980 --> 00:37:18,019
T� le dices, con voz profunda,
aterciopelada:
532
00:37:18,020 --> 00:37:23,499
�Qu� marca de champ�n, caviar
y ostra prefieres?
533
00:37:23,500 --> 00:37:24,939
Ostras... �los caracoles?
534
00:37:24,940 --> 00:37:29,299
No, los caracoles saben del barro.
�Las ostras del mar!
535
00:37:29,300 --> 00:37:34,099
He entendido, con la voz aterciopelada...
ostras, champ�n...
536
00:37:34,100 --> 00:37:35,779
�Y se le tira?
537
00:37:35,780 --> 00:37:39,099
- �No! �Todav�a no!
- Lo imaginaba.
538
00:37:39,100 --> 00:37:44,019
T� le preguntas la marca de champ�n
y esperas la respuesta.
539
00:37:44,020 --> 00:37:47,739
- Si es una mujer refinada, no dice
la marca del champ�n. - No.
540
00:37:47,740 --> 00:37:52,579
Dice que es indiferente.
Si no es refinada, dir� la marca.
541
00:37:52,580 --> 00:37:57,419
- En ese caso m�ndala de paseo, es vulgar.
- Para m�... - �No!
542
00:37:57,420 --> 00:38:02,819
- �S�lo si es refinada dir� "indiferente!"
- Indiferente.
543
00:38:02,820 --> 00:38:04,859
Entonces continuas.
544
00:38:04,860 --> 00:38:09,739
- Entonces dices: "�A qu� hora podemos
vernos esta noche?" - Entiendo.
545
00:38:09,740 --> 00:38:15,499
- T� dices... diez. - Por m�...
- Quiz�s 9 y media.
546
00:38:15,500 --> 00:38:19,139
- �Cualquier ahora, porque esperar?
- �T� dices! �T� contestar!
547
00:38:19,140 --> 00:38:21,859
- �T� tomas clase!
- �Yo hago la parte? Entendido.
548
00:38:21,860 --> 00:38:25,899
- Yo te pregunto: "�A qu� hora?"
- �Enseguida! - No, esa no es hora de cena.
549
00:38:25,900 --> 00:38:29,419
- Entonces a las 8:00.
- No, demasiado pronto.
550
00:38:29,420 --> 00:38:33,259
�A las 8 y cuarto?
Pero, �por qu� tenemos que esperar?
551
00:38:33,260 --> 00:38:36,099
- Entiendo, a las 9:00.
- �A las 9:00 queda bien!
552
00:38:36,100 --> 00:38:41,099
- �Es tan simple! �A las 9:00!
- He entendido, gracias.
553
00:38:41,100 --> 00:38:47,419
Michele, te dejo a Vassili e Irina.
Vuelvo dentro de una hora.
554
00:38:47,420 --> 00:38:49,659
Dasvidania Vassili e Irina,
Dasvidania Michele.
555
00:38:49,660 --> 00:38:54,459
Pr�ncipe, una cosa.
No me ha dicho el lugar.
556
00:38:54,460 --> 00:38:57,539
- Pero �ste...
- �D�nde la llevo?
557
00:38:57,540 --> 00:38:59,979
�C�mo eres de simp�tico!
558
00:38:59,980 --> 00:39:06,455
Yo te dir� donde tienes que llevar
a la dama para seducirla.
559
00:39:06,460 --> 00:39:10,819
- La debes llevar donde haya
m�sica. - �M�sica?
560
00:39:10,820 --> 00:39:15,139
- �M�sica!
- No se me hab�a ocurrido. - �M�sica!
561
00:39:15,140 --> 00:39:19,179
- Tu ll�vala al Piccadilly Club.
- Piccadilly Club.
562
00:39:19,180 --> 00:39:25,259
No es un feo local. Roma no tiene
bueno locales nocturnos.
563
00:39:25,260 --> 00:39:27,819
�Roma tiene al clero!
564
00:39:27,820 --> 00:39:31,499
- Ll�vala al Piccadilly Club.
- Yo escribo.
565
00:39:31,500 --> 00:39:36,539
- Piccadilly Club no es malo.
- Gracias, alteza.
566
00:39:36,540 --> 00:39:39,699
�Recuerda, "t�rate", "t�rate!"
567
00:39:39,700 --> 00:39:43,619
- Champ�n...
- Caracoles... me acuerdo.
568
00:39:43,620 --> 00:39:47,539
Te sirve mucho, muy,
mucho atractivo.
569
00:39:47,540 --> 00:39:52,979
Siento no poder prestarte mi
atractivo eslavo pero t� t�rate.
570
00:39:52,980 --> 00:39:58,249
- Vuelvo dentro de una hora.
- Haremos lo posible, alteza.
571
00:40:00,060 --> 00:40:03,691
�Mierda, qu� caracol este pr�ncipe!
572
00:40:05,500 --> 00:40:08,699
Vamos, los pondr� lindos.
573
00:40:08,700 --> 00:40:11,056
> Buenos d�as.
574
00:40:12,260 --> 00:40:15,099
- Buenos d�as.
- �Est� el se�or Ottavio?
575
00:40:15,100 --> 00:40:20,539
- No, puede dec�rmelo a mi. - El a�o
pasado compr� aqu� una gatita.
576
00:40:20,540 --> 00:40:24,649
Una gatita persa gris.
�La recuerda?
577
00:40:24,820 --> 00:40:27,814
- Una gatita gris.
- Si.
578
00:40:29,660 --> 00:40:34,899
- �Qu� tipo de ostras prefiere?
- �Le sucede algo?
579
00:40:34,900 --> 00:40:38,019
Olv�dese.
D�game, �qu� tiene la gatita?
580
00:40:38,020 --> 00:40:41,019
- La gatita ha crecido.
- Sucede.
581
00:40:41,020 --> 00:40:45,539
Se ha vuelto se�orita y quiere...
582
00:40:45,540 --> 00:40:48,299
- �Quiere un marido?
- Si.
583
00:40:48,300 --> 00:40:51,499
"La Gata Sobre
El Tejado De Zinc".
584
00:40:51,500 --> 00:40:56,779
�He aqu� el marido!
�Mira que bonito gato!
585
00:40:56,780 --> 00:41:01,617
- 800 liras al d�a de alquiler.
- �Qu� animal!
586
00:41:01,700 --> 00:41:05,379
- �Est� seguro que le gustar�?
- �M�rale el perfil!
587
00:41:05,380 --> 00:41:09,011
Quise decir, �si es
de la misma raza?
588
00:41:10,580 --> 00:41:14,219
Si, si.
Es de la misma raza.
589
00:41:14,220 --> 00:41:16,576
Y tambi�n es...
590
00:41:17,340 --> 00:41:19,696
�es bravo?
591
00:41:21,180 --> 00:41:24,419
�Qu� le parece el Piccadilly Club?
592
00:41:24,420 --> 00:41:26,970
�Piccadilly?
593
00:41:27,060 --> 00:41:29,099
No, es...
594
00:41:29,100 --> 00:41:31,419
Quise decir:
el "pedigr�" del gato.
595
00:41:31,420 --> 00:41:33,859
- Lo pruebas y ver�s que vuelves.
- �Yo?
596
00:41:33,860 --> 00:41:37,899
- No, la gatita. Quedar� contenta.
- Est� bien.
597
00:41:37,900 --> 00:41:40,859
He tra�do este bolso para...
598
00:41:40,860 --> 00:41:44,172
Est� bien, empaquetamos al gato.
599
00:41:44,900 --> 00:41:49,339
�Bonita vida, eh? A mi, no me vienen
nunca a buscar con un bolso.
600
00:41:49,340 --> 00:41:53,099
- �Qu� dice? - Linda estaci�n la
primavera para los animales...
601
00:41:53,100 --> 00:41:55,819
para nosotros deber�a ser lo mismo.
- Le ruego.
602
00:41:55,820 --> 00:41:57,819
Si, ruega.
603
00:41:57,820 --> 00:42:00,814
- Hasta luego.
- Hasta luego, se�ora.
604
00:42:01,140 --> 00:42:05,339
- D� de comer al gato, mucho.
- �Come mucho?
605
00:42:05,340 --> 00:42:07,696
Beh, entender�...
606
00:42:13,380 --> 00:42:17,659
Vamos a quitarte a las pulgas.
�Vamos!
607
00:42:33,220 --> 00:42:35,576
�Hay alguien?
608
00:42:45,740 --> 00:42:49,769
Se lo dije yo,
no es el mismo color.
609
00:43:03,700 --> 00:43:06,019
�Hay alguien?
610
00:43:06,020 --> 00:43:08,570
�Qu� verg�enza!
611
00:43:08,700 --> 00:43:13,219
�Esta tienda es una
verdadera verg�enza!
612
00:43:13,220 --> 00:43:16,859
�Qu� gracioso perro!
613
00:43:16,860 --> 00:43:21,499
�Me permites que los presente
a mis escoceses Vassili e Irina?
614
00:43:21,500 --> 00:43:24,739
�Qu� rom�ntico encuentro!
615
00:43:24,740 --> 00:43:31,379
- �C�mo se llama este peque�o perro, tan
gracioso? - Gig�, es una se�orita.
616
00:43:31,380 --> 00:43:36,219
�Qu� error imperdonable,
quiero repararlo!
617
00:43:36,220 --> 00:43:42,377
En nombre de Vassili y de Irina tengo
el honor de invitarla a cena.
618
00:43:42,380 --> 00:43:46,859
- A cenar.
- No, Gig� es una se�orita muy seria.
619
00:43:46,860 --> 00:43:52,653
�Quiz�s sea justo, Vassili es
un peligroso rompecorazones!
620
00:43:52,700 --> 00:43:55,056
�Qu� rid�culo!
621
00:43:55,340 --> 00:43:58,379
�Me he puesto muy nerviosa!
622
00:43:58,380 --> 00:44:03,739
El color del impermeable de Gig�
est� terriblemente equivocado.
623
00:44:03,740 --> 00:44:07,219
Estaba muy enojada, pero usted
me ha hecho re�r.
624
00:44:07,220 --> 00:44:10,299
Usted tiene mucha gracia.
625
00:44:10,300 --> 00:44:15,979
Pr�ncipe Alessio Caldarroski.
Grand Hotel, departamento 16.
626
00:44:15,980 --> 00:44:20,499
Grand Hotel. Yo me llamo
Odette Mercury, de Paris.
627
00:44:20,500 --> 00:44:26,259
- De Par�s.
- Sus perros son verdaderamente "jolie".
628
00:44:26,260 --> 00:44:31,259
Son una pareja muy premiada,
han ganado muchos trofeos.
629
00:44:31,260 --> 00:44:35,219
Tambi�n la peque�a
Gig� es muy graciosa.
630
00:44:35,220 --> 00:44:40,139
Es tan peque�a y necesita
mucha protecci�n.
631
00:44:40,140 --> 00:44:46,299
- Todos los animales
necesitan protecci�n. - Es cierto.
632
00:44:46,300 --> 00:44:48,459
Yo me "tiro".
633
00:44:48,460 --> 00:44:55,139
�Qu� marca de caviar, champ�n,
carac... ostras prefiere?
634
00:44:55,140 --> 00:44:58,498
Para m�... es indiferente.
635
00:44:58,500 --> 00:45:00,739
��sta tiene clase!
636
00:45:00,740 --> 00:45:04,499
�Indiferente!
Yo entiendo que quiere decir.
637
00:45:04,500 --> 00:45:09,259
La espero esta tarde,
alrededor de las 10:00.
638
00:45:09,260 --> 00:45:12,499
- �A d�nde vamos?
- Yo no s� nunca d�nde.
639
00:45:12,500 --> 00:45:16,688
Pero ser� un sitio d�nde
haya mucha m�sica.
640
00:45:16,980 --> 00:45:20,259
- �sta es mi direcci�n.
- Bien.
641
00:45:20,260 --> 00:45:24,419
Entonces esta noche a las
10 a mi puerta... �Pop�!
642
00:45:24,420 --> 00:45:26,939
- �Pop�?
- Toca la bocina.
643
00:45:26,940 --> 00:45:29,859
Deliciosa imagen. Pop�.
644
00:45:29,860 --> 00:45:34,048
"Au revoir".
645
00:45:35,860 --> 00:45:40,299
�Michele, has
engranado!
646
00:45:52,940 --> 00:45:54,899
�Michele!
647
00:45:54,900 --> 00:45:57,814
- �Michele!
- �Aqu� estoy!
648
00:45:58,820 --> 00:46:01,859
- �Michele!
- Estoy llegando.
649
00:46:01,940 --> 00:46:06,299
- �Todav�a hay alguien?
- No, las viejas ya se han ido.
650
00:46:06,300 --> 00:46:10,339
- El del mestizo ha venido.
- �Qu� cuzco?
651
00:46:10,340 --> 00:46:14,419
El "mixto", el "bastardo".
652
00:46:14,420 --> 00:46:17,254
- �Ha pagado?
- Cierto.
653
00:46:17,420 --> 00:46:19,776
est� en la caja.
654
00:46:21,420 --> 00:46:24,175
Todo en orden.
655
00:46:25,900 --> 00:46:29,059
- �Y esto qu� es?
- Un pagar�.
656
00:46:29,060 --> 00:46:31,739
- Eso lo veo.
- Es de Bruscatelli.
657
00:46:31,740 --> 00:46:34,859
- Si, Bruscatelli.
- �Bruscatelli!
658
00:46:34,860 --> 00:46:37,979
�No! Bruscatelli...
659
00:46:38,460 --> 00:46:41,932
- �C�mo?
- Maria, dame el diario.
660
00:46:43,660 --> 00:46:46,574
Ac� esta tu Bruscatelli.
661
00:46:48,300 --> 00:46:52,459
- Voy a recuperar enseguida el perro.
- No se puede. - Yo voy all�.
662
00:46:52,460 --> 00:46:56,059
El lo ha pagado, hasta que el pagar�
no se proteste, esto es plata.
663
00:46:56,060 --> 00:47:00,419
- Entonces est� todo bien.
- Yo estoy bien. - �Por suerte!
664
00:47:00,420 --> 00:47:02,899
- Muy bien.
- Gracias a Dios.
665
00:47:02,900 --> 00:47:06,179
Son... 100... 90.
666
00:47:06,180 --> 00:47:08,859
- 95.
- No, 90.
667
00:47:08,860 --> 00:47:11,899
Dos meses de tu sueldo:
45 m�s 45 igual a 90.
668
00:47:11,900 --> 00:47:16,499
Por la diferencia hablaremos despu�s.
Te he pagado 2 meses.
669
00:47:16,500 --> 00:47:19,019
En estos 2 meses,
�yo que como?
670
00:47:19,020 --> 00:47:21,217
�Este!
671
00:48:04,340 --> 00:48:07,299
- "Ammazza che drago!"
- �Como?
672
00:48:07,300 --> 00:48:11,739
Dragur, una fiesta
popular de Pietroburgo.
673
00:48:12,540 --> 00:48:14,931
Dasvidania.
674
00:48:24,340 --> 00:48:27,732
�Pr�ncipe, le ruego!
675
00:48:27,980 --> 00:48:32,659
- �Pr�ncipe, se siente mal?
- No, me siento muy bien.
676
00:48:32,660 --> 00:48:37,299
�Querido, porque quemar el
dulce tormento de la espera?
677
00:48:37,300 --> 00:48:39,779
Dentro de poco en mi casa...
678
00:48:39,780 --> 00:48:45,059
- �En tu casa? - Cre� que me har�as
el honor de visitarme.
679
00:48:45,060 --> 00:48:48,779
- �En tu casa? - No hablemos m�s.
- �No, sigamos hablando!
680
00:48:48,780 --> 00:48:53,819
- No, ser�a una locura. - Hagamos
esta locura, ll�vame a tu casa.
681
00:48:53,820 --> 00:48:56,899
- �Quieres? - R�pido...
�Corriendo!
682
00:48:56,900 --> 00:49:01,139
Mi peque�o nido no es un palacio
real, pero es muy �ntimo.
683
00:49:01,140 --> 00:49:04,293
Iremos en tu
peque�o nido.
684
00:49:05,340 --> 00:49:09,858
�Si, halc�n!
Pero no inmediatamente.
685
00:49:11,620 --> 00:49:16,859
- �Por qu� no vamos ya?
- Tenemos que tomar el caf�, todav�a.
686
00:49:16,860 --> 00:49:22,619
�Nada de caf�s! �La cuenta! El caf� le
hace mal a mi pobre coraz�n eslavo.
687
00:49:22,620 --> 00:49:25,779
Pero le se sienta bien
a mi coraz�n parisiense.
688
00:49:25,780 --> 00:49:33,019
- R�pido. - Quiero mantener
encendida la llama de tu deseo.
689
00:49:33,020 --> 00:49:34,779
- Que "lenza"!
- �Qu� dices?
690
00:49:34,780 --> 00:49:39,979
�Prudencia! Prudencia, Alessio,
reprime tu instinto at�vico.
691
00:49:39,980 --> 00:49:43,059
No golpees, estate
tranquillo.
692
00:49:43,060 --> 00:49:48,099
- �De verdad? �Tambi�n eres capaz de golpear?
- Si a veces lo he hecho.
693
00:49:48,100 --> 00:49:52,812
Muy interesante,
muy eslavo.
694
00:49:52,980 --> 00:49:55,177
R�pido, bebe.
695
00:50:02,220 --> 00:50:04,850
Cicci, �d�nde vas?
696
00:50:04,980 --> 00:50:09,896
- Michele ha reconocido a su peluquero.
- �Peluquero?
697
00:50:10,540 --> 00:50:14,859
- �Qu� quieres, fea alima�a?
- �No te gusta este animalito?
698
00:50:14,860 --> 00:50:19,499
- Yo quiero los perros excepto los lanudos.
- Apenas te ha visto, ha corrido.
699
00:50:19,500 --> 00:50:24,416
Saluda a Michele y v�monos,
buenas noches.
700
00:50:25,180 --> 00:50:27,779
�Michele?
�No te llamas Alessio?
701
00:50:27,780 --> 00:50:31,339
Yo me llamo Alessio,
Michele es mi hermano, el Gran Duque.
702
00:50:31,340 --> 00:50:35,339
Est� loca por Michele,
Lo ve por todas partes.
703
00:50:35,340 --> 00:50:40,379
La se�ora tiene mucha clase y tiene
una magn�fica esmeralda en el dedo.
704
00:50:40,380 --> 00:50:43,139
Es un regalo de mi
hermano, el Gran Duque.
705
00:50:43,140 --> 00:50:48,339
Es su pasatiempos. No da tarjetas
de visita da esmeraldas.
706
00:50:48,340 --> 00:50:51,659
�Querido, cu�l es
tu pasatiempo?
707
00:50:51,660 --> 00:50:55,219
T� sabes cu�l es.
T� eres mi pasatiempo. Vamos.
708
00:50:55,220 --> 00:50:57,019
�La cuenta!
709
00:51:07,820 --> 00:51:13,815
Nuestra familia tiene la costumbre
de poner dinero por todas partes.
710
00:51:19,020 --> 00:51:21,176
Vamos.
711
00:51:23,820 --> 00:51:28,659
- Mi peque�a encargada de guardarropa!
- Bienvenido, pr�ncipe.
712
00:51:28,660 --> 00:51:31,459
Mira tus perros.
713
00:51:31,460 --> 00:51:37,099
�Suave Lizzy!
�Querido Lolita!
714
00:51:37,100 --> 00:51:40,179
�Cada vez m�s bellas,
cada vez m�s sexy!
715
00:51:40,180 --> 00:51:45,619
�Este sentimiento de Espa�a, de Italia
de Mediterr�neo! �Guap�simo!
716
00:51:45,620 --> 00:51:49,535
Siempre bella gente...
717
00:51:49,900 --> 00:51:54,179
�Qu� veo!
�Muy bien!
718
00:51:54,180 --> 00:51:58,259
�Muy bien!
�Has seguido mi consejo?
719
00:51:58,260 --> 00:52:05,019
- �Simp�tico brib�n!
- �Mi hermano siempre bromea!
720
00:52:05,020 --> 00:52:09,572
�Orquesta, un poco de
m�sica de nuestra tierra!
721
00:52:16,140 --> 00:52:19,899
Pr�ncipe, no me arruine.
Usted es mi hermano.
722
00:52:19,900 --> 00:52:23,699
Yo te quiero como a mi hermano,
sobre todo cuando estoy borracho.
723
00:52:23,700 --> 00:52:26,579
- �Michele!
- Ll�mame Alejo.
724
00:52:26,580 --> 00:52:30,979
Si te llamo Alejo, yo me
quedo sin nombre.
725
00:52:30,980 --> 00:52:33,379
Entonces no me llames
para nada.
726
00:52:33,380 --> 00:52:37,659
Te quer�a presentar a mi
peque�a amiga, Odette.
727
00:52:37,660 --> 00:52:41,139
�Enchant�!
�ptima elecci�n.
728
00:52:41,140 --> 00:52:45,328
Tambi�n usted han elegido bien,
es el mejor tosacani...
729
00:52:47,860 --> 00:52:50,979
�Ve a hacer bromas
con tus amigas!
730
00:52:50,980 --> 00:52:55,771
�Siempre est� bromeando o jugando!
�Toda la familia est� siempre jugando!
731
00:52:56,180 --> 00:52:58,699
Ahora vamos a jugar
tambi�n nosotros.
732
00:52:58,700 --> 00:53:02,536
- Has tu juego.
- El juego est� hecho.
733
00:53:35,180 --> 00:53:38,458
- Bonjour, ch�ri.
- Buenos d�as.
734
00:53:42,620 --> 00:53:49,414
- �Eh! - �Qu� pasa? - Son las 11, ya tendr�a
que estar en la tienda.
735
00:53:50,620 --> 00:53:53,679
- �C�mo hablas? �No eres eslavo?
- No, soy romano.
736
00:53:53,680 --> 00:53:57,579
Entonces me has enga�ado y
no eres tampoco pr�ncipe.
737
00:53:57,580 --> 00:54:01,259
Has dicho tienda,
�eres un comerciante?
738
00:54:01,260 --> 00:54:05,494
- �Contesta, eres un comerciante?
- En fin...
739
00:54:06,580 --> 00:54:10,139
Canalla, eres un
simpatiqu�simo canalla.
740
00:54:10,140 --> 00:54:14,897
Has representado la parte del
pr�ncipe como un gran actor.
741
00:54:16,140 --> 00:54:21,979
- Pero tu eres rico, �cierto?
- Rico... en fin...
742
00:54:21,980 --> 00:54:26,658
- �No eres rico?
- Mira...
743
00:54:27,140 --> 00:54:30,054
- �Yo no tengo una lira!
- �Ha!
744
00:54:31,260 --> 00:54:34,697
- �Yo no tengo una lira!
- �Ha!
745
00:54:40,540 --> 00:54:44,728
�Entonces querr�as irte
sobre tus "dos pies?"
746
00:54:45,260 --> 00:54:51,459
- �Tengo que ir a trabajar, de otro
modo como vivo? - �Y yo?
747
00:54:51,460 --> 00:54:54,739
Qu�date tranquilo,
nos volveremos a ver.
748
00:54:54,740 --> 00:54:58,419
Anoche te he ofrecido una cena con
champ�n como un verdadero pr�ncipe.
749
00:54:58,420 --> 00:55:00,579
- Dame los zapatos.
- Y t� dame tu verdadero nombre.
750
00:55:00,580 --> 00:55:02,337
- �D�nde est�n los zapatos.
- �Y d�nde est�n los rub�es?
751
00:55:02,338 --> 00:55:05,659
- �Qu� rub�es?
- Los que me prometiste anoche.
752
00:55:05,660 --> 00:55:08,739
- Yo cre� que...
- Yo tambi�n lo cre�.
753
00:55:08,740 --> 00:55:14,214
Si no hubieras hecho la comedia... Tal
vez si no te presentaras como un pr�ncipe...
754
00:55:14,220 --> 00:55:17,930
Entiendo, nos hemos jodido
rec�procamente.
755
00:55:18,940 --> 00:55:22,457
Espera.
Nobleza obliga.
756
00:55:22,660 --> 00:55:24,419
�Toma!
�Voil�!
757
00:55:24,420 --> 00:55:26,419
Un momento.
758
00:55:26,420 --> 00:55:28,939
�Te has vuelto loco?
�Brib�n!
759
00:55:28,940 --> 00:55:35,139
Tom� 50 liras para el tranv�a.
No te enfades, toma. Me voy a pie.
760
00:55:35,140 --> 00:55:39,979
- �Y esto qu� es? - No te ofendas, puedes
comprarte un rub� aunque peque�o.
761
00:55:39,980 --> 00:55:42,939
Vamos con eso, �qu� compro?
�No compro ni uno falso!
762
00:55:42,940 --> 00:55:46,173
�Qu� quieres que haga? No tengo una lira,
�c�mo tengo que dec�rtelo?
763
00:55:47,020 --> 00:55:52,059
�La cena, el champ�n,
el auto, los perros!
764
00:55:52,060 --> 00:55:55,499
- �Qu� perros?
- �Tampoco los perros son tuyos?
765
00:55:55,500 --> 00:55:59,688
�Son de los clientes,
yo a los perros les corto el pelo!
766
00:55:59,780 --> 00:56:02,819
�Eres un peluquero de perros?
767
00:56:02,820 --> 00:56:06,619
No, no soy un peluquero de perros,
soy un "chaffeur des chienz".
768
00:56:06,620 --> 00:56:09,899
- Dame los zapatos.
- �Ser�a demasiado c�modo!
769
00:56:09,900 --> 00:56:15,059
Ir�s a pelar los perros descalzo.
De otro modo telefonea.
770
00:56:15,060 --> 00:56:19,259
- �A qui�n? - No lo s�, quiero un
compromiso, de otro modo no sales.
771
00:56:19,260 --> 00:56:23,739
Dame la llave...
�Espera un momento! Ac� est�.
772
00:56:23,740 --> 00:56:27,659
- �Toma!
- �Qu� es? - �Bastan 100 "costales?"
773
00:56:27,660 --> 00:56:33,578
- �Es un pagar�! - Est� firmada delante
y detr�s, es legal.
774
00:56:36,980 --> 00:56:43,979
Eres un fen�meno, me ha ocurrido de todo,
me han dado d�lares, florines, pesetas,...
775
00:56:43,980 --> 00:56:47,850
hasta rublos pero
un pagar�... nunca.
776
00:56:48,340 --> 00:56:51,049
�A 4 meses!
777
00:57:12,700 --> 00:57:17,019
El tapir es la novedad de este a�o,
m�s nueva que la moda del reno.
778
00:57:17,020 --> 00:57:19,739
- �De verdad?
- Ciertamente. - C'est tr�s jolie.
779
00:57:19,740 --> 00:57:23,059
- Si quiere probarla, pase al probador.
- �All�?
780
00:57:23,060 --> 00:57:25,690
- Si, por favor.
- Gracias.
781
00:57:26,660 --> 00:57:31,939
Este modelo es demasiado
audaz para m�. No me gusta el tipo CineCitta
782
00:57:31,940 --> 00:57:36,939
- Querr�a pasar desapercibida.
- Descuide, nadie la notar�...
783
00:57:36,940 --> 00:57:40,979
- No querr�a estar demasiado llamativa.
- �Es usted de Zurich?
784
00:57:40,980 --> 00:57:46,659
- No, del Canton Tesino.
- �Entonces m�tase en el cant�n!
785
00:57:46,660 --> 00:57:49,016
Con permiso.
786
00:57:49,620 --> 00:57:52,339
- Olimpio.
- �Si?
787
00:57:52,340 --> 00:57:54,696
Disc�lpeme.
788
00:57:56,380 --> 00:57:59,859
Esa percha quiere
algo simple, ve.
789
00:57:59,860 --> 00:58:03,379
- Yo estoy atendiendo a la se�orita y
tu a la percha. - Cambiemos las damas.
790
00:58:03,380 --> 00:58:08,339
- En el cambio pierdo. - No, la m�a
es suiza, la tuya es francesa.
791
00:58:08,340 --> 00:58:12,299
- Los cambios de divisas est�n prohibidos.
- �Qui�n es el vendedor? - Yo.
792
00:58:12,300 --> 00:58:15,299
- �Qui�n es el due�o?
- Tu mujer.
793
00:58:15,300 --> 00:58:19,179
- �De acuerdo, pero qui�n ha hecho
por 4 a�os lucha libre? - T�.
794
00:58:19,180 --> 00:58:22,333
Entonces te aconsejo
que te marches.
795
00:58:26,540 --> 00:58:31,299
- �C�mo se ve? �Le ve alg�n defecto?
- Absolutamente no, es perfecta.
796
00:58:31,300 --> 00:58:35,659
- �Cree? - Podr�a equivocarme.
Para poder dar un juicio preciso...
797
00:58:35,660 --> 00:58:37,659
deber�a sacarse el abrigo.
798
00:58:37,660 --> 00:58:40,395
Si me lo saco, ya
no podr� verlo.
799
00:58:40,396 --> 00:58:43,299
Si se saca s�lo el abrigo,
claro que no, pero si...
800
00:58:43,300 --> 00:58:46,259
- �Olala!
- �Ha entendido la alusi�n?
801
00:58:46,260 --> 00:58:48,379
- Oui.
- �No se habr� ofendido?
802
00:58:48,380 --> 00:58:52,339
- No.
- Entonces se puede acordar.
803
00:58:52,340 --> 00:59:00,219
- Peut-�tre. - Si mal no recuerdo
"PETETR�' significa "tal vez".
804
00:59:00,220 --> 00:59:06,139
- Oui, tal vez. - Dicho en italiano,
por una bella mujer, significa "si".
805
00:59:06,140 --> 00:59:09,339
Tambi�n puede significar...
"depende".
806
00:59:09,340 --> 00:59:14,899
- �Depende de qu�? - Por ejemplo,
del precio de este abrigo.
807
00:59:14,900 --> 00:59:21,455
En ese aspecto, puede estar tranquila,
puedo hacerle un precio de... amante.
808
00:59:21,780 --> 00:59:25,934
- �D�nde nos vemos?
- Chez-moi. A mi casa.
809
00:59:26,300 --> 00:59:31,774
- �sta es mi direcci�n.
- Bien, a las 9 de esta noche.
810
00:59:31,780 --> 00:59:35,490
Tambi�n antes, la mercanc�a
ser� entregada en el d�a.
811
00:59:35,740 --> 00:59:38,819
- La tarjeta para...
- D�melo a mi, mejor.
812
00:59:38,820 --> 00:59:43,736
Vuelve con la suiza y p�dele disculpas.
�Esta noche arreglamos cuentas!
813
00:59:44,820 --> 00:59:47,176
Perd�n.
814
00:59:47,380 --> 00:59:49,736
Esp�a.
815
00:59:50,300 --> 00:59:54,259
�Entonces, se lleva el abrigo?
816
00:59:54,260 --> 00:59:58,059
Ciertamente, ya me he puesto de
acuerdo con el otro se�or.
817
00:59:58,060 --> 01:00:02,939
Lo siento, pero el otro se�or no cuenta,
el precio es de 100 mil liras.
818
01:00:02,940 --> 01:00:07,099
- �No es un vendedor, el se�or?
- No, el vendedor soy yo.
819
01:00:07,100 --> 01:00:10,019
- �l es solamente el esposo
de la propietaria. - L�stima.
820
01:00:10,020 --> 01:00:14,699
Sus condiciones eran muy ventajosas
y mucho m�s... simp�ticas.
821
01:00:14,700 --> 01:00:19,699
Es lo que teme la due�a cuando lo
ve atender a una bella mujer.
822
01:00:19,700 --> 01:00:26,099
Gracias por el cumplido.
Usted tambi�n es muy simp�tico.
823
01:00:26,100 --> 01:00:30,419
Podr�a serlo a�n m�s, pero
podr�a perder el empleo.
824
01:00:30,420 --> 01:00:33,539
Desaforadamente s�lo puedo hacerle
un peque�o descuento de 10.000 liras.
825
01:00:33,540 --> 01:00:39,339
Pero yo no he pedido un descuento.
Puedo pagar justo 100 mil liras.
826
01:00:39,340 --> 01:00:44,019
Lo siento, pero s�lo tomamos pagar�s
de clientes conocidos.
827
01:00:44,020 --> 01:00:48,811
- Nosotros nos conocemos.
- S�lo de pocos minutos.
828
01:00:48,900 --> 01:00:52,459
Si vine a verme, podremos
conocernos mejor.
829
01:00:52,460 --> 01:00:55,739
- �Conocernos en sentido b�blico?
- �Perd�n?
830
01:00:55,740 --> 01:00:59,419
"Isacco conoci� a Rebecca
y naci� Giacobbe"
831
01:00:59,420 --> 01:01:01,739
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
832
01:01:01,740 --> 01:01:04,779
- Pero sin Giacobbe.
- Claro.
833
01:01:05,980 --> 01:01:09,899
�Mentiroso, hip�crita!
�No has aceptado t� la letra de cambio?
834
01:01:09,900 --> 01:01:14,579
- No, ha sido Olimpio.
- �l me ha dicho que has sido t�.
835
01:01:14,580 --> 01:01:17,979
Llama a Olimpio a ver si
tiene el coraje de repetirlo,...
836
01:01:17,980 --> 01:01:20,699
palabra de honor que le hago una llave con
la corbata y lo dejo como la piel de un higo.
837
01:01:20,700 --> 01:01:23,899
- �Term�nala! Adem�s Olimpio no est�.
- �A d�nde ha ido?
838
01:01:23,900 --> 01:01:27,699
- Ha ido a pagar las contribuciones
para la invalidez. - �Ha hecho bien!
839
01:01:27,700 --> 01:01:31,899
- �Cuando vuelva, yo lo convierto en
inv�lido! - �No levantes la voz!
840
01:01:31,900 --> 01:01:34,256
�Recuerda que aqu� mando yo!
841
01:01:34,940 --> 01:01:38,459
Aunque haya cometido la debilidad de
casarme contigo no significa nada.
842
01:01:38,460 --> 01:01:41,739
�Este negocio d�nde
finges trabajar, es m�o!
843
01:01:41,740 --> 01:01:45,450
�La casa d�nde no finges
comer es m�a!
844
01:01:45,540 --> 01:01:49,259
Las iniciativas que manan de
una mente como la tuya...
845
01:01:49,260 --> 01:01:51,699
no pueden ser otra
cosa que idioteces.
846
01:01:51,700 --> 01:01:56,139
Te he dicho que la letra de cambio
la ha aceptado Olimpio.
847
01:01:56,140 --> 01:02:00,339
- �No insistas con eso!
- Olimpio es un vendedor, yo tu marido.
848
01:02:00,340 --> 01:02:03,859
- �Le crees m�s a �l que a m�?
- Si. - Gracias.
849
01:02:03,860 --> 01:02:08,856
- �La letra de cambio la has aceptado
t� y puedo demostr�rtelo! - �C�mo?
850
01:02:09,180 --> 01:02:13,339
La tarjeta te acusa.
Te lo ha dado la se�orita.
851
01:02:13,340 --> 01:02:16,579
- Para la entrega.
- �Precisamente!
852
01:02:16,580 --> 01:02:20,659
Los acuerdos para la entrega
se reciben despu�s del pago.
853
01:02:20,660 --> 01:02:25,895
Cuando yo entr�, t� ya ten�as
el pagar� en el bolsillo.
854
01:02:26,180 --> 01:02:28,699
- O bien...
- �Qu�?
855
01:02:28,700 --> 01:02:33,939
- O bien te dio la direcci�n
por un motivo diverso. - �Cu�l?
856
01:02:33,940 --> 01:02:39,099
- �Ese! - �Ese no!
- �Entonces sabes de lo que hablo!
857
01:02:39,100 --> 01:02:42,979
Ahora ve a lo de la se�orita,
y le cambias el pagar�...
858
01:02:42,980 --> 01:02:47,099
por dinero contante y sonante.
�Sabes que quiere decir contante y sonante?
859
01:02:47,100 --> 01:02:50,099
No deber�a saberlo porque t�
generalmente no me lo das,...
860
01:02:50,100 --> 01:02:52,059
...en todo caso significa "l�quido. "
- Exacto.
861
01:02:52,060 --> 01:02:54,659
En el comercio el l�quido es la
�nica cosa s�lida que hay.
862
01:02:54,660 --> 01:02:57,939
- �Ve! - �Si pero, si voy a tomar
el l�quido y la encuentro "seca?"
863
01:02:57,940 --> 01:03:01,979
- Entonces te haces devolver el abrigo.
- �Si no me lo quiere dar?
864
01:03:01,980 --> 01:03:06,259
Entonces no vuelvas a casa,
ve directamente al hospital,...
865
01:03:06,260 --> 01:03:08,499
as� ahorramos el dinero
de la ambulancia.
866
01:03:08,500 --> 01:03:11,979
Mand�moslo a Olimpio,
�l es m�s apto.
867
01:03:11,980 --> 01:03:14,940
Olimpio ha ido a pagar
las contribuciones.
868
01:03:17,900 --> 01:03:19,979
- Chau, querida.
- Au revoir, ch�ri.
869
01:03:19,980 --> 01:03:24,692
- Volver� pronto. - Est� bien, pero primera
llama por tel�fono. - Claro.
870
01:03:30,900 --> 01:03:34,419
- La Se�orita Odette Mercury.
- Tercero piso. - Gracias.
871
01:03:34,420 --> 01:03:38,899
- �Tiene una cita?
- M�s tarde, pero es una cosa urgente.
872
01:03:38,900 --> 01:03:42,499
- No exageremos.
- �Por qu�? �Qu� ha entendido?
873
01:03:42,500 --> 01:03:47,739
- Nada, no me entrometo en la
vida de los inquilinos. > �Arturo! - Si.
874
01:03:47,740 --> 01:03:52,179
- Eso, ahora creo que puede subir.
- Lo creo tambi�n yo.
875
01:03:53,340 --> 01:03:58,899
Desgraciado, deficiente, ignorante, imb�cil,
idiota, gusano inmundo.
876
01:03:58,900 --> 01:04:01,619
�Son estas las contribuciones
a la invalidez y la vejez?
877
01:04:01,620 --> 01:04:04,739
�Deber�a decir que pagu� la
contribuci�n a la validez y la juventud?
878
01:04:04,740 --> 01:04:07,699
�Tambi�n nost�lgico!
�Querr�a hacerte la "corbata!"
879
01:04:07,700 --> 01:04:12,699
- �Por que est� mal hecha? - Sabes lo que
quiero decir y sabes que soy capaz de ello.
880
01:04:12,700 --> 01:04:14,897
- �Qui�n t�?
- Si.
881
01:04:17,700 --> 01:04:22,539
�Por qu� le has dicho a mi mujer
que yo acept� la letra de cambio?
882
01:04:22,540 --> 01:04:27,659
- No pod�a decir que hab�a sido yo.
- �Por qu�? - Me habr�a despedido.
883
01:04:27,660 --> 01:04:32,019
- �Y tu ser�as un hombre?
- Hay quien puede darte �ptimas referencias.
884
01:04:32,020 --> 01:04:37,179
- �Porque est�s aqu�?
- No por lo que t� piensas o has hecho.
885
01:04:37,180 --> 01:04:39,696
La m�a es una operaci�n
de dar y tener.
886
01:04:50,700 --> 01:04:53,139
- �Tambi�n tu!
- Ya.
887
01:04:53,140 --> 01:04:55,499
- Venga.
- Muy gentil.
888
01:04:55,500 --> 01:05:00,379
No lo esperaba, ya he
tenido otra visita.
889
01:05:00,380 --> 01:05:04,099
- El brib�n de Olimpio.
- Si�ntese. - Gracias.
890
01:05:04,100 --> 01:05:07,285
Siempre arruina todo. �Entiende?, si no se
hubiera entremetido, el y mi esposa,...
891
01:05:07,286 --> 01:05:10,739
no se habr�a dado cuenta de nada
y ahora estar�a todo bien.
892
01:05:10,740 --> 01:05:13,579
- Yo estoy conforme.
- Usted si pero yo no.
893
01:05:13,580 --> 01:05:19,299
La tigresa de mi mujer, viendo
el pagar�, ha sacado las u�as.
894
01:05:19,300 --> 01:05:22,899
- �Pobre Olimpio!
- �No "pobre Olimpio", pobre de mi!
895
01:05:22,900 --> 01:05:25,219
- �Toma algo?
- Gracias.
896
01:05:25,220 --> 01:05:28,699
En estos casos
siempre la pago yo.
897
01:05:28,700 --> 01:05:33,019
Mi mujer me ha mandado aqu�...
898
01:05:33,020 --> 01:05:37,819
para recuperar...
la cosa es algo engorrosa.
899
01:05:37,820 --> 01:05:41,019
- Debo devolverle...
- El pagar�. - Exacto.
900
01:05:41,020 --> 01:05:45,739
- A cambio del efectivo.
- Usted me hace todo muy f�cil.
901
01:05:45,740 --> 01:05:52,249
- Ha entendido perfectamente.
- Si, entend�, pero no tengo efectivo.
902
01:05:53,060 --> 01:05:57,299
No tiene importancia,
mi mujer propone que...
903
01:05:57,300 --> 01:06:03,739
Yo le devuelvo el pagar� y usted
me devuelve al pobre tapir.
904
01:06:03,740 --> 01:06:07,299
- �Y Olimpio?
- �Qu� tiene que ver Olimpio?
905
01:06:07,300 --> 01:06:12,739
Olimpio no me puede
devolver lo que ha obtenido.
906
01:06:12,740 --> 01:06:15,179
�Maldito!
Es cierto.
907
01:06:15,180 --> 01:06:18,499
En estos casos se dice que:
"Quien ha dado, ha dado...
908
01:06:18,500 --> 01:06:22,059
Quien ha recibido, ha recibido... "
# Olvidemos el pasado... #
909
01:06:22,060 --> 01:06:26,019
Yo he recibido el abrigo
y su esposa el pagar�.
910
01:06:26,020 --> 01:06:29,539
�Es legal pagar con un pagar�,
�qu� puede hacer su esposa?
911
01:06:29,540 --> 01:06:32,779
A usted, nada...
pero �y a mi?
912
01:06:32,780 --> 01:06:37,492
Si vuelvo a mi casa sin el abrigo,
estar� completamente arruinado.
913
01:06:37,780 --> 01:06:42,539
- Vamos. Un poco de coraje.
- Mi mujer tiene demasiado coraje.
914
01:06:42,540 --> 01:06:48,299
Le digo que hace falta saber
afrontar a una mujer. Ser hombre.
915
01:06:48,300 --> 01:06:53,330
Yo, modestamente... observe.
916
01:06:53,340 --> 01:06:57,659
Pero cuando estoy delante de mi mujer,
s�lo soy un marido.
917
01:06:57,660 --> 01:07:03,532
Entiendo, se requiere algo que lo haga
convertirse en un hombre.
918
01:07:10,740 --> 01:07:13,370
Yo sin el tapir...
919
01:07:13,860 --> 01:07:17,089
Est� bien, lo voy a traer.
920
01:08:21,740 --> 01:08:26,299
- He querido pon�rmelo
por �ltima vez. - Entiendo.
921
01:08:26,300 --> 01:08:31,899
Hace bien en devolverlo,
la l�nea derecha no le queda bien.
922
01:08:31,900 --> 01:08:34,939
�Me ayuda a sac�rmelo?
923
01:08:34,940 --> 01:08:40,460
Con gusto, para usted se ajustar�a
m�s un modelo que la realce.
924
01:08:41,220 --> 01:08:43,850
�Este modelo?
925
01:08:51,220 --> 01:08:53,779
No hagas una tragedia.
926
01:08:53,780 --> 01:08:58,579
Mi mujer har� la tragedia
si vuelvo con el pagar�.
927
01:08:58,580 --> 01:09:01,619
"Pagar�" rima
con Hospital y funeral.
928
01:09:01,620 --> 01:09:06,219
- La muerte es un gran consuelo.
- No te hagas el idiota.
929
01:09:06,220 --> 01:09:10,135
Tengo que conseguir de
cualquier forma 100 mil liras.
930
01:09:12,340 --> 01:09:17,819
Conozco a un cajero de banco que
te dar�a m�s de 100 mil liras.
931
01:09:17,820 --> 01:09:23,899
- �Qu� esperamos para ir?
�Qu� hace falta? - Un rev�lver.
932
01:09:23,900 --> 01:09:30,409
�Se�ores, 100 mil liras de premio
a quien venza a este destructor!
933
01:09:31,220 --> 01:09:36,379
�Alfredo, all� dan 100 mil liras a
quien voltee a aquel luchador!
934
01:09:36,380 --> 01:09:40,499
- �Es la mano del destino!
- Pero esa mano me cambia los rasgos.
935
01:09:40,500 --> 01:09:45,379
- Vamos all� y lo desafiamos.
- �Los dos? No es reglamentario.
936
01:09:45,380 --> 01:09:50,659
- Tu combates y yo soy tu segundo.
- Tu est�s loco.
937
01:09:50,660 --> 01:09:55,899
- Has sido campe�n regional y �tienes miedo?
- Estoy fuera de entrenamiento.
938
01:09:55,900 --> 01:09:58,979
- No puedo.
- �Tiene el doble de tu edad!
939
01:09:58,980 --> 01:10:02,259
- Tambi�n tiene el doble de mi peso.
- �Tienes miedo!
940
01:10:02,260 --> 01:10:03,762
Aqu� no tiene nada que ver el miedo.
941
01:10:03,763 --> 01:10:08,379
No es un encuentro reglamentario
y hay riesgo de salir mal.
942
01:10:08,380 --> 01:10:12,979
- Con tu esposa tiene la certeza de ir
al hospital. - �Y si luego no nos pagan?
943
01:10:12,980 --> 01:10:15,979
- P�gale primero y luego ser�s el due�o.
- Term�nala.
944
01:10:15,980 --> 01:10:21,659
- �Un hombre fuerte como t�!
�Golp�alo enseguida! - Razonemos.
945
01:10:33,700 --> 01:10:38,537
�Silencio! �Silencio!
�Silencio!
946
01:10:38,660 --> 01:10:40,659
Gentiles se�oras y se�ores...
947
01:10:43,180 --> 01:10:45,536
�Silencio!
948
01:10:45,700 --> 01:10:52,819
�Ahora dar� inicio el combate que
tendr� una bolsa de 100 mil liras!
949
01:10:52,820 --> 01:10:56,419
Entre el campe�n del norte Ursus.
950
01:11:02,940 --> 01:11:08,779
Y el desafiante, el atrevido y corajudo
doctor Alfredo Balzarini.
951
01:11:11,060 --> 01:11:16,534
�Silencio!
Sube al ring el desafiante.
952
01:11:22,860 --> 01:11:25,419
�Silencio!
953
01:11:25,420 --> 01:11:32,771
El que pierda, tendr� que darle
100 mil liras al vencedor.
954
01:11:33,900 --> 01:11:38,819
- �Y si pierdo? - No puedes perder, en todo
caso le demos la letra de cambio.
955
01:11:38,820 --> 01:11:42,979
- �Podemos pedir una reconsideraci�n?
- No te tienen que ejecutar.
956
01:11:42,980 --> 01:11:46,499
- Tengo miedo.
- Qu�date tranquilo.
957
01:12:44,340 --> 01:12:46,810
�Alfredo, es tuyo!
�Bravo!
958
01:13:23,060 --> 01:13:27,578
�Qu� haces, duermes?
�Si no lo vences, te pego yo!
959
01:13:28,020 --> 01:13:32,413
�Recuerda que tienes que vencer,
piensa en tu mujer!
960
01:14:06,460 --> 01:14:08,779
�Me arranca los pelos!
961
01:14:08,780 --> 01:14:12,172
�Eso no vale,
el pelo est� prohibido!
962
01:14:12,900 --> 01:14:16,459
- �El pelo no vale!
- �T�rale abajo los calzones!
963
01:14:26,740 --> 01:14:29,574
�Alfredo?
�Alfredo?
964
01:14:48,020 --> 01:14:50,980
�Qu� gran campe�n!
965
01:14:56,700 --> 01:14:59,779
- �Le has dado el pagar�?
- Si.
966
01:14:59,780 --> 01:15:02,136
Se ve.
967
01:15:03,700 --> 01:15:09,299
Condesa, yo estoy siempre actualizada tanto
por los colores como por los modelos.
968
01:15:09,300 --> 01:15:15,616
Esta ma�ana han llegado de Florencia
estos dos modelos.
969
01:15:18,580 --> 01:15:23,299
- �Alfredo! Olimpio, �qu� ha sucedido?
- Nada, querida.
970
01:15:23,300 --> 01:15:29,259
- �Qui�n los ha curtido as�?
- S�lo estamos un poco desali�ados.
971
01:15:29,260 --> 01:15:32,739
- No ha sucedido nada.
- Hemos estado pagando los impuestos.
972
01:15:32,740 --> 01:15:35,779
- �Qu� impuestos?
- �Qu� impuestos?
973
01:15:35,780 --> 01:15:39,579
El adicional sobre la renta, impuesto
sobre los ingresos y el complementario.
974
01:15:39,580 --> 01:15:44,739
- �Y por pagar los impuestos les han hecho
esto? - Los impuestos te arruinan.
975
01:15:44,740 --> 01:15:50,059
- �Tonter�as, qui�n les ha pegado?
- Ha sido la muchedumbre an�nima.
976
01:15:50,060 --> 01:15:55,099
- �Cu�l muchedumbre? - Los contribuyentes,
delante de las ventanillas.
977
01:15:55,100 --> 01:15:59,299
En Italia para pagar
los impuestos se pegan.
978
01:15:59,300 --> 01:16:02,019
"Pago yo! No,
pago primero yo!"
979
01:16:02,020 --> 01:16:07,619
De las palabras a los hechos el paso
es breve. Luego t� me conoces...
980
01:16:07,620 --> 01:16:12,059
- �Al menos pagaron los impuestos?
- Si.
981
01:16:12,060 --> 01:16:15,179
Fue necesario darle fuertes
recomendaciones, pero...
982
01:16:15,180 --> 01:16:20,539
- Se�ora, si est� ocupada. Volver� en
otro momento. - Disc�lpeme, Condesa.
983
01:16:20,540 --> 01:16:24,819
- Volver� otro d�a.
- Hasta luego.
984
01:16:28,300 --> 01:16:34,059
�Si pudieron pagar los impuestos, es porque
con la chica fue todo bien, �no?
985
01:16:34,060 --> 01:16:36,539
Si.
986
01:16:36,540 --> 01:16:40,139
- �Ha pagado en efectivo?
- Si, uno sobre el otro.
987
01:16:40,140 --> 01:16:46,179
- �Ha retomado la letra de
cambio sin resistirse? - �No!
988
01:16:46,180 --> 01:16:49,299
�Bien! �Qu� esto
te sirva de lecci�n!
989
01:16:49,300 --> 01:16:54,019
�No se aceptan, jam�s, letras
de cambio en pago!
990
01:16:54,020 --> 01:16:57,696
El tr�mite para los protestos
sigue subiendo espantosamente.
991
01:16:57,740 --> 01:17:02,975
El diagrama demuestra el desarrollo
de mi empresa financiera.
992
01:17:05,180 --> 01:17:08,139
Como ven he vuelto
al punto de partida.
993
01:17:08,140 --> 01:17:13,059
- �Ha partido de la c�rcel?
- �Gran instituci�n la c�rcel!
994
01:17:13,060 --> 01:17:15,659
Para un ejecutivo
es dif�cil entrar,...
995
01:17:15,660 --> 01:17:18,899
�Pero cuando est�s adentro,
te dan un gran placer!
996
01:17:18,900 --> 01:17:23,259
Si firmas un pagar� est�s tranquilo 4 meses,
pero luego tienes que pagarlo.
997
01:17:23,260 --> 01:17:28,779
Si en cambio est�s en c�rcel, no pagas.
No pueden sacarte nada.
998
01:17:28,780 --> 01:17:32,779
Porque tu deuda con la sociedad
la has pagado con la c�rcel.
999
01:17:32,780 --> 01:17:39,699
As� cuando sales, puedes recomenzar
con el dinero que has ocultado.
1000
01:17:39,700 --> 01:17:46,414
La verdadera quiebra se da si quedas fuera
y tienes que pagar las letras de cambio.
1001
01:17:46,540 --> 01:17:51,172
- �No dicen nada los que han
tomado los pagar�s? - Si dicen.
1002
01:17:52,780 --> 01:17:57,219
Dicen malas palabras si no pagas.
1003
01:17:57,220 --> 01:18:02,019
Te desean muchos accidentes,
maldiciones. No te agradecen.
1004
01:18:02,020 --> 01:18:06,499
- �No hacen otra cosa?
- Si, pero es un problema entre ellos.
1005
01:18:06,500 --> 01:18:10,459
El pagar� da una gran vuelta,
se cubre de firmas.
1006
01:18:10,460 --> 01:18:13,819
Al fin, lo protestan,
iniciando los apuros.
1007
01:18:13,820 --> 01:18:17,739
Entiendo. Es una especie
de "Catena di Sant'Antonio".
1008
01:18:17,740 --> 01:18:23,579
Quien tiene un pagar� en protesto
trata de recobrar el dinero...
1009
01:18:23,580 --> 01:18:27,259
o bien de retomar la mercanc�a
que le ha vendido.
1010
01:18:27,260 --> 01:18:32,299
Eso si sale bien, de otro modo
empiezan las actuaciones legales.
1011
01:18:32,300 --> 01:18:37,615
Entonces empiezan las actas,
los abogados...
1012
01:18:39,980 --> 01:18:44,699
Hay un error, mi marido ya
ha pagado estos impuestos.
1013
01:18:44,700 --> 01:18:48,419
No figura y usted no tiene un
recibo para demostrarlo.
1014
01:18:48,420 --> 01:18:53,419
- Los recibos las tendr� mi marido.
- Si no paga, tengo que embargar.
1015
01:18:53,420 --> 01:18:55,579
- �Yo no pago!
- Entonces procedo.
1016
01:18:55,580 --> 01:19:00,099
Usted se aprovecha
porque no est� mi marido.
1017
01:19:00,100 --> 01:19:03,379
- �Olimpio, venga aqu�!
- Si, se�ora.
1018
01:19:03,380 --> 01:19:07,739
�Recuerda el d�a en que ha pagado
los impuestos con mi marido?
1019
01:19:07,740 --> 01:19:10,259
Aquel episodio se me
escapa de la mente.
1020
01:19:10,260 --> 01:19:16,619
- Fue el d�a que Alfredo cobr� el
dinero de la letra de cambio. - Ah, si.
1021
01:19:16,620 --> 01:19:20,535
- Se lo explica usted.
- �Yo?
1022
01:19:22,940 --> 01:19:29,290
- �Qu� desea? - �Esta es la empresa
Hilaria Boutique? - Si.
1023
01:19:29,860 --> 01:19:34,059
El pagar� ha ido a
protesto, �qu� hacemos?
1024
01:19:34,060 --> 01:19:39,059
- No he firmado ning�n pagar�.
- Tiene el sello de su empresa.
1025
01:19:39,060 --> 01:19:42,213
�Este es el pagar� del tapir!
1026
01:19:42,260 --> 01:19:46,050
- �A usted qui�n se lo dio?
- Aquel de all�.
1027
01:19:46,660 --> 01:19:52,259
- �Olimpio! �Qu� es esta historia?
- Yo... - �Expl�quese!
1028
01:19:54,580 --> 01:19:58,379
Usted lo sabe mejor,
yo s�lo soy el vendedor.
1029
01:19:58,380 --> 01:20:03,854
Ahora que has llegado, nosotros
dos tendremos una larga charla.
1030
01:20:46,460 --> 01:20:50,619
�Pudieron mandar las
participaciones a los clientes, no?
1031
01:20:50,620 --> 01:20:55,259
- Se la hemos mandado a todos.
- Yo no la he recibido.
1032
01:20:55,260 --> 01:20:58,219
- �Qu� desea?
- El se�or Michele. - No est�.
1033
01:20:58,220 --> 01:21:02,899
- Se casa. - �Ah! - Mi Giusy tiene
que renunciar al grupo.
1034
01:21:02,900 --> 01:21:05,219
- �Se casa?
- Con la hermana del Director.
1035
01:21:05,220 --> 01:21:08,259
- Adi�s, Giovanni.
- Adi�s, baronesa.
1036
01:21:08,260 --> 01:21:13,859
Giovanni, quiero darle un sorpresa
al se�or Michele, �d�nde est�?
1037
01:21:23,700 --> 01:21:29,220
La he conocido de ni�a,
viv�an en Velletri.
1038
01:21:34,140 --> 01:21:38,499
No empiece a comerse los
dulces, les har�n mal.
1039
01:21:38,500 --> 01:21:41,339
�Enrichetta!
1040
01:21:41,340 --> 01:21:44,129
�Qu� confusi�n!
1041
01:21:45,140 --> 01:21:47,619
- �Qu� desea?
- Soy el camarero.
1042
01:21:47,620 --> 01:21:51,139
�Ottavio! Espere
un momento.
1043
01:21:51,140 --> 01:21:53,496
�Ottavio!
1044
01:21:54,340 --> 01:21:55,939
- �Ottavio!
- �Si, t�a?
1045
01:21:55,940 --> 01:22:01,095
- �D�nde mando al camarero?
- Al comedor. - Muy bien.
1046
01:22:02,700 --> 01:22:06,659
- Basta de comer.
- El mazap�n estaba desparejo...
1047
01:22:06,660 --> 01:22:11,019
Al menos los dulces "cons�melos"
despu�s de la boda.
1048
01:22:11,220 --> 01:22:17,889
- �Te casar�s as� vestido?
- Lo tengo "rayado" como el tuyo.
1049
01:22:17,980 --> 01:22:23,099
�C�mo el m�o? �Es in�til discutir,
que es rayado es rayado
1050
01:22:23,100 --> 01:22:27,099
- Al menos ponte bien la corbata.
- Bueno, arr�glala.
1051
01:22:27,100 --> 01:22:29,539
Hablemos de este "t�. "
1052
01:22:29,540 --> 01:22:34,059
Me tratar�s de "t�" delante de la gente
para salvar las apariencias.
1053
01:22:34,060 --> 01:22:39,329
Pero en la tienda yo son el due�o y
t� un peluquero de perros, �claro?
1054
01:22:39,740 --> 01:22:43,819
- �De nada? - �Despu�s de la ceremonia,
puedo dar del "t�" a Maria?
1055
01:22:43,820 --> 01:22:45,779
�No te hagas el chistoso!
1056
01:22:45,780 --> 01:22:49,939
- Una se�orita desea ver al se�or Michele.
- �Qu� has tramado?
1057
01:22:49,940 --> 01:22:52,219
�Nada!
1058
01:22:52,220 --> 01:22:56,454
- Suj�tame el mazap�n.
- No, quiero controlarte personalmente.
1059
01:22:59,860 --> 01:23:04,419
- Buenos d�as.
- Se�orita, es un honor verla nuevamente.
1060
01:23:04,420 --> 01:23:08,459
He sabido que el se�or
Michele se casa.
1061
01:23:08,460 --> 01:23:11,899
He pensado en
hacerle un regalo.
1062
01:23:11,900 --> 01:23:17,579
- Gracias, no se tendr�a que haber
molestado. �Qu� es? - �Esto, brib�n!
1063
01:23:17,580 --> 01:23:22,219
Quiz�s sea mejor...
Excusa, Octavio, es una cosa delicada.
1064
01:23:22,220 --> 01:23:25,214
�Soy de la familia!
1065
01:23:30,660 --> 01:23:34,939
�Entiendes lo que has armado?
�Te partir�a la cara!
1066
01:23:34,940 --> 01:23:40,016
- En cambio te tengo que dejar casar con mi
hermana. - �De d�nde saco 100 mil liras?
1067
01:23:41,460 --> 01:23:43,939
- �No a mi!
- �Qui�n te las ha pedido?
1068
01:23:43,940 --> 01:23:49,699
- Uno no quiere, el otro no puede.
Veamos que dice la novia. - �No!
1069
01:23:49,700 --> 01:23:54,571
- �Me deja tuerto si se entera!
- �No demos esc�ndalos!
1070
01:23:55,180 --> 01:24:00,099
- �Tambi�n la mucama ahora!
- �Qu� quieres? - Vinagre.
1071
01:24:00,100 --> 01:24:04,939
- �Por qu�?
- La Se�orita Maria se ha desmayado.
1072
01:24:04,940 --> 01:24:10,778
- �Se ha desmayado! Espera un momento.
- No tengo prisa, yo de aqu�, no me muevo.
1073
01:24:10,980 --> 01:24:15,179
- �Se siente mal Mar�a?
- �Ser� la emoci�n!
1074
01:24:15,180 --> 01:24:20,859
- �Es una chica tan sensible!
- No se preocupen, es la emoci�n.
1075
01:24:20,860 --> 01:24:25,259
- �D�jenme en paz!
- C�lmate, vemos que se puede hacer.
1076
01:24:25,260 --> 01:24:29,099
- �Qu� sucede? - Es el vestido.
- �No me entra!
1077
01:24:29,100 --> 01:24:32,019
- �Te quedaba muy bien!
- �Ahora no me entra!
1078
01:24:32,020 --> 01:24:36,259
- Se�ora, se puede descoser.
- �C�llate! - �C�llate! - �C�llate!
1079
01:24:36,260 --> 01:24:41,659
- �Porque no te lo has probado?
- �Me lo he probado! �Yo no me caso!
1080
01:24:41,660 --> 01:24:46,619
- �No digas tonter�as!
- �No quiero salir como una idiota!
1081
01:24:46,620 --> 01:24:50,217
�No me lo pongo, lo tiro!
1082
01:24:50,580 --> 01:24:54,017
�El vestido de novia!
�No se casan nada!
1083
01:24:59,140 --> 01:25:02,419
- �Se�orita!
- �Si? - Venga.
1084
01:25:02,420 --> 01:25:06,899
- �No te pongas as�, llama a la modista!
- La hemos llamado por tel�fono.
1085
01:25:06,900 --> 01:25:09,899
Ahora llega y te arregla el vestido.
1086
01:25:09,900 --> 01:25:13,059
No te desesperes, eres
tambi�n bella sin vestido.
1087
01:25:13,060 --> 01:25:17,339
- �Qu� haces ac�?
- El novio no tiene que ver a la novia.
1088
01:25:19,740 --> 01:25:24,139
- �Cu�ndo dejar�s de meterme en l�os?
- �D�nde est�?
1089
01:25:24,140 --> 01:25:28,379
- �Enrichetta, d�nde est� la se�orita?
- Se ha ido. Ha dejado esto.
1090
01:25:28,380 --> 01:25:32,539
�La letra de cambio! Se ha convencido,
en el fondo es una buena chica.
1091
01:25:32,540 --> 01:25:36,379
La se�orita ha dicho que
recobran el vestido de novia...
1092
01:25:36,380 --> 01:25:38,699
cuando le lleven lo que ya saben.
1093
01:25:38,700 --> 01:25:42,139
- �El vestido?
- Se ha llevado el vestido.
1094
01:25:42,140 --> 01:25:48,859
�Es una buena chica?
Yo te partir�a... calm�monos.
1095
01:25:48,860 --> 01:25:53,859
- Dame t� �ste... me la dio ella.
- Ni me hables.
1096
01:25:53,860 --> 01:25:58,856
- Pero... - �Tienes una idea?
- Ven conmigo.
1097
01:25:58,900 --> 01:26:03,699
- Enrichetta, si nos buscan, volvemos
en 10 minutos. - Est� bien.
1098
01:26:03,700 --> 01:26:06,939
�Finalmente!
Adelante.
1099
01:26:06,940 --> 01:26:11,499
�Se�ora, ha llegado la modista!
1100
01:26:11,500 --> 01:26:14,539
Me tiene que perdonar,
ha sido una equivocaci�n.
1101
01:26:14,540 --> 01:26:16,619
Esta idiota ha tra�do...
1102
01:26:16,620 --> 01:26:19,819
el vestido de la Confirmaci�n de
la hija del contador Gattuso.
1103
01:26:19,820 --> 01:26:25,619
- �He aqu� su bonito vestido!
- �Has visto? Todo arreglado.
1104
01:26:25,620 --> 01:26:27,619
�Eres una joya!
1105
01:26:27,620 --> 01:26:32,899
- M�s 19 mil y llegamos a 60 mil.
- Un lindo abastecimiento.
1106
01:26:32,900 --> 01:26:36,059
- Ojala tuvi�ramos muchos clientes as�.
- Tengo prisa.
1107
01:26:36,060 --> 01:26:41,819
50 "Turmak", 16 mil y los puros...
100 mil liras precisas.
1108
01:26:41,820 --> 01:26:46,379
- Un instante, llamar� a alguien
para ayudarle. - Por favor.
1109
01:26:46,380 --> 01:26:50,739
- �Michele! - Aqu� estoy.
- Toma los paquetes.
1110
01:26:50,740 --> 01:26:54,299
- Listo.
- Sus 100 mil liras.
1111
01:26:54,300 --> 01:26:57,379
- �Es una broma?
- Si, como la que tu me has hecho...
1112
01:26:57,380 --> 01:26:59,379
Cuando viniste por el "bastardo".
1113
01:26:59,380 --> 01:27:01,659
A prop�sito, �pica?
1114
01:27:01,660 --> 01:27:04,539
- �Tengo que llamar a los guardias?
- C�lmese, se�ora.
1115
01:27:04,540 --> 01:27:06,819
- La firma de garant�a es suya?
- Si.
1116
01:27:06,820 --> 01:27:08,979
- �Que significa?
- Le ruego, se�ora.
1117
01:27:08,980 --> 01:27:11,179
- �El protesto est� en regla?
- Si.
1118
01:27:11,180 --> 01:27:15,659
- �Su conciencia est� bien?
- Pero...
1119
01:27:15,660 --> 01:27:20,258
- Me d� una caja de f�sforos.
- Tome. - �Esta las paga?
1120
01:27:24,980 --> 01:27:29,339
Lleva al "bastardo" a Sanremo,
hazlo jugar a la ruleta.
1121
01:27:34,420 --> 01:27:39,739
Otro cart�n, uno de "Camel".
50 paquetes de "Turmak. "..
1122
01:27:39,740 --> 01:27:43,859
- Y 50 de "Turmak".
- Pr�cticamente son 100 mil liras.
1123
01:27:43,860 --> 01:27:46,579
- Como si fuese efectivo.
- Cierto.
1124
01:27:46,580 --> 01:27:51,499
A m� no me faltaba efectivo, pero
deb�a darle una lecci�n al se�or.
1125
01:27:51,500 --> 01:27:55,290
Se ve muy bien que usted
es un se�or.
1126
01:27:55,820 --> 01:27:58,176
Se�or...
1127
01:27:58,300 --> 01:28:00,619
Aunque...
1128
01:28:00,620 --> 01:28:02,099
Bueno
1129
01:28:02,100 --> 01:28:05,059
- �Entonces?
- Ve, ya te alcanzo.
1130
01:28:05,060 --> 01:28:08,179
- �El vestido?
- Est� sobre la cama.
1131
01:28:08,180 --> 01:28:11,539
Vaya, usted conoce el camino.
1132
01:28:11,540 --> 01:28:15,489
Si, la conozco, si.
1133
01:28:19,020 --> 01:28:21,376
Ac� est�.
1134
01:28:27,260 --> 01:28:30,819
- �Qu� est�s haciendo?
- Nada.
1135
01:28:30,820 --> 01:28:33,899
- �Un souvenir, querido?
- Justamente un souvenir.
1136
01:28:33,900 --> 01:28:35,779
Una sola vez en la vida...
1137
01:28:35,780 --> 01:28:39,539
- En todo caso, mereci� la pena.
- Muy gentil.
1138
01:28:39,540 --> 01:28:44,579
�Recuerda que desde este momento
tu has cerrado! �Terminado!
1139
01:28:44,580 --> 01:28:47,979
- Ciertamente, f�jate que Maria me ha
hecho hacer una promesa. - �Cu�l?
1140
01:28:47,980 --> 01:28:50,939
- No fumar m�s.
- Bien, as� ahorran.
1141
01:28:50,940 --> 01:28:54,537
�Qu� ahorro?
�Ha empezado a fumar ella!
1142
01:28:54,860 --> 01:29:01,779
- �ste es mi peque�o regalo de bodas.
- Gracias, muy gentil.
1143
01:29:01,940 --> 01:29:04,739
- Muy bien.
- Entonces hasta luego.
1144
01:29:04,740 --> 01:29:08,259
Un momento,
d�jame este cart�n.
1145
01:29:08,260 --> 01:29:10,259
�Ciao!
1146
01:29:10,260 --> 01:29:15,097
Entiendo. Dasvidania.
1147
01:29:19,900 --> 01:29:22,539
- Buenos d�as, abogado.
- Hola.
1148
01:29:22,540 --> 01:29:25,219
�Conoce al abogado?
�Es uno de sus clientes?
1149
01:29:25,220 --> 01:29:28,179
No, �l es cliente m�o.
1150
01:29:28,180 --> 01:29:30,099
- Hola, Lola.
- �Hola, lindo!
1151
01:29:30,100 --> 01:29:32,456
- Matorrales.
- Todos matorrales
1152
01:29:33,500 --> 01:29:38,928
- �Est�n seguros que es ac�?
- Seguros. - Si, es la I secci�n.
1153
01:29:39,660 --> 01:29:44,929
- �Capponi Lola! - Voy, le encargo.
- Est� tranquila.
1154
01:29:46,980 --> 01:29:49,539
- �Recuerda todo?
- Si.
1155
01:29:49,540 --> 01:29:51,779
- �Yo qui�n soy?
- No lo s�.
1156
01:29:51,780 --> 01:29:54,979
- Eres mi primo, Posalaquaglia.
- Si, pero...
1157
01:29:54,980 --> 01:29:59,139
- Yo me acuerdo, eres el espantap�jaros.
- Estaba detr�s del espantap�jaros.
1158
01:29:59,140 --> 01:30:02,699
- �T� qui�n eres? - El �rbol.
- T� estuviste detr�s del �rbol.
1159
01:30:02,700 --> 01:30:05,059
- �La se�orita que ha hecho?
- No lo s�.
1160
01:30:05,060 --> 01:30:08,499
- La se�orita... - La se�orita le ha
disparado al cazador.
1161
01:30:08,500 --> 01:30:11,979
No, el cazador le ha
disparado a la se�orita.
1162
01:30:11,980 --> 01:30:15,779
- La se�orita ha venido a nosotros...
- Por el falso testimonio.
1163
01:30:15,780 --> 01:30:19,019
As� nosotros terminaremos
en la c�rcel, �has entendido?
1164
01:30:19,020 --> 01:30:23,019
- Yo no quiero acabar mi vejez
en la c�rcel. - Ciertamente.
1165
01:30:23,020 --> 01:30:24,933
Me da miedo.
1166
01:30:25,540 --> 01:30:27,939
Es aqu� la I Secci�n.
1167
01:30:27,940 --> 01:30:33,414
- Debemos esperar algunos minutos,
estamos en el Juzgado, �entiende? - Si.
1168
01:30:37,100 --> 01:30:39,456
�Mira qui�n esta aqu�!
1169
01:30:40,220 --> 01:30:44,579
Quer�a ir a verlos a su casa,
pero esos malditas escaleras...
1170
01:30:44,580 --> 01:30:50,419
- H�galos arreglar. - Caballero.
- �C�mo est�n? - As�...
1171
01:30:50,420 --> 01:30:55,659
�Qu� pena se prev� para
los que no pagan los pagar�s?
1172
01:30:55,660 --> 01:30:58,016
Que ocurre...
1173
01:30:58,180 --> 01:31:01,819
Si se tuviera que mandar a la c�rcel a
la gente que no paga los pagar�s,...
1174
01:31:01,820 --> 01:31:05,699
- Italia ser�a un desierto.
- Inf�rmese, caballero.
1175
01:31:05,700 --> 01:31:10,779
Lo he hecho. Yo hablo de vuestra
letra de cambio, la de Bruscatelli.
1176
01:31:10,780 --> 01:31:14,739
- Est� en protesto. - �No ha pagado
Bruscatelli? - �No es posible!
1177
01:31:14,740 --> 01:31:18,619
- �Linda, �sta! - # Bella, se vuelve
cada d�as m�s bella. #
1178
01:31:18,620 --> 01:31:21,939
�No ha pagado Bruscatelli?
No la quiero ver.
1179
01:31:21,940 --> 01:31:25,379
- No no se la haga ver.
- �C�mo? - No la quiero ver.
1180
01:31:25,380 --> 01:31:28,739
- Destr�yala.
- �No la destruyo nada!
1181
01:31:28,740 --> 01:31:33,179
- �C�mo lo solucionamos esto?
- Requiere paciencia, Comendador.
1182
01:31:33,180 --> 01:31:37,859
- Adi�s.
- Un momento. �Abogado, venga!
1183
01:31:37,860 --> 01:31:41,659
- �Ya ha llamado al abogado?
- Si. - �Vamos a la c�rcel?
1184
01:31:41,660 --> 01:31:45,699
- �Qu� pasa? - Son los dos del
pagar� de Bruscatelli.
1185
01:31:45,700 --> 01:31:47,699
- Posalaquaglia.
- Incarta.
1186
01:31:47,700 --> 01:31:51,699
- Incarta. - "Incartato".
- Abogado Incarta. - Posalaquaglia.
1187
01:31:51,700 --> 01:31:55,899
- Soy su abogado.
- Me est� llevando otra causa.
1188
01:31:55,900 --> 01:31:58,419
- �Otra causa?
- Si, hay tantos "pesados".
1189
01:31:58,420 --> 01:32:01,699
.�Has entendido?
Tiene un mont�n de "pesados. "
1190
01:32:01,700 --> 01:32:05,219
- �Hacemos juicio por un mont�n de "pesados"?
- A veces se moja...
1191
01:32:05,220 --> 01:32:10,779
- No, resarcimiento de da�os, un chantaje.
- �Tiene a los testigos? - No.
1192
01:32:10,780 --> 01:32:15,939
- Desaforadamente no hay. - �Usted tiene
suerte! - �Aqu� estamos nosotros!
1193
01:32:15,940 --> 01:32:19,459
- Es nuestro trabajo.
- Es nuestra profesi�n.
1194
01:32:19,460 --> 01:32:23,299
-?Estar�an dispuestos a...?
- Si nos ponemos de acuerdo.
1195
01:32:23,300 --> 01:32:29,099
- Abogado, ser�a estos dos
embusteros... - �Qui�n? - �Nosotros!
1196
01:32:29,100 --> 01:32:33,699
- Estar�an dispuestos a testimoniar
por m�. - No me pregunte, yo soy contrario.
1197
01:32:33,700 --> 01:32:39,219
�Pero haga como le parezca,
yo no s� nada, es m�s, yo no siento!
1198
01:32:39,220 --> 01:32:46,019
Si usted nos devuelve el pagar�
de Bruscatelli, nosotros testimoniamos.
1199
01:32:46,020 --> 01:32:47,859
�Despida a este bobo!
1200
01:32:47,860 --> 01:32:51,339
- �C�mo se permite? - Ha dicho
que no sent�a. - �Esto si!
1201
01:32:51,340 --> 01:32:54,219
Entonces le pido disculpas
en nombre de mi primo.
1202
01:32:54,220 --> 01:32:56,619
- Bisogni Temistocle.
- �Vamos inmediatamente!
1203
01:32:56,620 --> 01:32:59,459
Abogado, expl�queles
como deben testimoniar.
1204
01:32:59,460 --> 01:33:02,139
- Nosotros estamos en tinieblas!
- Los ilumino yo.
1205
01:33:02,140 --> 01:33:09,059
La tarde del 24 de mayo, a las 19:00 horas,
ustedes estaban en la calle 4 de Noviembre...
1206
01:33:09,060 --> 01:33:12,659
en la esquina con Silvio Spaventa
en el Caf� Pietro Micca...
1207
01:33:12,660 --> 01:33:14,819
sentados sobre
un banco con �l.
1208
01:33:14,820 --> 01:33:18,659
- Lo conozco. - Un momento.
- Yo recuerdo todo.
1209
01:33:18,660 --> 01:33:24,339
24 de mayo, a las 19:00 horas,
calle 4 de Noviembre...
1210
01:33:24,340 --> 01:33:28,739
en la esquina con Silvio Spaventa
en el Caf� Pietro Micca.
1211
01:33:28,740 --> 01:33:31,539
- Recuerden, Pietro Micca!
- �Les encargo!
1212
01:33:31,540 --> 01:33:33,779
- �Est� todo ac�!
- �Has entendido?
1213
01:33:33,780 --> 01:33:36,379
- �Recuerdas todo?
- Se todo de memoria.
1214
01:33:36,380 --> 01:33:42,619
24 de mayo... esquina Caf� Silvio
Spaventato... con Silvio Pellico...
1215
01:33:42,620 --> 01:33:46,808
- �Qu� hemos hecho?
- Silvio Pellico estaba sobre el banco.
1216
01:33:48,500 --> 01:33:50,939
- Caballero.
- �Qu� pasa?
1217
01:33:50,940 --> 01:33:54,019
- Disculpe, pero ha olvidado el pagar�.
- Despu�s, despu�s.
1218
01:33:54,020 --> 01:33:58,459
�No, ahora, ahora! La vida y la muerte
est�n en las manos del Dios.
1219
01:33:58,460 --> 01:34:01,499
- �Porque deber�a morir yo y no ustedes?
- Nosotros somos dos.
1220
01:34:01,500 --> 01:34:05,179
- Es lo mismo. - Conf�e en m�,
caballero. - Conf�e.
1221
01:34:05,180 --> 01:34:06,979
Tome pero les encargo.
1222
01:34:06,980 --> 01:34:09,459
- Adelante.
H�galos pasar.
1223
01:34:09,460 --> 01:34:13,099
> �Silencio!
- Es el Juez. - Si el Juez.
1224
01:34:13,100 --> 01:34:16,378
S�cate el sombrero.
1225
01:34:17,820 --> 01:34:23,259
Al fin, Capones Lola, afirma que
a la horas 19:00 del 24 de mayo,...
1226
01:34:23,260 --> 01:34:27,899
en las proximidades del aeropuerto de
Ciampino, el imputado, Bisogni Temistocle...
1227
01:34:27,900 --> 01:34:33,099
...le dispar� en seco, con un
fusil de perdigones. - Cierto.
1228
01:34:33,100 --> 01:34:37,259
Y afirma poder presentar
testigos oculares.
1229
01:34:37,260 --> 01:34:40,299
- Oculares, se�or Juez.
- Oculares.
1230
01:34:40,300 --> 01:34:43,699
Mientras que el imputado,
Bisogni Temistocle,...
1231
01:34:43,700 --> 01:34:48,019
dice que a la hora 19:00 del 24 de
mayo se encontraba en compa��a...
1232
01:34:48,020 --> 01:34:53,539
de amigos en el
Caff� Pietro Micca.
1233
01:34:53,540 --> 01:34:55,779
Cierto, se�or Juez.
1234
01:34:55,780 --> 01:34:58,819
- �Ah�! �Ah�!
- �Qu� pasa?
1235
01:34:59,060 --> 01:35:02,219
- �Sabes qui�n es el cazador?
- No. - Nuestro due�o de casa.
1236
01:35:02,220 --> 01:35:04,499
�No te gusta?
�Qu� significa?
1237
01:35:04,500 --> 01:35:07,819
Significa que nosotros somos testigos en
pro y en contra en una misma causa.
1238
01:35:07,820 --> 01:35:10,459
"Matamos dos
p�jaros de un tiro"
1239
01:35:10,460 --> 01:35:13,539
- �Cuando se da la suerte!
- �Cuando uno es bobo!
1240
01:35:13,540 --> 01:35:16,454
- �Tu?
- �No, tu! - �C�mo lo sabes?
1241
01:35:16,700 --> 01:35:20,259
- Secretario, escuchemos a los testigos.
- Si.
1242
01:35:20,260 --> 01:35:26,178
- Posalaquaglia e Posalaquaglia.
- �Debemos ir? �Es necesario?
1243
01:35:26,460 --> 01:35:28,939
Es indispensable.
1244
01:35:28,940 --> 01:35:31,739
- Est� cerrado.
- �Abra!
1245
01:35:31,740 --> 01:35:35,849
- �Portero!
- Empuje. - Gracias.
1246
01:35:36,460 --> 01:35:39,779
- Querid�simo Comandante, �c�mo est�?
- �Qu� Comandante?
1247
01:35:39,780 --> 01:35:44,899
- Es el Pretor. - Disculpe. - Soy
el Juez. - �C�mo est�? - Bien.
1248
01:35:44,900 --> 01:35:48,579
- �Qu� soberbia! - Menos ch�chara.
- �Son los testigos? - Si se�or.
1249
01:35:48,580 --> 01:35:51,739
- �Quieren declarar? - �D�nde?
- �Aqu�! - Si. - Si.
1250
01:35:51,740 --> 01:35:56,579
- Declaremos. - Ya que estamos aqu�.
- Secretario, h�galos jurar.
1251
01:35:56,580 --> 01:35:59,299
Levanten la mano derecha, juran
decir la verdad, toda la verdad.
1252
01:35:59,300 --> 01:36:02,897
- Digan lo juro.
- No he entendido que ha dicho.
1253
01:36:02,940 --> 01:36:06,179
Levanten la mano derecha, juran
decir la verdad, toda la verdad.
1254
01:36:06,180 --> 01:36:08,059
- Diga: lo juro.
- Lo juro.
1255
01:36:08,060 --> 01:36:12,612
- Hasta luego. - �Ad�nde van?
- Hemos jurado. - �Vengan ac�!
1256
01:36:13,180 --> 01:36:17,539
- Despu�s de haber jurado se declara.
- Si. - �Quieren declarar? - �Qu� cosa?
1257
01:36:17,540 --> 01:36:20,579
�Qu� ha ocurrido
el 24 de mayo?
1258
01:36:20,580 --> 01:36:26,339
- Olvid�moslo, ya...
- No. �Qu� ocurri� el 24 de mayo?
1259
01:36:26,340 --> 01:36:31,379
- �Delante de toda esta gente?
- Si, la gente est� aqu� para eso.
1260
01:36:31,380 --> 01:36:35,019
- Yo estoy ronco.
- No importa.
1261
01:36:35,020 --> 01:36:37,579
- Tambi�n lo sabe �l.
- �Lo debo saber yo!
1262
01:36:37,580 --> 01:36:41,219
- �Cu�ntenme que pas� el 24 de mayo!
- �Est� bien!
1263
01:36:41,220 --> 01:36:44,779
"El ej�rcito marchaba para
alcanzar la frontera...
1264
01:36:44,780 --> 01:36:47,339
y hacer una barrera
contra el enemigo.
1265
01:36:47,340 --> 01:36:51,739
- �Silencio deb�a ir adelante!
- �C�llate tu!
1266
01:37:09,300 --> 01:37:12,699
�Basta! �No estamos
en el Vari�t�!
1267
01:37:12,700 --> 01:37:15,819
- �Usted me pidi� que cantara!
- �Yo?
1268
01:37:15,820 --> 01:37:21,059
Se�or Juez, querr�a decir como
fueron las cosas, querr�a declarar.
1269
01:37:21,060 --> 01:37:23,059
�Escuchemos!
1270
01:37:23,060 --> 01:37:27,419
- Perdone a mi primo, es
un poco confuso. - Lo veo.
1271
01:37:27,580 --> 01:37:33,779
- �El 24 de mayo?
- �Qu� ha ocurrido el 24 de mayo?
1272
01:37:33,780 --> 01:37:39,099
Lo recuerdo perfectamente. Llegu� a
Ciampino con mi avioneta personal.
1273
01:37:39,100 --> 01:37:43,939
- �Tiene un avi�n personal?
- Si, en los Pa�ses Bajos.
1274
01:37:43,940 --> 01:37:47,819
Llego a Ciampino
no encuentro a mi primo.
1275
01:37:47,820 --> 01:37:51,459
Me encamino a pies porque no
encuentro tampoco el autom�vil.
1276
01:37:51,460 --> 01:37:55,059
Entonces me interno
en un matorral.
1277
01:37:55,060 --> 01:38:00,779
- �Conoce lo que es un matorral?
- Yo no. - Si.
1278
01:38:00,780 --> 01:38:04,699
En aquel matorral, se�or Juez,
hab�a un caballero.
1279
01:38:04,700 --> 01:38:08,459
El caballero...
Existe la raz�n del porque es caballero.
1280
01:38:08,460 --> 01:38:14,219
No porque tuviese un caballo... en
un cierto momento escucho "bum, bum".
1281
01:38:14,220 --> 01:38:18,059
Un tiro de fusil.
Me doy vuelta y veo una gallina muerta.
1282
01:38:18,060 --> 01:38:22,579
�La gallina no, el pollo,
el cap�n!
1283
01:38:22,580 --> 01:38:25,739
- �La Cappone!
- La se�orita presente.
1284
01:38:25,740 --> 01:38:29,899
- Si, estaba herida.
- �Qui�n la hab�a herido?
1285
01:38:29,900 --> 01:38:32,179
Un momento, se�or Juez.
1286
01:38:32,180 --> 01:38:36,859
- Lo tomo... doy los primeros
auxilios al cap�n. - As�.
1287
01:38:36,860 --> 01:38:41,619
Y me voy enseguida a la ciudad,
porque ten�a que llegar...
1288
01:38:41,620 --> 01:38:44,939
al Caff� di Silvio Pellico...
Di Spaventa.
1289
01:38:44,940 --> 01:38:47,619
Me asust� porque
no encontr� a Silvio.
1290
01:38:47,620 --> 01:38:51,819
�He aqu� que el caballero
de antes vuelve!
1291
01:38:51,820 --> 01:38:53,979
No con el caballo,
sin el caballo.
1292
01:38:53,980 --> 01:38:58,219
Encuentro a aquel caballero,
que es nuestro due�o de casa.
1293
01:38:58,220 --> 01:39:04,217
- Estoy confundido. - El contramaestre.
- Me he complicado un poco.
1294
01:39:04,460 --> 01:39:07,019
- Pero he dicho la verdad.
- �La verdad?
1295
01:39:07,020 --> 01:39:09,659
- Ahora le toca a �l.
- He entendido todo.
1296
01:39:09,660 --> 01:39:11,979
- �Hab�is entendido?
- He anotado todo.
1297
01:39:11,980 --> 01:39:17,329
- Digo las misma cosas.
- Ahora declara usted. - Si se�or.
1298
01:39:19,780 --> 01:39:23,138
�Vamos, basta!
1299
01:39:23,340 --> 01:39:26,459
- �Qu� sabe usted?
- �De qu�?
1300
01:39:26,460 --> 01:39:30,019
- Sobre el 24 de mayo. Pero sin cantar.
- Est� bien.
1301
01:39:30,020 --> 01:39:32,339
- Se�or General.
- �No soy General!
1302
01:39:32,340 --> 01:39:34,259
Lo har�n.
1303
01:39:34,260 --> 01:39:36,699
- Soy Juez y basta.
- Juez y basta.
1304
01:39:36,700 --> 01:39:39,819
Yo vine de �frica, para ser m�s
preciso de Turqu�a,...
1305
01:39:39,820 --> 01:39:41,899
con mi buque de
vapor personal.
1306
01:39:41,900 --> 01:39:44,539
- �Tiene un buque de vapor personal?
- Si se�or.
1307
01:39:44,540 --> 01:39:48,459
Desciendo de mi buque de vapor, porque
yo tambi�n vine de los Pa�ses Bajos.
1308
01:39:48,460 --> 01:39:54,139
Pero me fui de los Pa�ses Bajos porque
siendo bajos, ten�a que caminar agachado.
1309
01:39:54,140 --> 01:40:00,092
Luego he ido a Turqu�a. Despu�s de muchas
horas de viaje he bajado...
1310
01:40:00,100 --> 01:40:02,339
...y he ido detr�s del matorral.
- Tambi�n usted.
1311
01:40:02,340 --> 01:40:04,979
Ten�a una cita con �l.
1312
01:40:04,980 --> 01:40:08,779
Mientras gritaba:
"�D�nde est�s, primo Posalaquaglia?"
1313
01:40:08,780 --> 01:40:12,379
Veo a un cazador...
pero no era cazador.
1314
01:40:12,380 --> 01:40:14,459
Entonces, �c�mo sab�a
que era cazador?
1315
01:40:14,460 --> 01:40:18,019
- Por que le disparaba a la "pichona".
- �A la pichona?
1316
01:40:18,020 --> 01:40:20,339
- La pichona...
- A la Capponi.
1317
01:40:20,340 --> 01:40:23,459
- �A la Capponi!
- �Lola Capponi! - �Entonces lo sabe!
1318
01:40:23,460 --> 01:40:25,699
- Ciertamente, est� en las actas.
- Sabe todo.
1319
01:40:25,700 --> 01:40:30,412
Siento: "Bum, ta, ta, ta,
ta, ta. bum!"
1320
01:40:30,500 --> 01:40:34,259
- �La guerra europea! �Qu� siente?
- Un tiroteo.
1321
01:40:34,260 --> 01:40:37,539
- �Tambi�n usted!
- Qu� hiri� a mi primo.
1322
01:40:37,540 --> 01:40:41,219
- Mi primo, que disparaba
a la se�orita... - ��l? - �No!
1323
01:40:41,220 --> 01:40:42,739
- �El disparaba a la se�orita?
- �No!
1324
01:40:42,740 --> 01:40:47,019
- Si. - �Qu� dices?
- �No fuiste t�? - No. - Me he equivocado.
1325
01:40:47,020 --> 01:40:50,179
- No se equivoque, diga la verdad.
- Si se�or.
1326
01:40:50,180 --> 01:40:55,539
He tomado a mi primo por el brazo y
hemos ido al Caf� 27 de noviembre.
1327
01:40:55,540 --> 01:40:59,459
�Fue el 27? No,
14... �24 de mayo!
1328
01:40:59,460 --> 01:41:04,059
He preguntado: �Es este el bar de Silvio
Spaventato? Han contestado: Si.
1329
01:41:04,060 --> 01:41:07,219
Luego he preguntado:
�Est� Pietro Micca? Y ellos: No.
1330
01:41:07,220 --> 01:41:09,975
- �Entonces?
- �ste es todo.
1331
01:41:11,820 --> 01:41:15,659
- He entendido todo.
- Si tiene raz�n.
1332
01:41:15,660 --> 01:41:20,497
- Est� claro. - Por fuerza.
- �Saben qu� he entendido?
1333
01:41:20,900 --> 01:41:23,899
- He entendido que ustedes
son dos falsos testigos. - Si se�or.
1334
01:41:23,900 --> 01:41:27,539
- �Es cierto? - Que no lo escuchen.
- �Lo deben sentir todos!
1335
01:41:27,540 --> 01:41:33,139
�Saben qu� sucede cu�ndo hay
dos falsos testigos en la sala?
1336
01:41:33,140 --> 01:41:36,019
- Se los arresta inmediatamente.
- Bien, es pr�ctico.
1337
01:41:36,020 --> 01:41:39,571
- �La detenci�n inmediata a
causa de la sesi�n! - Si se�or.
1338
01:41:40,900 --> 01:41:44,770
- �Sargento!
- �Arreste al comisario! �Silencio!
1339
01:41:57,940 --> 01:41:59,779
Buenos d�as.
1340
01:41:59,780 --> 01:42:01,693
Buenos d�as.
1341
01:42:04,380 --> 01:42:08,099
- Vac�en los bolsillos. - Indigente.
�Permite? Mi primo.
1342
01:42:08,100 --> 01:42:12,139
- No tenemos nada. - �Nada?
- De otro modo no estar�amos ac�.
1343
01:42:12,140 --> 01:42:14,212
Espere.
1344
01:42:16,860 --> 01:42:18,659
Bien venido, Comendador.
1345
01:42:18,660 --> 01:42:22,379
- Hecho. - Le estoy agradecido
por su intervenci�n.
1346
01:42:22,380 --> 01:42:25,419
- �Qu� le dije?
- No tuve ninguna duda.
1347
01:42:25,420 --> 01:42:29,415
- Disculpe, una formalidad.
- Por favor.
1348
01:42:31,100 --> 01:42:35,099
- Cuando llegu�, dej� una maleta.
- Ciertamente, Comendador.
1349
01:42:35,100 --> 01:42:36,939
La maleta del
Comendador Bruscatelli.
1350
01:42:36,940 --> 01:42:40,339
- No, la he puesto yo aparte.
- Gracias.
1351
01:42:40,340 --> 01:42:42,819
- �Bruscatelli!
- �Ah�!
1352
01:42:42,820 --> 01:42:45,859
- Dame el pagar�.
- �Por qu�?
1353
01:42:45,860 --> 01:42:49,299
- D�jame a mi.
- �Ah, Bruscatelli!
1354
01:42:49,300 --> 01:42:53,819
Disculpe, Comendador,
este ser� su pagar�.
1355
01:42:53,820 --> 01:42:57,419
- Se la hizo a aquel muchacho piamont�s.
- �Piamont�s?
1356
01:42:57,420 --> 01:43:00,859
- 100 mil liras.
- �Si, recuerdo!
1357
01:43:00,860 --> 01:43:04,019
Extra�o... lo solucionamos
enseguida.
1358
01:43:04,020 --> 01:43:08,179
- Se�orita, arreglemos este asunto.
- �De cuanto es? - 100 mil.
1359
01:43:08,180 --> 01:43:12,579
- Una estupidez. Renov�mosla.
- Gracias, Comendador. - De nada.
1360
01:43:12,580 --> 01:43:18,779
- Muy gentil. - No tenemos precedente,
quien sabe que habr� sucedido.
1361
01:43:18,780 --> 01:43:21,699
- Listo. Esto es para ustedes.
- �Sabe como es!
1362
01:43:21,700 --> 01:43:27,538
- Hasta luego y felicidades.
- Gracias. - Tambi�n a ustedes.
1363
01:43:27,700 --> 01:43:31,376
- Su maleta, comendador.
- Muy bien.
1364
01:43:31,540 --> 01:43:35,774
- Por favor. - Absolutamente
no, le debo demasiado.
1365
01:43:39,940 --> 01:43:43,019
Otra letra de cambio.
�Para qu� nos sirve?
1366
01:43:43,020 --> 01:43:46,819
- �Entonces nada que declarar?
- Nada. - �Vamos?
1367
01:43:46,820 --> 01:43:51,299
�Quer�a preguntar, tambi�n en nombre
de mi primo, como se est� aqu�?
1368
01:43:51,300 --> 01:43:54,939
- Como en todas las c�rceles.
- �Qu� quieres preguntas! �Se come bien?
1369
01:43:54,940 --> 01:43:58,019
La comida es buena, pero
los extras se pagan aparte.
1370
01:43:58,020 --> 01:44:01,139
- Nos pagan aparte las extras.
- �Eres lelo? - Lo ha dicho �l.
1371
01:44:01,140 --> 01:44:05,339
Pagas aparte. Se deposita
dinero y luego se va sacando.
1372
01:44:05,340 --> 01:44:08,499
- Aqu� nosotros tenemos la cantina.
- �Tienen cantina? - Si.
1373
01:44:08,500 --> 01:44:12,139
Ustedes ordenan y nosotros deducimos.
�Tienen dinero?
1374
01:44:12,140 --> 01:44:15,976
- Nosotros no tenemos dinero.
- Entonces... - Pero...
1375
01:44:16,100 --> 01:44:18,539
- �Pero qu�?
- Tenemos �ste.
1376
01:44:18,540 --> 01:44:21,819
- �Una letra de cambio? - Si.
- Pero... - �Bruscatelli!
1377
01:44:21,820 --> 01:44:25,659
- �Est� la firma de Bruscatelli!
- �Bruscatelli?
1378
01:44:25,660 --> 01:44:29,499
- Ese se�or...
- Entonces Bruscatelli paga la cantina.
1379
01:44:29,500 --> 01:44:32,939
- F�rmenla y d�jela en dep�sito.
- �Yo dec�a! - Viva Bruscatelli.
1380
01:44:32,940 --> 01:44:36,259
- Pierino, celda 247.
- �Viva Bruscatelli!
1381
01:44:36,260 --> 01:44:40,499
- Listo. Muchas gracias.
- Adi�s.
1382
01:44:40,500 --> 01:44:42,856
Que siga bien
1383
01:44:42,940 --> 01:44:45,099
Buena estancia.
1384
01:44:45,100 --> 01:44:49,339
- Por favor. - No.
- Primo, te ruego. - Me enojo.
1385
01:44:49,340 --> 01:44:51,659
- Por favor.
- Gracias.
1386
01:44:51,660 --> 01:44:58,056
Me olvidaba, sargento, ma�ana despi�rteme
a las 9:00 con un capuchino claro.
1387
01:44:58,540 --> 01:45:01,693
- Y alg�n peri�dico.
- Gracias.
1388
01:45:03,182 --> 01:45:10,182
La historia podr�a continuar, pero,
es mejor poner aqu� la palabra...
1389
01:45:10,888 --> 01:45:13,388
Fin
124833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.