All language subtitles for La Cambiale 1h45m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,874 --> 00:00:41,874 El Pagar� 2 00:02:05,860 --> 00:02:08,216 �Est� lejos? 3 00:02:11,500 --> 00:02:14,539 Det�nganse. Si�ntense. 4 00:02:14,820 --> 00:02:17,176 Aguarden. 5 00:02:20,100 --> 00:02:25,938 Este me resulta cordialmente antip�tico, esperemos Yo mejor. 6 00:02:26,880 --> 00:02:29,379 - �Te hace mal? - A mi... no. 7 00:02:29,380 --> 00:02:31,619 - Como "A mi... no"? - No. 8 00:02:31,620 --> 00:02:33,139 - �No te hace mal? - No. 9 00:02:33,140 --> 00:02:37,779 - Disc�lpame, Yo tuyo, es inconsciencia cr�nica. - �Por qu�? 10 00:02:37,780 --> 00:02:43,179 Tenemos la suerte de haber sido embestidos por un se�or como este y �a ti no te duele? 11 00:02:43,180 --> 00:02:49,059 Porque me has vendado el pie sano y no el roto. 12 00:02:49,060 --> 00:02:54,019 �Que est�pido! �Eres un est�pido! 13 00:02:54,020 --> 00:02:58,659 Si, es el izquierdo. Te he vendado el izquierdo porque soy zurdo. 14 00:02:58,660 --> 00:03:02,579 - Me dijiste que dol�a este. - Porque cambiaba el tiempo. 15 00:03:02,580 --> 00:03:07,212 - Me dol�a este tambi�n. - �Y ahora no te duele? - No. 16 00:03:07,340 --> 00:03:11,139 �No te duele? M�rame a los ojos. 17 00:03:11,140 --> 00:03:13,496 Ah�! 18 00:03:13,620 --> 00:03:18,159 Bueno, bueno, bueno, bueno. Nina nana, bueno, bueno. 19 00:03:18,160 --> 00:03:23,619 �Siente como sufre? �Aqu� se necesita una fuerte indemnizaci�n! 20 00:03:23,620 --> 00:03:27,259 �A �l los pies le sirven! ��l camino con los pies! 21 00:03:27,260 --> 00:03:30,779 A usted le parece un hombre cualquiera, pero no es as�. ��l es un caminante! 22 00:03:30,780 --> 00:03:33,539 No me interesa. 23 00:03:33,540 --> 00:03:35,896 �Inhumano! 24 00:03:35,940 --> 00:03:39,859 �No le interesa! Que antip�tico que es. 25 00:03:39,860 --> 00:03:42,649 - Este es un pat�n. - Si, un pat�n. 26 00:03:45,860 --> 00:03:49,252 Lev�ntense. S�ganme. 27 00:03:49,940 --> 00:03:52,219 - Yo a este... - C�llate. 28 00:03:52,220 --> 00:03:54,656 �Renguea! 29 00:03:56,540 --> 00:03:58,896 Entren. 30 00:04:02,380 --> 00:04:05,619 �Ah, es �l! D�game. 31 00:04:05,620 --> 00:04:09,139 Cierto, compre. Un momento, compre. 32 00:04:09,140 --> 00:04:12,939 �Hola? No era con usted, un momento. 33 00:04:12,940 --> 00:04:18,979 El negocio me interesa, no importa, 50 o 100 millones m�s o menos. 34 00:04:18,980 --> 00:04:21,979 Disc�lpeme un momento. 35 00:04:21,980 --> 00:04:26,139 Diga, ingeniero. �480 millones ni un peso m�s! 36 00:04:26,140 --> 00:04:29,850 �Confirma la noticia? 37 00:04:32,620 --> 00:04:37,459 - �Hola? Esp�reme en l�nea. - Es para usted. - �C�mo? 38 00:04:52,540 --> 00:04:56,649 - �Usted qui�n es? - Son los de la inversi�n (embestida). 39 00:04:56,860 --> 00:05:00,859 - Doctor Pierluigi Bruscatelli. - Mucho gusto, Cesare Posalaquaglia. 40 00:05:00,860 --> 00:05:04,219 - Berto Lacandida. - Es n�rdico, del norte. 41 00:05:04,220 --> 00:05:08,056 - �Un cigarro? - Gracias, muy amable. 42 00:05:09,220 --> 00:05:11,619 - �Quieren sentarse? -Faltar�a m�s. 43 00:05:11,620 --> 00:05:14,139 - Estamos en su casa y... - Justamente. 44 00:05:14,140 --> 00:05:17,059 - Se�or Bruscolini... - Bruscatelli. - Lo se. 45 00:05:17,060 --> 00:05:21,019 - Le ruego, Posalaquaglia. - Entonces me siento. 46 00:05:21,020 --> 00:05:24,179 - Tambi�n usted. - �Me permite? - Claro. 47 00:05:24,180 --> 00:05:28,019 Para considerar una inversi�n, esto es lo mejor. 48 00:05:28,020 --> 00:05:32,699 Nuestra sociedad tiene un capital de 2.000 millones y "quebrantos". 49 00:05:32,700 --> 00:05:36,099 - �Qu� te dec�a, lo de siempre? - Son tantos. 50 00:05:36,100 --> 00:05:40,339 - Verdaderamente son muchos, Bruscolini. - Muchos Bruscolini. 51 00:05:40,340 --> 00:05:44,299 Ustedes, en suma, tienen intenciones de... 52 00:05:44,300 --> 00:05:47,939 "A groso modo", tengo un balance,... 53 00:05:47,940 --> 00:05:51,859 en el que quedaremos satisfechos, a�n con los "quebrantos". 54 00:05:51,860 --> 00:05:56,739 No les convienen, los "quebrantos", ser�n 282 o 283 millones. 55 00:05:56,740 --> 00:06:00,579 Llevando la cifra a Guatemala, entre intereses y devaluaci�n... 56 00:06:00,580 --> 00:06:03,579 se reducir�a a una bicoca. 57 00:06:03,580 --> 00:06:06,779 D�jeme que yo lo aconseje. 58 00:06:06,780 --> 00:06:11,459 �Quedemos 500 millones y no hablamos m�s! 59 00:06:11,460 --> 00:06:16,259 �Bravo! Es muy lindo hablar con personas que entienden, que comprenden. 60 00:06:16,260 --> 00:06:19,539 Bravo, se�or Bruscacoso, usted es un gran hombre. 61 00:06:19,540 --> 00:06:26,499 Por la suma, �c�mo quieren hacer, por banco o en efectivo? 62 00:06:26,500 --> 00:06:31,379 - A nosotros no nos importa, p�ngalo aqu�. - �Un bonito relleno de sombrero y a la calle! 63 00:06:31,380 --> 00:06:34,339 �Pero de qu� inversiones (embestidas) hablan? 64 00:06:34,340 --> 00:06:38,699 - Usted lo a embestido con el autom�vil. - �Pero, c�mo no me lo a dicho antes! 65 00:06:38,700 --> 00:06:40,499 �Prepare el saldo! 66 00:06:40,500 --> 00:06:43,099 �Que modales! Usted lo asusta. 67 00:06:43,100 --> 00:06:47,779 Es un enfermo, tiene un pie lastimado. 68 00:06:47,780 --> 00:06:51,019 - �Saque ese pie de mi escritorio! - No alce la voz. 69 00:06:51,020 --> 00:06:54,619 Pong�monos de acuerdo porque mi tiempo es precioso. 70 00:06:54,620 --> 00:06:58,499 - �Tambi�n el de mi cliente! - �Qu� hace �l? 71 00:06:58,500 --> 00:07:00,856 - Desocupado. - �Ah! 72 00:07:01,020 --> 00:07:04,659 No lo escuches, desde el accidente, no razona m�s. 73 00:07:04,660 --> 00:07:07,579 - �Pero s�lo le he pisado un pie! - �Y que quiere decir? 74 00:07:07,580 --> 00:07:12,579 Los nervios parten del pie y fluyen a la "culotta" craneal. 75 00:07:12,580 --> 00:07:15,219 La sacudida ha sido tan fuerte, que la "culotta craneal... 76 00:07:15,220 --> 00:07:18,699 y el cerebro "intercostato" ya no le funciona m�s. Entiende. 77 00:07:18,700 --> 00:07:22,979 - �En que trabajaba? - Especializado en archivos (files). 78 00:07:23,060 --> 00:07:26,979 Hac�a las colas en las ventanillas para retirar los paquetes del subsidio. 79 00:07:26,980 --> 00:07:31,259 - �Entonces era un desocupado! - �No empecemos con las palabras feas! 80 00:07:31,260 --> 00:07:34,019 - �Estaba ocupad�simo! - S�, era un trabajo dif�cil. 81 00:07:34,020 --> 00:07:38,819 Para tomar la ayuda invernal, es necesario all� todo el invierno,... 82 00:07:38,820 --> 00:07:42,339 luego viene la primavera y ya no puedes vender ni el panettone ni la manta. 83 00:07:42,340 --> 00:07:46,619 Lo ve, con su embestida le ha hecho un da�o. �Y los da�os se pagan! 84 00:07:46,620 --> 00:07:51,179 - �Quien rompe paga y los da�os son suyos! - �Basta ya! 85 00:07:51,180 --> 00:07:53,099 - �Usted, qui�n es? - �Qu� modos son �stos? 86 00:07:53,100 --> 00:07:57,019 Doctor, he dejado la cifra y beneficiario en blanco. 87 00:07:57,020 --> 00:08:00,299 - �Cu�nto? - Establecimos... - D�selo. 88 00:08:00,300 --> 00:08:04,534 - Unas monedas, 283 millones. - �283 millones? 89 00:08:07,540 --> 00:08:09,219 �Es muy comprensivo! 90 00:08:09,220 --> 00:08:10,979 �Se�or? 91 00:08:10,980 --> 00:08:15,979 - 100 mil liras, lo toman o lo dejan. - �Bromea? 92 00:08:15,980 --> 00:08:19,659 �De 283 millones bajamos a 100 mil liras? 93 00:08:19,660 --> 00:08:22,779 - �Qu� reducci�n! - �Tomarlo o dejarlo! 94 00:08:22,780 --> 00:08:27,379 - Usted me pone delante de un dilema, Bicornuto. - �Por qu�? 95 00:08:27,380 --> 00:08:31,139 Porque frente a la alternativa de tomar o dejar,... 96 00:08:31,140 --> 00:08:34,339 yo estoy por la toma. - Bueno, abogado. 97 00:08:34,340 --> 00:08:37,699 - �Qu� nombre debo escribir? - Transitoriamente, Posalaquaglia. 98 00:08:37,700 --> 00:08:39,939 - Yo transitorio. - El transitorio. 99 00:08:39,940 --> 00:08:42,376 - He aqu�. - Bien 100 00:08:43,260 --> 00:08:46,379 - �Qu� es esto? - �Qu� es? 101 00:08:46,380 --> 00:08:50,099 - Nunca visto. �Es una broma? - No, es un Pagar�. 102 00:08:50,100 --> 00:08:53,019 �C�mo Pagar�?. Establecimos pag� inmediato. 103 00:08:53,020 --> 00:08:56,779 - Pago con un "pagar�". - No. Quien paga inmediatamente paga con un "pago" 104 00:08:56,780 --> 00:09:01,099 - Yo pagar�, t� pagar�s... y �l no paga. - �Pero qu� dices? 105 00:09:01,100 --> 00:09:06,659 �El "pagar�" es una letra de cambio y una letra de cambio es dinero corriente! 106 00:09:06,660 --> 00:09:12,219 �El empleo del pago en efectivo a sido superado! Hoy se paga en letras de cambio. 107 00:09:12,220 --> 00:09:17,259 - Con �ste... - Ciertamente, pueden gastar a gusto. 108 00:09:17,260 --> 00:09:23,610 La vida moderna se basa en el cr�dito y el cr�dito se basa en la letra de cambio. 109 00:09:23,620 --> 00:09:28,259 Todas las m�s grandes sociedades del mundo, como modestamente es la m�a,... 110 00:09:28,260 --> 00:09:30,459 usan este sistema. 111 00:09:30,460 --> 00:09:33,259 �Ven estos muebles? Todas letras de cambio. 112 00:09:33,260 --> 00:09:36,619 �Este enorme edificio? �Letras de cambio! 113 00:09:36,620 --> 00:09:42,619 Todas las sociedades que he repartido por el mundo... �Letras de cambio! 114 00:09:42,620 --> 00:09:49,739 Por tanto, se�ores, les digo que la letra de cambio es el efectivo de ma�ana. 115 00:09:49,740 --> 00:09:57,299 Amigos queridos, si hay una cosa que en Italia tendr� un futuro,... 116 00:09:57,300 --> 00:10:01,459 esta, amigos, es la letra de cambio. 117 00:10:02,660 --> 00:10:04,859 �Qu� haces? 118 00:10:04,860 --> 00:10:07,820 Es como un ni�o. 119 00:10:08,020 --> 00:10:10,339 Se�ores. 120 00:10:10,340 --> 00:10:14,739 Se�ores, quieren saber �a d�nde... 121 00:10:14,740 --> 00:10:18,499 nos llevar� este admirable sistema de pago? 122 00:10:18,500 --> 00:10:22,939 �A la c�rcel! Su jefe acaba de enga�ar a otro. 123 00:10:22,940 --> 00:10:25,299 - �D�nde est�? - Aqu�, pero no s� si est� libre. 124 00:10:25,300 --> 00:10:29,852 No est� libre, porque tengo una orden de captura para �l. 125 00:10:31,140 --> 00:10:33,496 �Qu� pasa? 126 00:10:34,500 --> 00:10:36,619 - �Usted es Bruscatelli? - Si. 127 00:10:36,620 --> 00:10:39,259 �Se pueden ir? Tengo mucho que hacer. 128 00:10:39,260 --> 00:10:44,654 - �Ciertamente, usted es importante! - Disc�lpenos si lo hemos entretenido mucho. 129 00:10:45,100 --> 00:10:48,339 No lo entretenga demasiado, el comendador tiene mucho que hacer. 130 00:10:48,340 --> 00:10:50,699 �Tiene muchos pagar�s! 131 00:10:50,700 --> 00:10:52,699 - �Tambi�n los guardias! - Claro. 132 00:10:52,700 --> 00:10:56,019 Una persona importante tiene guardaespaldas. Buenos d�as. 133 00:10:56,020 --> 00:10:59,579 - �Lo conoces? - No. - Lo has saludado. - Por educaci�n. 134 00:10:59,580 --> 00:11:02,813 > Tengo un pedido de captura. 135 00:11:03,140 --> 00:11:05,496 > Vengan ustedes aqu�. 136 00:11:08,940 --> 00:11:12,059 Se�orita, si me buscan, diga que estoy fuera. 137 00:11:12,060 --> 00:11:14,735 No, diga que est� adentro. 138 00:11:15,700 --> 00:11:19,099 Mi querido se�or, usted se ilusiona. 139 00:11:19,100 --> 00:11:24,179 No basta con caer del tranv�a para pretender una indemnizaci�n. 140 00:11:24,180 --> 00:11:29,619 No, mi querido. Su ca�da tiene que tener efecto jur�dico. 141 00:11:29,620 --> 00:11:32,419 Debe ser sustentada por un testimonio. 142 00:11:32,420 --> 00:11:35,459 - �Tiene usted testigos? - �Testigos? "Nisba. " 143 00:11:35,460 --> 00:11:38,859 - Entonces hag�moslo venir. - �A qui�n? - Nisba. 144 00:11:38,860 --> 00:11:42,259 Nisba, significa nadie! 145 00:11:42,260 --> 00:11:46,299 �Se ha expresado en lat�n! Ya que estamos en tema de lat�n,... 146 00:11:46,300 --> 00:11:51,299 le citar� la frase de aquel gran y c�lebre hombre que fue mi padre:... 147 00:11:51,300 --> 00:11:54,339 "Caer es l�cito, testimoniar es necesario. " 148 00:11:54,340 --> 00:11:57,339 - �Permiso? > "�Lupus en fabula", adelante! 149 00:11:57,340 --> 00:12:00,579 - Adelante. > Adelante, "lupus en fabula. " - �Adelante! 150 00:12:00,580 --> 00:12:06,059 > �Eres t�! - �Ay! "�Lupus en fabula!" No entend�. 151 00:12:06,060 --> 00:12:08,739 - Entiendan c�mo el "queso" sobre los macarronis. - �De verdad? 152 00:12:08,740 --> 00:12:12,859 - Mi socio y primo, Posalaquaglia. - Posalaquaglia. 153 00:12:12,860 --> 00:12:14,819 - Posalaquaglia. - Yo no tengo nada. 154 00:12:14,820 --> 00:12:18,299 - �l es, Posalaquaglia. - Soy yo. - Rev�senme no la tengo. 155 00:12:18,300 --> 00:12:21,539 - �Me divierto! �Posalaquaglia! - �No lo tengo! 156 00:12:21,540 --> 00:12:26,739 Es el error de siempre, Posalaquaglia (posa-la-perdiz) es nuestro apellido. 157 00:12:26,740 --> 00:12:29,739 Nosotros somos primos, Posalaquaglia y Posalaquaglia. 158 00:12:29,740 --> 00:12:32,699 - Cre�a... - No debe darnos una perdiz. 159 00:12:32,700 --> 00:12:35,619 Si quiere darnos una, tr�igala. 160 00:12:35,620 --> 00:12:38,059 - Encantado. - �Ah! �Posa la mano! 161 00:12:38,060 --> 00:12:40,979 - �Posa la mano! - �No, Posalaquaglia! 162 00:12:40,980 --> 00:12:44,499 - No entiendo: Posalaquaglia. - �Posa la mano! 163 00:12:44,500 --> 00:12:47,139 - �Que sucede? - Tiene la mano herida. 164 00:12:47,140 --> 00:12:50,939 - Me ha dado un susto! - Tengo la mano fracturada. 165 00:12:50,940 --> 00:12:55,299 �Por eso dec�a "posa la mano"! Yo en cambio entend�a... 166 00:12:55,300 --> 00:12:57,459 - Tengo la mano fracturada. - �Ya pas�? Lo siento mucho. 167 00:12:57,460 --> 00:13:00,819 - �Qu�date quieto! - P�rtate bien, p�rtate bien. 168 00:13:00,820 --> 00:13:04,139 - �Est� fracturada? - Si. - �No parece! 169 00:13:04,140 --> 00:13:06,979 Lo confund� con un guante, disculpe. 170 00:13:06,980 --> 00:13:12,899 - �Queremos hacer una linda presentaci�n? - �Usted est�? - Debo estar. 171 00:13:12,900 --> 00:13:17,419 - Escribamos, �profesi�n? - Mozo de restorant. 172 00:13:17,420 --> 00:13:22,219 - �Da�o f�sico a declarar? - Fractura de la mano. 173 00:13:22,220 --> 00:13:28,139 - Siento contradecirlo: del pie. - No, de la mano. 174 00:13:28,140 --> 00:13:30,779 - Del pie. - De la mano, primo. 175 00:13:30,780 --> 00:13:33,819 No entienden nada. 176 00:13:33,820 --> 00:13:38,099 Un mozo con una mano sola puede llevar los platos. 177 00:13:38,100 --> 00:13:43,779 Si tiene un pie fracturado, camina mal con el otro pie, tambi�n. 178 00:13:43,780 --> 00:13:49,179 - Por eso no puede ejercer su profesi�n. - �Exactamente! 179 00:13:49,180 --> 00:13:54,654 Podemos sostener la tesis de la invalidez permanente para trabajar. 180 00:13:54,700 --> 00:13:59,299 - Buen�simo abogado. - �Qu� n�mero calza? 181 00:13:59,300 --> 00:14:01,656 No lo se. 182 00:14:02,260 --> 00:14:05,699 "A la cara del bicarbonato di sodio!" �Es todo pie! 183 00:14:05,700 --> 00:14:08,339 �Yo camino siempre! 184 00:14:08,340 --> 00:14:10,696 Entonces... 185 00:14:11,260 --> 00:14:14,859 Ser� un 45/46, si no me equivoco. 186 00:14:14,860 --> 00:14:17,899 - Listo. - �Qu� es eso? 187 00:14:17,900 --> 00:14:22,452 - Este lo us� otro cliente. - �Ah! 188 00:14:22,540 --> 00:14:26,619 - �Ah, si! �C�mo le anda? - Bien, luego le cuento. 189 00:14:26,620 --> 00:14:31,019 - �Tiene la gentileza de coloc�rselo? - Si. 190 00:14:31,020 --> 00:14:35,019 - �Calza bien? - En fin... - �Quiere talco? - No sirve. 191 00:14:35,020 --> 00:14:39,859 Abogado, cree que con el pie fracturado, �podr� ganar la causa? 192 00:14:39,860 --> 00:14:42,379 - Ya est� ganada. - �"Ganad�sima"! - �Bien! 193 00:14:42,380 --> 00:14:45,899 - Qu�dese tranquilo. - Listo y buena suerte. 194 00:14:45,900 --> 00:14:47,779 - Hasta luego. - �Ah�! 195 00:14:47,780 --> 00:14:51,259 - �Le duele el pie? - No, la mano. - �No, el pie! 196 00:14:51,260 --> 00:14:54,099 Lo importante es el pie. �La mano no! 197 00:14:54,100 --> 00:14:59,219 - Pero la mano es m�a. - Est� bien, manos i pies. - �El pie, recuerde! - Si. 198 00:14:59,220 --> 00:15:03,899 - De otra forma en el juzgado no sabremos que decir. - Nos vemos en los tribunales. 199 00:15:03,900 --> 00:15:09,139 - No, ese es el armario. - A la izquierda. - Disculpe. 200 00:15:09,140 --> 00:15:12,699 - Cuidado con el tercer escal�n, est� roto. - Gracias. 201 00:15:12,700 --> 00:15:16,099 - �Te ha pagado? - Si. - �Efectivo? - Si. 202 00:15:16,100 --> 00:15:18,539 - �Qu� es? - Chianti. 203 00:15:18,540 --> 00:15:21,299 - �Seco? - Casi. - "Todo va a caldo" 204 00:15:21,300 --> 00:15:25,779 - �A tu cliente lo indemnizaron? - "Indemnisad�simo". 205 00:15:25,780 --> 00:15:29,579 - �Cu�nto? - �Le he conseguido 100 mil liras! 206 00:15:29,580 --> 00:15:33,339 - �Te ha pagado? - Claro. - �Cu�nto? - 100 mil liras. 207 00:15:33,340 --> 00:15:38,379 - �C�mo es posible, te ha dado todo? - Est�n los gastos. 208 00:15:38,380 --> 00:15:42,979 Yo anoto todo, soy meticuloso. No quiero que t� digas que me aprovecho. 209 00:15:42,980 --> 00:15:44,819 Mira los gastos 210 00:15:44,820 --> 00:15:45,819 "Marcella" 211 00:15:45,820 --> 00:15:48,339 - �Qui�n es Marcella? - Mis honorarios. 212 00:15:48,340 --> 00:15:51,732 - "Parcella" (honorarios) - Lo he escrito en la oscuridad. 213 00:15:51,740 --> 00:15:57,059 Gastos varios: alquiler del pie. Justo. 214 00:15:57,060 --> 00:15:59,379 Gastos y a�adiduras: laterales y colaterales. 215 00:15:59,380 --> 00:16:03,978 - Gastos a diestra, gastos a siniestra... - Gen�ricamente. 216 00:16:04,100 --> 00:16:08,739 - Capital mueble e inmueble - Cuando nos movemos. 217 00:16:08,740 --> 00:16:14,059 - IGE, AGI, AGIS, AGIP, INCOM, INCASS. - He cobrado. 218 00:16:14,060 --> 00:16:17,930 - �L�quido? - No, s�lido. Ac� est�. 219 00:16:19,220 --> 00:16:22,099 - �No, no! - �C�mo no? 220 00:16:22,100 --> 00:16:24,979 - �Un pagar�! - Es el futuro de Italia. 221 00:16:24,980 --> 00:16:27,939 Te he dicho muchas veces que no aceptes letras de cambio. 222 00:16:27,940 --> 00:16:32,739 - ��sta tiene la firma de Bruscolini! - �ste es Bruscatelli. - Exacto. 223 00:16:32,740 --> 00:16:36,339 - Entonces me dices. - Bruscatelli. - Entonces me dices. - Bruscatelli. 224 00:16:36,340 --> 00:16:39,339 - Si, digo: - Entonces me dices. - Bruscatelli. 225 00:16:39,340 --> 00:16:42,059 - He entendido, he dicho me dices... - �Bruscatelli! 226 00:16:42,060 --> 00:16:44,459 - Bruscatelli! - T� me dices: �dime! 227 00:16:44,460 --> 00:16:47,379 Has hecho bien, �ste responde. 228 00:16:47,380 --> 00:16:50,979 �No soy tonto! Comprend� inmediatamente que era un tipo solvente. 229 00:16:50,980 --> 00:16:52,979 Ponlos al cobro. 230 00:16:53,860 --> 00:16:56,615 �Un momento! 231 00:16:57,580 --> 00:17:00,289 - �Est�s listo? Ap�rate. - �Adelante! 232 00:17:00,780 --> 00:17:03,219 �Posalaquaglia y Posalaquaglia? 233 00:17:03,220 --> 00:17:05,139 �Ah! 234 00:17:05,140 --> 00:17:10,019 - Adelante. - Necesitar�a un testigo. 235 00:17:10,020 --> 00:17:13,099 - �Primo, un testigo! - Si. 236 00:17:13,100 --> 00:17:16,299 - Asiento. - Si�ntese. - Estoy ac� porque no puedo sentarme. 237 00:17:16,300 --> 00:17:21,059 - �No puede? Entiendo. - Un detalle interesante. 238 00:17:21,060 --> 00:17:24,059 Nos obliga a quedar de pie. 239 00:17:24,060 --> 00:17:25,939 -�"Pardon"! ��lzate! - Disculpe. 240 00:17:25,940 --> 00:17:30,179 �Queremos acelerar los tiempos? Hagamos una presentaci�n. 241 00:17:30,180 --> 00:17:32,579 - �D�nde est� el bloque? - �Eh? 242 00:17:32,580 --> 00:17:34,059 - El bloque. - Ac�. 243 00:17:34,060 --> 00:17:37,499 - Este no. - �M�s bloque que �ste? - El bloc-bloc de notas. 244 00:17:37,500 --> 00:17:40,499 - �El bloc-bloc de notas? - Mira en el caj�n. 245 00:17:40,500 --> 00:17:42,259 - No hay. - �Ay! 246 00:17:42,260 --> 00:17:46,369 - �Has llamado? - �Mierda! - Excusa. 247 00:17:46,700 --> 00:17:51,259 - Este hombre es un terremoto. - Disculpa. - Aqu� est�. 248 00:17:51,260 --> 00:17:52,379 Se�orita... 249 00:17:52,380 --> 00:17:57,019 # Se�orita, no mires a los marineros porque... # 250 00:17:57,020 --> 00:17:59,699 - �T� eres loco! - No, soy alegre. 251 00:17:59,700 --> 00:18:03,499 - A veces este me da miedo. - T� te echas a cantar. - �Yo? 252 00:18:03,500 --> 00:18:05,979 - Estoy diciendo: Se�orita... - No mires a los marineros. 253 00:18:05,980 --> 00:18:09,419 - Me da sus datos personales. - Capones Lola. 254 00:18:09,420 --> 00:18:12,259 - "Capponi... " - Capponi, como gallina. 255 00:18:12,260 --> 00:18:14,619 - �Gallina o Capponi? - Capponi. 256 00:18:14,620 --> 00:18:19,859 Se escribe Capponi (capones), pero es como si fuera gallina. Como si fuera un b�pedo. 257 00:18:19,860 --> 00:18:24,259 - Me ha ocurrido un hecho extra�o. - �Ad�nde se ha ca�do ella? 258 00:18:24,260 --> 00:18:28,779 No, disculpe, es un ignorante. No se ha ca�do, le ha ocurrido. 259 00:18:28,780 --> 00:18:33,739 - �Pasado remoto! - Estaba dando un paseo con un amigo por los arbustos. 260 00:18:33,740 --> 00:18:36,379 - Esos de atr�s del aeropuerto de Ciampino. - Si. 261 00:18:36,380 --> 00:18:39,819 De improviso un cazador me ha disparado. 262 00:18:39,820 --> 00:18:45,459 - �D�nde le ha disparado? - Eh... - �No se puede sentar! - A dorso. 263 00:18:45,460 --> 00:18:49,459 Yo lo he denunciado al cazador, pero no tengo a testigos. 264 00:18:49,460 --> 00:18:53,939 �Has entendido? No tiene testigos. Si�ntate. 265 00:18:53,940 --> 00:18:57,899 - Se�orita, ahora tiene a los testigos. - �Ah! 266 00:18:57,900 --> 00:19:01,819 �Recuerda el �rbol tras los arbustos? 267 00:19:01,820 --> 00:19:03,579 - Aquel �rbol... - Era yo. 268 00:19:03,580 --> 00:19:06,739 No, �l estaba escondido detr�s el �rbol. 269 00:19:06,740 --> 00:19:11,739 - �Recuerda ese espantap�jaros sobre el muro? - Era �l. 270 00:19:11,740 --> 00:19:15,619 - Que asustaba a los gorriones. - Estaba detr�s del espantap�jaros. - Exacto. 271 00:19:15,620 --> 00:19:18,059 - Los testigos somos nosotros. - Entiendo. 272 00:19:18,060 --> 00:19:23,259 - Cuando sea llamada por el Juzgado nosotros intervendremos. - Legalmente. 273 00:19:23,260 --> 00:19:28,579 Bien. Deben hacerle pagar los da�os a ese brib�n y mandarlo a la c�rcel. 274 00:19:28,580 --> 00:19:33,219 - No nos adelantemos... - No, querido primo, el adelanto es importante. 275 00:19:33,220 --> 00:19:36,612 - Es cierto, venga. - Venga. 276 00:19:36,740 --> 00:19:39,779 Venga, se�orita. Bella se�orita. 277 00:19:39,780 --> 00:19:42,539 - �Caja! - �Cu�nto paga? �Cu�nto adelanta? 278 00:19:42,540 --> 00:19:45,259 �Pagar, adelanto? �Qu� se creen? Yo no vivo de renta. 279 00:19:45,260 --> 00:19:49,459 Arreglen todo y al final nos ponemos de acuerdo. 280 00:19:49,460 --> 00:19:55,379 Nosotros necesitamos dinero para los primeros gastos, �c�mo podemos hacer? 281 00:19:55,380 --> 00:19:59,859 - Si no paga en efectivo... - Pagar� en naturaleza. - �C�mo? 282 00:19:59,860 --> 00:20:03,939 Quiere decir: embutidos, aceites, quesos, pasta. 283 00:20:03,940 --> 00:20:07,419 Si, la pasta tambi�n la aceptamos cocida. 284 00:20:07,420 --> 00:20:12,579 En honor a su belleza, nuestra empresa acepta de todo. 285 00:20:12,580 --> 00:20:15,299 - De acuerdo, hasta luego. - Hasta luego. 286 00:20:15,300 --> 00:20:18,539 Cuidado con la escalera, el tercer pelda�o est� roto. 287 00:20:18,540 --> 00:20:22,659 - Atenta a los perros, muerden. - El gris no. 288 00:20:22,660 --> 00:20:26,859 - Bonita chica. - Guap�sima. Debe ser condesa o baronesa. 289 00:20:26,860 --> 00:20:31,179 - �Una arist�crata que va tras los arbustos? - �Ha deca�do! 290 00:20:31,180 --> 00:20:35,619 Yo tengo que acabar un trabajito. 291 00:20:37,420 --> 00:20:39,579 - Tengo que calentar los macarronis. - �Cu�les? 292 00:20:39,580 --> 00:20:43,739 Los de ayer a la noche. Hay que fortalecerse. 293 00:20:43,740 --> 00:20:47,379 - �Yo los quiero al "dente!" - Ya est�n cocidos. 294 00:20:47,380 --> 00:20:52,979 - Est� llegando el de la tabaquer�a. - �Qui�n? - El due�o de casa. 295 00:20:52,980 --> 00:20:58,659 - �Debemos pagarle 6 mensualidades! - �Se las has dado? - �No y t�? - No. 296 00:20:58,660 --> 00:21:02,419 - �Maldito cornudo! - �Qui�n? - �El due�o de casa! 297 00:21:02,420 --> 00:21:06,339 - �Es cornudo? - No lo s�. Te encargo, trat�moslo bien. 298 00:21:06,340 --> 00:21:08,619 �Siempre te equivocas! 299 00:21:08,620 --> 00:21:11,419 - Adelante. - P�ngase c�modo. - Buenos d�as. 300 00:21:11,420 --> 00:21:16,059 - Hace poco mi primo hablaba muy bien de usted. - Me da mucho gusto. 301 00:21:16,060 --> 00:21:19,930 - De nada. - Gracias. - Primo, el sombrero. - Enseguida. 302 00:21:21,300 --> 00:21:24,019 S�lo me quedar� dos minutos. 303 00:21:24,020 --> 00:21:28,899 - Nosotros est�bamos preparando un "brik-fist" - �C�mo? 304 00:21:28,900 --> 00:21:32,979 Mi primo pronuncia mal el ingl�s. Un "braco-tonto". 305 00:21:32,980 --> 00:21:36,859 - El desayuno, el primero. - Y �l �ltimo. - Esperamos que no. 306 00:21:36,860 --> 00:21:40,093 Necesito, urgentemente, un consejo legal. 307 00:21:40,660 --> 00:21:44,219 �Entendido? �Un consejo legal! 308 00:21:44,220 --> 00:21:48,339 - �Entonces p�ngase c�modo! - No los quiero incomodar. 309 00:21:48,340 --> 00:21:52,016 P�ngase c�modo. P�ngase c�modo. 310 00:21:54,180 --> 00:21:57,299 - �Qu� haces? - Es mi culpa. 311 00:21:57,540 --> 00:22:00,819 - Dale la silla al caballero. - Aqu� est�. - �D�nde la pones? 312 00:22:00,820 --> 00:22:05,896 - �Qu� hago yo con esto? �Ya me he sentado! �Me est�n mareando! 313 00:22:07,780 --> 00:22:10,136 Bien. 314 00:22:10,300 --> 00:22:11,859 - �Ah! - �Ah! 315 00:22:11,860 --> 00:22:15,619 - �Qu� sucede? - �Mi pie! �Levanta la pierna! 316 00:22:15,620 --> 00:22:19,171 �No la tuya, la m�a! 317 00:22:20,740 --> 00:22:22,819 - �Mama, m�a! - Disc�lpame. 318 00:22:22,820 --> 00:22:25,379 �Por qu� has puesto el pie bajo mi silla? 319 00:22:25,380 --> 00:22:29,459 - Me explico en dos palabras. - Hemos entendido todo. 320 00:22:29,460 --> 00:22:31,939 - �Qu� cosa? - �No s�, que ha dicho? 321 00:22:31,940 --> 00:22:35,739 - D�jenme hablar. - Usted no habla. - �Un momento! 322 00:22:35,740 --> 00:22:40,939 Adem�s de ser propietario de una tabaquer�a,... 323 00:22:40,940 --> 00:22:46,099 - tengo algunos departamentos. - Caballero, no exagere. 324 00:22:46,100 --> 00:22:50,939 - Estos no son departamentos, son cuevas. - "Abitucoli. " 325 00:22:50,940 --> 00:22:53,579 - �De verdad? - �Chabolas! - Cuevas. 326 00:22:53,580 --> 00:22:59,139 - �De todos modos est�n alquilados! - Soy propiedades que le rinden. - Si. 327 00:22:59,140 --> 00:23:01,099 Es una �ptima inversi�n. 328 00:23:01,100 --> 00:23:06,179 - Mientras que todos los inquilinos paguen el alquiler... - �Todo? 329 00:23:06,180 --> 00:23:08,739 - �Justo todos? - No todos. 330 00:23:08,740 --> 00:23:13,859 Hay uno que ocupa, desde hace 6 meses, mi mejor departamento sin pagar. 331 00:23:13,860 --> 00:23:18,499 - Bribones. - Si. - Canayas. - Si. - Delincuentes. - �Abusadores! 332 00:23:18,500 --> 00:23:24,379 Quiero saber si, �puedo actuar legalmente contra estos inquilinos morosos? 333 00:23:24,380 --> 00:23:27,019 - �Se entiende! - �Ssss! 334 00:23:27,020 --> 00:23:30,459 - �Se entiende! - �Ssss! - �Basta! 335 00:23:30,460 --> 00:23:33,539 - Es un consentimiento. - Primo, d�jalo hablar. 336 00:23:33,540 --> 00:23:36,139 Querido caballero, es natural. 337 00:23:36,140 --> 00:23:40,259 En "primis": puede intimarlos. Darles el desahucio y echarlos a la calle. 338 00:23:40,260 --> 00:23:43,939 En "secondis" puede pedir el auxilio de la Fuerza P�blica... 339 00:23:43,940 --> 00:23:46,659 en caso de reticencia del arrendatario. 340 00:23:46,660 --> 00:23:50,819 - Tercero... - Cadena perpetua. - Cuarto... - Fusilamiento. - No exageremos. 341 00:23:50,820 --> 00:23:54,499 - No pongamos el carro delante de los bueyes. - No exageremos. 342 00:23:54,500 --> 00:23:58,099 - Queriendo se puede. - Se lo merecer�an. - En ciertos casos si. 343 00:23:58,100 --> 00:23:59,939 Primo, excusa si me altero. 344 00:23:59,940 --> 00:24:05,339 - �Puede actuar legalmente? - Ciertamente. - Hazlo enseguida. 345 00:24:05,340 --> 00:24:08,619 - �Hagamos una cosa? - �Qu�? - Escribamos el acta. 346 00:24:08,620 --> 00:24:12,251 Si!... Yo dir�a... empecemos el acta. 347 00:24:12,860 --> 00:24:17,019 - �No bromees! - �No quieres tomar alegremente la cosa? 348 00:24:17,020 --> 00:24:21,459 - D�jame continuar. �Queremos escribir el acta? - Si. 349 00:24:21,460 --> 00:24:24,019 - �Quieren pasar? - Si. 350 00:24:24,020 --> 00:24:25,339 - �Ah! - �Qu� ha sucedido? 351 00:24:25,340 --> 00:24:29,099 - �Ah! - �Qu� ha sucedido? - La cabeza del caballero. - �Te ha picado? 352 00:24:29,100 --> 00:24:32,699 - �Como? - Caballero... d�jelo pasar. 353 00:24:32,700 --> 00:24:34,818 �Ah! 354 00:24:36,260 --> 00:24:40,499 - �Qu� cabezazo! - A mi tambi�n me duele, ap�rense. 355 00:24:40,500 --> 00:24:45,219 - �Fuerza! - Caballero, el nombre de los morosos. 356 00:24:45,220 --> 00:24:48,259 �No lo saben? Posalaquaglia y Posalaquaglia. 357 00:24:48,260 --> 00:24:50,939 - �Hom�nimos? - Si. 358 00:24:50,940 --> 00:24:54,179 - Entonces no se puede proceder. - El hecho no existe. 359 00:24:54,180 --> 00:24:59,259 Porque es un caso de homonimia. En casa propia se convierte en una homonimia. 360 00:24:59,260 --> 00:25:03,819 Es como si nosotros "autohomonimiaramos", no se puede... 361 00:25:03,820 --> 00:25:07,179 - No podemos "autohomonimiarnos". - �Basta! 362 00:25:07,180 --> 00:25:11,299 Son ustedes dos: �Posalaquaglia! �Si no pagan, los denuncio! 363 00:25:11,300 --> 00:25:15,939 �Entonces? �Caballero, d�nde estamos, en el mercado? 364 00:25:15,940 --> 00:25:19,499 �Si levanta la voz, la gente creer� que el es un... 365 00:25:19,500 --> 00:25:23,579 ...deudor de al menos 2 o 3 meses! - �Seis! 366 00:25:23,580 --> 00:25:28,419 - No discutamos peque�eces, dos o seis es lo mismo! - �Seis! 367 00:25:28,420 --> 00:25:30,659 - �Cu�nto le debemos? - 92 mil liras. 368 00:25:30,660 --> 00:25:34,619 - D�me 8 mil liras de vuelto. Le doy un papel por 100. - �Qu� cosa? 369 00:25:34,620 --> 00:25:39,539 - Esto, �qu� cosa es? - Un pagar�. - �Y entonces? 370 00:25:39,540 --> 00:25:41,659 - �De qui�n es la firma? - �Bruscatelli! 371 00:25:41,660 --> 00:25:45,299 - Bruscatelli, el famoso... - Si, el famoso financiero. 372 00:25:45,300 --> 00:25:50,019 Muy bien. Esta firma me satisface. 373 00:25:50,020 --> 00:25:53,379 - Pero hace falta firmarla ("girarla). - �Muy bien, firm�mosla! 374 00:25:53,380 --> 00:25:56,499 No, �firmarla! �Firmarla! 375 00:25:56,500 --> 00:25:58,459 - La firmo yo. - �Ha dicho "girarla"! 376 00:25:58,460 --> 00:26:02,659 - La firmo yo. �Tiene un "biro"? Yo uso solo "biro". - Bien. 377 00:26:02,660 --> 00:26:05,979 - "Qui�n usa "bira" apa�a 100 a�os" - Est� bien, firme. 378 00:26:05,980 --> 00:26:09,213 - Caballero, 8 mil liras. - Est� bien. 379 00:26:10,180 --> 00:26:13,538 - Ac� est�. - �Son buenas? 380 00:26:14,460 --> 00:26:16,859 - Listo. - La pluma es m�a. 381 00:26:16,860 --> 00:26:20,935 - La pluma es suya. - Si... �Tambi�n el pagar�! 382 00:26:21,060 --> 00:26:23,139 - �Tienes las 8 mil liras? - Si. 383 00:26:23,140 --> 00:26:25,739 - Hasta luego, caballero. - Hasta luego y gracias. 384 00:26:25,740 --> 00:26:31,579 �Y no hagan m�s lo que han hecho hasta hoy! 385 00:26:31,580 --> 00:26:33,579 - Hasta luego. - Hasta luego. 386 00:26:35,380 --> 00:26:38,539 - �Qui�n es? �Qui�n habla? - �Abran! 387 00:26:38,540 --> 00:26:43,219 - �Qu� hacen? - Pasa a menudo. - Disculpe, caballero. 388 00:26:43,220 --> 00:26:47,579 - Caballero... - �Hasta luego! - Hasta luego. 389 00:26:47,940 --> 00:26:50,099 Caballero, atento al tercer escal... 390 00:26:50,100 --> 00:26:51,859 Dej�moslo caer. 391 00:26:57,860 --> 00:27:00,779 �Hola? �Hablo con la "Casa del Perro"? 392 00:27:00,780 --> 00:27:03,299 �Todav�a tiene al setter irland�s? 393 00:27:03,300 --> 00:27:07,139 Bien, pero deber�a hacerme una rebaja. 394 00:27:07,140 --> 00:27:13,499 Todo lo que puedo hacer es dej�rselo en 95 mil liras. 395 00:27:13,500 --> 00:27:17,619 De acuerdo, el perro es suyo. Hasta luego. 396 00:27:17,620 --> 00:27:19,019 Disculpe un momento. 397 00:27:19,020 --> 00:27:22,499 - �Maria, puede venir un instante? - Bueno. 398 00:27:22,500 --> 00:27:27,499 �stos son los "caramelos" para los gatos de que le habl�: 399 00:27:27,500 --> 00:27:31,019 pescado deshidratado. ��ptimo, verdad? 400 00:27:31,020 --> 00:27:33,376 Disculpe un momento. 401 00:27:33,580 --> 00:27:36,739 - "Pedigr�" y factura para el setter. - �A cuanto lo ha vendido? 402 00:27:36,740 --> 00:27:38,699 - 95 mil liras. - �De verdad? 403 00:27:38,700 --> 00:27:40,939 �Claro, es un precio justo! 404 00:27:40,940 --> 00:27:43,859 - Dale una repasadita. - Enseguida. 405 00:27:43,860 --> 00:27:47,093 Mi hermana es una excelente colaboradora. 406 00:28:05,620 --> 00:28:12,379 �Pintar! �Esto es pintar! - Yo dir�a que es esculpir. - Justo. 407 00:28:12,380 --> 00:28:17,179 Pallino, p�rtate bien. Mira a los otros como se quedan. 408 00:28:17,180 --> 00:28:20,779 �Mira que se lo digo a Michele! �Michele, Pallino est� encaprichado! 409 00:28:20,780 --> 00:28:22,539 �Pallino! 410 00:28:22,540 --> 00:28:26,659 - �Es un macho? - Si, pero lo hemos... 411 00:28:26,660 --> 00:28:31,979 - Es una crueldad. - Estoy de acuerdo, pero cuando se trabaja... 412 00:28:31,980 --> 00:28:35,259 - �C�mo gritan! - �Y como escapan! 413 00:28:35,260 --> 00:28:38,779 �Michele, usted que piensa, lo aprueba? 414 00:28:38,780 --> 00:28:43,939 Yo como hombre... si me hicieran una broma parecida... 415 00:28:43,940 --> 00:28:50,336 - No me lo imagino... - Michele, se ve muy bien que usted... 416 00:28:51,180 --> 00:28:53,536 �Se ve? 417 00:28:57,460 --> 00:29:00,379 Listo, adelante el pr�ximo. 418 00:29:00,380 --> 00:29:02,059 Le toca a mi Desolina. 419 00:29:02,060 --> 00:29:05,816 Disc�lpeme, termino el grupo primero. 420 00:29:06,060 --> 00:29:10,939 - �Listo! �Miren este tesoro! - �Tiene ojos humanos! 421 00:29:10,940 --> 00:29:13,059 - Mar�a. - �Si? 422 00:29:13,060 --> 00:29:17,578 Dame 2 o 3 ruleros medianos. 423 00:29:25,740 --> 00:29:28,096 Gracias. 424 00:29:32,860 --> 00:29:36,536 - Buenos d�as, se�orita. - Buenos d�as. 425 00:29:37,300 --> 00:29:42,259 �Qu� bonito perrito! �Desea un bozal, una correita? 426 00:29:42,260 --> 00:29:45,539 - Una mantita. - Tenemos termomantas, tambi�n. - No, gracias. 427 00:29:45,540 --> 00:29:49,099 - Querr�a un impermeable. - Muy sabio. 428 00:29:49,100 --> 00:29:51,099 - Hasta luego, Michele. - Hasta luego, baronesa. 429 00:29:51,100 --> 00:29:56,176 - Estoy muy contenta. - No puedo. - �Le ruego! 430 00:29:56,860 --> 00:30:01,856 - De nuevo hasta luego. - Hasta pronto, Michele. 431 00:30:03,820 --> 00:30:08,259 - �Contenta, baronesa? - �Michele es un gran artista! 432 00:30:08,260 --> 00:30:15,059 - �En Roma es el mejor! - �Cierto, mi Giusy s�lo lo quiere a �l! 433 00:30:15,060 --> 00:30:17,579 Ha sido un placer servirla. 434 00:30:17,580 --> 00:30:21,939 - �De qu� color lo quiere? - Este no me gusta. 435 00:30:21,940 --> 00:30:27,619 Yo querr�a un color "bluette" pero no lo usual. 436 00:30:27,660 --> 00:30:30,130 Un azul as�. 437 00:30:41,900 --> 00:30:43,574 "�Me cacho!" 438 00:30:44,100 --> 00:30:49,419 Ser�a mejor verlo fuera, a la luz "naturalezas. " 439 00:30:49,420 --> 00:30:52,419 No, se parar�a el tr�fico. 440 00:30:52,420 --> 00:30:57,735 Ustedes los italianos siempre tan galantes. 441 00:30:57,820 --> 00:31:00,814 - Me llevo este. - Si 442 00:31:01,780 --> 00:31:05,536 < Michele! 443 00:31:06,300 --> 00:31:08,179 Ciao, querida. 444 00:31:08,180 --> 00:31:10,536 �Qu� pasa? 445 00:31:10,740 --> 00:31:13,499 - Luego te explico. - Si, se�or Michele. 446 00:31:13,500 --> 00:31:17,099 - �Me tratas de usted? - Usted, �c�mo se permite tratarme de t�? 447 00:31:17,100 --> 00:31:20,458 - �Pero, nos tenemos que casar! - Veremos. 448 00:31:21,700 --> 00:31:24,099 - Ha sido un placer. - Gracias. 449 00:31:24,100 --> 00:31:29,096 - Acu�rdese de nosotros. - Gracias, hasta luego. 450 00:31:36,420 --> 00:31:40,539 - Estamos retrasados. - Cierto, con ese tipo de clientes... 451 00:31:40,540 --> 00:31:44,379 Para m� todos los clientes son iguales. 452 00:31:44,380 --> 00:31:48,259 - El perro est� listo. - "Pedigr�" y factura. - Ponlo all�. 453 00:31:48,260 --> 00:31:52,050 - �Si vienen clientes? - Le aviso a Michele. 454 00:31:54,780 --> 00:31:59,093 - �Michele? - �Si? 455 00:32:02,500 --> 00:32:07,059 - �Si? - Nosotros salimos, �puedes entregar el Setter? 456 00:32:07,060 --> 00:32:11,612 - Est� bien. - Aqu� est� el "pedigr�" y la factura. Son 95 mil liras. 457 00:32:12,580 --> 00:32:16,495 - �95 mil liras? - Si. - �Mierda! 458 00:32:16,780 --> 00:32:20,659 - �Caramba! - T� piensas en la tienda. - Est� bien. 459 00:32:20,660 --> 00:32:24,419 - �Nos dejan solas? - �Quedo yo! 460 00:32:24,420 --> 00:32:30,019 - �Precisamente! Somos 4 se�oras y usted... - Usted ser�a capaz de... 461 00:32:30,020 --> 00:32:32,019 - �De qu�? - El hombre es cazador. 462 00:32:32,020 --> 00:32:35,459 - Se�or Michele, est� el del perro. - Vuelvo inmediatamente. 463 00:32:35,460 --> 00:32:39,330 �Desolina, no corras fuera! 464 00:32:41,620 --> 00:32:43,976 Con permiso. 465 00:32:44,660 --> 00:32:49,656 �Ha logrado vender a ese "bastardo"! �95 mil, mierda! 466 00:32:50,500 --> 00:32:56,219 �Perro muy fino, querido se�or! �Se ha asegurado un campe�n! 467 00:32:56,220 --> 00:33:00,379 �Lo eleg� desde hace mucho tiempo, yo entiendo de perros! 468 00:33:00,380 --> 00:33:05,339 Ver� cuando sea premiado, ser� estupendo. 469 00:33:05,340 --> 00:33:07,659 Alg�n bucle, una refrescada... 470 00:33:07,660 --> 00:33:11,579 Se refrescar� el domingo sobre la hierba, �verdad Carmelo? 471 00:33:11,580 --> 00:33:15,179 - �Qui�n es Carmelo? - ��l, no puede llamarlo Carmelo? 472 00:33:15,180 --> 00:33:17,859 Ciertamente, el perro es suyo. 473 00:33:17,860 --> 00:33:22,419 - Aqu� tenemos el "pedigr�. ".. - �Apuntar� la liebre? 474 00:33:22,420 --> 00:33:24,979 - �Este? �Ciertamente! - Muy bien. 475 00:33:24,980 --> 00:33:28,939 Entonces, factura, sellos, IGE, todo incluido. 476 00:33:28,940 --> 00:33:33,699 He aqu� 100 mil liras. Verdaderamente establecimos 95 mil. 477 00:33:33,700 --> 00:33:36,819 Disculpe, �no qued� de acuerdo que ser�a en efectivo? 478 00:33:36,820 --> 00:33:40,699 �Muchacho, est� firmado por Bruscatelli! �Esto es oro! 479 00:33:40,700 --> 00:33:42,579 - Bruscatelli. - �Lo conoce, verdad? 480 00:33:42,580 --> 00:33:46,579 - La mujer es nuestro cliente. - �Entonces? 481 00:33:46,580 --> 00:33:49,819 - Entonces no s� si hago bien. - �Es oro! 482 00:33:49,820 --> 00:33:54,418 - No s� si hago bien en darle el vuelto. - Queda propina. 483 00:33:54,860 --> 00:33:57,339 - �5 mil liras? - Si. 484 00:33:57,340 --> 00:33:59,696 La pluma. 485 00:34:01,420 --> 00:34:05,019 Firma y domicilio. 486 00:34:05,020 --> 00:34:07,739 Muy bien. He aqu� el vuelto. 487 00:34:07,740 --> 00:34:10,539 - 5 miles... - No, dijimos... 488 00:34:10,540 --> 00:34:13,659 - �Justo, lo que he dicho est� dicho! - Bien. 489 00:34:13,660 --> 00:34:15,699 - �El "bastardo" es suyo! - �Como? 490 00:34:15,700 --> 00:34:20,099 - �El campe�n! - �Yo me entiendo! - �He visto! 491 00:34:20,100 --> 00:34:22,138 Felicitaciones. 492 00:34:22,460 --> 00:34:26,375 Gracias, se�ora marquesa. Salud y cachorros machos. 493 00:34:26,740 --> 00:34:30,212 Champ� y marcado, gracias. 494 00:34:33,260 --> 00:34:37,139 �Lo han abandonado, tiene que tambi�n hacer de cajero! 495 00:34:37,140 --> 00:34:41,772 �Artista hace todo! Gracias. 496 00:34:41,780 --> 00:34:43,379 - Para usted. - No puedo. 497 00:34:43,380 --> 00:34:45,736 �Le ruego! 498 00:34:49,940 --> 00:34:52,539 - Gracias. - Hasta pronto, Michele. 499 00:34:52,540 --> 00:34:57,459 - �Ciao, Pallino! - �Saluda, Pallino! - Hasta pronto. 500 00:34:57,460 --> 00:35:00,215 �Hasta pronto y suerte! 501 00:35:05,060 --> 00:35:08,899 - �Pr�ncipe! - He vuelto. 502 00:35:08,900 --> 00:35:11,499 - �C�mo est�, querido pr�ncipe? - Bien. 503 00:35:11,500 --> 00:35:16,739 - Siempre a su servicio. - Las mujeres m�s bonitas del mundo est�n en Roma... 504 00:35:16,740 --> 00:35:21,579 y yo tengo que estar junto a ellas. - Es justo. 505 00:35:21,580 --> 00:35:26,259 Michele, te ha tra�do a Vassili Vassilivic e Irina Serghievna. 506 00:35:26,260 --> 00:35:32,419 Gracias por acordarse, alteza, pero es tarde, no s� si podemos. 507 00:35:32,420 --> 00:35:35,939 - Dos escoceses no son dos perros salchicha. - �Son parecidas! 508 00:35:35,940 --> 00:35:40,379 �El perro salchicha es un escoc�s con patas cortas! 509 00:35:40,380 --> 00:35:45,699 Est� bien, por usted y por Vassili e Irina haremos todo lo posible. 510 00:35:45,700 --> 00:35:49,888 �Estos no son perros comunes, mira que belleza! 511 00:35:50,660 --> 00:35:55,739 - �Cu�ntas caricias de mujer habr�n recibido! - �De las m�s bellas mujeres del mundo! 512 00:35:55,740 --> 00:36:00,258 - �Besos, caricias! - �Se ve y se siente! 513 00:36:00,940 --> 00:36:06,459 �Siente que fragancia! �Qu� les hace a las mujeres, pr�ncipe? �Qu� les hace! 514 00:36:06,460 --> 00:36:09,179 �No hay ninguna magia! 515 00:36:09,180 --> 00:36:13,899 �S�lo mi atractivo, mi atractivo eslavo! 516 00:36:13,900 --> 00:36:17,139 �F�sico eslavo, ojos eslavos, pronunciaci�n eslava! 517 00:36:17,140 --> 00:36:20,419 �Soy muy ex�tico, no es mi culpa! 518 00:36:20,420 --> 00:36:22,379 Pero a veces el f�sico no alcanza. 519 00:36:22,380 --> 00:36:27,259 - Es cierto, no basta. La mujer quiere osad�a. - �Claro! 520 00:36:27,260 --> 00:36:29,299 Exacto. 521 00:36:29,300 --> 00:36:35,059 �Cuando veo una bella mujer, me tiro enseguida! 522 00:36:35,060 --> 00:36:39,339 - "�Echo!" - De acuerdo, se tira. �Me lo dice a m�? 523 00:36:39,340 --> 00:36:44,019 Sobre eso estamos de acuerdo, pero �me sabe decir como? 524 00:36:44,020 --> 00:36:46,739 �Simp�tico! �T� eres simp�tico! 525 00:36:46,740 --> 00:36:52,139 - T� eres amigo de Vassili e Irina, por lo tanto quiero que aprendas. - Ojal�. 526 00:36:52,140 --> 00:36:55,459 - �T� miras a las mujeres bellas? - Claro, no soy mermo. 527 00:36:55,460 --> 00:37:01,219 Es m�s, le quiero decir una cosa. He visto una, justo aqu� dentro. 528 00:37:01,220 --> 00:37:04,619 - Disculpe. - Inv�tala enseguida a cenar. - �A cenar? 529 00:37:04,620 --> 00:37:07,499 Si, pero no seas vulgar. Le dir�s... 530 00:37:07,500 --> 00:37:13,930 - Entend�, le digo: �Viene a cena conmigo? - �No! �Error! 531 00:37:13,980 --> 00:37:18,019 T� le dices, con voz profunda, aterciopelada: 532 00:37:18,020 --> 00:37:23,499 �Qu� marca de champ�n, caviar y ostra prefieres? 533 00:37:23,500 --> 00:37:24,939 Ostras... �los caracoles? 534 00:37:24,940 --> 00:37:29,299 No, los caracoles saben del barro. �Las ostras del mar! 535 00:37:29,300 --> 00:37:34,099 He entendido, con la voz aterciopelada... ostras, champ�n... 536 00:37:34,100 --> 00:37:35,779 �Y se le tira? 537 00:37:35,780 --> 00:37:39,099 - �No! �Todav�a no! - Lo imaginaba. 538 00:37:39,100 --> 00:37:44,019 T� le preguntas la marca de champ�n y esperas la respuesta. 539 00:37:44,020 --> 00:37:47,739 - Si es una mujer refinada, no dice la marca del champ�n. - No. 540 00:37:47,740 --> 00:37:52,579 Dice que es indiferente. Si no es refinada, dir� la marca. 541 00:37:52,580 --> 00:37:57,419 - En ese caso m�ndala de paseo, es vulgar. - Para m�... - �No! 542 00:37:57,420 --> 00:38:02,819 - �S�lo si es refinada dir� "indiferente!" - Indiferente. 543 00:38:02,820 --> 00:38:04,859 Entonces continuas. 544 00:38:04,860 --> 00:38:09,739 - Entonces dices: "�A qu� hora podemos vernos esta noche?" - Entiendo. 545 00:38:09,740 --> 00:38:15,499 - T� dices... diez. - Por m�... - Quiz�s 9 y media. 546 00:38:15,500 --> 00:38:19,139 - �Cualquier ahora, porque esperar? - �T� dices! �T� contestar! 547 00:38:19,140 --> 00:38:21,859 - �T� tomas clase! - �Yo hago la parte? Entendido. 548 00:38:21,860 --> 00:38:25,899 - Yo te pregunto: "�A qu� hora?" - �Enseguida! - No, esa no es hora de cena. 549 00:38:25,900 --> 00:38:29,419 - Entonces a las 8:00. - No, demasiado pronto. 550 00:38:29,420 --> 00:38:33,259 �A las 8 y cuarto? Pero, �por qu� tenemos que esperar? 551 00:38:33,260 --> 00:38:36,099 - Entiendo, a las 9:00. - �A las 9:00 queda bien! 552 00:38:36,100 --> 00:38:41,099 - �Es tan simple! �A las 9:00! - He entendido, gracias. 553 00:38:41,100 --> 00:38:47,419 Michele, te dejo a Vassili e Irina. Vuelvo dentro de una hora. 554 00:38:47,420 --> 00:38:49,659 Dasvidania Vassili e Irina, Dasvidania Michele. 555 00:38:49,660 --> 00:38:54,459 Pr�ncipe, una cosa. No me ha dicho el lugar. 556 00:38:54,460 --> 00:38:57,539 - Pero �ste... - �D�nde la llevo? 557 00:38:57,540 --> 00:38:59,979 �C�mo eres de simp�tico! 558 00:38:59,980 --> 00:39:06,455 Yo te dir� donde tienes que llevar a la dama para seducirla. 559 00:39:06,460 --> 00:39:10,819 - La debes llevar donde haya m�sica. - �M�sica? 560 00:39:10,820 --> 00:39:15,139 - �M�sica! - No se me hab�a ocurrido. - �M�sica! 561 00:39:15,140 --> 00:39:19,179 - Tu ll�vala al Piccadilly Club. - Piccadilly Club. 562 00:39:19,180 --> 00:39:25,259 No es un feo local. Roma no tiene bueno locales nocturnos. 563 00:39:25,260 --> 00:39:27,819 �Roma tiene al clero! 564 00:39:27,820 --> 00:39:31,499 - Ll�vala al Piccadilly Club. - Yo escribo. 565 00:39:31,500 --> 00:39:36,539 - Piccadilly Club no es malo. - Gracias, alteza. 566 00:39:36,540 --> 00:39:39,699 �Recuerda, "t�rate", "t�rate!" 567 00:39:39,700 --> 00:39:43,619 - Champ�n... - Caracoles... me acuerdo. 568 00:39:43,620 --> 00:39:47,539 Te sirve mucho, muy, mucho atractivo. 569 00:39:47,540 --> 00:39:52,979 Siento no poder prestarte mi atractivo eslavo pero t� t�rate. 570 00:39:52,980 --> 00:39:58,249 - Vuelvo dentro de una hora. - Haremos lo posible, alteza. 571 00:40:00,060 --> 00:40:03,691 �Mierda, qu� caracol este pr�ncipe! 572 00:40:05,500 --> 00:40:08,699 Vamos, los pondr� lindos. 573 00:40:08,700 --> 00:40:11,056 > Buenos d�as. 574 00:40:12,260 --> 00:40:15,099 - Buenos d�as. - �Est� el se�or Ottavio? 575 00:40:15,100 --> 00:40:20,539 - No, puede dec�rmelo a mi. - El a�o pasado compr� aqu� una gatita. 576 00:40:20,540 --> 00:40:24,649 Una gatita persa gris. �La recuerda? 577 00:40:24,820 --> 00:40:27,814 - Una gatita gris. - Si. 578 00:40:29,660 --> 00:40:34,899 - �Qu� tipo de ostras prefiere? - �Le sucede algo? 579 00:40:34,900 --> 00:40:38,019 Olv�dese. D�game, �qu� tiene la gatita? 580 00:40:38,020 --> 00:40:41,019 - La gatita ha crecido. - Sucede. 581 00:40:41,020 --> 00:40:45,539 Se ha vuelto se�orita y quiere... 582 00:40:45,540 --> 00:40:48,299 - �Quiere un marido? - Si. 583 00:40:48,300 --> 00:40:51,499 "La Gata Sobre El Tejado De Zinc". 584 00:40:51,500 --> 00:40:56,779 �He aqu� el marido! �Mira que bonito gato! 585 00:40:56,780 --> 00:41:01,617 - 800 liras al d�a de alquiler. - �Qu� animal! 586 00:41:01,700 --> 00:41:05,379 - �Est� seguro que le gustar�? - �M�rale el perfil! 587 00:41:05,380 --> 00:41:09,011 Quise decir, �si es de la misma raza? 588 00:41:10,580 --> 00:41:14,219 Si, si. Es de la misma raza. 589 00:41:14,220 --> 00:41:16,576 Y tambi�n es... 590 00:41:17,340 --> 00:41:19,696 �es bravo? 591 00:41:21,180 --> 00:41:24,419 �Qu� le parece el Piccadilly Club? 592 00:41:24,420 --> 00:41:26,970 �Piccadilly? 593 00:41:27,060 --> 00:41:29,099 No, es... 594 00:41:29,100 --> 00:41:31,419 Quise decir: el "pedigr�" del gato. 595 00:41:31,420 --> 00:41:33,859 - Lo pruebas y ver�s que vuelves. - �Yo? 596 00:41:33,860 --> 00:41:37,899 - No, la gatita. Quedar� contenta. - Est� bien. 597 00:41:37,900 --> 00:41:40,859 He tra�do este bolso para... 598 00:41:40,860 --> 00:41:44,172 Est� bien, empaquetamos al gato. 599 00:41:44,900 --> 00:41:49,339 �Bonita vida, eh? A mi, no me vienen nunca a buscar con un bolso. 600 00:41:49,340 --> 00:41:53,099 - �Qu� dice? - Linda estaci�n la primavera para los animales... 601 00:41:53,100 --> 00:41:55,819 para nosotros deber�a ser lo mismo. - Le ruego. 602 00:41:55,820 --> 00:41:57,819 Si, ruega. 603 00:41:57,820 --> 00:42:00,814 - Hasta luego. - Hasta luego, se�ora. 604 00:42:01,140 --> 00:42:05,339 - D� de comer al gato, mucho. - �Come mucho? 605 00:42:05,340 --> 00:42:07,696 Beh, entender�... 606 00:42:13,380 --> 00:42:17,659 Vamos a quitarte a las pulgas. �Vamos! 607 00:42:33,220 --> 00:42:35,576 �Hay alguien? 608 00:42:45,740 --> 00:42:49,769 Se lo dije yo, no es el mismo color. 609 00:43:03,700 --> 00:43:06,019 �Hay alguien? 610 00:43:06,020 --> 00:43:08,570 �Qu� verg�enza! 611 00:43:08,700 --> 00:43:13,219 �Esta tienda es una verdadera verg�enza! 612 00:43:13,220 --> 00:43:16,859 �Qu� gracioso perro! 613 00:43:16,860 --> 00:43:21,499 �Me permites que los presente a mis escoceses Vassili e Irina? 614 00:43:21,500 --> 00:43:24,739 �Qu� rom�ntico encuentro! 615 00:43:24,740 --> 00:43:31,379 - �C�mo se llama este peque�o perro, tan gracioso? - Gig�, es una se�orita. 616 00:43:31,380 --> 00:43:36,219 �Qu� error imperdonable, quiero repararlo! 617 00:43:36,220 --> 00:43:42,377 En nombre de Vassili y de Irina tengo el honor de invitarla a cena. 618 00:43:42,380 --> 00:43:46,859 - A cenar. - No, Gig� es una se�orita muy seria. 619 00:43:46,860 --> 00:43:52,653 �Quiz�s sea justo, Vassili es un peligroso rompecorazones! 620 00:43:52,700 --> 00:43:55,056 �Qu� rid�culo! 621 00:43:55,340 --> 00:43:58,379 �Me he puesto muy nerviosa! 622 00:43:58,380 --> 00:44:03,739 El color del impermeable de Gig� est� terriblemente equivocado. 623 00:44:03,740 --> 00:44:07,219 Estaba muy enojada, pero usted me ha hecho re�r. 624 00:44:07,220 --> 00:44:10,299 Usted tiene mucha gracia. 625 00:44:10,300 --> 00:44:15,979 Pr�ncipe Alessio Caldarroski. Grand Hotel, departamento 16. 626 00:44:15,980 --> 00:44:20,499 Grand Hotel. Yo me llamo Odette Mercury, de Paris. 627 00:44:20,500 --> 00:44:26,259 - De Par�s. - Sus perros son verdaderamente "jolie". 628 00:44:26,260 --> 00:44:31,259 Son una pareja muy premiada, han ganado muchos trofeos. 629 00:44:31,260 --> 00:44:35,219 Tambi�n la peque�a Gig� es muy graciosa. 630 00:44:35,220 --> 00:44:40,139 Es tan peque�a y necesita mucha protecci�n. 631 00:44:40,140 --> 00:44:46,299 - Todos los animales necesitan protecci�n. - Es cierto. 632 00:44:46,300 --> 00:44:48,459 Yo me "tiro". 633 00:44:48,460 --> 00:44:55,139 �Qu� marca de caviar, champ�n, carac... ostras prefiere? 634 00:44:55,140 --> 00:44:58,498 Para m�... es indiferente. 635 00:44:58,500 --> 00:45:00,739 ��sta tiene clase! 636 00:45:00,740 --> 00:45:04,499 �Indiferente! Yo entiendo que quiere decir. 637 00:45:04,500 --> 00:45:09,259 La espero esta tarde, alrededor de las 10:00. 638 00:45:09,260 --> 00:45:12,499 - �A d�nde vamos? - Yo no s� nunca d�nde. 639 00:45:12,500 --> 00:45:16,688 Pero ser� un sitio d�nde haya mucha m�sica. 640 00:45:16,980 --> 00:45:20,259 - �sta es mi direcci�n. - Bien. 641 00:45:20,260 --> 00:45:24,419 Entonces esta noche a las 10 a mi puerta... �Pop�! 642 00:45:24,420 --> 00:45:26,939 - �Pop�? - Toca la bocina. 643 00:45:26,940 --> 00:45:29,859 Deliciosa imagen. Pop�. 644 00:45:29,860 --> 00:45:34,048 "Au revoir". 645 00:45:35,860 --> 00:45:40,299 �Michele, has engranado! 646 00:45:52,940 --> 00:45:54,899 �Michele! 647 00:45:54,900 --> 00:45:57,814 - �Michele! - �Aqu� estoy! 648 00:45:58,820 --> 00:46:01,859 - �Michele! - Estoy llegando. 649 00:46:01,940 --> 00:46:06,299 - �Todav�a hay alguien? - No, las viejas ya se han ido. 650 00:46:06,300 --> 00:46:10,339 - El del mestizo ha venido. - �Qu� cuzco? 651 00:46:10,340 --> 00:46:14,419 El "mixto", el "bastardo". 652 00:46:14,420 --> 00:46:17,254 - �Ha pagado? - Cierto. 653 00:46:17,420 --> 00:46:19,776 est� en la caja. 654 00:46:21,420 --> 00:46:24,175 Todo en orden. 655 00:46:25,900 --> 00:46:29,059 - �Y esto qu� es? - Un pagar�. 656 00:46:29,060 --> 00:46:31,739 - Eso lo veo. - Es de Bruscatelli. 657 00:46:31,740 --> 00:46:34,859 - Si, Bruscatelli. - �Bruscatelli! 658 00:46:34,860 --> 00:46:37,979 �No! Bruscatelli... 659 00:46:38,460 --> 00:46:41,932 - �C�mo? - Maria, dame el diario. 660 00:46:43,660 --> 00:46:46,574 Ac� esta tu Bruscatelli. 661 00:46:48,300 --> 00:46:52,459 - Voy a recuperar enseguida el perro. - No se puede. - Yo voy all�. 662 00:46:52,460 --> 00:46:56,059 El lo ha pagado, hasta que el pagar� no se proteste, esto es plata. 663 00:46:56,060 --> 00:47:00,419 - Entonces est� todo bien. - Yo estoy bien. - �Por suerte! 664 00:47:00,420 --> 00:47:02,899 - Muy bien. - Gracias a Dios. 665 00:47:02,900 --> 00:47:06,179 Son... 100... 90. 666 00:47:06,180 --> 00:47:08,859 - 95. - No, 90. 667 00:47:08,860 --> 00:47:11,899 Dos meses de tu sueldo: 45 m�s 45 igual a 90. 668 00:47:11,900 --> 00:47:16,499 Por la diferencia hablaremos despu�s. Te he pagado 2 meses. 669 00:47:16,500 --> 00:47:19,019 En estos 2 meses, �yo que como? 670 00:47:19,020 --> 00:47:21,217 �Este! 671 00:48:04,340 --> 00:48:07,299 - "Ammazza che drago!" - �Como? 672 00:48:07,300 --> 00:48:11,739 Dragur, una fiesta popular de Pietroburgo. 673 00:48:12,540 --> 00:48:14,931 Dasvidania. 674 00:48:24,340 --> 00:48:27,732 �Pr�ncipe, le ruego! 675 00:48:27,980 --> 00:48:32,659 - �Pr�ncipe, se siente mal? - No, me siento muy bien. 676 00:48:32,660 --> 00:48:37,299 �Querido, porque quemar el dulce tormento de la espera? 677 00:48:37,300 --> 00:48:39,779 Dentro de poco en mi casa... 678 00:48:39,780 --> 00:48:45,059 - �En tu casa? - Cre� que me har�as el honor de visitarme. 679 00:48:45,060 --> 00:48:48,779 - �En tu casa? - No hablemos m�s. - �No, sigamos hablando! 680 00:48:48,780 --> 00:48:53,819 - No, ser�a una locura. - Hagamos esta locura, ll�vame a tu casa. 681 00:48:53,820 --> 00:48:56,899 - �Quieres? - R�pido... �Corriendo! 682 00:48:56,900 --> 00:49:01,139 Mi peque�o nido no es un palacio real, pero es muy �ntimo. 683 00:49:01,140 --> 00:49:04,293 Iremos en tu peque�o nido. 684 00:49:05,340 --> 00:49:09,858 �Si, halc�n! Pero no inmediatamente. 685 00:49:11,620 --> 00:49:16,859 - �Por qu� no vamos ya? - Tenemos que tomar el caf�, todav�a. 686 00:49:16,860 --> 00:49:22,619 �Nada de caf�s! �La cuenta! El caf� le hace mal a mi pobre coraz�n eslavo. 687 00:49:22,620 --> 00:49:25,779 Pero le se sienta bien a mi coraz�n parisiense. 688 00:49:25,780 --> 00:49:33,019 - R�pido. - Quiero mantener encendida la llama de tu deseo. 689 00:49:33,020 --> 00:49:34,779 - Que "lenza"! - �Qu� dices? 690 00:49:34,780 --> 00:49:39,979 �Prudencia! Prudencia, Alessio, reprime tu instinto at�vico. 691 00:49:39,980 --> 00:49:43,059 No golpees, estate tranquillo. 692 00:49:43,060 --> 00:49:48,099 - �De verdad? �Tambi�n eres capaz de golpear? - Si a veces lo he hecho. 693 00:49:48,100 --> 00:49:52,812 Muy interesante, muy eslavo. 694 00:49:52,980 --> 00:49:55,177 R�pido, bebe. 695 00:50:02,220 --> 00:50:04,850 Cicci, �d�nde vas? 696 00:50:04,980 --> 00:50:09,896 - Michele ha reconocido a su peluquero. - �Peluquero? 697 00:50:10,540 --> 00:50:14,859 - �Qu� quieres, fea alima�a? - �No te gusta este animalito? 698 00:50:14,860 --> 00:50:19,499 - Yo quiero los perros excepto los lanudos. - Apenas te ha visto, ha corrido. 699 00:50:19,500 --> 00:50:24,416 Saluda a Michele y v�monos, buenas noches. 700 00:50:25,180 --> 00:50:27,779 �Michele? �No te llamas Alessio? 701 00:50:27,780 --> 00:50:31,339 Yo me llamo Alessio, Michele es mi hermano, el Gran Duque. 702 00:50:31,340 --> 00:50:35,339 Est� loca por Michele, Lo ve por todas partes. 703 00:50:35,340 --> 00:50:40,379 La se�ora tiene mucha clase y tiene una magn�fica esmeralda en el dedo. 704 00:50:40,380 --> 00:50:43,139 Es un regalo de mi hermano, el Gran Duque. 705 00:50:43,140 --> 00:50:48,339 Es su pasatiempos. No da tarjetas de visita da esmeraldas. 706 00:50:48,340 --> 00:50:51,659 �Querido, cu�l es tu pasatiempo? 707 00:50:51,660 --> 00:50:55,219 T� sabes cu�l es. T� eres mi pasatiempo. Vamos. 708 00:50:55,220 --> 00:50:57,019 �La cuenta! 709 00:51:07,820 --> 00:51:13,815 Nuestra familia tiene la costumbre de poner dinero por todas partes. 710 00:51:19,020 --> 00:51:21,176 Vamos. 711 00:51:23,820 --> 00:51:28,659 - Mi peque�a encargada de guardarropa! - Bienvenido, pr�ncipe. 712 00:51:28,660 --> 00:51:31,459 Mira tus perros. 713 00:51:31,460 --> 00:51:37,099 �Suave Lizzy! �Querido Lolita! 714 00:51:37,100 --> 00:51:40,179 �Cada vez m�s bellas, cada vez m�s sexy! 715 00:51:40,180 --> 00:51:45,619 �Este sentimiento de Espa�a, de Italia de Mediterr�neo! �Guap�simo! 716 00:51:45,620 --> 00:51:49,535 Siempre bella gente... 717 00:51:49,900 --> 00:51:54,179 �Qu� veo! �Muy bien! 718 00:51:54,180 --> 00:51:58,259 �Muy bien! �Has seguido mi consejo? 719 00:51:58,260 --> 00:52:05,019 - �Simp�tico brib�n! - �Mi hermano siempre bromea! 720 00:52:05,020 --> 00:52:09,572 �Orquesta, un poco de m�sica de nuestra tierra! 721 00:52:16,140 --> 00:52:19,899 Pr�ncipe, no me arruine. Usted es mi hermano. 722 00:52:19,900 --> 00:52:23,699 Yo te quiero como a mi hermano, sobre todo cuando estoy borracho. 723 00:52:23,700 --> 00:52:26,579 - �Michele! - Ll�mame Alejo. 724 00:52:26,580 --> 00:52:30,979 Si te llamo Alejo, yo me quedo sin nombre. 725 00:52:30,980 --> 00:52:33,379 Entonces no me llames para nada. 726 00:52:33,380 --> 00:52:37,659 Te quer�a presentar a mi peque�a amiga, Odette. 727 00:52:37,660 --> 00:52:41,139 �Enchant�! �ptima elecci�n. 728 00:52:41,140 --> 00:52:45,328 Tambi�n usted han elegido bien, es el mejor tosacani... 729 00:52:47,860 --> 00:52:50,979 �Ve a hacer bromas con tus amigas! 730 00:52:50,980 --> 00:52:55,771 �Siempre est� bromeando o jugando! �Toda la familia est� siempre jugando! 731 00:52:56,180 --> 00:52:58,699 Ahora vamos a jugar tambi�n nosotros. 732 00:52:58,700 --> 00:53:02,536 - Has tu juego. - El juego est� hecho. 733 00:53:35,180 --> 00:53:38,458 - Bonjour, ch�ri. - Buenos d�as. 734 00:53:42,620 --> 00:53:49,414 - �Eh! - �Qu� pasa? - Son las 11, ya tendr�a que estar en la tienda. 735 00:53:50,620 --> 00:53:53,679 - �C�mo hablas? �No eres eslavo? - No, soy romano. 736 00:53:53,680 --> 00:53:57,579 Entonces me has enga�ado y no eres tampoco pr�ncipe. 737 00:53:57,580 --> 00:54:01,259 Has dicho tienda, �eres un comerciante? 738 00:54:01,260 --> 00:54:05,494 - �Contesta, eres un comerciante? - En fin... 739 00:54:06,580 --> 00:54:10,139 Canalla, eres un simpatiqu�simo canalla. 740 00:54:10,140 --> 00:54:14,897 Has representado la parte del pr�ncipe como un gran actor. 741 00:54:16,140 --> 00:54:21,979 - Pero tu eres rico, �cierto? - Rico... en fin... 742 00:54:21,980 --> 00:54:26,658 - �No eres rico? - Mira... 743 00:54:27,140 --> 00:54:30,054 - �Yo no tengo una lira! - �Ha! 744 00:54:31,260 --> 00:54:34,697 - �Yo no tengo una lira! - �Ha! 745 00:54:40,540 --> 00:54:44,728 �Entonces querr�as irte sobre tus "dos pies?" 746 00:54:45,260 --> 00:54:51,459 - �Tengo que ir a trabajar, de otro modo como vivo? - �Y yo? 747 00:54:51,460 --> 00:54:54,739 Qu�date tranquilo, nos volveremos a ver. 748 00:54:54,740 --> 00:54:58,419 Anoche te he ofrecido una cena con champ�n como un verdadero pr�ncipe. 749 00:54:58,420 --> 00:55:00,579 - Dame los zapatos. - Y t� dame tu verdadero nombre. 750 00:55:00,580 --> 00:55:02,337 - �D�nde est�n los zapatos. - �Y d�nde est�n los rub�es? 751 00:55:02,338 --> 00:55:05,659 - �Qu� rub�es? - Los que me prometiste anoche. 752 00:55:05,660 --> 00:55:08,739 - Yo cre� que... - Yo tambi�n lo cre�. 753 00:55:08,740 --> 00:55:14,214 Si no hubieras hecho la comedia... Tal vez si no te presentaras como un pr�ncipe... 754 00:55:14,220 --> 00:55:17,930 Entiendo, nos hemos jodido rec�procamente. 755 00:55:18,940 --> 00:55:22,457 Espera. Nobleza obliga. 756 00:55:22,660 --> 00:55:24,419 �Toma! �Voil�! 757 00:55:24,420 --> 00:55:26,419 Un momento. 758 00:55:26,420 --> 00:55:28,939 �Te has vuelto loco? �Brib�n! 759 00:55:28,940 --> 00:55:35,139 Tom� 50 liras para el tranv�a. No te enfades, toma. Me voy a pie. 760 00:55:35,140 --> 00:55:39,979 - �Y esto qu� es? - No te ofendas, puedes comprarte un rub� aunque peque�o. 761 00:55:39,980 --> 00:55:42,939 Vamos con eso, �qu� compro? �No compro ni uno falso! 762 00:55:42,940 --> 00:55:46,173 �Qu� quieres que haga? No tengo una lira, �c�mo tengo que dec�rtelo? 763 00:55:47,020 --> 00:55:52,059 �La cena, el champ�n, el auto, los perros! 764 00:55:52,060 --> 00:55:55,499 - �Qu� perros? - �Tampoco los perros son tuyos? 765 00:55:55,500 --> 00:55:59,688 �Son de los clientes, yo a los perros les corto el pelo! 766 00:55:59,780 --> 00:56:02,819 �Eres un peluquero de perros? 767 00:56:02,820 --> 00:56:06,619 No, no soy un peluquero de perros, soy un "chaffeur des chienz". 768 00:56:06,620 --> 00:56:09,899 - Dame los zapatos. - �Ser�a demasiado c�modo! 769 00:56:09,900 --> 00:56:15,059 Ir�s a pelar los perros descalzo. De otro modo telefonea. 770 00:56:15,060 --> 00:56:19,259 - �A qui�n? - No lo s�, quiero un compromiso, de otro modo no sales. 771 00:56:19,260 --> 00:56:23,739 Dame la llave... �Espera un momento! Ac� est�. 772 00:56:23,740 --> 00:56:27,659 - �Toma! - �Qu� es? - �Bastan 100 "costales?" 773 00:56:27,660 --> 00:56:33,578 - �Es un pagar�! - Est� firmada delante y detr�s, es legal. 774 00:56:36,980 --> 00:56:43,979 Eres un fen�meno, me ha ocurrido de todo, me han dado d�lares, florines, pesetas,... 775 00:56:43,980 --> 00:56:47,850 hasta rublos pero un pagar�... nunca. 776 00:56:48,340 --> 00:56:51,049 �A 4 meses! 777 00:57:12,700 --> 00:57:17,019 El tapir es la novedad de este a�o, m�s nueva que la moda del reno. 778 00:57:17,020 --> 00:57:19,739 - �De verdad? - Ciertamente. - C'est tr�s jolie. 779 00:57:19,740 --> 00:57:23,059 - Si quiere probarla, pase al probador. - �All�? 780 00:57:23,060 --> 00:57:25,690 - Si, por favor. - Gracias. 781 00:57:26,660 --> 00:57:31,939 Este modelo es demasiado audaz para m�. No me gusta el tipo CineCitta 782 00:57:31,940 --> 00:57:36,939 - Querr�a pasar desapercibida. - Descuide, nadie la notar�... 783 00:57:36,940 --> 00:57:40,979 - No querr�a estar demasiado llamativa. - �Es usted de Zurich? 784 00:57:40,980 --> 00:57:46,659 - No, del Canton Tesino. - �Entonces m�tase en el cant�n! 785 00:57:46,660 --> 00:57:49,016 Con permiso. 786 00:57:49,620 --> 00:57:52,339 - Olimpio. - �Si? 787 00:57:52,340 --> 00:57:54,696 Disc�lpeme. 788 00:57:56,380 --> 00:57:59,859 Esa percha quiere algo simple, ve. 789 00:57:59,860 --> 00:58:03,379 - Yo estoy atendiendo a la se�orita y tu a la percha. - Cambiemos las damas. 790 00:58:03,380 --> 00:58:08,339 - En el cambio pierdo. - No, la m�a es suiza, la tuya es francesa. 791 00:58:08,340 --> 00:58:12,299 - Los cambios de divisas est�n prohibidos. - �Qui�n es el vendedor? - Yo. 792 00:58:12,300 --> 00:58:15,299 - �Qui�n es el due�o? - Tu mujer. 793 00:58:15,300 --> 00:58:19,179 - �De acuerdo, pero qui�n ha hecho por 4 a�os lucha libre? - T�. 794 00:58:19,180 --> 00:58:22,333 Entonces te aconsejo que te marches. 795 00:58:26,540 --> 00:58:31,299 - �C�mo se ve? �Le ve alg�n defecto? - Absolutamente no, es perfecta. 796 00:58:31,300 --> 00:58:35,659 - �Cree? - Podr�a equivocarme. Para poder dar un juicio preciso... 797 00:58:35,660 --> 00:58:37,659 deber�a sacarse el abrigo. 798 00:58:37,660 --> 00:58:40,395 Si me lo saco, ya no podr� verlo. 799 00:58:40,396 --> 00:58:43,299 Si se saca s�lo el abrigo, claro que no, pero si... 800 00:58:43,300 --> 00:58:46,259 - �Olala! - �Ha entendido la alusi�n? 801 00:58:46,260 --> 00:58:48,379 - Oui. - �No se habr� ofendido? 802 00:58:48,380 --> 00:58:52,339 - No. - Entonces se puede acordar. 803 00:58:52,340 --> 00:59:00,219 - Peut-�tre. - Si mal no recuerdo "PETETR�' significa "tal vez". 804 00:59:00,220 --> 00:59:06,139 - Oui, tal vez. - Dicho en italiano, por una bella mujer, significa "si". 805 00:59:06,140 --> 00:59:09,339 Tambi�n puede significar... "depende". 806 00:59:09,340 --> 00:59:14,899 - �Depende de qu�? - Por ejemplo, del precio de este abrigo. 807 00:59:14,900 --> 00:59:21,455 En ese aspecto, puede estar tranquila, puedo hacerle un precio de... amante. 808 00:59:21,780 --> 00:59:25,934 - �D�nde nos vemos? - Chez-moi. A mi casa. 809 00:59:26,300 --> 00:59:31,774 - �sta es mi direcci�n. - Bien, a las 9 de esta noche. 810 00:59:31,780 --> 00:59:35,490 Tambi�n antes, la mercanc�a ser� entregada en el d�a. 811 00:59:35,740 --> 00:59:38,819 - La tarjeta para... - D�melo a mi, mejor. 812 00:59:38,820 --> 00:59:43,736 Vuelve con la suiza y p�dele disculpas. �Esta noche arreglamos cuentas! 813 00:59:44,820 --> 00:59:47,176 Perd�n. 814 00:59:47,380 --> 00:59:49,736 Esp�a. 815 00:59:50,300 --> 00:59:54,259 �Entonces, se lleva el abrigo? 816 00:59:54,260 --> 00:59:58,059 Ciertamente, ya me he puesto de acuerdo con el otro se�or. 817 00:59:58,060 --> 01:00:02,939 Lo siento, pero el otro se�or no cuenta, el precio es de 100 mil liras. 818 01:00:02,940 --> 01:00:07,099 - �No es un vendedor, el se�or? - No, el vendedor soy yo. 819 01:00:07,100 --> 01:00:10,019 - �l es solamente el esposo de la propietaria. - L�stima. 820 01:00:10,020 --> 01:00:14,699 Sus condiciones eran muy ventajosas y mucho m�s... simp�ticas. 821 01:00:14,700 --> 01:00:19,699 Es lo que teme la due�a cuando lo ve atender a una bella mujer. 822 01:00:19,700 --> 01:00:26,099 Gracias por el cumplido. Usted tambi�n es muy simp�tico. 823 01:00:26,100 --> 01:00:30,419 Podr�a serlo a�n m�s, pero podr�a perder el empleo. 824 01:00:30,420 --> 01:00:33,539 Desaforadamente s�lo puedo hacerle un peque�o descuento de 10.000 liras. 825 01:00:33,540 --> 01:00:39,339 Pero yo no he pedido un descuento. Puedo pagar justo 100 mil liras. 826 01:00:39,340 --> 01:00:44,019 Lo siento, pero s�lo tomamos pagar�s de clientes conocidos. 827 01:00:44,020 --> 01:00:48,811 - Nosotros nos conocemos. - S�lo de pocos minutos. 828 01:00:48,900 --> 01:00:52,459 Si vine a verme, podremos conocernos mejor. 829 01:00:52,460 --> 01:00:55,739 - �Conocernos en sentido b�blico? - �Perd�n? 830 01:00:55,740 --> 01:00:59,419 "Isacco conoci� a Rebecca y naci� Giacobbe" 831 01:00:59,420 --> 01:01:01,739 - �De acuerdo? - De acuerdo. 832 01:01:01,740 --> 01:01:04,779 - Pero sin Giacobbe. - Claro. 833 01:01:05,980 --> 01:01:09,899 �Mentiroso, hip�crita! �No has aceptado t� la letra de cambio? 834 01:01:09,900 --> 01:01:14,579 - No, ha sido Olimpio. - �l me ha dicho que has sido t�. 835 01:01:14,580 --> 01:01:17,979 Llama a Olimpio a ver si tiene el coraje de repetirlo,... 836 01:01:17,980 --> 01:01:20,699 palabra de honor que le hago una llave con la corbata y lo dejo como la piel de un higo. 837 01:01:20,700 --> 01:01:23,899 - �Term�nala! Adem�s Olimpio no est�. - �A d�nde ha ido? 838 01:01:23,900 --> 01:01:27,699 - Ha ido a pagar las contribuciones para la invalidez. - �Ha hecho bien! 839 01:01:27,700 --> 01:01:31,899 - �Cuando vuelva, yo lo convierto en inv�lido! - �No levantes la voz! 840 01:01:31,900 --> 01:01:34,256 �Recuerda que aqu� mando yo! 841 01:01:34,940 --> 01:01:38,459 Aunque haya cometido la debilidad de casarme contigo no significa nada. 842 01:01:38,460 --> 01:01:41,739 �Este negocio d�nde finges trabajar, es m�o! 843 01:01:41,740 --> 01:01:45,450 �La casa d�nde no finges comer es m�a! 844 01:01:45,540 --> 01:01:49,259 Las iniciativas que manan de una mente como la tuya... 845 01:01:49,260 --> 01:01:51,699 no pueden ser otra cosa que idioteces. 846 01:01:51,700 --> 01:01:56,139 Te he dicho que la letra de cambio la ha aceptado Olimpio. 847 01:01:56,140 --> 01:02:00,339 - �No insistas con eso! - Olimpio es un vendedor, yo tu marido. 848 01:02:00,340 --> 01:02:03,859 - �Le crees m�s a �l que a m�? - Si. - Gracias. 849 01:02:03,860 --> 01:02:08,856 - �La letra de cambio la has aceptado t� y puedo demostr�rtelo! - �C�mo? 850 01:02:09,180 --> 01:02:13,339 La tarjeta te acusa. Te lo ha dado la se�orita. 851 01:02:13,340 --> 01:02:16,579 - Para la entrega. - �Precisamente! 852 01:02:16,580 --> 01:02:20,659 Los acuerdos para la entrega se reciben despu�s del pago. 853 01:02:20,660 --> 01:02:25,895 Cuando yo entr�, t� ya ten�as el pagar� en el bolsillo. 854 01:02:26,180 --> 01:02:28,699 - O bien... - �Qu�? 855 01:02:28,700 --> 01:02:33,939 - O bien te dio la direcci�n por un motivo diverso. - �Cu�l? 856 01:02:33,940 --> 01:02:39,099 - �Ese! - �Ese no! - �Entonces sabes de lo que hablo! 857 01:02:39,100 --> 01:02:42,979 Ahora ve a lo de la se�orita, y le cambias el pagar�... 858 01:02:42,980 --> 01:02:47,099 por dinero contante y sonante. �Sabes que quiere decir contante y sonante? 859 01:02:47,100 --> 01:02:50,099 No deber�a saberlo porque t� generalmente no me lo das,... 860 01:02:50,100 --> 01:02:52,059 ...en todo caso significa "l�quido. " - Exacto. 861 01:02:52,060 --> 01:02:54,659 En el comercio el l�quido es la �nica cosa s�lida que hay. 862 01:02:54,660 --> 01:02:57,939 - �Ve! - �Si pero, si voy a tomar el l�quido y la encuentro "seca?" 863 01:02:57,940 --> 01:03:01,979 - Entonces te haces devolver el abrigo. - �Si no me lo quiere dar? 864 01:03:01,980 --> 01:03:06,259 Entonces no vuelvas a casa, ve directamente al hospital,... 865 01:03:06,260 --> 01:03:08,499 as� ahorramos el dinero de la ambulancia. 866 01:03:08,500 --> 01:03:11,979 Mand�moslo a Olimpio, �l es m�s apto. 867 01:03:11,980 --> 01:03:14,940 Olimpio ha ido a pagar las contribuciones. 868 01:03:17,900 --> 01:03:19,979 - Chau, querida. - Au revoir, ch�ri. 869 01:03:19,980 --> 01:03:24,692 - Volver� pronto. - Est� bien, pero primera llama por tel�fono. - Claro. 870 01:03:30,900 --> 01:03:34,419 - La Se�orita Odette Mercury. - Tercero piso. - Gracias. 871 01:03:34,420 --> 01:03:38,899 - �Tiene una cita? - M�s tarde, pero es una cosa urgente. 872 01:03:38,900 --> 01:03:42,499 - No exageremos. - �Por qu�? �Qu� ha entendido? 873 01:03:42,500 --> 01:03:47,739 - Nada, no me entrometo en la vida de los inquilinos. > �Arturo! - Si. 874 01:03:47,740 --> 01:03:52,179 - Eso, ahora creo que puede subir. - Lo creo tambi�n yo. 875 01:03:53,340 --> 01:03:58,899 Desgraciado, deficiente, ignorante, imb�cil, idiota, gusano inmundo. 876 01:03:58,900 --> 01:04:01,619 �Son estas las contribuciones a la invalidez y la vejez? 877 01:04:01,620 --> 01:04:04,739 �Deber�a decir que pagu� la contribuci�n a la validez y la juventud? 878 01:04:04,740 --> 01:04:07,699 �Tambi�n nost�lgico! �Querr�a hacerte la "corbata!" 879 01:04:07,700 --> 01:04:12,699 - �Por que est� mal hecha? - Sabes lo que quiero decir y sabes que soy capaz de ello. 880 01:04:12,700 --> 01:04:14,897 - �Qui�n t�? - Si. 881 01:04:17,700 --> 01:04:22,539 �Por qu� le has dicho a mi mujer que yo acept� la letra de cambio? 882 01:04:22,540 --> 01:04:27,659 - No pod�a decir que hab�a sido yo. - �Por qu�? - Me habr�a despedido. 883 01:04:27,660 --> 01:04:32,019 - �Y tu ser�as un hombre? - Hay quien puede darte �ptimas referencias. 884 01:04:32,020 --> 01:04:37,179 - �Porque est�s aqu�? - No por lo que t� piensas o has hecho. 885 01:04:37,180 --> 01:04:39,696 La m�a es una operaci�n de dar y tener. 886 01:04:50,700 --> 01:04:53,139 - �Tambi�n tu! - Ya. 887 01:04:53,140 --> 01:04:55,499 - Venga. - Muy gentil. 888 01:04:55,500 --> 01:05:00,379 No lo esperaba, ya he tenido otra visita. 889 01:05:00,380 --> 01:05:04,099 - El brib�n de Olimpio. - Si�ntese. - Gracias. 890 01:05:04,100 --> 01:05:07,285 Siempre arruina todo. �Entiende?, si no se hubiera entremetido, el y mi esposa,... 891 01:05:07,286 --> 01:05:10,739 no se habr�a dado cuenta de nada y ahora estar�a todo bien. 892 01:05:10,740 --> 01:05:13,579 - Yo estoy conforme. - Usted si pero yo no. 893 01:05:13,580 --> 01:05:19,299 La tigresa de mi mujer, viendo el pagar�, ha sacado las u�as. 894 01:05:19,300 --> 01:05:22,899 - �Pobre Olimpio! - �No "pobre Olimpio", pobre de mi! 895 01:05:22,900 --> 01:05:25,219 - �Toma algo? - Gracias. 896 01:05:25,220 --> 01:05:28,699 En estos casos siempre la pago yo. 897 01:05:28,700 --> 01:05:33,019 Mi mujer me ha mandado aqu�... 898 01:05:33,020 --> 01:05:37,819 para recuperar... la cosa es algo engorrosa. 899 01:05:37,820 --> 01:05:41,019 - Debo devolverle... - El pagar�. - Exacto. 900 01:05:41,020 --> 01:05:45,739 - A cambio del efectivo. - Usted me hace todo muy f�cil. 901 01:05:45,740 --> 01:05:52,249 - Ha entendido perfectamente. - Si, entend�, pero no tengo efectivo. 902 01:05:53,060 --> 01:05:57,299 No tiene importancia, mi mujer propone que... 903 01:05:57,300 --> 01:06:03,739 Yo le devuelvo el pagar� y usted me devuelve al pobre tapir. 904 01:06:03,740 --> 01:06:07,299 - �Y Olimpio? - �Qu� tiene que ver Olimpio? 905 01:06:07,300 --> 01:06:12,739 Olimpio no me puede devolver lo que ha obtenido. 906 01:06:12,740 --> 01:06:15,179 �Maldito! Es cierto. 907 01:06:15,180 --> 01:06:18,499 En estos casos se dice que: "Quien ha dado, ha dado... 908 01:06:18,500 --> 01:06:22,059 Quien ha recibido, ha recibido... " # Olvidemos el pasado... # 909 01:06:22,060 --> 01:06:26,019 Yo he recibido el abrigo y su esposa el pagar�. 910 01:06:26,020 --> 01:06:29,539 �Es legal pagar con un pagar�, �qu� puede hacer su esposa? 911 01:06:29,540 --> 01:06:32,779 A usted, nada... pero �y a mi? 912 01:06:32,780 --> 01:06:37,492 Si vuelvo a mi casa sin el abrigo, estar� completamente arruinado. 913 01:06:37,780 --> 01:06:42,539 - Vamos. Un poco de coraje. - Mi mujer tiene demasiado coraje. 914 01:06:42,540 --> 01:06:48,299 Le digo que hace falta saber afrontar a una mujer. Ser hombre. 915 01:06:48,300 --> 01:06:53,330 Yo, modestamente... observe. 916 01:06:53,340 --> 01:06:57,659 Pero cuando estoy delante de mi mujer, s�lo soy un marido. 917 01:06:57,660 --> 01:07:03,532 Entiendo, se requiere algo que lo haga convertirse en un hombre. 918 01:07:10,740 --> 01:07:13,370 Yo sin el tapir... 919 01:07:13,860 --> 01:07:17,089 Est� bien, lo voy a traer. 920 01:08:21,740 --> 01:08:26,299 - He querido pon�rmelo por �ltima vez. - Entiendo. 921 01:08:26,300 --> 01:08:31,899 Hace bien en devolverlo, la l�nea derecha no le queda bien. 922 01:08:31,900 --> 01:08:34,939 �Me ayuda a sac�rmelo? 923 01:08:34,940 --> 01:08:40,460 Con gusto, para usted se ajustar�a m�s un modelo que la realce. 924 01:08:41,220 --> 01:08:43,850 �Este modelo? 925 01:08:51,220 --> 01:08:53,779 No hagas una tragedia. 926 01:08:53,780 --> 01:08:58,579 Mi mujer har� la tragedia si vuelvo con el pagar�. 927 01:08:58,580 --> 01:09:01,619 "Pagar�" rima con Hospital y funeral. 928 01:09:01,620 --> 01:09:06,219 - La muerte es un gran consuelo. - No te hagas el idiota. 929 01:09:06,220 --> 01:09:10,135 Tengo que conseguir de cualquier forma 100 mil liras. 930 01:09:12,340 --> 01:09:17,819 Conozco a un cajero de banco que te dar�a m�s de 100 mil liras. 931 01:09:17,820 --> 01:09:23,899 - �Qu� esperamos para ir? �Qu� hace falta? - Un rev�lver. 932 01:09:23,900 --> 01:09:30,409 �Se�ores, 100 mil liras de premio a quien venza a este destructor! 933 01:09:31,220 --> 01:09:36,379 �Alfredo, all� dan 100 mil liras a quien voltee a aquel luchador! 934 01:09:36,380 --> 01:09:40,499 - �Es la mano del destino! - Pero esa mano me cambia los rasgos. 935 01:09:40,500 --> 01:09:45,379 - Vamos all� y lo desafiamos. - �Los dos? No es reglamentario. 936 01:09:45,380 --> 01:09:50,659 - Tu combates y yo soy tu segundo. - Tu est�s loco. 937 01:09:50,660 --> 01:09:55,899 - Has sido campe�n regional y �tienes miedo? - Estoy fuera de entrenamiento. 938 01:09:55,900 --> 01:09:58,979 - No puedo. - �Tiene el doble de tu edad! 939 01:09:58,980 --> 01:10:02,259 - Tambi�n tiene el doble de mi peso. - �Tienes miedo! 940 01:10:02,260 --> 01:10:03,762 Aqu� no tiene nada que ver el miedo. 941 01:10:03,763 --> 01:10:08,379 No es un encuentro reglamentario y hay riesgo de salir mal. 942 01:10:08,380 --> 01:10:12,979 - Con tu esposa tiene la certeza de ir al hospital. - �Y si luego no nos pagan? 943 01:10:12,980 --> 01:10:15,979 - P�gale primero y luego ser�s el due�o. - Term�nala. 944 01:10:15,980 --> 01:10:21,659 - �Un hombre fuerte como t�! �Golp�alo enseguida! - Razonemos. 945 01:10:33,700 --> 01:10:38,537 �Silencio! �Silencio! �Silencio! 946 01:10:38,660 --> 01:10:40,659 Gentiles se�oras y se�ores... 947 01:10:43,180 --> 01:10:45,536 �Silencio! 948 01:10:45,700 --> 01:10:52,819 �Ahora dar� inicio el combate que tendr� una bolsa de 100 mil liras! 949 01:10:52,820 --> 01:10:56,419 Entre el campe�n del norte Ursus. 950 01:11:02,940 --> 01:11:08,779 Y el desafiante, el atrevido y corajudo doctor Alfredo Balzarini. 951 01:11:11,060 --> 01:11:16,534 �Silencio! Sube al ring el desafiante. 952 01:11:22,860 --> 01:11:25,419 �Silencio! 953 01:11:25,420 --> 01:11:32,771 El que pierda, tendr� que darle 100 mil liras al vencedor. 954 01:11:33,900 --> 01:11:38,819 - �Y si pierdo? - No puedes perder, en todo caso le demos la letra de cambio. 955 01:11:38,820 --> 01:11:42,979 - �Podemos pedir una reconsideraci�n? - No te tienen que ejecutar. 956 01:11:42,980 --> 01:11:46,499 - Tengo miedo. - Qu�date tranquilo. 957 01:12:44,340 --> 01:12:46,810 �Alfredo, es tuyo! �Bravo! 958 01:13:23,060 --> 01:13:27,578 �Qu� haces, duermes? �Si no lo vences, te pego yo! 959 01:13:28,020 --> 01:13:32,413 �Recuerda que tienes que vencer, piensa en tu mujer! 960 01:14:06,460 --> 01:14:08,779 �Me arranca los pelos! 961 01:14:08,780 --> 01:14:12,172 �Eso no vale, el pelo est� prohibido! 962 01:14:12,900 --> 01:14:16,459 - �El pelo no vale! - �T�rale abajo los calzones! 963 01:14:26,740 --> 01:14:29,574 �Alfredo? �Alfredo? 964 01:14:48,020 --> 01:14:50,980 �Qu� gran campe�n! 965 01:14:56,700 --> 01:14:59,779 - �Le has dado el pagar�? - Si. 966 01:14:59,780 --> 01:15:02,136 Se ve. 967 01:15:03,700 --> 01:15:09,299 Condesa, yo estoy siempre actualizada tanto por los colores como por los modelos. 968 01:15:09,300 --> 01:15:15,616 Esta ma�ana han llegado de Florencia estos dos modelos. 969 01:15:18,580 --> 01:15:23,299 - �Alfredo! Olimpio, �qu� ha sucedido? - Nada, querida. 970 01:15:23,300 --> 01:15:29,259 - �Qui�n los ha curtido as�? - S�lo estamos un poco desali�ados. 971 01:15:29,260 --> 01:15:32,739 - No ha sucedido nada. - Hemos estado pagando los impuestos. 972 01:15:32,740 --> 01:15:35,779 - �Qu� impuestos? - �Qu� impuestos? 973 01:15:35,780 --> 01:15:39,579 El adicional sobre la renta, impuesto sobre los ingresos y el complementario. 974 01:15:39,580 --> 01:15:44,739 - �Y por pagar los impuestos les han hecho esto? - Los impuestos te arruinan. 975 01:15:44,740 --> 01:15:50,059 - �Tonter�as, qui�n les ha pegado? - Ha sido la muchedumbre an�nima. 976 01:15:50,060 --> 01:15:55,099 - �Cu�l muchedumbre? - Los contribuyentes, delante de las ventanillas. 977 01:15:55,100 --> 01:15:59,299 En Italia para pagar los impuestos se pegan. 978 01:15:59,300 --> 01:16:02,019 "Pago yo! No, pago primero yo!" 979 01:16:02,020 --> 01:16:07,619 De las palabras a los hechos el paso es breve. Luego t� me conoces... 980 01:16:07,620 --> 01:16:12,059 - �Al menos pagaron los impuestos? - Si. 981 01:16:12,060 --> 01:16:15,179 Fue necesario darle fuertes recomendaciones, pero... 982 01:16:15,180 --> 01:16:20,539 - Se�ora, si est� ocupada. Volver� en otro momento. - Disc�lpeme, Condesa. 983 01:16:20,540 --> 01:16:24,819 - Volver� otro d�a. - Hasta luego. 984 01:16:28,300 --> 01:16:34,059 �Si pudieron pagar los impuestos, es porque con la chica fue todo bien, �no? 985 01:16:34,060 --> 01:16:36,539 Si. 986 01:16:36,540 --> 01:16:40,139 - �Ha pagado en efectivo? - Si, uno sobre el otro. 987 01:16:40,140 --> 01:16:46,179 - �Ha retomado la letra de cambio sin resistirse? - �No! 988 01:16:46,180 --> 01:16:49,299 �Bien! �Qu� esto te sirva de lecci�n! 989 01:16:49,300 --> 01:16:54,019 �No se aceptan, jam�s, letras de cambio en pago! 990 01:16:54,020 --> 01:16:57,696 El tr�mite para los protestos sigue subiendo espantosamente. 991 01:16:57,740 --> 01:17:02,975 El diagrama demuestra el desarrollo de mi empresa financiera. 992 01:17:05,180 --> 01:17:08,139 Como ven he vuelto al punto de partida. 993 01:17:08,140 --> 01:17:13,059 - �Ha partido de la c�rcel? - �Gran instituci�n la c�rcel! 994 01:17:13,060 --> 01:17:15,659 Para un ejecutivo es dif�cil entrar,... 995 01:17:15,660 --> 01:17:18,899 �Pero cuando est�s adentro, te dan un gran placer! 996 01:17:18,900 --> 01:17:23,259 Si firmas un pagar� est�s tranquilo 4 meses, pero luego tienes que pagarlo. 997 01:17:23,260 --> 01:17:28,779 Si en cambio est�s en c�rcel, no pagas. No pueden sacarte nada. 998 01:17:28,780 --> 01:17:32,779 Porque tu deuda con la sociedad la has pagado con la c�rcel. 999 01:17:32,780 --> 01:17:39,699 As� cuando sales, puedes recomenzar con el dinero que has ocultado. 1000 01:17:39,700 --> 01:17:46,414 La verdadera quiebra se da si quedas fuera y tienes que pagar las letras de cambio. 1001 01:17:46,540 --> 01:17:51,172 - �No dicen nada los que han tomado los pagar�s? - Si dicen. 1002 01:17:52,780 --> 01:17:57,219 Dicen malas palabras si no pagas. 1003 01:17:57,220 --> 01:18:02,019 Te desean muchos accidentes, maldiciones. No te agradecen. 1004 01:18:02,020 --> 01:18:06,499 - �No hacen otra cosa? - Si, pero es un problema entre ellos. 1005 01:18:06,500 --> 01:18:10,459 El pagar� da una gran vuelta, se cubre de firmas. 1006 01:18:10,460 --> 01:18:13,819 Al fin, lo protestan, iniciando los apuros. 1007 01:18:13,820 --> 01:18:17,739 Entiendo. Es una especie de "Catena di Sant'Antonio". 1008 01:18:17,740 --> 01:18:23,579 Quien tiene un pagar� en protesto trata de recobrar el dinero... 1009 01:18:23,580 --> 01:18:27,259 o bien de retomar la mercanc�a que le ha vendido. 1010 01:18:27,260 --> 01:18:32,299 Eso si sale bien, de otro modo empiezan las actuaciones legales. 1011 01:18:32,300 --> 01:18:37,615 Entonces empiezan las actas, los abogados... 1012 01:18:39,980 --> 01:18:44,699 Hay un error, mi marido ya ha pagado estos impuestos. 1013 01:18:44,700 --> 01:18:48,419 No figura y usted no tiene un recibo para demostrarlo. 1014 01:18:48,420 --> 01:18:53,419 - Los recibos las tendr� mi marido. - Si no paga, tengo que embargar. 1015 01:18:53,420 --> 01:18:55,579 - �Yo no pago! - Entonces procedo. 1016 01:18:55,580 --> 01:19:00,099 Usted se aprovecha porque no est� mi marido. 1017 01:19:00,100 --> 01:19:03,379 - �Olimpio, venga aqu�! - Si, se�ora. 1018 01:19:03,380 --> 01:19:07,739 �Recuerda el d�a en que ha pagado los impuestos con mi marido? 1019 01:19:07,740 --> 01:19:10,259 Aquel episodio se me escapa de la mente. 1020 01:19:10,260 --> 01:19:16,619 - Fue el d�a que Alfredo cobr� el dinero de la letra de cambio. - Ah, si. 1021 01:19:16,620 --> 01:19:20,535 - Se lo explica usted. - �Yo? 1022 01:19:22,940 --> 01:19:29,290 - �Qu� desea? - �Esta es la empresa Hilaria Boutique? - Si. 1023 01:19:29,860 --> 01:19:34,059 El pagar� ha ido a protesto, �qu� hacemos? 1024 01:19:34,060 --> 01:19:39,059 - No he firmado ning�n pagar�. - Tiene el sello de su empresa. 1025 01:19:39,060 --> 01:19:42,213 �Este es el pagar� del tapir! 1026 01:19:42,260 --> 01:19:46,050 - �A usted qui�n se lo dio? - Aquel de all�. 1027 01:19:46,660 --> 01:19:52,259 - �Olimpio! �Qu� es esta historia? - Yo... - �Expl�quese! 1028 01:19:54,580 --> 01:19:58,379 Usted lo sabe mejor, yo s�lo soy el vendedor. 1029 01:19:58,380 --> 01:20:03,854 Ahora que has llegado, nosotros dos tendremos una larga charla. 1030 01:20:46,460 --> 01:20:50,619 �Pudieron mandar las participaciones a los clientes, no? 1031 01:20:50,620 --> 01:20:55,259 - Se la hemos mandado a todos. - Yo no la he recibido. 1032 01:20:55,260 --> 01:20:58,219 - �Qu� desea? - El se�or Michele. - No est�. 1033 01:20:58,220 --> 01:21:02,899 - Se casa. - �Ah! - Mi Giusy tiene que renunciar al grupo. 1034 01:21:02,900 --> 01:21:05,219 - �Se casa? - Con la hermana del Director. 1035 01:21:05,220 --> 01:21:08,259 - Adi�s, Giovanni. - Adi�s, baronesa. 1036 01:21:08,260 --> 01:21:13,859 Giovanni, quiero darle un sorpresa al se�or Michele, �d�nde est�? 1037 01:21:23,700 --> 01:21:29,220 La he conocido de ni�a, viv�an en Velletri. 1038 01:21:34,140 --> 01:21:38,499 No empiece a comerse los dulces, les har�n mal. 1039 01:21:38,500 --> 01:21:41,339 �Enrichetta! 1040 01:21:41,340 --> 01:21:44,129 �Qu� confusi�n! 1041 01:21:45,140 --> 01:21:47,619 - �Qu� desea? - Soy el camarero. 1042 01:21:47,620 --> 01:21:51,139 �Ottavio! Espere un momento. 1043 01:21:51,140 --> 01:21:53,496 �Ottavio! 1044 01:21:54,340 --> 01:21:55,939 - �Ottavio! - �Si, t�a? 1045 01:21:55,940 --> 01:22:01,095 - �D�nde mando al camarero? - Al comedor. - Muy bien. 1046 01:22:02,700 --> 01:22:06,659 - Basta de comer. - El mazap�n estaba desparejo... 1047 01:22:06,660 --> 01:22:11,019 Al menos los dulces "cons�melos" despu�s de la boda. 1048 01:22:11,220 --> 01:22:17,889 - �Te casar�s as� vestido? - Lo tengo "rayado" como el tuyo. 1049 01:22:17,980 --> 01:22:23,099 �C�mo el m�o? �Es in�til discutir, que es rayado es rayado 1050 01:22:23,100 --> 01:22:27,099 - Al menos ponte bien la corbata. - Bueno, arr�glala. 1051 01:22:27,100 --> 01:22:29,539 Hablemos de este "t�. " 1052 01:22:29,540 --> 01:22:34,059 Me tratar�s de "t�" delante de la gente para salvar las apariencias. 1053 01:22:34,060 --> 01:22:39,329 Pero en la tienda yo son el due�o y t� un peluquero de perros, �claro? 1054 01:22:39,740 --> 01:22:43,819 - �De nada? - �Despu�s de la ceremonia, puedo dar del "t�" a Maria? 1055 01:22:43,820 --> 01:22:45,779 �No te hagas el chistoso! 1056 01:22:45,780 --> 01:22:49,939 - Una se�orita desea ver al se�or Michele. - �Qu� has tramado? 1057 01:22:49,940 --> 01:22:52,219 �Nada! 1058 01:22:52,220 --> 01:22:56,454 - Suj�tame el mazap�n. - No, quiero controlarte personalmente. 1059 01:22:59,860 --> 01:23:04,419 - Buenos d�as. - Se�orita, es un honor verla nuevamente. 1060 01:23:04,420 --> 01:23:08,459 He sabido que el se�or Michele se casa. 1061 01:23:08,460 --> 01:23:11,899 He pensado en hacerle un regalo. 1062 01:23:11,900 --> 01:23:17,579 - Gracias, no se tendr�a que haber molestado. �Qu� es? - �Esto, brib�n! 1063 01:23:17,580 --> 01:23:22,219 Quiz�s sea mejor... Excusa, Octavio, es una cosa delicada. 1064 01:23:22,220 --> 01:23:25,214 �Soy de la familia! 1065 01:23:30,660 --> 01:23:34,939 �Entiendes lo que has armado? �Te partir�a la cara! 1066 01:23:34,940 --> 01:23:40,016 - En cambio te tengo que dejar casar con mi hermana. - �De d�nde saco 100 mil liras? 1067 01:23:41,460 --> 01:23:43,939 - �No a mi! - �Qui�n te las ha pedido? 1068 01:23:43,940 --> 01:23:49,699 - Uno no quiere, el otro no puede. Veamos que dice la novia. - �No! 1069 01:23:49,700 --> 01:23:54,571 - �Me deja tuerto si se entera! - �No demos esc�ndalos! 1070 01:23:55,180 --> 01:24:00,099 - �Tambi�n la mucama ahora! - �Qu� quieres? - Vinagre. 1071 01:24:00,100 --> 01:24:04,939 - �Por qu�? - La Se�orita Maria se ha desmayado. 1072 01:24:04,940 --> 01:24:10,778 - �Se ha desmayado! Espera un momento. - No tengo prisa, yo de aqu�, no me muevo. 1073 01:24:10,980 --> 01:24:15,179 - �Se siente mal Mar�a? - �Ser� la emoci�n! 1074 01:24:15,180 --> 01:24:20,859 - �Es una chica tan sensible! - No se preocupen, es la emoci�n. 1075 01:24:20,860 --> 01:24:25,259 - �D�jenme en paz! - C�lmate, vemos que se puede hacer. 1076 01:24:25,260 --> 01:24:29,099 - �Qu� sucede? - Es el vestido. - �No me entra! 1077 01:24:29,100 --> 01:24:32,019 - �Te quedaba muy bien! - �Ahora no me entra! 1078 01:24:32,020 --> 01:24:36,259 - Se�ora, se puede descoser. - �C�llate! - �C�llate! - �C�llate! 1079 01:24:36,260 --> 01:24:41,659 - �Porque no te lo has probado? - �Me lo he probado! �Yo no me caso! 1080 01:24:41,660 --> 01:24:46,619 - �No digas tonter�as! - �No quiero salir como una idiota! 1081 01:24:46,620 --> 01:24:50,217 �No me lo pongo, lo tiro! 1082 01:24:50,580 --> 01:24:54,017 �El vestido de novia! �No se casan nada! 1083 01:24:59,140 --> 01:25:02,419 - �Se�orita! - �Si? - Venga. 1084 01:25:02,420 --> 01:25:06,899 - �No te pongas as�, llama a la modista! - La hemos llamado por tel�fono. 1085 01:25:06,900 --> 01:25:09,899 Ahora llega y te arregla el vestido. 1086 01:25:09,900 --> 01:25:13,059 No te desesperes, eres tambi�n bella sin vestido. 1087 01:25:13,060 --> 01:25:17,339 - �Qu� haces ac�? - El novio no tiene que ver a la novia. 1088 01:25:19,740 --> 01:25:24,139 - �Cu�ndo dejar�s de meterme en l�os? - �D�nde est�? 1089 01:25:24,140 --> 01:25:28,379 - �Enrichetta, d�nde est� la se�orita? - Se ha ido. Ha dejado esto. 1090 01:25:28,380 --> 01:25:32,539 �La letra de cambio! Se ha convencido, en el fondo es una buena chica. 1091 01:25:32,540 --> 01:25:36,379 La se�orita ha dicho que recobran el vestido de novia... 1092 01:25:36,380 --> 01:25:38,699 cuando le lleven lo que ya saben. 1093 01:25:38,700 --> 01:25:42,139 - �El vestido? - Se ha llevado el vestido. 1094 01:25:42,140 --> 01:25:48,859 �Es una buena chica? Yo te partir�a... calm�monos. 1095 01:25:48,860 --> 01:25:53,859 - Dame t� �ste... me la dio ella. - Ni me hables. 1096 01:25:53,860 --> 01:25:58,856 - Pero... - �Tienes una idea? - Ven conmigo. 1097 01:25:58,900 --> 01:26:03,699 - Enrichetta, si nos buscan, volvemos en 10 minutos. - Est� bien. 1098 01:26:03,700 --> 01:26:06,939 �Finalmente! Adelante. 1099 01:26:06,940 --> 01:26:11,499 �Se�ora, ha llegado la modista! 1100 01:26:11,500 --> 01:26:14,539 Me tiene que perdonar, ha sido una equivocaci�n. 1101 01:26:14,540 --> 01:26:16,619 Esta idiota ha tra�do... 1102 01:26:16,620 --> 01:26:19,819 el vestido de la Confirmaci�n de la hija del contador Gattuso. 1103 01:26:19,820 --> 01:26:25,619 - �He aqu� su bonito vestido! - �Has visto? Todo arreglado. 1104 01:26:25,620 --> 01:26:27,619 �Eres una joya! 1105 01:26:27,620 --> 01:26:32,899 - M�s 19 mil y llegamos a 60 mil. - Un lindo abastecimiento. 1106 01:26:32,900 --> 01:26:36,059 - Ojala tuvi�ramos muchos clientes as�. - Tengo prisa. 1107 01:26:36,060 --> 01:26:41,819 50 "Turmak", 16 mil y los puros... 100 mil liras precisas. 1108 01:26:41,820 --> 01:26:46,379 - Un instante, llamar� a alguien para ayudarle. - Por favor. 1109 01:26:46,380 --> 01:26:50,739 - �Michele! - Aqu� estoy. - Toma los paquetes. 1110 01:26:50,740 --> 01:26:54,299 - Listo. - Sus 100 mil liras. 1111 01:26:54,300 --> 01:26:57,379 - �Es una broma? - Si, como la que tu me has hecho... 1112 01:26:57,380 --> 01:26:59,379 Cuando viniste por el "bastardo". 1113 01:26:59,380 --> 01:27:01,659 A prop�sito, �pica? 1114 01:27:01,660 --> 01:27:04,539 - �Tengo que llamar a los guardias? - C�lmese, se�ora. 1115 01:27:04,540 --> 01:27:06,819 - La firma de garant�a es suya? - Si. 1116 01:27:06,820 --> 01:27:08,979 - �Que significa? - Le ruego, se�ora. 1117 01:27:08,980 --> 01:27:11,179 - �El protesto est� en regla? - Si. 1118 01:27:11,180 --> 01:27:15,659 - �Su conciencia est� bien? - Pero... 1119 01:27:15,660 --> 01:27:20,258 - Me d� una caja de f�sforos. - Tome. - �Esta las paga? 1120 01:27:24,980 --> 01:27:29,339 Lleva al "bastardo" a Sanremo, hazlo jugar a la ruleta. 1121 01:27:34,420 --> 01:27:39,739 Otro cart�n, uno de "Camel". 50 paquetes de "Turmak. ".. 1122 01:27:39,740 --> 01:27:43,859 - Y 50 de "Turmak". - Pr�cticamente son 100 mil liras. 1123 01:27:43,860 --> 01:27:46,579 - Como si fuese efectivo. - Cierto. 1124 01:27:46,580 --> 01:27:51,499 A m� no me faltaba efectivo, pero deb�a darle una lecci�n al se�or. 1125 01:27:51,500 --> 01:27:55,290 Se ve muy bien que usted es un se�or. 1126 01:27:55,820 --> 01:27:58,176 Se�or... 1127 01:27:58,300 --> 01:28:00,619 Aunque... 1128 01:28:00,620 --> 01:28:02,099 Bueno 1129 01:28:02,100 --> 01:28:05,059 - �Entonces? - Ve, ya te alcanzo. 1130 01:28:05,060 --> 01:28:08,179 - �El vestido? - Est� sobre la cama. 1131 01:28:08,180 --> 01:28:11,539 Vaya, usted conoce el camino. 1132 01:28:11,540 --> 01:28:15,489 Si, la conozco, si. 1133 01:28:19,020 --> 01:28:21,376 Ac� est�. 1134 01:28:27,260 --> 01:28:30,819 - �Qu� est�s haciendo? - Nada. 1135 01:28:30,820 --> 01:28:33,899 - �Un souvenir, querido? - Justamente un souvenir. 1136 01:28:33,900 --> 01:28:35,779 Una sola vez en la vida... 1137 01:28:35,780 --> 01:28:39,539 - En todo caso, mereci� la pena. - Muy gentil. 1138 01:28:39,540 --> 01:28:44,579 �Recuerda que desde este momento tu has cerrado! �Terminado! 1139 01:28:44,580 --> 01:28:47,979 - Ciertamente, f�jate que Maria me ha hecho hacer una promesa. - �Cu�l? 1140 01:28:47,980 --> 01:28:50,939 - No fumar m�s. - Bien, as� ahorran. 1141 01:28:50,940 --> 01:28:54,537 �Qu� ahorro? �Ha empezado a fumar ella! 1142 01:28:54,860 --> 01:29:01,779 - �ste es mi peque�o regalo de bodas. - Gracias, muy gentil. 1143 01:29:01,940 --> 01:29:04,739 - Muy bien. - Entonces hasta luego. 1144 01:29:04,740 --> 01:29:08,259 Un momento, d�jame este cart�n. 1145 01:29:08,260 --> 01:29:10,259 �Ciao! 1146 01:29:10,260 --> 01:29:15,097 Entiendo. Dasvidania. 1147 01:29:19,900 --> 01:29:22,539 - Buenos d�as, abogado. - Hola. 1148 01:29:22,540 --> 01:29:25,219 �Conoce al abogado? �Es uno de sus clientes? 1149 01:29:25,220 --> 01:29:28,179 No, �l es cliente m�o. 1150 01:29:28,180 --> 01:29:30,099 - Hola, Lola. - �Hola, lindo! 1151 01:29:30,100 --> 01:29:32,456 - Matorrales. - Todos matorrales 1152 01:29:33,500 --> 01:29:38,928 - �Est�n seguros que es ac�? - Seguros. - Si, es la I secci�n. 1153 01:29:39,660 --> 01:29:44,929 - �Capponi Lola! - Voy, le encargo. - Est� tranquila. 1154 01:29:46,980 --> 01:29:49,539 - �Recuerda todo? - Si. 1155 01:29:49,540 --> 01:29:51,779 - �Yo qui�n soy? - No lo s�. 1156 01:29:51,780 --> 01:29:54,979 - Eres mi primo, Posalaquaglia. - Si, pero... 1157 01:29:54,980 --> 01:29:59,139 - Yo me acuerdo, eres el espantap�jaros. - Estaba detr�s del espantap�jaros. 1158 01:29:59,140 --> 01:30:02,699 - �T� qui�n eres? - El �rbol. - T� estuviste detr�s del �rbol. 1159 01:30:02,700 --> 01:30:05,059 - �La se�orita que ha hecho? - No lo s�. 1160 01:30:05,060 --> 01:30:08,499 - La se�orita... - La se�orita le ha disparado al cazador. 1161 01:30:08,500 --> 01:30:11,979 No, el cazador le ha disparado a la se�orita. 1162 01:30:11,980 --> 01:30:15,779 - La se�orita ha venido a nosotros... - Por el falso testimonio. 1163 01:30:15,780 --> 01:30:19,019 As� nosotros terminaremos en la c�rcel, �has entendido? 1164 01:30:19,020 --> 01:30:23,019 - Yo no quiero acabar mi vejez en la c�rcel. - Ciertamente. 1165 01:30:23,020 --> 01:30:24,933 Me da miedo. 1166 01:30:25,540 --> 01:30:27,939 Es aqu� la I Secci�n. 1167 01:30:27,940 --> 01:30:33,414 - Debemos esperar algunos minutos, estamos en el Juzgado, �entiende? - Si. 1168 01:30:37,100 --> 01:30:39,456 �Mira qui�n esta aqu�! 1169 01:30:40,220 --> 01:30:44,579 Quer�a ir a verlos a su casa, pero esos malditas escaleras... 1170 01:30:44,580 --> 01:30:50,419 - H�galos arreglar. - Caballero. - �C�mo est�n? - As�... 1171 01:30:50,420 --> 01:30:55,659 �Qu� pena se prev� para los que no pagan los pagar�s? 1172 01:30:55,660 --> 01:30:58,016 Que ocurre... 1173 01:30:58,180 --> 01:31:01,819 Si se tuviera que mandar a la c�rcel a la gente que no paga los pagar�s,... 1174 01:31:01,820 --> 01:31:05,699 - Italia ser�a un desierto. - Inf�rmese, caballero. 1175 01:31:05,700 --> 01:31:10,779 Lo he hecho. Yo hablo de vuestra letra de cambio, la de Bruscatelli. 1176 01:31:10,780 --> 01:31:14,739 - Est� en protesto. - �No ha pagado Bruscatelli? - �No es posible! 1177 01:31:14,740 --> 01:31:18,619 - �Linda, �sta! - # Bella, se vuelve cada d�as m�s bella. # 1178 01:31:18,620 --> 01:31:21,939 �No ha pagado Bruscatelli? No la quiero ver. 1179 01:31:21,940 --> 01:31:25,379 - No no se la haga ver. - �C�mo? - No la quiero ver. 1180 01:31:25,380 --> 01:31:28,739 - Destr�yala. - �No la destruyo nada! 1181 01:31:28,740 --> 01:31:33,179 - �C�mo lo solucionamos esto? - Requiere paciencia, Comendador. 1182 01:31:33,180 --> 01:31:37,859 - Adi�s. - Un momento. �Abogado, venga! 1183 01:31:37,860 --> 01:31:41,659 - �Ya ha llamado al abogado? - Si. - �Vamos a la c�rcel? 1184 01:31:41,660 --> 01:31:45,699 - �Qu� pasa? - Son los dos del pagar� de Bruscatelli. 1185 01:31:45,700 --> 01:31:47,699 - Posalaquaglia. - Incarta. 1186 01:31:47,700 --> 01:31:51,699 - Incarta. - "Incartato". - Abogado Incarta. - Posalaquaglia. 1187 01:31:51,700 --> 01:31:55,899 - Soy su abogado. - Me est� llevando otra causa. 1188 01:31:55,900 --> 01:31:58,419 - �Otra causa? - Si, hay tantos "pesados". 1189 01:31:58,420 --> 01:32:01,699 .�Has entendido? Tiene un mont�n de "pesados. " 1190 01:32:01,700 --> 01:32:05,219 - �Hacemos juicio por un mont�n de "pesados"? - A veces se moja... 1191 01:32:05,220 --> 01:32:10,779 - No, resarcimiento de da�os, un chantaje. - �Tiene a los testigos? - No. 1192 01:32:10,780 --> 01:32:15,939 - Desaforadamente no hay. - �Usted tiene suerte! - �Aqu� estamos nosotros! 1193 01:32:15,940 --> 01:32:19,459 - Es nuestro trabajo. - Es nuestra profesi�n. 1194 01:32:19,460 --> 01:32:23,299 -?Estar�an dispuestos a...? - Si nos ponemos de acuerdo. 1195 01:32:23,300 --> 01:32:29,099 - Abogado, ser�a estos dos embusteros... - �Qui�n? - �Nosotros! 1196 01:32:29,100 --> 01:32:33,699 - Estar�an dispuestos a testimoniar por m�. - No me pregunte, yo soy contrario. 1197 01:32:33,700 --> 01:32:39,219 �Pero haga como le parezca, yo no s� nada, es m�s, yo no siento! 1198 01:32:39,220 --> 01:32:46,019 Si usted nos devuelve el pagar� de Bruscatelli, nosotros testimoniamos. 1199 01:32:46,020 --> 01:32:47,859 �Despida a este bobo! 1200 01:32:47,860 --> 01:32:51,339 - �C�mo se permite? - Ha dicho que no sent�a. - �Esto si! 1201 01:32:51,340 --> 01:32:54,219 Entonces le pido disculpas en nombre de mi primo. 1202 01:32:54,220 --> 01:32:56,619 - Bisogni Temistocle. - �Vamos inmediatamente! 1203 01:32:56,620 --> 01:32:59,459 Abogado, expl�queles como deben testimoniar. 1204 01:32:59,460 --> 01:33:02,139 - Nosotros estamos en tinieblas! - Los ilumino yo. 1205 01:33:02,140 --> 01:33:09,059 La tarde del 24 de mayo, a las 19:00 horas, ustedes estaban en la calle 4 de Noviembre... 1206 01:33:09,060 --> 01:33:12,659 en la esquina con Silvio Spaventa en el Caf� Pietro Micca... 1207 01:33:12,660 --> 01:33:14,819 sentados sobre un banco con �l. 1208 01:33:14,820 --> 01:33:18,659 - Lo conozco. - Un momento. - Yo recuerdo todo. 1209 01:33:18,660 --> 01:33:24,339 24 de mayo, a las 19:00 horas, calle 4 de Noviembre... 1210 01:33:24,340 --> 01:33:28,739 en la esquina con Silvio Spaventa en el Caf� Pietro Micca. 1211 01:33:28,740 --> 01:33:31,539 - Recuerden, Pietro Micca! - �Les encargo! 1212 01:33:31,540 --> 01:33:33,779 - �Est� todo ac�! - �Has entendido? 1213 01:33:33,780 --> 01:33:36,379 - �Recuerdas todo? - Se todo de memoria. 1214 01:33:36,380 --> 01:33:42,619 24 de mayo... esquina Caf� Silvio Spaventato... con Silvio Pellico... 1215 01:33:42,620 --> 01:33:46,808 - �Qu� hemos hecho? - Silvio Pellico estaba sobre el banco. 1216 01:33:48,500 --> 01:33:50,939 - Caballero. - �Qu� pasa? 1217 01:33:50,940 --> 01:33:54,019 - Disculpe, pero ha olvidado el pagar�. - Despu�s, despu�s. 1218 01:33:54,020 --> 01:33:58,459 �No, ahora, ahora! La vida y la muerte est�n en las manos del Dios. 1219 01:33:58,460 --> 01:34:01,499 - �Porque deber�a morir yo y no ustedes? - Nosotros somos dos. 1220 01:34:01,500 --> 01:34:05,179 - Es lo mismo. - Conf�e en m�, caballero. - Conf�e. 1221 01:34:05,180 --> 01:34:06,979 Tome pero les encargo. 1222 01:34:06,980 --> 01:34:09,459 - Adelante. H�galos pasar. 1223 01:34:09,460 --> 01:34:13,099 > �Silencio! - Es el Juez. - Si el Juez. 1224 01:34:13,100 --> 01:34:16,378 S�cate el sombrero. 1225 01:34:17,820 --> 01:34:23,259 Al fin, Capones Lola, afirma que a la horas 19:00 del 24 de mayo,... 1226 01:34:23,260 --> 01:34:27,899 en las proximidades del aeropuerto de Ciampino, el imputado, Bisogni Temistocle... 1227 01:34:27,900 --> 01:34:33,099 ...le dispar� en seco, con un fusil de perdigones. - Cierto. 1228 01:34:33,100 --> 01:34:37,259 Y afirma poder presentar testigos oculares. 1229 01:34:37,260 --> 01:34:40,299 - Oculares, se�or Juez. - Oculares. 1230 01:34:40,300 --> 01:34:43,699 Mientras que el imputado, Bisogni Temistocle,... 1231 01:34:43,700 --> 01:34:48,019 dice que a la hora 19:00 del 24 de mayo se encontraba en compa��a... 1232 01:34:48,020 --> 01:34:53,539 de amigos en el Caff� Pietro Micca. 1233 01:34:53,540 --> 01:34:55,779 Cierto, se�or Juez. 1234 01:34:55,780 --> 01:34:58,819 - �Ah�! �Ah�! - �Qu� pasa? 1235 01:34:59,060 --> 01:35:02,219 - �Sabes qui�n es el cazador? - No. - Nuestro due�o de casa. 1236 01:35:02,220 --> 01:35:04,499 �No te gusta? �Qu� significa? 1237 01:35:04,500 --> 01:35:07,819 Significa que nosotros somos testigos en pro y en contra en una misma causa. 1238 01:35:07,820 --> 01:35:10,459 "Matamos dos p�jaros de un tiro" 1239 01:35:10,460 --> 01:35:13,539 - �Cuando se da la suerte! - �Cuando uno es bobo! 1240 01:35:13,540 --> 01:35:16,454 - �Tu? - �No, tu! - �C�mo lo sabes? 1241 01:35:16,700 --> 01:35:20,259 - Secretario, escuchemos a los testigos. - Si. 1242 01:35:20,260 --> 01:35:26,178 - Posalaquaglia e Posalaquaglia. - �Debemos ir? �Es necesario? 1243 01:35:26,460 --> 01:35:28,939 Es indispensable. 1244 01:35:28,940 --> 01:35:31,739 - Est� cerrado. - �Abra! 1245 01:35:31,740 --> 01:35:35,849 - �Portero! - Empuje. - Gracias. 1246 01:35:36,460 --> 01:35:39,779 - Querid�simo Comandante, �c�mo est�? - �Qu� Comandante? 1247 01:35:39,780 --> 01:35:44,899 - Es el Pretor. - Disculpe. - Soy el Juez. - �C�mo est�? - Bien. 1248 01:35:44,900 --> 01:35:48,579 - �Qu� soberbia! - Menos ch�chara. - �Son los testigos? - Si se�or. 1249 01:35:48,580 --> 01:35:51,739 - �Quieren declarar? - �D�nde? - �Aqu�! - Si. - Si. 1250 01:35:51,740 --> 01:35:56,579 - Declaremos. - Ya que estamos aqu�. - Secretario, h�galos jurar. 1251 01:35:56,580 --> 01:35:59,299 Levanten la mano derecha, juran decir la verdad, toda la verdad. 1252 01:35:59,300 --> 01:36:02,897 - Digan lo juro. - No he entendido que ha dicho. 1253 01:36:02,940 --> 01:36:06,179 Levanten la mano derecha, juran decir la verdad, toda la verdad. 1254 01:36:06,180 --> 01:36:08,059 - Diga: lo juro. - Lo juro. 1255 01:36:08,060 --> 01:36:12,612 - Hasta luego. - �Ad�nde van? - Hemos jurado. - �Vengan ac�! 1256 01:36:13,180 --> 01:36:17,539 - Despu�s de haber jurado se declara. - Si. - �Quieren declarar? - �Qu� cosa? 1257 01:36:17,540 --> 01:36:20,579 �Qu� ha ocurrido el 24 de mayo? 1258 01:36:20,580 --> 01:36:26,339 - Olvid�moslo, ya... - No. �Qu� ocurri� el 24 de mayo? 1259 01:36:26,340 --> 01:36:31,379 - �Delante de toda esta gente? - Si, la gente est� aqu� para eso. 1260 01:36:31,380 --> 01:36:35,019 - Yo estoy ronco. - No importa. 1261 01:36:35,020 --> 01:36:37,579 - Tambi�n lo sabe �l. - �Lo debo saber yo! 1262 01:36:37,580 --> 01:36:41,219 - �Cu�ntenme que pas� el 24 de mayo! - �Est� bien! 1263 01:36:41,220 --> 01:36:44,779 "El ej�rcito marchaba para alcanzar la frontera... 1264 01:36:44,780 --> 01:36:47,339 y hacer una barrera contra el enemigo. 1265 01:36:47,340 --> 01:36:51,739 - �Silencio deb�a ir adelante! - �C�llate tu! 1266 01:37:09,300 --> 01:37:12,699 �Basta! �No estamos en el Vari�t�! 1267 01:37:12,700 --> 01:37:15,819 - �Usted me pidi� que cantara! - �Yo? 1268 01:37:15,820 --> 01:37:21,059 Se�or Juez, querr�a decir como fueron las cosas, querr�a declarar. 1269 01:37:21,060 --> 01:37:23,059 �Escuchemos! 1270 01:37:23,060 --> 01:37:27,419 - Perdone a mi primo, es un poco confuso. - Lo veo. 1271 01:37:27,580 --> 01:37:33,779 - �El 24 de mayo? - �Qu� ha ocurrido el 24 de mayo? 1272 01:37:33,780 --> 01:37:39,099 Lo recuerdo perfectamente. Llegu� a Ciampino con mi avioneta personal. 1273 01:37:39,100 --> 01:37:43,939 - �Tiene un avi�n personal? - Si, en los Pa�ses Bajos. 1274 01:37:43,940 --> 01:37:47,819 Llego a Ciampino no encuentro a mi primo. 1275 01:37:47,820 --> 01:37:51,459 Me encamino a pies porque no encuentro tampoco el autom�vil. 1276 01:37:51,460 --> 01:37:55,059 Entonces me interno en un matorral. 1277 01:37:55,060 --> 01:38:00,779 - �Conoce lo que es un matorral? - Yo no. - Si. 1278 01:38:00,780 --> 01:38:04,699 En aquel matorral, se�or Juez, hab�a un caballero. 1279 01:38:04,700 --> 01:38:08,459 El caballero... Existe la raz�n del porque es caballero. 1280 01:38:08,460 --> 01:38:14,219 No porque tuviese un caballo... en un cierto momento escucho "bum, bum". 1281 01:38:14,220 --> 01:38:18,059 Un tiro de fusil. Me doy vuelta y veo una gallina muerta. 1282 01:38:18,060 --> 01:38:22,579 �La gallina no, el pollo, el cap�n! 1283 01:38:22,580 --> 01:38:25,739 - �La Cappone! - La se�orita presente. 1284 01:38:25,740 --> 01:38:29,899 - Si, estaba herida. - �Qui�n la hab�a herido? 1285 01:38:29,900 --> 01:38:32,179 Un momento, se�or Juez. 1286 01:38:32,180 --> 01:38:36,859 - Lo tomo... doy los primeros auxilios al cap�n. - As�. 1287 01:38:36,860 --> 01:38:41,619 Y me voy enseguida a la ciudad, porque ten�a que llegar... 1288 01:38:41,620 --> 01:38:44,939 al Caff� di Silvio Pellico... Di Spaventa. 1289 01:38:44,940 --> 01:38:47,619 Me asust� porque no encontr� a Silvio. 1290 01:38:47,620 --> 01:38:51,819 �He aqu� que el caballero de antes vuelve! 1291 01:38:51,820 --> 01:38:53,979 No con el caballo, sin el caballo. 1292 01:38:53,980 --> 01:38:58,219 Encuentro a aquel caballero, que es nuestro due�o de casa. 1293 01:38:58,220 --> 01:39:04,217 - Estoy confundido. - El contramaestre. - Me he complicado un poco. 1294 01:39:04,460 --> 01:39:07,019 - Pero he dicho la verdad. - �La verdad? 1295 01:39:07,020 --> 01:39:09,659 - Ahora le toca a �l. - He entendido todo. 1296 01:39:09,660 --> 01:39:11,979 - �Hab�is entendido? - He anotado todo. 1297 01:39:11,980 --> 01:39:17,329 - Digo las misma cosas. - Ahora declara usted. - Si se�or. 1298 01:39:19,780 --> 01:39:23,138 �Vamos, basta! 1299 01:39:23,340 --> 01:39:26,459 - �Qu� sabe usted? - �De qu�? 1300 01:39:26,460 --> 01:39:30,019 - Sobre el 24 de mayo. Pero sin cantar. - Est� bien. 1301 01:39:30,020 --> 01:39:32,339 - Se�or General. - �No soy General! 1302 01:39:32,340 --> 01:39:34,259 Lo har�n. 1303 01:39:34,260 --> 01:39:36,699 - Soy Juez y basta. - Juez y basta. 1304 01:39:36,700 --> 01:39:39,819 Yo vine de �frica, para ser m�s preciso de Turqu�a,... 1305 01:39:39,820 --> 01:39:41,899 con mi buque de vapor personal. 1306 01:39:41,900 --> 01:39:44,539 - �Tiene un buque de vapor personal? - Si se�or. 1307 01:39:44,540 --> 01:39:48,459 Desciendo de mi buque de vapor, porque yo tambi�n vine de los Pa�ses Bajos. 1308 01:39:48,460 --> 01:39:54,139 Pero me fui de los Pa�ses Bajos porque siendo bajos, ten�a que caminar agachado. 1309 01:39:54,140 --> 01:40:00,092 Luego he ido a Turqu�a. Despu�s de muchas horas de viaje he bajado... 1310 01:40:00,100 --> 01:40:02,339 ...y he ido detr�s del matorral. - Tambi�n usted. 1311 01:40:02,340 --> 01:40:04,979 Ten�a una cita con �l. 1312 01:40:04,980 --> 01:40:08,779 Mientras gritaba: "�D�nde est�s, primo Posalaquaglia?" 1313 01:40:08,780 --> 01:40:12,379 Veo a un cazador... pero no era cazador. 1314 01:40:12,380 --> 01:40:14,459 Entonces, �c�mo sab�a que era cazador? 1315 01:40:14,460 --> 01:40:18,019 - Por que le disparaba a la "pichona". - �A la pichona? 1316 01:40:18,020 --> 01:40:20,339 - La pichona... - A la Capponi. 1317 01:40:20,340 --> 01:40:23,459 - �A la Capponi! - �Lola Capponi! - �Entonces lo sabe! 1318 01:40:23,460 --> 01:40:25,699 - Ciertamente, est� en las actas. - Sabe todo. 1319 01:40:25,700 --> 01:40:30,412 Siento: "Bum, ta, ta, ta, ta, ta. bum!" 1320 01:40:30,500 --> 01:40:34,259 - �La guerra europea! �Qu� siente? - Un tiroteo. 1321 01:40:34,260 --> 01:40:37,539 - �Tambi�n usted! - Qu� hiri� a mi primo. 1322 01:40:37,540 --> 01:40:41,219 - Mi primo, que disparaba a la se�orita... - ��l? - �No! 1323 01:40:41,220 --> 01:40:42,739 - �El disparaba a la se�orita? - �No! 1324 01:40:42,740 --> 01:40:47,019 - Si. - �Qu� dices? - �No fuiste t�? - No. - Me he equivocado. 1325 01:40:47,020 --> 01:40:50,179 - No se equivoque, diga la verdad. - Si se�or. 1326 01:40:50,180 --> 01:40:55,539 He tomado a mi primo por el brazo y hemos ido al Caf� 27 de noviembre. 1327 01:40:55,540 --> 01:40:59,459 �Fue el 27? No, 14... �24 de mayo! 1328 01:40:59,460 --> 01:41:04,059 He preguntado: �Es este el bar de Silvio Spaventato? Han contestado: Si. 1329 01:41:04,060 --> 01:41:07,219 Luego he preguntado: �Est� Pietro Micca? Y ellos: No. 1330 01:41:07,220 --> 01:41:09,975 - �Entonces? - �ste es todo. 1331 01:41:11,820 --> 01:41:15,659 - He entendido todo. - Si tiene raz�n. 1332 01:41:15,660 --> 01:41:20,497 - Est� claro. - Por fuerza. - �Saben qu� he entendido? 1333 01:41:20,900 --> 01:41:23,899 - He entendido que ustedes son dos falsos testigos. - Si se�or. 1334 01:41:23,900 --> 01:41:27,539 - �Es cierto? - Que no lo escuchen. - �Lo deben sentir todos! 1335 01:41:27,540 --> 01:41:33,139 �Saben qu� sucede cu�ndo hay dos falsos testigos en la sala? 1336 01:41:33,140 --> 01:41:36,019 - Se los arresta inmediatamente. - Bien, es pr�ctico. 1337 01:41:36,020 --> 01:41:39,571 - �La detenci�n inmediata a causa de la sesi�n! - Si se�or. 1338 01:41:40,900 --> 01:41:44,770 - �Sargento! - �Arreste al comisario! �Silencio! 1339 01:41:57,940 --> 01:41:59,779 Buenos d�as. 1340 01:41:59,780 --> 01:42:01,693 Buenos d�as. 1341 01:42:04,380 --> 01:42:08,099 - Vac�en los bolsillos. - Indigente. �Permite? Mi primo. 1342 01:42:08,100 --> 01:42:12,139 - No tenemos nada. - �Nada? - De otro modo no estar�amos ac�. 1343 01:42:12,140 --> 01:42:14,212 Espere. 1344 01:42:16,860 --> 01:42:18,659 Bien venido, Comendador. 1345 01:42:18,660 --> 01:42:22,379 - Hecho. - Le estoy agradecido por su intervenci�n. 1346 01:42:22,380 --> 01:42:25,419 - �Qu� le dije? - No tuve ninguna duda. 1347 01:42:25,420 --> 01:42:29,415 - Disculpe, una formalidad. - Por favor. 1348 01:42:31,100 --> 01:42:35,099 - Cuando llegu�, dej� una maleta. - Ciertamente, Comendador. 1349 01:42:35,100 --> 01:42:36,939 La maleta del Comendador Bruscatelli. 1350 01:42:36,940 --> 01:42:40,339 - No, la he puesto yo aparte. - Gracias. 1351 01:42:40,340 --> 01:42:42,819 - �Bruscatelli! - �Ah�! 1352 01:42:42,820 --> 01:42:45,859 - Dame el pagar�. - �Por qu�? 1353 01:42:45,860 --> 01:42:49,299 - D�jame a mi. - �Ah, Bruscatelli! 1354 01:42:49,300 --> 01:42:53,819 Disculpe, Comendador, este ser� su pagar�. 1355 01:42:53,820 --> 01:42:57,419 - Se la hizo a aquel muchacho piamont�s. - �Piamont�s? 1356 01:42:57,420 --> 01:43:00,859 - 100 mil liras. - �Si, recuerdo! 1357 01:43:00,860 --> 01:43:04,019 Extra�o... lo solucionamos enseguida. 1358 01:43:04,020 --> 01:43:08,179 - Se�orita, arreglemos este asunto. - �De cuanto es? - 100 mil. 1359 01:43:08,180 --> 01:43:12,579 - Una estupidez. Renov�mosla. - Gracias, Comendador. - De nada. 1360 01:43:12,580 --> 01:43:18,779 - Muy gentil. - No tenemos precedente, quien sabe que habr� sucedido. 1361 01:43:18,780 --> 01:43:21,699 - Listo. Esto es para ustedes. - �Sabe como es! 1362 01:43:21,700 --> 01:43:27,538 - Hasta luego y felicidades. - Gracias. - Tambi�n a ustedes. 1363 01:43:27,700 --> 01:43:31,376 - Su maleta, comendador. - Muy bien. 1364 01:43:31,540 --> 01:43:35,774 - Por favor. - Absolutamente no, le debo demasiado. 1365 01:43:39,940 --> 01:43:43,019 Otra letra de cambio. �Para qu� nos sirve? 1366 01:43:43,020 --> 01:43:46,819 - �Entonces nada que declarar? - Nada. - �Vamos? 1367 01:43:46,820 --> 01:43:51,299 �Quer�a preguntar, tambi�n en nombre de mi primo, como se est� aqu�? 1368 01:43:51,300 --> 01:43:54,939 - Como en todas las c�rceles. - �Qu� quieres preguntas! �Se come bien? 1369 01:43:54,940 --> 01:43:58,019 La comida es buena, pero los extras se pagan aparte. 1370 01:43:58,020 --> 01:44:01,139 - Nos pagan aparte las extras. - �Eres lelo? - Lo ha dicho �l. 1371 01:44:01,140 --> 01:44:05,339 Pagas aparte. Se deposita dinero y luego se va sacando. 1372 01:44:05,340 --> 01:44:08,499 - Aqu� nosotros tenemos la cantina. - �Tienen cantina? - Si. 1373 01:44:08,500 --> 01:44:12,139 Ustedes ordenan y nosotros deducimos. �Tienen dinero? 1374 01:44:12,140 --> 01:44:15,976 - Nosotros no tenemos dinero. - Entonces... - Pero... 1375 01:44:16,100 --> 01:44:18,539 - �Pero qu�? - Tenemos �ste. 1376 01:44:18,540 --> 01:44:21,819 - �Una letra de cambio? - Si. - Pero... - �Bruscatelli! 1377 01:44:21,820 --> 01:44:25,659 - �Est� la firma de Bruscatelli! - �Bruscatelli? 1378 01:44:25,660 --> 01:44:29,499 - Ese se�or... - Entonces Bruscatelli paga la cantina. 1379 01:44:29,500 --> 01:44:32,939 - F�rmenla y d�jela en dep�sito. - �Yo dec�a! - Viva Bruscatelli. 1380 01:44:32,940 --> 01:44:36,259 - Pierino, celda 247. - �Viva Bruscatelli! 1381 01:44:36,260 --> 01:44:40,499 - Listo. Muchas gracias. - Adi�s. 1382 01:44:40,500 --> 01:44:42,856 Que siga bien 1383 01:44:42,940 --> 01:44:45,099 Buena estancia. 1384 01:44:45,100 --> 01:44:49,339 - Por favor. - No. - Primo, te ruego. - Me enojo. 1385 01:44:49,340 --> 01:44:51,659 - Por favor. - Gracias. 1386 01:44:51,660 --> 01:44:58,056 Me olvidaba, sargento, ma�ana despi�rteme a las 9:00 con un capuchino claro. 1387 01:44:58,540 --> 01:45:01,693 - Y alg�n peri�dico. - Gracias. 1388 01:45:03,182 --> 01:45:10,182 La historia podr�a continuar, pero, es mejor poner aqu� la palabra... 1389 01:45:10,888 --> 01:45:13,388 Fin 124833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.