All language subtitles for Consuming.Spirits.2012.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,171 -[man] One... 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,381 [clears throat] two, three. 3 00:00:06,381 --> 00:00:11,386 ♪somber folk music♪ 4 00:01:40,267 --> 00:01:42,853 -Sorry. 5 00:02:13,759 --> 00:02:17,095 -There you go. 6 00:02:22,267 --> 00:02:27,272 [radio static] 7 00:02:30,150 --> 00:02:31,526 -[radio host] Hey out there, mister lonely. 8 00:02:31,526 --> 00:02:33,987 This is Terry inside a park, comin' at you with excellent 9 00:02:33,987 --> 00:02:35,322 tunage! 10 00:02:35,322 --> 00:02:38,825 And now let's cop some more culture from Gardener's Corner. 11 00:02:38,825 --> 00:02:41,411 It's Earl Gray, outdoor columnist for The Suggester. 12 00:02:41,411 --> 00:02:43,330 Earl! 13 00:02:43,330 --> 00:02:44,414 -[Earl] Hi, everyone. 14 00:02:44,414 --> 00:02:47,793 Welcome to Gardener's Corners, brought to you by your friends 15 00:02:47,793 --> 00:02:50,337 at Manure Hut. 16 00:02:50,337 --> 00:02:54,549 Slurred or chipped, for fresh fecal matter delivered to your 17 00:02:54,549 --> 00:02:56,468 doorstep. 18 00:02:56,468 --> 00:02:58,512 We're the ones responsible. 19 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 [phone rings] 20 00:02:59,513 --> 00:03:00,597 -Oh! 21 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 There's our first call. 22 00:03:02,557 --> 00:03:05,936 -[Betty] Hi, Earl, um, this is Betty from Sharpsburg. 23 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Um, yeah, I'm calling about ways of-- 24 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 -[Earl] Well, welcome, Betty. 25 00:03:09,398 --> 00:03:12,109 -[Betty] Yeah, of repelling deer from my garden. 26 00:03:12,109 --> 00:03:16,196 Um, I have tomatoes and lettuce and-- and it's getting worse. 27 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 It's a big problem. 28 00:03:17,489 --> 00:03:18,573 Every day, it's worse. 29 00:03:18,573 --> 00:03:19,491 -[yawns] 30 00:03:19,491 --> 00:03:20,534 -[Betty] They're-- it's an invasion! 31 00:03:20,534 --> 00:03:21,284 What-- 32 00:03:21,284 --> 00:03:22,285 -[Earl] Uh, well... 33 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 -[Betty] What can be done about this, Earl? 34 00:03:24,329 --> 00:03:26,331 -[Earl] What can be done? 35 00:03:26,331 --> 00:03:31,211 Indeed, whatever must be done, you may have to set a trap. 36 00:03:31,211 --> 00:03:32,629 -[Terry] Trap me? -[Betty] Mm-hm. 37 00:03:32,629 --> 00:03:35,257 -[Earl] A trap that-- that will not kill, but maim. 38 00:03:35,257 --> 00:03:36,550 -[Betty] Yeah. 39 00:03:36,550 --> 00:03:39,970 -[Earl] The maimed deer will spread his tail, 40 00:03:39,970 --> 00:03:44,975 and the scent of his wounds will warn the others to stay away. 41 00:03:45,267 --> 00:03:47,602 This is my garden. 42 00:03:47,602 --> 00:03:51,106 These are the fruits of my sewing. 43 00:03:51,106 --> 00:03:53,900 Do whatever necessary. 44 00:03:53,900 --> 00:03:58,905 A running deer may lose the fear of man altogether when unsated. 45 00:04:01,575 --> 00:04:06,580 Beware these cloven messengers of the hybrid knowledge. 46 00:04:06,663 --> 00:04:07,914 [gunshots] 47 00:04:07,914 --> 00:04:12,919 -[Earl] They are the keepers of my crypt! 48 00:04:13,753 --> 00:04:18,758 -[man] H-- have you tried, uh, soap on a rope? 49 00:04:45,452 --> 00:04:48,747 -[gasps] 50 00:04:49,581 --> 00:04:54,586 -[groans in pain] 51 00:04:55,837 --> 00:04:57,714 -Whoa! 52 00:04:57,714 --> 00:04:59,966 Somebody drove me right off the road there. 53 00:04:59,966 --> 00:05:02,427 Did you see that? 54 00:05:02,427 --> 00:05:05,013 Hey, are you, uh, hurt? 55 00:05:05,013 --> 00:05:09,601 Or just surprised? 56 00:05:09,601 --> 00:05:13,146 I think we better get ya outta harm's way here. 57 00:05:13,146 --> 00:05:16,983 Any nut could come by and then hit ya again. 58 00:05:16,983 --> 00:05:18,401 -[nun] [groans] 59 00:05:18,401 --> 00:05:19,653 -Yeah, you know, [chuckles] amazingly, 60 00:05:19,653 --> 00:05:22,447 I-- I work for the newspaper, and, 61 00:05:22,447 --> 00:05:24,449 uh, you know, this is just the kinda thing that would make a 62 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 really good story. 63 00:05:31,957 --> 00:05:35,043 Stay here. 64 00:05:35,043 --> 00:05:40,048 -[groans] 65 00:05:50,433 --> 00:05:51,685 -[Gentian] Oh, good. 66 00:05:51,685 --> 00:05:54,688 There's some iodine. 67 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 And some sterile gauze. 68 00:05:58,066 --> 00:06:00,277 Oh, says "non-sterile." 69 00:06:00,277 --> 00:06:03,363 Well, that'll just have to do. 70 00:06:03,363 --> 00:06:07,117 A dime, so I can call the hospital or.. 71 00:06:07,117 --> 00:06:10,120 police, maybe. 72 00:06:10,120 --> 00:06:13,915 Okay. 73 00:06:16,334 --> 00:06:18,295 I'm really sorry. 74 00:06:18,295 --> 00:06:21,756 Let me see what I can do here. 75 00:06:21,756 --> 00:06:25,218 A little dab of this, right... 76 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 that should be good. 77 00:06:26,886 --> 00:06:29,055 -[groans] 78 00:06:29,055 --> 00:06:34,060 ♪eerie music♪ 79 00:06:34,477 --> 00:06:39,482 -[mutters] 80 00:06:47,407 --> 00:06:51,536 -Oh! 81 00:06:54,664 --> 00:06:58,084 -[woman on radio] Earl, how can I preserve my roses through a 82 00:06:58,084 --> 00:07:01,087 harsh winter? 83 00:07:01,087 --> 00:07:06,092 Every spring, I face blight and death as my delicate garden 84 00:07:06,843 --> 00:07:08,762 grows barren. 85 00:07:08,762 --> 00:07:10,847 -[Earl] You cut them to the ground, 86 00:07:10,847 --> 00:07:14,309 or persuade them over into a prone position, 87 00:07:14,309 --> 00:07:17,479 and this way, they can lay dormant for the winter and-- 88 00:07:17,479 --> 00:07:19,814 -[Terry] That'll be all, uh, that'll be it, Earl. 89 00:07:19,814 --> 00:07:20,523 -[Earl] Um... -[Terry] Thanks. 90 00:07:20,523 --> 00:07:22,859 -[Earl] Okay, yes. -[Terry] Thanks a lot. 91 00:07:22,859 --> 00:07:26,571 -[Earl] [sighs] I'm sorry, I-- I must have gotten lost. 92 00:07:26,571 --> 00:07:28,782 -[Terry] Hey, no harm-- no harm done, Earl. 93 00:07:28,782 --> 00:07:33,161 Now let's get back to some, uh, easy listlessness. 94 00:07:33,161 --> 00:07:37,666 -[Victor] [hums to self] 95 00:07:37,666 --> 00:07:42,671 Authorities remain clueless in nun's macabre vanishing. 96 00:07:42,962 --> 00:07:45,674 Yes. 97 00:07:45,674 --> 00:07:48,051 -Now, Victor, could you try to find me a nun picture for this 98 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 nun story? 99 00:07:49,386 --> 00:07:51,179 -Uh, yes-- yes, Mr. Shampling. 100 00:07:51,179 --> 00:07:52,806 -[Peabody] Call me Peabody. 101 00:07:52,806 --> 00:07:54,808 -[Victor] Uh, uh, I'd rather keep things formal, 102 00:07:54,808 --> 00:07:56,309 thank you. 103 00:07:56,309 --> 00:07:58,019 Excuse my old-fashioned respect. 104 00:07:58,019 --> 00:08:00,271 I guess that respect has... 105 00:08:00,271 --> 00:08:02,899 grown a little out of fashion in the present. 106 00:08:02,899 --> 00:08:03,858 Hello, Mr. Gray. 107 00:08:03,858 --> 00:08:05,902 How are you? 108 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 -[deep breath] I am... 109 00:08:09,155 --> 00:08:11,491 stupefied. 110 00:08:11,491 --> 00:08:13,660 -[chuckles] I w-- I wouldn't say that. 111 00:08:13,660 --> 00:08:16,037 -[laughs] No need, no need. 112 00:08:16,037 --> 00:08:18,081 The word is spoken. 113 00:08:18,081 --> 00:08:19,708 Stupefied. 114 00:08:19,708 --> 00:08:21,042 -[chuckles] 115 00:08:21,042 --> 00:08:26,047 -And all I have as a combatant is a scalding liquid, 116 00:08:27,173 --> 00:08:32,178 a pastry, and my mortal wits. 117 00:08:32,762 --> 00:08:36,933 [laughs] 118 00:08:47,485 --> 00:08:48,570 -If we could get the kids in here, 119 00:08:48,570 --> 00:08:50,071 if we-- okay. 120 00:08:50,071 --> 00:08:51,114 All right! 121 00:08:51,114 --> 00:08:54,784 Now, every newspaper must be assembled from disparate parts. 122 00:08:54,784 --> 00:08:56,077 [kids chatter and giggle] 123 00:08:56,077 --> 00:08:59,873 -This is our paste up room, and let me introduce Gentian Violet! 124 00:08:59,873 --> 00:09:01,541 Layout genius. 125 00:09:01,541 --> 00:09:05,587 Genny, why don't you tell us a bit about the paste up? 126 00:09:05,587 --> 00:09:06,880 -Oh, of course.. 127 00:09:06,880 --> 00:09:07,964 Salvador. 128 00:09:07,964 --> 00:09:10,091 Here in paste up these... 129 00:09:10,091 --> 00:09:13,052 disparate parts are rallied together. 130 00:09:13,052 --> 00:09:14,679 [kids chatter] 131 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 -[Gentian] And look, I can see someone working now. 132 00:09:16,681 --> 00:09:19,768 Victor here creates front page layouts for sports and 133 00:09:19,768 --> 00:09:21,102 atrocities. 134 00:09:21,102 --> 00:09:21,978 -[little girl] What's this thing? 135 00:09:21,978 --> 00:09:23,062 It looks like a salt shaker. 136 00:09:23,062 --> 00:09:27,817 -One must stay alert, uh, in this business. 137 00:09:27,817 --> 00:09:31,070 Victor is using a coffee cup to stay alert. 138 00:09:31,070 --> 00:09:34,157 [clears throat] This is our image file. 139 00:09:34,157 --> 00:09:36,534 If we're missing a desired picture, 140 00:09:36,534 --> 00:09:38,495 we find a replacement-- 141 00:09:38,495 --> 00:09:39,662 [kids gasp] 142 00:09:39,662 --> 00:09:41,164 -In the image file. 143 00:09:41,164 --> 00:09:42,540 -Somebody beat you up? 144 00:09:42,540 --> 00:09:43,541 [kids giggle] 145 00:09:43,541 --> 00:09:44,250 -[Gentian] Um... 146 00:09:44,250 --> 00:09:45,418 -[kid] Shut up! 147 00:09:45,418 --> 00:09:47,337 -Uh, image file, um... 148 00:09:47,337 --> 00:09:49,422 -Thank you, Miss Violet. 149 00:09:49,422 --> 00:09:50,632 -[kid] When is this gonna be over? 150 00:09:50,632 --> 00:09:51,883 -And now, if we could all gather. 151 00:09:51,883 --> 00:09:53,176 Uh, you two in the back especially, please. 152 00:09:53,176 --> 00:09:55,386 [chuckles] Thank you. 153 00:09:55,386 --> 00:09:58,431 Let's leave the safe realm of the fabricators and venture to 154 00:09:58,431 --> 00:10:02,018 the printing mill, where these pasted together facades become 155 00:10:02,018 --> 00:10:06,189 indelible historical documents. 156 00:10:06,189 --> 00:10:09,609 That whir you hear through our facility... 157 00:10:11,903 --> 00:10:12,904 Mind your hands. 158 00:10:12,904 --> 00:10:15,406 It goes at 148 pounds per square inch. 159 00:10:15,406 --> 00:10:18,952 I don't think a curious finger stands a chance! 160 00:10:18,952 --> 00:10:23,832 27 quarts of ink a day run through these presses... 161 00:10:23,832 --> 00:10:25,750 -[Terry] Let's do some backsliding, friends. 162 00:10:25,750 --> 00:10:28,711 It's 1967. 163 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 Where were you when this song first melted your heart? 164 00:10:32,006 --> 00:10:34,509 Let's go back... 165 00:10:34,509 --> 00:10:39,055 way back, back into time, "Back Into Time" by Little 166 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 Troglodytes. 167 00:10:41,724 --> 00:10:46,729 [applause] 168 00:10:48,940 --> 00:10:50,942 -[conductor] Aren't they lovely? 169 00:10:50,942 --> 00:10:55,822 That was Mother Beatrice with her singing angels. 170 00:10:55,822 --> 00:10:59,784 I'm Earl Gray, and I'm happy to see so few empty seats out 171 00:10:59,784 --> 00:11:01,035 there. 172 00:11:01,035 --> 00:11:04,873 For our annual Saint Pamphilus variety show. 173 00:11:04,873 --> 00:11:09,878 [coughs] And next up, we will hear from Larry Blue, 174 00:11:12,964 --> 00:11:15,717 doing a solo chorale. 175 00:11:15,717 --> 00:11:19,095 And now with his Irish eyes smiling, 176 00:11:19,095 --> 00:11:20,847 here's Larry Blue! 177 00:11:20,847 --> 00:11:25,852 [applause] 178 00:11:28,938 --> 00:11:33,943 [audience chatter] 179 00:11:37,572 --> 00:11:42,243 -[Larry] ♪Oh, Danny boy♪ 180 00:11:42,243 --> 00:11:47,248 ♪The pipes, the pipes are calling♪ 181 00:11:47,415 --> 00:11:52,420 ♪From glen to glen and down the mountain path♪ 182 00:11:55,006 --> 00:12:00,011 ♪The summer's gone, and all the leaves are falling♪ 183 00:12:03,306 --> 00:12:08,227 ♪And it is you, tis you who must go♪ 184 00:12:08,227 --> 00:12:12,357 ♪And I must mind♪ 185 00:12:12,357 --> 00:12:17,362 ♪But come ye back when all the summer's in the meadow♪ 186 00:12:20,615 --> 00:12:25,620 ♪Oh when the hills and valls are hushed with snow♪ 187 00:12:30,291 --> 00:12:32,710 ♪And I'll be here--♪ 188 00:12:32,710 --> 00:12:36,297 [voice cracks] 189 00:12:38,800 --> 00:12:43,805 ♪In sunshine or in shadow♪ 190 00:12:44,597 --> 00:12:49,602 ♪Oh, Danny boy, oh Danny boy, I love you so♪ 191 00:12:55,650 --> 00:13:00,655 ♪foreboding orchestral music♪ 192 00:13:39,694 --> 00:13:44,532 [thunder] 193 00:13:44,532 --> 00:13:45,366 -[man] Wait! 194 00:13:45,366 --> 00:13:48,995 Wait! 195 00:13:53,583 --> 00:13:58,588 [thunder] 196 00:13:58,629 --> 00:14:00,631 -Ow. 197 00:14:00,631 --> 00:14:01,841 Ow! 198 00:14:01,841 --> 00:14:03,009 Ow. 199 00:14:03,009 --> 00:14:04,010 -Stop it. 200 00:14:04,010 --> 00:14:05,178 Just stop it! 201 00:14:05,178 --> 00:14:06,554 Let me tie this. 202 00:14:06,554 --> 00:14:08,347 -You're trying to hang me. 203 00:14:08,347 --> 00:14:09,557 Help me! 204 00:14:09,557 --> 00:14:11,267 -Do you want to eat with us? 205 00:14:11,267 --> 00:14:13,644 If you do, stop it now. 206 00:14:13,644 --> 00:14:14,604 -[defeated murmur] 207 00:14:14,604 --> 00:14:16,064 -Now! 208 00:14:16,064 --> 00:14:19,734 -Okay. 209 00:14:21,235 --> 00:14:23,821 -Delicious pork chops, Miss Violet. 210 00:14:23,821 --> 00:14:26,240 -Thank you, young man. 211 00:14:26,240 --> 00:14:29,744 -Especially like the spicing that you got on there. 212 00:14:29,744 --> 00:14:30,995 -I didn't make them. 213 00:14:30,995 --> 00:14:32,914 I'm retarded. 214 00:14:32,914 --> 00:14:34,540 -It's shake and bake. 215 00:14:34,540 --> 00:14:37,960 But when it gets to the part where most people bake, 216 00:14:37,960 --> 00:14:39,504 I opt for frying. 217 00:14:39,504 --> 00:14:41,672 [chuckles] 218 00:14:41,672 --> 00:14:45,718 -Well, okay, that's your trick. 219 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 -Are you singing tonight? 220 00:14:47,261 --> 00:14:50,348 -We're planning to. 221 00:14:50,348 --> 00:14:52,016 -That's nice. 222 00:14:52,016 --> 00:14:55,311 You're going to sing so beautiful tonight. 223 00:14:55,311 --> 00:14:58,815 Some of the people will be crying in their napkins. 224 00:14:58,815 --> 00:15:01,359 [applause] 225 00:15:01,359 --> 00:15:05,822 -The brokenhearted ones, staring down at their soaking crotches. 226 00:15:05,822 --> 00:15:07,824 -Mom, no body talk. 227 00:15:07,824 --> 00:15:09,700 -I bet you've had that happen-- 228 00:15:09,700 --> 00:15:13,371 -No, don't. 229 00:15:15,414 --> 00:15:18,584 -Genny keeps her little muffin clean with a vinegar wash. 230 00:15:18,584 --> 00:15:19,669 -Okay, Mom. 231 00:15:19,669 --> 00:15:20,711 That's enough. 232 00:15:20,711 --> 00:15:22,880 Now you're gonna have to eat in your room. 233 00:15:22,880 --> 00:15:25,424 -Oh, okay. 234 00:15:25,424 --> 00:15:30,429 I wonder what's on. 235 00:15:39,438 --> 00:15:43,609 -There you go. 236 00:15:43,609 --> 00:15:47,738 -Are you putting on a record? 237 00:15:58,124 --> 00:16:03,004 ♪whimsical piano music plays from record player♪ 238 00:16:03,004 --> 00:16:05,798 -These are good beats. 239 00:16:05,798 --> 00:16:07,717 -Where did the days go? 240 00:16:07,717 --> 00:16:10,595 My goodness. 241 00:16:10,595 --> 00:16:13,764 Genny, he's looking straight through your clothes to your 242 00:16:13,764 --> 00:16:15,766 naked torso. 243 00:16:15,766 --> 00:16:18,978 -If I say anything, it'll just aggravate the situation. 244 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 Let's just try to.. 245 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 tune it out. 246 00:16:22,064 --> 00:16:23,399 -Okay, sure. 247 00:16:23,399 --> 00:16:25,151 -[Mother] He's sniffing around for an opening. 248 00:16:25,151 --> 00:16:30,156 [chuckles] An opening of your legs. 249 00:16:32,533 --> 00:16:34,160 [chuckles] Oh, I'm sorry. 250 00:16:34,160 --> 00:16:35,077 I-- I'm sorry. 251 00:16:35,077 --> 00:16:36,746 I'll.. stop talking. 252 00:16:36,746 --> 00:16:38,998 I should give you a chance to talk. 253 00:16:38,998 --> 00:16:44,003 I'm always talking about myself. 254 00:16:46,339 --> 00:16:50,009 I just want you to tell Victor what feels good. 255 00:16:50,009 --> 00:16:53,095 Here's a tip, let him take off your underpants. 256 00:16:53,095 --> 00:16:58,100 It drives him nuts. 257 00:17:11,948 --> 00:17:13,366 Genny! 258 00:17:13,366 --> 00:17:18,371 Could you bring me a cupcake, sweetie? 259 00:17:25,628 --> 00:17:30,633 ♪somber violin music♪ 260 00:17:44,397 --> 00:17:46,941 -Let's hear it for The Shillelaghs. 261 00:17:46,941 --> 00:17:48,776 Uh, our next act is.. 262 00:17:48,776 --> 00:17:50,361 let-- let me see, The Langerhans! 263 00:17:50,361 --> 00:17:53,531 Mixing homespun originals with Celtic standards. 264 00:17:53,531 --> 00:17:54,699 So as soon as they're ready-- 265 00:17:54,699 --> 00:17:55,992 [musicians begin tuning instruments] 266 00:17:55,992 --> 00:17:56,951 -Uh, and now.. 267 00:17:56,951 --> 00:17:58,119 The Island of Langerhans. 268 00:17:58,119 --> 00:18:00,121 Let's give 'em a hand! 269 00:18:00,121 --> 00:18:03,541 [applause] 270 00:18:03,541 --> 00:18:07,837 -[grumbles] 271 00:18:12,174 --> 00:18:14,218 -Well that went fairly well. 272 00:18:14,218 --> 00:18:15,761 -Yeah, fairly well. 273 00:18:15,761 --> 00:18:17,471 I mean, not great... 274 00:18:17,471 --> 00:18:19,598 not im-- impress an agent great. 275 00:18:19,598 --> 00:18:21,642 You know, I mean hotshots from Cleveland and Pittsburgh come 276 00:18:21,642 --> 00:18:26,022 around these little towns and look-- look for new talent. 277 00:18:26,022 --> 00:18:28,899 I mean, I don't think that our sound's there yet. 278 00:18:28,899 --> 00:18:32,862 -Unless someone's looking for a raw sound. 279 00:18:32,862 --> 00:18:34,030 -Yeah, that's true. 280 00:18:34,030 --> 00:18:36,073 I mean, that-- that could be exactly what someone's looking 281 00:18:36,073 --> 00:18:37,450 for. 282 00:18:37,450 --> 00:18:39,785 I mean, we might want to, um-- 283 00:18:39,785 --> 00:18:43,039 -Push-- we could push the raw aspect. 284 00:18:43,039 --> 00:18:44,373 -Yeah. 285 00:18:44,373 --> 00:18:48,878 -I mean, we're not trying to hide behind slickness. 286 00:18:48,878 --> 00:18:53,549 -I-- I have to go to the lavatory. 287 00:19:23,537 --> 00:19:25,331 -[Earl] Thank you, Terry. 288 00:19:25,331 --> 00:19:28,042 It's good to be back. 289 00:19:28,042 --> 00:19:30,419 And welcome to Gardener's Corners. 290 00:19:30,419 --> 00:19:34,173 I'm your host, Earl Gray. 291 00:19:34,173 --> 00:19:38,302 And I hope you will not be my parasite. 292 00:19:38,302 --> 00:19:39,553 [laugh track plays] 293 00:19:39,553 --> 00:19:41,806 -[Earl] Gardener's Corners is brought to you today by Heimlich 294 00:19:41,806 --> 00:19:45,726 extruded intestinal casing products. 295 00:19:45,726 --> 00:19:48,896 Whether emulated or boiled, Heimlich's wieners, 296 00:19:48,896 --> 00:19:52,441 brauts, and breakfast links offer a distinctive lingering 297 00:19:52,441 --> 00:19:57,446 flavor with every delicious masticated segment. 298 00:19:58,197 --> 00:20:02,535 Ask for them at Mother Hubbard's grocery trains, 299 00:20:02,535 --> 00:20:05,538 or at your local swine mongers. 300 00:20:05,538 --> 00:20:10,543 Now, let's get to the phones. 301 00:20:14,755 --> 00:20:16,382 Hello. 302 00:20:16,382 --> 00:20:18,342 Are you there? 303 00:20:18,342 --> 00:20:20,219 You-- You've reached Gardener's Corners. 304 00:20:20,219 --> 00:20:21,512 This is Earl. 305 00:20:21,512 --> 00:20:22,763 -[little girl on phone] Hi, Earl. 306 00:20:22,763 --> 00:20:27,768 I wonder if bonfires are still legal in this county. 307 00:20:27,893 --> 00:20:30,688 And is ashes good fertilizer? 308 00:20:30,688 --> 00:20:33,441 -[Earl] W-- Well I believe that for municipal reasons, 309 00:20:33,441 --> 00:20:38,320 the fire marshal's office forbids the use of blatant 310 00:20:38,320 --> 00:20:40,698 recreational blazes in the yard. 311 00:20:40,698 --> 00:20:44,076 -[little girl on phone] What's a rac-- onational blaze? 312 00:20:44,076 --> 00:20:48,914 -[Earl] A recreational blaze, as opposed to a crematory or 313 00:20:48,914 --> 00:20:50,750 culinary inferno. 314 00:20:50,750 --> 00:20:55,004 These, uh, exist primarily for social amusement. 315 00:20:55,004 --> 00:21:00,009 These fires tend to be unruly and frequented by lowly types, 316 00:21:00,217 --> 00:21:04,430 loafers, vagrants, and gypsies... 317 00:21:04,430 --> 00:21:09,435 gypsies, tramps, and thieves around a blazing oil drum do 318 00:21:11,687 --> 00:21:16,692 sit, the flame in their hearts as hot as the crackling embers 319 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 at their feet. 320 00:21:19,987 --> 00:21:21,238 -[laughs] 321 00:21:21,238 --> 00:21:23,949 -[Earl] These are the partakers of lusts, 322 00:21:23,949 --> 00:21:28,954 burning sabbath, as from lip to lip a jug of distilled spirits 323 00:21:32,041 --> 00:21:37,046 is raised in a gesture of transubstantiation! 324 00:21:37,505 --> 00:21:39,089 -[little girl on phone] [giggles] 325 00:21:39,089 --> 00:21:41,467 -[Earl] Is this a vegetable or a personal matter? 326 00:21:41,467 --> 00:21:42,343 -[little girl on phone] Both, Earl. 327 00:21:42,343 --> 00:21:43,761 Mm-hm. 328 00:21:43,761 --> 00:21:47,681 -[Earl] Ah, yes, I-- an amalgam of refuse. 329 00:21:47,681 --> 00:21:51,936 Flowers, letters I suspect. 330 00:21:51,936 --> 00:21:56,941 I've hidden timid refuse fires behind my house at odd hours. 331 00:21:58,651 --> 00:22:02,613 The-- in the dead of night, a smoldering, 332 00:22:02,613 --> 00:22:07,618 nonaggressive flame can burn unnoticed 'til dawn. 333 00:22:08,619 --> 00:22:13,624 And no, I don't suggest using such ashes as fertilizer. 334 00:22:13,958 --> 00:22:18,963 These bitter urns of charred memories soak into the soil and 335 00:22:20,464 --> 00:22:25,052 leave a blackened taste on the lips, 336 00:22:25,052 --> 00:22:29,431 especially with leafy greens and tubers. 337 00:22:29,431 --> 00:22:32,518 -[sobs] 338 00:22:32,518 --> 00:22:34,478 -[Earl] Heed me. 339 00:22:34,478 --> 00:22:36,689 -[little girl on phone] Oh, I will, Mr. Gray. 340 00:22:36,689 --> 00:22:40,568 Mm-hm. 341 00:22:58,961 --> 00:23:03,465 -[Earl] Hello. 342 00:23:08,512 --> 00:23:11,015 [police siren] 343 00:23:11,015 --> 00:23:15,394 [gunshot] 344 00:23:15,394 --> 00:23:18,897 -[clears throat] H-- Hello, officer. 345 00:23:18,897 --> 00:23:21,692 Uh, h-- how are you this evening? 346 00:23:21,692 --> 00:23:24,194 -Better than you, my friend. 347 00:23:24,194 --> 00:23:26,196 -Point well taken. 348 00:23:26,196 --> 00:23:28,824 Uh, so-- so, how can I help you this evening? 349 00:23:28,824 --> 00:23:33,245 -Can I see your license, please? 350 00:23:33,245 --> 00:23:38,250 Thank you, sir. 351 00:23:39,126 --> 00:23:44,131 -[mutters] 352 00:24:01,940 --> 00:24:04,234 [shudders] 353 00:24:04,234 --> 00:24:05,027 -[Father] Victor! 354 00:24:05,027 --> 00:24:07,196 Lyd-- Lydia! 355 00:24:07,196 --> 00:24:08,697 Victor! 356 00:24:08,697 --> 00:24:09,615 Oh, God! 357 00:24:09,615 --> 00:24:13,077 [screams] 358 00:24:13,077 --> 00:24:14,036 Victor! 359 00:24:14,036 --> 00:24:15,162 Lydia! 360 00:24:15,162 --> 00:24:18,332 If you kids are hurt I'm gonna kill myself! 361 00:24:18,332 --> 00:24:23,337 [sobs] 362 00:24:23,629 --> 00:24:26,965 If you're dead I'm gonna kill myself! 363 00:24:26,965 --> 00:24:29,802 Ow! 364 00:24:29,802 --> 00:24:32,971 Oh God! 365 00:24:32,971 --> 00:24:37,142 Holy mother of God! 366 00:24:37,142 --> 00:24:42,147 [sobs] 367 00:24:45,275 --> 00:24:46,777 -I'm gonna have to ask you to step out of your vehicle, 368 00:24:46,777 --> 00:24:48,946 sir. 369 00:24:48,946 --> 00:24:51,865 -Uh, oh. 370 00:24:51,865 --> 00:24:52,991 Okay. 371 00:24:52,991 --> 00:24:57,996 [clears] Uh, alright. 372 00:24:59,248 --> 00:25:03,460 -[sobs] 373 00:25:03,460 --> 00:25:06,588 -Is-- is-- is there some sort of problem? 374 00:25:06,588 --> 00:25:08,716 -Are you aware that you're driving a stolen vehicle? 375 00:25:08,716 --> 00:25:13,721 -Wh-- wh-- n-- n-- no, my-- my father gave me this-- 376 00:25:15,347 --> 00:25:18,183 -Uh, would you please put your hands on the vehicle and spread 377 00:25:18,183 --> 00:25:19,601 your legs apart? 378 00:25:19,601 --> 00:25:20,894 -Am I being arrested? 379 00:25:20,894 --> 00:25:23,605 -Dispatcher told us that she has this truck on her stolen vehicle 380 00:25:23,605 --> 00:25:25,232 list. 381 00:25:25,232 --> 00:25:30,237 -[gasps] Uh, oh, oh, [clears throat] you know-- you know why 382 00:25:32,906 --> 00:25:34,825 that is, I, um, my-- my father, Larry, 383 00:25:34,825 --> 00:25:38,245 he g-- he gave me the truck, um, when he died, 384 00:25:38,245 --> 00:25:39,872 but my [clears throat] my mother, 385 00:25:39,872 --> 00:25:41,790 she doesn't know this. 386 00:25:41,790 --> 00:25:44,001 And she goes, she reports it stolen. 387 00:25:44,001 --> 00:25:46,295 And I never really cleared it up. 388 00:25:46,295 --> 00:25:47,921 Um, '56 Ford. 389 00:25:47,921 --> 00:25:50,591 It's a, uh, you can see, it's got the original cushions. 390 00:25:50,591 --> 00:25:52,885 -[officer] Maybe you can try to clear that up at the station, 391 00:25:52,885 --> 00:25:54,511 'cause you're gonna have to come with me. 392 00:25:54,511 --> 00:25:57,598 -[gasps] But why? 393 00:25:57,598 --> 00:25:59,057 [mumbles] I can't believe... 394 00:25:59,057 --> 00:26:00,517 -Because you're very drunk. 395 00:26:00,517 --> 00:26:04,855 -Uh, [sighs] uh, uh, officer, look, 396 00:26:04,855 --> 00:26:09,860 I may be drunk, but I-- I am not "very drunk." 397 00:26:10,152 --> 00:26:11,737 I mean, I've seen a lot of people, 398 00:26:11,737 --> 00:26:15,532 including my-- my father, Larry, m-- much drunker than I am right 399 00:26:15,532 --> 00:26:19,286 now. 400 00:26:24,166 --> 00:26:28,295 -[sobs] 401 00:26:28,295 --> 00:26:30,714 Oh! 402 00:26:30,714 --> 00:26:34,551 [slurring words] And all I wanted was just a little treat! 403 00:26:34,551 --> 00:26:39,348 Just a little-- just, oh God, just a little drink! 404 00:26:39,348 --> 00:26:41,266 Just... 405 00:26:41,266 --> 00:26:46,271 [sobs] 406 00:26:53,070 --> 00:26:55,405 -[Mrs Gray] [chuckles] And sometimes we're driving up the 407 00:26:55,405 --> 00:26:59,493 drive in the summer, and the-- the ground is soaking with dead 408 00:26:59,493 --> 00:27:00,577 frogs. 409 00:27:00,577 --> 00:27:01,620 -[man] [laughs] 410 00:27:01,620 --> 00:27:03,413 -[Mrs Gray] Or-- or six or seven deer at night. 411 00:27:03,413 --> 00:27:04,331 -Oh, wow. 412 00:27:04,331 --> 00:27:05,749 -Well, I'd-- I'd better check my tires. 413 00:27:05,749 --> 00:27:07,042 [all chuckle] 414 00:27:07,042 --> 00:27:08,001 -Yeah, forget about it. 415 00:27:08,001 --> 00:27:10,087 F-- forget about it in the winter. 416 00:27:10,087 --> 00:27:14,091 The-- people are found frozen in their driveways, 417 00:27:14,091 --> 00:27:17,678 their faces in a-- in a petrified state of terror. 418 00:27:17,678 --> 00:27:19,555 -[woman] [chuckles] 419 00:27:19,555 --> 00:27:21,557 -[man] All right then, uh, let me begin, 420 00:27:21,557 --> 00:27:24,268 uh, by saying that we're very grateful that you have 421 00:27:24,268 --> 00:27:26,645 volunteered for our families in crisis program. 422 00:27:26,645 --> 00:27:27,688 -[man] Oh, it's my pleasure. 423 00:27:27,688 --> 00:27:29,273 -[Mrs Gray] Oh, we're-- we're happy to. 424 00:27:29,273 --> 00:27:30,691 -[man] And I would like to tell you a bit about the family 425 00:27:30,691 --> 00:27:31,984 you'll be helping. 426 00:27:31,984 --> 00:27:36,029 Uh, the Blues, a local family that lives-- 427 00:27:36,029 --> 00:27:37,698 -[Earl] The Blues? 428 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 -Yeah. 429 00:27:38,699 --> 00:27:39,449 -[Earl] The Blues? 430 00:27:39,449 --> 00:27:40,784 You mean the Blues up the road? 431 00:27:40,784 --> 00:27:41,577 -[man] Oh, yeah. 432 00:27:41,577 --> 00:27:42,703 Yes. 433 00:27:42,703 --> 00:27:43,829 -Oh, well I-- well I'll be. 434 00:27:43,829 --> 00:27:44,872 Imagine that. 435 00:27:44,872 --> 00:27:45,914 [chuckles] 436 00:27:45,914 --> 00:27:47,541 -Yes, they-- they do live nearby. 437 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 Uh, do you-- do you know them? 438 00:27:49,042 --> 00:27:51,003 -[Earl] Uh... 439 00:27:51,003 --> 00:27:53,505 -I mean-- I mean personally, do you have any interactions with 440 00:27:53,505 --> 00:27:55,048 them? 441 00:27:55,048 --> 00:27:56,592 -Uh, not really. 442 00:27:56,592 --> 00:27:59,303 Um, well, we know-- we know who they are, 443 00:27:59,303 --> 00:28:01,972 um, the family in the trailer. 444 00:28:01,972 --> 00:28:03,682 -[Earl] We know them to say hello. 445 00:28:03,682 --> 00:28:08,687 The father sings at, uh, some parish functions. 446 00:28:11,231 --> 00:28:14,151 -I-- I-- I'd always thought something just wasn't right. 447 00:28:14,151 --> 00:28:16,111 -[man] Sounds just a casual acquaintance. 448 00:28:16,111 --> 00:28:18,947 -[woman] But you-- you don't know them personally? 449 00:28:18,947 --> 00:28:23,952 -[Earl] Well, not personally. 450 00:28:25,287 --> 00:28:29,124 -Okay, uh, let me tell you about the children. 451 00:28:29,124 --> 00:28:32,127 Uh, you will be caring for a little boy, 452 00:28:32,127 --> 00:28:35,047 age two, and a little girl, age six. 453 00:28:35,047 --> 00:28:36,340 -[Earl] Uh-huh. 454 00:28:36,340 --> 00:28:38,884 -[woman] Uh, their names are Lydia and Victor. 455 00:28:38,884 --> 00:28:41,678 And we've been working with the family for a number of years 456 00:28:41,678 --> 00:28:46,683 now. 457 00:28:50,604 --> 00:28:52,731 -[Mrs Gray] Oh, oh, the-- the poor dears. 458 00:28:52,731 --> 00:28:53,982 -Mama. 459 00:28:53,982 --> 00:28:57,027 -Um, there's nothing, uh, w-- wrong with them, 460 00:28:57,027 --> 00:28:59,196 uh, mentally? 461 00:28:59,196 --> 00:29:00,989 Um, because I'm-- I'm not sure if I'd be comfortable with-- 462 00:29:00,989 --> 00:29:02,032 -[Earl] Yes, uh-- 463 00:29:02,032 --> 00:29:03,325 -[woman] Oh, oh, oh, no, no. 464 00:29:03,325 --> 00:29:05,410 They're actually surprisingly balanced, 465 00:29:05,410 --> 00:29:07,287 um, considering their situation. 466 00:29:07,287 --> 00:29:08,622 -[Earl] Oh. 467 00:29:08,622 --> 00:29:12,167 -[woman] The only problem area might be with hygiene habits. 468 00:29:12,167 --> 00:29:16,380 [train whistle] 469 00:29:16,380 --> 00:29:19,841 -[Earl] Gardner's Corners is partially supported by prayers 470 00:29:19,841 --> 00:29:24,554 of the sisters of the Holy Order of the Evacuated Sepulcher, 471 00:29:24,554 --> 00:29:27,516 housed in the Holy Angels compound. 472 00:29:27,516 --> 00:29:30,477 Holy Angels is more than just a nunnery. 473 00:29:30,477 --> 00:29:33,146 It's three services in one. 474 00:29:33,146 --> 00:29:36,566 It's a-- it's a first class house of worship, 475 00:29:36,566 --> 00:29:40,362 an historic provinciate for developing nuns, 476 00:29:40,362 --> 00:29:42,781 and an insane asylum. 477 00:29:42,781 --> 00:29:45,325 For Sunday worship at seven and nine, 478 00:29:45,325 --> 00:29:49,037 commitment of the senile or schizophrenic, 479 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 or for a group chapel tour. 480 00:29:51,915 --> 00:29:56,920 Tell them Earl sent you, for no apparent reason. 481 00:29:57,671 --> 00:30:01,466 Now, Mother Beatrice Elastica. 482 00:30:01,466 --> 00:30:04,553 -[Beatrice] The dreams of a young girl are often adorned 483 00:30:04,553 --> 00:30:07,472 with ballet shoes and sequined gowns. 484 00:30:07,472 --> 00:30:11,184 But there was a time when a dark shroud and a starched bodice 485 00:30:11,184 --> 00:30:14,521 were the costume choices while playing dress up. 486 00:30:14,521 --> 00:30:18,984 Saint Clair, Saint Teresa, or Saint Catherine Laboure were 487 00:30:18,984 --> 00:30:22,446 the names on the lips of dreaming girls. 488 00:30:22,446 --> 00:30:27,242 That time has now returned, and Holy Angels is answering the 489 00:30:27,242 --> 00:30:28,952 call. 490 00:30:28,952 --> 00:30:33,040 The Holy Order of the Evacuated Sepulcher is now accepting 491 00:30:33,040 --> 00:30:37,335 novitiates to become the nuns of the future. 492 00:30:37,335 --> 00:30:42,299 Come up to Holy Angels and see if monastic life is your next 493 00:30:42,299 --> 00:30:44,342 career move. 494 00:30:44,342 --> 00:30:47,721 Unknown women preferred. 495 00:30:47,721 --> 00:30:51,641 This is Mother Beatrice Elastica bidding you grace. 496 00:30:51,641 --> 00:30:55,645 -Beautiful. 497 00:30:55,645 --> 00:30:57,689 -[photographer] And... 498 00:30:57,689 --> 00:30:59,816 -[Peabody] Bitter cold conditions gripped much of the 499 00:30:59,816 --> 00:31:03,737 lower 50 states this weekend, bringing ice and frozen bodies 500 00:31:03,737 --> 00:31:05,781 all about. 501 00:31:05,781 --> 00:31:09,659 People walked around, some weeping at opportunities 502 00:31:09,659 --> 00:31:11,828 squandered. 503 00:31:11,828 --> 00:31:15,665 And cold vixens guarded their little foxy pups, 504 00:31:15,665 --> 00:31:18,085 for fear of seeming vulnerable. 505 00:31:18,085 --> 00:31:19,711 -[chuckles] Whatever that's supposed to mean. 506 00:31:19,711 --> 00:31:21,004 I-- you're right. That's terrible. 507 00:31:21,004 --> 00:31:22,297 [chuckles nervously] You're right. 508 00:31:22,297 --> 00:31:23,548 -[Peabody] Victor. -Yeah? 509 00:31:23,548 --> 00:31:25,842 -[Peabody] You've put me in a very awkward position. 510 00:31:25,842 --> 00:31:29,054 -Well-- Well, journalism can be an awkward business. 511 00:31:29,054 --> 00:31:30,555 -Yes it can. 512 00:31:30,555 --> 00:31:33,934 Yes it can, especially when I have to contend with this. 513 00:31:33,934 --> 00:31:36,311 This is from Earl's column. 514 00:31:36,311 --> 00:31:38,814 Okay, let's see now, Earl's article deals with bushes as a 515 00:31:38,814 --> 00:31:39,940 privacy blind. 516 00:31:39,940 --> 00:31:40,941 -[Victor] Mm-hm. 517 00:31:40,941 --> 00:31:42,150 -[Peabody] And, uh, this is, I understand, 518 00:31:42,150 --> 00:31:43,693 your photo selection. 519 00:31:43,693 --> 00:31:45,028 -[Victor] Ah yes, that's just-- just from this week, 520 00:31:45,028 --> 00:31:45,862 I think. 521 00:31:45,862 --> 00:31:48,448 I-- I just retrieved that from the image file. 522 00:31:48,448 --> 00:31:49,574 Compositionally-- 523 00:31:49,574 --> 00:31:51,409 -[Peabody] This is a crime photo. 524 00:31:51,409 --> 00:31:52,619 -[Victor] Mm-hm. 525 00:31:52,619 --> 00:31:54,538 -[Peabody] And a well-known one. 526 00:31:54,538 --> 00:31:57,499 This is the dead of Calvin Reams. 527 00:31:57,499 --> 00:31:58,542 -Yes, I-- 528 00:31:58,542 --> 00:32:01,128 -This picture is about murder and death. 529 00:32:01,128 --> 00:32:02,587 -And-- and isn't-- 530 00:32:02,587 --> 00:32:05,006 -And it is a gross error on your part. 531 00:32:05,006 --> 00:32:07,467 -And isn't-- isn't death, Mr. Shampling, 532 00:32:07,467 --> 00:32:11,888 isn't death the-- the ultimate privacy blind? 533 00:32:11,888 --> 00:32:12,806 -[Peabody] Oh, Victor... 534 00:32:12,806 --> 00:32:14,182 -I mean, no m-- no matter how public, it-- 535 00:32:14,182 --> 00:32:16,017 -[Peabody] Victor... -It's a private moment. 536 00:32:16,017 --> 00:32:17,811 It is tricky, isn't it. I mean, perhaps-- 537 00:32:17,811 --> 00:32:20,105 -You have to be more responsible. 538 00:32:20,105 --> 00:32:22,774 -[Victor] I c-- it w-- this was a risky j-- judgment call, 539 00:32:22,774 --> 00:32:24,484 on my part. 540 00:32:24,484 --> 00:32:27,404 And, um, I shall.. 541 00:32:27,404 --> 00:32:30,740 I mean, I think we've reached a-- an understanding, 542 00:32:30,740 --> 00:32:32,409 my friend. 543 00:32:32,409 --> 00:32:34,035 Um, and I-- I don't use that word, 544 00:32:34,035 --> 00:32:35,537 "friend," lightly. 545 00:32:35,537 --> 00:32:36,830 -Well now, Victor, that's not the issue. 546 00:32:36,830 --> 00:32:38,999 -I-- I reserve such phrases sparingly, 547 00:32:38,999 --> 00:32:42,794 Mr. Shampling. 548 00:32:44,546 --> 00:32:45,964 -[Peabody] Genny? 549 00:32:45,964 --> 00:32:49,259 Let's see, make those prospects for the stained glass. 550 00:32:49,259 --> 00:32:53,221 And, um, get some nuns feeding chickens or singing. 551 00:32:53,221 --> 00:32:54,055 -Morning, Genny. 552 00:32:54,055 --> 00:32:55,056 How are you? 553 00:32:55,056 --> 00:32:57,642 -Well, I feel a little like Quasimodo. 554 00:32:57,642 --> 00:32:58,560 -Really? 555 00:32:58,560 --> 00:33:00,061 What's-- why is that? 556 00:33:00,061 --> 00:33:02,606 -Because I think I got a hunch, Vic. 557 00:33:02,606 --> 00:33:05,984 That's why, a big bump someone's trying to cover over with a bad 558 00:33:05,984 --> 00:33:07,360 patch job. 559 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 -Oh, the donuts are all gone again. 560 00:33:09,988 --> 00:33:12,365 -Here, take these. 561 00:33:12,365 --> 00:33:14,534 Hope you like 'em hard boiled. 562 00:33:14,534 --> 00:33:16,286 -[Victors] [clears throat] Thanks. 563 00:33:16,286 --> 00:33:18,246 -[Genny] I gotta go on an egg hunt anyway. 564 00:33:18,246 --> 00:33:21,875 Goin' up to Holy Angels, lookin' for some bad ones. 565 00:33:21,875 --> 00:33:23,084 -[Victor] Oh yeah? 566 00:33:23,084 --> 00:33:24,502 I have to-- I have to go to license-- 567 00:33:24,502 --> 00:33:26,338 -[Genny] No, they like their nuns over easy, 568 00:33:26,338 --> 00:33:30,800 but it looks like a couple came out scrambled. 569 00:33:30,800 --> 00:33:33,261 [gunshot] 570 00:33:38,266 --> 00:33:39,309 [gunshot] 571 00:33:39,309 --> 00:33:40,227 -You're a fine shot. 572 00:33:40,227 --> 00:33:41,353 [gunshot] 573 00:33:41,353 --> 00:33:44,689 -Yes, an odd gift. 574 00:33:44,689 --> 00:33:46,691 [gunshot] 575 00:33:46,691 --> 00:33:49,277 -My name's Gentian Violet. 576 00:33:49,277 --> 00:33:52,697 I'm from the paper, paste up primarily. 577 00:33:52,697 --> 00:33:54,366 My employee ID. 578 00:33:54,366 --> 00:33:55,492 -Hm, very nice. 579 00:33:55,492 --> 00:33:56,743 [gunshot] 580 00:33:56,743 --> 00:34:00,205 -I'm here in search of Mother Superior, 581 00:34:00,205 --> 00:34:04,668 Beatrice Elastica. 582 00:34:05,835 --> 00:34:07,212 -Hello, could I speak with someone [clears throat] in the 583 00:34:07,212 --> 00:34:11,049 offices of motor v-- vehicles? 584 00:34:11,049 --> 00:34:16,054 Yes, is this-- is this the office of-- of motor vehicles? 585 00:34:16,221 --> 00:34:18,640 Yeah, um, yeah [clears throat] um, 586 00:34:18,640 --> 00:34:20,767 well-- well here's my problem, I'm-- I'm a driver of a-- of a 587 00:34:20,767 --> 00:34:22,519 truck that was given to me as a gift, 588 00:34:22,519 --> 00:34:26,022 um, from my father, um, who is deceased. 589 00:34:26,022 --> 00:34:28,525 And I'd like to transfer, uh, the title to-- to my actual 590 00:34:28,525 --> 00:34:31,736 name. 591 00:34:31,736 --> 00:34:36,533 Mm-hm, yes. 592 00:34:36,533 --> 00:34:38,702 Well see, I-- [clears throat] he was formerly, 593 00:34:38,702 --> 00:34:42,289 um, a missing person, so I'm not sure if there's an actual, 594 00:34:42,289 --> 00:34:44,499 uh, death certificate per se. 595 00:34:44,499 --> 00:34:46,668 -[sneezes] 596 00:34:46,668 --> 00:34:48,211 -[Victor] Mm-hm. 597 00:34:48,211 --> 00:34:51,256 Well does-- doesn't he then become-- become presumed dead? 598 00:34:51,256 --> 00:34:54,467 -[sneezes] 599 00:34:58,305 --> 00:35:02,183 -So, Miss Violet, is photography your hobby? 600 00:35:02,183 --> 00:35:06,438 -Mrs Superior, though photojournalism is a craft, 601 00:35:06,438 --> 00:35:08,356 I'd hardly call it a hobby. 602 00:35:08,356 --> 00:35:13,361 -I only meant that it's not your primary position at the paper. 603 00:35:13,987 --> 00:35:17,198 It's not where your employers vest their trust. 604 00:35:17,198 --> 00:35:19,284 -Well, they've asked me to do this today, 605 00:35:19,284 --> 00:35:22,078 and I feel I'm right for the challenge. 606 00:35:22,078 --> 00:35:26,333 -Well, Miss Violet, I'm only saying that if things don't work 607 00:35:26,333 --> 00:35:31,296 out with your photo career, that the modern nun leads an exciting 608 00:35:31,296 --> 00:35:33,465 life. 609 00:35:33,465 --> 00:35:38,470 -[Genny] Well I'll definitely keep that in mind. 610 00:35:56,363 --> 00:36:01,368 -Knuckle of Saint Sylvia the Latter. 611 00:36:01,493 --> 00:36:05,705 For a shine you can depend on, you can count on coagulant 612 00:36:05,705 --> 00:36:09,417 linoleum tiles. 613 00:36:09,417 --> 00:36:12,128 -Yeah, I hadn't really noticed them, 614 00:36:12,128 --> 00:36:17,092 but thanks for pointing that out. 615 00:36:17,092 --> 00:36:19,761 -It's an arrangement with companies involved in our 616 00:36:19,761 --> 00:36:22,138 restoration project. 617 00:36:22,138 --> 00:36:26,810 We reiterate a slogan when we give tours of the chapel. 618 00:36:26,810 --> 00:36:30,230 -It's very honest of you to actually do that. 619 00:36:30,230 --> 00:36:33,108 -[Mother Superior] Yes. 620 00:36:33,108 --> 00:36:36,111 -Just one more thing, would you mind if I took some pictures in 621 00:36:36,111 --> 00:36:39,239 the sanitarium? 622 00:36:39,239 --> 00:36:43,701 -I'm sorry, Miss Violet, but the sanitarium is for patients, 623 00:36:43,701 --> 00:36:46,788 family, and staff. 624 00:36:46,788 --> 00:36:50,792 Why search out the frailty of people when here you have the 625 00:36:50,792 --> 00:36:53,545 grace of God. 626 00:36:53,545 --> 00:36:54,546 -That's a.. 627 00:36:54,546 --> 00:36:55,922 valid point. 628 00:36:55,922 --> 00:36:58,091 Thank you for the tour. 629 00:36:58,091 --> 00:37:01,511 -The pleasure, I assure you, was mine. 630 00:37:01,511 --> 00:37:06,516 [snaps photo] 631 00:37:14,023 --> 00:37:15,817 -[clears throat] Well see, I-- he was formerly a-- a missing 632 00:37:15,817 --> 00:37:18,611 person, so I'm not sure if there's an actual, 633 00:37:18,611 --> 00:37:23,491 uh, death certificate, per se. 634 00:37:23,491 --> 00:37:26,411 B-- but would he then be considered, 635 00:37:26,411 --> 00:37:30,874 uh, common law dead? 636 00:37:30,874 --> 00:37:32,917 Okay, I'll-- I'll get this. 637 00:37:32,917 --> 00:37:36,796 This is a county coroner? 638 00:37:36,796 --> 00:37:40,675 Okay, well thank you-- thank you very much. 639 00:37:42,677 --> 00:37:47,682 [clears throat] 640 00:37:56,566 --> 00:38:00,653 [muttering] Somebody hit him... 641 00:38:17,337 --> 00:38:22,342 -[sobs] 642 00:38:32,227 --> 00:38:34,521 -[Victor] [muttering] "Has a stab," 643 00:38:34,521 --> 00:38:36,314 "no film.".. 644 00:38:36,314 --> 00:38:41,319 "I drew this picture because I didn't have film... 645 00:38:42,028 --> 00:38:47,033 I used to be an artist when I was young, 646 00:38:47,951 --> 00:38:49,577 so I drew this. 647 00:38:49,577 --> 00:38:54,582 It's pretty good." 648 00:39:02,674 --> 00:39:06,594 How cheap are these? 649 00:39:13,560 --> 00:39:15,520 -St-- stay-- stay out there for a little bit. 650 00:39:15,520 --> 00:39:19,691 I, um, I just wanted to-- I know there's some photographs of-- of 651 00:39:19,691 --> 00:39:20,942 my dad. 652 00:39:20,942 --> 00:39:23,611 And they're in, uh, there's a box that's called "1000 653 00:39:23,611 --> 00:39:25,363 soldiers," I remember. 654 00:39:25,363 --> 00:39:27,740 It's a green pasteboard box. 655 00:39:27,740 --> 00:39:28,992 Can't seem to find it. 656 00:39:28,992 --> 00:39:30,243 Perfectly good typewriter. 657 00:39:30,243 --> 00:39:31,411 Can you believe that? 658 00:39:31,411 --> 00:39:36,416 What kind of luck-- 659 00:39:39,877 --> 00:39:44,173 -[Earl VO] Gardener's Corners is brought to you today by United 660 00:39:44,173 --> 00:39:48,803 Manacle and Strap, providing gentle bondage products for 661 00:39:48,803 --> 00:39:53,224 domestic and institutional human restraint leads. 662 00:39:53,224 --> 00:39:55,977 Whether it's our padded shackles, 663 00:39:55,977 --> 00:40:00,773 muzzles, or straight jerseys, you can count on United to 664 00:40:00,773 --> 00:40:05,778 prevent injury or escape of those in your care. 665 00:40:07,697 --> 00:40:12,702 ♪melancholy folk music♪ 666 00:40:38,269 --> 00:40:40,980 -Hello, fellow patriots. 667 00:40:40,980 --> 00:40:43,983 Hello out there, fellow patriots. 668 00:40:43,983 --> 00:40:46,778 Welcome, brethren, sisteren. 669 00:40:46,778 --> 00:40:50,865 Well, I hope you enjoy it. 670 00:40:50,865 --> 00:40:53,910 [cheerier] I-- I hope you enjoy it. 671 00:40:53,910 --> 00:40:58,122 [flushes toilet] I hope you enjoy it. 672 00:40:58,122 --> 00:41:03,127 ♪melancholy folk music♪ 673 00:41:34,325 --> 00:41:39,330 ♪discordant piano playing♪ 674 00:41:43,000 --> 00:41:47,380 -And now the strange and mysterious quartet, 675 00:41:47,380 --> 00:41:52,385 The Hooded Crooner and his Hooded Croonerettes. 676 00:41:52,844 --> 00:41:56,347 [audience murmurs] 677 00:41:56,347 --> 00:42:01,352 -♪somber singing♪ 678 00:42:21,164 --> 00:42:24,333 [dog barks] 679 00:42:43,227 --> 00:42:47,106 [dog barks] 680 00:43:07,251 --> 00:43:09,045 -[imumbles] 681 00:43:09,045 --> 00:43:10,630 -Yep. 682 00:43:10,630 --> 00:43:14,801 Yes. 683 00:43:18,387 --> 00:43:23,392 [dog barks] 684 00:44:30,167 --> 00:44:35,172 -[grumbles] 685 00:44:37,258 --> 00:44:41,512 [slurred] Nothin' to see here, bud. 686 00:44:42,138 --> 00:44:44,432 Sucker punch. 687 00:44:44,432 --> 00:44:48,728 Sucker punch. 688 00:45:00,865 --> 00:45:02,283 -[Earl] Hello? 689 00:45:02,283 --> 00:45:07,288 Y-- yes, uh, I'd like to report a disturbance. 690 00:45:10,625 --> 00:45:13,544 Yes, if you-- if you could send a car around to, 691 00:45:13,544 --> 00:45:16,672 uh... 692 00:45:16,672 --> 00:45:21,260 No, no, just-- just doing my duty as a citizen. 693 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 Thank you. 694 00:45:22,428 --> 00:45:23,763 Yeah. 695 00:45:23,763 --> 00:45:25,598 [police sirens approach] 696 00:45:25,598 --> 00:45:26,557 -[man] Get the hell off my property! 697 00:45:26,557 --> 00:45:27,391 -[officer 1] Sir! 698 00:45:27,391 --> 00:45:29,644 Sir, please! Put the pitchfork down, sir! 699 00:45:29,644 --> 00:45:31,020 -[officer 2] Sir, put it down. 700 00:45:31,020 --> 00:45:31,979 -[man] You get away! 701 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 You get away now! This is private property! 702 00:45:33,439 --> 00:45:34,523 -[officer 1] Put the weapon down! 703 00:45:34,523 --> 00:45:35,358 -[man] You get away from my family! 704 00:45:35,358 --> 00:45:36,150 -[officer 2] Relax! 705 00:45:36,150 --> 00:45:37,401 -[officer] We do not want to hurt you! 706 00:45:37,401 --> 00:45:38,402 -[officer 2] Nobody's going to get hurt. 707 00:45:38,402 --> 00:45:41,530 -[officer 1] Nobody is going to hurt your family! 708 00:45:41,530 --> 00:45:43,157 -[offcier 2] Sir, just put it down. 709 00:45:43,157 --> 00:45:45,701 [sounds of struggle] 710 00:45:45,701 --> 00:45:46,661 -[man] No! 711 00:45:46,661 --> 00:45:47,370 Okay, I give up! 712 00:45:47,370 --> 00:45:48,621 I give up! I'm sorry! 713 00:45:48,621 --> 00:45:50,164 [sobbing] I won't do it anymore. 714 00:45:50,164 --> 00:45:52,416 I won't drink anymore! 715 00:45:52,416 --> 00:45:57,088 Where did you people come from?! 716 00:45:57,088 --> 00:45:59,674 -[Earl VO] Where, indeed. 717 00:45:59,674 --> 00:46:03,386 Hello, this is Gardener's Corners. 718 00:46:03,386 --> 00:46:05,137 This is Earl. 719 00:46:05,137 --> 00:46:06,597 -[person on phone] [giggles] [in falsetto] Hi, Earl. 720 00:46:06,597 --> 00:46:08,099 My name is Pussy Galore. 721 00:46:08,099 --> 00:46:11,727 -[laughs] Hello, Pussy. 722 00:46:11,727 --> 00:46:13,521 -[person on phone] I was wondering if you're single, 723 00:46:13,521 --> 00:46:17,483 because-- and I think you have a really sexy voice. 724 00:46:17,483 --> 00:46:21,112 -[laughs] Well, thank you, Miss Galore. 725 00:46:21,112 --> 00:46:24,490 I-- I do fancy myself a romantic baritone, 726 00:46:24,490 --> 00:46:25,533 but-- 727 00:46:25,533 --> 00:46:27,118 -[person on phone] [laughs] Oh, I want you to make love to me! 728 00:46:27,118 --> 00:46:30,287 [kids laugh] 729 00:46:30,287 --> 00:46:33,791 -[chuckles] I-- I don't want you. 730 00:46:33,791 --> 00:46:38,796 To be true, I just want to make love to you. 731 00:46:39,422 --> 00:46:43,050 No need to panic, listeners, a childish prank. 732 00:46:43,050 --> 00:46:48,055 Perhaps, one might say, a rite of passage. 733 00:46:48,347 --> 00:46:53,019 Nervous geeks on the cusp of puberty, 734 00:46:53,019 --> 00:46:57,273 huddled around you on the basement extension. 735 00:46:57,273 --> 00:47:02,278 Listening in, vicariously leeching off your tiny crime. 736 00:47:03,029 --> 00:47:06,824 A chuckle, a gasp. 737 00:47:06,824 --> 00:47:10,953 Even in the garden, you might commit yourself to some tiny 738 00:47:10,953 --> 00:47:13,581 crime. 739 00:47:13,581 --> 00:47:18,586 [laughs] I, as inquisitor, am sure in the heat of passion, 740 00:47:18,669 --> 00:47:23,340 have, uh, drawn and quartered a grasshopper, 741 00:47:23,340 --> 00:47:27,553 or hurled a malicious stone towards a ball molesting 742 00:47:27,553 --> 00:47:30,139 squirrel. 743 00:47:30,139 --> 00:47:33,434 I count these among my tiny trespasses. 744 00:47:33,434 --> 00:47:35,603 Don't you? 745 00:47:35,603 --> 00:47:40,608 For they pale in the eye of my crimes against humanity. 746 00:47:41,692 --> 00:47:46,697 And yes, I am indeed single, Miss Galore, 747 00:47:47,323 --> 00:47:52,328 or find myself now alone. 748 00:47:52,536 --> 00:47:55,915 For I was married in a former life, 749 00:47:55,915 --> 00:47:59,085 but I was not content in my garden. 750 00:47:59,085 --> 00:48:02,254 I wished for forbidden fruit. 751 00:48:02,254 --> 00:48:06,217 But the snake in my garden wriggled not in the grass, 752 00:48:06,217 --> 00:48:09,553 but up my pant leg. 753 00:48:09,553 --> 00:48:13,808 I've been bitten. 754 00:48:13,808 --> 00:48:17,311 Suck the poison...out! 755 00:48:17,311 --> 00:48:19,939 Out! Out of here! 756 00:48:19,939 --> 00:48:22,108 [voice echoes] 757 00:48:22,108 --> 00:48:25,402 [dog barks] 758 00:48:25,402 --> 00:48:28,948 [man grunts] 759 00:48:37,706 --> 00:48:42,044 -[Earl VO] My feeling is, if you see a clipping in a 760 00:48:42,044 --> 00:48:46,507 conservatory, by all means, pocket it. 761 00:48:46,507 --> 00:48:51,345 Should you leave it there to shrivel and die, 762 00:48:51,345 --> 00:48:56,350 unappreciated by its apathetic caretaker, 763 00:48:57,226 --> 00:49:01,397 or if it strikes your head as you walk by, 764 00:49:01,397 --> 00:49:06,110 take out your shares. 765 00:49:06,110 --> 00:49:11,115 A rare tropical blossom swings easily in your reach, 766 00:49:12,575 --> 00:49:17,580 bending over you, tying a shoe, exposing its laced cleavage, 767 00:49:19,999 --> 00:49:25,004 perhaps brushing her hair against your face. 768 00:49:26,005 --> 00:49:31,010 You smiled as you pass by on your way out, 769 00:49:31,260 --> 00:49:34,805 leaving so soon. 770 00:49:34,805 --> 00:49:39,810 Ah, but the transplant, that is where the difficulty lies. 771 00:49:40,102 --> 00:49:42,563 How to nourish? 772 00:49:42,563 --> 00:49:45,482 Many use a rooting hormone. 773 00:49:45,482 --> 00:49:48,485 But I consider this cheating. 774 00:49:48,485 --> 00:49:53,490 [laughs] Ironic that a liar and a cheat feels above cheating 775 00:49:55,242 --> 00:49:57,995 with root growth. 776 00:49:57,995 --> 00:50:00,247 What do you think? 777 00:50:00,247 --> 00:50:02,291 Hello, caller? 778 00:50:02,291 --> 00:50:04,710 [voice echoes] Are you still with me? 779 00:50:04,710 --> 00:50:09,340 [voice echoes] 780 00:50:27,942 --> 00:50:30,653 -[Mother] How was work, Genny? 781 00:50:30,653 --> 00:50:33,405 Genny, how was work? 782 00:50:33,405 --> 00:50:34,698 -[Gentian] Oh, pretty good. 783 00:50:34,698 --> 00:50:36,992 It looks like they're gonna use some of my pictures for an 784 00:50:36,992 --> 00:50:40,079 article on Holy Angels. 785 00:50:40,079 --> 00:50:42,164 -[Mother] I bet you'd like to see me up there. 786 00:50:42,164 --> 00:50:44,625 -[Gentian] Do you want toast or potato chips? 787 00:50:44,625 --> 00:50:46,293 -[Mother] Chips, please. 788 00:50:46,293 --> 00:50:48,587 Having me up there would make life a little easier for you, 789 00:50:48,587 --> 00:50:52,007 wouldn't it? 790 00:50:52,007 --> 00:50:53,425 What do you think? 791 00:50:53,425 --> 00:50:56,887 Wouldn't it? 792 00:50:56,887 --> 00:50:59,223 -In some ways, yes. 793 00:50:59,223 --> 00:51:04,228 -Hm. 794 00:51:04,270 --> 00:51:07,731 Or if I could die of cancer, or kill myself. 795 00:51:07,731 --> 00:51:09,817 -Let's not talk about that, all right? 796 00:51:09,817 --> 00:51:14,822 -Okay, I'll change the subject. 797 00:51:15,155 --> 00:51:19,159 Genny, are you having your period? 798 00:51:19,159 --> 00:51:22,663 Because I found some Cotexes in our garbage, 799 00:51:22,663 --> 00:51:27,668 and they had blood on them, and I thought it might be yours. 800 00:51:27,751 --> 00:51:30,462 So I guess I won't be having any granddaughters for now. 801 00:51:30,462 --> 00:51:32,548 I mean, this month at least. 802 00:51:32,548 --> 00:51:34,091 -[sobs] 803 00:51:34,091 --> 00:51:36,093 -I'll change the subject. 804 00:51:36,093 --> 00:51:41,098 Hm. 805 00:51:42,224 --> 00:51:47,229 Genny, did you just remember something sad? 806 00:51:48,147 --> 00:51:52,109 -See-- see if you can open your mouth a little wider. 807 00:51:52,109 --> 00:51:55,195 That's it. 808 00:51:55,195 --> 00:51:56,280 There, yeah. 809 00:51:56,280 --> 00:51:58,198 See-- See if you-- that's it. 810 00:51:58,198 --> 00:51:59,533 -[groans] 811 00:51:59,533 --> 00:52:04,330 -Good. 812 00:52:04,330 --> 00:52:07,333 Have another bite. 813 00:52:07,333 --> 00:52:10,044 Good. 814 00:52:10,044 --> 00:52:12,046 Good. 815 00:52:12,046 --> 00:52:13,172 Good. 816 00:52:13,172 --> 00:52:14,173 -[groans] 817 00:52:14,173 --> 00:52:17,634 -Oh, yeah. 818 00:52:17,634 --> 00:52:20,304 Okay, you-- you've had enough. 819 00:52:20,304 --> 00:52:23,349 Well, let's get some sleep then. 820 00:52:23,349 --> 00:52:25,351 [nun groans] 821 00:52:25,351 --> 00:52:30,356 ♪melancholy piano music♪ 822 00:52:34,526 --> 00:52:36,487 -[coughs] 823 00:52:36,487 --> 00:52:40,449 [rain and thunder] 824 00:54:04,450 --> 00:54:09,455 [birds chirping] 825 00:54:11,832 --> 00:54:14,835 -[officer VO] Were you looking for someone in particular, 826 00:54:14,835 --> 00:54:17,754 in your walks in the woods? 827 00:54:17,754 --> 00:54:20,382 -[Earl VO] There is an elusive and nimble buck I have been 828 00:54:20,382 --> 00:54:25,387 tracking, uneven lope, asymmetric rack, 829 00:54:25,762 --> 00:54:29,683 all signs of instability. 830 00:54:29,683 --> 00:54:33,562 At times, he walks erect. 831 00:54:33,562 --> 00:54:38,567 He stands by the fence and spies on the children. 832 00:54:38,775 --> 00:54:42,863 Not of the angels, but of the devil, 833 00:54:42,863 --> 00:54:45,866 for I have heard his cry. 834 00:54:45,866 --> 00:54:50,871 And it is not a deer's bray, but a drunkard's wail. 835 00:54:50,871 --> 00:54:52,831 -[man] [yells incoherently] 836 00:54:52,831 --> 00:54:54,791 -[Earl VO] [laughs] 837 00:54:54,791 --> 00:54:57,294 -[officer VO] Okay, let's calm down. 838 00:54:57,294 --> 00:55:02,299 Just answer our questions, Mr. Gray. 839 00:55:30,911 --> 00:55:33,539 [gunshot] 840 00:55:33,539 --> 00:55:36,542 -[Earl VO] I think of hunting like gardening, 841 00:55:36,542 --> 00:55:40,963 as an art, I think it can be of indication, 842 00:55:40,963 --> 00:55:43,423 an eye for an eye. 843 00:55:43,423 --> 00:55:45,509 -[officer VO] And do you have enemies in the woods? 844 00:55:45,509 --> 00:55:47,010 -[Earl VO] Yes. 845 00:55:47,010 --> 00:55:51,265 As a gardener, many woodland creatures are my enemy, 846 00:55:51,265 --> 00:55:53,934 the rabbit, the squirrel, the field mouse, 847 00:55:53,934 --> 00:55:56,979 and of course, the white tailed deer. 848 00:55:56,979 --> 00:55:59,439 -[officer VO] And what if you should encounter one of your 849 00:55:59,439 --> 00:56:00,315 enemies? 850 00:56:00,315 --> 00:56:03,026 -[Earl VO] I will strike a deadly blow! 851 00:56:03,026 --> 00:56:07,239 And if I falter, I will be merciful. 852 00:56:07,239 --> 00:56:12,244 I will pursue the wounded until I execute my task. 853 00:56:14,663 --> 00:56:19,668 I am the lethal destroying Angel of Death. 854 00:56:21,587 --> 00:56:26,592 [gunshot] 855 00:56:51,408 --> 00:56:56,413 [thunder] 856 00:57:19,978 --> 00:57:24,191 -Okay. 857 00:57:26,693 --> 00:57:31,073 That should be better. 858 00:57:46,880 --> 00:57:48,507 -[child 1] Look, that guy's got no eyes! 859 00:57:48,507 --> 00:57:50,467 -[child 2] Yeah, look at how sharp his jaws are! 860 00:57:50,467 --> 00:57:51,301 -[child 1] He could kill a deer! 861 00:57:51,301 --> 00:57:53,845 -[child 2] This could kill something! 862 00:57:53,845 --> 00:57:55,931 -[child 1] Look at that thing! 863 00:57:55,931 --> 00:57:59,601 [children ooh and ah] 864 00:57:59,601 --> 00:58:04,106 -Before the days of the automobile and the television, 865 00:58:04,106 --> 00:58:08,985 these hills we call home were inhabited by the Pawkegheny 866 00:58:08,985 --> 00:58:13,407 Indians, a tribe of hunters and gatherers who migrated to this 867 00:58:13,407 --> 00:58:18,412 part of Appalachia, where they found ample game and natural 868 00:58:18,829 --> 00:58:23,166 shelter in the caves and outcroppings of the Pawkegheny 869 00:58:23,166 --> 00:58:26,002 Valley. 870 00:58:26,002 --> 00:58:29,381 Who can tell me what kind of a person this is? 871 00:58:29,381 --> 00:58:30,173 -A clown? 872 00:58:30,173 --> 00:58:30,757 -[Gentian] What? 873 00:58:30,757 --> 00:58:31,591 -A clown! 874 00:58:31,591 --> 00:58:33,093 -No, not a clown. 875 00:58:33,093 --> 00:58:33,927 -[child] Witch doctor. 876 00:58:33,927 --> 00:58:34,594 -[Gentian] What? 877 00:58:34,594 --> 00:58:36,638 -Witch doctor! 878 00:58:36,638 --> 00:58:39,474 -And what is another word for witch doctor? 879 00:58:39,474 --> 00:58:40,475 -A boogeyman! 880 00:58:40,475 --> 00:58:41,435 -Zombie! 881 00:58:41,435 --> 00:58:43,145 -A mummy! 882 00:58:43,145 --> 00:58:43,937 -A medicine man! 883 00:58:43,937 --> 00:58:44,771 -[Gentian] What? 884 00:58:44,771 --> 00:58:45,605 What? 885 00:58:45,605 --> 00:58:46,356 -The bookkeeper! 886 00:58:46,356 --> 00:58:47,232 -[Gentian] Close enough. 887 00:58:47,232 --> 00:58:48,900 Someone said medicine man. 888 00:58:48,900 --> 00:58:50,360 [children groan in disappointment] 889 00:58:50,360 --> 00:58:53,822 -The word I'm looking for is a shaman. 890 00:58:53,822 --> 00:58:56,867 He is the man in the tribe who communicates with the spirit 891 00:58:56,867 --> 00:58:58,326 world. 892 00:58:58,326 --> 00:58:59,661 -[child] How was I supposed to know that? 893 00:58:59,661 --> 00:59:00,829 -And this shaman-- 894 00:59:00,829 --> 00:59:01,747 -[child] What's that? 895 00:59:01,747 --> 00:59:02,831 ---was preserved in this attitude-- 896 00:59:02,831 --> 00:59:03,540 -[child 2] What's a shaman? 897 00:59:03,540 --> 00:59:07,377 ---in a crevice, at the base of Mount Carmel. 898 00:59:07,377 --> 00:59:09,838 About him, you can see his... 899 00:59:09,838 --> 00:59:12,424 wares and some bowls and... 900 00:59:12,424 --> 00:59:17,429 baskets, and here we can see there are some other Indians 901 00:59:18,430 --> 00:59:20,849 sneaking up. 902 00:59:20,849 --> 00:59:24,561 [gunshot] 903 00:59:25,604 --> 00:59:30,317 [multiple gunshots] 904 00:59:40,702 --> 00:59:42,829 -Do you ever think about marriage? 905 00:59:42,829 --> 00:59:47,584 -I d-- I do think about marriage, of course. 906 00:59:47,584 --> 00:59:49,002 -Hm. 907 00:59:49,002 --> 00:59:52,088 -[slurred] But I'm not sure about children at my age, 908 00:59:52,088 --> 00:59:53,465 really. 909 00:59:53,465 --> 00:59:55,550 -[Victor] [clears throat] Yeah. 910 00:59:55,550 --> 01:00:00,555 -And I do enjoy certain aspects of the bachelorette lifestyle. 911 01:00:02,057 --> 01:00:03,266 -[Victor] Hm. 912 01:00:03,266 --> 01:00:08,271 -The independence, meeting different people, 913 01:00:10,690 --> 01:00:13,109 the night life. 914 01:00:13,109 --> 01:00:15,153 -[slurred] Oh-- I'm [clears throat] I'm-- I know what you 915 01:00:15,153 --> 01:00:18,156 mean. 916 01:00:18,156 --> 01:00:22,118 I-- I enjoy the mystery of meeting others as well, 917 01:00:22,118 --> 01:00:25,455 Genny. 918 01:00:25,455 --> 01:00:28,875 And I-- I know I'm pretty ugly. 919 01:00:28,875 --> 01:00:29,835 [laughs] 920 01:00:29,835 --> 01:00:31,211 -Oh, no! 921 01:00:31,211 --> 01:00:33,088 -No, it-- it's not a crime. 922 01:00:33,088 --> 01:00:35,966 [laughs] I ad-- I admit it, and-- and you know, 923 01:00:35,966 --> 01:00:37,634 Genny? 924 01:00:37,634 --> 01:00:39,219 You're pretty ugly too. 925 01:00:39,219 --> 01:00:40,428 -[Gentian] [laughs] 926 01:00:40,428 --> 01:00:42,305 -And I know that, and-- I mean, you know that. 927 01:00:42,305 --> 01:00:44,599 I mean, who-- who are we kidding? 928 01:00:44,599 --> 01:00:46,268 -[chuckles] 929 01:00:46,268 --> 01:00:49,771 -[slurred] I-- I mean, nobody's looking at-- at our table. 930 01:00:49,771 --> 01:00:53,733 And that's just what-- that's what I like about you. 931 01:00:53,733 --> 01:00:56,820 I mean, you're my baby. 932 01:00:56,820 --> 01:01:01,825 And most-- most people wouldn't even dream of being-- being 933 01:01:01,950 --> 01:01:06,496 interested in you or, uh, getting to know you, 934 01:01:06,496 --> 01:01:08,373 and-- 935 01:01:08,373 --> 01:01:13,378 -[extremely slurred] I've never been so insulted! 936 01:01:14,921 --> 01:01:16,923 In months! 937 01:01:16,923 --> 01:01:18,717 -What? 938 01:01:18,717 --> 01:01:20,594 Genny! 939 01:01:20,594 --> 01:01:24,681 What-- What hap-- Jesus mother of Christ! 940 01:01:24,681 --> 01:01:26,933 Ex-- Excuse my language, everybody. 941 01:01:26,933 --> 01:01:30,020 I mean, she's just-- she flipped out on me! 942 01:01:30,020 --> 01:01:35,025 She ran-- God, you ever see that? 943 01:01:45,660 --> 01:01:49,581 -Now, this is a delightful tonic, 944 01:01:49,581 --> 01:01:53,460 as well as a curious soup. 945 01:01:53,460 --> 01:01:58,465 It will help with scab formation. 946 01:02:01,426 --> 01:02:03,094 -Could I eat over? 947 01:02:03,094 --> 01:02:05,180 -I have to watch Mom tonight. 948 01:02:05,180 --> 01:02:09,100 It probably wouldn't be a good idea. 949 01:02:09,100 --> 01:02:13,438 -Oh, okay. 950 01:02:13,438 --> 01:02:18,443 [mumbles incoherently] 951 01:02:24,866 --> 01:02:28,203 -♪Lydia, oh Lydia, the encyclopedia♪ 952 01:02:28,203 --> 01:02:31,957 ♪Lydia, the tattooed lady♪ 953 01:02:31,957 --> 01:02:36,711 ♪She has eyes folks adore so, and a torso even moreso♪ 954 01:02:36,711 --> 01:02:40,966 ♪Lydia, the queen of tattoos♪ 955 01:02:40,966 --> 01:02:45,136 ♪Lydia, oh Lydia, oh have you seen Lydia?♪ 956 01:02:45,136 --> 01:02:48,682 ♪Lydia the tattooed lady♪ 957 01:02:48,682 --> 01:02:50,225 -[Peabody] "They weren't expecting the Spanish 958 01:02:50,225 --> 01:02:51,768 Inquisition. 959 01:02:51,768 --> 01:02:54,312 Slashing with so much spiritual fervor, 960 01:02:54,312 --> 01:02:58,650 sinewy novices crumbled under the slap shots of seasoned holy 961 01:02:58,650 --> 01:03:00,443 angel spinsters. 962 01:03:00,443 --> 01:03:02,195 Slap, score! 963 01:03:02,195 --> 01:03:05,657 Right through the inopportunely parted white legs of 964 01:03:05,657 --> 01:03:10,662 resurrection goalie, Sister Mary Dumont." 965 01:03:10,954 --> 01:03:13,665 -In the bustle of the day, there is sometimes, 966 01:03:13,665 --> 01:03:18,586 I will admit, snap judgments made by my colleagues and I. 967 01:03:18,586 --> 01:03:19,629 -[Peabody] Mm-hm. 968 01:03:19,629 --> 01:03:20,672 I understand that. 969 01:03:20,672 --> 01:03:23,800 -Five days, many pages, there's going to be, 970 01:03:23,800 --> 01:03:26,136 uh, casualties. 971 01:03:26,136 --> 01:03:27,721 -[Peabody] Casualties? 972 01:03:27,721 --> 01:03:31,182 -Intellectual casualties, slips of the tongue. 973 01:03:31,182 --> 01:03:32,517 -[Peabody] And what about this? 974 01:03:32,517 --> 01:03:36,730 "No guffaws for this sloppily knitted community." 975 01:03:36,730 --> 01:03:39,149 -[Gentian] It's a reference to "closely knit." 976 01:03:39,149 --> 01:03:40,316 -[Peabody] Mm-hm. 977 01:03:40,316 --> 01:03:43,987 And, uh, under the photo, "Victor Blue is stunned by news 978 01:03:43,987 --> 01:03:46,406 of strangers' deaths." 979 01:03:46,406 --> 01:03:47,824 -It's a hook. 980 01:03:47,824 --> 01:03:49,034 -[Peabody] A hook? 981 01:03:49,034 --> 01:03:52,454 -A hook, a way to get you into the story. 982 01:03:52,454 --> 01:03:54,080 -Okay, look. 983 01:03:54,080 --> 01:03:56,499 I know that you're doing the best you can, 984 01:03:56,499 --> 01:03:59,669 and I-- I'm-- I'm-- I'm all the way with you. 985 01:03:59,669 --> 01:04:02,464 The only thing I'm asking is that you just stop with the 986 01:04:02,464 --> 01:04:03,506 weird type. 987 01:04:03,506 --> 01:04:05,425 All right? 988 01:04:05,425 --> 01:04:09,220 -Uh, yes sir. 989 01:04:09,220 --> 01:04:12,557 -And now for something a little different. 990 01:04:12,557 --> 01:04:17,520 Genny will do her own dance interpretation of "Where Are the 991 01:04:17,520 --> 01:04:18,980 Flowers?" 992 01:04:18,980 --> 01:04:21,566 With a costume of her own design. 993 01:04:21,566 --> 01:04:26,571 [applause] 994 01:04:40,085 --> 01:04:41,419 -[people singing in distance] ♪I've seen pictures of 995 01:04:41,419 --> 01:04:46,424 pussies, and I'd love to have seen one♪ 996 01:04:48,176 --> 01:04:51,971 -[man singing] ♪Where are the flowers?♪ 997 01:04:51,971 --> 01:04:56,851 ♪I've seen pictures of flowers♪ 998 01:04:56,851 --> 01:05:01,856 ♪And I'd love to have seen one♪ 999 01:05:03,566 --> 01:05:05,985 -[Victor VO] Um, yes, hello, um, this is Victor Blue. 1000 01:05:05,985 --> 01:05:09,823 Um, I spoke to, uh, you or one of your associates earlier in 1001 01:05:09,823 --> 01:05:14,828 respects to, um, transferring the title of my car. 1002 01:05:15,537 --> 01:05:19,290 Oh, well that-- that's inter-- that's-- that's kind of ironic. 1003 01:05:19,290 --> 01:05:24,295 Our, um, she's actually, um, incapacitated. 1004 01:05:24,671 --> 01:05:26,422 Well is there some way that, um, I could, 1005 01:05:26,422 --> 01:05:28,675 um, get-- get a signature? 1006 01:05:28,675 --> 01:05:33,555 If-- um, an absentia transfer of title? 1007 01:05:33,555 --> 01:05:37,851 Is that the-- the form I would be using? 1008 01:05:37,851 --> 01:05:42,856 Okay, um... 1009 01:05:52,782 --> 01:05:55,827 See, and though a photograph was not a possibility, 1010 01:05:55,827 --> 01:06:00,290 as you can see, I have, um, used the well established technique 1011 01:06:00,290 --> 01:06:02,458 of using an artist's rendering, um, 1012 01:06:02,458 --> 01:06:04,794 instead of an actual photograph to represent the, 1013 01:06:04,794 --> 01:06:06,629 uh, missing individual. 1014 01:06:06,629 --> 01:06:07,797 Mm-hm. 1015 01:06:07,797 --> 01:06:09,716 Yes, yes, I was-- I was told that this would act as a legal, 1016 01:06:09,716 --> 01:06:11,926 uh, death certificate. 1017 01:06:11,926 --> 01:06:13,344 -[Earl VO] Thank you, Terry. 1018 01:06:13,344 --> 01:06:15,305 Your warmth is excessive. 1019 01:06:15,305 --> 01:06:18,057 Hello everyone, this is Gardener's Corners, 1020 01:06:18,057 --> 01:06:20,768 and I'm Earl Gray, your host. 1021 01:06:20,768 --> 01:06:23,563 Gardener's Corners is made possible this evening by 1022 01:06:23,563 --> 01:06:28,568 disingenuine contributions from Skin Scapes Adult Arcade, 1023 01:06:29,152 --> 01:06:34,157 bringing you the finest in latex novelties and fine art films. 1024 01:06:34,282 --> 01:06:38,995 This week's double feature is Cha Cha Morales in 'Hot Cross 1025 01:06:38,995 --> 01:06:42,540 Buns' and 'Lickity Split.' 1026 01:06:42,540 --> 01:06:45,460 Now before you all gasp at my sponsors, 1027 01:06:45,460 --> 01:06:49,505 I would like to say that I have seen some fine cinema at Skin 1028 01:06:49,505 --> 01:06:51,507 Scapes. 1029 01:06:51,507 --> 01:06:54,594 As a matter of fact, I caught the 10 o'clock show of 'Lickity 1030 01:06:54,594 --> 01:06:58,389 Split,' and I found it to be a delightful romp with an 1031 01:06:58,389 --> 01:07:02,644 unexpected twist at the end that will leave you stroking your 1032 01:07:02,644 --> 01:07:04,979 chin. 1033 01:07:04,979 --> 01:07:09,692 And Cha Cha Morales, despite a weak supporting cast was, 1034 01:07:09,692 --> 01:07:13,112 as usual, fantastic. 1035 01:07:13,112 --> 01:07:16,616 I'm always amazed at how she can milk an awful script into a 1036 01:07:16,616 --> 01:07:18,409 purring kitten. 1037 01:07:18,409 --> 01:07:22,664 So I say, judge not, lest you be judged. 1038 01:07:22,664 --> 01:07:27,669 And now, let's take some calls. 1039 01:07:27,710 --> 01:07:31,256 -Hey, right up here. 1040 01:07:31,256 --> 01:07:34,175 -A little something for the man in the house. 1041 01:07:34,175 --> 01:07:37,428 [chuckles] Have you seen this one? 1042 01:07:37,428 --> 01:07:38,346 -Uh, no sir. 1043 01:07:38,346 --> 01:07:40,348 -Looks-- looks rather risque. 1044 01:07:40,348 --> 01:07:42,308 [chuckles] I savor the busty films. 1045 01:07:42,308 --> 01:07:46,479 They tend to smack of witty burlesque, 1046 01:07:46,479 --> 01:07:48,731 uh, spiced with a touch of farce. 1047 01:07:48,731 --> 01:07:49,774 [chuckles] 1048 01:07:49,774 --> 01:07:50,775 -Yeah, right. 1049 01:07:50,775 --> 01:07:55,780 -[chuckles] 1050 01:08:11,462 --> 01:08:15,967 -[grumbles] Hey, Mister Pufferball. 1051 01:08:15,967 --> 01:08:18,720 -[male VO] Oh well, that's good. 1052 01:08:18,720 --> 01:08:22,140 So she's more concerned with how warm she is. 1053 01:08:22,140 --> 01:08:23,850 -[Lydia VO] She puts the blanket on us. 1054 01:08:23,850 --> 01:08:27,061 -[man VO] Oh, I see. 1055 01:08:27,061 --> 01:08:28,438 And you sleep in your own rooms? 1056 01:08:28,438 --> 01:08:29,355 -[Victor VO] Sometimes we sleep-- 1057 01:08:29,355 --> 01:08:30,732 -[Lydia VO] Sometimes we sleep in the middle room. 1058 01:08:30,732 --> 01:08:31,816 -[Victor VO] The middle room. 1059 01:08:31,816 --> 01:08:33,109 -[man VO] Uh-huh. 1060 01:08:33,109 --> 01:08:35,028 Why would you sleep in the middle room? 1061 01:08:35,028 --> 01:08:36,321 -[Victor VO] If it's cold. 1062 01:08:36,321 --> 01:08:37,196 -[man VO] Oh. 1063 01:08:37,196 --> 01:08:42,201 How does your mom and dad feel about you being cold? 1064 01:08:42,702 --> 01:08:45,705 Does she ever light the oven to make the trailer warmer? 1065 01:08:45,705 --> 01:08:46,664 -[Lydia VO] No, she'd never do that. 1066 01:08:46,664 --> 01:08:48,541 She's not stupid. 1067 01:08:48,541 --> 01:08:49,667 -I-- don't worry, Lydia. 1068 01:08:49,667 --> 01:08:50,835 I'm just trying to get to know you two, 1069 01:08:50,835 --> 01:08:54,005 that's all. 1070 01:08:54,005 --> 01:08:58,176 Now, I have to ask you a question. 1071 01:08:58,176 --> 01:08:59,802 And I need you to be very honest about it. 1072 01:08:59,802 --> 01:09:02,055 Can you do that? 1073 01:09:02,055 --> 01:09:04,265 And you know the difference between the real truth and a 1074 01:09:04,265 --> 01:09:06,392 made up story, right? 1075 01:09:06,392 --> 01:09:09,479 -[Victor] In a made up story, you can have talking animals and 1076 01:09:09,479 --> 01:09:11,272 magic, that kind of stuff. 1077 01:09:11,272 --> 01:09:12,982 -[Lydia VO] That's not what he means. 1078 01:09:12,982 --> 01:09:14,817 -[man VO] Well, that's an interesting way of putting it, 1079 01:09:14,817 --> 01:09:16,569 Victor. 1080 01:09:16,569 --> 01:09:19,364 Yeah, I guess it can. 1081 01:09:19,364 --> 01:09:24,369 No, what I want to ask you is about your private parts. 1082 01:09:25,703 --> 01:09:27,705 We've noticed that sometimes you, 1083 01:09:27,705 --> 01:09:32,710 Victor, itch yourself or touch yourself downstairs. 1084 01:09:33,211 --> 01:09:38,216 What I want to know is whether your mommy or daddy ever do 1085 01:09:39,801 --> 01:09:43,763 funny things in your private places. 1086 01:09:43,763 --> 01:09:46,432 -[Victor VO] I don't think I understand the question. 1087 01:09:46,432 --> 01:09:48,351 -[man VO] Let's put it this way. 1088 01:09:48,351 --> 01:09:53,356 Does your mommy ever touch you with her hands or her mouth 1089 01:09:54,107 --> 01:09:56,609 in... 1090 01:09:56,609 --> 01:09:59,362 the place you go to the bathroom? 1091 01:09:59,362 --> 01:10:00,488 -[Lydia VO] He's trying to make you talk about, 1092 01:10:00,488 --> 01:10:01,572 like-- 1093 01:10:01,572 --> 01:10:02,615 -[Victor VO] Oh, no. 1094 01:10:02,615 --> 01:10:06,786 No. 1095 01:10:07,370 --> 01:10:10,206 -[host] And next we will have Shenandoah, 1096 01:10:10,206 --> 01:10:15,211 with Lydia Blue, soloist. 1097 01:10:18,172 --> 01:10:23,177 -♪Oh Shenandoah, l long to hear you♪ 1098 01:10:23,428 --> 01:10:28,433 ♪Away, your rolling river♪ 1099 01:10:28,558 --> 01:10:33,563 ♪Oh Shenandoah, I long to hear you♪ 1100 01:10:34,147 --> 01:10:39,152 ♪Away, I'm bound away♪ 1101 01:10:39,402 --> 01:10:44,407 ♪Across the wide Missouri♪ 1102 01:10:45,032 --> 01:10:50,037 ♪A white man loved an Indian maiden♪ 1103 01:10:50,204 --> 01:10:55,209 ♪Away, your rolling river♪ 1104 01:10:55,334 --> 01:11:00,339 ♪With notions, his canoe was laden♪ 1105 01:11:00,798 --> 01:11:03,634 ♪Away, we're bound away♪ 1106 01:11:03,634 --> 01:11:06,471 -Oh, oh no, Victor. 1107 01:11:06,471 --> 01:11:08,014 Lydia? 1108 01:11:08,014 --> 01:11:10,099 -[Lydia VO] ♪Across the wide Missouri♪ 1109 01:11:10,099 --> 01:11:11,684 -Lydia? 1110 01:11:11,684 --> 01:11:16,397 -[Lydia VO] ♪Oh Shenandoah, I love your daughter♪ 1111 01:11:16,397 --> 01:11:21,402 ♪Away, your rolling river♪ 1112 01:11:21,694 --> 01:11:26,699 ♪For her, I'd cross this raging river♪ 1113 01:11:27,575 --> 01:11:32,580 ♪Away, we're bound away♪ 1114 01:11:32,622 --> 01:11:37,627 ♪Across the wide Missouri♪ 1115 01:11:38,085 --> 01:11:43,007 ♪Farewell, my dear. I'm bound to leave you♪ 1116 01:11:43,007 --> 01:11:48,012 ♪Away, your rolling river♪ 1117 01:11:48,221 --> 01:11:53,226 ♪Oh Shenandoah, I'll long to see you♪ 1118 01:11:53,476 --> 01:11:58,231 ♪Away, we're bound away♪ 1119 01:11:58,231 --> 01:12:03,236 ♪Across the wide Missouri♪ 1120 01:12:04,904 --> 01:12:09,909 [applause] 1121 01:12:13,329 --> 01:12:17,500 [gunshots] 1122 01:12:17,500 --> 01:12:19,877 -I think I'll just do this. 1123 01:12:19,877 --> 01:12:21,712 Call up... 1124 01:12:21,712 --> 01:12:24,465 and... 1125 01:12:24,465 --> 01:12:28,928 set up a visitation. 1126 01:12:28,928 --> 01:12:31,847 You're probably gonna be so glad to see my face. 1127 01:12:31,847 --> 01:12:36,852 [phone rings] 1128 01:12:40,022 --> 01:12:41,315 -Hello? 1129 01:12:41,315 --> 01:12:42,483 -[Victor] Oh, um, hello. 1130 01:12:42,483 --> 01:12:45,987 Uh, yes, can I speak to, um, I'm interested in the subject of-- 1131 01:12:45,987 --> 01:12:47,280 of visitations. 1132 01:12:47,280 --> 01:12:49,657 -Do you mean you're interested in a chapel tour? 1133 01:12:49,657 --> 01:12:52,326 -[Victor] Uh, perhap-- perhaps initially, yes. 1134 01:12:52,326 --> 01:12:54,662 Uh, but not, uh, fundamentally. 1135 01:12:54,662 --> 01:12:56,622 And-- and-- and to whom am I speaking? 1136 01:12:56,622 --> 01:12:59,417 -This is the Mother Superior, and I'm the one who sets up 1137 01:12:59,417 --> 01:13:00,710 tours. 1138 01:13:00,710 --> 01:13:02,128 -[Victor] Are-- are-- are you, um, 1139 01:13:02,128 --> 01:13:05,131 as well the-- the person to whom I would contact to, 1140 01:13:05,131 --> 01:13:07,800 uh, visit, a m-- mental patient? 1141 01:13:07,800 --> 01:13:09,260 -[Mother Superior] Excuse me? 1142 01:13:09,260 --> 01:13:10,928 -Yes, uh, my name is Victor Blue. 1143 01:13:10,928 --> 01:13:13,306 Uh, perhaps you've read columns I've typeset. 1144 01:13:13,306 --> 01:13:14,765 -[Mother Superior] Ah. 1145 01:13:14,765 --> 01:13:17,351 -Uh, y-- you see, my mother is a resident in the-- the Holy 1146 01:13:17,351 --> 01:13:18,728 Angels Sanatorium. 1147 01:13:18,728 --> 01:13:20,313 -[Mother Superior] Ah. 1148 01:13:20,313 --> 01:13:23,441 -Uh, and I'd-- I'd like to pay her visit. 1149 01:13:23,441 --> 01:13:25,776 -What is this individuals name? 1150 01:13:25,776 --> 01:13:27,153 -[Victor] It would be, um, my mother, 1151 01:13:27,153 --> 01:13:28,237 Doris Blue. 1152 01:13:28,237 --> 01:13:29,447 -Ah. 1153 01:13:29,447 --> 01:13:30,865 -[Victor] And, um, my name also, uh, 1154 01:13:30,865 --> 01:13:32,992 the-- the Blue part. 1155 01:13:32,992 --> 01:13:35,036 -Ah, I see. 1156 01:13:35,036 --> 01:13:38,581 Well I know Doris very well. 1157 01:13:38,581 --> 01:13:41,709 I didn't know she had any children. 1158 01:13:41,709 --> 01:13:43,169 -[Victor] Well this is-- this is, 1159 01:13:43,169 --> 01:13:44,670 uh, recent. 1160 01:13:44,670 --> 01:13:46,130 -[Mother Superior] And Victor, when was the last time you 1161 01:13:46,130 --> 01:13:48,299 visited your mother? 1162 01:13:48,299 --> 01:13:51,552 -[Victor] What-- um, not-- not recently. 1163 01:13:51,552 --> 01:13:54,430 -[Mother Superior] Have you ever visited your mother? 1164 01:13:54,430 --> 01:13:59,060 -If-- if-- if only, uh, [clears throat] Mother S-- if only it 1165 01:13:59,060 --> 01:14:00,895 were that simple. 1166 01:14:00,895 --> 01:14:05,107 But, uh, the fact is, um, I've just recently returned from 1167 01:14:05,107 --> 01:14:09,362 living, uh, with my dear-- my dear father in-- in Limburg. 1168 01:14:09,362 --> 01:14:13,199 And, uh, [clears throat] b-- before I-- I lay-- be-- [in fake 1169 01:14:13,199 --> 01:14:14,909 Irish accent] before I lay me father down, 1170 01:14:14,909 --> 01:14:17,244 he bestoweth on me a-- a small gratuity of, 1171 01:14:17,244 --> 01:14:19,163 uh, da-- doubloons. 1172 01:14:19,163 --> 01:14:20,498 -[Mother Superior] Pardon me? 1173 01:14:20,498 --> 01:14:21,874 -[Victor] I-- Irish shillings. 1174 01:14:21,874 --> 01:14:25,670 And-- and I-- I said on my father's shallow grave, 1175 01:14:25,670 --> 01:14:29,298 um, "I'm goin' across the Atlantic to visit our mum." 1176 01:14:29,298 --> 01:14:33,386 So I-- I became a-- a hand on-- on a small shift, 1177 01:14:33,386 --> 01:14:36,389 uh, that was leavin' for America. 1178 01:14:36,389 --> 01:14:37,640 -Oh, really? 1179 01:14:37,640 --> 01:14:39,058 -[Victor] Aye, aye. 1180 01:14:39,058 --> 01:14:42,895 And up, I be bringin' her a box of unreturned letters. 1181 01:14:42,895 --> 01:14:45,773 Uh, [coughs] 1182 01:14:45,773 --> 01:14:49,735 -Mr. Blue, I'm sure you realize that your mother is both 1183 01:14:49,735 --> 01:14:52,321 mentally and physically frail. 1184 01:14:52,321 --> 01:14:53,823 -[Victor] I-- I-- 1185 01:14:53,823 --> 01:14:57,410 -And seeing you after all these years would be a terrible shock. 1186 01:14:57,410 --> 01:15:01,831 -[Victor] Or-- Or a terrible delight. 1187 01:15:01,831 --> 01:15:05,584 -And how will you explain your absence? 1188 01:15:05,584 --> 01:15:09,296 After all these years, do you think you can just casually 1189 01:15:09,296 --> 01:15:11,006 visit? 1190 01:15:11,006 --> 01:15:13,759 Are you expecting her to recognize you? 1191 01:15:13,759 --> 01:15:14,927 -[Victor] Oh-- 1192 01:15:14,927 --> 01:15:17,054 -Because she won't. 1193 01:15:17,054 --> 01:15:19,974 I have to tell you that I think you are making a terrible 1194 01:15:19,974 --> 01:15:21,434 mistake. 1195 01:15:21,434 --> 01:15:23,728 -[Victor] Oh, I-- I-- I understand your apprehension, 1196 01:15:23,728 --> 01:15:28,441 your grace, but as I said, I have just arrived from Ireland, 1197 01:15:28,441 --> 01:15:30,735 and I have missed her so. 1198 01:15:30,735 --> 01:15:35,531 And-- and I-- I need to see her shinin' face again and read her 1199 01:15:35,531 --> 01:15:36,866 the box of letters. 1200 01:15:36,866 --> 01:15:38,034 -[Mother Superior] Hmm. 1201 01:15:38,034 --> 01:15:39,702 -[Victor] That I have, that have been-- that have been returned 1202 01:15:39,702 --> 01:15:41,746 to me over the years. 1203 01:15:41,746 --> 01:15:46,417 -Wait, wait, wait... 1204 01:15:46,417 --> 01:15:48,294 -[Victor] Oh, thank you, blessed Mother, 1205 01:15:48,294 --> 01:15:50,463 for letting me see me mother. 1206 01:15:50,463 --> 01:15:54,341 I wish Lydia was here as well, but we-- we lost her many years, 1207 01:15:54,341 --> 01:15:55,676 uh, back. 1208 01:15:55,676 --> 01:15:59,305 She's a highway woman. 1209 01:15:59,305 --> 01:16:02,224 -I'm afraid the news of your visit did hit your mother quite 1210 01:16:02,224 --> 01:16:03,267 hard. 1211 01:16:03,267 --> 01:16:04,351 -Oh. 1212 01:16:04,351 --> 01:16:07,855 -She became very violent and had to be restrained. 1213 01:16:07,855 --> 01:16:09,190 -Oh. 1214 01:16:09,190 --> 01:16:12,902 -I'm afraid you will only be able to speak with her through a 1215 01:16:12,902 --> 01:16:16,238 small opening in the door. 1216 01:16:16,238 --> 01:16:19,241 She's in room 34. 1217 01:16:19,241 --> 01:16:22,828 Just knock and speak through the food opening. 1218 01:16:22,828 --> 01:16:24,330 -[Victor] Okay. 1219 01:16:24,330 --> 01:16:27,750 -I will be back in about 10 minutes. 1220 01:16:27,750 --> 01:16:32,755 -Okay. 1221 01:16:32,797 --> 01:16:37,802 [knocks] 1222 01:16:39,053 --> 01:16:42,097 Uh, hi, Mom? 1223 01:16:42,097 --> 01:16:43,933 G-- guess who this is. 1224 01:16:43,933 --> 01:16:46,560 This is-- this is Vic. 1225 01:16:46,560 --> 01:16:49,230 [clears throat] So, uh, so how are you? 1226 01:16:49,230 --> 01:16:52,358 Um, I-- I was wondering if you could-- if you could do me a 1227 01:16:52,358 --> 01:16:54,360 favor. 1228 01:16:54,360 --> 01:16:56,612 -[Mother] Yes? 1229 01:16:56,612 --> 01:16:59,198 -Yeah, uh, do you remember Dad's green truck? 1230 01:16:59,198 --> 01:17:01,158 The, uh, the Ford? 1231 01:17:01,158 --> 01:17:03,577 Well, I-- I've been driving it, but I guess it's actually still 1232 01:17:03,577 --> 01:17:05,287 yours. 1233 01:17:05,287 --> 01:17:07,248 -[Mother] Oh, I see. 1234 01:17:07,248 --> 01:17:08,791 -[Victor] And [clears throat] and I need you to sign a piece 1235 01:17:08,791 --> 01:17:10,042 of paper. 1236 01:17:10,042 --> 01:17:14,129 It's called, uh, a-- absentia transfer of title. 1237 01:17:14,129 --> 01:17:16,632 And then I'll stop being pulled over every other night. 1238 01:17:16,632 --> 01:17:21,595 [chuckles] 1239 01:17:23,514 --> 01:17:26,892 -[Mother] Do you have a pen? 1240 01:17:26,892 --> 01:17:30,312 -[clears throat] Yeah, amazingly, 1241 01:17:30,312 --> 01:17:34,316 yes, I do. 1242 01:17:35,484 --> 01:17:38,028 This, uh, this'll-- this'll make life a-- a hell of a lot 1243 01:17:38,028 --> 01:17:39,738 [chuckles] ea-- easier. 1244 01:17:39,738 --> 01:17:41,532 Par-- pardon my French. 1245 01:17:41,532 --> 01:17:43,742 Easier for me. 1246 01:17:43,742 --> 01:17:47,580 -[Mother] I'm glad I could help. 1247 01:17:47,580 --> 01:17:52,585 -Pass it through it. 1248 01:17:52,793 --> 01:17:55,004 Ah. 1249 01:17:55,004 --> 01:17:56,380 So-- so how are you? 1250 01:17:56,380 --> 01:17:57,756 Are-- are you doing fine? 1251 01:17:57,756 --> 01:18:00,384 Are they-- they treating you fair and everything? 1252 01:18:00,384 --> 01:18:01,844 -[Mother] Yes. 1253 01:18:01,844 --> 01:18:03,470 I'm very happy. 1254 01:18:03,470 --> 01:18:05,890 -Oh, that's good to hear. 1255 01:18:05,890 --> 01:18:09,101 Now you hear such-- you hear such horror stories about insane 1256 01:18:09,101 --> 01:18:10,603 asylums. 1257 01:18:10,603 --> 01:18:14,356 They're probably exaggerations, it sounds like. 1258 01:18:14,356 --> 01:18:19,361 [clears throat] Well, I-- I kind of have to get back to work. 1259 01:18:19,987 --> 01:18:21,864 Um, but I'll come back another day, 1260 01:18:21,864 --> 01:18:24,658 uh, maybe when y-- when you're out of solitary. 1261 01:18:24,658 --> 01:18:26,619 Thanks again. 1262 01:18:26,619 --> 01:18:28,829 Great to hear-- great to hear everything's-- great to hear 1263 01:18:28,829 --> 01:18:32,791 everything's going well. 1264 01:18:32,791 --> 01:18:36,337 Bye! 1265 01:18:36,337 --> 01:18:40,549 Uh, Mother Superior? 1266 01:18:40,549 --> 01:18:45,554 [police siren] 1267 01:18:50,976 --> 01:18:52,686 -H-- h-- hello, officer. 1268 01:18:52,686 --> 01:18:56,106 [clears throat] H-- how can I help you this evening? 1269 01:18:56,106 --> 01:18:57,900 -Have you been drinking, sir? 1270 01:18:57,900 --> 01:19:01,904 -Uh, yes, officer, but-- but just-- just socially. 1271 01:19:01,904 --> 01:19:04,073 -Why are you driving so slowly? 1272 01:19:04,073 --> 01:19:08,285 -Uh, uh, b-- because, um, I-- I'm a bit drunk. 1273 01:19:08,285 --> 01:19:12,665 Um, but actually, this time, I-- I am very drunk. 1274 01:19:12,665 --> 01:19:16,543 Uh, and so for-- for the safety of other-- other fellow mo-- 1275 01:19:16,543 --> 01:19:19,463 motorists, I-- I thought I'd put on my hazards, 1276 01:19:19,463 --> 01:19:21,966 um, because in a matter of sp-- speaking, 1277 01:19:21,966 --> 01:19:24,468 I-- I am a hazard. 1278 01:19:24,468 --> 01:19:27,680 -[officer] Please step out of the car. 1279 01:19:27,680 --> 01:19:29,807 -[Victor] Oh, c-- could you give me a little bit of assist-- 1280 01:19:29,807 --> 01:19:34,812 assistance, please? 1281 01:19:45,447 --> 01:19:47,032 Goodnight, nobody. 1282 01:19:47,032 --> 01:19:52,037 Goodnight. 1283 01:20:04,383 --> 01:20:05,968 -Thank you, honey. 1284 01:20:05,968 --> 01:20:09,388 You're such a good chef. 1285 01:20:09,388 --> 01:20:13,642 -Mom, I'm thinking of maybe moving. 1286 01:20:13,642 --> 01:20:15,769 -Moving our whole house? 1287 01:20:15,769 --> 01:20:18,981 Or just some suitcases? 1288 01:20:18,981 --> 01:20:21,108 -Just moving to a different city, 1289 01:20:21,108 --> 01:20:24,653 maybe trying to live somewhere else. 1290 01:20:24,653 --> 01:20:27,364 -How would you know how to live somewhere else? 1291 01:20:27,364 --> 01:20:30,909 Nobody would know you, and you're not very beautiful. 1292 01:20:30,909 --> 01:20:34,580 So no one would go out of their way to find you. 1293 01:20:34,580 --> 01:20:37,916 Would you be a waitress? 1294 01:20:37,916 --> 01:20:41,336 -I would be at my job at another newspaper. 1295 01:20:41,336 --> 01:20:44,673 I can do a lot of clerical jobs, also. 1296 01:20:44,673 --> 01:20:47,468 -Are you going to have to leave your boyfriend... 1297 01:20:47,468 --> 01:20:49,136 behind? 1298 01:20:49,136 --> 01:20:51,138 You'd better have clean underpants in case you're in a 1299 01:20:51,138 --> 01:20:53,515 car accident. 1300 01:20:53,515 --> 01:20:55,642 When you climb out the burning window of the car, 1301 01:20:55,642 --> 01:20:57,978 people can see them too. 1302 01:20:57,978 --> 01:21:00,939 The Dukes of Hazzard climbing in the car window. 1303 01:21:00,939 --> 01:21:05,944 -Let's try this Shirley Temple. 1304 01:21:07,613 --> 01:21:10,991 -Genny, you don't have to leave because I poisoned myself and I 1305 01:21:10,991 --> 01:21:13,952 will be dead soon. 1306 01:21:13,952 --> 01:21:15,496 -Dammit. 1307 01:21:15,496 --> 01:21:20,501 I didn't manacle you because you promised. 1308 01:21:21,585 --> 01:21:24,671 Is it a milk this time or an ipecac? 1309 01:21:24,671 --> 01:21:26,048 -I don't know. 1310 01:21:26,048 --> 01:21:31,053 Maybe you should call your father. 1311 01:21:32,387 --> 01:21:36,308 I got the idea just using my imagination. 1312 01:21:36,308 --> 01:21:40,646 I was looking up a pussypaw in the Audobon North American Field 1313 01:21:40,646 --> 01:21:43,941 Guide and stumbled upon poison mushrooms. 1314 01:21:43,941 --> 01:21:44,942 -He's not home. 1315 01:21:44,942 --> 01:21:46,443 I'll call the station number. 1316 01:21:46,443 --> 01:21:48,695 -[Mother] I already feel a little lightheaded, 1317 01:21:48,695 --> 01:21:51,073 you know, so I wouldn't chat. 1318 01:21:51,073 --> 01:21:52,866 I'd just get right to the point. 1319 01:21:52,866 --> 01:21:54,118 -[Earl] Hello. 1320 01:21:54,118 --> 01:21:55,619 You-- you've reached Gardener's Corners. 1321 01:21:55,619 --> 01:21:56,787 This is Earl. 1322 01:21:56,787 --> 01:21:58,372 -[Gentian] Hello, Dad? 1323 01:21:58,372 --> 01:21:59,540 -[Earl] What-- did I not give fee-- 1324 01:21:59,540 --> 01:22:02,751 -[Gentian] Yeah, I know, but this is a bit of an emergency. 1325 01:22:02,751 --> 01:22:03,919 -[Earl] Mm-hm. 1326 01:22:03,919 --> 01:22:06,130 All right. 1327 01:22:06,130 --> 01:22:08,590 -[Gentian] Mama's eaten some poison again. 1328 01:22:08,590 --> 01:22:10,509 -Oh, dear. 1329 01:22:10,509 --> 01:22:12,052 I'm sorry. 1330 01:22:12,052 --> 01:22:13,345 What kind? 1331 01:22:13,345 --> 01:22:15,556 -[Gentian] A poison mushroom. 1332 01:22:15,556 --> 01:22:17,641 -What variety? 1333 01:22:17,641 --> 01:22:19,184 -[Gentian] What kind? 1334 01:22:19,184 --> 01:22:21,436 Mom, what kind of mushroom? 1335 01:22:21,436 --> 01:22:23,021 -[Mother] Sauteed, with an egg. 1336 01:22:23,021 --> 01:22:25,357 -[Gentian] What's it called in the book? 1337 01:22:25,357 --> 01:22:26,859 -[Mother] A destroying angel. 1338 01:22:26,859 --> 01:22:29,820 -Destroying angel? 1339 01:22:29,820 --> 01:22:31,947 Uh, how long ago was this? 1340 01:22:31,947 --> 01:22:35,075 -[Gentian] How long ago did you do this? 1341 01:22:35,075 --> 01:22:37,035 -[Mother] What time is it? 1342 01:22:37,035 --> 01:22:39,705 -[Gentian] Wait, I need to see the clock. 1343 01:22:39,705 --> 01:22:42,708 It's about quarter after eight. 1344 01:22:42,708 --> 01:22:45,419 -[Mother] Well then about three hours ago. 1345 01:22:45,419 --> 01:22:47,337 -[Gentian] Three hours ago, she says, 1346 01:22:47,337 --> 01:22:50,465 uh, that's too late for ipecac. 1347 01:22:50,465 --> 01:22:52,009 Should I just give her milk? 1348 01:22:52,009 --> 01:22:53,927 -I'm sorry, Genny. 1349 01:22:53,927 --> 01:22:57,055 I don't know what to tell you. 1350 01:22:57,055 --> 01:22:59,933 They call it the destroying angel, 1351 01:22:59,933 --> 01:23:04,938 for it is, despite its beauty, a deadly poison. 1352 01:23:06,356 --> 01:23:09,568 It enters the bloodstream quickly. 1353 01:23:09,568 --> 01:23:11,653 There is no antidote. 1354 01:23:11,653 --> 01:23:14,239 I'm sorry. 1355 01:23:14,239 --> 01:23:17,451 Give her the milk and lay her down. 1356 01:23:17,451 --> 01:23:20,204 Her breath will become shallow as the paralysis spreads to her 1357 01:23:20,204 --> 01:23:22,873 diaphragm. 1358 01:23:22,873 --> 01:23:27,169 In a few hours, she will join the angels. 1359 01:23:27,169 --> 01:23:30,380 Perhaps it might be for the best, 1360 01:23:30,380 --> 01:23:35,385 considering-- considering everything. 1361 01:23:35,761 --> 01:23:40,766 I'll be there soon. 1362 01:23:40,933 --> 01:23:43,560 -I understand. 1363 01:23:43,560 --> 01:23:46,605 I'll make her comfortable. 1364 01:23:46,605 --> 01:23:47,898 -So what does he say? 1365 01:23:47,898 --> 01:23:50,067 Milk? 1366 01:23:50,067 --> 01:23:51,818 -Yeah, milk. 1367 01:23:51,818 --> 01:23:53,862 Uh, I'll warm it up. 1368 01:23:53,862 --> 01:23:56,990 -Yeah, I-- you know, I think I might have to lay down or throw 1369 01:23:56,990 --> 01:23:58,659 up. 1370 01:23:58,659 --> 01:24:03,664 That'll probably take care of it if I throw up. 1371 01:24:04,790 --> 01:24:09,211 [inner monologue] Mm, my fingers feel a little buzzy. 1372 01:24:09,211 --> 01:24:13,840 [coughs] 1373 01:24:13,840 --> 01:24:15,550 -[woman on phone] H-- hello, Earl? 1374 01:24:15,550 --> 01:24:19,596 I was wondering when you should consider a tree dead. 1375 01:24:19,596 --> 01:24:21,265 I have an old black walnut. 1376 01:24:21,265 --> 01:24:22,724 -Yeah? 1377 01:24:22,724 --> 01:24:24,393 -[woman on phone] That no longer bares fruit. 1378 01:24:24,393 --> 01:24:26,353 Puts out very little foliage. 1379 01:24:26,353 --> 01:24:29,273 -[Earl] Mm-hm, is there any fungus present? 1380 01:24:29,273 --> 01:24:31,900 -[woman on phone] Yes, high up there's shelf fungus. 1381 01:24:31,900 --> 01:24:34,152 -Well, I'm gonna have a splitting headache in the 1382 01:24:34,152 --> 01:24:36,196 morning as a punishment. 1383 01:24:36,196 --> 01:24:37,948 It's amazing. 1384 01:24:37,948 --> 01:24:42,244 You can just pick me up like Genny when she was a baby. 1385 01:24:42,244 --> 01:24:45,414 You probably don't remember how I used to pick your sister Genny 1386 01:24:45,414 --> 01:24:50,419 up when she'd fall asleep watching Chiller Theater. 1387 01:24:51,003 --> 01:24:52,671 I saw you bought Bisquick. 1388 01:24:52,671 --> 01:24:57,676 If it's Saturday, will you make biscuits? 1389 01:25:05,183 --> 01:25:10,188 -[groans] 1390 01:25:18,196 --> 01:25:22,409 -I'm afraid there's, uh, been a bit of an emergency. 1391 01:25:22,409 --> 01:25:27,414 Um, you know Ida, my ex wife? 1392 01:25:28,582 --> 01:25:33,587 Well, she's been, uh, taken ill, uh, 1393 01:25:34,588 --> 01:25:38,008 so I will-- I will have to be gone for, 1394 01:25:38,008 --> 01:25:43,013 uh, a few days. 1395 01:25:45,015 --> 01:25:50,020 -[gasps] 1396 01:25:57,652 --> 01:25:59,237 -[woman on phone] And-- and lower down, 1397 01:25:59,237 --> 01:26:01,073 a white, cloud like fungus. 1398 01:26:01,073 --> 01:26:04,284 -[Earl VO] Ah, the beginnings of chocolate landsites. 1399 01:26:04,284 --> 01:26:05,994 -[woman on phone] Oh, is that bad? 1400 01:26:05,994 --> 01:26:08,038 Does that mean it's dead? 1401 01:26:08,038 --> 01:26:10,665 I'm afraid this tree will fall over and damage my roof. 1402 01:26:10,665 --> 01:26:13,293 -[Earl VO] [chanting] ♪Tree, tree, tree.♪ 1403 01:26:13,293 --> 01:26:16,088 ♪Tree, tree, tree.♪ 1404 01:26:16,088 --> 01:26:18,632 ♪Tree, tree, tree.♪ 1405 01:26:18,632 --> 01:26:23,637 ♪Tree, tree, tree.♪ 1406 01:26:24,471 --> 01:26:29,476 I had, in my backyard, a Dutch elm riddled with disease, 1407 01:26:32,479 --> 01:26:35,857 felled by a moth. 1408 01:26:35,857 --> 01:26:40,779 It stood still, wobbly legged, saved by the bell and waiting 1409 01:26:40,779 --> 01:26:42,697 for the end. 1410 01:26:42,697 --> 01:26:47,702 Finally, last year, it was uprooted during a March tempest. 1411 01:26:49,704 --> 01:26:53,875 I heard the deep crack and a dopplered creak. 1412 01:26:53,875 --> 01:26:58,880 [tree crashes to the ground] 1413 01:26:59,506 --> 01:27:02,801 -[Earl VO] But only woke momentarily. 1414 01:27:02,801 --> 01:27:06,555 Then back to sleep. 1415 01:27:06,555 --> 01:27:10,183 Two sleepers on my land now. 1416 01:27:10,183 --> 01:27:14,187 In the morning, when I went out to survey the yard, 1417 01:27:14,187 --> 01:27:17,899 the sky now opened like a great sheet, 1418 01:27:17,899 --> 01:27:21,653 and laying down amongst the flowers, 1419 01:27:21,653 --> 01:27:23,780 the giantess. 1420 01:27:23,780 --> 01:27:28,285 I go and fetch my chainsaw to cut up the carcass. 1421 01:27:28,285 --> 01:27:33,123 I walk by the stump from the storm of '68 and I stop, 1422 01:27:33,123 --> 01:27:38,128 for there, growing from one side at a desperate tangent is a new 1423 01:27:39,963 --> 01:27:44,968 branch, life growing from the presumed dead. 1424 01:27:45,218 --> 01:27:46,511 Which is sadder? 1425 01:27:46,511 --> 01:27:51,516 A funeral or a wedding? 1426 01:28:11,244 --> 01:28:12,287 Hello. 1427 01:28:12,287 --> 01:28:15,081 How is she? 1428 01:28:15,081 --> 01:28:20,086 -I think she's sleeping. 1429 01:28:34,851 --> 01:28:37,771 -[Earl] I'm examining the collar. 1430 01:28:37,771 --> 01:28:42,776 I was hoping it might be amanita vaginata, 1431 01:28:43,151 --> 01:28:44,236 but it is not. 1432 01:28:44,236 --> 01:28:48,448 It is amanita virosa. 1433 01:28:48,448 --> 01:28:52,911 I'm sorry. 1434 01:28:52,911 --> 01:28:54,829 [kettle whistles] 1435 01:28:54,829 --> 01:28:57,249 -Would you like some tea? 1436 01:28:57,249 --> 01:28:58,959 -Perhaps. 1437 01:28:58,959 --> 01:29:00,710 Yes. 1438 01:29:00,710 --> 01:29:03,088 ♪mournful folk music♪ 1439 01:29:03,088 --> 01:29:05,549 -[woman singing] ♪We stand atop♪ 1440 01:29:05,549 --> 01:29:09,886 ♪At the throne of the hill♪ 1441 01:29:09,886 --> 01:29:14,891 ♪There's a chimney so tall♪ 1442 01:29:20,438 --> 01:29:25,443 ♪But there's no smoke at all♪ 1443 01:29:26,903 --> 01:29:28,446 [thunder crashes] 1444 01:29:28,446 --> 01:29:31,575 -[woman singing] ♪Coming out of that stack♪ 1445 01:29:31,575 --> 01:29:36,580 -[sobs] 1446 01:29:40,875 --> 01:29:45,088 -[woman singing] ♪And the only sound I hear♪ 1447 01:29:45,088 --> 01:29:49,426 ♪Is the cry of the wind♪ 1448 01:29:49,426 --> 01:29:53,930 ♪As it blows through the town♪ 1449 01:29:53,930 --> 01:29:57,225 ♪Weave and spin, weave and spin♪ 1450 01:29:57,225 --> 01:30:00,312 -Hello. 1451 01:30:00,312 --> 01:30:04,941 -[woman singing] ♪There's no children at all♪ 1452 01:30:04,941 --> 01:30:09,571 ♪In the narrow twisting streets♪ 1453 01:30:09,571 --> 01:30:14,034 ♪Since the mill has closed down♪ 1454 01:30:14,034 --> 01:30:19,039 ♪It's so quiet I can't sleep♪ 1455 01:30:20,165 --> 01:30:25,086 ♪Now I'm too old to change♪ 1456 01:30:25,086 --> 01:30:29,591 ♪And too young to die♪ 1457 01:30:29,591 --> 01:30:33,887 ♪Wonder what will become♪ 1458 01:30:33,887 --> 01:30:38,892 ♪Of my old man and I♪ 1459 01:30:40,602 --> 01:30:44,898 ♪And the only sound I hear♪ 1460 01:30:44,898 --> 01:30:49,527 ♪Is the cry of the wind♪ 1461 01:30:49,527 --> 01:30:53,281 ♪As it blows through the town♪ 1462 01:30:53,281 --> 01:30:58,286 ♪Weave and spin, weave and spin♪ 1463 01:31:20,850 --> 01:31:21,893 [applause] 1464 01:31:21,893 --> 01:31:24,562 -[theatre host] Ida-- Ida Gray. 1465 01:31:24,562 --> 01:31:27,982 -[giggles] 1466 01:31:32,529 --> 01:31:36,825 [gunshot] 1467 01:31:36,825 --> 01:31:40,245 -[Peabody] Well, I asked that Mr. Coil be here because your 1468 01:31:40,245 --> 01:31:43,540 employment is supported through the county empowerment program, 1469 01:31:43,540 --> 01:31:45,750 and he is our liaison. 1470 01:31:45,750 --> 01:31:47,502 That's the only reason. 1471 01:31:47,502 --> 01:31:50,880 -[Victor] So-- so what you're talking about here is a demotion 1472 01:31:50,880 --> 01:31:55,885 to no more than, well, a-- a-- a glorified paper boy. 1473 01:31:55,885 --> 01:31:57,512 -[Peabody] I wouldn't say that, Victor. 1474 01:31:57,512 --> 01:31:58,722 -[Coil] Oh, no, Victor. 1475 01:31:58,722 --> 01:32:00,807 -[Peabody] We consider our rural customers a very-- 1476 01:32:00,807 --> 01:32:04,227 -[Victor] Mr-- Mr. Shampling, I-- I-- I had no inkling, 1477 01:32:04,227 --> 01:32:09,190 sir, that my work has been anything less than satisfactory. 1478 01:32:09,190 --> 01:32:10,275 -[Coil] Oh, you know-- 1479 01:32:10,275 --> 01:32:11,818 -[Peabody] Um, we've met numerous times, 1480 01:32:11,818 --> 01:32:13,653 and I-- I've tried to explain-- 1481 01:32:13,653 --> 01:32:15,029 -[Victor] Another-- another 1482 01:32:15,029 --> 01:32:18,158 thing, I don't know why we need to have a third party here, 1483 01:32:18,158 --> 01:32:19,617 uh, Peabody. 1484 01:32:19,617 --> 01:32:23,455 -[Coil] Well, Victor, you know, I'm-- I consider myself more of 1485 01:32:23,455 --> 01:32:27,917 a partner than a third party. 1486 01:32:27,917 --> 01:32:30,962 Mr. Shampling and I have discussed this, 1487 01:32:30,962 --> 01:32:34,841 and we think that this career path is more suitable for.. 1488 01:32:34,841 --> 01:32:36,593 someone of your... 1489 01:32:36,593 --> 01:32:37,719 skill level. 1490 01:32:37,719 --> 01:32:39,512 -Uh, and what does-- what do you, 1491 01:32:39,512 --> 01:32:41,222 uh, know of me? 1492 01:32:41,222 --> 01:32:43,475 -Oh, well, quite a bit, actually. 1493 01:32:43,475 --> 01:32:44,809 -[Victor] Oh, oh do you? 1494 01:32:44,809 --> 01:32:48,188 Well that's very interesting, since you're a total stranger, 1495 01:32:48,188 --> 01:32:49,272 and-- 1496 01:32:49,272 --> 01:32:50,231 -[Peabody] Well, come on now, Victor-- 1497 01:32:50,231 --> 01:32:51,274 -What do-- what do people say? 1498 01:32:51,274 --> 01:32:51,983 What do they say? 1499 01:32:51,983 --> 01:32:52,942 Don't talk to strangers. 1500 01:32:52,942 --> 01:32:54,027 Right? 1501 01:32:54,027 --> 01:32:55,278 -[Coil] Please don't think of us as strangers. 1502 01:32:55,278 --> 01:32:59,741 -Victor, I truly feel that this is the best I can offer you and 1503 01:32:59,741 --> 01:33:02,952 still do a competent job running the newspaper. 1504 01:33:02,952 --> 01:33:05,330 -And you're still part of the team. 1505 01:33:05,330 --> 01:33:08,583 -I mean, we all like you very much. 1506 01:33:08,583 --> 01:33:09,292 -Yes. 1507 01:33:09,292 --> 01:33:10,293 -But-- 1508 01:33:10,293 --> 01:33:13,713 -But Mr. Shampling, I-- I think I'm a likable guy in many ways. 1509 01:33:13,713 --> 01:33:14,631 -[Coil] Definitely. 1510 01:33:14,631 --> 01:33:15,507 -[Peabody] Yes, yes you are. 1511 01:33:15,507 --> 01:33:16,424 -Definitely. 1512 01:33:16,424 --> 01:33:18,426 -And I just feel that this position will give you more time 1513 01:33:18,426 --> 01:33:19,469 to relax. 1514 01:33:19,469 --> 01:33:22,222 And also, you'll be outdoors. 1515 01:33:22,222 --> 01:33:23,473 -Now wouldn't that be nice? 1516 01:33:23,473 --> 01:33:25,892 -Gardener's Corners is brought to you today-- does anybody mind 1517 01:33:25,892 --> 01:33:26,976 if I smoke? 1518 01:33:26,976 --> 01:33:28,102 -Uh-- -I need a cigarette. 1519 01:33:28,102 --> 01:33:29,187 [chuckles nervously] 1520 01:33:29,187 --> 01:33:30,146 -Should I give him a cigarette? 1521 01:33:30,146 --> 01:33:31,689 -[Peabody] I'm really sorry about all this, Victor. 1522 01:33:31,689 --> 01:33:35,193 -I-- I-- I feel like I have-- I have put a lot of work into this 1523 01:33:35,193 --> 01:33:36,069 paper-- 1524 01:33:36,069 --> 01:33:37,821 -[Coil] Oh-- well yes. 1525 01:33:37,821 --> 01:33:39,072 -And, over the years-- 1526 01:33:39,072 --> 01:33:41,366 -Hey, you have, and we appreciate that. 1527 01:33:41,366 --> 01:33:45,245 -And now, to find myself, um, um, 1528 01:33:45,245 --> 01:33:48,039 uh, delivering papers is just a lit-- a little disappointing. 1529 01:33:48,039 --> 01:33:49,833 -[Coil] Okay. 1530 01:33:49,833 --> 01:33:51,251 That's understandable. 1531 01:33:51,251 --> 01:33:53,086 -And-- and it's-- I don't know that if it's ut-- utilizing, 1532 01:33:53,086 --> 01:33:54,379 um, my strengths. 1533 01:33:54,379 --> 01:33:55,463 -[Coil] Okay. 1534 01:33:55,463 --> 01:33:56,840 -And that's-- I'm just asking, uh, 1535 01:33:56,840 --> 01:34:01,636 that maybe, uh, uh, that you should utilize my strengths. 1536 01:34:01,636 --> 01:34:03,805 That's all-- all I'm asking. 1537 01:34:03,805 --> 01:34:08,810 ♪melancholy piano music♪ 1538 01:34:40,300 --> 01:34:43,887 -[Gentian] And so I will recite a favorite ballad of my 1539 01:34:43,887 --> 01:34:48,892 mother's, in remembrance. 1540 01:34:49,100 --> 01:34:54,105 [sings off key] ♪Oh, all the money that e'er I spent♪ 1541 01:34:54,397 --> 01:34:59,027 ♪Oh I spent it in good company♪ 1542 01:34:59,027 --> 01:35:03,865 ♪And all the harm that e'er I've done♪ 1543 01:35:03,865 --> 01:35:08,870 ♪Alas, it was to none but me♪ 1544 01:35:08,912 --> 01:35:13,917 ♪And all I've done for want of wit♪ 1545 01:35:13,958 --> 01:35:18,963 ♪To memory now, I can't recall♪ 1546 01:35:19,547 --> 01:35:24,552 ♪So hand to me the parting glass♪ 1547 01:35:24,677 --> 01:35:29,682 [all join in] ♪Farewell and join me with you all♪ 1548 01:35:54,916 --> 01:35:57,961 -[Earl] Hello, Sister! 1549 01:35:57,961 --> 01:35:59,545 I'm back. 1550 01:35:59,545 --> 01:36:00,922 -[groans] 1551 01:36:00,922 --> 01:36:03,174 -[Earl] I'm so sorry for the delay. 1552 01:36:03,174 --> 01:36:07,637 You won't believe this, but Ida passed away the other day. 1553 01:36:07,637 --> 01:36:10,974 [cat meows] 1554 01:36:10,974 --> 01:36:15,103 -Genny and I have been very busy with the funeral and all. 1555 01:36:15,103 --> 01:36:20,108 So I hope you managed to scrape together enough meals. 1556 01:36:21,192 --> 01:36:22,068 Hello! 1557 01:36:22,068 --> 01:36:23,277 -[murmurs] 1558 01:36:23,277 --> 01:36:24,988 -[Earl] Hello. 1559 01:36:24,988 --> 01:36:29,993 Oh, there you are, right there in bed. 1560 01:36:31,494 --> 01:36:34,789 You look a little peaked. 1561 01:36:34,789 --> 01:36:36,374 Let me see. 1562 01:36:36,374 --> 01:36:40,795 Oh, bad fever. 1563 01:36:40,795 --> 01:36:44,132 Let's see how that leg is healing. 1564 01:36:44,132 --> 01:36:49,137 -[groans] 1565 01:36:50,596 --> 01:36:55,601 -[Earl] Mm, that-- that doesn't look very good. 1566 01:36:56,352 --> 01:36:59,439 I think I'll get my things. 1567 01:36:59,439 --> 01:37:04,444 ♪foreboding acoustic guitar music♪ 1568 01:37:56,537 --> 01:37:59,999 -[Earl] [mutters] 1569 01:38:43,417 --> 01:38:47,922 -[Victor] Daily Suggester! 1570 01:38:50,883 --> 01:38:53,094 Paper! 1571 01:38:53,094 --> 01:38:57,098 [police siren] 1572 01:38:57,098 --> 01:39:01,477 Get your paper! 1573 01:39:01,477 --> 01:39:03,604 Paper's here! 1574 01:39:03,604 --> 01:39:07,859 [police sirens] 1575 01:39:07,859 --> 01:39:12,864 -[Victor] Get your paper! 1576 01:39:15,199 --> 01:39:16,909 Daily Suggester! 1577 01:39:16,909 --> 01:39:19,328 Paper delivery! 1578 01:39:19,328 --> 01:39:20,121 Get your paper! 1579 01:39:20,121 --> 01:39:23,082 -[officer] Place your hands above your head, sir. 1580 01:39:23,082 --> 01:39:25,418 All right, sir, just place the parcel on the ground, 1581 01:39:25,418 --> 01:39:26,627 please. 1582 01:39:26,627 --> 01:39:28,504 -[sobs] Y-- yes. 1583 01:39:28,504 --> 01:39:31,507 -[officer] Do not raise the object as if to a god. 1584 01:39:31,507 --> 01:39:35,970 -[Earl] Please, everything is under control. 1585 01:39:35,970 --> 01:39:36,721 W-- wait! 1586 01:39:36,721 --> 01:39:37,305 Wait! 1587 01:39:37,305 --> 01:39:38,055 Don't, don't! 1588 01:39:38,055 --> 01:39:40,016 -[officer] Do not resist the deputy, thank you. 1589 01:39:40,016 --> 01:39:40,933 -[Earl] Do not move the patient. 1590 01:39:40,933 --> 01:39:42,185 She is my patient! 1591 01:39:42,185 --> 01:39:44,020 I am her doctor. 1592 01:39:44,020 --> 01:39:49,025 [police sirens recede into distance] 1593 01:39:59,076 --> 01:40:03,998 -Hello, paperboy. 1594 01:40:04,707 --> 01:40:08,169 Paper man. 1595 01:40:08,169 --> 01:40:12,215 [bangs on door] 1596 01:40:16,594 --> 01:40:19,555 What's in here? 1597 01:40:30,983 --> 01:40:35,988 Here's a picture. 1598 01:41:27,832 --> 01:41:30,876 -So, Mr. Gray, during your scuffle with the arresting 1599 01:41:30,876 --> 01:41:35,840 officers, you said that you were Sister Lithobin's doctor. 1600 01:41:35,840 --> 01:41:40,678 -Yes, I believe I cried that out. 1601 01:41:40,678 --> 01:41:43,472 -And who authorized this relationship? 1602 01:41:43,472 --> 01:41:46,517 -It was in the heat of the moment that I accepted that 1603 01:41:46,517 --> 01:41:47,977 role. 1604 01:41:47,977 --> 01:41:49,854 -Are you a doctor? 1605 01:41:49,854 --> 01:41:54,859 -Not in the strictest sense, but in a more liberal application, 1606 01:41:55,735 --> 01:41:58,070 uh, yes, I am. 1607 01:41:58,070 --> 01:42:00,448 I am a horticulturalist. 1608 01:42:00,448 --> 01:42:03,409 -Do you understand that you're being charged with kidnapping, 1609 01:42:03,409 --> 01:42:05,453 torture, and dismemberment? 1610 01:42:05,453 --> 01:42:08,706 -A necessary amputation performed with compassion, 1611 01:42:08,706 --> 01:42:12,376 scalded instruments, and only after administering a stupefying 1612 01:42:12,376 --> 01:42:14,712 dose of opium. 1613 01:42:14,712 --> 01:42:16,339 -Was this taken from a hospital? 1614 01:42:16,339 --> 01:42:17,673 -[laughs] Oh, no! 1615 01:42:17,673 --> 01:42:18,841 I-- I grow my own. 1616 01:42:18,841 --> 01:42:20,134 -Interesting. 1617 01:42:20,134 --> 01:42:22,678 -Uh, [laughs] amongst things, I mean, 1618 01:42:22,678 --> 01:42:24,263 as well as other things. 1619 01:42:24,263 --> 01:42:27,641 Uh, uh, comfrey, basil, hart's tongue, 1620 01:42:27,641 --> 01:42:28,768 wolf bane. 1621 01:42:28,768 --> 01:42:30,019 -Earl? 1622 01:42:30,019 --> 01:42:32,063 Why don't you just tell us what happened, 1623 01:42:32,063 --> 01:42:33,939 in terms of a statement? 1624 01:42:33,939 --> 01:42:35,566 And we can assign you an attorney, 1625 01:42:35,566 --> 01:42:38,402 and then we can all go home. 1626 01:42:38,402 --> 01:42:43,407 -[chuckles] Home, home, I-- I have no home. 1627 01:42:44,283 --> 01:42:45,993 Bela Lugosi. 1628 01:42:45,993 --> 01:42:50,623 -We weren't referring to you, buddy. 1629 01:42:50,623 --> 01:42:53,584 -No, I suspected not. 1630 01:42:53,584 --> 01:42:56,379 [chuckles] Well, will-- will this statement be considered as 1631 01:42:56,379 --> 01:42:57,880 evidence? 1632 01:42:57,880 --> 01:43:02,218 -Only if you care to make a confession. 1633 01:43:02,218 --> 01:43:07,223 -Oddly enough, oddly enough, I think I would care to make a 1634 01:43:07,390 --> 01:43:08,140 confession. 1635 01:43:08,140 --> 01:43:12,937 Yes. 1636 01:43:13,562 --> 01:43:17,650 -Jerry, do you have that mic somewhere? 1637 01:43:17,650 --> 01:43:20,403 -[Earl] Suck the poison... 1638 01:43:20,403 --> 01:43:21,946 out! 1639 01:43:21,946 --> 01:43:23,114 Out! 1640 01:43:23,114 --> 01:43:26,283 Out of here! 1641 01:43:26,283 --> 01:43:28,661 Oh my God, this is beautiful. 1642 01:43:28,661 --> 01:43:31,163 Do-- do you realize what this is? 1643 01:43:31,163 --> 01:43:33,541 This is the Webster ribbon Duovel, 1644 01:43:33,541 --> 01:43:38,379 model 1247 with original fabric cord. 1645 01:43:38,379 --> 01:43:43,384 Oh, and the Wallen Sec 1500 SS. 1646 01:43:45,136 --> 01:43:47,346 -Now just plug this in. 1647 01:43:47,346 --> 01:43:49,932 -Can I, uh, start? 1648 01:43:49,932 --> 01:43:53,853 -And..there. 1649 01:43:53,853 --> 01:43:55,688 -[clears throat] 1650 01:43:55,688 --> 01:44:00,693 As is well documented, I am a giving person. 1651 01:44:02,153 --> 01:44:05,739 I lived happily with my wife, Ida, 1652 01:44:05,739 --> 01:44:10,494 and my daughter, Gentian, in a beautiful farmhouse. 1653 01:44:10,494 --> 01:44:14,832 In the very same house that you found me at yesterday. 1654 01:44:14,832 --> 01:44:19,336 In September 1966, for some reason, 1655 01:44:19,336 --> 01:44:23,340 we decided that we had love to spare. 1656 01:44:23,340 --> 01:44:28,345 And so we volunteered as foster parents in a program called 1657 01:44:29,472 --> 01:44:31,891 Families in Crisis. 1658 01:44:31,891 --> 01:44:34,894 It wasn't complete generosity. 1659 01:44:34,894 --> 01:44:39,607 We had only sired one child due to endometriosis. 1660 01:44:39,607 --> 01:44:43,819 And we had wished to have some playmates around. 1661 01:44:43,819 --> 01:44:48,115 And yes, more little hands to pull up weeds and thin carrots. 1662 01:44:48,115 --> 01:44:50,451 Look on the ground. 1663 01:44:50,451 --> 01:44:52,161 Look at the cracks. 1664 01:44:52,161 --> 01:44:54,205 Look at the weeds. 1665 01:44:54,205 --> 01:44:58,667 They creep through the cracks between the stones, 1666 01:44:58,667 --> 01:45:03,672 toads laid, thistle, grasping bouquets of towering lousewort. 1667 01:45:05,090 --> 01:45:07,468 -What are you talking about, Mr. Gray? 1668 01:45:07,468 --> 01:45:09,178 -This is all relevant. 1669 01:45:09,178 --> 01:45:12,765 Just be patient with me here. 1670 01:45:12,765 --> 01:45:16,644 Well, on the day that I had learned of our beneficiaries' 1671 01:45:16,644 --> 01:45:21,148 identity, I was struck with a pang of guilt, 1672 01:45:21,148 --> 01:45:25,027 because they were not strangers, but the Blues, 1673 01:45:25,027 --> 01:45:28,572 a family who I myself had reported to the authorities 1674 01:45:28,572 --> 01:45:32,826 numerous times for sanitation reasons, 1675 01:45:32,826 --> 01:45:37,831 as well as some domestic disturbances I'd observed. 1676 01:45:38,332 --> 01:45:42,461 But to be fair to myself, it was not a healthy place for 1677 01:45:42,461 --> 01:45:44,171 children. 1678 01:45:44,171 --> 01:45:47,258 Both the parents were-- were drunks. 1679 01:45:47,258 --> 01:45:49,969 [chuckles] Well, basically, hillbillies, 1680 01:45:49,969 --> 01:45:52,388 to be honest. 1681 01:45:52,388 --> 01:45:54,181 -[officer VO] Well this is a fine little stroll down memory 1682 01:45:54,181 --> 01:45:56,308 lane. 1683 01:45:56,308 --> 01:45:58,811 -[Earl VO] Yes, uh, memory lane, uh, 1684 01:45:58,811 --> 01:46:03,816 around weathered footpaths, pokeweed and stinking Benjamin 1685 01:46:04,233 --> 01:46:07,027 greet you. 1686 01:46:07,027 --> 01:46:11,031 You know, all it takes is that little leak, 1687 01:46:11,031 --> 01:46:13,242 that chink in the armor to cast, uh, 1688 01:46:13,242 --> 01:46:17,496 the shadow of a doubt. 1689 01:46:17,496 --> 01:46:22,501 Gentleman, though I-- I ramble, all that I say is vital. 1690 01:46:23,210 --> 01:46:25,421 [thunder crashes] 1691 01:46:25,421 --> 01:46:27,423 -On the day that the children arrived, 1692 01:46:27,423 --> 01:46:30,593 Ida and I was sitting in our parlor. 1693 01:46:30,593 --> 01:46:33,178 We heard a car approaching. 1694 01:46:33,178 --> 01:46:34,972 We gave each other a look. 1695 01:46:34,972 --> 01:46:37,266 "Hmm, what are we doing?" 1696 01:46:37,266 --> 01:46:39,768 And rose to greet them. 1697 01:46:39,768 --> 01:46:44,565 From the walk, we witnessed a strange disembarkment. 1698 01:46:44,565 --> 01:46:48,485 The driver stepped out with a clipboard. 1699 01:46:48,485 --> 01:46:52,531 I realized it was Mr. Coil, the man who came for tea the other 1700 01:46:52,531 --> 01:46:53,866 week. 1701 01:46:53,866 --> 01:46:58,037 Then Miss Shiffly, his accomplice. 1702 01:46:58,037 --> 01:47:00,873 Then Coil approached to the back door, 1703 01:47:00,873 --> 01:47:05,628 opened it, and out came to wobbly legged children. 1704 01:47:05,628 --> 01:47:08,172 As they came forward, another passenger remained. 1705 01:47:08,172 --> 01:47:10,591 It was Doris, their mother. 1706 01:47:10,591 --> 01:47:15,512 Miss Shiffly was talking to her, but she didn't leave the car. 1707 01:47:15,512 --> 01:47:20,476 She began to wail as the children came closer. 1708 01:47:20,476 --> 01:47:23,270 My daughter, Gentian, who was six at the time, 1709 01:47:23,270 --> 01:47:27,441 asked the girl, Lydia, if she would like to play hospital. 1710 01:47:27,441 --> 01:47:31,528 Hospital was a slow moving affair, 1711 01:47:31,528 --> 01:47:35,616 where dolls of varying sizes were set up on a cardboard box 1712 01:47:35,616 --> 01:47:40,621 bed with bandages and splints and squirts of ketchup that had 1713 01:47:41,205 --> 01:47:44,625 soaked through the various dressings. 1714 01:47:44,625 --> 01:47:48,337 Victor immediately began attending one of the dolls, 1715 01:47:48,337 --> 01:47:52,132 and then Lydia joined in, and then Genny. 1716 01:47:52,132 --> 01:47:55,678 Together, in determined silence, they tended the wounded and 1717 01:47:55,678 --> 01:47:58,389 maimed dolls. 1718 01:47:58,389 --> 01:48:03,102 Out of the window I could see Doris Blue's body cowering in 1719 01:48:03,102 --> 01:48:05,562 Mr. Coil's car. 1720 01:48:05,562 --> 01:48:09,024 The sound of distant crying filled the house, 1721 01:48:09,024 --> 01:48:13,904 then faded as they drove away. 1722 01:48:13,904 --> 01:48:16,532 The children stayed with us, and their mother, 1723 01:48:16,532 --> 01:48:21,161 Doris, would take them home on alternate weekends. 1724 01:48:21,161 --> 01:48:23,831 We formed a bit of a social unit, 1725 01:48:23,831 --> 01:48:27,793 filling the house with the family sounds that Ida and I had 1726 01:48:27,793 --> 01:48:29,878 envisioned. 1727 01:48:29,878 --> 01:48:33,298 During the first year the Blue children were with us, 1728 01:48:33,298 --> 01:48:38,137 Doris began to stay longer and several times slept on the 1729 01:48:38,137 --> 01:48:40,222 couch. 1730 01:48:40,222 --> 01:48:43,559 You see, at the time that I found Doris Blue, 1731 01:48:43,559 --> 01:48:47,521 she was highly susceptible to delight [chuckles] and the 1732 01:48:47,521 --> 01:48:50,315 clandestine love of another man was, 1733 01:48:50,315 --> 01:48:53,152 uh, too much to resist. 1734 01:48:53,152 --> 01:48:54,945 Don't you think? 1735 01:48:54,945 --> 01:48:57,364 Ida could see right through me. 1736 01:48:57,364 --> 01:48:59,575 I am a terrible liar. 1737 01:48:59,575 --> 01:49:04,580 And our altruistic venture imploded. 1738 01:49:04,705 --> 01:49:06,290 See the cracks? 1739 01:49:06,290 --> 01:49:09,084 Look at this place, peeling paper, 1740 01:49:09,084 --> 01:49:12,254 lathe board, bending floors. 1741 01:49:12,254 --> 01:49:16,592 One day... 1742 01:49:16,592 --> 01:49:20,763 One day a visit from the welfare department did not go in our 1743 01:49:20,763 --> 01:49:22,598 favor. 1744 01:49:22,598 --> 01:49:27,603 And the Blue children were given back to Doris and Larry. 1745 01:49:27,728 --> 01:49:30,355 My best laid plans... 1746 01:49:30,355 --> 01:49:32,274 [chuckles] 1747 01:49:32,274 --> 01:49:35,694 [baby sounds] 1748 01:49:35,694 --> 01:49:39,448 -[Earl VO] The Blues held court for a year or so. 1749 01:49:39,448 --> 01:49:42,826 We attempted to maintain some sort of connection. 1750 01:49:42,826 --> 01:49:46,663 Our families even managed to muster up a few picnics, 1751 01:49:46,663 --> 01:49:49,500 but there was too much atmosphere. 1752 01:49:49,500 --> 01:49:52,419 You can't hide these things. 1753 01:49:52,419 --> 01:49:55,047 The laughter of a simpleton. 1754 01:49:55,047 --> 01:49:59,927 "Take a picture of an adulter photographing his cuckold. 1755 01:49:59,927 --> 01:50:01,637 Hold still!" 1756 01:50:01,637 --> 01:50:06,350 [chuckles] Sometimes, I-- I would fabricate humanitarian 1757 01:50:06,350 --> 01:50:08,393 visits to the trailer. 1758 01:50:08,393 --> 01:50:11,146 "Just here to work on the dog's house!" 1759 01:50:11,146 --> 01:50:16,151 But Larry grew more lucid, and I less convincing in my charity. 1760 01:50:17,486 --> 01:50:22,199 Wipe his nose, then meet downtown at the Cromwell, 1761 01:50:22,199 --> 01:50:25,786 while your husband and children chase the sacrament. 1762 01:50:25,786 --> 01:50:28,705 "Quick, Doris, to the thicket!" 1763 01:50:28,705 --> 01:50:32,334 See us steal away through town, through the forest. 1764 01:50:32,334 --> 01:50:36,547 A midnight encounter with another man's wife. 1765 01:50:36,547 --> 01:50:41,552 We lay down in a vacant lot, nesting in fallow fields. 1766 01:50:41,927 --> 01:50:45,722 Between our legs grow clusters of horehound, 1767 01:50:45,722 --> 01:50:47,933 or silky volvarian. 1768 01:50:47,933 --> 01:50:52,229 And I, clicking away. 1769 01:50:52,229 --> 01:50:56,275 Ph-- photography is kind of my hobby. 1770 01:50:56,275 --> 01:50:59,278 I like to chronicle my life. 1771 01:50:59,278 --> 01:51:03,866 I never intended them for public viewing. 1772 01:51:03,866 --> 01:51:07,119 It's a private collection. 1773 01:51:07,119 --> 01:51:09,997 That's me in the foreground. 1774 01:51:09,997 --> 01:51:12,916 And-- and Doris on the bed. 1775 01:51:12,916 --> 01:51:16,628 I call it "Two Nudes." 1776 01:51:16,628 --> 01:51:21,174 This was one I took a couple of years ago after Ida and I 1777 01:51:21,174 --> 01:51:23,552 divorced. 1778 01:51:23,552 --> 01:51:27,723 It-- it's an older Lydia at McKee's Pool. 1779 01:51:27,723 --> 01:51:32,728 [choking up] I-- I call it "Lydia with Cards." 1780 01:51:33,186 --> 01:51:38,191 [sniffles] I-- I thought it was an interesting character study. 1781 01:51:40,110 --> 01:51:44,948 [sobs] 1782 01:51:44,948 --> 01:51:49,328 -Um, I'm sorry, but I am not sure what this has to do with 1783 01:51:49,328 --> 01:51:51,371 us. 1784 01:51:51,371 --> 01:51:53,457 -Sorry. 1785 01:51:53,457 --> 01:51:56,668 You're-- you're right. 1786 01:51:56,668 --> 01:52:00,213 Th-- this has nothing to do with you. 1787 01:52:00,213 --> 01:52:04,426 I'm sorry I brought you into this. 1788 01:52:04,426 --> 01:52:06,803 -Now Mr. Gray, did you hold this nun, 1789 01:52:06,803 --> 01:52:10,015 Sister Mary Lithobin, against her will? 1790 01:52:10,015 --> 01:52:13,018 And did harm come to her at your hands? 1791 01:52:13,018 --> 01:52:15,687 -[Earl VO] Beautifully put. 1792 01:52:15,687 --> 01:52:20,317 You are an amazing master of the spoken word. 1793 01:52:20,317 --> 01:52:24,696 I held this woman, Doris Blue, against her will. 1794 01:52:24,696 --> 01:52:29,701 And harm came to her at the touch of my hands. 1795 01:52:29,993 --> 01:52:33,288 -[officer VO] Does this Doris Blue have any bearing on this 1796 01:52:33,288 --> 01:52:34,873 case? 1797 01:52:34,873 --> 01:52:36,333 -[Earl VO] Uh, what ever do you mean? 1798 01:52:36,333 --> 01:52:39,753 Sister Mary Lithobin is Doris Blue! 1799 01:52:39,753 --> 01:52:44,049 I thought that was understood. 1800 01:52:44,049 --> 01:52:48,762 Doris, you see, was committed a few years into our romance to 1801 01:52:48,762 --> 01:52:52,641 the Holy Angels Sanitarium. 1802 01:52:52,641 --> 01:52:57,646 Larry, Larry would roam the woods in the hide of a deer 1803 01:52:57,896 --> 01:53:02,901 until he came upon our fence to get a glimpse of his children at 1804 01:53:03,652 --> 01:53:05,278 play. 1805 01:53:05,278 --> 01:53:10,283 Victor's body can be seen wandering around in the gusset. 1806 01:53:13,203 --> 01:53:18,208 And some say you can still see the ghost of Lydia around the 1807 01:53:18,750 --> 01:53:22,295 ruins of that trailer. 1808 01:53:22,295 --> 01:53:26,842 [laughs] I-- I am sorry. 1809 01:53:26,842 --> 01:53:30,053 I digress. 1810 01:53:30,053 --> 01:53:33,765 Well, after several years in the psycho ward, 1811 01:53:33,765 --> 01:53:36,601 Doris was ready for release. 1812 01:53:36,601 --> 01:53:41,606 But as many have before her was persuaded by the most Reverend 1813 01:53:42,149 --> 01:53:47,154 Mother Beatrice Elastica, to instead join the order as a 1814 01:53:48,238 --> 01:53:53,243 novitiate, Sister Mary Lithobin. 1815 01:53:53,535 --> 01:53:58,165 I used to see her up there on visitation days after my 1816 01:53:58,165 --> 01:54:01,877 divorce, passing as family. 1817 01:54:01,877 --> 01:54:05,255 That's how I know these things. 1818 01:54:05,255 --> 01:54:07,466 May I use your bathroom? 1819 01:54:07,466 --> 01:54:11,303 I might be having diarrhea, and I feel I might soil myself if 1820 01:54:11,303 --> 01:54:12,512 I-- 1821 01:54:12,512 --> 01:54:14,389 -[officer VO] Larry, can you take this nut to the bathroom? 1822 01:54:14,389 --> 01:54:17,517 [phone rings] 1823 01:54:17,517 --> 01:54:22,522 -[Elastica] Exit at the front entrance, please. 1824 01:54:22,522 --> 01:54:27,527 -Just between you and I, there are quite a few "ex psychotics" 1825 01:54:27,944 --> 01:54:30,697 giving their life to God up there. 1826 01:54:30,697 --> 01:54:34,659 [laughs] A secret society. 1827 01:54:34,659 --> 01:54:36,495 -Interesting. 1828 01:54:36,495 --> 01:54:39,873 -Yes, very. 1829 01:54:39,873 --> 01:54:42,334 But-- but I've said too much. 1830 01:54:42,334 --> 01:54:47,339 I'm kind of tattling now. 1831 01:54:49,549 --> 01:54:52,010 -[Elastica VO] Run, run, my friends. 1832 01:54:52,010 --> 01:54:53,220 Go, go. 1833 01:54:53,220 --> 01:54:54,513 Be free. 1834 01:54:54,513 --> 01:54:58,225 Run and find your souls. 1835 01:54:58,225 --> 01:55:01,269 Rush, but be careful. 1836 01:55:01,269 --> 01:55:06,274 [phone rings] 1837 01:55:09,986 --> 01:55:13,073 -My tears flow to nurture... 1838 01:55:13,073 --> 01:55:18,078 [mutters incoherently] 1839 01:55:21,373 --> 01:55:23,583 -What the--? 1840 01:55:23,583 --> 01:55:25,127 Mr-- Mr. Gray! 1841 01:55:25,127 --> 01:55:26,878 He's defenestrating! 1842 01:55:26,878 --> 01:55:31,883 -[Earl] Oh! 1843 01:55:40,475 --> 01:55:45,480 -[Elastica VO] Run and find your souls. 1844 01:56:06,459 --> 01:56:08,795 -[Gentian VO] Hello out there, everybody. 1845 01:56:08,795 --> 01:56:12,924 This is your new host, Gentian Violet, 1846 01:56:12,924 --> 01:56:16,261 with Gardener's Corners. 1847 01:56:16,261 --> 01:56:18,930 I know this will be a bit of an adjustment, 1848 01:56:18,930 --> 01:56:23,393 but, uh, I believe I can share my thoughts on gardening issues 1849 01:56:23,393 --> 01:56:27,981 fairly well, and I'm hoping you can be patient with my 1850 01:56:27,981 --> 01:56:29,900 comparative ignorance. 1851 01:56:29,900 --> 01:56:33,195 I do think in some ways, I may be a better listener than my 1852 01:56:33,195 --> 01:56:35,113 father was. 1853 01:56:35,113 --> 01:56:38,658 And thus this program can become a think tank of sorts, 1854 01:56:38,658 --> 01:56:42,537 so let's take our first call. 1855 01:56:42,537 --> 01:56:47,417 Oh yes, Gardener's Corners is brought to you this evening by 1856 01:56:47,417 --> 01:56:52,422 Pottable Canned Goods, serving institutional cooking needs for 1857 01:56:52,422 --> 01:56:54,799 what seems like forever. 1858 01:56:54,799 --> 01:56:59,221 Our crockery select lines of soups pass all the requirements 1859 01:56:59,221 --> 01:57:03,391 for certified class B food products. 1860 01:57:03,391 --> 01:57:08,396 They are lip smacking delicious and perfectly legal. 1861 01:57:08,647 --> 01:57:12,901 Comes in meat, and less meat. 1862 01:57:12,901 --> 01:57:15,445 -[Victor VO] Uh, hello, uh, Earl-- oh, 1863 01:57:15,445 --> 01:57:17,989 excuse me, I-- I mean, Miss Violet. 1864 01:57:17,989 --> 01:57:19,491 -[Gentian VO] That's quite all right. 1865 01:57:19,491 --> 01:57:22,202 How can I help you this evening? 1866 01:57:22,202 --> 01:57:24,579 -[Victor VO] Well, I'm calling because I seem to have found a 1867 01:57:24,579 --> 01:57:26,039 foundling. 1868 01:57:26,039 --> 01:57:28,124 -[Gentian VO] A foundling? 1869 01:57:28,124 --> 01:57:31,503 -[Victor VO] Uh, y-- yes, uh, a little fawn, 1870 01:57:31,503 --> 01:57:34,297 uh, who's been, uh, nibbling in my yard. 1871 01:57:34,297 --> 01:57:36,549 And I'm-- I'm thinking about, uh, 1872 01:57:36,549 --> 01:57:41,513 gaining its-- its trust and, um, pursuing it as-- as a pet. 1873 01:57:41,513 --> 01:57:44,015 -[Gentian VO] Deer do not make good pets, 1874 01:57:44,015 --> 01:57:48,228 but what you can do is maim the deer with a knife or a club. 1875 01:57:48,228 --> 01:57:49,980 -[Victor VO] Maim it? 1876 01:57:49,980 --> 01:57:52,440 -[Gentian VO] Yes, first put a hood on, 1877 01:57:52,440 --> 01:57:55,986 or a mask, so he doesn't recognize you as the 1878 01:57:55,986 --> 01:57:57,153 perpetrator. 1879 01:57:57,153 --> 01:57:58,238 -[Victor VO] Hm. 1880 01:57:58,238 --> 01:58:02,117 -[Gentian VO] And then come back to the scene after flight, 1881 01:58:02,117 --> 01:58:03,868 and be shocked. 1882 01:58:03,868 --> 01:58:07,163 You can then nurse the deer back to health. 1883 01:58:07,163 --> 01:58:09,582 -[Victor VO] And-- and then it-- then it could be a pet. 1884 01:58:09,582 --> 01:58:12,294 -[Gentian VO] No, no, but it will be marked. 1885 01:58:12,294 --> 01:58:15,130 And that is where maiming comes in. 1886 01:58:15,130 --> 01:58:18,591 Because the foundling will never be quite fast enough to provide 1887 01:58:18,591 --> 01:58:23,305 for itself, and if you leave some hay out in the yard, 1888 01:58:23,305 --> 01:58:27,225 it will periodically appear. 1889 01:58:27,225 --> 01:58:28,935 -[Victor VO] B-- but you're saying I-- I shouldn't invite it 1890 01:58:28,935 --> 01:58:30,270 inside. 1891 01:58:30,270 --> 01:58:31,479 -[Gentian VO] Mm, no. 1892 01:58:31,479 --> 01:58:34,232 It belongs in the-- in the wild. 1893 01:58:34,232 --> 01:58:36,693 -[Victor VO] I'd-- I'd like to live in the wild, 1894 01:58:36,693 --> 01:58:38,778 like him. 1895 01:58:38,778 --> 01:58:40,905 Yeah, but I-- I have too much stuff in my house. 1896 01:58:40,905 --> 01:58:43,116 And-- 1897 01:58:43,116 --> 01:58:47,287 -[Gentian VO] Well, uh, perhaps you should throw-- throw some of 1898 01:58:47,287 --> 01:58:49,164 it out. 1899 01:58:49,164 --> 01:58:50,582 -[Victor VO] Throw the st-- well but no, 1900 01:58:50,582 --> 01:58:52,250 but it's all good stuff. 1901 01:58:52,250 --> 01:58:56,463 I mean, it's-- I just have to get around to-- to sorting it. 1902 01:58:56,463 --> 01:59:00,050 -[Gentian VO] Well if you-- if you can't bear to throw it out, 1903 01:59:00,050 --> 01:59:02,135 take it to the museum. 1904 01:59:02,135 --> 01:59:03,511 -[Victor VO] Hm. 1905 01:59:03,511 --> 01:59:05,805 -[Gentian VO] If you feel it's of historical value. 1906 01:59:05,805 --> 01:59:06,806 -[Victor VO] Huh. 1907 01:59:06,806 --> 01:59:08,808 You know, that-- that's an excellent idea. 1908 01:59:08,808 --> 01:59:11,436 I-- I think I'll-- I'll do that immediately. 1909 01:59:11,436 --> 01:59:13,813 I'm a g-- that would be a great display, 1910 01:59:13,813 --> 01:59:15,357 I think. 1911 01:59:15,357 --> 01:59:16,733 Thank you. 1912 01:59:16,733 --> 01:59:18,360 -[Gentian VO] The pleasure, I assure you, 1913 01:59:18,360 --> 01:59:22,322 is mine. 1914 01:59:22,322 --> 01:59:26,576 Some lonely day, you might be sitting by yourself, 1915 01:59:26,576 --> 01:59:31,581 waiting for a tea kettle, maybe-- maybe years from now, 1916 01:59:33,500 --> 01:59:36,127 and-- look. 1917 01:59:36,127 --> 01:59:38,004 What's that? 1918 01:59:38,004 --> 01:59:40,131 Could it be...? 1919 01:59:40,131 --> 01:59:43,301 A figure, coming out of the snow. 1920 01:59:43,301 --> 01:59:48,306 Yes, it's your little foundling, now a handsome buck. 1921 01:59:49,849 --> 01:59:51,393 -Mother! 1922 01:59:51,393 --> 01:59:54,687 -[Gentian VO] But you can spot him out because of the limp. 1923 01:59:54,687 --> 01:59:56,856 You can look out there into the world and say, 1924 01:59:56,856 --> 01:59:58,316 "There he is. 1925 01:59:58,316 --> 02:00:01,194 There is my little handiwork, wandering around the 1926 02:00:01,194 --> 02:00:03,279 countryside." 1927 02:00:03,279 --> 02:00:08,284 It lets you feel like you've caused something. 1928 02:00:08,535 --> 02:00:13,540 And, uh, let's take another call. 1929 02:00:40,442 --> 02:00:45,447 ♪melancholy folk music♪ 1930 02:03:30,111 --> 02:03:31,154 -Oh! 1931 02:03:31,154 --> 02:03:33,448 [chuckles] Hello! 1932 02:03:33,448 --> 02:03:37,035 I'll just be a moment. 1933 02:03:37,035 --> 02:03:39,912 And look! 1934 02:03:39,912 --> 02:03:44,000 I'm free. 1935 02:03:44,417 --> 02:03:49,088 I was just putting, uh, a bit of wild chive into this can, 1936 02:03:49,088 --> 02:03:53,968 which I have fashioned into a hobo saucepan. 1937 02:03:53,968 --> 02:03:58,973 And the handle, Indian hemp, also used in the drawstring of 1938 02:04:00,725 --> 02:04:02,894 my willow bow. 1939 02:04:02,894 --> 02:04:07,899 The arrows, reed shafts, blue jay truing feathers, 1940 02:04:11,194 --> 02:04:12,820 and yes! 1941 02:04:12,820 --> 02:04:17,825 Authentic Pawkegheny Indian flint arrowheads. 1942 02:04:19,827 --> 02:04:24,832 And what have I produced with these weapons? 1943 02:04:25,917 --> 02:04:30,922 A lusty gray squirrel, which I have on the spit. 1944 02:04:32,131 --> 02:04:37,136 I like to cook them whole, but if you find the head offensive, 1945 02:04:38,888 --> 02:04:43,559 it can be removed. 1946 02:04:45,436 --> 02:04:50,441 Shame to waste the mandible muscle. 1947 02:04:51,359 --> 02:04:53,486 Ah! 1948 02:04:53,486 --> 02:04:58,199 My goodness, you terrified me! 1949 02:04:58,199 --> 02:05:00,451 I thought I was alone. 1950 02:05:00,451 --> 02:05:04,580 -[Lydia] You are. 1951 02:05:05,081 --> 02:05:08,126 Could I sit here for a minute? 1952 02:05:08,126 --> 02:05:11,003 -Oh, please do. 1953 02:05:11,003 --> 02:05:14,090 So what are you doing out here? 1954 02:05:14,090 --> 02:05:19,095 You know these woods are crawling with escaped maniacs. 1955 02:05:19,178 --> 02:05:23,349 -Don't worry, I'm not violent. 1956 02:05:23,349 --> 02:05:27,228 -I-- I'd ask you to join, but to be honest, 1957 02:05:27,228 --> 02:05:30,773 uh, there is very little meat on this, 1958 02:05:30,773 --> 02:05:33,151 uh, squirrel. 1959 02:05:33,151 --> 02:05:36,779 It's primarily, uh, symbolic, really. 1960 02:05:36,779 --> 02:05:39,031 -I understand. 1961 02:05:39,031 --> 02:05:44,036 -[Earl] But I-- I do know of a shelter nearby. 1962 02:05:44,454 --> 02:05:46,998 -A shelter. 1963 02:05:46,998 --> 02:05:51,711 That'd be great, at least for the night. 1964 02:05:51,711 --> 02:05:55,256 Could you walk me there? 1965 02:05:55,256 --> 02:06:00,261 -It would be my pleasure. 1966 02:06:12,190 --> 02:06:15,234 -So Mom, do you want some instant coffee or something? 1967 02:06:15,234 --> 02:06:17,904 -Sure, that would be nice. 1968 02:06:17,904 --> 02:06:19,781 -I guess I'm bringing you meals on wheels. 1969 02:06:19,781 --> 02:06:21,073 I'm already on that. 1970 02:06:21,073 --> 02:06:23,075 Thursday is, uh, chicken a la king, 1971 02:06:23,075 --> 02:06:24,827 usually. 1972 02:06:24,827 --> 02:06:27,079 -That sounds good. 1973 02:06:27,079 --> 02:06:29,957 You know, what I would really love is a bath. 1974 02:06:29,957 --> 02:06:33,044 A nice, warm bath. 1975 02:06:33,044 --> 02:06:36,964 -Okay, that's possible. 1976 02:06:36,964 --> 02:06:40,843 -[Earl] Come on, Lydia, watch your step. 1977 02:06:40,843 --> 02:06:45,848 A little surprise, you see. 1978 02:06:49,894 --> 02:06:50,895 -[Victor VO] I'll have to clear out the tub. 1979 02:06:50,895 --> 02:06:55,900 I've-- I've been using Genny's tub lately. 1980 02:06:57,401 --> 02:06:59,570 You can take a bath with your leg? 1981 02:06:59,570 --> 02:07:00,947 -Oh, yeah. 1982 02:07:00,947 --> 02:07:03,407 They gave me a latex stump sock. 1983 02:07:03,407 --> 02:07:06,744 Apparently, I can even go swimming. 1984 02:07:06,744 --> 02:07:09,956 At the hospital, they said that Earl actually did a very good 1985 02:07:09,956 --> 02:07:12,500 job with the amputation. 1986 02:07:12,500 --> 02:07:15,294 They were impressed. 1987 02:07:15,294 --> 02:07:20,299 The doctor said I should be able to live a perfectly normal life. 1988 02:07:21,008 --> 02:07:22,552 -Oh, that's good. 1989 02:07:22,552 --> 02:07:24,637 Well I'll move the stuff out of here. 1990 02:07:24,637 --> 02:07:27,557 -Okay, Lydia, right this way. 1991 02:07:27,557 --> 02:07:29,809 Over here. 1992 02:07:29,809 --> 02:07:33,187 -[Ida] Well, thank you very much for your hospitality. 1993 02:07:33,187 --> 02:07:38,192 -[Victor VO] Oh yeah, you're quite welcome. 1994 02:07:52,623 --> 02:07:56,335 -You look so beautiful tonight, Genny, 1995 02:07:56,335 --> 02:08:01,340 sitting there in your brassiere. 1996 02:08:02,717 --> 02:08:07,138 -Poor little thing. 1997 02:08:10,683 --> 02:08:13,269 [knock on door] 1998 02:08:13,269 --> 02:08:17,523 -Who would that be? 1999 02:08:33,664 --> 02:08:34,832 [cat meows] 2000 02:08:34,832 --> 02:08:38,669 -Oh! Pufferball! 2001 02:08:38,669 --> 02:08:43,674 [cat purrs] 2002 02:08:43,674 --> 02:08:47,386 -Goodnight, everybody. 2003 02:08:47,386 --> 02:08:52,183 ♪delicate piano music♪ 137352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.