All language subtitles for Besieged.1998.DVDRip.XviD-DeLITE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,985 --> 00:03:44,985 Who can tell me the difference between a leader and a boss? 2 00:03:56,180 --> 00:03:58,139 Now, let me show you how a boss walks. 3 00:04:00,784 --> 00:04:01,876 Doesn't stop. 4 00:04:01,877 --> 00:04:03,769 Doesn't care who's on his way. 5 00:04:12,177 --> 00:04:13,686 Even turning is like... 6 00:04:14,275 --> 00:04:15,234 so perfect... 7 00:04:16,346 --> 00:04:17,346 Winston! 8 00:13:27,763 --> 00:13:28,763 Thank you. 9 00:13:30,605 --> 00:13:32,195 It was... it was most kind. 10 00:13:34,807 --> 00:13:37,893 I mean, it was very thoughtful of you to mend the hem of my trousers. 11 00:13:38,869 --> 00:13:40,506 It's part of my work, Mr. Kinsky. 12 00:13:45,292 --> 00:13:46,433 Well, thank you all the same. 13 00:13:51,266 --> 00:13:52,266 Good night. 14 00:13:56,712 --> 00:13:57,712 Good night. 15 00:15:39,028 --> 00:15:40,028 Morning, Shandurai. 16 00:15:41,940 --> 00:15:43,576 Good morning, Mr. Kinsky. 17 00:17:56,533 --> 00:17:57,728 I don' t think he has any friends. 18 00:18:05,784 --> 00:18:07,472 He had this rich aunt... 19 00:18:16,589 --> 00:18:17,901 You'll end up in bed with him. 20 00:18:20,144 --> 00:18:22,445 So then, come to bed with me. 21 00:18:25,335 --> 00:18:27,330 Anyway, you are always telling me you are gay. 22 00:18:27,446 --> 00:18:28,595 Exactly. 23 00:18:28,595 --> 00:18:31,435 You're the only woman in the world I could sleep with. 24 00:18:57,047 --> 00:18:57,888 I'm going home. 25 00:19:00,900 --> 00:19:02,955 I have an exam soon, Agostino, you know? 26 00:19:03,009 --> 00:19:03,842 Me, too. 27 00:19:03,991 --> 00:19:06,367 Well, it's important to me, and this is a waste of time! 28 00:20:28,609 --> 00:20:30,551 This is my cabinet! 29 00:23:58,774 --> 00:23:59,972 I think this is yours. 30 00:24:00,899 --> 00:24:02,138 It belonged to my aunt. 31 00:24:23,446 --> 00:24:24,917 I do not understand you! 32 00:24:25,771 --> 00:24:27,720 I don't understand this music. 33 00:24:31,457 --> 00:24:33,113 I rather hoped you might keep it. 34 00:24:35,229 --> 00:24:37,610 It's not possible I keep this. You know? 35 00:24:38,297 --> 00:24:39,324 Why? 36 00:24:40,267 --> 00:24:41,566 Why do I keep this? 37 00:24:46,600 --> 00:24:47,832 I love you. 38 00:24:49,553 --> 00:24:51,468 I absolutely... 39 00:24:51,854 --> 00:24:54,799 Look, I'm in love with you. 40 00:24:57,499 --> 00:24:58,605 I'm sorry. 41 00:24:59,446 --> 00:25:00,778 I think I should go. 42 00:25:17,288 --> 00:25:18,288 Marry me! 43 00:25:19,000 --> 00:25:20,891 - Marry you? - Marry me, yes! Please. 44 00:25:21,476 --> 00:25:22,358 I cannot marry you. 45 00:25:22,359 --> 00:25:23,432 Marry me. 46 00:25:24,004 --> 00:25:25,067 You're crazy. 47 00:25:30,137 --> 00:25:32,260 I've never felt anything like this before. I' ve never... 48 00:25:34,430 --> 00:25:36,207 I've never said such things. 49 00:25:37,585 --> 00:25:38,584 I love you. 50 00:25:42,473 --> 00:25:43,745 We could go anywhere. 51 00:25:44,285 --> 00:25:45,341 I'll go anywhere with you. 52 00:25:45,892 --> 00:25:46,902 We could go to Africa. 53 00:25:48,000 --> 00:25:49,215 - Africa? - Yes, yes. 54 00:25:50,290 --> 00:25:51,610 What do you know about Africa? 55 00:25:53,462 --> 00:25:54,492 What do you know? 56 00:25:55,061 --> 00:25:56,061 Let me go. 57 00:26:01,641 --> 00:26:02,768 Please, love me. 58 00:26:04,734 --> 00:26:06,009 Please, love me! 59 00:26:10,737 --> 00:26:11,782 I' ll do anything. 60 00:26:12,441 --> 00:26:14,962 What do I have to do to make you love me? I' ll do anything! 61 00:26:14,963 --> 00:26:17,324 I'll do anything! 62 00:26:17,458 --> 00:26:21,187 You get my husband out of jail! 63 00:26:35,611 --> 00:26:37,694 I'm sorry. I didn' t realise you were married. 64 00:27:03,871 --> 00:27:05,966 May I ask you why he's in jail? 65 00:29:01,510 --> 00:29:02,509 Are you all right? 66 00:32:17,330 --> 00:32:18,645 I believe this is yours. 67 00:32:18,989 --> 00:32:19,989 Sorry. 68 00:32:21,391 --> 00:32:22,531 Uh, it just slipped. 69 00:33:30,323 --> 00:33:32,273 He said to the disciples... 70 00:33:33,513 --> 00:33:35,131 "People were eating and drinking... 71 00:33:35,568 --> 00:33:36,719 "buying and selling... 72 00:33:36,958 --> 00:33:38,454 "planting and building... 73 00:33:39,188 --> 00:33:41,465 "but the day Lot left Sodom... 74 00:33:42,785 --> 00:33:45,601 "it rained fire and brimstone from heaven... 75 00:33:46,862 --> 00:33:48,687 "and it destroyed them all. 76 00:33:49,641 --> 00:33:52,431 "Anyone who tries to preserve his life... 77 00:33:52,905 --> 00:33:54,063 "will lose it. 78 00:33:54,442 --> 00:33:56,403 "And anyone who loses it... 79 00:33:57,514 --> 00:33:58,723 "will be kept safe." 80 00:35:34,039 --> 00:35:35,168 You want coffee? 81 00:35:35,565 --> 00:35:36,565 Something? 82 00:35:38,443 --> 00:35:40,174 No, no, no. I don't think so. 83 00:35:41,613 --> 00:35:42,698 Thank you all the same. 84 00:38:13,566 --> 00:38:15,259 I have to go out for the day. 85 00:38:15,699 --> 00:38:18,272 Someone's coming to collect the tapestry from the music room... 86 00:38:18,273 --> 00:38:20,968 so if you could just show them where it is. 87 00:38:22,177 --> 00:38:23,796 I suppose they'll need the ladder. 88 00:45:30,200 --> 00:45:31,185 Coming. 89 00:45:31,360 --> 00:45:32,276 Oh, no, I clean later. 90 00:45:32,277 --> 00:45:34,786 No, no. Please, please, please. 91 00:45:47,678 --> 00:45:49,566 Shandurai, could you please pass me... 92 00:45:49,567 --> 00:45:51,642 some of the manuscript paper over there? 93 00:46:11,697 --> 00:46:12,697 Thank you. 94 00:46:13,730 --> 00:46:15,130 There's not much to dust now. 95 00:46:15,599 --> 00:46:17,410 Yes. I know. 96 00:46:19,347 --> 00:46:21,096 The carpet could do with some hoovering, though. 97 00:46:34,476 --> 00:46:36,492 You sure I don't disturb you? 98 00:46:38,502 --> 00:46:40,800 No. Go ahead. 99 00:46:52,596 --> 00:46:53,874 The bookcase. 100 00:49:46,167 --> 00:49:47,575 Uh, I'll get it. 101 00:49:52,877 --> 00:49:53,877 Father! 102 00:49:54,584 --> 00:49:57,090 Yes! You're here? 103 00:49:57,613 --> 00:49:58,619 Well, uh... 104 00:50:00,377 --> 00:50:01,377 Carry on, carry on. 105 00:50:04,010 --> 00:50:05,706 Well, wonderful, wonderful. 106 00:50:06,315 --> 00:50:07,315 Where? 107 00:50:09,210 --> 00:50:11,204 I'll see you in one minute. 108 00:50:24,711 --> 00:50:25,501 I must go out. 109 00:52:49,837 --> 00:52:51,998 "My dear Shandurai..." 110 00:52:52,870 --> 00:52:55,708 "Good news of your husband. 111 00:52:56,146 --> 00:52:57,353 "He is alive." 112 00:53:00,932 --> 00:53:03,797 "He is being transferred... 113 00:53:04,372 --> 00:53:06,286 "from the military jail..." 114 00:53:07,362 --> 00:53:09,252 "to an ordinary prison... 115 00:53:10,251 --> 00:53:14,551 "and his trial has been set for next week. 116 00:53:21,085 --> 00:53:21,938 Who is this? 117 00:53:55,555 --> 00:53:56,600 Why? 118 00:56:27,618 --> 00:56:28,647 - Found you. - Agostino. 119 00:56:29,099 --> 00:56:29,932 - Let me in. - No, no, no. 120 00:56:30,136 --> 00:56:32,253 - Please, let me in. - What are you doing here? 121 00:56:33,160 --> 00:56:34,771 Let me in. Please, please, please. Let me in. 122 00:56:58,283 --> 00:56:59,643 He's good, your pianist. 123 00:57:08,410 --> 00:57:11,054 I can be a student for the rest of my life. Why not? 124 00:57:11,469 --> 00:57:12,466 Was it so bad? 125 00:57:12,467 --> 00:57:15,120 Dreadful. They were really homophobic. 126 00:57:16,954 --> 00:57:18,420 Let's get drunk. 127 00:57:19,578 --> 00:57:21,065 Where is the whiskey, the cognac? 128 00:57:29,545 --> 00:57:30,864 No, let go of me! 129 00:57:35,970 --> 00:57:37,006 What? 130 00:57:41,530 --> 00:57:42,515 Where? 131 01:00:50,409 --> 01:00:51,894 You OK, Mr. Kinsky? 132 01:00:56,056 --> 01:00:57,119 Yes, I'm fine. 133 01:01:01,708 --> 01:01:02,715 Are you sure? 134 01:01:02,716 --> 01:01:03,973 It's just... you seem... 135 01:01:04,426 --> 01:01:05,336 Seem what? 136 01:01:08,303 --> 01:01:10,452 Maybe something I can do for you, hey? 137 01:01:11,668 --> 01:01:12,495 No, thank you. 138 01:01:21,178 --> 01:01:23,722 Well, as a matter of fact, um... 139 01:01:25,233 --> 01:01:28,464 I'll be giving a small concert next Friday for some friends. 140 01:01:29,089 --> 01:01:30,778 Perhaps you could arrange to be there to help. 141 01:01:30,780 --> 01:01:31,812 Yes, of course. 142 01:01:32,211 --> 01:01:34,522 I'll be performing a little piece I composed. 143 01:01:35,556 --> 01:01:38,403 You'll probably find it rather... trivial. 144 01:02:12,310 --> 01:02:13,455 What is it? 145 01:02:14,294 --> 01:02:16,575 Mr. Kinsky, I want to ask you something. 146 01:02:23,633 --> 01:02:28,035 I wanted to ask you if, uh... 147 01:02:28,383 --> 01:02:29,512 What? 148 01:02:31,239 --> 01:02:32,797 There's this friend of mine... 149 01:02:32,799 --> 01:02:36,257 and it's his birthday on Friday... 150 01:02:36,746 --> 01:02:39,821 so I wanted to give him a present... 151 01:02:39,822 --> 01:02:43,833 and I thought that maybe he could be at your concert. 152 01:02:45,049 --> 01:02:46,546 Yes, of course. 153 01:02:47,298 --> 01:02:49,666 The one who was making so much noise. 154 01:02:53,031 --> 01:02:55,044 I meant to say sorry. 155 01:02:55,673 --> 01:02:57,646 I didn't know he was coming, and... 156 01:02:58,124 --> 01:03:00,029 he was very, very drunk 'cause he failed his exam... 157 01:03:00,030 --> 01:03:05,089 and I said, "zitto, zitto, quiet," but he still... 158 01:03:06,859 --> 01:03:08,382 He's not my boyfriend! 159 01:05:49,436 --> 01:05:51,450 Shandurai, where are you going? 160 01:07:02,908 --> 01:07:03,908 My husband. 161 01:07:04,721 --> 01:07:07,957 "Freedom. Arriving Sunday at dawn. Winston." 162 01:07:11,495 --> 01:07:12,494 We must give him a big party. 163 01:07:17,681 --> 01:07:20,165 You'll make love for a week. You get a baby, yes? 164 01:07:20,770 --> 01:07:21,832 Aren't you happy, Shandurai? 165 01:07:21,833 --> 01:07:23,598 - I don't know. - Why? 166 01:11:56,781 --> 01:11:57,897 Come in. 167 01:12:05,324 --> 01:12:06,990 An incredible thing has happened. 168 01:12:09,997 --> 01:12:11,547 I heard from my husband... 169 01:12:14,000 --> 01:12:15,457 and he is alive. 170 01:12:16,230 --> 01:12:17,384 He's been freed. 171 01:12:17,472 --> 01:12:18,544 He's free. 172 01:12:23,704 --> 01:12:26,581 Well, that's marvelous news. You must be very happy. 173 01:12:35,367 --> 01:12:36,952 I wanted to ask you if... 174 01:12:38,775 --> 01:12:41,475 it would be OK that Winston... 175 01:12:41,476 --> 01:12:44,019 stays with me downstairs for a few days. 176 01:12:50,148 --> 01:12:51,806 Of course, of course. 177 01:12:57,966 --> 01:12:59,111 When is he arriving? 178 01:13:01,659 --> 01:13:03,126 Very early tomorrow morning. 179 01:13:09,949 --> 01:13:11,600 Well, that's very exciting for you. 180 01:13:22,521 --> 01:13:24,092 He's a brave man, you know. 181 01:13:25,509 --> 01:13:26,886 He's a good man. 182 01:13:29,231 --> 01:13:31,106 I respect him very much. 183 01:13:34,155 --> 01:13:35,205 I found the ball. 184 01:13:57,862 --> 01:13:59,177 Look forward to meeting him. 185 01:14:40,031 --> 01:14:44,485 To our Lord, who once again has given us proof of his mercy. 186 01:14:45,927 --> 01:14:50,368 And to you, for your... for your kindness, your help... 187 01:14:50,369 --> 01:14:52,533 and your tenacity. 188 01:15:13,521 --> 01:15:16,541 I hope one day you'll invite me to one of your concerts. 189 01:15:17,671 --> 01:15:19,360 I don't really give concerts. 190 01:15:19,636 --> 01:15:20,636 What? 191 01:15:20,909 --> 01:15:22,510 I don't play in public. 192 01:15:23,078 --> 01:15:24,078 Why not? 193 01:15:24,871 --> 01:15:25,881 Well... 194 01:15:27,903 --> 01:15:31,243 One of the finest pianists of our day, Vladimir Horowitz... 195 01:15:32,325 --> 01:15:34,128 he stopped playing at the peak of his career. 196 01:15:34,129 --> 01:15:35,720 Became convinced that his... 197 01:15:36,586 --> 01:15:38,250 his fingers were made of glass. 198 01:15:39,586 --> 01:15:41,785 Each time he struck... 199 01:15:42,960 --> 01:15:46,509 he was terrified that the finger might just shatter. 200 01:15:47,851 --> 01:15:51,633 Franco Ferarro, wonderful Italian conductor. 201 01:15:52,560 --> 01:15:54,357 Every time he mounted the podium... 202 01:15:55,044 --> 01:15:59,607 he sensed this terrible little..., this terrible force... 203 01:15:59,608 --> 01:16:01,764 pushing him backwards. He just... 204 01:16:02,675 --> 01:16:05,203 fainted away, just fainted every time. 205 01:16:05,792 --> 01:16:06,854 You faint? 206 01:16:07,986 --> 01:16:10,674 - No. - That is why you don't give concerts. 207 01:16:10,837 --> 01:16:14,104 I don't... I don't faint. 208 01:16:55,094 --> 01:16:56,928 - No, no, no, no, I've had enough. - Yes. Yes. 209 01:16:58,525 --> 01:16:59,500 Oh, well. 210 01:16:59,649 --> 01:17:00,714 We've all had enough. 211 01:17:04,955 --> 01:17:06,161 Now, what about you? 212 01:17:07,509 --> 01:17:10,034 Why don't you play in public? 213 01:17:11,919 --> 01:17:13,177 Me? 214 01:17:16,654 --> 01:17:20,151 I'm just not good enough. 215 01:17:21,151 --> 01:17:31,151 Downloaded From www.AllSubs.org 14291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.