Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,985 --> 00:03:44,985
Who can tell me the difference
between a leader and a boss?
2
00:03:56,180 --> 00:03:58,139
Now, let me show you
how a boss walks.
3
00:04:00,784 --> 00:04:01,876
Doesn't stop.
4
00:04:01,877 --> 00:04:03,769
Doesn't care who's on his way.
5
00:04:12,177 --> 00:04:13,686
Even turning is like...
6
00:04:14,275 --> 00:04:15,234
so perfect...
7
00:04:16,346 --> 00:04:17,346
Winston!
8
00:13:27,763 --> 00:13:28,763
Thank you.
9
00:13:30,605 --> 00:13:32,195
It was... it was most kind.
10
00:13:34,807 --> 00:13:37,893
I mean, it was very thoughtful of you
to mend the hem of my trousers.
11
00:13:38,869 --> 00:13:40,506
It's part of my work,
Mr. Kinsky.
12
00:13:45,292 --> 00:13:46,433
Well, thank you all the same.
13
00:13:51,266 --> 00:13:52,266
Good night.
14
00:13:56,712 --> 00:13:57,712
Good night.
15
00:15:39,028 --> 00:15:40,028
Morning, Shandurai.
16
00:15:41,940 --> 00:15:43,576
Good morning, Mr. Kinsky.
17
00:17:56,533 --> 00:17:57,728
I don' t think he has any friends.
18
00:18:05,784 --> 00:18:07,472
He had this rich aunt...
19
00:18:16,589 --> 00:18:17,901
You'll end up in bed with him.
20
00:18:20,144 --> 00:18:22,445
So then, come to bed with me.
21
00:18:25,335 --> 00:18:27,330
Anyway, you are always
telling me you are gay.
22
00:18:27,446 --> 00:18:28,595
Exactly.
23
00:18:28,595 --> 00:18:31,435
You're the only woman
in the world I could sleep with.
24
00:18:57,047 --> 00:18:57,888
I'm going home.
25
00:19:00,900 --> 00:19:02,955
I have an exam soon,
Agostino, you know?
26
00:19:03,009 --> 00:19:03,842
Me, too.
27
00:19:03,991 --> 00:19:06,367
Well, it's important to me,
and this is a waste of time!
28
00:20:28,609 --> 00:20:30,551
This is my cabinet!
29
00:23:58,774 --> 00:23:59,972
I think this is yours.
30
00:24:00,899 --> 00:24:02,138
It belonged to my aunt.
31
00:24:23,446 --> 00:24:24,917
I do not understand you!
32
00:24:25,771 --> 00:24:27,720
I don't understand this music.
33
00:24:31,457 --> 00:24:33,113
I rather hoped
you might keep it.
34
00:24:35,229 --> 00:24:37,610
It's not possible I keep this.
You know?
35
00:24:38,297 --> 00:24:39,324
Why?
36
00:24:40,267 --> 00:24:41,566
Why do I keep this?
37
00:24:46,600 --> 00:24:47,832
I love you.
38
00:24:49,553 --> 00:24:51,468
I absolutely...
39
00:24:51,854 --> 00:24:54,799
Look, I'm in love with you.
40
00:24:57,499 --> 00:24:58,605
I'm sorry.
41
00:24:59,446 --> 00:25:00,778
I think I should go.
42
00:25:17,288 --> 00:25:18,288
Marry me!
43
00:25:19,000 --> 00:25:20,891
- Marry you?
- Marry me, yes! Please.
44
00:25:21,476 --> 00:25:22,358
I cannot marry you.
45
00:25:22,359 --> 00:25:23,432
Marry me.
46
00:25:24,004 --> 00:25:25,067
You're crazy.
47
00:25:30,137 --> 00:25:32,260
I've never felt anything
like this before. I' ve never...
48
00:25:34,430 --> 00:25:36,207
I've never said such things.
49
00:25:37,585 --> 00:25:38,584
I love you.
50
00:25:42,473 --> 00:25:43,745
We could go anywhere.
51
00:25:44,285 --> 00:25:45,341
I'll go anywhere with you.
52
00:25:45,892 --> 00:25:46,902
We could go to Africa.
53
00:25:48,000 --> 00:25:49,215
- Africa?
- Yes, yes.
54
00:25:50,290 --> 00:25:51,610
What do you know about Africa?
55
00:25:53,462 --> 00:25:54,492
What do you know?
56
00:25:55,061 --> 00:25:56,061
Let me go.
57
00:26:01,641 --> 00:26:02,768
Please, love me.
58
00:26:04,734 --> 00:26:06,009
Please, love me!
59
00:26:10,737 --> 00:26:11,782
I' ll do anything.
60
00:26:12,441 --> 00:26:14,962
What do I have to do to make you love me?
I' ll do anything!
61
00:26:14,963 --> 00:26:17,324
I'll do anything!
62
00:26:17,458 --> 00:26:21,187
You get my husband out of jail!
63
00:26:35,611 --> 00:26:37,694
I'm sorry. I didn' t realise
you were married.
64
00:27:03,871 --> 00:27:05,966
May I ask you why he's in jail?
65
00:29:01,510 --> 00:29:02,509
Are you all right?
66
00:32:17,330 --> 00:32:18,645
I believe this is yours.
67
00:32:18,989 --> 00:32:19,989
Sorry.
68
00:32:21,391 --> 00:32:22,531
Uh, it just slipped.
69
00:33:30,323 --> 00:33:32,273
He said to the disciples...
70
00:33:33,513 --> 00:33:35,131
"People were
eating and drinking...
71
00:33:35,568 --> 00:33:36,719
"buying and selling...
72
00:33:36,958 --> 00:33:38,454
"planting and building...
73
00:33:39,188 --> 00:33:41,465
"but the day Lot left Sodom...
74
00:33:42,785 --> 00:33:45,601
"it rained fire
and brimstone from heaven...
75
00:33:46,862 --> 00:33:48,687
"and it destroyed them all.
76
00:33:49,641 --> 00:33:52,431
"Anyone who tries
to preserve his life...
77
00:33:52,905 --> 00:33:54,063
"will lose it.
78
00:33:54,442 --> 00:33:56,403
"And anyone who loses it...
79
00:33:57,514 --> 00:33:58,723
"will be kept safe."
80
00:35:34,039 --> 00:35:35,168
You want coffee?
81
00:35:35,565 --> 00:35:36,565
Something?
82
00:35:38,443 --> 00:35:40,174
No, no, no.
I don't think so.
83
00:35:41,613 --> 00:35:42,698
Thank you all the same.
84
00:38:13,566 --> 00:38:15,259
I have to go out for the day.
85
00:38:15,699 --> 00:38:18,272
Someone's coming to collect the
tapestry from the music room...
86
00:38:18,273 --> 00:38:20,968
so if you could just show them
where it is.
87
00:38:22,177 --> 00:38:23,796
I suppose
they'll need the ladder.
88
00:45:30,200 --> 00:45:31,185
Coming.
89
00:45:31,360 --> 00:45:32,276
Oh, no, I clean later.
90
00:45:32,277 --> 00:45:34,786
No, no.
Please, please, please.
91
00:45:47,678 --> 00:45:49,566
Shandurai,
could you please pass me...
92
00:45:49,567 --> 00:45:51,642
some of the manuscript paper
over there?
93
00:46:11,697 --> 00:46:12,697
Thank you.
94
00:46:13,730 --> 00:46:15,130
There's not much to dust now.
95
00:46:15,599 --> 00:46:17,410
Yes. I know.
96
00:46:19,347 --> 00:46:21,096
The carpet could do
with some hoovering, though.
97
00:46:34,476 --> 00:46:36,492
You sure I don't disturb you?
98
00:46:38,502 --> 00:46:40,800
No.
Go ahead.
99
00:46:52,596 --> 00:46:53,874
The bookcase.
100
00:49:46,167 --> 00:49:47,575
Uh, I'll get it.
101
00:49:52,877 --> 00:49:53,877
Father!
102
00:49:54,584 --> 00:49:57,090
Yes!
You're here?
103
00:49:57,613 --> 00:49:58,619
Well, uh...
104
00:50:00,377 --> 00:50:01,377
Carry on, carry on.
105
00:50:04,010 --> 00:50:05,706
Well, wonderful, wonderful.
106
00:50:06,315 --> 00:50:07,315
Where?
107
00:50:09,210 --> 00:50:11,204
I'll see you in one minute.
108
00:50:24,711 --> 00:50:25,501
I must go out.
109
00:52:49,837 --> 00:52:51,998
"My dear Shandurai..."
110
00:52:52,870 --> 00:52:55,708
"Good news of your husband.
111
00:52:56,146 --> 00:52:57,353
"He is alive."
112
00:53:00,932 --> 00:53:03,797
"He is being transferred...
113
00:53:04,372 --> 00:53:06,286
"from the military jail..."
114
00:53:07,362 --> 00:53:09,252
"to an ordinary prison...
115
00:53:10,251 --> 00:53:14,551
"and his trial has been set
for next week.
116
00:53:21,085 --> 00:53:21,938
Who is this?
117
00:53:55,555 --> 00:53:56,600
Why?
118
00:56:27,618 --> 00:56:28,647
- Found you.
- Agostino.
119
00:56:29,099 --> 00:56:29,932
- Let me in.
- No, no, no.
120
00:56:30,136 --> 00:56:32,253
- Please, let me in.
- What are you doing here?
121
00:56:33,160 --> 00:56:34,771
Let me in. Please, please, please.
Let me in.
122
00:56:58,283 --> 00:56:59,643
He's good, your pianist.
123
00:57:08,410 --> 00:57:11,054
I can be a student for the rest
of my life. Why not?
124
00:57:11,469 --> 00:57:12,466
Was it so bad?
125
00:57:12,467 --> 00:57:15,120
Dreadful.
They were really homophobic.
126
00:57:16,954 --> 00:57:18,420
Let's get drunk.
127
00:57:19,578 --> 00:57:21,065
Where is the whiskey,
the cognac?
128
00:57:29,545 --> 00:57:30,864
No, let go of me!
129
00:57:35,970 --> 00:57:37,006
What?
130
00:57:41,530 --> 00:57:42,515
Where?
131
01:00:50,409 --> 01:00:51,894
You OK, Mr. Kinsky?
132
01:00:56,056 --> 01:00:57,119
Yes, I'm fine.
133
01:01:01,708 --> 01:01:02,715
Are you sure?
134
01:01:02,716 --> 01:01:03,973
It's just... you seem...
135
01:01:04,426 --> 01:01:05,336
Seem what?
136
01:01:08,303 --> 01:01:10,452
Maybe something
I can do for you, hey?
137
01:01:11,668 --> 01:01:12,495
No, thank you.
138
01:01:21,178 --> 01:01:23,722
Well, as a matter of fact, um...
139
01:01:25,233 --> 01:01:28,464
I'll be giving a small concert
next Friday for some friends.
140
01:01:29,089 --> 01:01:30,778
Perhaps you could arrange
to be there to help.
141
01:01:30,780 --> 01:01:31,812
Yes, of course.
142
01:01:32,211 --> 01:01:34,522
I'll be performing
a little piece I composed.
143
01:01:35,556 --> 01:01:38,403
You'll probably find it
rather... trivial.
144
01:02:12,310 --> 01:02:13,455
What is it?
145
01:02:14,294 --> 01:02:16,575
Mr. Kinsky,
I want to ask you something.
146
01:02:23,633 --> 01:02:28,035
I wanted to ask you if, uh...
147
01:02:28,383 --> 01:02:29,512
What?
148
01:02:31,239 --> 01:02:32,797
There's this friend of mine...
149
01:02:32,799 --> 01:02:36,257
and it's his birthday
on Friday...
150
01:02:36,746 --> 01:02:39,821
so I wanted
to give him a present...
151
01:02:39,822 --> 01:02:43,833
and I thought that maybe
he could be at your concert.
152
01:02:45,049 --> 01:02:46,546
Yes, of course.
153
01:02:47,298 --> 01:02:49,666
The one who was making
so much noise.
154
01:02:53,031 --> 01:02:55,044
I meant to say sorry.
155
01:02:55,673 --> 01:02:57,646
I didn't know
he was coming, and...
156
01:02:58,124 --> 01:03:00,029
he was very, very drunk
'cause he failed his exam...
157
01:03:00,030 --> 01:03:05,089
and I said, "zitto, zitto,
quiet," but he still...
158
01:03:06,859 --> 01:03:08,382
He's not my boyfriend!
159
01:05:49,436 --> 01:05:51,450
Shandurai, where are you going?
160
01:07:02,908 --> 01:07:03,908
My husband.
161
01:07:04,721 --> 01:07:07,957
"Freedom. Arriving Sunday
at dawn. Winston."
162
01:07:11,495 --> 01:07:12,494
We must give him a big party.
163
01:07:17,681 --> 01:07:20,165
You'll make love for a week.
You get a baby, yes?
164
01:07:20,770 --> 01:07:21,832
Aren't you happy, Shandurai?
165
01:07:21,833 --> 01:07:23,598
- I don't know.
- Why?
166
01:11:56,781 --> 01:11:57,897
Come in.
167
01:12:05,324 --> 01:12:06,990
An incredible thing
has happened.
168
01:12:09,997 --> 01:12:11,547
I heard from my husband...
169
01:12:14,000 --> 01:12:15,457
and he is alive.
170
01:12:16,230 --> 01:12:17,384
He's been freed.
171
01:12:17,472 --> 01:12:18,544
He's free.
172
01:12:23,704 --> 01:12:26,581
Well, that's marvelous news.
You must be very happy.
173
01:12:35,367 --> 01:12:36,952
I wanted to ask you if...
174
01:12:38,775 --> 01:12:41,475
it would be OK that Winston...
175
01:12:41,476 --> 01:12:44,019
stays with me downstairs
for a few days.
176
01:12:50,148 --> 01:12:51,806
Of course, of course.
177
01:12:57,966 --> 01:12:59,111
When is he arriving?
178
01:13:01,659 --> 01:13:03,126
Very early tomorrow morning.
179
01:13:09,949 --> 01:13:11,600
Well, that's very exciting
for you.
180
01:13:22,521 --> 01:13:24,092
He's a brave man, you know.
181
01:13:25,509 --> 01:13:26,886
He's a good man.
182
01:13:29,231 --> 01:13:31,106
I respect him very much.
183
01:13:34,155 --> 01:13:35,205
I found the ball.
184
01:13:57,862 --> 01:13:59,177
Look forward to meeting him.
185
01:14:40,031 --> 01:14:44,485
To our Lord, who once again
has given us proof of his mercy.
186
01:14:45,927 --> 01:14:50,368
And to you, for your...
for your kindness, your help...
187
01:14:50,369 --> 01:14:52,533
and your tenacity.
188
01:15:13,521 --> 01:15:16,541
I hope one day you'll invite me
to one of your concerts.
189
01:15:17,671 --> 01:15:19,360
I don't really give concerts.
190
01:15:19,636 --> 01:15:20,636
What?
191
01:15:20,909 --> 01:15:22,510
I don't play in public.
192
01:15:23,078 --> 01:15:24,078
Why not?
193
01:15:24,871 --> 01:15:25,881
Well...
194
01:15:27,903 --> 01:15:31,243
One of the finest pianists
of our day, Vladimir Horowitz...
195
01:15:32,325 --> 01:15:34,128
he stopped playing
at the peak of his career.
196
01:15:34,129 --> 01:15:35,720
Became convinced that his...
197
01:15:36,586 --> 01:15:38,250
his fingers were made of glass.
198
01:15:39,586 --> 01:15:41,785
Each time he struck...
199
01:15:42,960 --> 01:15:46,509
he was terrified that the finger
might just shatter.
200
01:15:47,851 --> 01:15:51,633
Franco Ferarro,
wonderful Italian conductor.
201
01:15:52,560 --> 01:15:54,357
Every time he mounted
the podium...
202
01:15:55,044 --> 01:15:59,607
he sensed this terrible little...,
this terrible force...
203
01:15:59,608 --> 01:16:01,764
pushing him backwards.
He just...
204
01:16:02,675 --> 01:16:05,203
fainted away,
just fainted every time.
205
01:16:05,792 --> 01:16:06,854
You faint?
206
01:16:07,986 --> 01:16:10,674
- No. - That is why
you don't give concerts.
207
01:16:10,837 --> 01:16:14,104
I don't... I don't faint.
208
01:16:55,094 --> 01:16:56,928
- No, no, no, no, I've had enough.
- Yes. Yes.
209
01:16:58,525 --> 01:16:59,500
Oh, well.
210
01:16:59,649 --> 01:17:00,714
We've all had enough.
211
01:17:04,955 --> 01:17:06,161
Now, what about you?
212
01:17:07,509 --> 01:17:10,034
Why don't you play in public?
213
01:17:11,919 --> 01:17:13,177
Me?
214
01:17:16,654 --> 01:17:20,151
I'm just not good enough.
215
01:17:21,151 --> 01:17:31,151
Downloaded From www.AllSubs.org
14291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.