All language subtitles for Before the Rains (2007) BRrip 720p x264 Dual Audio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,780 --> 00:02:14,843 Sahib, we will have to change course again. 2 00:02:14,883 --> 00:02:16,716 This is going to be the damnedest... 3 00:02:16,753 --> 00:02:18,153 crookedest road in the crown. 4 00:02:18,188 --> 00:02:22,059 Oh, definitely. But it will be here after the monsoon. 5 00:02:22,090 --> 00:02:24,288 A straight road will slide away. 6 00:02:24,327 --> 00:02:27,060 I think we'll have to name this road after you, T.K. 7 00:02:27,097 --> 00:02:29,966 Neelan Road. How does that sound? 8 00:02:30,966 --> 00:02:32,833 Quite good. 9 00:02:59,429 --> 00:03:03,768 Today tea, tomorrow cinnamon. 10 00:03:05,201 --> 00:03:08,173 - Pepper. - Cardamom. 11 00:03:44,275 --> 00:03:47,008 That's for you, T.K. 12 00:03:47,044 --> 00:03:48,376 A gift. 13 00:03:51,850 --> 00:03:54,082 For me, sahib? 14 00:03:54,118 --> 00:03:55,450 Thank you. 15 00:03:58,255 --> 00:04:00,418 Thank you, sahib. 16 00:05:23,643 --> 00:05:25,202 Good afternoon. 17 00:05:33,653 --> 00:05:36,420 - What's this? - I have bad news. 18 00:05:36,455 --> 00:05:38,652 Oh, dear. 19 00:05:38,691 --> 00:05:40,524 We're out of honey. 20 00:05:41,927 --> 00:05:44,421 Well, we'll have to remedy this at once. 21 00:06:31,712 --> 00:06:33,180 I love cows. 22 00:06:34,848 --> 00:06:37,011 # I'm an old cowhand # 23 00:06:37,050 --> 00:06:38,986 # From the Rio Grande # 24 00:06:39,019 --> 00:06:41,080 - # But my legs ain't bowed # - Don't like that song. 25 00:06:41,120 --> 00:06:43,090 - # And my cheeks ain't tan # - I don't like it. 26 00:06:43,122 --> 00:06:45,423 # I'm a cowboy who never saw a cow # 27 00:06:45,459 --> 00:06:48,625 # Never roped a steer 'cause I don't know how, come on # 28 00:06:48,662 --> 00:06:50,962 # Sure ain't a-fixin' to start in now # 29 00:06:50,997 --> 00:06:53,798 # Oh, yippy-yi-oh-kayay # 30 00:06:53,834 --> 00:06:56,431 # Yippy-yi-oh-kayay # 31 00:07:37,345 --> 00:07:39,315 No. Be careful. 32 00:07:41,249 --> 00:07:43,549 More inside. 33 00:07:43,584 --> 00:07:45,281 Inside. 34 00:07:45,319 --> 00:07:46,753 I think they like the pale skin. 35 00:07:52,326 --> 00:07:53,726 Yeah. 36 00:08:45,647 --> 00:08:49,314 When we are born, it's like this. 37 00:08:50,519 --> 00:08:53,389 That's when the lines are formed. 38 00:08:53,422 --> 00:08:57,294 This, this and this. 39 00:08:57,326 --> 00:08:58,988 And all this. 40 00:09:00,495 --> 00:09:03,194 For everyone it's different. 41 00:09:03,232 --> 00:09:07,104 And then our lines cross each other. Like this. 42 00:09:09,205 --> 00:09:11,334 That is our destiny. 43 00:09:11,373 --> 00:09:12,807 See? 44 00:09:14,676 --> 00:09:17,705 And when we live... 45 00:09:17,746 --> 00:09:20,411 it tries to get everything... 46 00:09:20,449 --> 00:09:23,580 all that it wants in the world... 47 00:09:23,619 --> 00:09:26,614 to hold it and keep it tight. 48 00:09:28,992 --> 00:09:31,087 And when we leave the world... 49 00:09:32,562 --> 00:09:34,589 it's all gone. 50 00:09:34,631 --> 00:09:36,931 It's finally open. 51 00:11:15,066 --> 00:11:16,500 What was that? 52 00:11:18,402 --> 00:11:19,928 Let's go. 53 00:11:57,075 --> 00:12:00,571 How did we do today, T.K.? Do we have enough men? 54 00:12:00,612 --> 00:12:03,105 There are so many men eager to work. 55 00:12:03,148 --> 00:12:06,212 They're calling it "The Road to the Sky." 56 00:12:06,252 --> 00:12:09,486 Well, I hope you told them that we're going to be naming it after you. 57 00:12:09,521 --> 00:12:10,784 Sajani. 58 00:12:10,822 --> 00:12:12,985 Sajani, you shouldn't be walking home alone this late. 59 00:12:13,024 --> 00:12:17,056 It'll be too dark. T.K. will drive you back to the village. 60 00:12:17,096 --> 00:12:19,328 If that's all right with you, T.K. 61 00:12:35,247 --> 00:12:37,912 Why did Moores ask me to drive you home? 62 00:12:39,752 --> 00:12:41,550 How would I know? 63 00:12:43,456 --> 00:12:44,891 Sajani. 64 00:12:50,262 --> 00:12:52,095 It's none of your concern. 65 00:14:27,861 --> 00:14:29,524 You can let me go now. 66 00:14:30,831 --> 00:14:33,325 My English not very good. 67 00:14:33,367 --> 00:14:36,134 Maybe you should practice more. 68 00:14:45,379 --> 00:14:46,871 You bought it? 69 00:14:46,914 --> 00:14:49,316 It was a gift. 70 00:14:49,350 --> 00:14:51,286 From the sahib? 71 00:15:04,165 --> 00:15:06,192 I visit everyone in family, 72 00:15:06,234 --> 00:15:09,639 see what they have and then decide where to have dinner. 73 00:15:09,670 --> 00:15:12,471 Tonight, Rajat says my sister is making avil. 74 00:15:18,514 --> 00:15:20,142 I'll go home. 75 00:15:54,917 --> 00:15:58,253 How are you? 76 00:16:00,255 --> 00:16:02,726 Good. 77 00:16:03,725 --> 00:16:05,159 Good. 78 00:16:30,118 --> 00:16:32,088 Not good. 79 00:17:39,088 --> 00:17:40,819 T.K., come. 80 00:17:40,857 --> 00:17:42,554 Join me for a drink. 81 00:17:50,367 --> 00:17:51,562 Thank you. 82 00:17:54,804 --> 00:17:56,103 To our new road. 83 00:17:57,374 --> 00:18:00,471 To the prosperity it will bring... 84 00:18:00,511 --> 00:18:02,674 and to us... 85 00:18:02,713 --> 00:18:04,182 men of the future. 86 00:18:07,084 --> 00:18:09,247 Men of the future. 87 00:18:14,024 --> 00:18:16,017 Thank you for taking Sajani back. 88 00:18:16,060 --> 00:18:18,326 It was no trouble. 89 00:18:19,731 --> 00:18:22,167 How are things in the village? 90 00:18:23,300 --> 00:18:26,432 The village is the village. Nothing ever changes. 91 00:18:29,072 --> 00:18:31,133 All quiet, then? 92 00:18:33,110 --> 00:18:36,606 Yes, sahib... Quiet. 93 00:18:39,784 --> 00:18:41,013 Good. 94 00:20:30,897 --> 00:20:33,060 The ferry gets in at three. I'll be out well before then. 95 00:20:33,098 --> 00:20:34,396 Sahib... 96 00:20:35,669 --> 00:20:37,331 Good luck. 97 00:20:38,805 --> 00:20:39,898 Shall we? 98 00:20:39,940 --> 00:20:41,203 Good morning, Charles. 99 00:20:41,240 --> 00:20:43,677 Henry, Henry! 100 00:20:43,710 --> 00:20:45,976 - How goes the battle? - We're in good shape. 101 00:20:46,011 --> 00:20:48,038 Workers are all assembled... 102 00:20:48,080 --> 00:20:49,743 - and we're ready to start. - Good, good. 103 00:20:49,783 --> 00:20:52,049 Now, you're absolutely certain you want to do this? 104 00:20:52,084 --> 00:20:54,351 Building a private road is an enormous risk, you know. 105 00:20:54,387 --> 00:20:56,448 The people at my bank won't bat an eyelid... 106 00:20:56,489 --> 00:20:58,550 about taking away your house and your plantation. 107 00:20:58,592 --> 00:21:01,086 What are they saying about me at the bank? 108 00:21:01,127 --> 00:21:03,723 They're saying you've been too long in the jungle. 109 00:21:05,498 --> 00:21:07,024 I know what I'm doing, Charles. 110 00:21:07,067 --> 00:21:10,335 But it's the timing, Henry. India's changing. 111 00:21:10,370 --> 00:21:14,037 Raj or no Raj, the demand for spice will only continue to grow, 112 00:21:14,074 --> 00:21:16,044 And you know that. 113 00:21:17,210 --> 00:21:19,305 But how about the monsoon? 114 00:21:19,346 --> 00:21:22,318 Are you sure your road will hold? 115 00:21:23,383 --> 00:21:26,014 This road will hold. 116 00:21:27,387 --> 00:21:29,585 - Hello. - Hello. 117 00:21:34,829 --> 00:21:35,990 Neelan. 118 00:21:37,665 --> 00:21:39,897 Ah, headmaster... 119 00:21:39,934 --> 00:21:42,370 Headmaster? 120 00:21:42,403 --> 00:21:44,873 You need not be so formal. 121 00:21:44,905 --> 00:21:48,401 I was dismissed from the school months ago. 122 00:21:48,442 --> 00:21:52,040 Oh, I... I had not heard. I'm sorry, sir. 123 00:21:58,084 --> 00:22:01,649 You see, many of your schoolmates have joined in the cause. 124 00:22:02,990 --> 00:22:06,896 An intelligent young man like you can make a difference. 125 00:22:09,196 --> 00:22:12,032 You seem to be managing well without me, sir. 126 00:22:12,066 --> 00:22:15,368 Your family has a lot of influence in your village. 127 00:22:15,403 --> 00:22:18,341 The villages of India... without their help... 128 00:22:18,372 --> 00:22:21,742 we have absolutely no hope of getting rid of the British. 129 00:22:21,776 --> 00:22:24,612 And why should we be rid of them, sir? 130 00:22:24,645 --> 00:22:26,912 Where was all this before they came? 131 00:22:27,816 --> 00:22:31,380 With mutual cooperation comes mutual prosperity. 132 00:22:31,419 --> 00:22:33,720 Something your sahib taught you? 133 00:22:33,755 --> 00:22:36,556 I wonder if he believes it himself. 134 00:22:36,591 --> 00:22:39,494 Shall we go in and ask him? 135 00:22:42,263 --> 00:22:46,762 Partnership requires equals, Mr. Neelan. 136 00:22:46,802 --> 00:22:48,772 Remember that. 137 00:22:52,173 --> 00:22:53,665 Why don't you come by tomorrow? 138 00:22:53,709 --> 00:22:56,043 We're having a ceremony of sorts to start the road. 139 00:22:56,078 --> 00:22:57,342 You can see what we're doing. 140 00:22:57,379 --> 00:23:00,215 - A ceremony? - Yes, stay for supper. We can celebrate. 141 00:23:00,248 --> 00:23:02,912 - Sounds good to me, Henry. - I'll call you with the time. 142 00:23:02,951 --> 00:23:04,147 - See you tomorrow, then. - See you then. 143 00:23:04,186 --> 00:23:05,313 Bye. 144 00:23:32,481 --> 00:23:34,975 - Peter! - Papa! 145 00:23:36,318 --> 00:23:38,049 My word, you've grown. 146 00:23:38,087 --> 00:23:41,082 Look, Mummy brought a bath. 147 00:23:41,124 --> 00:23:42,456 A tub. 148 00:23:42,491 --> 00:23:44,553 - Well done, old girl. - Better late than never. 149 00:23:44,594 --> 00:23:47,224 - How was the trip? - Lovely. Everyone says hello. 150 00:23:47,262 --> 00:23:49,391 Grandfather was simply wretched. 151 00:23:49,431 --> 00:23:51,527 - Peter. - Well, he was. 152 00:23:51,567 --> 00:23:53,730 He said Mummy and I should come and live in London... 153 00:23:53,770 --> 00:23:55,535 until you make some decent money. 154 00:23:55,571 --> 00:23:58,771 - Did he? Well, pish posh. - Indeed. 155 00:23:58,808 --> 00:24:00,334 Still awaits my failure, does he? 156 00:24:00,376 --> 00:24:03,108 With bated breath. Hell's bells, it's hot. 157 00:24:03,146 --> 00:24:05,208 - Hello, T.K.! - Hello, Peter. 158 00:24:05,248 --> 00:24:06,944 - Hello, T.K. - Hello, madam. 159 00:24:06,983 --> 00:24:09,648 Did you take care of this one for me? 160 00:24:09,685 --> 00:24:11,678 Yes, madam. 161 00:24:11,721 --> 00:24:13,850 Then I am in your debt. 162 00:24:13,890 --> 00:24:15,416 Ah, this one is for you. 163 00:24:15,458 --> 00:24:18,862 - More books for you to devour. - Thank you, madam. 164 00:24:18,895 --> 00:24:21,560 T.K., has Sajani made her payasam? 165 00:24:21,597 --> 00:24:23,863 Oh, he's been going on about it since Southampton. 166 00:24:23,900 --> 00:24:26,804 Well, perhaps you should ask her when you get home, hmm? 167 00:24:26,836 --> 00:24:28,135 Yes, we should go. 168 00:24:31,208 --> 00:24:33,075 The road goes all the way up to here. 169 00:24:33,110 --> 00:24:37,073 All that way? All by yourself? 170 00:24:38,347 --> 00:24:40,044 Well, with T.K.'s help. 171 00:24:40,083 --> 00:24:41,985 Payasam! 172 00:24:48,257 --> 00:24:49,624 Delicious. 173 00:24:49,660 --> 00:24:52,256 - Thank you, Sajani. - Thank you, Sajani. 174 00:24:52,295 --> 00:24:54,060 You're welcome. 175 00:24:54,097 --> 00:24:57,092 But you simply must... 176 00:25:28,832 --> 00:25:31,999 Madam's things have been unpacked and put away. 177 00:25:33,837 --> 00:25:35,865 I've also called for the workers to put in the tub. 178 00:25:35,907 --> 00:25:37,102 Sajani. 179 00:25:37,141 --> 00:25:39,977 - They'll be here soon. - Sajani. 180 00:25:40,011 --> 00:25:41,878 Will there be anything else, sahib? 181 00:25:41,913 --> 00:25:44,885 Stop it, please. You've made your point. 182 00:25:47,317 --> 00:25:49,583 What do you want me to do? 183 00:25:49,621 --> 00:25:50,850 I know this isn't easy. 184 00:25:50,888 --> 00:25:54,486 I've risked everything. My honor, my life. 185 00:25:54,524 --> 00:25:58,294 - I know. - And what have you risked? 186 00:25:58,328 --> 00:26:00,799 I love you. 187 00:26:00,832 --> 00:26:02,027 You know that. 188 00:26:03,801 --> 00:26:06,637 I want us to be together more than anything. 189 00:26:15,146 --> 00:26:16,775 Everything will be all right. 190 00:26:59,858 --> 00:27:03,730 - What is it? - Oh, I couldn't sleep, that's all. 191 00:27:03,762 --> 00:27:05,698 You know Father renewed his offer. 192 00:27:05,731 --> 00:27:08,065 I can pay for my own son's education. 193 00:27:08,100 --> 00:27:09,501 - I know. - And anyway... 194 00:27:09,535 --> 00:27:12,233 I don't think he should be going to Sherborne. It's a terrible school. 195 00:27:12,271 --> 00:27:16,610 - I only mention it because you might... - When we finish building this road, 196 00:27:16,642 --> 00:27:19,512 we'll be making more money than your father ever dreamed of. 197 00:27:19,545 --> 00:27:20,706 I believe you. 198 00:27:27,086 --> 00:27:28,715 Are you happy here? 199 00:27:32,391 --> 00:27:33,950 Now that we have a tub. 200 00:27:45,105 --> 00:27:48,909 I'm happy to be wherever you are. 201 00:28:01,021 --> 00:28:02,888 Oh, dear. 202 00:28:02,922 --> 00:28:06,953 I don't really understand what they're doing. 203 00:28:06,993 --> 00:28:10,261 Any venture this big must begin with a blessing. 204 00:28:20,573 --> 00:28:22,475 Why the coconuts? 205 00:28:22,509 --> 00:28:27,781 When you break a coconut, our mind is as pure as the white inside. 206 00:28:35,455 --> 00:28:37,152 Oh! Bravo! 207 00:29:35,850 --> 00:29:40,349 Sajani, you have truly taken such good care of the house in my absence. 208 00:29:40,388 --> 00:29:43,383 - Thank you. - My pleasure, madam. 209 00:29:43,425 --> 00:29:46,022 And your English is much improved. 210 00:29:47,462 --> 00:29:49,990 T.K. and I, we only speak in English now. 211 00:29:50,032 --> 00:29:51,557 That's how he wants it. 212 00:29:51,599 --> 00:29:53,694 Good for you. 213 00:30:03,445 --> 00:30:05,506 Mummy, look! A dragonfly! 214 00:30:05,547 --> 00:30:07,414 Oh, isn't it lovely? 215 00:30:07,449 --> 00:30:11,253 Sajani, aren't the dragonflies considered sacred? 216 00:30:11,286 --> 00:30:14,589 - Yes, madam. - Why? 217 00:30:14,623 --> 00:30:16,353 Because when we die... 218 00:30:16,391 --> 00:30:19,261 our souls, our spirits... 219 00:30:19,294 --> 00:30:22,027 they turn into dragonflies. 220 00:30:22,064 --> 00:30:24,227 - Really? - Yes. 221 00:30:24,266 --> 00:30:26,760 Every person becomes a dragonfly. 222 00:30:27,736 --> 00:30:29,433 Come on, Charles. Time for a drink. 223 00:30:34,510 --> 00:30:37,744 I wish you could stay here with us. 224 00:30:37,779 --> 00:30:39,373 But I have to go home. 225 00:30:39,415 --> 00:30:42,285 Who will cook payasam for my husband? Hmm? 226 00:32:20,917 --> 00:32:24,481 Did you know they had to impose martial law in Bengal? 227 00:32:24,521 --> 00:32:28,017 - We heard. - It's the Punjab all over again. 228 00:32:28,058 --> 00:32:31,930 These attacks on the British, mobs, random violence. 229 00:32:31,962 --> 00:32:33,396 Yes, but Kerala... 230 00:32:33,431 --> 00:32:36,027 Rex! Quiet! 231 00:32:36,066 --> 00:32:38,093 Kerala is... 232 00:32:38,135 --> 00:32:39,866 Well, Kerala is Kerala. 233 00:32:39,903 --> 00:32:43,570 Kerala is calmer, thank God. 234 00:32:43,608 --> 00:32:45,635 Are you absolutely certain... 235 00:32:45,677 --> 00:32:48,672 that you'll be able to finish before the monsoon? 236 00:32:48,713 --> 00:32:50,580 Well, I'll have to, won't I? 237 00:32:50,615 --> 00:32:52,414 You can bank on it. 238 00:32:52,450 --> 00:32:53,782 I have. 239 00:32:57,020 --> 00:32:58,990 Oh, I'll have to go and check on him. 240 00:32:59,022 --> 00:33:01,755 He's usually very good. Excuse me. 241 00:33:38,497 --> 00:33:40,056 Rex? 242 00:33:41,933 --> 00:33:43,128 Rex? 243 00:33:55,581 --> 00:33:57,049 Oh, my God. 244 00:33:57,882 --> 00:33:59,545 What happened? 245 00:33:59,585 --> 00:34:02,250 He... he found out. 246 00:34:04,323 --> 00:34:05,951 Hold on to me. 247 00:34:05,990 --> 00:34:07,687 Come on, come on. 248 00:34:11,663 --> 00:34:13,098 T.K.! 249 00:34:16,502 --> 00:34:17,731 Get some water. 250 00:34:17,770 --> 00:34:19,239 - What happened? - Get some water. 251 00:34:35,688 --> 00:34:38,056 He did not think I would run. 252 00:34:39,559 --> 00:34:41,221 Did he follow you? 253 00:34:41,260 --> 00:34:44,665 No. I went to the river to hide. 254 00:34:44,697 --> 00:34:46,222 There was no one there. 255 00:34:46,265 --> 00:34:48,258 - Are you certain? - Yes. 256 00:34:51,236 --> 00:34:54,403 This is the first place he will come to look. 257 00:34:54,441 --> 00:34:57,071 He does not know it was you. 258 00:34:57,109 --> 00:34:59,102 I protected your name. 259 00:34:59,144 --> 00:35:01,240 Her husband is not the only one you have to worry about. 260 00:35:01,281 --> 00:35:03,183 If the council learns of what she has done... 261 00:35:03,216 --> 00:35:05,550 Don't let them take me. They will kill me. 262 00:35:05,585 --> 00:35:09,252 In one village, there was a woman... 263 00:35:09,289 --> 00:35:10,689 They hanged her by her hair. 264 00:35:10,723 --> 00:35:13,820 That won't happen. I promise you, I won't let it. 265 00:35:13,859 --> 00:35:19,269 Sahib... Sahib, if they find us here, you will not be able to stop them. 266 00:35:19,299 --> 00:35:22,203 They will come for her, they will come for you. Even your family will not be safe. 267 00:35:22,235 --> 00:35:23,601 Don't be ridiculous. 268 00:35:25,038 --> 00:35:28,533 Don't worry. We'll find somewhere to hide you. 269 00:35:28,575 --> 00:35:30,306 And you will come with me, won't you? 270 00:35:32,011 --> 00:35:35,245 Just rest now. Just rest. 271 00:35:46,660 --> 00:35:49,096 Do... do you... do you see him? 272 00:35:49,128 --> 00:35:52,191 No. Charles, you wouldn't mind having a look, would you? 273 00:35:56,870 --> 00:35:59,272 T.K., I need your help. 274 00:36:00,608 --> 00:36:03,307 You have to get her away from here. 275 00:36:03,344 --> 00:36:06,578 - I don't... - T.K., please. 276 00:36:06,614 --> 00:36:08,982 I cannot, sahib. I cannot be involved in all this. 277 00:36:09,015 --> 00:36:12,455 If the council finds out I've helped, they will not spare... 278 00:36:12,486 --> 00:36:14,752 Can this wait till morning? 279 00:36:14,788 --> 00:36:16,519 Sahib? 280 00:36:16,590 --> 00:36:18,116 Henry! 281 00:36:18,159 --> 00:36:20,561 T.K., you have to get her away from here. 282 00:36:20,594 --> 00:36:23,361 Please, for all our sakes. 283 00:36:23,397 --> 00:36:26,392 Where would she go, sahib? 284 00:36:26,433 --> 00:36:27,993 She has nothing. 285 00:36:30,037 --> 00:36:32,064 Here. 286 00:36:32,106 --> 00:36:33,803 Give her this. 287 00:36:33,842 --> 00:36:36,176 And take whatever's in the cash box. 288 00:36:51,058 --> 00:36:53,255 Henry! 289 00:36:55,062 --> 00:36:56,622 Charles. 290 00:36:57,699 --> 00:36:58,962 There you are. 291 00:36:58,999 --> 00:37:01,869 We... we were beginning to think a tiger had got you. 292 00:37:01,903 --> 00:37:04,773 One of the horses got out. Bloody latch came right off the gate. 293 00:37:04,806 --> 00:37:07,744 - Oh. Everything fixed now? - Yes, yes. T.K. is seeing to it. 294 00:37:07,776 --> 00:37:10,748 - Let's go in. - Oh, what... Are you all right? 295 00:37:11,746 --> 00:37:15,447 I must've just cut myself. I'm fine. Let's go in. 296 00:37:35,437 --> 00:37:37,168 Peter's asleep. 297 00:37:37,205 --> 00:37:40,006 Charles is snoring like a walrus... 298 00:37:40,041 --> 00:37:43,639 and we are deliciously alone. 299 00:37:55,658 --> 00:37:57,719 Damn, damn. 300 00:37:57,760 --> 00:38:00,287 I'm sorry. I'm sorry. 301 00:38:00,328 --> 00:38:03,495 Oh, leave it. Sajani can get it in the morning. 302 00:38:04,867 --> 00:38:07,532 No, no. I should... 303 00:38:07,570 --> 00:38:10,770 I should clean it up now. It's a mess. 304 00:39:14,871 --> 00:39:16,864 He has not yet come? 305 00:39:25,182 --> 00:39:27,778 Remember when we were small? 306 00:39:27,818 --> 00:39:30,722 We used to play in these trees. 307 00:39:30,754 --> 00:39:33,157 I used to pretend to be Sita... 308 00:39:33,190 --> 00:39:35,592 captured by Ravana. 309 00:39:35,625 --> 00:39:40,294 And you and Manas used to come to save me with your valor. 310 00:39:41,598 --> 00:39:45,003 We had swords made of palm leaves. 311 00:39:46,938 --> 00:39:51,038 You both would take turns to kill the bad Ravana. 312 00:39:51,075 --> 00:39:53,911 And then we used to run into the jungle... 313 00:39:53,945 --> 00:39:56,746 to eat the mangoes and jackfruits... 314 00:39:58,049 --> 00:39:59,574 to celebrate our victory. 315 00:40:22,607 --> 00:40:24,075 Where is he? 316 00:40:26,644 --> 00:40:28,637 He's not coming. 317 00:40:29,647 --> 00:40:31,047 What are you saying? 318 00:40:31,082 --> 00:40:33,110 He wants you to go. 319 00:40:33,151 --> 00:40:36,214 He would never send me away. 320 00:40:37,622 --> 00:40:41,255 I know it. This is your idea. 321 00:40:44,695 --> 00:40:47,064 This is what he gave me to give to you. 322 00:40:47,099 --> 00:40:49,194 Not to stay, to go. 323 00:40:49,233 --> 00:40:52,000 You're lying. 324 00:40:52,037 --> 00:40:54,132 Why are you doing this, T.K.? 325 00:40:54,173 --> 00:40:57,339 He... he really loves me. 326 00:40:57,375 --> 00:41:01,008 - He loves his wife and child, Sajani. - I'm not going. 327 00:41:01,046 --> 00:41:03,278 You will raise the river until all are drowned. 328 00:41:03,314 --> 00:41:05,808 - You must go! - No. 329 00:41:05,851 --> 00:41:07,684 - You don't want to go? - No. 330 00:41:07,719 --> 00:41:10,714 I will take you to the village. Let the council decide what to do with you. 331 00:41:10,756 --> 00:41:12,521 No, please, T.K., no! 332 00:41:15,160 --> 00:41:17,357 This was your choice. 333 00:41:18,931 --> 00:41:20,992 Choice? 334 00:41:21,033 --> 00:41:23,698 What choice have I ever had? 335 00:41:23,735 --> 00:41:26,366 Did I choose to marry that man? 336 00:41:26,405 --> 00:41:30,436 Do you know what will happen if you stay? 337 00:41:30,476 --> 00:41:34,314 Not just to you, but to Moores as well. 338 00:41:36,648 --> 00:41:39,586 But if I go... 339 00:41:39,618 --> 00:41:41,781 I will be alone. 340 00:41:43,489 --> 00:41:45,652 And if you stay? 341 00:41:50,729 --> 00:41:53,496 I will be an outcast. 342 00:42:01,707 --> 00:42:03,643 You already are. 343 00:42:37,810 --> 00:42:39,746 Rajat, what's this all about? 344 00:42:43,016 --> 00:42:44,315 Just get us home. 345 00:43:38,706 --> 00:43:40,642 You can go now, sir. 346 00:43:40,674 --> 00:43:42,803 Thank you so much, officer. 347 00:43:51,051 --> 00:43:54,752 T.K., you haven't seen Sajani, have you? 348 00:43:54,788 --> 00:43:55,949 She hasn't come in today. 349 00:43:57,758 --> 00:43:59,625 Perhaps... 350 00:43:59,660 --> 00:44:03,566 Perhaps she is ill, madam? 351 00:44:03,597 --> 00:44:05,658 Well, yes, I suppose so. 352 00:44:05,699 --> 00:44:07,168 Only you'd think... 353 00:44:08,470 --> 00:44:10,099 Come. Never mind. 354 00:44:14,209 --> 00:44:17,648 Is she all right? Where did you take her? 355 00:44:19,546 --> 00:44:22,815 I put her on a boat... to the north. 356 00:44:26,655 --> 00:44:28,453 Thank you, T.K. 357 00:45:11,700 --> 00:45:15,504 Sahib, this is Manas, Sajani's brother. 358 00:45:15,538 --> 00:45:17,064 Very good to meet you. 359 00:45:17,106 --> 00:45:19,542 Is Sajani all right? We've been awfully worried about her. 360 00:45:19,574 --> 00:45:22,102 My... my sister is missing. 361 00:45:22,144 --> 00:45:24,980 Missing? No. 362 00:45:25,014 --> 00:45:27,246 You have not seen her? 363 00:45:27,283 --> 00:45:29,253 Not since she left the night before last. 364 00:45:29,285 --> 00:45:32,747 - Did she make it home all right? - Yes. 365 00:45:32,788 --> 00:45:36,558 And then what? She just vanished? 366 00:45:36,592 --> 00:45:39,860 If you see her, tell her... tell her to come to me. 367 00:45:39,895 --> 00:45:43,026 Yes. Yes, of course. Anything we can do. 368 00:45:47,236 --> 00:45:49,206 Well, where would she go? 369 00:45:50,573 --> 00:45:52,975 I don't think we should interfere. 370 00:46:21,037 --> 00:46:23,166 ...temperatures in the east... 371 00:46:23,206 --> 00:46:25,301 storm clouds over the mountains... 372 00:46:25,342 --> 00:46:26,605 but still no sign of ra... 373 00:47:18,862 --> 00:47:20,388 What are you doing here? 374 00:47:20,431 --> 00:47:23,267 I was very careful. No one saw me. 375 00:47:23,301 --> 00:47:25,771 I told you, Moores doesn't want you here. 376 00:47:25,803 --> 00:47:29,264 - You are lying. - You're going to get us all killed. 377 00:47:29,307 --> 00:47:31,174 You only told all those things to get rid of me. 378 00:47:31,209 --> 00:47:33,145 Sajani! 379 00:47:36,714 --> 00:47:38,273 I knew you didn't want me to leave... 380 00:47:38,316 --> 00:47:39,649 Sajani, you shouldn't be here. 381 00:47:39,685 --> 00:47:41,848 - It isn't safe for any of us. - But you... 382 00:47:41,886 --> 00:47:46,020 T.K. sent you away because I asked him to. 383 00:47:46,057 --> 00:47:48,961 - What? - I had to, to save your life. 384 00:47:48,993 --> 00:47:52,295 - My life? Or your own? - Sajani, please. 385 00:47:52,330 --> 00:47:54,528 Please, please. 386 00:47:54,566 --> 00:47:58,096 If you're found here, it puts all our lives at risk. 387 00:47:58,135 --> 00:48:00,834 Yours, mine, T.K.'s, my family's. 388 00:48:00,871 --> 00:48:04,367 Now... you have to leave. 389 00:48:04,409 --> 00:48:07,677 You don't mean it. 390 00:48:09,414 --> 00:48:11,042 No. 391 00:48:12,618 --> 00:48:14,781 - I'm not leaving. - Sajani. 392 00:48:14,819 --> 00:48:17,484 Where are all your high words now? 393 00:48:17,522 --> 00:48:19,321 All those big words of love? 394 00:48:25,097 --> 00:48:27,499 We have no choice. 395 00:48:33,572 --> 00:48:35,599 This is the only way. 396 00:48:37,442 --> 00:48:42,077 Now, I'll make sure that you're cared for. 397 00:48:44,016 --> 00:48:46,145 You'll have a new life. 398 00:48:49,788 --> 00:48:51,985 You have to leave. 399 00:49:12,110 --> 00:49:13,443 Do you love me? 400 00:49:15,582 --> 00:49:16,880 Sajani... 401 00:49:18,351 --> 00:49:21,619 Please... tell me. 402 00:49:21,654 --> 00:49:23,453 Do you love me? 403 00:49:31,898 --> 00:49:33,560 No. 404 00:49:52,686 --> 00:49:55,418 Sajani, stop. Please. 405 00:49:56,623 --> 00:49:58,421 No! 406 00:50:43,437 --> 00:50:44,735 Sahib... 407 00:50:51,945 --> 00:50:54,074 Sahib, please go. 408 00:50:56,784 --> 00:50:57,911 S... sahib... 409 00:51:00,487 --> 00:51:04,393 Please, make sure no one has heard the noise. 410 00:51:06,126 --> 00:51:08,358 Please go, sahib. 411 00:51:08,396 --> 00:51:10,092 Please go. 412 00:52:21,937 --> 00:52:23,304 Laura? 413 00:52:23,339 --> 00:52:25,741 Oh, you gave me a fright. 414 00:52:25,775 --> 00:52:27,335 I'm sorry. Sorry. 415 00:52:27,376 --> 00:52:28,639 What is it? 416 00:52:28,677 --> 00:52:30,510 One of the horses has got out again, 417 00:52:30,546 --> 00:52:33,073 So T.K. and I will have to go and corral him. 418 00:52:33,115 --> 00:52:36,610 Oh! I thought he fixed that latch. 419 00:52:36,652 --> 00:52:40,148 No, no. Don't stay up. I could be a while. 420 00:52:40,189 --> 00:52:42,159 Well, be careful. 421 00:54:01,504 --> 00:54:03,737 We should not do this. 422 00:54:03,774 --> 00:54:06,472 She has to be cremated. 423 00:54:06,509 --> 00:54:08,069 You want to start a fire? 424 00:54:08,111 --> 00:54:11,447 They'll be out looking for her. 425 00:54:11,481 --> 00:54:13,918 You do not understand, sahib. 426 00:54:13,951 --> 00:54:17,412 If we do not burn her, her soul cannot go to the next I... 427 00:54:17,454 --> 00:54:19,755 T.K., I do understand. 428 00:54:19,790 --> 00:54:21,817 It's just not possible. 429 00:54:54,325 --> 00:54:55,793 God rest... 430 00:57:29,449 --> 00:57:32,353 T.K., what's... what's happening? What's going on? 431 00:57:34,354 --> 00:57:36,723 They are going to help in the search for Sajani, sahib. 432 00:57:36,757 --> 00:57:41,130 T.K., please, do something. Use your influence. 433 00:57:41,161 --> 00:57:42,755 We must let them go, sahib. 434 00:58:16,697 --> 00:58:18,895 Sajani! 435 00:58:21,102 --> 00:58:22,765 Sajani! 436 00:58:33,314 --> 00:58:35,877 Finally, an inspector's coming to call tomorrow. 437 00:58:35,917 --> 00:58:39,014 What? What inspector? When did he contact you? 438 00:58:39,053 --> 00:58:41,718 I contacted him after Sajani went missing. 439 00:58:41,756 --> 00:58:43,726 - Laura... - Typical of them to take this long. 440 00:58:43,758 --> 00:58:44,851 You shouldn't have done that. 441 00:58:44,892 --> 00:58:48,058 I really don't think it's our business to get involved with something of this nature. 442 00:58:48,096 --> 00:58:50,659 If you ask me, Henry, when a girl goes missing... 443 00:58:50,698 --> 00:58:52,759 it's everybody's business. 444 00:58:56,904 --> 00:59:00,935 Papa? Will the inspector find Sajani? 445 00:59:03,412 --> 00:59:05,405 Let's hope so, yeah. 446 00:59:17,759 --> 00:59:21,529 So, she left as usual Tuesday night, and you haven't seen her after that? 447 00:59:21,563 --> 00:59:22,998 That's correct, yes. 448 00:59:23,032 --> 00:59:25,332 We assumed her to be ill, until her brother came 449 00:59:25,367 --> 00:59:27,234 and told us that she was missing. 450 00:59:27,268 --> 00:59:30,502 So you said. She walks to the village? 451 00:59:30,538 --> 00:59:32,235 Yes. 452 00:59:32,274 --> 00:59:35,303 But I heard you asked your man T.K. to drive her back. 453 00:59:35,343 --> 00:59:38,714 - No. - Well... well, yes, recently. 454 00:59:38,747 --> 00:59:40,477 It was late. 455 00:59:42,184 --> 00:59:44,120 Is she attractive? 456 00:59:45,054 --> 00:59:46,887 Yes, very. 457 00:59:56,699 --> 00:59:59,865 Well, I do wish we could be of more help, inspector. 458 00:59:59,902 --> 01:00:02,635 You've been very helpful, thank you. 459 01:00:02,671 --> 01:00:06,702 I'll begin the search this afternoon. Where is this village? 460 01:00:06,742 --> 01:00:09,110 - Perhaps T.K. could show you. - I'd prefer it if not. 461 01:00:09,145 --> 01:00:10,408 - We're so busy... - Please, darling. 462 01:00:10,447 --> 01:00:12,110 There's so little we can do. 463 01:00:12,148 --> 01:00:13,776 Yes, of course. 464 01:00:13,816 --> 01:00:15,285 T.K. will assist you. 465 01:00:15,318 --> 01:00:19,258 - Thank you, Mrs. Moores, Mr. Moores. - Thank you. 466 01:01:02,932 --> 01:01:04,595 ...through the muslin. 467 01:01:07,671 --> 01:01:09,105 Put the lid on... 468 01:01:09,139 --> 01:01:12,601 and each of these you should fill three-quarters. 469 01:01:29,894 --> 01:01:31,624 Good morning, T.K. 470 01:01:54,485 --> 01:01:56,114 Charles. 471 01:01:59,824 --> 01:02:01,555 A few of the men have come back. 472 01:02:01,592 --> 01:02:04,085 It's not as bad as it looks. 473 01:02:04,128 --> 01:02:06,030 Really? 474 01:03:01,453 --> 01:03:04,118 Thank you. Thank you. 475 01:03:34,620 --> 01:03:38,151 - Never, never let your gun... - Never, never let your gun... 476 01:03:38,191 --> 01:03:41,061 - pointed be at anyone. - pointed be at anyone. 477 01:04:43,056 --> 01:04:44,684 Nearly done. 478 01:04:44,724 --> 01:04:46,626 Terrific job. 479 01:05:48,789 --> 01:05:50,588 Can I help you? 480 01:05:52,260 --> 01:05:55,859 This Rajat, Sajani's husband. 481 01:05:55,898 --> 01:05:57,730 Peter, go back inside, please. 482 01:05:57,764 --> 01:06:00,600 You... you have her things here, yes? 483 01:06:00,635 --> 01:06:02,468 Her things? 484 01:06:02,503 --> 01:06:04,940 T.K., what is this all about? 485 01:06:04,973 --> 01:06:07,603 My... my sister... 486 01:06:12,447 --> 01:06:14,645 They have found Sajani's body. 487 01:06:14,683 --> 01:06:16,653 Oh, no. 488 01:06:16,685 --> 01:06:19,521 - I'm sorry. I'm very, very sorry. - I'm so sorry. 489 01:06:24,460 --> 01:06:26,224 She was shot. 490 01:06:27,328 --> 01:06:28,763 Oh, dear God. 491 01:06:37,272 --> 01:06:40,004 They have come to gather her things for her funeral. 492 01:06:41,877 --> 01:06:44,371 Yes, of course. 493 01:06:44,413 --> 01:06:45,676 We'll get them for you. 494 01:06:45,714 --> 01:06:47,946 - No, no... - Sahib... 495 01:06:47,982 --> 01:06:50,146 You must let them in. 496 01:06:50,185 --> 01:06:51,551 It is our custom. 497 01:06:52,720 --> 01:06:54,918 It is their duty to collect her things. 498 01:07:03,232 --> 01:07:04,393 This way. 499 01:07:25,054 --> 01:07:27,388 If there's anything I can do... 500 01:07:48,945 --> 01:07:51,883 I don't think you'll find anything of Sajani's there. 501 01:07:51,915 --> 01:07:53,316 - Daddy... - Peter, please go back to your room. 502 01:07:53,349 --> 01:07:54,908 - Henry, Henry... - Laura... 503 01:07:54,950 --> 01:07:56,943 That's enough! 504 01:07:56,986 --> 01:07:59,081 Now, you may take Sajani's things... 505 01:07:59,122 --> 01:08:01,183 but you may not examine my property. 506 01:08:01,224 --> 01:08:02,487 Leave this house. 507 01:08:06,729 --> 01:08:09,565 This is not your village. This is my home. 508 01:08:09,599 --> 01:08:11,091 Now, you leave. 509 01:08:40,263 --> 01:08:43,703 Papa, where is Sajani? 510 01:08:45,636 --> 01:08:47,868 She's gone, Peter. 511 01:08:47,905 --> 01:08:50,274 And she won't be coming back. 512 01:08:50,307 --> 01:08:54,645 Is she... a dragonfly now? 513 01:08:57,281 --> 01:08:58,613 Yes. 514 01:09:00,951 --> 01:09:02,979 Time for sleep, old man. 515 01:09:20,538 --> 01:09:23,807 - He'll be all right. - I can't believe this is happening. 516 01:09:23,842 --> 01:09:25,504 Who would ever want to hurt Sajani? 517 01:09:25,542 --> 01:09:27,444 I don't know. I don't know. 518 01:09:27,478 --> 01:09:29,175 Did you see the way they looked at us? 519 01:09:29,213 --> 01:09:32,014 Yes, well... a terrible thing has happened. 520 01:09:32,050 --> 01:09:34,043 What was that, with her husband? What was all that about? 521 01:09:34,084 --> 01:09:35,986 You don't think that T.K. and Sajani... 522 01:09:36,020 --> 01:09:38,514 No, no, no, no, of course not. 523 01:09:38,556 --> 01:09:40,651 Look, it's in the hands of the authorities now... 524 01:09:40,692 --> 01:09:42,685 and there's nothing we can do. 525 01:12:48,382 --> 01:12:50,215 Mr. Moores? 526 01:12:52,086 --> 01:12:53,555 Come in, Henry. 527 01:12:56,724 --> 01:12:58,887 What's he doing here, Charles? 528 01:12:58,926 --> 01:13:01,762 - Do sit down. - No, I'm fine, thank you. 529 01:13:01,796 --> 01:13:04,996 I'm afraid I've got some rather bad news. 530 01:13:05,033 --> 01:13:06,559 The bank has called in your loan. 531 01:13:06,601 --> 01:13:10,040 What? That's absurd. We're practically finished. 532 01:13:10,071 --> 01:13:12,235 I know, I know. But the truth is... 533 01:13:12,274 --> 01:13:15,838 that I can't advise the bank to continue with this project... 534 01:13:15,877 --> 01:13:18,747 the situation in the village being as it is. 535 01:13:20,515 --> 01:13:21,847 I see. 536 01:13:30,092 --> 01:13:31,526 Go on. 537 01:13:31,559 --> 01:13:33,426 Well... 538 01:13:33,461 --> 01:13:35,955 The girl worked for you, Henry. 539 01:13:38,000 --> 01:13:40,027 She worked for you... 540 01:13:40,069 --> 01:13:42,700 and she was killed with an English pistol. 541 01:13:42,738 --> 01:13:44,229 What, and he thinks that I did it? 542 01:13:44,273 --> 01:13:46,004 Or you do. You think that I did it, do you? 543 01:13:46,041 --> 01:13:49,742 No. Frankly, I just wish the whole bloody mess would go away, 544 01:13:49,778 --> 01:13:52,909 Which it can if the culprit turns out to be a member of the village. 545 01:13:52,948 --> 01:13:57,822 Then... then it's purely a tribal matter, isn't it? 546 01:13:57,853 --> 01:14:00,882 The good inspector can step aside... 547 01:14:00,923 --> 01:14:03,554 and I can recommit the bank's resources... 548 01:14:03,592 --> 01:14:06,119 without fear of fanning a volatile situation. 549 01:14:07,996 --> 01:14:10,467 Now, it's... it's been brought to my attention... 550 01:14:10,499 --> 01:14:14,405 that you gave your man a pistol. 551 01:14:15,771 --> 01:14:17,434 An English pistol. 552 01:14:21,177 --> 01:14:25,948 Was that the weapon that killed the girl, Henry? 553 01:14:35,091 --> 01:14:37,027 So... 554 01:14:37,060 --> 01:14:40,555 It's a tribal matter after all. So? 555 01:14:40,596 --> 01:14:42,897 Of course it is a tribal matter. 556 01:14:42,932 --> 01:14:44,868 I have suspected it all along. 557 01:16:48,026 --> 01:16:49,825 Go back to bed, Laura. 558 01:16:49,861 --> 01:16:51,693 Back to bed. 559 01:16:51,729 --> 01:16:53,996 How can I sleep with all this going on? 560 01:16:55,266 --> 01:16:56,997 I can't live like this, Henry. 561 01:16:57,035 --> 01:16:59,164 - I really can't. - Go back to bed. 562 01:17:15,086 --> 01:17:16,988 This is all your doing, isn't it? 563 01:17:17,022 --> 01:17:19,391 What? What are you talking about? 564 01:17:21,192 --> 01:17:24,893 Everything's been so strange since I got back. 565 01:17:29,834 --> 01:17:31,565 Did you kill her? 566 01:17:48,187 --> 01:17:50,316 And why would she do that, Henry? 567 01:17:56,629 --> 01:17:58,428 Damn you! 568 01:18:01,834 --> 01:18:03,861 Peter, go back to bed, please. 569 01:18:03,903 --> 01:18:05,805 - Please? - Do, darling. 570 01:18:08,441 --> 01:18:10,206 Everything's all right. 571 01:18:19,519 --> 01:18:22,046 What's going to happen to us? 572 01:18:22,088 --> 01:18:24,889 What are they going to do to us? 573 01:18:28,495 --> 01:18:30,328 We'll be safe. 574 01:18:31,665 --> 01:18:33,498 They won't come after us. 575 01:18:33,532 --> 01:18:35,559 How do you know that? 576 01:18:41,308 --> 01:18:43,335 They think it was T.K. 577 01:18:48,048 --> 01:18:49,607 Oh, Henry. 578 01:26:01,554 --> 01:26:02,920 All ready, then? 579 01:26:02,956 --> 01:26:04,983 Yes, but I don't want to go. 580 01:26:05,025 --> 01:26:06,688 I know. 581 01:26:06,726 --> 01:26:10,291 Be a good man and look after Mummy for me, will you? 582 01:26:10,330 --> 01:26:12,391 When are you coming home? 583 01:26:13,333 --> 01:26:15,997 Not sure yet. But we'll see. 584 01:26:22,242 --> 01:26:24,940 You'll send word when you reach England, won't you? 585 01:26:46,499 --> 01:26:49,369 - Have a safe journey. - Bye. 586 01:26:49,402 --> 01:26:51,737 - I'll write soon. - Bye. 587 01:27:45,259 --> 01:27:47,252 Good day, sahib. 588 01:27:47,294 --> 01:27:49,857 Manas. What can I do for you? 589 01:27:51,365 --> 01:27:55,328 I was wondering if you have any work for me, sahib. 590 01:27:55,369 --> 01:27:58,136 No, not right now. I'm sorry. 591 01:27:58,172 --> 01:28:00,472 Your business has grown, sahib. 592 01:28:00,508 --> 01:28:02,877 You need someone to help you. 593 01:28:05,013 --> 01:28:06,413 Where's T.K.? 594 01:28:07,582 --> 01:28:08,709 T.K.? 595 01:28:26,568 --> 01:28:27,593 Neelan! 596 01:29:32,134 --> 01:29:35,938 If you not kill him, our people will. 597 01:29:35,972 --> 01:29:38,842 You will be outcast. 598 01:30:11,474 --> 01:30:13,068 - T.K... - No. 599 01:30:13,110 --> 01:30:14,977 No, sahib. 600 01:30:29,193 --> 01:30:31,186 See, sahib? 601 01:30:31,228 --> 01:30:33,324 The road will hold, sahib. 602 01:30:35,400 --> 01:30:36,925 The road will hold. 603 01:30:39,270 --> 01:30:42,538 It will be here longer than you and I, sahib. 604 01:30:46,144 --> 01:30:48,114 It is no longer ours. 605 01:30:50,547 --> 01:30:52,574 It never was. 606 01:30:56,720 --> 01:30:58,507 You must go, sahib. 607 01:31:01,292 --> 01:31:02,886 You must go. 42265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.