Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,458 --> 00:01:06,858
61%
2
00:01:09,989 --> 00:01:12,285
52%
3
00:03:04,376 --> 00:03:05,776
N�o.
4
00:03:06,224 --> 00:03:08,773
- Toma. Vai ajudar a dormir.
- N�o.
5
00:03:08,855 --> 00:03:10,255
Toma logo.
6
00:03:19,308 --> 00:03:20,708
V� embora.
7
00:03:30,256 --> 00:03:31,906
Me d� �nsia
ver voc� fazendo isso.
8
00:03:31,908 --> 00:03:33,308
Gosto do sabor.
9
00:03:33,857 --> 00:03:35,257
Me lembra que estou viva.
10
00:03:35,342 --> 00:03:37,342
Estamos vivas?
N�o recebi esse memorando.
11
00:03:39,140 --> 00:03:40,540
Isso realmente � uma droga.
12
00:03:40,846 --> 00:03:43,000
� mesmo. Sinto muito.
13
00:03:43,335 --> 00:03:45,308
Parece que estou fumando
um chiclete.
14
00:03:45,368 --> 00:03:46,768
Listerine sabor cafe�na.
15
00:03:47,065 --> 00:03:48,565
V�o se ferrar. Devolvam.
16
00:03:49,617 --> 00:03:51,017
Vou guardar para mim.
17
00:03:51,356 --> 00:03:52,756
De gra�a � de gra�a.
18
00:03:55,885 --> 00:03:57,285
Como est� o Billy, Grace?
19
00:03:58,151 --> 00:03:59,551
Voc� sabe.
20
00:03:59,640 --> 00:04:02,325
Se ele est� em casa b�bado
n�o arruma problema.
21
00:04:02,435 --> 00:04:04,023
Veja pelo lado positivo.
22
00:04:04,119 --> 00:04:05,867
Essa sou eu. Sempre.
23
00:04:05,956 --> 00:04:08,540
�. Exatamente como vejo voc�.
Positividade humana.
24
00:04:10,740 --> 00:04:12,740
AMERICAN RUST
S01E01 | The Mill
25
00:04:13,044 --> 00:04:15,778
Mrs. Bennett | LaisRosas
| Henderson | Helo
26
00:04:15,998 --> 00:04:18,531
muga | Raulokis
| MAGNANTE98 | Lekaakel
27
00:04:18,763 --> 00:04:20,496
TinTin | Debcarda | Amand@
28
00:06:00,610 --> 00:06:02,011
Maldito inferno.
29
00:06:02,222 --> 00:06:04,974
Se eu sei de uma coisa �
que n�o tem grana para Spotify.
30
00:06:06,225 --> 00:06:07,625
� o YouTube.
31
00:06:08,618 --> 00:06:10,018
Cara, o sinal � t�o ruim
32
00:06:10,020 --> 00:06:12,277
que passei 20 minutos
ouvindo o 1� verso.
33
00:06:12,387 --> 00:06:14,833
N�o � o sinal, s�o os deuses.
34
00:06:15,059 --> 00:06:18,080
Os deuses do rap.
Eles bloqueiam rap de branquelo.
35
00:06:18,082 --> 00:06:19,632
Marshall
n�o � rap de branquelo.
36
00:06:19,634 --> 00:06:21,548
Agora est� chamando
pelo primeiro nome?
37
00:06:23,216 --> 00:06:24,792
- Voc� quer...?
- Vamos.
38
00:06:25,802 --> 00:06:27,510
Peguei o dinheiro
do meu pai.
39
00:06:28,512 --> 00:06:29,912
Porra, Isaac.
40
00:06:31,513 --> 00:06:33,463
N�o achei que faria
isso mesmo.
41
00:06:34,978 --> 00:06:36,438
Bem, eu fiz.
42
00:06:38,102 --> 00:06:39,789
Sua condicional termina hoje.
43
00:06:41,568 --> 00:06:42,968
Venha comigo.
44
00:06:45,277 --> 00:06:48,004
- Pode jogar no time que quiser.
- N�o posso.
45
00:06:48,106 --> 00:06:49,709
- Claro que pode.
- N�o posso.
46
00:06:49,789 --> 00:06:51,449
Jogou pelo estado
dois anos atr�s.
47
00:06:54,341 --> 00:06:56,041
Qual � o problema
em sair de Buell?
48
00:06:57,192 --> 00:06:58,645
Problema nenhum.
49
00:06:59,957 --> 00:07:02,357
Voc� nunca saiu dessa cidade
por vontade pr�pria.
50
00:07:03,018 --> 00:07:06,050
Diga uma �nica vez
que voc� saiu daqui porque quis.
51
00:07:08,171 --> 00:07:09,827
Apenas ande logo.
52
00:07:11,590 --> 00:07:13,316
Aquele � o Pete Novick?
53
00:07:17,398 --> 00:07:19,609
- N�o sei...
- Era o Novick.
54
00:07:21,181 --> 00:07:24,056
Ele pisou na minhas costas
na noite em que fui preso.
55
00:07:28,494 --> 00:07:30,494
- Billy, n�o.
- S� vou falar com ele.
56
00:07:30,830 --> 00:07:32,619
- Billy.
- Espere por mim.
57
00:07:32,621 --> 00:07:34,371
- Preciso continuar.
- S� me espere.
58
00:07:39,936 --> 00:07:41,336
Droga, Billy.
59
00:08:10,450 --> 00:08:12,200
Poe, o que est� fazendo aqui?
60
00:08:16,055 --> 00:08:17,655
Tem alguma coisa
para me dizer...
61
00:08:42,313 --> 00:08:44,065
- Tchau.
- At�.
62
00:08:48,818 --> 00:08:50,218
DELEGACIA
63
00:08:52,758 --> 00:08:54,318
- Sim?
- Chefe.
64
00:08:56,088 --> 00:08:57,842
Recebemos
uma liga��o an�nima.
65
00:08:57,930 --> 00:08:59,330
Poss�vel corpo na usina.
66
00:08:59,437 --> 00:09:01,437
S� queria avisar
que vou fechar por aqui
67
00:09:01,641 --> 00:09:03,041
e vou l� eu mesmo.
68
00:09:03,144 --> 00:09:04,544
Fique a�. Eu vou.
69
00:09:04,889 --> 00:09:06,968
- � sua folga.
- Tudo bem.
70
00:09:08,281 --> 00:09:09,681
Certo.
71
00:09:10,026 --> 00:09:11,426
O que voc� tem feito?
72
00:09:11,999 --> 00:09:14,095
Estamos batendo papo agora?
73
00:09:15,194 --> 00:09:17,053
S� perguntei
como passou o dia.
74
00:09:17,700 --> 00:09:19,100
Jogando boliche.
75
00:09:20,179 --> 00:09:21,853
Ca�ando fora de temporada
de novo?
76
00:09:22,244 --> 00:09:23,822
N�o vou responder
essa pergunta.
77
00:09:24,272 --> 00:09:26,649
Mas n�o h� temporada
na minha propriedade.
78
00:09:26,965 --> 00:09:29,654
Ningu�m me diz o que fazer
em minha pr�pria terra.
79
00:09:29,833 --> 00:09:31,946
Eu sou bom de mira.
N�o vou matar ningu�m.
80
00:09:31,995 --> 00:09:34,115
E se matasse,
estariam na minha terra.
81
00:09:34,432 --> 00:09:37,093
Vou esquecer
que tivemos essa conversa.
82
00:09:37,202 --> 00:09:40,640
N�o esque�a tudo. N�o v� ficar
caminhando na minha terra,
83
00:09:40,642 --> 00:09:42,415
ainda mais
fantasiado de veado.
84
00:09:43,643 --> 00:09:45,043
Entendido.
85
00:11:38,484 --> 00:11:40,724
SEIS MESES ANTES
86
00:11:41,326 --> 00:11:42,726
AVISO DE DESPEJO
87
00:12:09,759 --> 00:12:11,429
Est� tudo bem, mam�e.
88
00:12:15,870 --> 00:12:17,910
Odeio essa porra de trailer.
89
00:12:19,799 --> 00:12:21,921
Seu pai nos fez comprar
quando voc� nasceu.
90
00:12:21,923 --> 00:12:24,094
Eu queria uma casa de verdade.
N�o esse...
91
00:12:24,719 --> 00:12:26,565
Peda�o de merda
com goteiras.
92
00:12:39,215 --> 00:12:42,153
Mas fica nessa terra linda
e calma.
93
00:12:47,956 --> 00:12:49,556
�. Certo.
94
00:12:51,125 --> 00:12:54,149
Vai dar a hora do seu trabalho.
Melhor se aprontar.
95
00:12:54,715 --> 00:12:57,135
Se venderem esse lugar
com voc� ainda aqui,
96
00:12:57,230 --> 00:12:58,702
v�o te vender junto.
97
00:14:09,876 --> 00:14:11,534
Que merda est� rolando?!
98
00:14:13,564 --> 00:14:15,876
Que merda est� rolando,
Virgil?
99
00:14:16,216 --> 00:14:17,635
Que merda est� rolando?
100
00:14:17,637 --> 00:14:19,729
Nossa casa
est� sendo vendida hoje.
101
00:14:19,731 --> 00:14:21,341
- Porra!
- E voc� est� transando?
102
00:14:21,343 --> 00:14:24,447
Ent�o � assim?
Trabalho para ganhar dinheiro.
103
00:14:24,597 --> 00:14:27,766
Por que n�o faz algo que preste,
s� uma vez na sua vida?
104
00:14:27,768 --> 00:14:29,786
Se acalme. Caramba.
105
00:14:31,412 --> 00:14:34,248
Acho que me deu uma concuss�o.
Anda malhando?
106
00:14:34,250 --> 00:14:36,292
Sim. Com personal trainer
e equipamentos.
107
00:14:36,294 --> 00:14:37,694
Voc� est� �tima.
108
00:14:41,857 --> 00:14:43,335
Grace!
109
00:14:44,789 --> 00:14:47,689
Grace. Espere.
110
00:14:48,511 --> 00:14:50,301
Espere, espere, espere.
111
00:14:53,645 --> 00:14:55,436
Vamos tomar
um caf� da manh�.
112
00:14:55,538 --> 00:14:56,938
Virgil...
113
00:14:58,878 --> 00:15:00,998
Eu ia fazer ovos moles
para n�s.
114
00:15:04,463 --> 00:15:05,863
� s�rio isso?
115
00:15:07,441 --> 00:15:09,283
Eu precisava
de um lugar para dormir.
116
00:15:09,634 --> 00:15:11,035
Est� bem.
117
00:15:26,300 --> 00:15:27,900
BEM-VINDO � CIDADE DE BUELL
118
00:15:40,280 --> 00:15:42,290
Eu n�o consigo ouvir voc�s!
119
00:15:42,994 --> 00:15:44,643
Voc�s querem vencer?
120
00:15:45,287 --> 00:15:47,433
L-L! Mais uma!
121
00:15:48,878 --> 00:15:52,034
- E a�, treinador?
- Billy Poe. Tudo bem.
122
00:15:54,745 --> 00:15:57,498
- Zagueiros, treino de brecha.
- Treino de brecha.
123
00:15:57,500 --> 00:15:59,790
- Vamos l�. Bastante esfor�o.
- Vamos.
124
00:15:59,918 --> 00:16:02,070
- Vamos treinar.
- Vamos l�, gente!
125
00:16:04,589 --> 00:16:06,919
P�s ligeiros.
Olhos para cima. Vai.
126
00:16:07,943 --> 00:16:09,343
Vai!
127
00:16:09,345 --> 00:16:10,887
Isso. Vai!
128
00:16:12,365 --> 00:16:15,057
Gostei. Abaixado.
Gostei. Vai!
129
00:16:17,393 --> 00:16:19,334
Boa. Vamos l�, Trey.
130
00:16:19,336 --> 00:16:21,022
Eu e voc�, est� bem?
R�pido. Vai.
131
00:16:23,274 --> 00:16:24,674
Gostei.
132
00:16:35,145 --> 00:16:36,996
� uma boa not�cia, LeeAnn.
133
00:16:38,380 --> 00:16:40,080
Claro que sim, querida.
134
00:16:40,811 --> 00:16:43,148
Sua irm� casou
com o namorado rico.
135
00:16:43,380 --> 00:16:44,780
Ela fez o qu�?
136
00:16:46,009 --> 00:16:49,272
Sei que n�o casou
com ele por isso, mas olha...
137
00:16:49,372 --> 00:16:52,122
Ele pode pagar sua Faculdade
de Direito. Isso � bom.
138
00:16:53,759 --> 00:16:55,250
N�o se ofenda.
139
00:16:55,464 --> 00:16:57,659
Vai traz�-lo aqui
para mostrar de onde veio?
140
00:16:57,661 --> 00:16:59,270
Ou tem muita vergonha nossa?
141
00:17:02,795 --> 00:17:04,541
Est� bem,
vou te deixar desligar.
142
00:17:06,320 --> 00:17:07,820
Ela vai te ligar mais tarde.
143
00:17:08,594 --> 00:17:11,429
Parece que arrancaram o pinto
do seu irm�o.
144
00:17:14,208 --> 00:17:16,973
Mas falando s�rio, parab�ns.
145
00:17:20,986 --> 00:17:23,858
Beth, posso dormir na sua casa
por uns dias?
146
00:17:23,860 --> 00:17:25,820
Est� brincando?
O que voc� precisar.
147
00:17:26,816 --> 00:17:28,266
Est� tudo bem?
148
00:17:28,811 --> 00:17:32,037
Bem,
aprendi muito com tudo isso.
149
00:17:32,401 --> 00:17:34,806
- Foi?
- Sim. N�o case com um babaca.
150
00:17:34,808 --> 00:17:38,009
Pelo menos era um babaca gato,
deve ter sido bom por um tempo.
151
00:17:38,011 --> 00:17:39,707
Gato n�o paga a hipoteca.
152
00:17:39,709 --> 00:17:41,338
Depende do que ele faz.
153
00:17:41,340 --> 00:17:42,744
Senhoras.
154
00:17:42,745 --> 00:17:44,204
- Jillian.
- E a�, garota?
155
00:17:44,205 --> 00:17:46,431
Que sorte
n�o estarem aqui mais cedo.
156
00:17:46,433 --> 00:17:48,309
Gelsey tava ca�ando.
157
00:17:48,311 --> 00:17:50,989
- Nossa.
- Xeretando a cadeira da Grace.
158
00:17:50,991 --> 00:17:52,951
Vendo se estava
com seu cheiro.
159
00:17:52,953 --> 00:17:55,995
Podia deixar mais que isso,
e fazer ele pagar sua hipoteca.
160
00:17:56,140 --> 00:17:58,410
Dane-se,
deixo o que ele quiser.
161
00:17:58,412 --> 00:18:00,779
Se ele pagar
minha conta de calefa��o,
162
00:18:00,780 --> 00:18:02,637
cago at� na cadeira
para ele ver.
163
00:18:06,840 --> 00:18:08,240
O qu�?
164
00:18:08,567 --> 00:18:10,582
- Meu Deus.
- Que porra?
165
00:18:10,584 --> 00:18:13,244
Qual �,
vai dizer que nunca fez isso.
166
00:18:14,571 --> 00:18:18,007
N�o tenho a m�nima ideia
do que est� falando.
167
00:18:19,770 --> 00:18:21,324
N�o, isso � s� coisa sua.
168
00:18:22,430 --> 00:18:23,835
Certo,
169
00:18:23,837 --> 00:18:26,088
acho que meu p�blico � outro.
170
00:18:32,190 --> 00:18:34,318
Toda venda � definitiva.
171
00:18:34,320 --> 00:18:36,568
Comprou, � seu.
172
00:18:36,720 --> 00:18:38,120
Antes de come�ar,
173
00:18:38,122 --> 00:18:41,290
um obrigado especial � pol�cia
por estar aqui conosco.
174
00:18:41,292 --> 00:18:44,785
Contamos com a pol�cia local
para manter a ordem em leil�es.
175
00:18:44,787 --> 00:18:47,807
Eu e os compradores,
apreciamos seu servi�o.
176
00:18:48,840 --> 00:18:52,064
"Obrigado pela prote��o
enquanto roubamos seu vizinho."
177
00:18:52,065 --> 00:18:54,659
Certo, vamos come�ar.
Vamos l�.
178
00:19:11,833 --> 00:19:14,089
O marido da Grace
dando lance na pr�pria casa?
179
00:19:14,673 --> 00:19:16,573
Duvido que seja
o que ele tem em mente.
180
00:19:17,714 --> 00:19:20,817
Temos quatro casas privadas
para leiloar hoje
181
00:19:20,819 --> 00:19:22,744
e um bar local.
182
00:19:22,746 --> 00:19:26,895
Primeiro,
temos Stevens Hill Drive, 14.
183
00:19:26,897 --> 00:19:28,600
A resid�ncia
� uma casa m�vel,
184
00:19:28,602 --> 00:19:30,700
e est� numa
propriedade particular linda
185
00:19:30,702 --> 00:19:32,960
no fim da Stevens Hill.
186
00:19:32,962 --> 00:19:35,162
- Senhora. Ol�.
- 14, Stevens Hill Drive.
187
00:19:35,164 --> 00:19:36,590
Posso ver seu livrinho?
188
00:19:38,035 --> 00:19:39,931
� a p�gina 1 no informativo.
189
00:19:39,933 --> 00:19:43,140
Vamos come�ar os lances
com US$22,500.
190
00:19:43,142 --> 00:19:44,664
22 e meio. Ouvi 22 e meio?
191
00:19:44,665 --> 00:19:46,180
Legal - 22 e meio.
192
00:19:46,735 --> 00:19:49,350
� a casa do meu amigo.
Aquele ali.
193
00:19:49,753 --> 00:19:51,520
Pode perguntar dele
sobre o lugar.
194
00:19:51,522 --> 00:19:54,046
Sobre o aquecimento,
o encanamento, e tudo mais.
195
00:19:54,860 --> 00:19:56,492
� um baita neg�cio, pessoal.
196
00:19:57,775 --> 00:19:59,260
Obrigada, talvez outra hora.
197
00:19:59,262 --> 00:20:01,665
Certo. Que tal fazermos assim?
198
00:20:01,898 --> 00:20:05,946
Vamos come�ar
com US$21 mil, redondo.
199
00:20:12,005 --> 00:20:13,612
Certo, bom treino, caras.
200
00:20:16,405 --> 00:20:18,340
� o time
de voc�s tamb�m, certo?
201
00:20:18,994 --> 00:20:21,798
Come�amos cedo.
D� exemplo, beleza?
202
00:20:21,800 --> 00:20:23,260
Todos seguir�o.
203
00:20:23,262 --> 00:20:24,699
Lembrem disso, beleza?
204
00:20:37,246 --> 00:20:38,646
Com licen�a.
205
00:20:38,736 --> 00:20:40,141
Chefe.
206
00:20:40,143 --> 00:20:42,832
- Del Harris. Como vai?
- Quer falar o que houve?
207
00:20:43,058 --> 00:20:45,973
Parece que n�o est�o
interessados em comprar.
208
00:20:45,975 --> 00:20:47,928
Acha que aqueles caras
est�o envolvidos?
209
00:20:47,930 --> 00:20:49,693
- Pode ser.
- Est� brincando?
210
00:20:50,078 --> 00:20:51,793
N�o, estou concordando
Pode ser.
211
00:20:52,204 --> 00:20:54,219
Mas se juntar,
exibindo uma espingarda,
212
00:20:54,221 --> 00:20:57,255
isso � s� uma das pr�ticas
sociais nesta parte do estado.
213
00:20:57,257 --> 00:20:59,301
Sou de Pittsburgh,
acho que os entendo.
214
00:20:59,709 --> 00:21:02,983
Na verdade estamos mais perto
de West Virginia que Pittsburgh
215
00:21:02,985 --> 00:21:04,422
mais maneiras que geografia.
216
00:21:04,424 --> 00:21:06,335
Mas, olhe, eu entendo.
Nem todos gostam
217
00:21:06,337 --> 00:21:07,767
de armas passando por perto.
218
00:21:07,769 --> 00:21:09,666
- Voc� acha?
- Sim.
219
00:21:10,211 --> 00:21:12,166
E posso tornar p�blico
na cidade.
220
00:21:12,168 --> 00:21:13,665
Sem mais passagem de arma.
221
00:21:13,667 --> 00:21:15,182
Agora, se me der licen�a,
222
00:21:15,184 --> 00:21:16,950
preciso fazer
uma visita domiciliar.
223
00:21:16,952 --> 00:21:19,017
Oficial Park,
quando ele estiver pronto,
224
00:21:19,019 --> 00:21:20,599
pode escolt�-lo at� a sa�da?
225
00:21:20,601 --> 00:21:22,069
Est� me expulsando da cidade?
226
00:21:22,994 --> 00:21:25,002
N�o, Sr.
S� fornecendo uma viagem segura.
227
00:21:25,561 --> 00:21:27,411
Voc� tem um carro caro ali.
228
00:21:27,413 --> 00:21:28,842
BMW, ao que parece.
229
00:21:28,844 --> 00:21:30,807
N�o iria querer
que algo aconte�a a ele,
230
00:21:31,211 --> 00:21:32,612
n�o no meu turno.
231
00:21:50,415 --> 00:21:51,846
Quando voc� estiver pronto.
232
00:22:03,556 --> 00:22:05,265
Acha que minha m�e
foi assassinada?
233
00:22:11,274 --> 00:22:13,146
N�o sou a pessoa certa
para perguntar.
234
00:22:13,148 --> 00:22:15,273
Ela tinha cinco quilos
de pedras nos bolsos
235
00:22:15,275 --> 00:22:16,822
quando apareceu na represa.
236
00:22:18,196 --> 00:22:21,270
Acha que o assassino a segurou,
colocou pedras em suas roupas,
237
00:22:21,272 --> 00:22:22,734
e ent�o a empurrou na �gua?
238
00:22:23,191 --> 00:22:25,393
� o que meu pai
tem dito nos �ltimos 4 anos,
239
00:22:25,395 --> 00:22:26,871
e ele � meio que um idiota.
240
00:22:28,785 --> 00:22:30,403
- Isaac.
- Por que � meu amigo?
241
00:22:32,010 --> 00:22:34,414
Sem voc�, nunca teria
me formado no ensino m�dio.
242
00:22:34,416 --> 00:22:35,826
Eu quero dizer agora.
243
00:22:37,258 --> 00:22:38,831
Por que � meu amigo agora?
244
00:22:40,698 --> 00:22:42,331
Por que est� fazendo isso, cara?
245
00:22:42,868 --> 00:22:45,369
Por que est� agindo
como se estivesse com raiva?
246
00:22:45,371 --> 00:22:46,799
Ela se casou.
247
00:22:47,186 --> 00:22:48,601
Voc� sabia disso?
248
00:22:49,787 --> 00:22:51,193
Lee se casou.
249
00:22:52,858 --> 00:22:54,265
Ela se formou cedo,
250
00:22:54,780 --> 00:22:56,741
casou com o namorado
duas semanas atr�s.
251
00:22:57,344 --> 00:22:59,474
Mudou-se com ele
para Nova York, ent�o...
252
00:23:02,732 --> 00:23:04,584
Acho que podemos inferir
com seguran�a
253
00:23:04,586 --> 00:23:05,986
que ela nunca vai voltar.
254
00:23:07,242 --> 00:23:08,652
N�s dois estamos fodidos.
255
00:23:10,778 --> 00:23:13,396
Eu fico permanentemente
cuidando do meu pai, e...
256
00:23:14,725 --> 00:23:16,327
voc� perdeu
o amor da sua vida.
257
00:23:19,296 --> 00:23:20,857
Sabe o que "inferir" significa?
258
00:23:22,186 --> 00:23:23,819
S� acene se sabe
o que significa.
259
00:23:26,756 --> 00:23:28,397
Voc� pode parar
de ser meu amigo.
260
00:23:29,266 --> 00:23:31,015
Agora que minha irm�
nunca voltar�,
261
00:23:31,017 --> 00:23:32,880
n�o importa mais que eu seja
262
00:23:33,130 --> 00:23:34,530
sua �ltima conex�o com ela.
263
00:23:36,687 --> 00:23:38,203
Sei o que significa "inferir".
264
00:23:43,894 --> 00:23:45,397
Por que voc� � meu amigo?
265
00:23:48,192 --> 00:23:50,357
Voc� � o �nico que restou
que me faz sentir
266
00:23:50,359 --> 00:23:51,777
como se eu valesse algo.
267
00:23:54,599 --> 00:23:56,015
Billy.
268
00:24:06,475 --> 00:24:07,895
Isaac, n�o.
269
00:24:25,596 --> 00:24:27,001
Isaac.
270
00:24:32,363 --> 00:24:33,763
Isaac!
271
00:24:39,415 --> 00:24:40,830
Merda...
272
00:26:54,884 --> 00:26:56,980
CANCELADO. BEM-VINDA. � CASA
273
00:27:26,485 --> 00:27:27,903
Voc� est� brincando comigo?
274
00:27:34,541 --> 00:27:35,967
Billy!
275
00:27:38,492 --> 00:27:42,221
Billy, usa esses aquecedores
que me custa 30 d�lares por dia.
276
00:27:42,223 --> 00:27:44,756
Se cortasse
alguma porra de lenha,
277
00:27:44,758 --> 00:27:47,159
talvez pud�ssemos cair fora
deste po�o sem fundo.
278
00:27:47,161 --> 00:27:50,201
E n�o use
toda a �gua quente.
279
00:27:51,104 --> 00:27:53,531
Olha, minhas costas doem.
Minhas m�os doem.
280
00:27:54,086 --> 00:27:55,773
Eu preciso de um banho.
281
00:27:55,775 --> 00:27:57,180
Billy.
282
00:28:25,296 --> 00:28:26,901
Quer que leve para dentro?
283
00:28:26,903 --> 00:28:28,821
N�o, cuido disso.
Billy, sinto muito.
284
00:28:28,823 --> 00:28:31,128
S� estou chateada
por estarmos nessa situa��o.
285
00:28:31,130 --> 00:28:32,530
N�o gosto... posso...
286
00:28:33,065 --> 00:28:34,465
Billy.
287
00:28:34,775 --> 00:28:37,439
Entre e me deixe fazer
um jantar.
288
00:28:37,459 --> 00:28:38,859
Billy!
289
00:28:39,659 --> 00:28:41,059
Me desculpe!
290
00:28:43,115 --> 00:28:45,458
� maravilhoso estar de volta,
291
00:28:45,490 --> 00:28:47,275
na Filad�lfia,
na Pensilv�nia...
292
00:28:47,276 --> 00:28:50,585
"Meu marido n�o me fode
h� 30 anos,
293
00:28:50,625 --> 00:28:53,625
ent�o estou aqui na Pensilv�nia
para foder voc�s,
294
00:28:53,675 --> 00:28:55,300
gostando ou n�o.
295
00:28:55,505 --> 00:28:58,176
Abram bem, f�s dos Steelers."
296
00:28:59,175 --> 00:29:00,715
O que est� acontecendo?
297
00:29:00,800 --> 00:29:02,292
Todos viraram M�rmons?
298
00:29:02,385 --> 00:29:04,150
Est�o no Rylan's, celebrando.
299
00:29:04,152 --> 00:29:06,495
N�o leiloaram sua casa.
O idiota.
300
00:29:06,836 --> 00:29:08,236
O que est� bebendo?
301
00:29:08,241 --> 00:29:09,641
Whisky.
302
00:29:09,645 --> 00:29:11,824
Me d� uma cerveja
e outra para Jackson.
303
00:29:12,019 --> 00:29:13,419
Vamos l�.
304
00:29:13,480 --> 00:29:14,880
Pensilv�nia est� jogando.
305
00:29:15,565 --> 00:29:18,115
Tem que se acostumar.
Aposto que ela est� correndo.
306
00:29:20,993 --> 00:29:22,773
Pensei que dev�ssemos
entrar,
307
00:29:23,225 --> 00:29:25,030
ver como est�
com seus medicamentos.
308
00:29:25,532 --> 00:29:27,120
Pensei que estava
me cortejando.
309
00:29:28,500 --> 00:29:30,495
Estou bem, eu acho.
310
00:29:30,497 --> 00:29:31,897
N�o estou...
311
00:29:32,295 --> 00:29:33,914
� dif�cil dizer.
312
00:29:33,915 --> 00:29:35,680
Estive nessa merda
por muito tempo.
313
00:29:36,195 --> 00:29:38,296
Clonazepam e Sertralina
por um lado,
314
00:29:38,304 --> 00:29:39,704
Benzedrina por outro lado.
315
00:29:39,706 --> 00:29:42,094
Eu n�o lembro como �
o b�sico para mim.
316
00:29:42,405 --> 00:29:43,805
Chegar� l�.
317
00:29:44,524 --> 00:29:46,435
A administra��o ama
seu coquetel TEPT.
318
00:29:46,475 --> 00:29:47,975
Mas dez anos depois,
319
00:29:48,015 --> 00:29:50,561
veteranos se d�o conta
do qu�o dif�cil � parar.
320
00:29:50,839 --> 00:29:52,239
Apenas continue.
321
00:29:52,565 --> 00:29:55,206
Diminua dois por cento semanais,
e ficar� bem.
322
00:29:55,208 --> 00:29:56,608
Ainda h� esperan�a.
323
00:30:00,615 --> 00:30:02,015
Olhe...
324
00:30:03,243 --> 00:30:05,535
Quando come�ar
a ter p�lulas sobrando,
325
00:30:05,575 --> 00:30:08,598
traga para mim.
Para que n�o fique tentado.
326
00:30:09,249 --> 00:30:11,374
Est�o fazendo isto
com os opioides.
327
00:30:11,390 --> 00:30:12,790
Ajuda muito.
328
00:30:15,172 --> 00:30:18,687
Se estou irritado ou nervoso
ultimamente, o que acha disso?
329
00:30:19,645 --> 00:30:22,316
Acho que significa que est�
irritado ou nervoso.
330
00:30:23,055 --> 00:30:26,070
S� fazem duas semanas.
Baixou apenas quatro por cento.
331
00:30:26,157 --> 00:30:27,557
Quando baixar 50
332
00:30:27,849 --> 00:30:29,394
em seis meses...
333
00:30:29,396 --> 00:30:31,857
As coisas podem ficar
um pouco inst�veis.
334
00:30:31,935 --> 00:30:35,144
Mas lembre-se, tem que baixar
as anfetaminas, tamb�m.
335
00:30:35,145 --> 00:30:37,104
- � muito importante.
- Sim.
336
00:30:37,105 --> 00:30:38,564
Certo, isto foi divertido.
337
00:30:38,565 --> 00:30:39,965
Voc� � um bom encontro.
338
00:30:40,275 --> 00:30:41,904
Achei que dev�ssemos checar.
339
00:30:41,905 --> 00:30:44,575
Eu sei. Agrade�o.
340
00:30:45,035 --> 00:30:47,042
Chloe, colocou aquela garrafa
no gelo?
341
00:30:47,345 --> 00:30:48,745
Na verdade sim.
342
00:30:54,086 --> 00:30:57,804
"Finger Lakes Valley, champanhe
de Nova York, vinho espumante."
343
00:30:57,806 --> 00:31:00,174
O que est� me dando?
Achei que tivesse franc�s.
344
00:31:00,175 --> 00:31:01,964
Quer franc�s,
v� para a Fran�a.
345
00:31:02,160 --> 00:31:04,215
Tem sorte que n�o joguei
uma soda dentro
346
00:31:04,217 --> 00:31:06,392
e fingi que era champanhe.
347
00:31:06,394 --> 00:31:08,015
Estou tentando impressionar.
348
00:31:08,017 --> 00:31:09,765
Ent�o fique calado e beba.
349
00:31:09,767 --> 00:31:12,851
Ela ficar� impressionada pela
garrafa verde e a folha de ouro.
350
00:31:13,318 --> 00:31:15,978
Eu deveria te fechar
por vender esta merda.
351
00:31:16,387 --> 00:31:18,996
Tenho camisinhas na gaveta.
Voc� quer comprar tamb�m?
352
00:31:21,787 --> 00:31:23,437
Seu pai teria
te batido por isso.
353
00:31:25,652 --> 00:31:27,752
Voc� est� certo. Desculpa.
Isso foi errado.
354
00:31:35,985 --> 00:31:38,201
Devia te fechar
por vender camisinhas.
355
00:31:38,203 --> 00:31:39,803
Esse � o meu neg�cio.
356
00:31:40,399 --> 00:31:42,240
Tem muitos idiotas
no Valley por a�.
357
00:31:55,200 --> 00:31:56,600
Ol�.
358
00:31:58,020 --> 00:32:00,313
Eles, n�o tinham
nenhum franc�s,
359
00:32:00,315 --> 00:32:02,504
mas disseram
que esse � t�o bom quanto.
360
00:32:03,496 --> 00:32:06,878
Quer dizer, pode n�o ser, mas...
podemos provar mesmo assim.
361
00:32:07,246 --> 00:32:08,945
Tem �lcool e bolhas?
362
00:32:08,995 --> 00:32:10,655
Me disseram que tem ambos.
363
00:32:10,657 --> 00:32:12,057
Ent�o est� bom pra mim.
364
00:32:14,074 --> 00:32:16,066
� voc� quem tem
uma letra bonita?
365
00:32:16,448 --> 00:32:18,409
�. Pensei em
tornar isso oficial.
366
00:32:20,125 --> 00:32:21,525
Vamos entrar.
367
00:32:22,345 --> 00:32:23,745
Virgil n�o est�?
368
00:32:24,711 --> 00:32:26,611
Voc� n�o precisa
perguntar isso sempre.
369
00:32:27,777 --> 00:32:29,277
Ele n�o vem aqui
j� tem um ano.
370
00:32:31,464 --> 00:32:35,393
Porque foi ele e, Arlo
e, Denis e o outro
371
00:32:35,395 --> 00:32:37,184
que apareceram
essa manh� com rifles
372
00:32:37,185 --> 00:32:38,677
e acabaram com tudo.
373
00:32:43,786 --> 00:32:45,298
Obrigada
por n�o afugent�-los.
374
00:32:45,763 --> 00:32:47,498
N�o estavam fazendo
nada ilegal.
375
00:32:47,695 --> 00:32:49,178
N�o tecnicamente, pelo menos.
376
00:32:49,180 --> 00:32:50,580
Tem que seguir as regras.
377
00:32:51,265 --> 00:32:52,693
Justi�a igual para todos.
378
00:32:53,858 --> 00:32:55,729
Mesmo se interessados
na mesma mulher.
379
00:32:57,377 --> 00:32:58,877
Vamos,
deixa lavar umas ta�as.
380
00:32:58,879 --> 00:33:00,279
Espera um segundo.
381
00:33:04,543 --> 00:33:07,608
Ent�o, podemos tirar isso agora.
382
00:33:20,952 --> 00:33:22,352
� melhor.
383
00:33:24,225 --> 00:33:25,825
Voc� � um homem bom,
Del Harris.
384
00:33:41,878 --> 00:33:43,415
Rylan,
385
00:33:43,571 --> 00:33:45,576
n�o sei quem voc�
est� chupando no banco,
386
00:33:45,578 --> 00:33:48,587
mas estamos contentes por
n�o chegarem perto da sua bunda.
387
00:33:48,650 --> 00:33:50,050
Era do macho da sua m�e.
388
00:33:51,376 --> 00:33:53,790
Ent�o lembrei que ela
n�o trabalhava no banco.
389
00:33:56,314 --> 00:33:57,830
Seria t�o bom
se voc� dissesse
390
00:33:57,831 --> 00:33:59,347
frases que fizessem sentido.
391
00:34:03,787 --> 00:34:05,187
Se anima, Billy.
392
00:34:05,568 --> 00:34:07,268
Tem seu quarto
para dormir � noite.
393
00:34:07,850 --> 00:34:09,250
Ele tem raz�o.
394
00:34:10,945 --> 00:34:12,345
Vamos celebrar!
395
00:34:12,984 --> 00:34:14,384
- Sa�de!
- Sa�de!
396
00:34:25,411 --> 00:34:26,811
Aqui est�.
397
00:34:26,813 --> 00:34:28,313
- O qu�?
- Certo, deixa eu ver.
398
00:34:28,524 --> 00:34:30,938
- O qu�? N�o, n�o. Grace.
- Deixa eu ver.
399
00:34:30,940 --> 00:34:33,602
Vamos. Por favor.
Olha, n�o vai machucar.
400
00:34:33,648 --> 00:34:36,030
N�o vou te machucar.
Venha com a mam�e.
401
00:34:39,273 --> 00:34:41,475
Aha. Bingo.
402
00:34:41,836 --> 00:34:43,828
Certo, me diz,
o que faz quando corta.
403
00:34:43,830 --> 00:34:46,367
- Como voc� alcan�a atr�s?
- Eu, assim, eu mexo...
404
00:34:46,369 --> 00:34:47,882
atr�s, sabe, assim.
405
00:34:47,884 --> 00:34:50,631
Sim, e voc� deve abaixar
a tesoura
406
00:34:50,633 --> 00:34:53,498
e ent�o voc� basicamente
corta isso tudo.
407
00:34:53,500 --> 00:34:55,500
Por que n�o deixa
eu fazer isso pra voc�?
408
00:34:56,181 --> 00:34:57,581
Sinta isso.
409
00:35:07,897 --> 00:35:09,297
Est� sentindo isso?
410
00:35:12,510 --> 00:35:13,910
Voc� est� sentindo?
411
00:35:21,664 --> 00:35:23,064
Eu tamb�m.
412
00:36:11,442 --> 00:36:12,842
Voc� continua ligando.
413
00:36:12,844 --> 00:36:14,244
Oi. �, oi.
414
00:36:14,738 --> 00:36:16,337
Acho que n�o quer
falar comigo,
415
00:36:16,339 --> 00:36:18,225
s� quero saber
se ligar� pro seu irm�o
416
00:36:18,686 --> 00:36:20,386
Acho que ele precisa
not�cias suas.
417
00:36:20,388 --> 00:36:21,788
O que est� acontecendo?
418
00:36:22,040 --> 00:36:23,440
Ele entrou no rio.
419
00:36:24,660 --> 00:36:26,253
Ele ficou no gelo e caiu.
420
00:36:27,338 --> 00:36:28,738
Tive que pux�-lo de l�.
421
00:36:28,740 --> 00:36:30,140
Ele est� bem?
422
00:36:30,318 --> 00:36:33,097
Levei para casa
e o enrolei com cobertores, mas
423
00:36:33,951 --> 00:36:35,644
ele est� agindo
de forma estranha.
424
00:36:35,877 --> 00:36:37,504
Estranho como?
425
00:36:37,638 --> 00:36:39,433
Ele est� falando
sobre sua m�e.
426
00:36:39,863 --> 00:36:42,917
Sobre ela falecendo no rio,
e da� ele indo tamb�m.
427
00:36:44,830 --> 00:36:47,418
Sinto muito, sei que n�o quer
falar sobre sua m�e.
428
00:36:47,420 --> 00:36:48,820
Sem problema.
429
00:36:49,831 --> 00:36:51,246
Jesus Cristo.
430
00:36:52,564 --> 00:36:54,331
Vou ligar para ele hoje,
prometo.
431
00:36:54,777 --> 00:36:56,636
Tudo bem. �timo.
432
00:37:02,345 --> 00:37:04,215
Por que eu n�o quero
falar com voc�?
433
00:37:04,846 --> 00:37:07,140
N�s mal nos falamos
nos �ltimos anos.
434
00:37:10,282 --> 00:37:11,682
Voc� est� casada.
435
00:37:13,235 --> 00:37:15,269
De verdade,
voc� est� casada.
436
00:37:16,636 --> 00:37:18,371
Parab�ns. � um grande feito.
437
00:37:18,699 --> 00:37:20,229
� mesmo.
438
00:37:21,026 --> 00:37:22,781
Obrigada. � um grande feito.
439
00:37:24,708 --> 00:37:26,285
Voc� est� morando
em Nova York?
440
00:37:29,047 --> 00:37:30,447
Estou.
441
00:37:30,724 --> 00:37:32,234
Como �?
442
00:37:34,034 --> 00:37:35,519
Diferente.
443
00:37:36,146 --> 00:37:37,746
�s vezes incr�vel.
444
00:37:38,744 --> 00:37:40,144
S� �s vezes?
445
00:37:40,572 --> 00:37:42,878
Sabe, s�o oito milh�es
de pessoas vivendo aqui.
446
00:37:42,880 --> 00:37:45,385
E � a metade do tamanho
do Condado de Fayette.
447
00:37:46,051 --> 00:37:47,945
�s vezes parece um milagre.
448
00:37:50,463 --> 00:37:52,075
Da� ontem, estava num voo,
449
00:37:52,077 --> 00:37:55,342
e �amos pousar, e eu olhava
para a cidade abaixo e eu,
450
00:37:55,782 --> 00:37:57,504
tive esse sentimento,
451
00:37:58,433 --> 00:38:00,733
que talvez as pessoas
n�o devam viver assim.
452
00:38:03,363 --> 00:38:04,780
Talvez seja um erro.
453
00:38:08,559 --> 00:38:10,186
Eu nunca estive num avi�o.
454
00:38:17,686 --> 00:38:19,187
Olha, preciso ir.
455
00:38:19,319 --> 00:38:21,039
Lee, ligue para seu irm�o.
456
00:38:21,551 --> 00:38:22,951
Onde voc� est�?
457
00:38:23,391 --> 00:38:24,968
Onde mais estaria?
458
00:38:28,681 --> 00:38:30,087
Que merda � essa?
459
00:38:30,089 --> 00:38:31,489
Foi mal.
460
00:38:34,993 --> 00:38:37,543
Zagueiro n�mero 51.
461
00:38:38,598 --> 00:38:40,011
- Certo.
- N�s jogamos juntos
462
00:38:40,013 --> 00:38:41,943
no �ltimo ano da escola.
463
00:38:42,286 --> 00:38:44,098
Tinha escoteiros
na arquibancada.
464
00:38:45,560 --> 00:38:47,026
Acho que voc� pisou na bola.
465
00:38:47,028 --> 00:38:48,451
Sim, voc� est� certo.
466
00:38:48,959 --> 00:38:51,959
Nunca fui bom.
Muito superestimado.
467
00:38:52,396 --> 00:38:54,951
Me disseram que voc� ganhou
uma bolsa de estudos D1.
468
00:38:55,458 --> 00:38:57,161
Tremenda cascata.
469
00:38:57,786 --> 00:39:00,443
Voc� n�o estaria aqui
se tivesse ganho uma D1.
470
00:39:01,781 --> 00:39:03,181
Olhe para mim.
471
00:39:06,184 --> 00:39:07,584
Voc� pisou na bola.
472
00:39:10,039 --> 00:39:11,495
Certo.
473
00:39:13,351 --> 00:39:14,751
Me acerte.
474
00:39:15,644 --> 00:39:17,044
N�o quero te acertar.
475
00:39:17,623 --> 00:39:19,448
Te dou a chance
do primeiro golpe.
476
00:39:23,547 --> 00:39:24,965
Me acerte.
477
00:39:30,039 --> 00:39:31,460
Por favor, n�o fa�a isso.
478
00:39:47,484 --> 00:39:48,892
Fique quieto.
479
00:39:49,174 --> 00:39:50,578
N�o quero te enforcar.
480
00:39:51,130 --> 00:39:52,810
N�o me fa�a te enforcar.
481
00:39:56,977 --> 00:39:58,567
Fique deitado.
482
00:39:58,855 --> 00:40:00,541
Eu vou me levantar
e ir embora.
483
00:40:00,543 --> 00:40:01,960
Fique no ch�o.
484
00:40:14,419 --> 00:40:15,819
Cuidado.
485
00:40:17,993 --> 00:40:19,393
Billy!
486
00:40:58,289 --> 00:41:00,750
Se soubesse que viria,
teria posto algo mais sexy.
487
00:41:01,883 --> 00:41:03,454
J� est� bastante sexy
para mim.
488
00:41:03,984 --> 00:41:05,484
Voc� quer ir para o quarto?
489
00:41:06,043 --> 00:41:08,144
- Eu quero.
- Beleza.
490
00:41:12,876 --> 00:41:14,444
Adoro Nova York.
491
00:41:14,773 --> 00:41:17,373
Quem diria que os Lagos Finger
dariam tanto prazer?
492
00:41:18,349 --> 00:41:19,749
Tem uma piada
em algum lugar,
493
00:41:19,751 --> 00:41:21,551
mas eu tamb�m sou
elegante para isso.
494
00:41:22,258 --> 00:41:23,663
Vamos, amigo.
495
00:41:23,665 --> 00:41:25,070
Tudo bem.
496
00:41:25,215 --> 00:41:26,715
O que est� acontecendo a�?
497
00:41:26,740 --> 00:41:28,360
Como se voc� n�o soubesse.
498
00:41:36,853 --> 00:41:38,336
Esse � o...
499
00:41:40,081 --> 00:41:41,481
toque do trabalho.
500
00:41:41,941 --> 00:41:43,341
Tudo bem.
501
00:41:51,615 --> 00:41:53,165
Sim?
502
00:41:53,190 --> 00:41:56,017
Chefe, acho que voc� precisa
vir no Rylan.
503
00:41:56,019 --> 00:41:57,518
Temos uns problemas aqui.
504
00:41:57,722 --> 00:41:59,127
Voc� n�o consegue resolver?
505
00:42:02,143 --> 00:42:03,565
Est� onde acho que est�?
506
00:42:05,045 --> 00:42:06,505
N�o posso dizer mais nada.
507
00:42:06,507 --> 00:42:08,182
Eu s� acho
que voc� deveria vir.
508
00:42:18,562 --> 00:42:19,963
Sim, eu...
509
00:42:20,156 --> 00:42:23,283
Voc� est� ferrado, viado.
Pegamos voc�.
510
00:42:25,985 --> 00:42:28,275
Espero que n�o tenha
travas a� embaixo.
511
00:42:29,565 --> 00:42:31,525
Novick, guarde sua arma.
512
00:42:32,283 --> 00:42:34,535
Deixe-o sentar,
coloque a arma no coldre.
513
00:42:35,969 --> 00:42:37,384
Levante-se.
514
00:42:42,625 --> 00:42:44,030
Nossa.
515
00:42:45,522 --> 00:42:47,003
Chefe, quer dar uma olhada?
516
00:42:47,005 --> 00:42:48,465
Sim.
517
00:42:59,631 --> 00:43:01,031
Cristo.
518
00:43:05,441 --> 00:43:06,935
Quer que eu o leve?
519
00:43:06,985 --> 00:43:08,394
N�o.
520
00:43:13,825 --> 00:43:15,865
Me d� sua arma.
V� para casa.
521
00:43:17,050 --> 00:43:19,350
Posso cuidar dele.
Diga o que quer que eu fa�a.
522
00:43:19,352 --> 00:43:22,503
Quero que me d� sua arma
e v� para casa dormir bem.
523
00:43:22,505 --> 00:43:24,516
Receber� seu �ltimo
sal�rio pelo correio.
524
00:43:25,134 --> 00:43:26,534
Que porra � essa?
525
00:43:26,921 --> 00:43:29,320
- Voc� est� me despedindo?
- D�-me a arma.
526
00:43:30,191 --> 00:43:33,233
Agora que tem um novo melhor
amigo, me larga?
527
00:43:33,235 --> 00:43:36,250
Te protegi tanto, Pete,
tentei te limpar,
528
00:43:36,252 --> 00:43:38,957
alterei suas frequ�ncias,
tudo porque tem uma fam�lia.
529
00:43:38,959 --> 00:43:40,360
N�o posso mais te ajudar.
530
00:43:40,362 --> 00:43:42,338
Tivemos cortes
nos �ltimos tr�s anos.
531
00:43:42,555 --> 00:43:44,563
Voc� fez minha decis�o
ser mais f�cil.
532
00:43:44,603 --> 00:43:46,894
Se algu�m tiver
que ser demitido pelos cortes,
533
00:43:46,895 --> 00:43:48,297
� melhor que seja o chin�s.
534
00:43:48,299 --> 00:43:50,395
Eu tenho prioridade.
535
00:43:50,397 --> 00:43:52,283
O chin�s vem trabalhar
na hora certa.
536
00:43:52,518 --> 00:43:55,074
O chin�s n�o fica b�bado
e aponta sua arma.
537
00:43:55,076 --> 00:43:58,938
Chin�s n�o estaciona sua viatura
e dorme durante seu turno.
538
00:43:59,352 --> 00:44:02,205
E o cara chin�s � coreano,
seu idiota de merda.
539
00:44:02,245 --> 00:44:04,735
Agora me d� a arma!
E v� para casa.
540
00:44:22,977 --> 00:44:24,377
Fique em p�.
541
00:44:25,521 --> 00:44:26,921
Anda.
542
00:44:48,336 --> 00:44:50,084
Voc� � um idiota,
sabia disso?
543
00:44:50,085 --> 00:44:52,165
�s vezes voc�
precisa ir embora.
544
00:44:52,507 --> 00:44:53,907
Eu fui embora.
545
00:44:53,909 --> 00:44:55,569
Seu trabalho
n�o foi muito bom.
546
00:44:55,571 --> 00:44:57,062
Por que se importa?
547
00:44:57,139 --> 00:44:59,187
Me pergunto a mesma coisa.
548
00:45:02,058 --> 00:45:03,975
Inferno,
vai conseguir o que quer.
549
00:45:03,976 --> 00:45:05,765
Me mandar para a cadeia,
550
00:45:06,521 --> 00:45:08,351
pegar minha m�e
s� para voc�.
551
00:45:10,518 --> 00:45:12,393
Lev�-la para sua cabana
no c�u.
552
00:45:14,570 --> 00:45:17,573
Espere meu pai dirigir
por sua longa estrada de terra.
553
00:45:18,574 --> 00:45:20,325
Apenas espere.
554
00:45:36,736 --> 00:45:38,191
Te acordei?
555
00:45:38,636 --> 00:45:40,629
N�o, estou deitado.
556
00:45:41,269 --> 00:45:43,043
Mam�e ficaria chateada
557
00:45:43,045 --> 00:45:44,818
porque n�o est� falando
em espanhol.
558
00:45:47,322 --> 00:45:48,722
Isaac.
559
00:45:49,664 --> 00:45:51,664
Billy me contou
o que aconteceu no rio
560
00:45:52,817 --> 00:45:54,223
por que voc� entrou?
561
00:45:56,420 --> 00:45:58,420
Queria ver qu�o frio estava.
562
00:45:59,766 --> 00:46:01,166
E qu�o frio estava?
563
00:46:01,594 --> 00:46:02,994
N�o me lembro.
564
00:46:03,332 --> 00:46:05,332
Deixei de sentir frio
logo depois.
565
00:46:06,264 --> 00:46:07,849
Depois, me acostumei.
566
00:46:09,209 --> 00:46:10,621
O que isso significa?
567
00:46:11,701 --> 00:46:13,701
Que no fundo, me sentia bem.
568
00:46:14,652 --> 00:46:16,652
Por favor, n�o fa�a de novo.
569
00:46:17,992 --> 00:46:19,392
Por favor.
570
00:46:22,516 --> 00:46:24,516
Contei ao Billy
que voc� se casou.
571
00:46:25,948 --> 00:46:27,348
Sim, eu sei.
572
00:46:27,350 --> 00:46:28,960
Voc� nunca mais
voltar� agora.
573
00:46:30,121 --> 00:46:31,887
N�o vai mai
me ajudar com o papai.
574
00:46:32,771 --> 00:46:35,161
Te mando grana,
e contratamos uma enfermeira.
575
00:46:35,163 --> 00:46:36,667
Por isso se casou com ele?
576
00:46:36,669 --> 00:46:38,069
Vai se ferrar.
577
00:46:38,071 --> 00:46:39,471
N�o me fale isso.
578
00:46:41,504 --> 00:46:42,911
Lee, sinto muito.
579
00:46:43,946 --> 00:46:45,346
Eu sinto muito.
580
00:46:48,397 --> 00:46:49,880
Conte-me sobre ele.
581
00:46:50,799 --> 00:46:52,208
Ele � espanhol?
582
00:46:54,826 --> 00:46:56,226
Sim.
583
00:46:57,620 --> 00:46:59,341
O conheci em Yale.
584
00:46:59,342 --> 00:47:01,330
Ele estava dois anos
� minha frente.
585
00:47:02,302 --> 00:47:03,873
Voc� vai mudar o seu nome?
586
00:47:05,995 --> 00:47:09,380
Seu sobrenome � Ferreiras.
Mas ele parece ingl�s.
587
00:47:10,426 --> 00:47:13,577
Nosso sobrenome � ingl�s,
mas pare�o uma mexicana.
588
00:47:14,330 --> 00:47:17,211
Penso que deixar� as coisas
mais confusas do que j� s�o.
589
00:47:18,018 --> 00:47:19,476
� o meu filho ali.
590
00:47:19,478 --> 00:47:21,743
- Saia do caminho...
- Voc� n�o tem o direito.
591
00:47:21,745 --> 00:47:23,314
Saia da frente.
592
00:47:23,316 --> 00:47:25,318
- Sinto muito, senhora.
- Onde est� ele?
593
00:47:25,320 --> 00:47:26,721
Desculpe, senhora.
594
00:47:26,723 --> 00:47:28,696
N�o olhe para mim assim.
Sabe quem sou?
595
00:47:28,698 --> 00:47:30,324
- Sinto muito.
- � o meu filho.
596
00:47:30,325 --> 00:47:32,574
Saia da minha frente
e deixe me v�-lo.
597
00:47:32,576 --> 00:47:35,623
Ele n�o foi acusado ainda,
n�o tem advogado...
598
00:47:35,625 --> 00:47:37,755
- e ele � maior de idade.
- E da�?
599
00:47:38,211 --> 00:47:40,469
Voc� n�o pode v�-lo
se ele � uma prole adulta.
600
00:47:40,471 --> 00:47:41,939
Prole?
601
00:47:42,096 --> 00:47:44,545
Voc� quer me ferrar?
Onde est� o Del?
602
00:47:45,240 --> 00:47:46,943
O Chefe Harris
n�o est� aqui agora.
603
00:47:47,107 --> 00:47:50,101
- Onde ele est�?
- Resolvendo um caso de pol�cia.
604
00:47:50,850 --> 00:47:52,250
Tudo bem.
605
00:47:54,373 --> 00:47:56,159
Del prendeu Billy
na noite passada?
606
00:47:58,844 --> 00:48:01,612
Ele saiu da porra
da minha casa
607
00:48:01,614 --> 00:48:03,754
para prender o meu filho?
608
00:48:13,440 --> 00:48:15,275
Billy � um bom garoto.
609
00:48:16,866 --> 00:48:18,636
Ele tem um pai de merda,
610
00:48:18,638 --> 00:48:21,316
mas tem um bom cora��o,
e algu�m precisa ajud�-lo.
611
00:48:21,318 --> 00:48:22,738
Certo?
612
00:48:25,700 --> 00:48:27,100
Sinto muito.
613
00:48:34,880 --> 00:48:36,284
Ali.
614
00:48:40,339 --> 00:48:41,879
Alguns dizem que a vida,
615
00:48:42,416 --> 00:48:44,035
como vivemos estes anos,
616
00:48:45,126 --> 00:48:47,093
� uma s�rie de indignidades.
617
00:48:49,996 --> 00:48:51,902
N�o sei se vejo desta maneira.
618
00:48:53,248 --> 00:48:55,641
Uma vez que voc� n�o
liga para sua apar�ncia,
619
00:48:56,164 --> 00:49:00,005
ou para o que as pessoas pensam,
nada parece indigno.
620
00:49:01,370 --> 00:49:04,591
� s� a minha bundona
sentada nessa cadeira,
621
00:49:05,200 --> 00:49:08,488
e um par de peit�es bloqueando
a vista para meus sapatos.
622
00:49:09,140 --> 00:49:10,559
E da�?
623
00:49:13,837 --> 00:49:15,975
- Estou bem. Obrigado.
- Tem certeza?
624
00:49:16,393 --> 00:49:17,798
Estou a servi�o.
625
00:49:17,800 --> 00:49:20,100
Ainda me importo
com o que as pessoas pensam.
626
00:49:21,104 --> 00:49:23,924
Voc� n�o parece se importar
com o que o juiz pensa.
627
00:49:24,519 --> 00:49:26,981
Tenho a impress�o
que deveria
628
00:49:26,983 --> 00:49:29,561
estar atr�s dos caras maus
n�o seguindo a lei deles.
629
00:49:29,563 --> 00:49:31,314
Eu o peguei, e o prendi.
630
00:49:31,961 --> 00:49:34,882
A quest�o agora � se o promotor
vai passar vergonha
631
00:49:34,883 --> 00:49:37,535
acusando um garoto de crime
por uma briga num bar,
632
00:49:37,537 --> 00:49:40,187
especialmente quando
o outro garoto foi atr�s dele,
633
00:49:40,189 --> 00:49:42,333
e o feriu primeiro,
com um punhal.
634
00:49:42,335 --> 00:49:44,249
Quer dizer,
onde se consegue um punhal?
635
00:49:44,251 --> 00:49:46,451
- Eles n�o s�o garotos.
- Bem lembrado.
636
00:49:46,453 --> 00:49:48,553
Outro homem foi atr�s dele
com um punhal.
637
00:49:48,824 --> 00:49:50,547
Voc� est� sendo pago
pra isso,
638
00:49:50,549 --> 00:49:52,686
ou � porque est� transando
com a m�e dele?
639
00:49:53,303 --> 00:49:55,840
Glenn, ele � jovem
e se meteu numa briga.
640
00:49:55,842 --> 00:49:57,256
Voc� se lembra desses dias.
641
00:49:57,258 --> 00:49:59,522
O sangue come�a a subir.
N�o h� como recuar.
642
00:49:59,524 --> 00:50:01,564
N�o, eu n�o me lembro
desses dias.
643
00:50:01,728 --> 00:50:04,558
Eu era um gord�o,
p�ssimo lutador.
644
00:50:04,844 --> 00:50:06,344
Eu falaria para fugir.
645
00:50:11,786 --> 00:50:14,612
Em fevereiro de 91,
estava com a segunda brigada,
646
00:50:14,614 --> 00:50:16,514
logo depois da fronteira
com o Iraque.
647
00:50:17,085 --> 00:50:18,485
Al Busayyah.
648
00:50:18,778 --> 00:50:21,728
� logo ap�s o p�r-do-sol,
estava patrulhando o per�metro,
649
00:50:21,730 --> 00:50:24,725
e escurece bem r�pido
no deserto.
650
00:50:26,302 --> 00:50:28,051
Havia um homem
com uma pasta.
651
00:50:28,175 --> 00:50:30,737
Eu o vi cerca
de 200 metros de dist�ncia.
652
00:50:31,106 --> 00:50:32,506
Terreno neutro
653
00:50:33,211 --> 00:50:35,916
Estava fazendo um amplo
arco em torno da cidade.
654
00:50:37,350 --> 00:50:39,095
Eu tinha talvez
uns tr�s minutos,
655
00:50:39,097 --> 00:50:40,756
at� n�o ser capaz
de v�-lo mais.
656
00:50:43,527 --> 00:50:45,481
Estou olhando
aquela mochila,
657
00:50:45,483 --> 00:50:49,075
e meu sangue come�a a subir,
meus ouvidos come�am a latejar,
658
00:50:49,077 --> 00:50:51,207
e eu nem estou pensando.
659
00:50:51,209 --> 00:50:54,428
Minha M16 est� do lado,
e estou de olho nele.
660
00:50:54,430 --> 00:50:55,830
Estou � sua frente,
661
00:50:55,832 --> 00:50:58,032
e aperto o gatilho,
e eu atiro.
662
00:50:59,001 --> 00:51:00,801
E eu continuo atirando...
663
00:51:01,412 --> 00:51:03,212
mesmo quando ele cai.
664
00:51:04,497 --> 00:51:06,747
Estou falando
de 25, 30 disparos.
665
00:51:08,783 --> 00:51:10,583
Na manh� seguinte,
uma patrulha sai,
666
00:51:10,585 --> 00:51:12,580
d� uma olhada,
e quase n�o sobrou nada.
667
00:51:12,582 --> 00:51:15,088
Apenas sangue
e roupa rasgada.
668
00:51:16,092 --> 00:51:17,492
E sem pasta.
669
00:51:19,095 --> 00:51:21,095
Algu�m veio e pegou?
Pode ser.
670
00:51:22,710 --> 00:51:24,610
Estava l� em primeiro lugar?
671
00:51:31,600 --> 00:51:34,808
Mas voc� est� sob amea�a,
e voc� come�a a se defender,
672
00:51:34,810 --> 00:51:37,548
e voc�
simplesmente continua.
673
00:51:38,395 --> 00:51:40,470
Passado o tempo,
a amea�a continuou.
674
00:51:43,205 --> 00:51:45,495
Talvez � isso
o que os homens fazem.
675
00:51:45,993 --> 00:51:47,393
Eu n�o sei.
676
00:51:49,187 --> 00:51:51,732
Mas � definitivamente
o que os jovens fazem.
677
00:52:02,710 --> 00:52:04,600
Ouvi dizer que est�
cheio de rem�dios
678
00:52:05,147 --> 00:52:07,399
pelo que fez l� fora,
679
00:52:07,766 --> 00:52:09,355
ou em Pittsburgh...
680
00:52:09,803 --> 00:52:12,803
Te d� pesadelos
ou algo assim.
681
00:52:13,979 --> 00:52:15,379
� isso que voc� ouviu?
682
00:52:15,381 --> 00:52:17,581
Escute filho,
n�o fique na defensiva.
683
00:52:17,980 --> 00:52:19,380
Todos temos algo.
684
00:52:19,910 --> 00:52:22,456
Todo mundo fica no buraco
por uma coisa ou outra.
685
00:52:26,990 --> 00:52:30,490
S� tome cuidado com o qu�o
longe voc� entra nessa bagun�a.
686
00:52:31,215 --> 00:52:34,201
De um certo ponto,
voc� est� perdendo a cabe�a.
687
00:53:24,064 --> 00:53:25,464
Todos de p�.
688
00:53:25,466 --> 00:53:27,310
O Juiz Paronne
agora est� presidindo.
689
00:53:34,908 --> 00:53:36,308
Voc�s podem se sentar.
690
00:53:44,624 --> 00:53:47,337
Eu entendo
que o promotor do condado,
691
00:53:47,339 --> 00:53:50,134
e o advogado de defesa
discutiram isso,
692
00:53:50,136 --> 00:53:51,816
os levando � essa decis�o?
693
00:53:52,215 --> 00:53:53,886
- Sim, Excel�ncia.
- Discutimos.
694
00:53:54,517 --> 00:53:56,467
O Estado acusa o Sr. Poe,
695
00:53:56,469 --> 00:53:58,719
de agress�o por contraven��o
em terceiro grau.
696
00:53:58,721 --> 00:54:00,423
O Estado est� convencido,
697
00:54:00,425 --> 00:54:03,616
que este foi um acordo m�tuo
sobre a briga e por tanto,
698
00:54:03,618 --> 00:54:06,000
n�o eleg�vel
para acusa��o criminal.
699
00:54:06,114 --> 00:54:09,710
Sr. Poe, voc� tem um efetivo,
e persuasivo advogado.
700
00:54:11,695 --> 00:54:14,195
William Poe, por favor,
levante-se.
701
00:54:17,378 --> 00:54:19,713
Voc� entendeu as acusa��es
contra voc�?
702
00:54:19,715 --> 00:54:21,115
Sim, senhor.
703
00:54:21,117 --> 00:54:22,517
Como voc� se declara?
704
00:54:22,519 --> 00:54:23,919
Culpado, senhor.
705
00:54:27,982 --> 00:54:30,933
Estou te sentenciando
a seis meses de condicional.
706
00:54:31,710 --> 00:54:34,666
Soube que perdeu seu emprego
como resultado deste incidente.
707
00:54:35,673 --> 00:54:37,175
Sim, senhor.
708
00:54:37,177 --> 00:54:39,727
Voc� tem onde morar
durante esses seis meses?
709
00:54:39,802 --> 00:54:41,369
Com minha m�e, senhor.
710
00:54:42,846 --> 00:54:45,197
Filho, olhe para mim.
711
00:54:47,361 --> 00:54:50,309
Temos 12% de desemprego
nesta parte do estado.
712
00:54:50,685 --> 00:54:54,605
A renda � 25% menor
do que o resto da Pensilv�nia.
713
00:54:54,887 --> 00:54:56,340
Tenho entendido
714
00:54:56,738 --> 00:55:00,293
que lhe foi oferecido uma bolsa
universit�ria fora do col�gio.
715
00:55:02,303 --> 00:55:03,707
Fale, filho.
716
00:55:04,365 --> 00:55:06,223
Sim, senhor, foi mesmo.
717
00:55:06,628 --> 00:55:09,453
Bem, n�o sei
por que diabos voc� n�o aceitou.
718
00:55:10,204 --> 00:55:14,044
Eu sugiro que voc� aproveite
essa oportunidade,
719
00:55:14,586 --> 00:55:15,996
para o seu bem
720
00:55:16,502 --> 00:55:18,238
e de todo mundo.
721
00:55:19,944 --> 00:55:21,348
Encerrada a audi�ncia.
722
00:56:06,536 --> 00:56:07,936
Vamos!
723
00:56:14,805 --> 00:56:16,214
Vamos.
724
00:56:16,927 --> 00:56:18,477
- Venha aqui.
- Espere.
725
00:56:19,065 --> 00:56:20,684
Desligue a m�sica um minuto.
726
00:56:20,686 --> 00:56:22,908
- S� preciso de um minuto.
- Aonde voc� vai?
727
00:56:22,910 --> 00:56:24,405
Querida, vamos.
728
00:56:37,245 --> 00:56:38,834
- Oi, Del.
- Voc� est� bonita.
729
00:56:38,835 --> 00:56:40,501
Obrigada.
730
00:56:40,503 --> 00:56:43,503
Ou�a,
sei que foi um longo dia,
731
00:56:43,787 --> 00:56:45,881
muitas emo��es,
mas se voc� quiser,
732
00:56:45,883 --> 00:56:47,654
eles receberam coisas reais,
733
00:56:47,656 --> 00:56:49,428
coisas francesas hoje,
734
00:56:49,639 --> 00:56:52,418
e descongelei um par de
bifes de veado do outono.
735
00:56:52,420 --> 00:56:54,692
Eles estavam no freezer,
mas ainda est�o bons.
736
00:56:54,694 --> 00:56:56,795
Ent�o pensei que poderia
cozinhar pra voc�.
737
00:56:56,797 --> 00:56:58,304
Poder�amos comemorar.
738
00:56:58,690 --> 00:57:00,225
Deus, Del.
739
00:57:01,669 --> 00:57:03,346
Isso � muito gentil
da sua parte.
740
00:57:04,902 --> 00:57:07,412
Mas... foi um longo dia.
741
00:57:07,920 --> 00:57:10,436
E, para falar a verdade,
eu s�...
742
00:57:11,487 --> 00:57:14,243
Sabe, quando Billy era pequeno
e est�vamos sem dinheiro,
743
00:57:14,245 --> 00:57:17,149
a �nica prote�na que comemos
por um ano era carne de veado.
744
00:57:17,151 --> 00:57:18,913
Ent�o desde ent�o eu s�...
745
00:57:18,915 --> 00:57:20,865
Eu n�o sei.
� muito gentil da sua parte,
746
00:57:20,867 --> 00:57:22,529
mas realmente estou
meio esgotada.
747
00:57:22,965 --> 00:57:24,373
Chefe.
748
00:57:24,912 --> 00:57:26,316
Como vai, cara?
749
00:57:26,770 --> 00:57:28,173
Tudo bem.
750
00:57:28,387 --> 00:57:31,332
Ou�a, queria agradecer
por tudo que voc� fez por Billy.
751
00:57:31,334 --> 00:57:34,069
Foi muito nobre
da sua parte.
752
00:57:34,287 --> 00:57:36,792
Eu n�o sei o que est�
acontecendo com a Grace,
753
00:57:36,794 --> 00:57:39,604
recusando boa comida quando �
oferecida, mas entre, cara.
754
00:57:39,605 --> 00:57:42,395
Vamos grelhar os bifes
e vamos beber juntos.
755
00:57:42,397 --> 00:57:44,524
Brindemos por um bom dia.
O que voc� diz?
756
00:57:44,525 --> 00:57:46,522
Tudo bem. Eu n�o percebi.
757
00:57:47,836 --> 00:57:49,703
Eu n�o quero me intrometer.
Aqui est�.
758
00:57:49,727 --> 00:57:51,238
- N�o, n�o, n�o.
- Uau.
759
00:57:51,240 --> 00:57:53,201
- Legal da sua parte.
- Fiquem com eles.
760
00:57:53,203 --> 00:57:56,240
T�m que comemorar.
Seu filho n�o foi pra pris�o.
761
00:57:59,085 --> 00:58:01,685
Mesmo ele batendo num garoto
com uma t�bua.
762
00:58:02,342 --> 00:58:05,865
Mesmo que acertado o cr�nio
quando ele estava de joelhos.
763
00:58:06,295 --> 00:58:09,045
Aquele seu filho saiu
com liberdade condicional.
764
00:58:10,651 --> 00:58:12,068
Muito para comemorar.
765
00:58:17,065 --> 00:58:19,115
Devolva a merda do vinho.
766
00:58:21,895 --> 00:58:23,985
Ele est�...
ele est� no carro.
767
00:58:49,290 --> 00:58:53,096
SEIS MESES DEPOIS
768
00:59:55,582 --> 00:59:57,155
Novick.
769
01:00:59,001 --> 01:01:00,780
Chefe. Chegou antes de n�s.
770
01:01:00,782 --> 01:01:02,182
Frank.
771
01:01:02,391 --> 01:01:04,587
- O que est� acontecendo?
- Nada bom.
772
01:01:05,944 --> 01:01:07,344
� Pete Novick.
773
01:01:07,619 --> 01:01:09,391
N�o o via h� muito tempo.
774
01:01:19,876 --> 01:01:21,797
O que acha
que ele estava fazendo aqui?
775
01:01:22,165 --> 01:01:23,572
N�o sei.
776
01:01:23,907 --> 01:01:25,325
Encontrando-se com algu�m?
777
01:01:25,716 --> 01:01:27,125
Poderia ser. Sim.
778
01:01:27,721 --> 01:01:29,125
Eu simplesmente n�o sei.
779
01:01:33,485 --> 01:01:36,877
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
780
01:01:37,196 --> 01:01:41,100
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK
781
01:01:41,211 --> 01:01:43,211
www.facebook.com/loschulosteam
782
01:01:43,212 --> 01:01:45,279
www.instagram.com/loschulosteam
783
01:01:45,280 --> 01:01:47,213
www.youtube.com/loschulosteam
784
01:01:47,214 --> 01:01:49,148
www.twitter.com/loschulosteam
785
01:01:49,149 --> 01:01:51,082
www.spotify.com/loschulosteam
786
01:01:51,083 --> 01:01:52,950
www.tiktok.com/loschulosteam
787
01:01:52,951 --> 01:01:55,017
www.pinterest.com/loschulosteam
788
01:01:55,018 --> 01:01:57,152
story.snapchat.com/loschulosteam
57349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.