All language subtitles for American.Rust.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,458 --> 00:01:06,858 61% 2 00:01:09,989 --> 00:01:12,285 52% 3 00:03:04,376 --> 00:03:05,776 N�o. 4 00:03:06,224 --> 00:03:08,773 - Toma. Vai ajudar a dormir. - N�o. 5 00:03:08,855 --> 00:03:10,255 Toma logo. 6 00:03:19,308 --> 00:03:20,708 V� embora. 7 00:03:30,256 --> 00:03:31,906 Me d� �nsia ver voc� fazendo isso. 8 00:03:31,908 --> 00:03:33,308 Gosto do sabor. 9 00:03:33,857 --> 00:03:35,257 Me lembra que estou viva. 10 00:03:35,342 --> 00:03:37,342 Estamos vivas? N�o recebi esse memorando. 11 00:03:39,140 --> 00:03:40,540 Isso realmente � uma droga. 12 00:03:40,846 --> 00:03:43,000 � mesmo. Sinto muito. 13 00:03:43,335 --> 00:03:45,308 Parece que estou fumando um chiclete. 14 00:03:45,368 --> 00:03:46,768 Listerine sabor cafe�na. 15 00:03:47,065 --> 00:03:48,565 V�o se ferrar. Devolvam. 16 00:03:49,617 --> 00:03:51,017 Vou guardar para mim. 17 00:03:51,356 --> 00:03:52,756 De gra�a � de gra�a. 18 00:03:55,885 --> 00:03:57,285 Como est� o Billy, Grace? 19 00:03:58,151 --> 00:03:59,551 Voc� sabe. 20 00:03:59,640 --> 00:04:02,325 Se ele est� em casa b�bado n�o arruma problema. 21 00:04:02,435 --> 00:04:04,023 Veja pelo lado positivo. 22 00:04:04,119 --> 00:04:05,867 Essa sou eu. Sempre. 23 00:04:05,956 --> 00:04:08,540 �. Exatamente como vejo voc�. Positividade humana. 24 00:04:10,740 --> 00:04:12,740 AMERICAN RUST S01E01 | The Mill 25 00:04:13,044 --> 00:04:15,778 Mrs. Bennett | LaisRosas | Henderson | Helo 26 00:04:15,998 --> 00:04:18,531 muga | Raulokis | MAGNANTE98 | Lekaakel 27 00:04:18,763 --> 00:04:20,496 TinTin | Debcarda | Amand@ 28 00:06:00,610 --> 00:06:02,011 Maldito inferno. 29 00:06:02,222 --> 00:06:04,974 Se eu sei de uma coisa � que n�o tem grana para Spotify. 30 00:06:06,225 --> 00:06:07,625 � o YouTube. 31 00:06:08,618 --> 00:06:10,018 Cara, o sinal � t�o ruim 32 00:06:10,020 --> 00:06:12,277 que passei 20 minutos ouvindo o 1� verso. 33 00:06:12,387 --> 00:06:14,833 N�o � o sinal, s�o os deuses. 34 00:06:15,059 --> 00:06:18,080 Os deuses do rap. Eles bloqueiam rap de branquelo. 35 00:06:18,082 --> 00:06:19,632 Marshall n�o � rap de branquelo. 36 00:06:19,634 --> 00:06:21,548 Agora est� chamando pelo primeiro nome? 37 00:06:23,216 --> 00:06:24,792 - Voc� quer...? - Vamos. 38 00:06:25,802 --> 00:06:27,510 Peguei o dinheiro do meu pai. 39 00:06:28,512 --> 00:06:29,912 Porra, Isaac. 40 00:06:31,513 --> 00:06:33,463 N�o achei que faria isso mesmo. 41 00:06:34,978 --> 00:06:36,438 Bem, eu fiz. 42 00:06:38,102 --> 00:06:39,789 Sua condicional termina hoje. 43 00:06:41,568 --> 00:06:42,968 Venha comigo. 44 00:06:45,277 --> 00:06:48,004 - Pode jogar no time que quiser. - N�o posso. 45 00:06:48,106 --> 00:06:49,709 - Claro que pode. - N�o posso. 46 00:06:49,789 --> 00:06:51,449 Jogou pelo estado dois anos atr�s. 47 00:06:54,341 --> 00:06:56,041 Qual � o problema em sair de Buell? 48 00:06:57,192 --> 00:06:58,645 Problema nenhum. 49 00:06:59,957 --> 00:07:02,357 Voc� nunca saiu dessa cidade por vontade pr�pria. 50 00:07:03,018 --> 00:07:06,050 Diga uma �nica vez que voc� saiu daqui porque quis. 51 00:07:08,171 --> 00:07:09,827 Apenas ande logo. 52 00:07:11,590 --> 00:07:13,316 Aquele � o Pete Novick? 53 00:07:17,398 --> 00:07:19,609 - N�o sei... - Era o Novick. 54 00:07:21,181 --> 00:07:24,056 Ele pisou na minhas costas na noite em que fui preso. 55 00:07:28,494 --> 00:07:30,494 - Billy, n�o. - S� vou falar com ele. 56 00:07:30,830 --> 00:07:32,619 - Billy. - Espere por mim. 57 00:07:32,621 --> 00:07:34,371 - Preciso continuar. - S� me espere. 58 00:07:39,936 --> 00:07:41,336 Droga, Billy. 59 00:08:10,450 --> 00:08:12,200 Poe, o que est� fazendo aqui? 60 00:08:16,055 --> 00:08:17,655 Tem alguma coisa para me dizer... 61 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 - Tchau. - At�. 62 00:08:48,818 --> 00:08:50,218 DELEGACIA 63 00:08:52,758 --> 00:08:54,318 - Sim? - Chefe. 64 00:08:56,088 --> 00:08:57,842 Recebemos uma liga��o an�nima. 65 00:08:57,930 --> 00:08:59,330 Poss�vel corpo na usina. 66 00:08:59,437 --> 00:09:01,437 S� queria avisar que vou fechar por aqui 67 00:09:01,641 --> 00:09:03,041 e vou l� eu mesmo. 68 00:09:03,144 --> 00:09:04,544 Fique a�. Eu vou. 69 00:09:04,889 --> 00:09:06,968 - � sua folga. - Tudo bem. 70 00:09:08,281 --> 00:09:09,681 Certo. 71 00:09:10,026 --> 00:09:11,426 O que voc� tem feito? 72 00:09:11,999 --> 00:09:14,095 Estamos batendo papo agora? 73 00:09:15,194 --> 00:09:17,053 S� perguntei como passou o dia. 74 00:09:17,700 --> 00:09:19,100 Jogando boliche. 75 00:09:20,179 --> 00:09:21,853 Ca�ando fora de temporada de novo? 76 00:09:22,244 --> 00:09:23,822 N�o vou responder essa pergunta. 77 00:09:24,272 --> 00:09:26,649 Mas n�o h� temporada na minha propriedade. 78 00:09:26,965 --> 00:09:29,654 Ningu�m me diz o que fazer em minha pr�pria terra. 79 00:09:29,833 --> 00:09:31,946 Eu sou bom de mira. N�o vou matar ningu�m. 80 00:09:31,995 --> 00:09:34,115 E se matasse, estariam na minha terra. 81 00:09:34,432 --> 00:09:37,093 Vou esquecer que tivemos essa conversa. 82 00:09:37,202 --> 00:09:40,640 N�o esque�a tudo. N�o v� ficar caminhando na minha terra, 83 00:09:40,642 --> 00:09:42,415 ainda mais fantasiado de veado. 84 00:09:43,643 --> 00:09:45,043 Entendido. 85 00:11:38,484 --> 00:11:40,724 SEIS MESES ANTES 86 00:11:41,326 --> 00:11:42,726 AVISO DE DESPEJO 87 00:12:09,759 --> 00:12:11,429 Est� tudo bem, mam�e. 88 00:12:15,870 --> 00:12:17,910 Odeio essa porra de trailer. 89 00:12:19,799 --> 00:12:21,921 Seu pai nos fez comprar quando voc� nasceu. 90 00:12:21,923 --> 00:12:24,094 Eu queria uma casa de verdade. N�o esse... 91 00:12:24,719 --> 00:12:26,565 Peda�o de merda com goteiras. 92 00:12:39,215 --> 00:12:42,153 Mas fica nessa terra linda e calma. 93 00:12:47,956 --> 00:12:49,556 �. Certo. 94 00:12:51,125 --> 00:12:54,149 Vai dar a hora do seu trabalho. Melhor se aprontar. 95 00:12:54,715 --> 00:12:57,135 Se venderem esse lugar com voc� ainda aqui, 96 00:12:57,230 --> 00:12:58,702 v�o te vender junto. 97 00:14:09,876 --> 00:14:11,534 Que merda est� rolando?! 98 00:14:13,564 --> 00:14:15,876 Que merda est� rolando, Virgil? 99 00:14:16,216 --> 00:14:17,635 Que merda est� rolando? 100 00:14:17,637 --> 00:14:19,729 Nossa casa est� sendo vendida hoje. 101 00:14:19,731 --> 00:14:21,341 - Porra! - E voc� est� transando? 102 00:14:21,343 --> 00:14:24,447 Ent�o � assim? Trabalho para ganhar dinheiro. 103 00:14:24,597 --> 00:14:27,766 Por que n�o faz algo que preste, s� uma vez na sua vida? 104 00:14:27,768 --> 00:14:29,786 Se acalme. Caramba. 105 00:14:31,412 --> 00:14:34,248 Acho que me deu uma concuss�o. Anda malhando? 106 00:14:34,250 --> 00:14:36,292 Sim. Com personal trainer e equipamentos. 107 00:14:36,294 --> 00:14:37,694 Voc� est� �tima. 108 00:14:41,857 --> 00:14:43,335 Grace! 109 00:14:44,789 --> 00:14:47,689 Grace. Espere. 110 00:14:48,511 --> 00:14:50,301 Espere, espere, espere. 111 00:14:53,645 --> 00:14:55,436 Vamos tomar um caf� da manh�. 112 00:14:55,538 --> 00:14:56,938 Virgil... 113 00:14:58,878 --> 00:15:00,998 Eu ia fazer ovos moles para n�s. 114 00:15:04,463 --> 00:15:05,863 � s�rio isso? 115 00:15:07,441 --> 00:15:09,283 Eu precisava de um lugar para dormir. 116 00:15:09,634 --> 00:15:11,035 Est� bem. 117 00:15:26,300 --> 00:15:27,900 BEM-VINDO � CIDADE DE BUELL 118 00:15:40,280 --> 00:15:42,290 Eu n�o consigo ouvir voc�s! 119 00:15:42,994 --> 00:15:44,643 Voc�s querem vencer? 120 00:15:45,287 --> 00:15:47,433 L-L! Mais uma! 121 00:15:48,878 --> 00:15:52,034 - E a�, treinador? - Billy Poe. Tudo bem. 122 00:15:54,745 --> 00:15:57,498 - Zagueiros, treino de brecha. - Treino de brecha. 123 00:15:57,500 --> 00:15:59,790 - Vamos l�. Bastante esfor�o. - Vamos. 124 00:15:59,918 --> 00:16:02,070 - Vamos treinar. - Vamos l�, gente! 125 00:16:04,589 --> 00:16:06,919 P�s ligeiros. Olhos para cima. Vai. 126 00:16:07,943 --> 00:16:09,343 Vai! 127 00:16:09,345 --> 00:16:10,887 Isso. Vai! 128 00:16:12,365 --> 00:16:15,057 Gostei. Abaixado. Gostei. Vai! 129 00:16:17,393 --> 00:16:19,334 Boa. Vamos l�, Trey. 130 00:16:19,336 --> 00:16:21,022 Eu e voc�, est� bem? R�pido. Vai. 131 00:16:23,274 --> 00:16:24,674 Gostei. 132 00:16:35,145 --> 00:16:36,996 � uma boa not�cia, LeeAnn. 133 00:16:38,380 --> 00:16:40,080 Claro que sim, querida. 134 00:16:40,811 --> 00:16:43,148 Sua irm� casou com o namorado rico. 135 00:16:43,380 --> 00:16:44,780 Ela fez o qu�? 136 00:16:46,009 --> 00:16:49,272 Sei que n�o casou com ele por isso, mas olha... 137 00:16:49,372 --> 00:16:52,122 Ele pode pagar sua Faculdade de Direito. Isso � bom. 138 00:16:53,759 --> 00:16:55,250 N�o se ofenda. 139 00:16:55,464 --> 00:16:57,659 Vai traz�-lo aqui para mostrar de onde veio? 140 00:16:57,661 --> 00:16:59,270 Ou tem muita vergonha nossa? 141 00:17:02,795 --> 00:17:04,541 Est� bem, vou te deixar desligar. 142 00:17:06,320 --> 00:17:07,820 Ela vai te ligar mais tarde. 143 00:17:08,594 --> 00:17:11,429 Parece que arrancaram o pinto do seu irm�o. 144 00:17:14,208 --> 00:17:16,973 Mas falando s�rio, parab�ns. 145 00:17:20,986 --> 00:17:23,858 Beth, posso dormir na sua casa por uns dias? 146 00:17:23,860 --> 00:17:25,820 Est� brincando? O que voc� precisar. 147 00:17:26,816 --> 00:17:28,266 Est� tudo bem? 148 00:17:28,811 --> 00:17:32,037 Bem, aprendi muito com tudo isso. 149 00:17:32,401 --> 00:17:34,806 - Foi? - Sim. N�o case com um babaca. 150 00:17:34,808 --> 00:17:38,009 Pelo menos era um babaca gato, deve ter sido bom por um tempo. 151 00:17:38,011 --> 00:17:39,707 Gato n�o paga a hipoteca. 152 00:17:39,709 --> 00:17:41,338 Depende do que ele faz. 153 00:17:41,340 --> 00:17:42,744 Senhoras. 154 00:17:42,745 --> 00:17:44,204 - Jillian. - E a�, garota? 155 00:17:44,205 --> 00:17:46,431 Que sorte n�o estarem aqui mais cedo. 156 00:17:46,433 --> 00:17:48,309 Gelsey tava ca�ando. 157 00:17:48,311 --> 00:17:50,989 - Nossa. - Xeretando a cadeira da Grace. 158 00:17:50,991 --> 00:17:52,951 Vendo se estava com seu cheiro. 159 00:17:52,953 --> 00:17:55,995 Podia deixar mais que isso, e fazer ele pagar sua hipoteca. 160 00:17:56,140 --> 00:17:58,410 Dane-se, deixo o que ele quiser. 161 00:17:58,412 --> 00:18:00,779 Se ele pagar minha conta de calefa��o, 162 00:18:00,780 --> 00:18:02,637 cago at� na cadeira para ele ver. 163 00:18:06,840 --> 00:18:08,240 O qu�? 164 00:18:08,567 --> 00:18:10,582 - Meu Deus. - Que porra? 165 00:18:10,584 --> 00:18:13,244 Qual �, vai dizer que nunca fez isso. 166 00:18:14,571 --> 00:18:18,007 N�o tenho a m�nima ideia do que est� falando. 167 00:18:19,770 --> 00:18:21,324 N�o, isso � s� coisa sua. 168 00:18:22,430 --> 00:18:23,835 Certo, 169 00:18:23,837 --> 00:18:26,088 acho que meu p�blico � outro. 170 00:18:32,190 --> 00:18:34,318 Toda venda � definitiva. 171 00:18:34,320 --> 00:18:36,568 Comprou, � seu. 172 00:18:36,720 --> 00:18:38,120 Antes de come�ar, 173 00:18:38,122 --> 00:18:41,290 um obrigado especial � pol�cia por estar aqui conosco. 174 00:18:41,292 --> 00:18:44,785 Contamos com a pol�cia local para manter a ordem em leil�es. 175 00:18:44,787 --> 00:18:47,807 Eu e os compradores, apreciamos seu servi�o. 176 00:18:48,840 --> 00:18:52,064 "Obrigado pela prote��o enquanto roubamos seu vizinho." 177 00:18:52,065 --> 00:18:54,659 Certo, vamos come�ar. Vamos l�. 178 00:19:11,833 --> 00:19:14,089 O marido da Grace dando lance na pr�pria casa? 179 00:19:14,673 --> 00:19:16,573 Duvido que seja o que ele tem em mente. 180 00:19:17,714 --> 00:19:20,817 Temos quatro casas privadas para leiloar hoje 181 00:19:20,819 --> 00:19:22,744 e um bar local. 182 00:19:22,746 --> 00:19:26,895 Primeiro, temos Stevens Hill Drive, 14. 183 00:19:26,897 --> 00:19:28,600 A resid�ncia � uma casa m�vel, 184 00:19:28,602 --> 00:19:30,700 e est� numa propriedade particular linda 185 00:19:30,702 --> 00:19:32,960 no fim da Stevens Hill. 186 00:19:32,962 --> 00:19:35,162 - Senhora. Ol�. - 14, Stevens Hill Drive. 187 00:19:35,164 --> 00:19:36,590 Posso ver seu livrinho? 188 00:19:38,035 --> 00:19:39,931 � a p�gina 1 no informativo. 189 00:19:39,933 --> 00:19:43,140 Vamos come�ar os lances com US$22,500. 190 00:19:43,142 --> 00:19:44,664 22 e meio. Ouvi 22 e meio? 191 00:19:44,665 --> 00:19:46,180 Legal - 22 e meio. 192 00:19:46,735 --> 00:19:49,350 � a casa do meu amigo. Aquele ali. 193 00:19:49,753 --> 00:19:51,520 Pode perguntar dele sobre o lugar. 194 00:19:51,522 --> 00:19:54,046 Sobre o aquecimento, o encanamento, e tudo mais. 195 00:19:54,860 --> 00:19:56,492 � um baita neg�cio, pessoal. 196 00:19:57,775 --> 00:19:59,260 Obrigada, talvez outra hora. 197 00:19:59,262 --> 00:20:01,665 Certo. Que tal fazermos assim? 198 00:20:01,898 --> 00:20:05,946 Vamos come�ar com US$21 mil, redondo. 199 00:20:12,005 --> 00:20:13,612 Certo, bom treino, caras. 200 00:20:16,405 --> 00:20:18,340 � o time de voc�s tamb�m, certo? 201 00:20:18,994 --> 00:20:21,798 Come�amos cedo. D� exemplo, beleza? 202 00:20:21,800 --> 00:20:23,260 Todos seguir�o. 203 00:20:23,262 --> 00:20:24,699 Lembrem disso, beleza? 204 00:20:37,246 --> 00:20:38,646 Com licen�a. 205 00:20:38,736 --> 00:20:40,141 Chefe. 206 00:20:40,143 --> 00:20:42,832 - Del Harris. Como vai? - Quer falar o que houve? 207 00:20:43,058 --> 00:20:45,973 Parece que n�o est�o interessados em comprar. 208 00:20:45,975 --> 00:20:47,928 Acha que aqueles caras est�o envolvidos? 209 00:20:47,930 --> 00:20:49,693 - Pode ser. - Est� brincando? 210 00:20:50,078 --> 00:20:51,793 N�o, estou concordando Pode ser. 211 00:20:52,204 --> 00:20:54,219 Mas se juntar, exibindo uma espingarda, 212 00:20:54,221 --> 00:20:57,255 isso � s� uma das pr�ticas sociais nesta parte do estado. 213 00:20:57,257 --> 00:20:59,301 Sou de Pittsburgh, acho que os entendo. 214 00:20:59,709 --> 00:21:02,983 Na verdade estamos mais perto de West Virginia que Pittsburgh 215 00:21:02,985 --> 00:21:04,422 mais maneiras que geografia. 216 00:21:04,424 --> 00:21:06,335 Mas, olhe, eu entendo. Nem todos gostam 217 00:21:06,337 --> 00:21:07,767 de armas passando por perto. 218 00:21:07,769 --> 00:21:09,666 - Voc� acha? - Sim. 219 00:21:10,211 --> 00:21:12,166 E posso tornar p�blico na cidade. 220 00:21:12,168 --> 00:21:13,665 Sem mais passagem de arma. 221 00:21:13,667 --> 00:21:15,182 Agora, se me der licen�a, 222 00:21:15,184 --> 00:21:16,950 preciso fazer uma visita domiciliar. 223 00:21:16,952 --> 00:21:19,017 Oficial Park, quando ele estiver pronto, 224 00:21:19,019 --> 00:21:20,599 pode escolt�-lo at� a sa�da? 225 00:21:20,601 --> 00:21:22,069 Est� me expulsando da cidade? 226 00:21:22,994 --> 00:21:25,002 N�o, Sr. S� fornecendo uma viagem segura. 227 00:21:25,561 --> 00:21:27,411 Voc� tem um carro caro ali. 228 00:21:27,413 --> 00:21:28,842 BMW, ao que parece. 229 00:21:28,844 --> 00:21:30,807 N�o iria querer que algo aconte�a a ele, 230 00:21:31,211 --> 00:21:32,612 n�o no meu turno. 231 00:21:50,415 --> 00:21:51,846 Quando voc� estiver pronto. 232 00:22:03,556 --> 00:22:05,265 Acha que minha m�e foi assassinada? 233 00:22:11,274 --> 00:22:13,146 N�o sou a pessoa certa para perguntar. 234 00:22:13,148 --> 00:22:15,273 Ela tinha cinco quilos de pedras nos bolsos 235 00:22:15,275 --> 00:22:16,822 quando apareceu na represa. 236 00:22:18,196 --> 00:22:21,270 Acha que o assassino a segurou, colocou pedras em suas roupas, 237 00:22:21,272 --> 00:22:22,734 e ent�o a empurrou na �gua? 238 00:22:23,191 --> 00:22:25,393 � o que meu pai tem dito nos �ltimos 4 anos, 239 00:22:25,395 --> 00:22:26,871 e ele � meio que um idiota. 240 00:22:28,785 --> 00:22:30,403 - Isaac. - Por que � meu amigo? 241 00:22:32,010 --> 00:22:34,414 Sem voc�, nunca teria me formado no ensino m�dio. 242 00:22:34,416 --> 00:22:35,826 Eu quero dizer agora. 243 00:22:37,258 --> 00:22:38,831 Por que � meu amigo agora? 244 00:22:40,698 --> 00:22:42,331 Por que est� fazendo isso, cara? 245 00:22:42,868 --> 00:22:45,369 Por que est� agindo como se estivesse com raiva? 246 00:22:45,371 --> 00:22:46,799 Ela se casou. 247 00:22:47,186 --> 00:22:48,601 Voc� sabia disso? 248 00:22:49,787 --> 00:22:51,193 Lee se casou. 249 00:22:52,858 --> 00:22:54,265 Ela se formou cedo, 250 00:22:54,780 --> 00:22:56,741 casou com o namorado duas semanas atr�s. 251 00:22:57,344 --> 00:22:59,474 Mudou-se com ele para Nova York, ent�o... 252 00:23:02,732 --> 00:23:04,584 Acho que podemos inferir com seguran�a 253 00:23:04,586 --> 00:23:05,986 que ela nunca vai voltar. 254 00:23:07,242 --> 00:23:08,652 N�s dois estamos fodidos. 255 00:23:10,778 --> 00:23:13,396 Eu fico permanentemente cuidando do meu pai, e... 256 00:23:14,725 --> 00:23:16,327 voc� perdeu o amor da sua vida. 257 00:23:19,296 --> 00:23:20,857 Sabe o que "inferir" significa? 258 00:23:22,186 --> 00:23:23,819 S� acene se sabe o que significa. 259 00:23:26,756 --> 00:23:28,397 Voc� pode parar de ser meu amigo. 260 00:23:29,266 --> 00:23:31,015 Agora que minha irm� nunca voltar�, 261 00:23:31,017 --> 00:23:32,880 n�o importa mais que eu seja 262 00:23:33,130 --> 00:23:34,530 sua �ltima conex�o com ela. 263 00:23:36,687 --> 00:23:38,203 Sei o que significa "inferir". 264 00:23:43,894 --> 00:23:45,397 Por que voc� � meu amigo? 265 00:23:48,192 --> 00:23:50,357 Voc� � o �nico que restou que me faz sentir 266 00:23:50,359 --> 00:23:51,777 como se eu valesse algo. 267 00:23:54,599 --> 00:23:56,015 Billy. 268 00:24:06,475 --> 00:24:07,895 Isaac, n�o. 269 00:24:25,596 --> 00:24:27,001 Isaac. 270 00:24:32,363 --> 00:24:33,763 Isaac! 271 00:24:39,415 --> 00:24:40,830 Merda... 272 00:26:54,884 --> 00:26:56,980 CANCELADO. BEM-VINDA. � CASA 273 00:27:26,485 --> 00:27:27,903 Voc� est� brincando comigo? 274 00:27:34,541 --> 00:27:35,967 Billy! 275 00:27:38,492 --> 00:27:42,221 Billy, usa esses aquecedores que me custa 30 d�lares por dia. 276 00:27:42,223 --> 00:27:44,756 Se cortasse alguma porra de lenha, 277 00:27:44,758 --> 00:27:47,159 talvez pud�ssemos cair fora deste po�o sem fundo. 278 00:27:47,161 --> 00:27:50,201 E n�o use toda a �gua quente. 279 00:27:51,104 --> 00:27:53,531 Olha, minhas costas doem. Minhas m�os doem. 280 00:27:54,086 --> 00:27:55,773 Eu preciso de um banho. 281 00:27:55,775 --> 00:27:57,180 Billy. 282 00:28:25,296 --> 00:28:26,901 Quer que leve para dentro? 283 00:28:26,903 --> 00:28:28,821 N�o, cuido disso. Billy, sinto muito. 284 00:28:28,823 --> 00:28:31,128 S� estou chateada por estarmos nessa situa��o. 285 00:28:31,130 --> 00:28:32,530 N�o gosto... posso... 286 00:28:33,065 --> 00:28:34,465 Billy. 287 00:28:34,775 --> 00:28:37,439 Entre e me deixe fazer um jantar. 288 00:28:37,459 --> 00:28:38,859 Billy! 289 00:28:39,659 --> 00:28:41,059 Me desculpe! 290 00:28:43,115 --> 00:28:45,458 � maravilhoso estar de volta, 291 00:28:45,490 --> 00:28:47,275 na Filad�lfia, na Pensilv�nia... 292 00:28:47,276 --> 00:28:50,585 "Meu marido n�o me fode h� 30 anos, 293 00:28:50,625 --> 00:28:53,625 ent�o estou aqui na Pensilv�nia para foder voc�s, 294 00:28:53,675 --> 00:28:55,300 gostando ou n�o. 295 00:28:55,505 --> 00:28:58,176 Abram bem, f�s dos Steelers." 296 00:28:59,175 --> 00:29:00,715 O que est� acontecendo? 297 00:29:00,800 --> 00:29:02,292 Todos viraram M�rmons? 298 00:29:02,385 --> 00:29:04,150 Est�o no Rylan's, celebrando. 299 00:29:04,152 --> 00:29:06,495 N�o leiloaram sua casa. O idiota. 300 00:29:06,836 --> 00:29:08,236 O que est� bebendo? 301 00:29:08,241 --> 00:29:09,641 Whisky. 302 00:29:09,645 --> 00:29:11,824 Me d� uma cerveja e outra para Jackson. 303 00:29:12,019 --> 00:29:13,419 Vamos l�. 304 00:29:13,480 --> 00:29:14,880 Pensilv�nia est� jogando. 305 00:29:15,565 --> 00:29:18,115 Tem que se acostumar. Aposto que ela est� correndo. 306 00:29:20,993 --> 00:29:22,773 Pensei que dev�ssemos entrar, 307 00:29:23,225 --> 00:29:25,030 ver como est� com seus medicamentos. 308 00:29:25,532 --> 00:29:27,120 Pensei que estava me cortejando. 309 00:29:28,500 --> 00:29:30,495 Estou bem, eu acho. 310 00:29:30,497 --> 00:29:31,897 N�o estou... 311 00:29:32,295 --> 00:29:33,914 � dif�cil dizer. 312 00:29:33,915 --> 00:29:35,680 Estive nessa merda por muito tempo. 313 00:29:36,195 --> 00:29:38,296 Clonazepam e Sertralina por um lado, 314 00:29:38,304 --> 00:29:39,704 Benzedrina por outro lado. 315 00:29:39,706 --> 00:29:42,094 Eu n�o lembro como � o b�sico para mim. 316 00:29:42,405 --> 00:29:43,805 Chegar� l�. 317 00:29:44,524 --> 00:29:46,435 A administra��o ama seu coquetel TEPT. 318 00:29:46,475 --> 00:29:47,975 Mas dez anos depois, 319 00:29:48,015 --> 00:29:50,561 veteranos se d�o conta do qu�o dif�cil � parar. 320 00:29:50,839 --> 00:29:52,239 Apenas continue. 321 00:29:52,565 --> 00:29:55,206 Diminua dois por cento semanais, e ficar� bem. 322 00:29:55,208 --> 00:29:56,608 Ainda h� esperan�a. 323 00:30:00,615 --> 00:30:02,015 Olhe... 324 00:30:03,243 --> 00:30:05,535 Quando come�ar a ter p�lulas sobrando, 325 00:30:05,575 --> 00:30:08,598 traga para mim. Para que n�o fique tentado. 326 00:30:09,249 --> 00:30:11,374 Est�o fazendo isto com os opioides. 327 00:30:11,390 --> 00:30:12,790 Ajuda muito. 328 00:30:15,172 --> 00:30:18,687 Se estou irritado ou nervoso ultimamente, o que acha disso? 329 00:30:19,645 --> 00:30:22,316 Acho que significa que est� irritado ou nervoso. 330 00:30:23,055 --> 00:30:26,070 S� fazem duas semanas. Baixou apenas quatro por cento. 331 00:30:26,157 --> 00:30:27,557 Quando baixar 50 332 00:30:27,849 --> 00:30:29,394 em seis meses... 333 00:30:29,396 --> 00:30:31,857 As coisas podem ficar um pouco inst�veis. 334 00:30:31,935 --> 00:30:35,144 Mas lembre-se, tem que baixar as anfetaminas, tamb�m. 335 00:30:35,145 --> 00:30:37,104 - � muito importante. - Sim. 336 00:30:37,105 --> 00:30:38,564 Certo, isto foi divertido. 337 00:30:38,565 --> 00:30:39,965 Voc� � um bom encontro. 338 00:30:40,275 --> 00:30:41,904 Achei que dev�ssemos checar. 339 00:30:41,905 --> 00:30:44,575 Eu sei. Agrade�o. 340 00:30:45,035 --> 00:30:47,042 Chloe, colocou aquela garrafa no gelo? 341 00:30:47,345 --> 00:30:48,745 Na verdade sim. 342 00:30:54,086 --> 00:30:57,804 "Finger Lakes Valley, champanhe de Nova York, vinho espumante." 343 00:30:57,806 --> 00:31:00,174 O que est� me dando? Achei que tivesse franc�s. 344 00:31:00,175 --> 00:31:01,964 Quer franc�s, v� para a Fran�a. 345 00:31:02,160 --> 00:31:04,215 Tem sorte que n�o joguei uma soda dentro 346 00:31:04,217 --> 00:31:06,392 e fingi que era champanhe. 347 00:31:06,394 --> 00:31:08,015 Estou tentando impressionar. 348 00:31:08,017 --> 00:31:09,765 Ent�o fique calado e beba. 349 00:31:09,767 --> 00:31:12,851 Ela ficar� impressionada pela garrafa verde e a folha de ouro. 350 00:31:13,318 --> 00:31:15,978 Eu deveria te fechar por vender esta merda. 351 00:31:16,387 --> 00:31:18,996 Tenho camisinhas na gaveta. Voc� quer comprar tamb�m? 352 00:31:21,787 --> 00:31:23,437 Seu pai teria te batido por isso. 353 00:31:25,652 --> 00:31:27,752 Voc� est� certo. Desculpa. Isso foi errado. 354 00:31:35,985 --> 00:31:38,201 Devia te fechar por vender camisinhas. 355 00:31:38,203 --> 00:31:39,803 Esse � o meu neg�cio. 356 00:31:40,399 --> 00:31:42,240 Tem muitos idiotas no Valley por a�. 357 00:31:55,200 --> 00:31:56,600 Ol�. 358 00:31:58,020 --> 00:32:00,313 Eles, n�o tinham nenhum franc�s, 359 00:32:00,315 --> 00:32:02,504 mas disseram que esse � t�o bom quanto. 360 00:32:03,496 --> 00:32:06,878 Quer dizer, pode n�o ser, mas... podemos provar mesmo assim. 361 00:32:07,246 --> 00:32:08,945 Tem �lcool e bolhas? 362 00:32:08,995 --> 00:32:10,655 Me disseram que tem ambos. 363 00:32:10,657 --> 00:32:12,057 Ent�o est� bom pra mim. 364 00:32:14,074 --> 00:32:16,066 � voc� quem tem uma letra bonita? 365 00:32:16,448 --> 00:32:18,409 �. Pensei em tornar isso oficial. 366 00:32:20,125 --> 00:32:21,525 Vamos entrar. 367 00:32:22,345 --> 00:32:23,745 Virgil n�o est�? 368 00:32:24,711 --> 00:32:26,611 Voc� n�o precisa perguntar isso sempre. 369 00:32:27,777 --> 00:32:29,277 Ele n�o vem aqui j� tem um ano. 370 00:32:31,464 --> 00:32:35,393 Porque foi ele e, Arlo e, Denis e o outro 371 00:32:35,395 --> 00:32:37,184 que apareceram essa manh� com rifles 372 00:32:37,185 --> 00:32:38,677 e acabaram com tudo. 373 00:32:43,786 --> 00:32:45,298 Obrigada por n�o afugent�-los. 374 00:32:45,763 --> 00:32:47,498 N�o estavam fazendo nada ilegal. 375 00:32:47,695 --> 00:32:49,178 N�o tecnicamente, pelo menos. 376 00:32:49,180 --> 00:32:50,580 Tem que seguir as regras. 377 00:32:51,265 --> 00:32:52,693 Justi�a igual para todos. 378 00:32:53,858 --> 00:32:55,729 Mesmo se interessados na mesma mulher. 379 00:32:57,377 --> 00:32:58,877 Vamos, deixa lavar umas ta�as. 380 00:32:58,879 --> 00:33:00,279 Espera um segundo. 381 00:33:04,543 --> 00:33:07,608 Ent�o, podemos tirar isso agora. 382 00:33:20,952 --> 00:33:22,352 � melhor. 383 00:33:24,225 --> 00:33:25,825 Voc� � um homem bom, Del Harris. 384 00:33:41,878 --> 00:33:43,415 Rylan, 385 00:33:43,571 --> 00:33:45,576 n�o sei quem voc� est� chupando no banco, 386 00:33:45,578 --> 00:33:48,587 mas estamos contentes por n�o chegarem perto da sua bunda. 387 00:33:48,650 --> 00:33:50,050 Era do macho da sua m�e. 388 00:33:51,376 --> 00:33:53,790 Ent�o lembrei que ela n�o trabalhava no banco. 389 00:33:56,314 --> 00:33:57,830 Seria t�o bom se voc� dissesse 390 00:33:57,831 --> 00:33:59,347 frases que fizessem sentido. 391 00:34:03,787 --> 00:34:05,187 Se anima, Billy. 392 00:34:05,568 --> 00:34:07,268 Tem seu quarto para dormir � noite. 393 00:34:07,850 --> 00:34:09,250 Ele tem raz�o. 394 00:34:10,945 --> 00:34:12,345 Vamos celebrar! 395 00:34:12,984 --> 00:34:14,384 - Sa�de! - Sa�de! 396 00:34:25,411 --> 00:34:26,811 Aqui est�. 397 00:34:26,813 --> 00:34:28,313 - O qu�? - Certo, deixa eu ver. 398 00:34:28,524 --> 00:34:30,938 - O qu�? N�o, n�o. Grace. - Deixa eu ver. 399 00:34:30,940 --> 00:34:33,602 Vamos. Por favor. Olha, n�o vai machucar. 400 00:34:33,648 --> 00:34:36,030 N�o vou te machucar. Venha com a mam�e. 401 00:34:39,273 --> 00:34:41,475 Aha. Bingo. 402 00:34:41,836 --> 00:34:43,828 Certo, me diz, o que faz quando corta. 403 00:34:43,830 --> 00:34:46,367 - Como voc� alcan�a atr�s? - Eu, assim, eu mexo... 404 00:34:46,369 --> 00:34:47,882 atr�s, sabe, assim. 405 00:34:47,884 --> 00:34:50,631 Sim, e voc� deve abaixar a tesoura 406 00:34:50,633 --> 00:34:53,498 e ent�o voc� basicamente corta isso tudo. 407 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 Por que n�o deixa eu fazer isso pra voc�? 408 00:34:56,181 --> 00:34:57,581 Sinta isso. 409 00:35:07,897 --> 00:35:09,297 Est� sentindo isso? 410 00:35:12,510 --> 00:35:13,910 Voc� est� sentindo? 411 00:35:21,664 --> 00:35:23,064 Eu tamb�m. 412 00:36:11,442 --> 00:36:12,842 Voc� continua ligando. 413 00:36:12,844 --> 00:36:14,244 Oi. �, oi. 414 00:36:14,738 --> 00:36:16,337 Acho que n�o quer falar comigo, 415 00:36:16,339 --> 00:36:18,225 s� quero saber se ligar� pro seu irm�o 416 00:36:18,686 --> 00:36:20,386 Acho que ele precisa not�cias suas. 417 00:36:20,388 --> 00:36:21,788 O que est� acontecendo? 418 00:36:22,040 --> 00:36:23,440 Ele entrou no rio. 419 00:36:24,660 --> 00:36:26,253 Ele ficou no gelo e caiu. 420 00:36:27,338 --> 00:36:28,738 Tive que pux�-lo de l�. 421 00:36:28,740 --> 00:36:30,140 Ele est� bem? 422 00:36:30,318 --> 00:36:33,097 Levei para casa e o enrolei com cobertores, mas 423 00:36:33,951 --> 00:36:35,644 ele est� agindo de forma estranha. 424 00:36:35,877 --> 00:36:37,504 Estranho como? 425 00:36:37,638 --> 00:36:39,433 Ele est� falando sobre sua m�e. 426 00:36:39,863 --> 00:36:42,917 Sobre ela falecendo no rio, e da� ele indo tamb�m. 427 00:36:44,830 --> 00:36:47,418 Sinto muito, sei que n�o quer falar sobre sua m�e. 428 00:36:47,420 --> 00:36:48,820 Sem problema. 429 00:36:49,831 --> 00:36:51,246 Jesus Cristo. 430 00:36:52,564 --> 00:36:54,331 Vou ligar para ele hoje, prometo. 431 00:36:54,777 --> 00:36:56,636 Tudo bem. �timo. 432 00:37:02,345 --> 00:37:04,215 Por que eu n�o quero falar com voc�? 433 00:37:04,846 --> 00:37:07,140 N�s mal nos falamos nos �ltimos anos. 434 00:37:10,282 --> 00:37:11,682 Voc� est� casada. 435 00:37:13,235 --> 00:37:15,269 De verdade, voc� est� casada. 436 00:37:16,636 --> 00:37:18,371 Parab�ns. � um grande feito. 437 00:37:18,699 --> 00:37:20,229 � mesmo. 438 00:37:21,026 --> 00:37:22,781 Obrigada. � um grande feito. 439 00:37:24,708 --> 00:37:26,285 Voc� est� morando em Nova York? 440 00:37:29,047 --> 00:37:30,447 Estou. 441 00:37:30,724 --> 00:37:32,234 Como �? 442 00:37:34,034 --> 00:37:35,519 Diferente. 443 00:37:36,146 --> 00:37:37,746 �s vezes incr�vel. 444 00:37:38,744 --> 00:37:40,144 S� �s vezes? 445 00:37:40,572 --> 00:37:42,878 Sabe, s�o oito milh�es de pessoas vivendo aqui. 446 00:37:42,880 --> 00:37:45,385 E � a metade do tamanho do Condado de Fayette. 447 00:37:46,051 --> 00:37:47,945 �s vezes parece um milagre. 448 00:37:50,463 --> 00:37:52,075 Da� ontem, estava num voo, 449 00:37:52,077 --> 00:37:55,342 e �amos pousar, e eu olhava para a cidade abaixo e eu, 450 00:37:55,782 --> 00:37:57,504 tive esse sentimento, 451 00:37:58,433 --> 00:38:00,733 que talvez as pessoas n�o devam viver assim. 452 00:38:03,363 --> 00:38:04,780 Talvez seja um erro. 453 00:38:08,559 --> 00:38:10,186 Eu nunca estive num avi�o. 454 00:38:17,686 --> 00:38:19,187 Olha, preciso ir. 455 00:38:19,319 --> 00:38:21,039 Lee, ligue para seu irm�o. 456 00:38:21,551 --> 00:38:22,951 Onde voc� est�? 457 00:38:23,391 --> 00:38:24,968 Onde mais estaria? 458 00:38:28,681 --> 00:38:30,087 Que merda � essa? 459 00:38:30,089 --> 00:38:31,489 Foi mal. 460 00:38:34,993 --> 00:38:37,543 Zagueiro n�mero 51. 461 00:38:38,598 --> 00:38:40,011 - Certo. - N�s jogamos juntos 462 00:38:40,013 --> 00:38:41,943 no �ltimo ano da escola. 463 00:38:42,286 --> 00:38:44,098 Tinha escoteiros na arquibancada. 464 00:38:45,560 --> 00:38:47,026 Acho que voc� pisou na bola. 465 00:38:47,028 --> 00:38:48,451 Sim, voc� est� certo. 466 00:38:48,959 --> 00:38:51,959 Nunca fui bom. Muito superestimado. 467 00:38:52,396 --> 00:38:54,951 Me disseram que voc� ganhou uma bolsa de estudos D1. 468 00:38:55,458 --> 00:38:57,161 Tremenda cascata. 469 00:38:57,786 --> 00:39:00,443 Voc� n�o estaria aqui se tivesse ganho uma D1. 470 00:39:01,781 --> 00:39:03,181 Olhe para mim. 471 00:39:06,184 --> 00:39:07,584 Voc� pisou na bola. 472 00:39:10,039 --> 00:39:11,495 Certo. 473 00:39:13,351 --> 00:39:14,751 Me acerte. 474 00:39:15,644 --> 00:39:17,044 N�o quero te acertar. 475 00:39:17,623 --> 00:39:19,448 Te dou a chance do primeiro golpe. 476 00:39:23,547 --> 00:39:24,965 Me acerte. 477 00:39:30,039 --> 00:39:31,460 Por favor, n�o fa�a isso. 478 00:39:47,484 --> 00:39:48,892 Fique quieto. 479 00:39:49,174 --> 00:39:50,578 N�o quero te enforcar. 480 00:39:51,130 --> 00:39:52,810 N�o me fa�a te enforcar. 481 00:39:56,977 --> 00:39:58,567 Fique deitado. 482 00:39:58,855 --> 00:40:00,541 Eu vou me levantar e ir embora. 483 00:40:00,543 --> 00:40:01,960 Fique no ch�o. 484 00:40:14,419 --> 00:40:15,819 Cuidado. 485 00:40:17,993 --> 00:40:19,393 Billy! 486 00:40:58,289 --> 00:41:00,750 Se soubesse que viria, teria posto algo mais sexy. 487 00:41:01,883 --> 00:41:03,454 J� est� bastante sexy para mim. 488 00:41:03,984 --> 00:41:05,484 Voc� quer ir para o quarto? 489 00:41:06,043 --> 00:41:08,144 - Eu quero. - Beleza. 490 00:41:12,876 --> 00:41:14,444 Adoro Nova York. 491 00:41:14,773 --> 00:41:17,373 Quem diria que os Lagos Finger dariam tanto prazer? 492 00:41:18,349 --> 00:41:19,749 Tem uma piada em algum lugar, 493 00:41:19,751 --> 00:41:21,551 mas eu tamb�m sou elegante para isso. 494 00:41:22,258 --> 00:41:23,663 Vamos, amigo. 495 00:41:23,665 --> 00:41:25,070 Tudo bem. 496 00:41:25,215 --> 00:41:26,715 O que est� acontecendo a�? 497 00:41:26,740 --> 00:41:28,360 Como se voc� n�o soubesse. 498 00:41:36,853 --> 00:41:38,336 Esse � o... 499 00:41:40,081 --> 00:41:41,481 toque do trabalho. 500 00:41:41,941 --> 00:41:43,341 Tudo bem. 501 00:41:51,615 --> 00:41:53,165 Sim? 502 00:41:53,190 --> 00:41:56,017 Chefe, acho que voc� precisa vir no Rylan. 503 00:41:56,019 --> 00:41:57,518 Temos uns problemas aqui. 504 00:41:57,722 --> 00:41:59,127 Voc� n�o consegue resolver? 505 00:42:02,143 --> 00:42:03,565 Est� onde acho que est�? 506 00:42:05,045 --> 00:42:06,505 N�o posso dizer mais nada. 507 00:42:06,507 --> 00:42:08,182 Eu s� acho que voc� deveria vir. 508 00:42:18,562 --> 00:42:19,963 Sim, eu... 509 00:42:20,156 --> 00:42:23,283 Voc� est� ferrado, viado. Pegamos voc�. 510 00:42:25,985 --> 00:42:28,275 Espero que n�o tenha travas a� embaixo. 511 00:42:29,565 --> 00:42:31,525 Novick, guarde sua arma. 512 00:42:32,283 --> 00:42:34,535 Deixe-o sentar, coloque a arma no coldre. 513 00:42:35,969 --> 00:42:37,384 Levante-se. 514 00:42:42,625 --> 00:42:44,030 Nossa. 515 00:42:45,522 --> 00:42:47,003 Chefe, quer dar uma olhada? 516 00:42:47,005 --> 00:42:48,465 Sim. 517 00:42:59,631 --> 00:43:01,031 Cristo. 518 00:43:05,441 --> 00:43:06,935 Quer que eu o leve? 519 00:43:06,985 --> 00:43:08,394 N�o. 520 00:43:13,825 --> 00:43:15,865 Me d� sua arma. V� para casa. 521 00:43:17,050 --> 00:43:19,350 Posso cuidar dele. Diga o que quer que eu fa�a. 522 00:43:19,352 --> 00:43:22,503 Quero que me d� sua arma e v� para casa dormir bem. 523 00:43:22,505 --> 00:43:24,516 Receber� seu �ltimo sal�rio pelo correio. 524 00:43:25,134 --> 00:43:26,534 Que porra � essa? 525 00:43:26,921 --> 00:43:29,320 - Voc� est� me despedindo? - D�-me a arma. 526 00:43:30,191 --> 00:43:33,233 Agora que tem um novo melhor amigo, me larga? 527 00:43:33,235 --> 00:43:36,250 Te protegi tanto, Pete, tentei te limpar, 528 00:43:36,252 --> 00:43:38,957 alterei suas frequ�ncias, tudo porque tem uma fam�lia. 529 00:43:38,959 --> 00:43:40,360 N�o posso mais te ajudar. 530 00:43:40,362 --> 00:43:42,338 Tivemos cortes nos �ltimos tr�s anos. 531 00:43:42,555 --> 00:43:44,563 Voc� fez minha decis�o ser mais f�cil. 532 00:43:44,603 --> 00:43:46,894 Se algu�m tiver que ser demitido pelos cortes, 533 00:43:46,895 --> 00:43:48,297 � melhor que seja o chin�s. 534 00:43:48,299 --> 00:43:50,395 Eu tenho prioridade. 535 00:43:50,397 --> 00:43:52,283 O chin�s vem trabalhar na hora certa. 536 00:43:52,518 --> 00:43:55,074 O chin�s n�o fica b�bado e aponta sua arma. 537 00:43:55,076 --> 00:43:58,938 Chin�s n�o estaciona sua viatura e dorme durante seu turno. 538 00:43:59,352 --> 00:44:02,205 E o cara chin�s � coreano, seu idiota de merda. 539 00:44:02,245 --> 00:44:04,735 Agora me d� a arma! E v� para casa. 540 00:44:22,977 --> 00:44:24,377 Fique em p�. 541 00:44:25,521 --> 00:44:26,921 Anda. 542 00:44:48,336 --> 00:44:50,084 Voc� � um idiota, sabia disso? 543 00:44:50,085 --> 00:44:52,165 �s vezes voc� precisa ir embora. 544 00:44:52,507 --> 00:44:53,907 Eu fui embora. 545 00:44:53,909 --> 00:44:55,569 Seu trabalho n�o foi muito bom. 546 00:44:55,571 --> 00:44:57,062 Por que se importa? 547 00:44:57,139 --> 00:44:59,187 Me pergunto a mesma coisa. 548 00:45:02,058 --> 00:45:03,975 Inferno, vai conseguir o que quer. 549 00:45:03,976 --> 00:45:05,765 Me mandar para a cadeia, 550 00:45:06,521 --> 00:45:08,351 pegar minha m�e s� para voc�. 551 00:45:10,518 --> 00:45:12,393 Lev�-la para sua cabana no c�u. 552 00:45:14,570 --> 00:45:17,573 Espere meu pai dirigir por sua longa estrada de terra. 553 00:45:18,574 --> 00:45:20,325 Apenas espere. 554 00:45:36,736 --> 00:45:38,191 Te acordei? 555 00:45:38,636 --> 00:45:40,629 N�o, estou deitado. 556 00:45:41,269 --> 00:45:43,043 Mam�e ficaria chateada 557 00:45:43,045 --> 00:45:44,818 porque n�o est� falando em espanhol. 558 00:45:47,322 --> 00:45:48,722 Isaac. 559 00:45:49,664 --> 00:45:51,664 Billy me contou o que aconteceu no rio 560 00:45:52,817 --> 00:45:54,223 por que voc� entrou? 561 00:45:56,420 --> 00:45:58,420 Queria ver qu�o frio estava. 562 00:45:59,766 --> 00:46:01,166 E qu�o frio estava? 563 00:46:01,594 --> 00:46:02,994 N�o me lembro. 564 00:46:03,332 --> 00:46:05,332 Deixei de sentir frio logo depois. 565 00:46:06,264 --> 00:46:07,849 Depois, me acostumei. 566 00:46:09,209 --> 00:46:10,621 O que isso significa? 567 00:46:11,701 --> 00:46:13,701 Que no fundo, me sentia bem. 568 00:46:14,652 --> 00:46:16,652 Por favor, n�o fa�a de novo. 569 00:46:17,992 --> 00:46:19,392 Por favor. 570 00:46:22,516 --> 00:46:24,516 Contei ao Billy que voc� se casou. 571 00:46:25,948 --> 00:46:27,348 Sim, eu sei. 572 00:46:27,350 --> 00:46:28,960 Voc� nunca mais voltar� agora. 573 00:46:30,121 --> 00:46:31,887 N�o vai mai me ajudar com o papai. 574 00:46:32,771 --> 00:46:35,161 Te mando grana, e contratamos uma enfermeira. 575 00:46:35,163 --> 00:46:36,667 Por isso se casou com ele? 576 00:46:36,669 --> 00:46:38,069 Vai se ferrar. 577 00:46:38,071 --> 00:46:39,471 N�o me fale isso. 578 00:46:41,504 --> 00:46:42,911 Lee, sinto muito. 579 00:46:43,946 --> 00:46:45,346 Eu sinto muito. 580 00:46:48,397 --> 00:46:49,880 Conte-me sobre ele. 581 00:46:50,799 --> 00:46:52,208 Ele � espanhol? 582 00:46:54,826 --> 00:46:56,226 Sim. 583 00:46:57,620 --> 00:46:59,341 O conheci em Yale. 584 00:46:59,342 --> 00:47:01,330 Ele estava dois anos � minha frente. 585 00:47:02,302 --> 00:47:03,873 Voc� vai mudar o seu nome? 586 00:47:05,995 --> 00:47:09,380 Seu sobrenome � Ferreiras. Mas ele parece ingl�s. 587 00:47:10,426 --> 00:47:13,577 Nosso sobrenome � ingl�s, mas pare�o uma mexicana. 588 00:47:14,330 --> 00:47:17,211 Penso que deixar� as coisas mais confusas do que j� s�o. 589 00:47:18,018 --> 00:47:19,476 � o meu filho ali. 590 00:47:19,478 --> 00:47:21,743 - Saia do caminho... - Voc� n�o tem o direito. 591 00:47:21,745 --> 00:47:23,314 Saia da frente. 592 00:47:23,316 --> 00:47:25,318 - Sinto muito, senhora. - Onde est� ele? 593 00:47:25,320 --> 00:47:26,721 Desculpe, senhora. 594 00:47:26,723 --> 00:47:28,696 N�o olhe para mim assim. Sabe quem sou? 595 00:47:28,698 --> 00:47:30,324 - Sinto muito. - � o meu filho. 596 00:47:30,325 --> 00:47:32,574 Saia da minha frente e deixe me v�-lo. 597 00:47:32,576 --> 00:47:35,623 Ele n�o foi acusado ainda, n�o tem advogado... 598 00:47:35,625 --> 00:47:37,755 - e ele � maior de idade. - E da�? 599 00:47:38,211 --> 00:47:40,469 Voc� n�o pode v�-lo se ele � uma prole adulta. 600 00:47:40,471 --> 00:47:41,939 Prole? 601 00:47:42,096 --> 00:47:44,545 Voc� quer me ferrar? Onde est� o Del? 602 00:47:45,240 --> 00:47:46,943 O Chefe Harris n�o est� aqui agora. 603 00:47:47,107 --> 00:47:50,101 - Onde ele est�? - Resolvendo um caso de pol�cia. 604 00:47:50,850 --> 00:47:52,250 Tudo bem. 605 00:47:54,373 --> 00:47:56,159 Del prendeu Billy na noite passada? 606 00:47:58,844 --> 00:48:01,612 Ele saiu da porra da minha casa 607 00:48:01,614 --> 00:48:03,754 para prender o meu filho? 608 00:48:13,440 --> 00:48:15,275 Billy � um bom garoto. 609 00:48:16,866 --> 00:48:18,636 Ele tem um pai de merda, 610 00:48:18,638 --> 00:48:21,316 mas tem um bom cora��o, e algu�m precisa ajud�-lo. 611 00:48:21,318 --> 00:48:22,738 Certo? 612 00:48:25,700 --> 00:48:27,100 Sinto muito. 613 00:48:34,880 --> 00:48:36,284 Ali. 614 00:48:40,339 --> 00:48:41,879 Alguns dizem que a vida, 615 00:48:42,416 --> 00:48:44,035 como vivemos estes anos, 616 00:48:45,126 --> 00:48:47,093 � uma s�rie de indignidades. 617 00:48:49,996 --> 00:48:51,902 N�o sei se vejo desta maneira. 618 00:48:53,248 --> 00:48:55,641 Uma vez que voc� n�o liga para sua apar�ncia, 619 00:48:56,164 --> 00:49:00,005 ou para o que as pessoas pensam, nada parece indigno. 620 00:49:01,370 --> 00:49:04,591 � s� a minha bundona sentada nessa cadeira, 621 00:49:05,200 --> 00:49:08,488 e um par de peit�es bloqueando a vista para meus sapatos. 622 00:49:09,140 --> 00:49:10,559 E da�? 623 00:49:13,837 --> 00:49:15,975 - Estou bem. Obrigado. - Tem certeza? 624 00:49:16,393 --> 00:49:17,798 Estou a servi�o. 625 00:49:17,800 --> 00:49:20,100 Ainda me importo com o que as pessoas pensam. 626 00:49:21,104 --> 00:49:23,924 Voc� n�o parece se importar com o que o juiz pensa. 627 00:49:24,519 --> 00:49:26,981 Tenho a impress�o que deveria 628 00:49:26,983 --> 00:49:29,561 estar atr�s dos caras maus n�o seguindo a lei deles. 629 00:49:29,563 --> 00:49:31,314 Eu o peguei, e o prendi. 630 00:49:31,961 --> 00:49:34,882 A quest�o agora � se o promotor vai passar vergonha 631 00:49:34,883 --> 00:49:37,535 acusando um garoto de crime por uma briga num bar, 632 00:49:37,537 --> 00:49:40,187 especialmente quando o outro garoto foi atr�s dele, 633 00:49:40,189 --> 00:49:42,333 e o feriu primeiro, com um punhal. 634 00:49:42,335 --> 00:49:44,249 Quer dizer, onde se consegue um punhal? 635 00:49:44,251 --> 00:49:46,451 - Eles n�o s�o garotos. - Bem lembrado. 636 00:49:46,453 --> 00:49:48,553 Outro homem foi atr�s dele com um punhal. 637 00:49:48,824 --> 00:49:50,547 Voc� est� sendo pago pra isso, 638 00:49:50,549 --> 00:49:52,686 ou � porque est� transando com a m�e dele? 639 00:49:53,303 --> 00:49:55,840 Glenn, ele � jovem e se meteu numa briga. 640 00:49:55,842 --> 00:49:57,256 Voc� se lembra desses dias. 641 00:49:57,258 --> 00:49:59,522 O sangue come�a a subir. N�o h� como recuar. 642 00:49:59,524 --> 00:50:01,564 N�o, eu n�o me lembro desses dias. 643 00:50:01,728 --> 00:50:04,558 Eu era um gord�o, p�ssimo lutador. 644 00:50:04,844 --> 00:50:06,344 Eu falaria para fugir. 645 00:50:11,786 --> 00:50:14,612 Em fevereiro de 91, estava com a segunda brigada, 646 00:50:14,614 --> 00:50:16,514 logo depois da fronteira com o Iraque. 647 00:50:17,085 --> 00:50:18,485 Al Busayyah. 648 00:50:18,778 --> 00:50:21,728 � logo ap�s o p�r-do-sol, estava patrulhando o per�metro, 649 00:50:21,730 --> 00:50:24,725 e escurece bem r�pido no deserto. 650 00:50:26,302 --> 00:50:28,051 Havia um homem com uma pasta. 651 00:50:28,175 --> 00:50:30,737 Eu o vi cerca de 200 metros de dist�ncia. 652 00:50:31,106 --> 00:50:32,506 Terreno neutro 653 00:50:33,211 --> 00:50:35,916 Estava fazendo um amplo arco em torno da cidade. 654 00:50:37,350 --> 00:50:39,095 Eu tinha talvez uns tr�s minutos, 655 00:50:39,097 --> 00:50:40,756 at� n�o ser capaz de v�-lo mais. 656 00:50:43,527 --> 00:50:45,481 Estou olhando aquela mochila, 657 00:50:45,483 --> 00:50:49,075 e meu sangue come�a a subir, meus ouvidos come�am a latejar, 658 00:50:49,077 --> 00:50:51,207 e eu nem estou pensando. 659 00:50:51,209 --> 00:50:54,428 Minha M16 est� do lado, e estou de olho nele. 660 00:50:54,430 --> 00:50:55,830 Estou � sua frente, 661 00:50:55,832 --> 00:50:58,032 e aperto o gatilho, e eu atiro. 662 00:50:59,001 --> 00:51:00,801 E eu continuo atirando... 663 00:51:01,412 --> 00:51:03,212 mesmo quando ele cai. 664 00:51:04,497 --> 00:51:06,747 Estou falando de 25, 30 disparos. 665 00:51:08,783 --> 00:51:10,583 Na manh� seguinte, uma patrulha sai, 666 00:51:10,585 --> 00:51:12,580 d� uma olhada, e quase n�o sobrou nada. 667 00:51:12,582 --> 00:51:15,088 Apenas sangue e roupa rasgada. 668 00:51:16,092 --> 00:51:17,492 E sem pasta. 669 00:51:19,095 --> 00:51:21,095 Algu�m veio e pegou? Pode ser. 670 00:51:22,710 --> 00:51:24,610 Estava l� em primeiro lugar? 671 00:51:31,600 --> 00:51:34,808 Mas voc� est� sob amea�a, e voc� come�a a se defender, 672 00:51:34,810 --> 00:51:37,548 e voc� simplesmente continua. 673 00:51:38,395 --> 00:51:40,470 Passado o tempo, a amea�a continuou. 674 00:51:43,205 --> 00:51:45,495 Talvez � isso o que os homens fazem. 675 00:51:45,993 --> 00:51:47,393 Eu n�o sei. 676 00:51:49,187 --> 00:51:51,732 Mas � definitivamente o que os jovens fazem. 677 00:52:02,710 --> 00:52:04,600 Ouvi dizer que est� cheio de rem�dios 678 00:52:05,147 --> 00:52:07,399 pelo que fez l� fora, 679 00:52:07,766 --> 00:52:09,355 ou em Pittsburgh... 680 00:52:09,803 --> 00:52:12,803 Te d� pesadelos ou algo assim. 681 00:52:13,979 --> 00:52:15,379 � isso que voc� ouviu? 682 00:52:15,381 --> 00:52:17,581 Escute filho, n�o fique na defensiva. 683 00:52:17,980 --> 00:52:19,380 Todos temos algo. 684 00:52:19,910 --> 00:52:22,456 Todo mundo fica no buraco por uma coisa ou outra. 685 00:52:26,990 --> 00:52:30,490 S� tome cuidado com o qu�o longe voc� entra nessa bagun�a. 686 00:52:31,215 --> 00:52:34,201 De um certo ponto, voc� est� perdendo a cabe�a. 687 00:53:24,064 --> 00:53:25,464 Todos de p�. 688 00:53:25,466 --> 00:53:27,310 O Juiz Paronne agora est� presidindo. 689 00:53:34,908 --> 00:53:36,308 Voc�s podem se sentar. 690 00:53:44,624 --> 00:53:47,337 Eu entendo que o promotor do condado, 691 00:53:47,339 --> 00:53:50,134 e o advogado de defesa discutiram isso, 692 00:53:50,136 --> 00:53:51,816 os levando � essa decis�o? 693 00:53:52,215 --> 00:53:53,886 - Sim, Excel�ncia. - Discutimos. 694 00:53:54,517 --> 00:53:56,467 O Estado acusa o Sr. Poe, 695 00:53:56,469 --> 00:53:58,719 de agress�o por contraven��o em terceiro grau. 696 00:53:58,721 --> 00:54:00,423 O Estado est� convencido, 697 00:54:00,425 --> 00:54:03,616 que este foi um acordo m�tuo sobre a briga e por tanto, 698 00:54:03,618 --> 00:54:06,000 n�o eleg�vel para acusa��o criminal. 699 00:54:06,114 --> 00:54:09,710 Sr. Poe, voc� tem um efetivo, e persuasivo advogado. 700 00:54:11,695 --> 00:54:14,195 William Poe, por favor, levante-se. 701 00:54:17,378 --> 00:54:19,713 Voc� entendeu as acusa��es contra voc�? 702 00:54:19,715 --> 00:54:21,115 Sim, senhor. 703 00:54:21,117 --> 00:54:22,517 Como voc� se declara? 704 00:54:22,519 --> 00:54:23,919 Culpado, senhor. 705 00:54:27,982 --> 00:54:30,933 Estou te sentenciando a seis meses de condicional. 706 00:54:31,710 --> 00:54:34,666 Soube que perdeu seu emprego como resultado deste incidente. 707 00:54:35,673 --> 00:54:37,175 Sim, senhor. 708 00:54:37,177 --> 00:54:39,727 Voc� tem onde morar durante esses seis meses? 709 00:54:39,802 --> 00:54:41,369 Com minha m�e, senhor. 710 00:54:42,846 --> 00:54:45,197 Filho, olhe para mim. 711 00:54:47,361 --> 00:54:50,309 Temos 12% de desemprego nesta parte do estado. 712 00:54:50,685 --> 00:54:54,605 A renda � 25% menor do que o resto da Pensilv�nia. 713 00:54:54,887 --> 00:54:56,340 Tenho entendido 714 00:54:56,738 --> 00:55:00,293 que lhe foi oferecido uma bolsa universit�ria fora do col�gio. 715 00:55:02,303 --> 00:55:03,707 Fale, filho. 716 00:55:04,365 --> 00:55:06,223 Sim, senhor, foi mesmo. 717 00:55:06,628 --> 00:55:09,453 Bem, n�o sei por que diabos voc� n�o aceitou. 718 00:55:10,204 --> 00:55:14,044 Eu sugiro que voc� aproveite essa oportunidade, 719 00:55:14,586 --> 00:55:15,996 para o seu bem 720 00:55:16,502 --> 00:55:18,238 e de todo mundo. 721 00:55:19,944 --> 00:55:21,348 Encerrada a audi�ncia. 722 00:56:06,536 --> 00:56:07,936 Vamos! 723 00:56:14,805 --> 00:56:16,214 Vamos. 724 00:56:16,927 --> 00:56:18,477 - Venha aqui. - Espere. 725 00:56:19,065 --> 00:56:20,684 Desligue a m�sica um minuto. 726 00:56:20,686 --> 00:56:22,908 - S� preciso de um minuto. - Aonde voc� vai? 727 00:56:22,910 --> 00:56:24,405 Querida, vamos. 728 00:56:37,245 --> 00:56:38,834 - Oi, Del. - Voc� est� bonita. 729 00:56:38,835 --> 00:56:40,501 Obrigada. 730 00:56:40,503 --> 00:56:43,503 Ou�a, sei que foi um longo dia, 731 00:56:43,787 --> 00:56:45,881 muitas emo��es, mas se voc� quiser, 732 00:56:45,883 --> 00:56:47,654 eles receberam coisas reais, 733 00:56:47,656 --> 00:56:49,428 coisas francesas hoje, 734 00:56:49,639 --> 00:56:52,418 e descongelei um par de bifes de veado do outono. 735 00:56:52,420 --> 00:56:54,692 Eles estavam no freezer, mas ainda est�o bons. 736 00:56:54,694 --> 00:56:56,795 Ent�o pensei que poderia cozinhar pra voc�. 737 00:56:56,797 --> 00:56:58,304 Poder�amos comemorar. 738 00:56:58,690 --> 00:57:00,225 Deus, Del. 739 00:57:01,669 --> 00:57:03,346 Isso � muito gentil da sua parte. 740 00:57:04,902 --> 00:57:07,412 Mas... foi um longo dia. 741 00:57:07,920 --> 00:57:10,436 E, para falar a verdade, eu s�... 742 00:57:11,487 --> 00:57:14,243 Sabe, quando Billy era pequeno e est�vamos sem dinheiro, 743 00:57:14,245 --> 00:57:17,149 a �nica prote�na que comemos por um ano era carne de veado. 744 00:57:17,151 --> 00:57:18,913 Ent�o desde ent�o eu s�... 745 00:57:18,915 --> 00:57:20,865 Eu n�o sei. � muito gentil da sua parte, 746 00:57:20,867 --> 00:57:22,529 mas realmente estou meio esgotada. 747 00:57:22,965 --> 00:57:24,373 Chefe. 748 00:57:24,912 --> 00:57:26,316 Como vai, cara? 749 00:57:26,770 --> 00:57:28,173 Tudo bem. 750 00:57:28,387 --> 00:57:31,332 Ou�a, queria agradecer por tudo que voc� fez por Billy. 751 00:57:31,334 --> 00:57:34,069 Foi muito nobre da sua parte. 752 00:57:34,287 --> 00:57:36,792 Eu n�o sei o que est� acontecendo com a Grace, 753 00:57:36,794 --> 00:57:39,604 recusando boa comida quando � oferecida, mas entre, cara. 754 00:57:39,605 --> 00:57:42,395 Vamos grelhar os bifes e vamos beber juntos. 755 00:57:42,397 --> 00:57:44,524 Brindemos por um bom dia. O que voc� diz? 756 00:57:44,525 --> 00:57:46,522 Tudo bem. Eu n�o percebi. 757 00:57:47,836 --> 00:57:49,703 Eu n�o quero me intrometer. Aqui est�. 758 00:57:49,727 --> 00:57:51,238 - N�o, n�o, n�o. - Uau. 759 00:57:51,240 --> 00:57:53,201 - Legal da sua parte. - Fiquem com eles. 760 00:57:53,203 --> 00:57:56,240 T�m que comemorar. Seu filho n�o foi pra pris�o. 761 00:57:59,085 --> 00:58:01,685 Mesmo ele batendo num garoto com uma t�bua. 762 00:58:02,342 --> 00:58:05,865 Mesmo que acertado o cr�nio quando ele estava de joelhos. 763 00:58:06,295 --> 00:58:09,045 Aquele seu filho saiu com liberdade condicional. 764 00:58:10,651 --> 00:58:12,068 Muito para comemorar. 765 00:58:17,065 --> 00:58:19,115 Devolva a merda do vinho. 766 00:58:21,895 --> 00:58:23,985 Ele est�... ele est� no carro. 767 00:58:49,290 --> 00:58:53,096 SEIS MESES DEPOIS 768 00:59:55,582 --> 00:59:57,155 Novick. 769 01:00:59,001 --> 01:01:00,780 Chefe. Chegou antes de n�s. 770 01:01:00,782 --> 01:01:02,182 Frank. 771 01:01:02,391 --> 01:01:04,587 - O que est� acontecendo? - Nada bom. 772 01:01:05,944 --> 01:01:07,344 � Pete Novick. 773 01:01:07,619 --> 01:01:09,391 N�o o via h� muito tempo. 774 01:01:19,876 --> 01:01:21,797 O que acha que ele estava fazendo aqui? 775 01:01:22,165 --> 01:01:23,572 N�o sei. 776 01:01:23,907 --> 01:01:25,325 Encontrando-se com algu�m? 777 01:01:25,716 --> 01:01:27,125 Poderia ser. Sim. 778 01:01:27,721 --> 01:01:29,125 Eu simplesmente n�o sei. 779 01:01:33,485 --> 01:01:36,877 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 780 01:01:37,196 --> 01:01:41,100 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | TK 781 01:01:41,211 --> 01:01:43,211 www.facebook.com/loschulosteam 782 01:01:43,212 --> 01:01:45,279 www.instagram.com/loschulosteam 783 01:01:45,280 --> 01:01:47,213 www.youtube.com/loschulosteam 784 01:01:47,214 --> 01:01:49,148 www.twitter.com/loschulosteam 785 01:01:49,149 --> 01:01:51,082 www.spotify.com/loschulosteam 786 01:01:51,083 --> 01:01:52,950 www.tiktok.com/loschulosteam 787 01:01:52,951 --> 01:01:55,017 www.pinterest.com/loschulosteam 788 01:01:55,018 --> 01:01:57,152 story.snapchat.com/loschulosteam 57349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.