All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.2020.S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,760 --> 00:00:16,950 - ¿Hola? - No me cortes esta vez. 2 00:00:23,730 --> 00:00:27,500 - ¿Qué, Addison? - Todavía no quiere hablarme. 3 00:00:35,780 --> 00:00:39,010 - Hola. - Hola. Escucha, solo escúchame. 4 00:00:44,250 --> 00:00:45,310 ¿Entonces? 5 00:00:45,450 --> 00:00:47,350 También me odia. 6 00:01:01,840 --> 00:01:02,890 ¿Te estoy aburriendo? 7 00:01:03,040 --> 00:01:04,630 Lo siento, debería estar en una reunión. 8 00:01:05,110 --> 00:01:06,160 La reunión con Violet. 9 00:01:06,310 --> 00:01:09,040 La reunión súper secreta con Violet para derrocar al gobierno. 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,140 Ustedes son raros. 11 00:01:11,280 --> 00:01:14,250 Ahora que Sam maneja las cosas, nos presiona para tomar más pacientes... 12 00:01:14,380 --> 00:01:16,040 ...cambiar las cosas y demás. 13 00:01:16,180 --> 00:01:18,240 - ¿Entonces no tengo buen sexo? - Sí. 14 00:01:18,390 --> 00:01:20,110 Eres la víctima. La víctima silenciosa. 15 00:01:20,250 --> 00:01:23,590 No es que me hayas dado permiso para contarle a Violet por qué no voy. 16 00:01:23,720 --> 00:01:26,690 - No le cuentes a Violet sobre nosotros. - Lo sé. 17 00:01:26,830 --> 00:01:28,320 Debo irme. Te compensaré. 18 00:01:28,460 --> 00:01:30,930 - ¿Qué harás en el almuerzo? - No nos vemos en público. 19 00:01:33,170 --> 00:01:35,500 Peppone, a la 1:00. 20 00:01:41,940 --> 00:01:43,270 Es un síntoma de la enfermedad. 21 00:01:43,710 --> 00:01:44,940 Es un tablero con puntos. 22 00:01:45,080 --> 00:01:47,270 Esta clínica solía tratarse de gente trabajando junta. 23 00:01:47,410 --> 00:01:50,850 Este tablero se trata de gente cuidándose a sí misma. 24 00:01:50,990 --> 00:01:52,080 Se centra en las ganancias. 25 00:01:52,220 --> 00:01:53,310 No en los pacientes. 26 00:01:53,450 --> 00:01:55,450 Se trata de decisiones unilaterales. 27 00:01:55,590 --> 00:01:57,350 Y de medicina con cadena de producción... 28 00:01:57,490 --> 00:02:02,020 ...como los exámenes médicos ejecutivos y la empleada temporaria adolescente. 29 00:02:06,830 --> 00:02:09,430 - Ella es otro síntoma, hombre hormonal. - Es un lindo síntoma. 30 00:02:10,140 --> 00:02:13,110 - ¿Naomi? - Ya no estoy al mando. 31 00:02:13,240 --> 00:02:14,540 Deja que Sam lo haga a su modo. 32 00:02:14,680 --> 00:02:17,040 Sam y Addison hicieron un golpe. 33 00:02:17,180 --> 00:02:19,870 Dell se fue. Debemos hacer algo. 34 00:02:22,950 --> 00:02:25,110 Parece que nos perdimos la reunión secreta. 35 00:02:25,250 --> 00:02:27,120 No nos invitaron. 36 00:02:27,390 --> 00:02:28,620 Hicimos lo correcto, ¿verdad? 37 00:02:29,060 --> 00:02:31,250 Sí, hicimos lo correcto, lo único que pudimos. 38 00:02:31,390 --> 00:02:34,590 Es una pequeña tormenta. Ya pasará. 39 00:02:34,730 --> 00:02:36,250 Viene una tormenta. 40 00:02:37,130 --> 00:02:39,430 - ¿Me darías mis mensajes? - Sí. 41 00:02:39,570 --> 00:02:41,330 Buenos días, Sam, Addison. 42 00:02:41,470 --> 00:02:44,960 Pensé que no nos hablabas. 43 00:02:45,110 --> 00:02:48,470 Aunque no les hable socialmente, les hablo profesionalmente... 44 00:02:48,610 --> 00:02:50,600 ...porque este es un lugar de trabajo. 45 00:02:50,740 --> 00:02:53,650 Así que, buenos días, Sam, Addison. 46 00:03:01,160 --> 00:03:02,820 Hola, muchachos. 47 00:03:03,160 --> 00:03:04,950 - Buenos días. - Lindo tablero, Sam. 48 00:03:05,090 --> 00:03:06,390 Gracias. Sí. 49 00:03:06,530 --> 00:03:09,660 Dell se fue, así que trato de mantener un registro de los turnos. 50 00:03:09,800 --> 00:03:12,700 Pensé que era algo diferente. 51 00:03:13,500 --> 00:03:14,870 - ¿Qué? - Pensé que querías... 52 00:03:15,000 --> 00:03:18,460 ...humillar públicamente a los que no tengan suficientes pacientes. 53 00:03:18,610 --> 00:03:23,370 Así que pusiste tu llamativo tablero de la vergüenza para que todos lo vean. 54 00:03:23,510 --> 00:03:24,640 No, eso no es... 55 00:03:24,780 --> 00:03:27,210 ...no es un tablero de la vergüenza. 56 00:03:27,350 --> 00:03:30,180 Es un tablero de logros. 57 00:03:30,320 --> 00:03:31,780 - Sí. - Tú dirías eso. 58 00:03:31,920 --> 00:03:33,350 Es un tablero con puntos. 59 00:03:33,490 --> 00:03:35,390 - ¿Yo diría eso? - Estás del lado de Sam. 60 00:03:35,520 --> 00:03:37,450 No, Violet. Estoy del lado de la clínica. 61 00:03:37,590 --> 00:03:41,820 Esperen. Oigan, oigan. Este tablero es una herramienta útil. 62 00:03:42,230 --> 00:03:43,820 ¿Está bien? Dale una oportunidad. 63 00:03:43,960 --> 00:03:45,730 Los puntos me dicen quién está ocupado. 64 00:03:45,870 --> 00:03:48,200 Si miramos por aquí, Pete tiene todo vacío aquí. 65 00:03:48,340 --> 00:03:51,860 Sé que está disponible para ayudarme con los exámenes médicos ejecutivos. 66 00:03:52,010 --> 00:03:54,200 Está bien, es un trato que hicimos con un grupo grande. 67 00:03:54,340 --> 00:03:55,400 Ingreso de efectivo. 68 00:03:55,540 --> 00:03:57,270 Lo siento, pero no tengo tiempo. 69 00:03:57,410 --> 00:03:59,040 El tablero indica lo contrario. 70 00:04:00,280 --> 00:04:03,580 Pete... No puedes inventar pacientes, Pete. 71 00:04:03,720 --> 00:04:04,980 No los invento. 72 00:04:05,120 --> 00:04:07,550 Hice algunas llamadas y estoy probando algo nuevo. 73 00:04:07,690 --> 00:04:08,750 Para conseguir más trabajo. 74 00:04:09,690 --> 00:04:10,750 ¿Qué demonios es eso? 75 00:04:10,890 --> 00:04:13,420 Es un sistema no invasivo para reducir la celulitis. 76 00:04:14,230 --> 00:04:15,420 ¿Es un desgrasador? 77 00:04:15,860 --> 00:04:17,490 Bien pensado. 78 00:04:17,630 --> 00:04:19,960 - Tu columna está floja, Coop. - Me estoy encargando. 79 00:04:20,100 --> 00:04:22,230 ¿Ven lo que hace este tablero de la vergüenza? 80 00:04:22,370 --> 00:04:23,860 Cooper no puede ni mirarlo. 81 00:04:24,000 --> 00:04:26,670 Has obligado a Pete a desgrasar a gente inocente. 82 00:04:26,810 --> 00:04:30,110 - Sistema no invasivo-- - Si hacia esto se dirige esta clínica-- 83 00:04:30,240 --> 00:04:32,080 Nos dirigimos hacia la bancarrota. 84 00:04:32,210 --> 00:04:35,700 Espero que sea un desvío aceptable. 85 00:04:37,480 --> 00:04:39,420 No lo soporto. Sinceramente, no lo soporto. 86 00:04:40,550 --> 00:04:42,580 ¿No te importa? No viniste a la reunión. 87 00:04:42,720 --> 00:04:44,210 Estaba... estaba haciendo algo. 88 00:04:44,360 --> 00:04:45,690 ¿Qué? 89 00:04:46,990 --> 00:04:51,900 Cooper, quiero decirte que si hay algo que quieres decirme... 90 00:04:52,030 --> 00:04:54,690 ...pero tienes miedo de contármelo, me lo puedes decir igual. 91 00:04:54,840 --> 00:04:56,460 No me enojaré. 92 00:04:56,940 --> 00:04:58,960 Somos amigos. Soy tu amiga. 93 00:04:59,110 --> 00:05:04,370 Así que para lo que no quieras guardar en secreto, estoy abierta. 94 00:05:04,510 --> 00:05:07,070 Lamento no haber estado en la reunión. 95 00:05:07,210 --> 00:05:08,840 Quiero pasar desapercibido. 96 00:05:08,980 --> 00:05:12,610 No quiero ser el que cambien por un cirujano plástico. 97 00:05:12,750 --> 00:05:14,740 Coop, vamos. Eso es una excusa. 98 00:05:14,890 --> 00:05:16,290 Dime. 99 00:05:16,590 --> 00:05:19,790 ¿Debemos compartir cada detalle? ¿Debemos estar unidos por la cadera? 100 00:05:19,930 --> 00:05:22,260 - No tenemos 12. - Me alegra que me lo aclararas. 101 00:05:23,030 --> 00:05:24,160 Estaba segura de que teníamos 12. 102 00:05:25,930 --> 00:05:28,400 Sé que somos jóvenes, pero nos casamos hace cinco años... 103 00:05:28,540 --> 00:05:30,330 ...y hemos soñado con niños por más tiempo. 104 00:05:30,470 --> 00:05:31,870 Sí, desde la secundaria. 105 00:05:32,010 --> 00:05:34,240 - ¿Secundaria? - Ahí nos conocimos. 106 00:05:34,410 --> 00:05:38,540 Un día, era muy solitario, y al día siguiente, la tuve a Lisa. 107 00:05:38,680 --> 00:05:40,580 Es como mirarme al espejo. 108 00:05:40,710 --> 00:05:44,410 Mismos intereses, mismos CD, mismos libros, películas. 109 00:05:44,550 --> 00:05:46,490 Incluso tenemos las mismas alergias. 110 00:05:46,620 --> 00:05:49,180 - Césped, maní. - Y maní. Sí. 111 00:05:49,320 --> 00:05:51,310 Encontré a mi mejor amigo. 112 00:05:51,460 --> 00:05:55,090 ¿Saben lo raro que es eso, encontrar a un mejor amigo? 113 00:05:56,000 --> 00:05:58,020 - Sí. - Ya decoramos su habitación. 114 00:05:58,170 --> 00:05:59,960 Sí. Solo necesitamos el bebé. 115 00:06:00,830 --> 00:06:02,360 ¿Por favor? 116 00:06:02,800 --> 00:06:03,860 Está bien. 117 00:06:06,140 --> 00:06:09,510 ¿Realmente no me vas a hablar de nada más que de trabajo? 118 00:06:09,810 --> 00:06:12,110 Por ejemplo, el policía, Kevin. No me ha llamado. 119 00:06:12,250 --> 00:06:15,110 Tuvimos una cita, pensé que fue buena y luego no llamó. 120 00:06:16,050 --> 00:06:18,640 Que es algo de lo que hablaríamos normalmente. 121 00:06:19,250 --> 00:06:20,350 ¿En serio? 122 00:06:20,490 --> 00:06:22,110 ¿Realmente quieres hacer esto? 123 00:06:22,260 --> 00:06:24,020 Tomaré a Brian, ¿tomas a Lisa? 124 00:06:25,830 --> 00:06:27,380 Está bien. 125 00:06:27,530 --> 00:06:30,520 Debo agradecértelo. Mi día está lleno de empleados de Jensen. 126 00:06:30,660 --> 00:06:34,030 Bueno, si otro hubiera intentado venderme exámenes ejecutivos... 127 00:06:34,170 --> 00:06:37,070 ...hubiera pensado que era mentira y un discurso de venta. 128 00:06:37,200 --> 00:06:39,470 Pero lo he visto con mi hijo durante mucho tiempo. 129 00:06:39,610 --> 00:06:43,040 Kirk es increíble, teniendo en cuenta todo lo que ha pasado. 130 00:06:43,180 --> 00:06:45,510 Resulta que su buen negocio es mi buen negocio. 131 00:06:45,650 --> 00:06:48,480 La moral está alta, la productividad está por las nubes. 132 00:06:48,620 --> 00:06:50,850 Pues, me alegra que tus empleados estén contentos. 133 00:06:50,980 --> 00:06:52,420 Les encanta verlo a usted. 134 00:06:52,550 --> 00:06:53,650 Desearía que a Kirk también. 135 00:06:53,790 --> 00:06:55,410 Tuve que arrastrarlo hasta aquí. 136 00:06:55,560 --> 00:06:58,050 ¿Necesita otro sermón para tomar las medicinas? 137 00:06:58,890 --> 00:07:01,550 Diecisiete años. Cree que sabe más que los demás. 138 00:07:01,700 --> 00:07:03,030 Odio esta enfermedad. 139 00:07:03,160 --> 00:07:05,430 No sabía que podía dañar tanto sus tejidos pulmonares. 140 00:07:05,570 --> 00:07:08,360 Sí, la bronquiolitis obliterante puede ser brutal. 141 00:07:08,500 --> 00:07:10,060 ¿Todavía se marea por la medicación? 142 00:07:10,200 --> 00:07:13,260 Su respiración está empeorando. Lo vigilo. 143 00:07:13,470 --> 00:07:15,840 Si su madre estuviera viva, no sabría cómo hablarle. 144 00:07:15,980 --> 00:07:19,040 Verá, cuanto más lo presiono, más me presiona a mí. 145 00:07:19,980 --> 00:07:22,040 - ¿Kirk? ¿Kirk? - Ayúdame a ponerlo en la camilla. 146 00:07:22,180 --> 00:07:24,120 Necesito ayuda aquí. 147 00:07:24,250 --> 00:07:26,340 - Kirk. - Necesito un equipo para intubarlo. 148 00:07:26,720 --> 00:07:28,750 - No respira. - Tiene un paro respiratorio. 149 00:07:31,690 --> 00:07:33,720 Tengo las pruebas genéticas de Brian y Lisa. 150 00:07:34,700 --> 00:07:37,690 - ¿Sabes por qué no se embaraza? - No, pero sé por qué no debería. 151 00:07:42,000 --> 00:07:43,490 ¿Qué estoy mirando aquí? 152 00:07:43,640 --> 00:07:47,400 No hay marcas de síndrome de Down, Tay-Sachs. Se ven sanos. 153 00:07:47,540 --> 00:07:49,600 Individualmente, lo son. 154 00:07:49,740 --> 00:07:52,640 Pero como pareja... 155 00:07:53,710 --> 00:07:56,880 Casi un cuarto de sus genes son iguales. 156 00:07:57,020 --> 00:07:59,490 No solo son marido y mujer. 157 00:07:59,620 --> 00:08:01,750 Son hermanos. 158 00:08:07,130 --> 00:08:08,720 ¿Así funciona el desgrasador? 159 00:08:08,860 --> 00:08:11,060 ¿Pierdes peso empujándolo de un lado a otro? 160 00:08:11,500 --> 00:08:13,760 Necesito a Dell u otro par de manos. 161 00:08:13,900 --> 00:08:16,130 - ¿Esto es un unitardo? - Las hace entrar. 162 00:08:16,270 --> 00:08:19,330 Dice que quieren empezar a llevar un estilo de vida más sano. 163 00:08:19,470 --> 00:08:21,960 - ¿Derritiendo la grasa? - No derrite la grasa, Violet. 164 00:08:22,110 --> 00:08:25,980 Pero la desmenuza. Y con ejercicios y dieta, hierbas-- 165 00:08:26,110 --> 00:08:27,310 Es un arreglo rápido, Pete. 166 00:08:27,450 --> 00:08:28,710 No somos así. 167 00:08:28,850 --> 00:08:31,650 Los pacientes vienen a vernos porque los cuidamos íntegramente. 168 00:08:31,790 --> 00:08:34,020 Cuerpo, mente, alma. 169 00:08:34,150 --> 00:08:35,780 Sam está pavimentando el camino al infierno. 170 00:08:35,920 --> 00:08:37,790 - Solo es una máquina. - Es una hamburguesa. 171 00:08:38,190 --> 00:08:39,850 Solíamos darles un bistec. 172 00:08:39,990 --> 00:08:41,260 A la gente le gustan las hamburguesas. 173 00:08:46,430 --> 00:08:48,830 Las cicatrices por el virus han empeorado. 174 00:08:48,970 --> 00:08:51,560 Y los análisis de su función pulmonar muestran deterioros. 175 00:08:51,710 --> 00:08:54,040 Pero puede hacer que lo supere, ¿verdad? ¿Que vuelva a casa? 176 00:08:54,170 --> 00:08:56,270 El respirador ayudará a que sus pulmones sanen. 177 00:08:56,410 --> 00:08:59,110 Esperemos que pueda volver a casa. Necesitará más cuidados. 178 00:08:59,250 --> 00:09:01,480 Suplemento de oxígeno, medicación intravenosa. 179 00:09:01,620 --> 00:09:04,410 Bueno, trabajaré menos, no me importa. 180 00:09:04,550 --> 00:09:06,920 La idea de perderlo a él también. 181 00:09:07,050 --> 00:09:08,490 Hola. 182 00:09:10,320 --> 00:09:12,520 - Oye, oye, oye. - Kirk, Kirk. 183 00:09:13,790 --> 00:09:14,850 No quiero esto. 184 00:09:15,600 --> 00:09:18,220 - Te lo dije. No puedo hacerlo otra vez. - No digas eso. 185 00:09:19,930 --> 00:09:21,300 Vuelva a ponerlo. Ahora. 186 00:09:21,440 --> 00:09:22,700 No, me duele. 187 00:09:22,840 --> 00:09:24,300 Es la cuarta vez, papá. 188 00:09:24,910 --> 00:09:26,240 No puedo hacerlo. 189 00:09:26,370 --> 00:09:28,740 No puedo hablar, no puedo hacer nada. 190 00:09:28,880 --> 00:09:31,540 Kirk, la intubación sólo es temporaria. 191 00:09:31,680 --> 00:09:32,770 Estoy empeorando. 192 00:09:32,910 --> 00:09:35,540 Papá, lo que sigue es la traqueotomía. No puedo hacerlo. 193 00:09:35,680 --> 00:09:38,740 Pondré todo lo que tengo en esto. Encontraremos algo. 194 00:09:38,890 --> 00:09:41,580 Esto nos da tiempo. Hágalo. 195 00:09:42,720 --> 00:09:44,120 - No. - Está bien, Kirk. 196 00:09:44,260 --> 00:09:45,990 Muy bien. Sin tubo. Ahora no. 197 00:09:46,130 --> 00:09:48,030 Sólo respira. 198 00:09:50,460 --> 00:09:52,760 - Eso es. - No quiero esta vida. 199 00:09:54,030 --> 00:09:55,700 Así no. 200 00:09:55,840 --> 00:09:57,360 Déjenme morir. 201 00:10:11,690 --> 00:10:13,350 Gracias, doctor Nayar. 202 00:10:14,990 --> 00:10:16,420 - Donante de esperma. - Donante de esperma. 203 00:10:17,220 --> 00:10:21,220 Los padres usaron al mismo donante. ¿Qué probabilidades hay de eso? 204 00:10:21,360 --> 00:10:24,630 Hace 25 años solo había un par de clínicas de fertilidad en esta ciudad. 205 00:10:24,770 --> 00:10:27,430 ¿Todos los que tenían problemas iban al mismo doctor? 206 00:10:27,570 --> 00:10:30,900 Y los doctores usaban a los mismos donantes una y otra vez. 207 00:10:31,040 --> 00:10:33,970 Eso te hace dudar de meterte con la Madre Naturaleza. 208 00:10:34,110 --> 00:10:36,370 No me meto con la Madre Naturaleza. 209 00:10:36,510 --> 00:10:39,270 - Uso la ciencia. - No, no estaba diciendo que... 210 00:10:39,410 --> 00:10:41,570 - Solo decía que-- - Claro. 211 00:10:43,880 --> 00:10:45,010 ¿Cómo se los decimos? 212 00:10:45,150 --> 00:10:49,950 ¿Cómo le decimos a una pareja que debería estar unida que no puede? 213 00:10:54,090 --> 00:10:56,190 Todo lo que conocen se verá afectado. 214 00:10:56,330 --> 00:10:57,990 Su infancia, sus familias. 215 00:10:58,130 --> 00:11:00,160 Debemos hacerles saber que no es su culpa. 216 00:11:00,300 --> 00:11:01,360 Pues, no lo es. 217 00:11:01,500 --> 00:11:03,330 No sabían que eran hermanos. 218 00:11:03,470 --> 00:11:05,700 Y nadie más necesita saberlo. 219 00:11:05,840 --> 00:11:08,000 A quién se lo digan, qué digan, es su decisión. 220 00:11:08,140 --> 00:11:12,310 No sólo tienen que separarse, deben mentirles a todos los que conocen. 221 00:11:12,450 --> 00:11:14,240 El incesto es una palabra cargada. 222 00:11:14,380 --> 00:11:17,870 La respuesta visceral es la repulsión, el ostracismo. 223 00:11:18,020 --> 00:11:21,110 - Se ven como-- - Cualquier otra pareja de enamorados. 224 00:11:21,250 --> 00:11:23,190 Y nosotras les romperemos el corazón. 225 00:11:26,830 --> 00:11:30,490 Entrena a dos equipos de niños, ¿no conoce a un solo niño enfermo? 226 00:11:32,000 --> 00:11:33,930 ¿Ni siquiera un resfrío? 227 00:11:34,130 --> 00:11:35,930 De acuerdo. Debo irme. Adiós. 228 00:11:36,070 --> 00:11:37,590 ¿Ese es tu plan para tener más trabajo? 229 00:11:37,740 --> 00:11:39,300 - ¿Llamar a cualquier número? - No. 230 00:11:41,270 --> 00:11:42,640 No. 231 00:11:43,010 --> 00:11:44,940 - A Pete le funcionó. - ¿Quieres almorzar? 232 00:11:45,080 --> 00:11:46,440 ¿Tomar un descanso de la locura? 233 00:11:46,580 --> 00:11:47,710 No puedo, tengo planes. 234 00:11:47,850 --> 00:11:48,940 - ¿Con quién? - Una amiga. 235 00:11:51,080 --> 00:11:52,140 Sé que me estás mintiendo. 236 00:11:52,520 --> 00:11:53,880 Sabes que me estás mintiendo. 237 00:11:54,020 --> 00:11:56,490 Los dos lo sabemos y aun así me mientes. 238 00:11:56,620 --> 00:11:58,060 ¿Qué te pasa? 239 00:12:10,640 --> 00:12:13,800 Es una locura pero ya me siento más liviana. 240 00:12:13,940 --> 00:12:15,570 Pues, ese es el primer paso. 241 00:12:15,710 --> 00:12:19,110 Para ver resultados, debes seguir los ejercicios y la dieta que hablamos. 242 00:12:19,250 --> 00:12:20,300 Y las hierbas. 243 00:12:20,450 --> 00:12:22,540 Tal vez vuelva todos los días. 244 00:12:22,680 --> 00:12:24,740 Eso parece más fácil. 245 00:12:29,860 --> 00:12:31,690 ¿Estabilizaste a Kirk? 246 00:12:31,830 --> 00:12:33,660 Temporalmente. 247 00:12:33,790 --> 00:12:36,660 Cuando volvió en sí, se quitó el tubo. 248 00:12:36,800 --> 00:12:38,060 Se está dejando morir. 249 00:12:38,200 --> 00:12:41,830 Está muriendo. Tal vez es hora de pensar en un centro de cuidados no un hospital. 250 00:12:41,970 --> 00:12:43,160 No, Charlie no lo hará. 251 00:12:43,300 --> 00:12:44,430 Vamos. ¿Cuántos años tiene Kirk? 252 00:12:44,570 --> 00:12:46,400 No tendrá 18 hasta el mes próximo. 253 00:12:46,540 --> 00:12:48,010 ¿Quién no tiene 18, la recepcionista? 254 00:12:48,140 --> 00:12:49,570 No, mi paciente. 255 00:12:49,710 --> 00:12:52,680 Y como el pobre chico recayó unas semanas antes de cumplir 18... 256 00:12:52,810 --> 00:12:54,870 ...¿lo vas a obligar a consentir la pena del padre... 257 00:12:55,020 --> 00:12:56,920 ...con un tubo atorado en su garganta? 258 00:12:57,050 --> 00:13:00,040 ¿Hasta que las úlceras y la hemorragia empeoren y necesite una traqueotomía? 259 00:13:00,190 --> 00:13:02,450 Ningún chico de 17 años debería tomar estas decisiones. 260 00:13:02,590 --> 00:13:04,560 Ha estado luchando con esto desde los 12. 261 00:13:04,930 --> 00:13:08,120 - Ya no quiere más. - Miren, la esposa de Charlie murió. 262 00:13:08,260 --> 00:13:12,250 ¿Quieren que lo culpe por querer darle un poco más de tiempo a su hijo? 263 00:13:12,400 --> 00:13:14,200 ¿Tiempo para que viva Kirk? 264 00:13:14,330 --> 00:13:16,030 ¿O para que Charlie se aferre a él? 265 00:13:20,640 --> 00:13:22,300 ¿Somos hermanos? 266 00:13:24,740 --> 00:13:28,310 Mis padres nunca me dijeron que mi padre no fuera mi padre. 267 00:13:28,880 --> 00:13:32,910 Seguro que no pensaron que fuera algo que sería pertinente. 268 00:13:33,050 --> 00:13:36,490 Y para cualquier propósito, no lo era. 269 00:13:38,020 --> 00:13:39,990 Esto es una pesadilla. 270 00:13:41,090 --> 00:13:43,260 Miren, es mucho para absorber. 271 00:13:43,400 --> 00:13:45,660 ¿Por qué no les damos unos minutos? 272 00:13:56,440 --> 00:13:58,140 ¿Viste la mirada de ella? 273 00:13:59,750 --> 00:14:02,080 Pero estuviste muy bien con ellos. 274 00:14:03,280 --> 00:14:06,450 Normalmente, esta sería la parte en que te preguntaría sobre Kevin... 275 00:14:06,590 --> 00:14:08,710 ...si debería llamarlo aunque no me ha llamado. 276 00:14:08,860 --> 00:14:11,380 Normalmente, eso haríamos si me hablaras. 277 00:14:11,530 --> 00:14:12,580 - No. - Nai-- 278 00:14:12,730 --> 00:14:14,490 Me comporto como un adulto, Addison. 279 00:14:14,630 --> 00:14:17,030 No significa que te perdone. 280 00:14:19,030 --> 00:14:20,190 Gracias por contarnos. 281 00:14:20,330 --> 00:14:22,600 Si hay algo que podamos hacer. 282 00:14:22,740 --> 00:14:24,200 Pueden ayudarnos a embarazarnos. 283 00:14:25,540 --> 00:14:27,010 Pero les dijimos que-- 284 00:14:27,140 --> 00:14:29,940 Escuchamos lo que dijeron, pero somos almas gemelas. 285 00:14:30,080 --> 00:14:31,840 Nos amamos. 286 00:14:31,980 --> 00:14:33,910 Nos quedaremos juntos. 287 00:14:43,120 --> 00:14:46,390 Los primos se casan todo el tiempo. Tienen hijos. ¿Por qué nosotros no? 288 00:14:46,530 --> 00:14:49,930 Porque sus hijos tendrían 300 veces más probabilidades... 289 00:14:50,060 --> 00:14:52,660 ...de tener un trastorno genético que podría ser fatal. 290 00:14:53,900 --> 00:14:55,200 ¿Qué hay de un donante de esperma? 291 00:14:55,340 --> 00:14:58,130 Para una pareja que según la ley no debería estar casada... 292 00:14:58,270 --> 00:14:59,860 - ...no puedo. - Entonces adoptaremos. 293 00:15:00,010 --> 00:15:03,200 Lo primero que mirará una agencia de adopción es su historial médico. 294 00:15:03,340 --> 00:15:05,640 Verán su relación y no lo harán. 295 00:15:05,780 --> 00:15:07,040 Lo lamento. 296 00:15:07,180 --> 00:15:10,080 Entonces no tendremos hijos. 297 00:15:12,290 --> 00:15:13,580 Olvídate de los hijos. 298 00:15:15,320 --> 00:15:18,160 - Mientras podamos estar juntos. - Sin tener sexo. 299 00:15:18,490 --> 00:15:21,090 Porque ningún anticonceptivo es 100 por ciento seguro. 300 00:15:25,600 --> 00:15:27,500 Entonces líguenme las trompas. 301 00:15:27,830 --> 00:15:29,830 Lisa, tienes 23 años. 302 00:15:29,970 --> 00:15:33,600 Solo líguenlas para que nunca tenga que volver a pensar en esto. 303 00:15:40,980 --> 00:15:43,180 Debías recordarme de la feria de salud. 304 00:15:43,320 --> 00:15:44,580 Lo siento. 305 00:15:44,720 --> 00:15:45,780 Espere. 306 00:15:45,920 --> 00:15:48,250 Llamó la compañía que les alquila los ecógrafos... 307 00:15:48,390 --> 00:15:50,750 ...y van a enviar un camión para llevárselos a la una. 308 00:15:50,890 --> 00:15:52,450 ¿Llevárselos? ¿Dijeron por qué? 309 00:15:52,590 --> 00:15:54,560 - No han pagado en tres meses. - ¿Qué? 310 00:15:54,690 --> 00:15:55,890 - ¿Estás bien? - Hola. 311 00:15:56,030 --> 00:15:57,590 - Sí. - ¿Puedes ir a la feria de salud? 312 00:15:57,730 --> 00:15:58,890 - ¿Por favor? - No sé. 313 00:15:59,030 --> 00:16:01,470 Trabajaré en el almuerzo. Revisa el tablero. 314 00:16:03,040 --> 00:16:04,700 Cooper, amigo, feria de salud. 315 00:16:04,840 --> 00:16:06,100 Una forma estupenda de conseguir pacientes. 316 00:16:06,240 --> 00:16:07,710 Tengo planes para el almuerzo. 317 00:16:07,840 --> 00:16:09,370 ¿Más importantes que la clínica? 318 00:16:09,680 --> 00:16:11,640 - ¿En serio? - ¿En qué página web la encontraste? 319 00:16:11,780 --> 00:16:13,470 Sí, Cooper, ¿en qué página? 320 00:16:14,180 --> 00:16:16,310 Hay un límite para tu insistencia, Violet. 321 00:16:16,450 --> 00:16:18,880 Muy bien, toma un estetoscopio, busca algunos globos... 322 00:16:19,250 --> 00:16:22,310 ...y ve a conquistar madres que no entienden nada. 323 00:16:30,730 --> 00:16:33,790 No puedo ir. Lo siento. 324 00:16:40,140 --> 00:16:44,670 Estoy escondiendo equipos médicos. 325 00:16:44,810 --> 00:16:49,750 Me han reducido a esconder equipos médicos. 326 00:16:49,880 --> 00:16:55,340 Pues, me han pedido ligar las trompas de una mujer completamente sana... 327 00:16:55,490 --> 00:16:57,320 ...para que pueda acostarse con su hermano. 328 00:16:57,790 --> 00:17:00,450 El incesto supera esconder equipos. 329 00:17:01,490 --> 00:17:03,430 Incesto, eso es desagradable. 330 00:17:03,860 --> 00:17:05,330 ¿Qué dice Naomi? 331 00:17:05,470 --> 00:17:09,800 Es una muy buena pregunta, Sam. 332 00:17:09,940 --> 00:17:12,430 ¿Qué dice Naomi? 333 00:17:12,570 --> 00:17:14,370 Lo menos posible. 334 00:17:14,510 --> 00:17:20,380 Porque es profesional, cortés y me odia. 335 00:17:20,510 --> 00:17:23,350 Y ni siquiera puedo hablarle del hecho de que me odia. 336 00:17:23,480 --> 00:17:25,850 - Ni de la clínica, ni de Kevin-- - ¿Kevin? 337 00:17:25,990 --> 00:17:28,040 Mi policía. Es de SWAT, en realidad. 338 00:17:28,190 --> 00:17:30,850 Tuvimos una cita. Fue una buena cita. 339 00:17:30,990 --> 00:17:33,250 Y no me ha llamado y... 340 00:17:33,530 --> 00:17:36,260 ...tú eres hombre. ¿Por qué los hombres hacen eso? 341 00:17:36,400 --> 00:17:38,060 Bueno, ¿trataste de llamarlo? 342 00:17:38,200 --> 00:17:40,330 No, ¿por qué debería? Sabe que quiero hablarle. 343 00:17:40,470 --> 00:17:41,960 Lo sabría si lo hubieras llamado. 344 00:17:45,910 --> 00:17:47,170 Eres malo para hacer de Naomi. 345 00:17:48,680 --> 00:17:50,200 Así es. 346 00:17:56,850 --> 00:17:58,910 ¿Qué clase de defecto tienes? 347 00:17:59,050 --> 00:18:01,710 - Lo siento. - Tengo una hora para almorzar. 348 00:18:01,860 --> 00:18:03,690 Estaba al otro lado de la ciudad. 349 00:18:03,820 --> 00:18:05,810 Pedí vino. Encontré una esquina tranquila. 350 00:18:05,960 --> 00:18:08,260 Lo que fue bueno, porque sino no hubiera visto tu mensaje. 351 00:18:08,390 --> 00:18:10,520 - Debí llamarte. - No. 352 00:18:10,660 --> 00:18:13,500 No debiste invitarme a un almuerzo al que no planeabas ir. 353 00:18:13,630 --> 00:18:16,660 No busco una relación, amor, ni ninguna de esas porquerías. 354 00:18:16,800 --> 00:18:19,600 Pero no me tratarás como que no importo. 355 00:18:30,050 --> 00:18:32,210 Por favor dime que no enfadaste a Charlotte King. 356 00:18:32,350 --> 00:18:33,840 - Por supuesto que no. - Oceanside Wellness. 357 00:18:33,990 --> 00:18:35,610 - ¿Qué hacía aquí? - No sé... 358 00:18:35,760 --> 00:18:38,090 ...pero le dije que no podía hablar porque estamos ocupados. 359 00:18:38,220 --> 00:18:39,280 Sam, tienes una llamada. 360 00:18:39,430 --> 00:18:40,860 - Toma el mensaje. - Sí. 361 00:18:41,260 --> 00:18:43,290 ¿Quiere dejarle un mensaje? 362 00:18:44,730 --> 00:18:46,530 ¿Qué agencia de cobranzas era? 363 00:18:46,670 --> 00:18:48,460 Era del hospital. 364 00:18:48,600 --> 00:18:49,730 ¿Del hospital? 365 00:18:49,870 --> 00:18:51,560 ¿Por qué no? Estoy parado... 366 00:18:53,140 --> 00:18:55,400 - ¿Qué dijeron? - Un hombre, Charlie Jensen. 367 00:18:55,540 --> 00:18:56,940 Quería que lo vieras allá. 368 00:19:00,450 --> 00:19:02,780 - Debe volver a ponerle el tubo. - Kirk tiene razón. 369 00:19:03,350 --> 00:19:06,610 - No va a mejorar. - Kirk está cansado de estar enfermo. 370 00:19:06,750 --> 00:19:08,480 ¿Cree que no lo entiendo? 371 00:19:08,620 --> 00:19:11,090 No lo ve desde todos los ángulos como yo lo veo. 372 00:19:11,220 --> 00:19:13,060 Sé cómo encarar un problema. 373 00:19:13,190 --> 00:19:15,630 No me importa cuánto tiempo o dinero deba poner en esto. 374 00:19:15,760 --> 00:19:17,590 Vamos a combatirlo. 375 00:19:17,730 --> 00:19:20,060 Es un adolescente, Sam. 376 00:19:20,200 --> 00:19:22,860 Es un adolescente cuya vida no terminó todavía. 377 00:19:23,000 --> 00:19:25,330 Le falta un mes para tener 18. 378 00:19:28,610 --> 00:19:32,440 No es el único doctor de la ciudad, Sam. Puedo llevarme a mi hijo y a mi negocio. 379 00:19:32,580 --> 00:19:34,770 Me persiguió mucho para esos exámenes ejecutivos. 380 00:19:34,910 --> 00:19:36,010 ¿Me estás amenazando? 381 00:19:36,450 --> 00:19:37,750 Tiene muchos gastos, Sam. 382 00:19:37,880 --> 00:19:40,480 ¿Quiere dejar que una enorme cantidad de trabajo se vaya? 383 00:19:41,120 --> 00:19:44,450 Si fuera alguien que usted amara, ¿no haría todo para salvarlo? 384 00:19:44,590 --> 00:19:47,620 - Su saturación está cayendo muy abajo. - Debe volver a ponerle el tubo. 385 00:19:47,760 --> 00:19:50,020 - Se lo va a volver a quitar. - Entonces sujételo. 386 00:19:53,400 --> 00:19:56,800 Muy bien, déle 20 miligramos de etomidato y 100 de succinilcolina. 387 00:19:56,940 --> 00:19:58,840 Te daremos algo para que te relajes. 388 00:19:58,970 --> 00:20:01,170 - Luego volveremos a intubarte. - No. 389 00:20:01,310 --> 00:20:02,900 - Muy bien, relájate. - No quiero... no. 390 00:20:03,040 --> 00:20:05,100 Tranquilo. Déme esos cinturones. 391 00:20:05,250 --> 00:20:07,150 - Lo siento, pero debo hacerlo. - ¿Sí? 392 00:20:07,280 --> 00:20:09,310 - Muy bien, Kirk. - Necesitamos un tubo endotraqueal... 393 00:20:09,450 --> 00:20:11,470 ...y una hoja de laringoscopio, por favor. 394 00:20:16,190 --> 00:20:17,350 Gracias. 395 00:20:29,370 --> 00:20:30,700 ¿Doctora Montgomery? 396 00:20:31,000 --> 00:20:33,170 Quería hablar a solas con usted, sin Brian. 397 00:20:34,610 --> 00:20:38,540 Lisa, si te ligas las trompas... 398 00:20:38,680 --> 00:20:41,550 - ...querías un hijo. - No. 399 00:20:41,780 --> 00:20:43,870 Por favor, escúcheme. 400 00:20:44,020 --> 00:20:46,250 Sé lo que ustedes dicen que somos. 401 00:20:46,390 --> 00:20:50,150 Y sé que es asqueroso para ustedes. 402 00:20:50,290 --> 00:20:53,050 - No es-- - Él es todo lo que tengo. 403 00:20:53,360 --> 00:20:55,050 Brian, es todo lo que he tenido. 404 00:20:59,130 --> 00:21:01,790 Antes de él, yo era tímida. 405 00:21:01,940 --> 00:21:03,840 Era tímida y... 406 00:21:05,040 --> 00:21:06,100 ...Brian me ve. 407 00:21:06,540 --> 00:21:11,070 Me ve, me conoce y me ama. 408 00:21:11,310 --> 00:21:14,710 Toda mi vida me sentí como si faltara una parte de mí. 409 00:21:15,350 --> 00:21:17,180 Como que no encajaba. 410 00:21:17,320 --> 00:21:19,410 Y Brian... 411 00:21:19,720 --> 00:21:21,240 ...es la parte que me faltaba. 412 00:21:21,390 --> 00:21:26,720 Así que antes de que se niegue a la cirugía, considere... 413 00:21:28,590 --> 00:21:31,560 ...considere lo que me está pidiendo. 414 00:21:31,900 --> 00:21:34,920 Me está pidiendo que esté menos completa. 415 00:21:35,340 --> 00:21:37,770 Que pierda una parte de mí. 416 00:21:37,900 --> 00:21:40,530 Es la parte que me falta. 417 00:21:40,670 --> 00:21:43,370 Mi mejor amigo es la parte que me falta. 418 00:21:47,450 --> 00:21:49,210 Oye, Sam. 419 00:21:49,350 --> 00:21:51,980 - ¿Tomaste una decisión sobre Kirk? - Sí, lo volví a intubar. 420 00:21:52,320 --> 00:21:55,080 En contra de su voluntad. En contra de-- 421 00:21:55,220 --> 00:21:57,660 Hice lo que su padre, su tutor legal, quería. 422 00:21:57,790 --> 00:22:00,220 - Kirk es menor de edad. No tuve opción. - Sí, la tenías. 423 00:22:00,360 --> 00:22:03,450 Elegiste ignorar la voluntad del paciente para mantener feliz a su padre. 424 00:22:03,600 --> 00:22:05,790 Mantener feliz a Charlie Jensen es bueno para el negocio. 425 00:22:05,930 --> 00:22:07,230 No eres justo. 426 00:22:07,370 --> 00:22:08,990 ¿Cuánto ganaremos con estos exámenes? 427 00:22:09,140 --> 00:22:10,970 ¿Suficiente para que este chico la pase mal? 428 00:22:12,470 --> 00:22:14,000 Tomé una decisión. 429 00:22:14,140 --> 00:22:16,340 - Tomaste la equivocada. - Oye. 430 00:22:16,780 --> 00:22:18,680 Yo estoy al mando aquí, ¿está bien? 431 00:22:18,810 --> 00:22:20,680 Yo. Yo estoy al mando. 432 00:22:20,810 --> 00:22:23,080 Regresa a chuparle la grasa a la gente, a hacernos ganar dinero... 433 00:22:23,220 --> 00:22:25,450 ...y déjame hacer lo necesario para salvar este lugar. 434 00:22:25,590 --> 00:22:26,950 Es un sistema de reducción de celulitis. 435 00:22:27,090 --> 00:22:28,420 - Pete, por favor. - No. 436 00:22:29,620 --> 00:22:31,180 ¿Cuál es la pregunta más importante, Sam? 437 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 ¿Qué es mejor para la clínica o para el paciente? 438 00:22:36,500 --> 00:22:37,720 Desearía tener lo que tienen ellos. 439 00:22:37,860 --> 00:22:39,490 ¿Qué, quieres acostarte con tu hermano? 440 00:22:39,630 --> 00:22:41,500 No. Esa clase de devoción. 441 00:22:41,630 --> 00:22:44,630 Son un equipo, mejores amigos, están unidos por la cadera. 442 00:22:44,770 --> 00:22:45,830 Merecen ser felices. 443 00:22:45,970 --> 00:22:49,270 Son hermanos que quieren tener sexo entre ellos. 444 00:22:49,410 --> 00:22:52,470 Vamos. No los criaron como hermanos. 445 00:22:53,210 --> 00:22:55,650 - ¿Lo están pensando? - El cliente quiere lo que quiere. 446 00:22:55,780 --> 00:22:59,510 Y los vas a esterilizar para que puedan seguir su incesto. 447 00:22:59,890 --> 00:23:02,550 Hijos adoptivos que crecen juntos terminan casándose. 448 00:23:02,690 --> 00:23:05,420 Creo que eso es peor. Fueron criados como hermanos. 449 00:23:05,560 --> 00:23:08,890 Eres psiquiatra y crees que la crianza es más importante que la naturaleza. 450 00:23:09,030 --> 00:23:12,830 Pero la biología dice que está mal. 451 00:23:12,970 --> 00:23:14,690 ¿Y nosotras lo decidimos? 452 00:23:15,330 --> 00:23:17,230 Significan todo el uno para el otro. 453 00:23:17,370 --> 00:23:18,800 Nunca he visto una pareja tan unida. 454 00:23:18,940 --> 00:23:21,700 ¿Qué, porque encontraron el amor o porque son genéticamente similares? 455 00:23:24,410 --> 00:23:27,400 Acabo de enterarme. ¿Cómo lo tomaron Hansel y Gretel? 456 00:23:27,550 --> 00:23:28,840 Gretel quiere que le ligue las trompas. 457 00:23:29,950 --> 00:23:31,710 ¿Realmente lo están considerando? 458 00:23:32,120 --> 00:23:33,310 Ellas, yo no. 459 00:23:33,450 --> 00:23:37,480 ¿Quieren apoyar la endogamia? Es asqueroso y sé de asquerosidades. 460 00:23:37,620 --> 00:23:39,920 No es endogamia si le ligamos las trompas. 461 00:23:40,060 --> 00:23:44,020 Interesante, pero como dice la Asociación Estadounidense de Medicina-- 462 00:23:44,830 --> 00:23:47,530 Basta. Probablemente se cuentan todo. 463 00:23:47,670 --> 00:23:48,860 No se mienten el uno al otro. 464 00:23:50,470 --> 00:23:52,230 Suena bien. 465 00:23:52,370 --> 00:23:54,500 - ¿Me dan un punto por la consulta? - Lárgate. 466 00:23:55,610 --> 00:23:57,940 Escucha, no puedes considerarlo. 467 00:23:58,340 --> 00:24:00,400 Lo que querían era tener hijos. 468 00:24:00,550 --> 00:24:02,410 Eso y el uno al otro. 469 00:24:02,550 --> 00:24:04,210 Sala de conferencias, a las 12:00. 470 00:24:11,760 --> 00:24:15,020 Creo que Hansel y Gretel no debía terminar así. 471 00:24:17,500 --> 00:24:19,060 No, no, no, por ahí no. 472 00:24:19,200 --> 00:24:20,260 Cuidado con el doctor. 473 00:24:20,770 --> 00:24:23,430 Oye, friégalo bien. Te llamaré pronto. 474 00:24:25,300 --> 00:24:27,200 - Piojos. - No, no cuenta. 475 00:24:27,340 --> 00:24:30,970 Coop, tienes a esos niños desde bebés. Necesitamos pacientes nuevos. 476 00:24:38,080 --> 00:24:40,080 - No lo digas. - ¿Qué cosa? 477 00:24:40,220 --> 00:24:43,780 ¿Que he estado persiguiendo pacientes, que manejo esto como a una fábrica? 478 00:24:43,920 --> 00:24:45,720 Porque estoy haciendo lo mejor que puedo. 479 00:24:46,290 --> 00:24:48,920 - Y alguien debía hacer algo. - Yo iba a arreglarlo. 480 00:24:49,060 --> 00:24:50,690 Sólo necesitaba tiempo. 481 00:24:50,830 --> 00:24:52,300 Necesitaba un poco de fe. 482 00:24:52,430 --> 00:24:54,630 Espera. ¿Qué hay de un poco de fe en nosotros? 483 00:24:54,770 --> 00:24:56,630 ¿Y decirnos la verdad? Addison y yo-- 484 00:24:56,770 --> 00:24:58,930 ¿Cuándo se convirtió en algo entre Addison y tú? 485 00:24:59,070 --> 00:25:00,770 Cuando empezaste a ocultarnos cosas. 486 00:25:01,070 --> 00:25:03,340 Addison no empezó esta clínica contigo. 487 00:25:03,480 --> 00:25:04,530 De la nada. 488 00:25:04,680 --> 00:25:08,010 No trabajó los sábados para pagar las facturas mientras tú escribías tu libro. 489 00:25:08,680 --> 00:25:10,670 No tuvo que jugar a ser policía o chaperona... 490 00:25:10,820 --> 00:25:13,110 ...mientras tú jugabas a ser un doctor idealista. 491 00:25:13,250 --> 00:25:15,190 Sólo trato de salvar lo que iniciamos. 492 00:25:15,320 --> 00:25:19,420 Si seguimos haciendo todo a tu modo, Sam, ¿vale la pena salvarlo? 493 00:25:25,870 --> 00:25:26,920 Vamos, Charlotte. 494 00:25:27,070 --> 00:25:30,300 Llámame, déjame un mensaje o envíame un mensaje desagradable. 495 00:25:30,440 --> 00:25:31,870 Nosotros... 496 00:25:37,810 --> 00:25:39,680 Lo siento. Sí, déjame un mensaje. 497 00:25:39,810 --> 00:25:43,080 En realidad, el tratamiento se realiza en todo el cuerpo... 498 00:25:43,220 --> 00:25:46,450 ...se adapta a la sensibilidad de la piel de cada persona, así que-- 499 00:25:46,590 --> 00:25:47,640 Este lugar ya es malo... 500 00:25:47,790 --> 00:25:50,050 ...sin que trates de venderles los frijoles mágicos a todos. 501 00:25:50,190 --> 00:25:52,850 ¿Realmente se ve como si necesitara ayuda? 502 00:25:52,990 --> 00:25:54,480 ¿Ese cuerpo necesita... 503 00:25:55,290 --> 00:25:56,450 ...algo? 504 00:25:56,600 --> 00:26:00,660 ¿Alguien realmente necesita que le pulvericen la grasa? 505 00:26:00,800 --> 00:26:02,930 Violet, ¿sabes lo que haces? 506 00:26:03,070 --> 00:26:06,270 Juzgas a la gente. 507 00:26:06,410 --> 00:26:11,970 Juzgas a la gente y no tienes derecho a juzgar hasta que lo hayas probado. 508 00:26:13,150 --> 00:26:15,710 - No puede ser. - Lo es. 509 00:26:16,620 --> 00:26:19,210 - Violet. ¿Realmente crees que es ella? - Es ella. 510 00:26:19,350 --> 00:26:20,410 ¿Crees que funciona? 511 00:26:21,290 --> 00:26:23,050 - ¿Estás bien? - Sí. Toma. Cámbiame. 512 00:26:27,190 --> 00:26:29,320 ¿Por qué se rebajaría a esto? Odia esa cosa. 513 00:26:29,460 --> 00:26:30,690 No sé. ¿Qué-- 514 00:26:30,830 --> 00:26:33,060 Y ahí, por favor. 515 00:26:33,200 --> 00:26:35,030 Y otra vez. 516 00:26:36,240 --> 00:26:37,860 ¿Violet se está desgrasando? 517 00:26:40,210 --> 00:26:42,400 - ¿Perdón? - Será mejor que lo pague. 518 00:26:50,820 --> 00:26:52,480 Tal vez me apresuré a juzgar. 519 00:26:52,620 --> 00:26:54,090 ¿Ves? 520 00:26:54,220 --> 00:26:56,350 Quizá me equivoco sobre todo. 521 00:26:57,060 --> 00:26:59,650 Estás trayendo clientes nuevos, Sam tiene sus exámenes... 522 00:26:59,790 --> 00:27:04,420 ...e incluso Cooper consiguió gente en esa estúpida feria de salud. 523 00:27:04,560 --> 00:27:08,900 Y realmente creo que estoy adelgazando. 524 00:27:09,970 --> 00:27:11,490 Violet. 525 00:27:12,240 --> 00:27:16,970 No pierdes peso moviendo la varita mágica. 526 00:27:17,710 --> 00:27:20,340 Todas las que pasan por esa puerta... 527 00:27:21,080 --> 00:27:24,950 ...no quieren hablar de un plan de vida saludable. Solo quieren magia. 528 00:27:25,280 --> 00:27:27,880 Esto no es magia. Esto es... 529 00:27:28,720 --> 00:27:29,810 ...es una porquería. 530 00:27:34,790 --> 00:27:36,490 Oye, no importa. 531 00:27:37,030 --> 00:27:39,730 No necesitas perder peso. Tu... 532 00:27:40,070 --> 00:27:41,430 ...tu trasero se ve fantástico. 533 00:27:41,570 --> 00:27:44,330 Sé que mi trasero se ve fantástico. 534 00:27:44,470 --> 00:27:46,600 Pero gracias. Por decirlo... 535 00:27:46,740 --> 00:27:49,800 ...no por pensar que no tengo autoestima como para querer a mi trasero. 536 00:27:49,940 --> 00:27:51,030 Me encanta mi trasero. 537 00:27:51,180 --> 00:27:56,140 Es redondo, firme y como diez años más joven que el resto de mí. 538 00:27:56,280 --> 00:27:57,650 Es un trasero fantástico. 539 00:27:57,780 --> 00:28:01,120 Los hombres no pueden quitar sus manos de mi trasero. 540 00:28:03,320 --> 00:28:05,290 Deja de tocarme el trasero. 541 00:28:07,930 --> 00:28:09,830 Maldita sea. 542 00:28:10,230 --> 00:28:13,030 La clínica se está yendo al diablo, Cooper me está mintiendo... 543 00:28:13,170 --> 00:28:17,630 ...y yo estoy aquí alentándote a que me quites grasa de mi trasero. 544 00:28:17,770 --> 00:28:19,640 La vida no es la grasa de tu trasero. 545 00:28:19,770 --> 00:28:23,670 Y si lo es, no es grasa que pueda desaparecer mágicamente. 546 00:28:26,980 --> 00:28:28,040 ¿Qué vamos a hacer? 547 00:28:29,150 --> 00:28:32,280 Están aquí. ¿Sabes lo que les vas a decir? 548 00:28:32,850 --> 00:28:35,980 Si les digo que no, irán a ver a otro. 549 00:28:36,120 --> 00:28:38,780 Pues, supongo que harás lo que te parece mejor. 550 00:28:38,920 --> 00:28:42,290 Bien, ¿qué quieres que te diga? ¿Que lo lamento? Porque no lo lamento. 551 00:28:42,430 --> 00:28:44,330 Trataba de salvar la clínica, de ayudarte. 552 00:28:44,460 --> 00:28:46,290 - Bueno, gracias por ayudarme. - ¿Sabes qué? 553 00:28:46,430 --> 00:28:48,330 También es mi clínica. 554 00:28:48,470 --> 00:28:51,870 Dejé muchas cosas para venir aquí. Vine aquí por ti. 555 00:28:52,000 --> 00:28:54,170 - Por ti y por Sam. - Me traicionaste. 556 00:28:54,540 --> 00:28:56,740 Y me lastimaste. 557 00:28:56,880 --> 00:29:00,330 Y eso no puede deshacerse. Algunas cosas no pueden deshacerse. 558 00:29:02,880 --> 00:29:05,040 Entonces, ¿me ligará las trompas? 559 00:29:05,180 --> 00:29:07,410 Porque si es así, pensamos que podía hacerlo hoy. 560 00:29:07,550 --> 00:29:10,550 No podemos, no podemos soportar otro día de esto. 561 00:29:10,690 --> 00:29:12,550 Otra noche. No dormimos. 562 00:29:12,690 --> 00:29:15,350 Queremos que todo sea como era antes. 563 00:29:15,490 --> 00:29:16,550 ¿Lo hará? 564 00:29:17,130 --> 00:29:18,320 ¿Lo harás? 565 00:29:20,170 --> 00:29:21,430 Ustedes son hermanos. 566 00:29:21,570 --> 00:29:23,430 ¿Cómo puede volver a ser como era antes... 567 00:29:23,570 --> 00:29:25,330 ...si saben que son hermanos? 568 00:29:25,470 --> 00:29:27,300 Saberlo no cambia nada. 569 00:29:27,440 --> 00:29:29,500 No cambia lo que sentimos el uno por el otro. 570 00:29:29,640 --> 00:29:32,200 Cambia todo y no puede deshacerse. 571 00:29:32,340 --> 00:29:33,440 ¿Porque sabemos? 572 00:29:33,850 --> 00:29:35,840 Se equivocan. No importa. 573 00:29:36,180 --> 00:29:39,170 ¿Creen que si lo supiéramos desde antes de casarnos, no lo hubiéramos hecho? 574 00:29:39,320 --> 00:29:41,340 - Pues, lo hubiéramos hecho. - Creo que no. 575 00:29:41,950 --> 00:29:45,250 No me importó cuando lo supe. Aun así me casé con ella. 576 00:29:48,030 --> 00:29:49,790 ¿Aun así te casaste conmigo? 577 00:29:50,300 --> 00:29:54,760 - Es decir, sólo digo-- - ¿Sabías que era tu hermana? 578 00:29:54,900 --> 00:29:56,230 ¿Lo sabías? 579 00:29:56,740 --> 00:29:58,400 ¿Lo sabías? 580 00:29:58,540 --> 00:30:00,130 Ambos somos alérgicos al césped. 581 00:30:00,270 --> 00:30:03,110 Tenemos los dedos de los pies iguales. Tenemos el mismo factor sanguíneo. 582 00:30:03,910 --> 00:30:05,140 Somos iguales. 583 00:30:05,280 --> 00:30:07,770 Sabía que había algo y lo investigué. 584 00:30:07,910 --> 00:30:09,350 Pero pensé... 585 00:30:09,480 --> 00:30:12,080 ...pensé que eras mi alma gemela. Pensé que-- 586 00:30:13,150 --> 00:30:15,050 ¿Lo sabías y no me lo dijiste? 587 00:30:15,190 --> 00:30:17,920 Porque no importa. Nos encontramos el uno al otro. 588 00:30:18,060 --> 00:30:20,320 Entre toda la gente del mundo, nos encontramos. 589 00:30:20,460 --> 00:30:21,980 - No me toques. - Nada ha cambiado. 590 00:30:22,130 --> 00:30:23,960 - ¡No me toques! - Nada tiene que cambiar. 591 00:30:24,100 --> 00:30:25,220 Aléjate de mí, tú... 592 00:30:25,360 --> 00:30:27,730 ...esto es asqueroso. Eres mi hermano. 593 00:30:28,170 --> 00:30:29,400 Tuve sexo contigo. 594 00:30:29,540 --> 00:30:31,560 - Me quitaste la virginidad. - Lisa. 595 00:30:31,700 --> 00:30:33,100 Brian, todo acabó. 596 00:30:34,640 --> 00:30:36,840 - Somos mejores amigos. - Todo acabó, Brian. 597 00:30:52,020 --> 00:30:55,480 Te necesito. 598 00:31:04,740 --> 00:31:06,170 Lidia con eso, Coop. 599 00:31:06,540 --> 00:31:09,030 No permitiría que otra persona hiciera esto. 600 00:31:09,170 --> 00:31:11,540 - ¿Eso debería hacerme sentir especial? - Sí. 601 00:31:11,680 --> 00:31:15,700 ¿Que para lo único que me necesitas es para sacarte piojos del cabello? 602 00:31:16,050 --> 00:31:18,180 Entre los monos es una señal de afecto. 603 00:31:21,020 --> 00:31:22,180 Esto es un asco, Cooper. 604 00:31:22,820 --> 00:31:24,380 Solía gustarme venir a trabajar. 605 00:31:25,490 --> 00:31:27,150 Solía gustarme hablar contigo. 606 00:31:27,290 --> 00:31:29,450 Contarte todo, viceversa. 607 00:31:29,830 --> 00:31:31,730 Y ahora... 608 00:31:31,860 --> 00:31:33,350 ...es un asco. 609 00:31:33,500 --> 00:31:35,760 Lo único que haces es mentir. 610 00:31:43,210 --> 00:31:44,680 Me estoy acostando con Charlotte King. 611 00:31:46,250 --> 00:31:50,580 Y no te lo conté porque me dijo que no podía, pero también porque... 612 00:31:50,720 --> 00:31:52,880 ...más bien porque me daba miedo lo que pensarías. 613 00:31:54,590 --> 00:31:57,720 Me da miedo lo que yo pienso, porque me gusta. 614 00:31:57,990 --> 00:32:01,720 Realmente me gusta. Es probable que la ame. 615 00:32:01,860 --> 00:32:03,990 Es mala, no deja que te cuente de ella... 616 00:32:04,130 --> 00:32:06,220 ...es mandona, grosera y con acento sureño. 617 00:32:06,370 --> 00:32:09,560 Y ahora tengo piojos, que me los agarré porque no tengo pacientes... 618 00:32:09,700 --> 00:32:11,100 ...cosa que Sam no deja de señalarme. 619 00:32:11,240 --> 00:32:14,730 ¿Y crees que Charlotte me sacaría los piojos? 620 00:32:15,040 --> 00:32:17,670 Charlotte me quemaría vivo si me acercara con piojos. 621 00:32:17,810 --> 00:32:19,610 Y quiero tanto dejarla. 622 00:32:19,750 --> 00:32:21,800 Quiero dejarla y alejarme. 623 00:32:21,950 --> 00:32:24,920 Pero la idea de dejarla me da un dolor en el estómago... 624 00:32:25,050 --> 00:32:27,420 ...que me da ganas de vomitar, así que no puedo dejarla... 625 00:32:27,550 --> 00:32:29,890 ...porque es probable que la ame. 626 00:32:31,590 --> 00:32:34,890 Y me está matando no decírtelo... 627 00:32:35,630 --> 00:32:37,620 ...así que te lo digo. 628 00:32:37,760 --> 00:32:39,960 Me estoy acostando con Charlotte King. 629 00:32:57,350 --> 00:32:59,040 Gracias. 630 00:33:12,300 --> 00:33:15,270 Le di una cita a Lisa para que vea a Violet. 631 00:33:15,400 --> 00:33:19,000 Brian está en un hotel. Creo que todavía no entiende lo que hizo mal. 632 00:33:19,140 --> 00:33:21,000 En su mente, eran mejores amigos. 633 00:33:21,140 --> 00:33:22,270 Eso era más importante. 634 00:33:47,930 --> 00:33:51,370 Hola, oficial... SWAT... 635 00:33:51,500 --> 00:33:52,770 ...Kevin. 636 00:33:52,910 --> 00:33:54,500 Soy yo, Addison. 637 00:33:54,640 --> 00:33:57,730 Addison Forbes Montgomery. 638 00:33:57,880 --> 00:33:58,970 La doctora. 639 00:33:59,580 --> 00:34:02,010 Como sea, yo... 640 00:34:02,210 --> 00:34:04,940 ...noté que había algunas llamadas perdidas en mi celular... 641 00:34:05,080 --> 00:34:07,750 ...y no sabía si alguna era tuya. 642 00:34:07,890 --> 00:34:09,150 A veces hago eso. 643 00:34:09,290 --> 00:34:11,350 Atiende la casilla de mensajes... 644 00:34:11,490 --> 00:34:13,890 ...y me pregunto si debería dejar un mensaje o no. 645 00:34:14,030 --> 00:34:17,690 A veces es mejor llamar más tarde. 646 00:34:18,760 --> 00:34:21,160 Pero como sea, si llamaste... 647 00:34:21,430 --> 00:34:24,370 ...lamento no haber atendido. 648 00:34:25,070 --> 00:34:27,400 Pero quizá no llamaste. 649 00:34:31,280 --> 00:34:34,140 Creo que perdí a mi mejor amiga... 650 00:34:36,480 --> 00:34:37,810 ...necesitaba hablar con alguien... 651 00:34:37,950 --> 00:34:42,250 ...y tú me pareciste un buen hombre y una buena persona con quien hablar... 652 00:34:42,390 --> 00:34:44,080 ...y yo... 653 00:34:44,720 --> 00:34:46,690 ...y yo... 654 00:34:46,830 --> 00:34:51,790 ...ahora me doy cuenta de que solo salimos una vez... 655 00:34:51,930 --> 00:34:55,660 ...así que, ¿por qué te llamaría a ti? 656 00:34:57,300 --> 00:35:01,100 Y ahora soy esta persona rara que te deja un mensaje... 657 00:35:01,240 --> 00:35:03,300 ...y no me conoces... 658 00:35:03,440 --> 00:35:09,400 ...así que me parece que debería cortar ahora. 659 00:35:15,890 --> 00:35:18,020 Fue un gusto conocerte. 660 00:35:23,300 --> 00:35:26,590 ¿Qué, necesitan la sala de conferencias para otra reunión secreta? 661 00:35:26,730 --> 00:35:28,430 Oye, Pete. 662 00:35:34,210 --> 00:35:35,760 No, no, no. 663 00:35:37,680 --> 00:35:39,470 Eras mi único punto bueno. 664 00:35:39,610 --> 00:35:42,510 Es que no soy un desgrasador. 665 00:35:42,650 --> 00:35:44,640 Probaré algo nuevo. 666 00:35:44,780 --> 00:35:47,220 Incluso te ayudaré con los exámenes ejecutivos, pero... 667 00:35:47,350 --> 00:35:49,650 ...Cooper también tiene algo para decir. 668 00:35:50,590 --> 00:35:53,460 Mira, soy pediatra, Sam. 669 00:35:53,960 --> 00:35:55,980 Los niños se enferman, vienen a verme, yo los cuido. 670 00:35:56,130 --> 00:35:59,150 No voy a ferias de salud, no llamo a cualquiera para obtener pacientes... 671 00:35:59,300 --> 00:36:01,430 ...no vendo con engaños. 672 00:36:01,570 --> 00:36:03,190 Sólo soy un doctor. 673 00:36:03,340 --> 00:36:05,130 Addison. Naomi. 674 00:36:10,680 --> 00:36:12,270 No nos comportamos así. 675 00:36:12,880 --> 00:36:14,680 No somos así. 676 00:36:14,810 --> 00:36:18,480 Sam, podemos hacerlo mejor. Sé que podemos. 677 00:36:19,120 --> 00:36:21,020 Sé que necesitamos dinero, pero a fin de cuentas... 678 00:36:21,150 --> 00:36:24,520 ...si no podemos tratar a los pacientes de la manera en que deberíamos... 679 00:36:25,320 --> 00:36:27,120 ...¿entonces para qué lo hacemos? 680 00:36:38,240 --> 00:36:41,140 Sólo necesito un poco de fe. 681 00:36:55,490 --> 00:36:57,280 ¿Qué quiere? 682 00:36:57,960 --> 00:37:00,420 Hice lo que me pediste porque me convencí a mí mismo... 683 00:37:00,560 --> 00:37:02,360 ...de que era lo correcto para Kirk. 684 00:37:02,490 --> 00:37:05,550 Pero la verdad es que estaba protegiendo a la persona equivocada. 685 00:37:05,700 --> 00:37:07,220 Esto no se trata de protegerme a mí. 686 00:37:07,370 --> 00:37:09,060 No, me refería a mí. 687 00:37:09,200 --> 00:37:11,230 Me estaba protegiendo de tu amenaza. 688 00:37:12,270 --> 00:37:14,000 Y no soy esa clase de médico. 689 00:37:14,140 --> 00:37:16,130 No es la clase de médico que quiero ser. 690 00:37:17,540 --> 00:37:23,000 Me preguntaste que si fuera alguien que yo amara, ¿qué haría? 691 00:37:24,380 --> 00:37:27,010 Y me mataría, Charlie. 692 00:37:27,350 --> 00:37:30,480 Pero no querría obligar a alguien a vivir de una manera que no soporten. 693 00:37:31,020 --> 00:37:34,520 Porque eso sería para mí y no para ellos. 694 00:37:35,460 --> 00:37:37,360 Es lo único que lo mantiene vivo. 695 00:37:37,500 --> 00:37:39,290 Pero esa no es la vida que él quiere. 696 00:37:39,430 --> 00:37:42,260 No hemos hecho todo lo que podemos, Sam. 697 00:37:42,400 --> 00:37:46,300 Entiendo que quieras enfrentar el problema con todo, Charlie. 698 00:37:46,440 --> 00:37:50,600 En los negocios, quizá haces eso y funciona. 699 00:37:51,480 --> 00:37:53,840 Pero terminas perdiendo un poco de ti en el proceso. 700 00:37:57,150 --> 00:37:59,980 Y esto no es un negocio, Charlie. 701 00:38:00,520 --> 00:38:01,610 Es tu hijo. 702 00:38:21,240 --> 00:38:22,870 No, ve tú. 703 00:38:23,010 --> 00:38:24,810 Me vas a perdonar en algún momento, Nai. 704 00:39:05,250 --> 00:39:06,740 Está bien. 705 00:39:15,560 --> 00:39:17,320 Estoy aquí. 706 00:39:17,730 --> 00:39:19,490 Está bien. 707 00:39:42,690 --> 00:39:43,850 Esta no es una buena noche. 708 00:39:47,490 --> 00:39:49,050 Le conté a Violet sobre nosotros. 709 00:39:49,190 --> 00:39:51,630 Me estaba acosando y se lo dije. 710 00:39:52,300 --> 00:39:54,030 Lo siento. 711 00:39:55,200 --> 00:39:57,690 - Te odio. - Sí, yo también, pero me importas. 712 00:39:59,370 --> 00:40:01,530 No se lo hubiera contado a Violet sino me importaras. 713 00:40:08,580 --> 00:40:09,640 Quítate la ropa. 714 00:40:20,090 --> 00:40:21,790 Sí. 715 00:40:23,730 --> 00:40:29,690 Lo sé. Vaya, no sabía que los hombres más viejos podían ser tan buenos. 716 00:40:32,740 --> 00:40:35,000 - ¿Los hombres más viejos? - Sí. 717 00:40:35,140 --> 00:40:38,870 Eres el hombre más viejo con el que haya tenido sexo. 718 00:40:50,090 --> 00:40:51,850 Hoy murió un paciente. 719 00:40:52,490 --> 00:40:53,920 Lo lamento. 720 00:40:54,430 --> 00:40:56,420 Y no estoy ayudando a la clínica. 721 00:40:56,560 --> 00:40:57,960 Estás haciendo un buen trabajo. 722 00:41:00,400 --> 00:41:01,460 Lo dices por decirlo. 723 00:41:01,600 --> 00:41:04,190 Lo digo por decirlo. Pero es lo que Naomi hubiera dicho. 724 00:41:05,770 --> 00:41:07,970 Tengo fe en ti, Sam. Las cosas van a mejorar. 725 00:41:09,110 --> 00:41:12,240 Esto es un bache en el camino. Antes de que lo notes, todo será... 726 00:41:34,770 --> 00:41:36,760 ...como antes. 727 00:41:52,880 --> 00:41:55,440 - Estoy furiosa. - Lo sé. 728 00:41:55,820 --> 00:41:58,650 Voy a estar furiosa por un largo tiempo. 729 00:42:00,190 --> 00:42:01,780 Lo sé. 730 00:42:07,300 --> 00:42:09,630 - Esto es sexo con odio. - Lo sé. 731 00:42:17,800 --> 00:42:22,330 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 57406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.