Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,760 --> 00:00:16,950
- ¿Hola?
- No me cortes esta vez.
2
00:00:23,730 --> 00:00:27,500
- ¿Qué, Addison?
- Todavía no quiere hablarme.
3
00:00:35,780 --> 00:00:39,010
- Hola.
- Hola. Escucha, solo escúchame.
4
00:00:44,250 --> 00:00:45,310
¿Entonces?
5
00:00:45,450 --> 00:00:47,350
También me odia.
6
00:01:01,840 --> 00:01:02,890
¿Te estoy aburriendo?
7
00:01:03,040 --> 00:01:04,630
Lo siento, debería estar en una reunión.
8
00:01:05,110 --> 00:01:06,160
La reunión con Violet.
9
00:01:06,310 --> 00:01:09,040
La reunión súper secreta con Violet
para derrocar al gobierno.
10
00:01:09,680 --> 00:01:11,140
Ustedes son raros.
11
00:01:11,280 --> 00:01:14,250
Ahora que Sam maneja las cosas,
nos presiona para tomar más pacientes...
12
00:01:14,380 --> 00:01:16,040
...cambiar las cosas y demás.
13
00:01:16,180 --> 00:01:18,240
- ¿Entonces no tengo buen sexo?
- Sí.
14
00:01:18,390 --> 00:01:20,110
Eres la víctima.
La víctima silenciosa.
15
00:01:20,250 --> 00:01:23,590
No es que me hayas dado permiso
para contarle a Violet por qué no voy.
16
00:01:23,720 --> 00:01:26,690
- No le cuentes a Violet sobre nosotros.
- Lo sé.
17
00:01:26,830 --> 00:01:28,320
Debo irme. Te compensaré.
18
00:01:28,460 --> 00:01:30,930
- ¿Qué harás en el almuerzo?
- No nos vemos en público.
19
00:01:33,170 --> 00:01:35,500
Peppone, a la 1:00.
20
00:01:41,940 --> 00:01:43,270
Es un síntoma de la enfermedad.
21
00:01:43,710 --> 00:01:44,940
Es un tablero con puntos.
22
00:01:45,080 --> 00:01:47,270
Esta clínica solía tratarse
de gente trabajando junta.
23
00:01:47,410 --> 00:01:50,850
Este tablero se trata
de gente cuidándose a sí misma.
24
00:01:50,990 --> 00:01:52,080
Se centra en las ganancias.
25
00:01:52,220 --> 00:01:53,310
No en los pacientes.
26
00:01:53,450 --> 00:01:55,450
Se trata de decisiones unilaterales.
27
00:01:55,590 --> 00:01:57,350
Y de medicina
con cadena de producción...
28
00:01:57,490 --> 00:02:02,020
...como los exámenes médicos ejecutivos
y la empleada temporaria adolescente.
29
00:02:06,830 --> 00:02:09,430
- Ella es otro síntoma, hombre hormonal.
- Es un lindo síntoma.
30
00:02:10,140 --> 00:02:13,110
- ¿Naomi?
- Ya no estoy al mando.
31
00:02:13,240 --> 00:02:14,540
Deja que Sam lo haga a su modo.
32
00:02:14,680 --> 00:02:17,040
Sam y Addison hicieron un golpe.
33
00:02:17,180 --> 00:02:19,870
Dell se fue. Debemos hacer algo.
34
00:02:22,950 --> 00:02:25,110
Parece que nos perdimos
la reunión secreta.
35
00:02:25,250 --> 00:02:27,120
No nos invitaron.
36
00:02:27,390 --> 00:02:28,620
Hicimos lo correcto, ¿verdad?
37
00:02:29,060 --> 00:02:31,250
Sí, hicimos lo correcto,
lo único que pudimos.
38
00:02:31,390 --> 00:02:34,590
Es una pequeña tormenta. Ya pasará.
39
00:02:34,730 --> 00:02:36,250
Viene una tormenta.
40
00:02:37,130 --> 00:02:39,430
- ¿Me darías mis mensajes?
- Sí.
41
00:02:39,570 --> 00:02:41,330
Buenos días, Sam, Addison.
42
00:02:41,470 --> 00:02:44,960
Pensé que no nos hablabas.
43
00:02:45,110 --> 00:02:48,470
Aunque no les hable socialmente,
les hablo profesionalmente...
44
00:02:48,610 --> 00:02:50,600
...porque este es un lugar de trabajo.
45
00:02:50,740 --> 00:02:53,650
Así que, buenos días, Sam, Addison.
46
00:03:01,160 --> 00:03:02,820
Hola, muchachos.
47
00:03:03,160 --> 00:03:04,950
- Buenos días.
- Lindo tablero, Sam.
48
00:03:05,090 --> 00:03:06,390
Gracias. Sí.
49
00:03:06,530 --> 00:03:09,660
Dell se fue, así que trato
de mantener un registro de los turnos.
50
00:03:09,800 --> 00:03:12,700
Pensé que era algo diferente.
51
00:03:13,500 --> 00:03:14,870
- ¿Qué?
- Pensé que querías...
52
00:03:15,000 --> 00:03:18,460
...humillar públicamente a los que
no tengan suficientes pacientes.
53
00:03:18,610 --> 00:03:23,370
Así que pusiste tu llamativo tablero
de la vergüenza para que todos lo vean.
54
00:03:23,510 --> 00:03:24,640
No, eso no es...
55
00:03:24,780 --> 00:03:27,210
...no es un tablero de la vergüenza.
56
00:03:27,350 --> 00:03:30,180
Es un tablero de logros.
57
00:03:30,320 --> 00:03:31,780
- Sí.
- Tú dirías eso.
58
00:03:31,920 --> 00:03:33,350
Es un tablero con puntos.
59
00:03:33,490 --> 00:03:35,390
- ¿Yo diría eso?
- Estás del lado de Sam.
60
00:03:35,520 --> 00:03:37,450
No, Violet.
Estoy del lado de la clínica.
61
00:03:37,590 --> 00:03:41,820
Esperen. Oigan, oigan.
Este tablero es una herramienta útil.
62
00:03:42,230 --> 00:03:43,820
¿Está bien? Dale una oportunidad.
63
00:03:43,960 --> 00:03:45,730
Los puntos me dicen quién está ocupado.
64
00:03:45,870 --> 00:03:48,200
Si miramos por aquí,
Pete tiene todo vacío aquí.
65
00:03:48,340 --> 00:03:51,860
Sé que está disponible para ayudarme
con los exámenes médicos ejecutivos.
66
00:03:52,010 --> 00:03:54,200
Está bien, es un trato que hicimos
con un grupo grande.
67
00:03:54,340 --> 00:03:55,400
Ingreso de efectivo.
68
00:03:55,540 --> 00:03:57,270
Lo siento, pero no tengo tiempo.
69
00:03:57,410 --> 00:03:59,040
El tablero indica lo contrario.
70
00:04:00,280 --> 00:04:03,580
Pete... No puedes
inventar pacientes, Pete.
71
00:04:03,720 --> 00:04:04,980
No los invento.
72
00:04:05,120 --> 00:04:07,550
Hice algunas llamadas
y estoy probando algo nuevo.
73
00:04:07,690 --> 00:04:08,750
Para conseguir más trabajo.
74
00:04:09,690 --> 00:04:10,750
¿Qué demonios es eso?
75
00:04:10,890 --> 00:04:13,420
Es un sistema no invasivo
para reducir la celulitis.
76
00:04:14,230 --> 00:04:15,420
¿Es un desgrasador?
77
00:04:15,860 --> 00:04:17,490
Bien pensado.
78
00:04:17,630 --> 00:04:19,960
- Tu columna está floja, Coop.
- Me estoy encargando.
79
00:04:20,100 --> 00:04:22,230
¿Ven lo que hace
este tablero de la vergüenza?
80
00:04:22,370 --> 00:04:23,860
Cooper no puede ni mirarlo.
81
00:04:24,000 --> 00:04:26,670
Has obligado a Pete
a desgrasar a gente inocente.
82
00:04:26,810 --> 00:04:30,110
- Sistema no invasivo--
- Si hacia esto se dirige esta clínica--
83
00:04:30,240 --> 00:04:32,080
Nos dirigimos hacia la bancarrota.
84
00:04:32,210 --> 00:04:35,700
Espero que sea un desvío aceptable.
85
00:04:37,480 --> 00:04:39,420
No lo soporto.
Sinceramente, no lo soporto.
86
00:04:40,550 --> 00:04:42,580
¿No te importa?
No viniste a la reunión.
87
00:04:42,720 --> 00:04:44,210
Estaba... estaba haciendo algo.
88
00:04:44,360 --> 00:04:45,690
¿Qué?
89
00:04:46,990 --> 00:04:51,900
Cooper, quiero decirte que si hay algo
que quieres decirme...
90
00:04:52,030 --> 00:04:54,690
...pero tienes miedo de contármelo,
me lo puedes decir igual.
91
00:04:54,840 --> 00:04:56,460
No me enojaré.
92
00:04:56,940 --> 00:04:58,960
Somos amigos. Soy tu amiga.
93
00:04:59,110 --> 00:05:04,370
Así que para lo que no quieras
guardar en secreto, estoy abierta.
94
00:05:04,510 --> 00:05:07,070
Lamento no haber estado en la reunión.
95
00:05:07,210 --> 00:05:08,840
Quiero pasar desapercibido.
96
00:05:08,980 --> 00:05:12,610
No quiero ser el que
cambien por un cirujano plástico.
97
00:05:12,750 --> 00:05:14,740
Coop, vamos. Eso es una excusa.
98
00:05:14,890 --> 00:05:16,290
Dime.
99
00:05:16,590 --> 00:05:19,790
¿Debemos compartir cada detalle?
¿Debemos estar unidos por la cadera?
100
00:05:19,930 --> 00:05:22,260
- No tenemos 12.
- Me alegra que me lo aclararas.
101
00:05:23,030 --> 00:05:24,160
Estaba segura de que teníamos 12.
102
00:05:25,930 --> 00:05:28,400
Sé que somos jóvenes,
pero nos casamos hace cinco años...
103
00:05:28,540 --> 00:05:30,330
...y hemos soñado con niños
por más tiempo.
104
00:05:30,470 --> 00:05:31,870
Sí, desde la secundaria.
105
00:05:32,010 --> 00:05:34,240
- ¿Secundaria?
- Ahí nos conocimos.
106
00:05:34,410 --> 00:05:38,540
Un día, era muy solitario,
y al día siguiente, la tuve a Lisa.
107
00:05:38,680 --> 00:05:40,580
Es como mirarme al espejo.
108
00:05:40,710 --> 00:05:44,410
Mismos intereses, mismos CD,
mismos libros, películas.
109
00:05:44,550 --> 00:05:46,490
Incluso tenemos las mismas alergias.
110
00:05:46,620 --> 00:05:49,180
- Césped, maní.
- Y maní. Sí.
111
00:05:49,320 --> 00:05:51,310
Encontré a mi mejor amigo.
112
00:05:51,460 --> 00:05:55,090
¿Saben lo raro que es eso,
encontrar a un mejor amigo?
113
00:05:56,000 --> 00:05:58,020
- Sí.
- Ya decoramos su habitación.
114
00:05:58,170 --> 00:05:59,960
Sí. Solo necesitamos el bebé.
115
00:06:00,830 --> 00:06:02,360
¿Por favor?
116
00:06:02,800 --> 00:06:03,860
Está bien.
117
00:06:06,140 --> 00:06:09,510
¿Realmente no me vas a hablar
de nada más que de trabajo?
118
00:06:09,810 --> 00:06:12,110
Por ejemplo, el policía, Kevin.
No me ha llamado.
119
00:06:12,250 --> 00:06:15,110
Tuvimos una cita, pensé que fue buena
y luego no llamó.
120
00:06:16,050 --> 00:06:18,640
Que es algo de lo que
hablaríamos normalmente.
121
00:06:19,250 --> 00:06:20,350
¿En serio?
122
00:06:20,490 --> 00:06:22,110
¿Realmente quieres hacer esto?
123
00:06:22,260 --> 00:06:24,020
Tomaré a Brian, ¿tomas a Lisa?
124
00:06:25,830 --> 00:06:27,380
Está bien.
125
00:06:27,530 --> 00:06:30,520
Debo agradecértelo. Mi día está lleno
de empleados de Jensen.
126
00:06:30,660 --> 00:06:34,030
Bueno, si otro hubiera intentado
venderme exámenes ejecutivos...
127
00:06:34,170 --> 00:06:37,070
...hubiera pensado que era mentira
y un discurso de venta.
128
00:06:37,200 --> 00:06:39,470
Pero lo he visto con mi hijo
durante mucho tiempo.
129
00:06:39,610 --> 00:06:43,040
Kirk es increíble, teniendo en cuenta
todo lo que ha pasado.
130
00:06:43,180 --> 00:06:45,510
Resulta que su buen negocio
es mi buen negocio.
131
00:06:45,650 --> 00:06:48,480
La moral está alta, la productividad
está por las nubes.
132
00:06:48,620 --> 00:06:50,850
Pues, me alegra
que tus empleados estén contentos.
133
00:06:50,980 --> 00:06:52,420
Les encanta verlo a usted.
134
00:06:52,550 --> 00:06:53,650
Desearía que a Kirk también.
135
00:06:53,790 --> 00:06:55,410
Tuve que arrastrarlo hasta aquí.
136
00:06:55,560 --> 00:06:58,050
¿Necesita otro sermón
para tomar las medicinas?
137
00:06:58,890 --> 00:07:01,550
Diecisiete años. Cree que sabe
más que los demás.
138
00:07:01,700 --> 00:07:03,030
Odio esta enfermedad.
139
00:07:03,160 --> 00:07:05,430
No sabía que podía dañar tanto
sus tejidos pulmonares.
140
00:07:05,570 --> 00:07:08,360
Sí, la bronquiolitis obliterante
puede ser brutal.
141
00:07:08,500 --> 00:07:10,060
¿Todavía se marea por la medicación?
142
00:07:10,200 --> 00:07:13,260
Su respiración está empeorando.
Lo vigilo.
143
00:07:13,470 --> 00:07:15,840
Si su madre estuviera viva,
no sabría cómo hablarle.
144
00:07:15,980 --> 00:07:19,040
Verá, cuanto más lo presiono,
más me presiona a mí.
145
00:07:19,980 --> 00:07:22,040
- ¿Kirk? ¿Kirk?
- Ayúdame a ponerlo en la camilla.
146
00:07:22,180 --> 00:07:24,120
Necesito ayuda aquí.
147
00:07:24,250 --> 00:07:26,340
- Kirk.
- Necesito un equipo para intubarlo.
148
00:07:26,720 --> 00:07:28,750
- No respira.
- Tiene un paro respiratorio.
149
00:07:31,690 --> 00:07:33,720
Tengo las pruebas genéticas
de Brian y Lisa.
150
00:07:34,700 --> 00:07:37,690
- ¿Sabes por qué no se embaraza?
- No, pero sé por qué no debería.
151
00:07:42,000 --> 00:07:43,490
¿Qué estoy mirando aquí?
152
00:07:43,640 --> 00:07:47,400
No hay marcas de síndrome de Down,
Tay-Sachs. Se ven sanos.
153
00:07:47,540 --> 00:07:49,600
Individualmente, lo son.
154
00:07:49,740 --> 00:07:52,640
Pero como pareja...
155
00:07:53,710 --> 00:07:56,880
Casi un cuarto de sus genes son iguales.
156
00:07:57,020 --> 00:07:59,490
No solo son marido y mujer.
157
00:07:59,620 --> 00:08:01,750
Son hermanos.
158
00:08:07,130 --> 00:08:08,720
¿Así funciona el desgrasador?
159
00:08:08,860 --> 00:08:11,060
¿Pierdes peso empujándolo
de un lado a otro?
160
00:08:11,500 --> 00:08:13,760
Necesito a Dell u otro par de manos.
161
00:08:13,900 --> 00:08:16,130
- ¿Esto es un unitardo?
- Las hace entrar.
162
00:08:16,270 --> 00:08:19,330
Dice que quieren empezar
a llevar un estilo de vida más sano.
163
00:08:19,470 --> 00:08:21,960
- ¿Derritiendo la grasa?
- No derrite la grasa, Violet.
164
00:08:22,110 --> 00:08:25,980
Pero la desmenuza.
Y con ejercicios y dieta, hierbas--
165
00:08:26,110 --> 00:08:27,310
Es un arreglo rápido, Pete.
166
00:08:27,450 --> 00:08:28,710
No somos así.
167
00:08:28,850 --> 00:08:31,650
Los pacientes vienen a vernos
porque los cuidamos íntegramente.
168
00:08:31,790 --> 00:08:34,020
Cuerpo, mente, alma.
169
00:08:34,150 --> 00:08:35,780
Sam está pavimentando
el camino al infierno.
170
00:08:35,920 --> 00:08:37,790
- Solo es una máquina.
- Es una hamburguesa.
171
00:08:38,190 --> 00:08:39,850
Solíamos darles un bistec.
172
00:08:39,990 --> 00:08:41,260
A la gente le gustan las hamburguesas.
173
00:08:46,430 --> 00:08:48,830
Las cicatrices por el virus
han empeorado.
174
00:08:48,970 --> 00:08:51,560
Y los análisis de su función pulmonar
muestran deterioros.
175
00:08:51,710 --> 00:08:54,040
Pero puede hacer que lo supere,
¿verdad? ¿Que vuelva a casa?
176
00:08:54,170 --> 00:08:56,270
El respirador ayudará
a que sus pulmones sanen.
177
00:08:56,410 --> 00:08:59,110
Esperemos que pueda volver a casa.
Necesitará más cuidados.
178
00:08:59,250 --> 00:09:01,480
Suplemento de oxígeno,
medicación intravenosa.
179
00:09:01,620 --> 00:09:04,410
Bueno, trabajaré menos, no me importa.
180
00:09:04,550 --> 00:09:06,920
La idea de perderlo a él también.
181
00:09:07,050 --> 00:09:08,490
Hola.
182
00:09:10,320 --> 00:09:12,520
- Oye, oye, oye.
- Kirk, Kirk.
183
00:09:13,790 --> 00:09:14,850
No quiero esto.
184
00:09:15,600 --> 00:09:18,220
- Te lo dije. No puedo hacerlo otra vez.
- No digas eso.
185
00:09:19,930 --> 00:09:21,300
Vuelva a ponerlo. Ahora.
186
00:09:21,440 --> 00:09:22,700
No, me duele.
187
00:09:22,840 --> 00:09:24,300
Es la cuarta vez, papá.
188
00:09:24,910 --> 00:09:26,240
No puedo hacerlo.
189
00:09:26,370 --> 00:09:28,740
No puedo hablar, no puedo hacer nada.
190
00:09:28,880 --> 00:09:31,540
Kirk, la intubación sólo es temporaria.
191
00:09:31,680 --> 00:09:32,770
Estoy empeorando.
192
00:09:32,910 --> 00:09:35,540
Papá, lo que sigue es la traqueotomía.
No puedo hacerlo.
193
00:09:35,680 --> 00:09:38,740
Pondré todo lo que tengo en esto.
Encontraremos algo.
194
00:09:38,890 --> 00:09:41,580
Esto nos da tiempo. Hágalo.
195
00:09:42,720 --> 00:09:44,120
- No.
- Está bien, Kirk.
196
00:09:44,260 --> 00:09:45,990
Muy bien. Sin tubo. Ahora no.
197
00:09:46,130 --> 00:09:48,030
Sólo respira.
198
00:09:50,460 --> 00:09:52,760
- Eso es.
- No quiero esta vida.
199
00:09:54,030 --> 00:09:55,700
Así no.
200
00:09:55,840 --> 00:09:57,360
Déjenme morir.
201
00:10:11,690 --> 00:10:13,350
Gracias, doctor Nayar.
202
00:10:14,990 --> 00:10:16,420
- Donante de esperma.
- Donante de esperma.
203
00:10:17,220 --> 00:10:21,220
Los padres usaron al mismo donante.
¿Qué probabilidades hay de eso?
204
00:10:21,360 --> 00:10:24,630
Hace 25 años solo había un par de
clínicas de fertilidad en esta ciudad.
205
00:10:24,770 --> 00:10:27,430
¿Todos los que tenían problemas
iban al mismo doctor?
206
00:10:27,570 --> 00:10:30,900
Y los doctores usaban
a los mismos donantes una y otra vez.
207
00:10:31,040 --> 00:10:33,970
Eso te hace dudar
de meterte con la Madre Naturaleza.
208
00:10:34,110 --> 00:10:36,370
No me meto con la Madre Naturaleza.
209
00:10:36,510 --> 00:10:39,270
- Uso la ciencia.
- No, no estaba diciendo que...
210
00:10:39,410 --> 00:10:41,570
- Solo decía que--
- Claro.
211
00:10:43,880 --> 00:10:45,010
¿Cómo se los decimos?
212
00:10:45,150 --> 00:10:49,950
¿Cómo le decimos a una pareja
que debería estar unida que no puede?
213
00:10:54,090 --> 00:10:56,190
Todo lo que conocen se verá afectado.
214
00:10:56,330 --> 00:10:57,990
Su infancia, sus familias.
215
00:10:58,130 --> 00:11:00,160
Debemos hacerles saber
que no es su culpa.
216
00:11:00,300 --> 00:11:01,360
Pues, no lo es.
217
00:11:01,500 --> 00:11:03,330
No sabían que eran hermanos.
218
00:11:03,470 --> 00:11:05,700
Y nadie más necesita saberlo.
219
00:11:05,840 --> 00:11:08,000
A quién se lo digan, qué digan,
es su decisión.
220
00:11:08,140 --> 00:11:12,310
No sólo tienen que separarse,
deben mentirles a todos los que conocen.
221
00:11:12,450 --> 00:11:14,240
El incesto es una palabra cargada.
222
00:11:14,380 --> 00:11:17,870
La respuesta visceral
es la repulsión, el ostracismo.
223
00:11:18,020 --> 00:11:21,110
- Se ven como--
- Cualquier otra pareja de enamorados.
224
00:11:21,250 --> 00:11:23,190
Y nosotras les romperemos el corazón.
225
00:11:26,830 --> 00:11:30,490
Entrena a dos equipos de niños,
¿no conoce a un solo niño enfermo?
226
00:11:32,000 --> 00:11:33,930
¿Ni siquiera un resfrío?
227
00:11:34,130 --> 00:11:35,930
De acuerdo. Debo irme. Adiós.
228
00:11:36,070 --> 00:11:37,590
¿Ese es tu plan para tener más trabajo?
229
00:11:37,740 --> 00:11:39,300
- ¿Llamar a cualquier número?
- No.
230
00:11:41,270 --> 00:11:42,640
No.
231
00:11:43,010 --> 00:11:44,940
- A Pete le funcionó.
- ¿Quieres almorzar?
232
00:11:45,080 --> 00:11:46,440
¿Tomar un descanso de la locura?
233
00:11:46,580 --> 00:11:47,710
No puedo, tengo planes.
234
00:11:47,850 --> 00:11:48,940
- ¿Con quién?
- Una amiga.
235
00:11:51,080 --> 00:11:52,140
Sé que me estás mintiendo.
236
00:11:52,520 --> 00:11:53,880
Sabes que me estás mintiendo.
237
00:11:54,020 --> 00:11:56,490
Los dos lo sabemos y aun así me mientes.
238
00:11:56,620 --> 00:11:58,060
¿Qué te pasa?
239
00:12:10,640 --> 00:12:13,800
Es una locura
pero ya me siento más liviana.
240
00:12:13,940 --> 00:12:15,570
Pues, ese es el primer paso.
241
00:12:15,710 --> 00:12:19,110
Para ver resultados, debes seguir
los ejercicios y la dieta que hablamos.
242
00:12:19,250 --> 00:12:20,300
Y las hierbas.
243
00:12:20,450 --> 00:12:22,540
Tal vez vuelva todos los días.
244
00:12:22,680 --> 00:12:24,740
Eso parece más fácil.
245
00:12:29,860 --> 00:12:31,690
¿Estabilizaste a Kirk?
246
00:12:31,830 --> 00:12:33,660
Temporalmente.
247
00:12:33,790 --> 00:12:36,660
Cuando volvió en sí, se quitó el tubo.
248
00:12:36,800 --> 00:12:38,060
Se está dejando morir.
249
00:12:38,200 --> 00:12:41,830
Está muriendo. Tal vez es hora de pensar
en un centro de cuidados no un hospital.
250
00:12:41,970 --> 00:12:43,160
No, Charlie no lo hará.
251
00:12:43,300 --> 00:12:44,430
Vamos. ¿Cuántos años tiene Kirk?
252
00:12:44,570 --> 00:12:46,400
No tendrá 18 hasta el mes próximo.
253
00:12:46,540 --> 00:12:48,010
¿Quién no tiene 18, la recepcionista?
254
00:12:48,140 --> 00:12:49,570
No, mi paciente.
255
00:12:49,710 --> 00:12:52,680
Y como el pobre chico recayó
unas semanas antes de cumplir 18...
256
00:12:52,810 --> 00:12:54,870
...¿lo vas a obligar
a consentir la pena del padre...
257
00:12:55,020 --> 00:12:56,920
...con un tubo
atorado en su garganta?
258
00:12:57,050 --> 00:13:00,040
¿Hasta que las úlceras y la hemorragia
empeoren y necesite una traqueotomía?
259
00:13:00,190 --> 00:13:02,450
Ningún chico de 17 años
debería tomar estas decisiones.
260
00:13:02,590 --> 00:13:04,560
Ha estado luchando con esto
desde los 12.
261
00:13:04,930 --> 00:13:08,120
- Ya no quiere más.
- Miren, la esposa de Charlie murió.
262
00:13:08,260 --> 00:13:12,250
¿Quieren que lo culpe por querer darle
un poco más de tiempo a su hijo?
263
00:13:12,400 --> 00:13:14,200
¿Tiempo para que viva Kirk?
264
00:13:14,330 --> 00:13:16,030
¿O para que Charlie se aferre a él?
265
00:13:20,640 --> 00:13:22,300
¿Somos hermanos?
266
00:13:24,740 --> 00:13:28,310
Mis padres nunca me dijeron
que mi padre no fuera mi padre.
267
00:13:28,880 --> 00:13:32,910
Seguro que no pensaron
que fuera algo que sería pertinente.
268
00:13:33,050 --> 00:13:36,490
Y para cualquier propósito, no lo era.
269
00:13:38,020 --> 00:13:39,990
Esto es una pesadilla.
270
00:13:41,090 --> 00:13:43,260
Miren, es mucho para absorber.
271
00:13:43,400 --> 00:13:45,660
¿Por qué no les damos unos minutos?
272
00:13:56,440 --> 00:13:58,140
¿Viste la mirada de ella?
273
00:13:59,750 --> 00:14:02,080
Pero estuviste muy bien con ellos.
274
00:14:03,280 --> 00:14:06,450
Normalmente, esta sería la parte
en que te preguntaría sobre Kevin...
275
00:14:06,590 --> 00:14:08,710
...si debería llamarlo
aunque no me ha llamado.
276
00:14:08,860 --> 00:14:11,380
Normalmente,
eso haríamos si me hablaras.
277
00:14:11,530 --> 00:14:12,580
- No.
- Nai--
278
00:14:12,730 --> 00:14:14,490
Me comporto como un adulto, Addison.
279
00:14:14,630 --> 00:14:17,030
No significa que te perdone.
280
00:14:19,030 --> 00:14:20,190
Gracias por contarnos.
281
00:14:20,330 --> 00:14:22,600
Si hay algo que podamos hacer.
282
00:14:22,740 --> 00:14:24,200
Pueden ayudarnos a embarazarnos.
283
00:14:25,540 --> 00:14:27,010
Pero les dijimos que--
284
00:14:27,140 --> 00:14:29,940
Escuchamos lo que dijeron,
pero somos almas gemelas.
285
00:14:30,080 --> 00:14:31,840
Nos amamos.
286
00:14:31,980 --> 00:14:33,910
Nos quedaremos juntos.
287
00:14:43,120 --> 00:14:46,390
Los primos se casan todo el tiempo.
Tienen hijos. ¿Por qué nosotros no?
288
00:14:46,530 --> 00:14:49,930
Porque sus hijos
tendrían 300 veces más probabilidades...
289
00:14:50,060 --> 00:14:52,660
...de tener un trastorno genético
que podría ser fatal.
290
00:14:53,900 --> 00:14:55,200
¿Qué hay de un donante de esperma?
291
00:14:55,340 --> 00:14:58,130
Para una pareja que según la ley
no debería estar casada...
292
00:14:58,270 --> 00:14:59,860
- ...no puedo.
- Entonces adoptaremos.
293
00:15:00,010 --> 00:15:03,200
Lo primero que mirará una agencia
de adopción es su historial médico.
294
00:15:03,340 --> 00:15:05,640
Verán su relación y no lo harán.
295
00:15:05,780 --> 00:15:07,040
Lo lamento.
296
00:15:07,180 --> 00:15:10,080
Entonces no tendremos hijos.
297
00:15:12,290 --> 00:15:13,580
Olvídate de los hijos.
298
00:15:15,320 --> 00:15:18,160
- Mientras podamos estar juntos.
- Sin tener sexo.
299
00:15:18,490 --> 00:15:21,090
Porque ningún anticonceptivo
es 100 por ciento seguro.
300
00:15:25,600 --> 00:15:27,500
Entonces líguenme las trompas.
301
00:15:27,830 --> 00:15:29,830
Lisa, tienes 23 años.
302
00:15:29,970 --> 00:15:33,600
Solo líguenlas para que nunca
tenga que volver a pensar en esto.
303
00:15:40,980 --> 00:15:43,180
Debías recordarme de la feria de salud.
304
00:15:43,320 --> 00:15:44,580
Lo siento.
305
00:15:44,720 --> 00:15:45,780
Espere.
306
00:15:45,920 --> 00:15:48,250
Llamó la compañía
que les alquila los ecógrafos...
307
00:15:48,390 --> 00:15:50,750
...y van a enviar un camión
para llevárselos a la una.
308
00:15:50,890 --> 00:15:52,450
¿Llevárselos? ¿Dijeron por qué?
309
00:15:52,590 --> 00:15:54,560
- No han pagado en tres meses.
- ¿Qué?
310
00:15:54,690 --> 00:15:55,890
- ¿Estás bien?
- Hola.
311
00:15:56,030 --> 00:15:57,590
- Sí.
- ¿Puedes ir a la feria de salud?
312
00:15:57,730 --> 00:15:58,890
- ¿Por favor?
- No sé.
313
00:15:59,030 --> 00:16:01,470
Trabajaré en el almuerzo.
Revisa el tablero.
314
00:16:03,040 --> 00:16:04,700
Cooper, amigo, feria de salud.
315
00:16:04,840 --> 00:16:06,100
Una forma estupenda
de conseguir pacientes.
316
00:16:06,240 --> 00:16:07,710
Tengo planes para el almuerzo.
317
00:16:07,840 --> 00:16:09,370
¿Más importantes que la clínica?
318
00:16:09,680 --> 00:16:11,640
- ¿En serio?
- ¿En qué página web la encontraste?
319
00:16:11,780 --> 00:16:13,470
Sí, Cooper, ¿en qué página?
320
00:16:14,180 --> 00:16:16,310
Hay un límite
para tu insistencia, Violet.
321
00:16:16,450 --> 00:16:18,880
Muy bien, toma un estetoscopio,
busca algunos globos...
322
00:16:19,250 --> 00:16:22,310
...y ve a conquistar madres
que no entienden nada.
323
00:16:30,730 --> 00:16:33,790
No puedo ir. Lo siento.
324
00:16:40,140 --> 00:16:44,670
Estoy escondiendo equipos médicos.
325
00:16:44,810 --> 00:16:49,750
Me han reducido
a esconder equipos médicos.
326
00:16:49,880 --> 00:16:55,340
Pues, me han pedido ligar las trompas
de una mujer completamente sana...
327
00:16:55,490 --> 00:16:57,320
...para que pueda
acostarse con su hermano.
328
00:16:57,790 --> 00:17:00,450
El incesto supera esconder equipos.
329
00:17:01,490 --> 00:17:03,430
Incesto, eso es desagradable.
330
00:17:03,860 --> 00:17:05,330
¿Qué dice Naomi?
331
00:17:05,470 --> 00:17:09,800
Es una muy buena pregunta, Sam.
332
00:17:09,940 --> 00:17:12,430
¿Qué dice Naomi?
333
00:17:12,570 --> 00:17:14,370
Lo menos posible.
334
00:17:14,510 --> 00:17:20,380
Porque es profesional, cortés y me odia.
335
00:17:20,510 --> 00:17:23,350
Y ni siquiera puedo hablarle
del hecho de que me odia.
336
00:17:23,480 --> 00:17:25,850
- Ni de la clínica, ni de Kevin--
- ¿Kevin?
337
00:17:25,990 --> 00:17:28,040
Mi policía. Es de SWAT, en realidad.
338
00:17:28,190 --> 00:17:30,850
Tuvimos una cita. Fue una buena cita.
339
00:17:30,990 --> 00:17:33,250
Y no me ha llamado y...
340
00:17:33,530 --> 00:17:36,260
...tú eres hombre.
¿Por qué los hombres hacen eso?
341
00:17:36,400 --> 00:17:38,060
Bueno, ¿trataste de llamarlo?
342
00:17:38,200 --> 00:17:40,330
No, ¿por qué debería?
Sabe que quiero hablarle.
343
00:17:40,470 --> 00:17:41,960
Lo sabría si lo hubieras llamado.
344
00:17:45,910 --> 00:17:47,170
Eres malo para hacer de Naomi.
345
00:17:48,680 --> 00:17:50,200
Así es.
346
00:17:56,850 --> 00:17:58,910
¿Qué clase de defecto tienes?
347
00:17:59,050 --> 00:18:01,710
- Lo siento.
- Tengo una hora para almorzar.
348
00:18:01,860 --> 00:18:03,690
Estaba al otro lado de la ciudad.
349
00:18:03,820 --> 00:18:05,810
Pedí vino.
Encontré una esquina tranquila.
350
00:18:05,960 --> 00:18:08,260
Lo que fue bueno, porque sino
no hubiera visto tu mensaje.
351
00:18:08,390 --> 00:18:10,520
- Debí llamarte.
- No.
352
00:18:10,660 --> 00:18:13,500
No debiste invitarme a un almuerzo
al que no planeabas ir.
353
00:18:13,630 --> 00:18:16,660
No busco una relación, amor,
ni ninguna de esas porquerías.
354
00:18:16,800 --> 00:18:19,600
Pero no me tratarás como que no importo.
355
00:18:30,050 --> 00:18:32,210
Por favor dime
que no enfadaste a Charlotte King.
356
00:18:32,350 --> 00:18:33,840
- Por supuesto que no.
- Oceanside Wellness.
357
00:18:33,990 --> 00:18:35,610
- ¿Qué hacía aquí?
- No sé...
358
00:18:35,760 --> 00:18:38,090
...pero le dije que no podía hablar
porque estamos ocupados.
359
00:18:38,220 --> 00:18:39,280
Sam, tienes una llamada.
360
00:18:39,430 --> 00:18:40,860
- Toma el mensaje.
- Sí.
361
00:18:41,260 --> 00:18:43,290
¿Quiere dejarle un mensaje?
362
00:18:44,730 --> 00:18:46,530
¿Qué agencia de cobranzas era?
363
00:18:46,670 --> 00:18:48,460
Era del hospital.
364
00:18:48,600 --> 00:18:49,730
¿Del hospital?
365
00:18:49,870 --> 00:18:51,560
¿Por qué no? Estoy parado...
366
00:18:53,140 --> 00:18:55,400
- ¿Qué dijeron?
- Un hombre, Charlie Jensen.
367
00:18:55,540 --> 00:18:56,940
Quería que lo vieras allá.
368
00:19:00,450 --> 00:19:02,780
- Debe volver a ponerle el tubo.
- Kirk tiene razón.
369
00:19:03,350 --> 00:19:06,610
- No va a mejorar.
- Kirk está cansado de estar enfermo.
370
00:19:06,750 --> 00:19:08,480
¿Cree que no lo entiendo?
371
00:19:08,620 --> 00:19:11,090
No lo ve desde todos los ángulos
como yo lo veo.
372
00:19:11,220 --> 00:19:13,060
Sé cómo encarar un problema.
373
00:19:13,190 --> 00:19:15,630
No me importa cuánto tiempo o dinero
deba poner en esto.
374
00:19:15,760 --> 00:19:17,590
Vamos a combatirlo.
375
00:19:17,730 --> 00:19:20,060
Es un adolescente, Sam.
376
00:19:20,200 --> 00:19:22,860
Es un adolescente
cuya vida no terminó todavía.
377
00:19:23,000 --> 00:19:25,330
Le falta un mes para tener 18.
378
00:19:28,610 --> 00:19:32,440
No es el único doctor de la ciudad, Sam.
Puedo llevarme a mi hijo y a mi negocio.
379
00:19:32,580 --> 00:19:34,770
Me persiguió mucho
para esos exámenes ejecutivos.
380
00:19:34,910 --> 00:19:36,010
¿Me estás amenazando?
381
00:19:36,450 --> 00:19:37,750
Tiene muchos gastos, Sam.
382
00:19:37,880 --> 00:19:40,480
¿Quiere dejar que una enorme
cantidad de trabajo se vaya?
383
00:19:41,120 --> 00:19:44,450
Si fuera alguien que usted amara,
¿no haría todo para salvarlo?
384
00:19:44,590 --> 00:19:47,620
- Su saturación está cayendo muy abajo.
- Debe volver a ponerle el tubo.
385
00:19:47,760 --> 00:19:50,020
- Se lo va a volver a quitar.
- Entonces sujételo.
386
00:19:53,400 --> 00:19:56,800
Muy bien, déle 20 miligramos
de etomidato y 100 de succinilcolina.
387
00:19:56,940 --> 00:19:58,840
Te daremos algo para que te relajes.
388
00:19:58,970 --> 00:20:01,170
- Luego volveremos a intubarte.
- No.
389
00:20:01,310 --> 00:20:02,900
- Muy bien, relájate.
- No quiero... no.
390
00:20:03,040 --> 00:20:05,100
Tranquilo. Déme esos cinturones.
391
00:20:05,250 --> 00:20:07,150
- Lo siento, pero debo hacerlo.
- ¿Sí?
392
00:20:07,280 --> 00:20:09,310
- Muy bien, Kirk.
- Necesitamos un tubo endotraqueal...
393
00:20:09,450 --> 00:20:11,470
...y una hoja de laringoscopio,
por favor.
394
00:20:16,190 --> 00:20:17,350
Gracias.
395
00:20:29,370 --> 00:20:30,700
¿Doctora Montgomery?
396
00:20:31,000 --> 00:20:33,170
Quería hablar a solas con usted,
sin Brian.
397
00:20:34,610 --> 00:20:38,540
Lisa, si te ligas las trompas...
398
00:20:38,680 --> 00:20:41,550
- ...querías un hijo.
- No.
399
00:20:41,780 --> 00:20:43,870
Por favor, escúcheme.
400
00:20:44,020 --> 00:20:46,250
Sé lo que ustedes dicen que somos.
401
00:20:46,390 --> 00:20:50,150
Y sé que es asqueroso para ustedes.
402
00:20:50,290 --> 00:20:53,050
- No es--
- Él es todo lo que tengo.
403
00:20:53,360 --> 00:20:55,050
Brian, es todo lo que he tenido.
404
00:20:59,130 --> 00:21:01,790
Antes de él, yo era tímida.
405
00:21:01,940 --> 00:21:03,840
Era tímida y...
406
00:21:05,040 --> 00:21:06,100
...Brian me ve.
407
00:21:06,540 --> 00:21:11,070
Me ve, me conoce y me ama.
408
00:21:11,310 --> 00:21:14,710
Toda mi vida me sentí
como si faltara una parte de mí.
409
00:21:15,350 --> 00:21:17,180
Como que no encajaba.
410
00:21:17,320 --> 00:21:19,410
Y Brian...
411
00:21:19,720 --> 00:21:21,240
...es la parte que me faltaba.
412
00:21:21,390 --> 00:21:26,720
Así que antes de que se niegue
a la cirugía, considere...
413
00:21:28,590 --> 00:21:31,560
...considere lo que me está pidiendo.
414
00:21:31,900 --> 00:21:34,920
Me está pidiendo
que esté menos completa.
415
00:21:35,340 --> 00:21:37,770
Que pierda una parte de mí.
416
00:21:37,900 --> 00:21:40,530
Es la parte que me falta.
417
00:21:40,670 --> 00:21:43,370
Mi mejor amigo es la parte que me falta.
418
00:21:47,450 --> 00:21:49,210
Oye, Sam.
419
00:21:49,350 --> 00:21:51,980
- ¿Tomaste una decisión sobre Kirk?
- Sí, lo volví a intubar.
420
00:21:52,320 --> 00:21:55,080
En contra de su voluntad.
En contra de--
421
00:21:55,220 --> 00:21:57,660
Hice lo que su padre,
su tutor legal, quería.
422
00:21:57,790 --> 00:22:00,220
- Kirk es menor de edad. No tuve opción.
- Sí, la tenías.
423
00:22:00,360 --> 00:22:03,450
Elegiste ignorar la voluntad del
paciente para mantener feliz a su padre.
424
00:22:03,600 --> 00:22:05,790
Mantener feliz a Charlie Jensen
es bueno para el negocio.
425
00:22:05,930 --> 00:22:07,230
No eres justo.
426
00:22:07,370 --> 00:22:08,990
¿Cuánto ganaremos con estos exámenes?
427
00:22:09,140 --> 00:22:10,970
¿Suficiente para que este chico
la pase mal?
428
00:22:12,470 --> 00:22:14,000
Tomé una decisión.
429
00:22:14,140 --> 00:22:16,340
- Tomaste la equivocada.
- Oye.
430
00:22:16,780 --> 00:22:18,680
Yo estoy al mando aquí, ¿está bien?
431
00:22:18,810 --> 00:22:20,680
Yo. Yo estoy al mando.
432
00:22:20,810 --> 00:22:23,080
Regresa a chuparle la grasa a la gente,
a hacernos ganar dinero...
433
00:22:23,220 --> 00:22:25,450
...y déjame hacer lo necesario
para salvar este lugar.
434
00:22:25,590 --> 00:22:26,950
Es un sistema de reducción de celulitis.
435
00:22:27,090 --> 00:22:28,420
- Pete, por favor.
- No.
436
00:22:29,620 --> 00:22:31,180
¿Cuál es la pregunta
más importante, Sam?
437
00:22:31,320 --> 00:22:33,760
¿Qué es mejor para la clínica
o para el paciente?
438
00:22:36,500 --> 00:22:37,720
Desearía tener lo que tienen ellos.
439
00:22:37,860 --> 00:22:39,490
¿Qué, quieres acostarte
con tu hermano?
440
00:22:39,630 --> 00:22:41,500
No. Esa clase de devoción.
441
00:22:41,630 --> 00:22:44,630
Son un equipo, mejores amigos,
están unidos por la cadera.
442
00:22:44,770 --> 00:22:45,830
Merecen ser felices.
443
00:22:45,970 --> 00:22:49,270
Son hermanos
que quieren tener sexo entre ellos.
444
00:22:49,410 --> 00:22:52,470
Vamos. No los criaron como hermanos.
445
00:22:53,210 --> 00:22:55,650
- ¿Lo están pensando?
- El cliente quiere lo que quiere.
446
00:22:55,780 --> 00:22:59,510
Y los vas a esterilizar
para que puedan seguir su incesto.
447
00:22:59,890 --> 00:23:02,550
Hijos adoptivos que crecen juntos
terminan casándose.
448
00:23:02,690 --> 00:23:05,420
Creo que eso es peor.
Fueron criados como hermanos.
449
00:23:05,560 --> 00:23:08,890
Eres psiquiatra y crees que la crianza
es más importante que la naturaleza.
450
00:23:09,030 --> 00:23:12,830
Pero la biología dice que está mal.
451
00:23:12,970 --> 00:23:14,690
¿Y nosotras lo decidimos?
452
00:23:15,330 --> 00:23:17,230
Significan todo el uno para el otro.
453
00:23:17,370 --> 00:23:18,800
Nunca he visto una pareja tan unida.
454
00:23:18,940 --> 00:23:21,700
¿Qué, porque encontraron el amor
o porque son genéticamente similares?
455
00:23:24,410 --> 00:23:27,400
Acabo de enterarme.
¿Cómo lo tomaron Hansel y Gretel?
456
00:23:27,550 --> 00:23:28,840
Gretel quiere que le ligue las trompas.
457
00:23:29,950 --> 00:23:31,710
¿Realmente lo están considerando?
458
00:23:32,120 --> 00:23:33,310
Ellas, yo no.
459
00:23:33,450 --> 00:23:37,480
¿Quieren apoyar la endogamia?
Es asqueroso y sé de asquerosidades.
460
00:23:37,620 --> 00:23:39,920
No es endogamia
si le ligamos las trompas.
461
00:23:40,060 --> 00:23:44,020
Interesante, pero como dice la
Asociación Estadounidense de Medicina--
462
00:23:44,830 --> 00:23:47,530
Basta. Probablemente se cuentan todo.
463
00:23:47,670 --> 00:23:48,860
No se mienten el uno al otro.
464
00:23:50,470 --> 00:23:52,230
Suena bien.
465
00:23:52,370 --> 00:23:54,500
- ¿Me dan un punto por la consulta?
- Lárgate.
466
00:23:55,610 --> 00:23:57,940
Escucha, no puedes considerarlo.
467
00:23:58,340 --> 00:24:00,400
Lo que querían era tener hijos.
468
00:24:00,550 --> 00:24:02,410
Eso y el uno al otro.
469
00:24:02,550 --> 00:24:04,210
Sala de conferencias, a las 12:00.
470
00:24:11,760 --> 00:24:15,020
Creo que Hansel y Gretel
no debía terminar así.
471
00:24:17,500 --> 00:24:19,060
No, no, no, por ahí no.
472
00:24:19,200 --> 00:24:20,260
Cuidado con el doctor.
473
00:24:20,770 --> 00:24:23,430
Oye, friégalo bien.
Te llamaré pronto.
474
00:24:25,300 --> 00:24:27,200
- Piojos.
- No, no cuenta.
475
00:24:27,340 --> 00:24:30,970
Coop, tienes a esos niños desde bebés.
Necesitamos pacientes nuevos.
476
00:24:38,080 --> 00:24:40,080
- No lo digas.
- ¿Qué cosa?
477
00:24:40,220 --> 00:24:43,780
¿Que he estado persiguiendo pacientes,
que manejo esto como a una fábrica?
478
00:24:43,920 --> 00:24:45,720
Porque estoy haciendo
lo mejor que puedo.
479
00:24:46,290 --> 00:24:48,920
- Y alguien debía hacer algo.
- Yo iba a arreglarlo.
480
00:24:49,060 --> 00:24:50,690
Sólo necesitaba tiempo.
481
00:24:50,830 --> 00:24:52,300
Necesitaba un poco de fe.
482
00:24:52,430 --> 00:24:54,630
Espera. ¿Qué hay
de un poco de fe en nosotros?
483
00:24:54,770 --> 00:24:56,630
¿Y decirnos la verdad? Addison y yo--
484
00:24:56,770 --> 00:24:58,930
¿Cuándo se convirtió en algo
entre Addison y tú?
485
00:24:59,070 --> 00:25:00,770
Cuando empezaste a ocultarnos cosas.
486
00:25:01,070 --> 00:25:03,340
Addison no empezó esta clínica contigo.
487
00:25:03,480 --> 00:25:04,530
De la nada.
488
00:25:04,680 --> 00:25:08,010
No trabajó los sábados para pagar las
facturas mientras tú escribías tu libro.
489
00:25:08,680 --> 00:25:10,670
No tuvo que jugar a ser
policía o chaperona...
490
00:25:10,820 --> 00:25:13,110
...mientras tú
jugabas a ser un doctor idealista.
491
00:25:13,250 --> 00:25:15,190
Sólo trato de salvar lo que iniciamos.
492
00:25:15,320 --> 00:25:19,420
Si seguimos haciendo todo a tu modo,
Sam, ¿vale la pena salvarlo?
493
00:25:25,870 --> 00:25:26,920
Vamos, Charlotte.
494
00:25:27,070 --> 00:25:30,300
Llámame, déjame un mensaje
o envíame un mensaje desagradable.
495
00:25:30,440 --> 00:25:31,870
Nosotros...
496
00:25:37,810 --> 00:25:39,680
Lo siento. Sí, déjame un mensaje.
497
00:25:39,810 --> 00:25:43,080
En realidad, el tratamiento
se realiza en todo el cuerpo...
498
00:25:43,220 --> 00:25:46,450
...se adapta a la sensibilidad
de la piel de cada persona, así que--
499
00:25:46,590 --> 00:25:47,640
Este lugar ya es malo...
500
00:25:47,790 --> 00:25:50,050
...sin que trates de venderles
los frijoles mágicos a todos.
501
00:25:50,190 --> 00:25:52,850
¿Realmente se ve
como si necesitara ayuda?
502
00:25:52,990 --> 00:25:54,480
¿Ese cuerpo necesita...
503
00:25:55,290 --> 00:25:56,450
...algo?
504
00:25:56,600 --> 00:26:00,660
¿Alguien realmente necesita
que le pulvericen la grasa?
505
00:26:00,800 --> 00:26:02,930
Violet, ¿sabes lo que haces?
506
00:26:03,070 --> 00:26:06,270
Juzgas a la gente.
507
00:26:06,410 --> 00:26:11,970
Juzgas a la gente y no tienes derecho
a juzgar hasta que lo hayas probado.
508
00:26:13,150 --> 00:26:15,710
- No puede ser.
- Lo es.
509
00:26:16,620 --> 00:26:19,210
- Violet. ¿Realmente crees que es ella?
- Es ella.
510
00:26:19,350 --> 00:26:20,410
¿Crees que funciona?
511
00:26:21,290 --> 00:26:23,050
- ¿Estás bien?
- Sí. Toma. Cámbiame.
512
00:26:27,190 --> 00:26:29,320
¿Por qué se rebajaría a esto?
Odia esa cosa.
513
00:26:29,460 --> 00:26:30,690
No sé. ¿Qué--
514
00:26:30,830 --> 00:26:33,060
Y ahí, por favor.
515
00:26:33,200 --> 00:26:35,030
Y otra vez.
516
00:26:36,240 --> 00:26:37,860
¿Violet se está desgrasando?
517
00:26:40,210 --> 00:26:42,400
- ¿Perdón?
- Será mejor que lo pague.
518
00:26:50,820 --> 00:26:52,480
Tal vez me apresuré a juzgar.
519
00:26:52,620 --> 00:26:54,090
¿Ves?
520
00:26:54,220 --> 00:26:56,350
Quizá me equivoco sobre todo.
521
00:26:57,060 --> 00:26:59,650
Estás trayendo clientes nuevos,
Sam tiene sus exámenes...
522
00:26:59,790 --> 00:27:04,420
...e incluso Cooper consiguió gente
en esa estúpida feria de salud.
523
00:27:04,560 --> 00:27:08,900
Y realmente creo
que estoy adelgazando.
524
00:27:09,970 --> 00:27:11,490
Violet.
525
00:27:12,240 --> 00:27:16,970
No pierdes peso
moviendo la varita mágica.
526
00:27:17,710 --> 00:27:20,340
Todas las que pasan por esa puerta...
527
00:27:21,080 --> 00:27:24,950
...no quieren hablar de un plan de vida
saludable. Solo quieren magia.
528
00:27:25,280 --> 00:27:27,880
Esto no es magia. Esto es...
529
00:27:28,720 --> 00:27:29,810
...es una porquería.
530
00:27:34,790 --> 00:27:36,490
Oye, no importa.
531
00:27:37,030 --> 00:27:39,730
No necesitas perder peso. Tu...
532
00:27:40,070 --> 00:27:41,430
...tu trasero se ve fantástico.
533
00:27:41,570 --> 00:27:44,330
Sé que mi trasero se ve fantástico.
534
00:27:44,470 --> 00:27:46,600
Pero gracias. Por decirlo...
535
00:27:46,740 --> 00:27:49,800
...no por pensar que no tengo autoestima
como para querer a mi trasero.
536
00:27:49,940 --> 00:27:51,030
Me encanta mi trasero.
537
00:27:51,180 --> 00:27:56,140
Es redondo, firme y como diez años
más joven que el resto de mí.
538
00:27:56,280 --> 00:27:57,650
Es un trasero fantástico.
539
00:27:57,780 --> 00:28:01,120
Los hombres no pueden
quitar sus manos de mi trasero.
540
00:28:03,320 --> 00:28:05,290
Deja de tocarme el trasero.
541
00:28:07,930 --> 00:28:09,830
Maldita sea.
542
00:28:10,230 --> 00:28:13,030
La clínica se está yendo al diablo,
Cooper me está mintiendo...
543
00:28:13,170 --> 00:28:17,630
...y yo estoy aquí alentándote
a que me quites grasa de mi trasero.
544
00:28:17,770 --> 00:28:19,640
La vida no es la grasa de tu trasero.
545
00:28:19,770 --> 00:28:23,670
Y si lo es, no es grasa
que pueda desaparecer mágicamente.
546
00:28:26,980 --> 00:28:28,040
¿Qué vamos a hacer?
547
00:28:29,150 --> 00:28:32,280
Están aquí.
¿Sabes lo que les vas a decir?
548
00:28:32,850 --> 00:28:35,980
Si les digo que no, irán a ver a otro.
549
00:28:36,120 --> 00:28:38,780
Pues, supongo que harás
lo que te parece mejor.
550
00:28:38,920 --> 00:28:42,290
Bien, ¿qué quieres que te diga?
¿Que lo lamento? Porque no lo lamento.
551
00:28:42,430 --> 00:28:44,330
Trataba de salvar la clínica,
de ayudarte.
552
00:28:44,460 --> 00:28:46,290
- Bueno, gracias por ayudarme.
- ¿Sabes qué?
553
00:28:46,430 --> 00:28:48,330
También es mi clínica.
554
00:28:48,470 --> 00:28:51,870
Dejé muchas cosas para venir aquí.
Vine aquí por ti.
555
00:28:52,000 --> 00:28:54,170
- Por ti y por Sam.
- Me traicionaste.
556
00:28:54,540 --> 00:28:56,740
Y me lastimaste.
557
00:28:56,880 --> 00:29:00,330
Y eso no puede deshacerse.
Algunas cosas no pueden deshacerse.
558
00:29:02,880 --> 00:29:05,040
Entonces, ¿me ligará las trompas?
559
00:29:05,180 --> 00:29:07,410
Porque si es así, pensamos
que podía hacerlo hoy.
560
00:29:07,550 --> 00:29:10,550
No podemos, no podemos
soportar otro día de esto.
561
00:29:10,690 --> 00:29:12,550
Otra noche. No dormimos.
562
00:29:12,690 --> 00:29:15,350
Queremos que todo sea
como era antes.
563
00:29:15,490 --> 00:29:16,550
¿Lo hará?
564
00:29:17,130 --> 00:29:18,320
¿Lo harás?
565
00:29:20,170 --> 00:29:21,430
Ustedes son hermanos.
566
00:29:21,570 --> 00:29:23,430
¿Cómo puede volver a ser
como era antes...
567
00:29:23,570 --> 00:29:25,330
...si saben que son hermanos?
568
00:29:25,470 --> 00:29:27,300
Saberlo no cambia nada.
569
00:29:27,440 --> 00:29:29,500
No cambia lo que sentimos
el uno por el otro.
570
00:29:29,640 --> 00:29:32,200
Cambia todo
y no puede deshacerse.
571
00:29:32,340 --> 00:29:33,440
¿Porque sabemos?
572
00:29:33,850 --> 00:29:35,840
Se equivocan. No importa.
573
00:29:36,180 --> 00:29:39,170
¿Creen que si lo supiéramos desde antes
de casarnos, no lo hubiéramos hecho?
574
00:29:39,320 --> 00:29:41,340
- Pues, lo hubiéramos hecho.
- Creo que no.
575
00:29:41,950 --> 00:29:45,250
No me importó cuando lo supe.
Aun así me casé con ella.
576
00:29:48,030 --> 00:29:49,790
¿Aun así te casaste conmigo?
577
00:29:50,300 --> 00:29:54,760
- Es decir, sólo digo--
- ¿Sabías que era tu hermana?
578
00:29:54,900 --> 00:29:56,230
¿Lo sabías?
579
00:29:56,740 --> 00:29:58,400
¿Lo sabías?
580
00:29:58,540 --> 00:30:00,130
Ambos somos alérgicos al césped.
581
00:30:00,270 --> 00:30:03,110
Tenemos los dedos de los pies iguales.
Tenemos el mismo factor sanguíneo.
582
00:30:03,910 --> 00:30:05,140
Somos iguales.
583
00:30:05,280 --> 00:30:07,770
Sabía que había algo y lo investigué.
584
00:30:07,910 --> 00:30:09,350
Pero pensé...
585
00:30:09,480 --> 00:30:12,080
...pensé que eras mi alma gemela.
Pensé que--
586
00:30:13,150 --> 00:30:15,050
¿Lo sabías y no me lo dijiste?
587
00:30:15,190 --> 00:30:17,920
Porque no importa.
Nos encontramos el uno al otro.
588
00:30:18,060 --> 00:30:20,320
Entre toda la gente del mundo,
nos encontramos.
589
00:30:20,460 --> 00:30:21,980
- No me toques.
- Nada ha cambiado.
590
00:30:22,130 --> 00:30:23,960
- ¡No me toques!
- Nada tiene que cambiar.
591
00:30:24,100 --> 00:30:25,220
Aléjate de mí, tú...
592
00:30:25,360 --> 00:30:27,730
...esto es asqueroso. Eres mi hermano.
593
00:30:28,170 --> 00:30:29,400
Tuve sexo contigo.
594
00:30:29,540 --> 00:30:31,560
- Me quitaste la virginidad.
- Lisa.
595
00:30:31,700 --> 00:30:33,100
Brian, todo acabó.
596
00:30:34,640 --> 00:30:36,840
- Somos mejores amigos.
- Todo acabó, Brian.
597
00:30:52,020 --> 00:30:55,480
Te necesito.
598
00:31:04,740 --> 00:31:06,170
Lidia con eso, Coop.
599
00:31:06,540 --> 00:31:09,030
No permitiría
que otra persona hiciera esto.
600
00:31:09,170 --> 00:31:11,540
- ¿Eso debería hacerme sentir especial?
- Sí.
601
00:31:11,680 --> 00:31:15,700
¿Que para lo único que me necesitas
es para sacarte piojos del cabello?
602
00:31:16,050 --> 00:31:18,180
Entre los monos es una señal de afecto.
603
00:31:21,020 --> 00:31:22,180
Esto es un asco, Cooper.
604
00:31:22,820 --> 00:31:24,380
Solía gustarme venir a trabajar.
605
00:31:25,490 --> 00:31:27,150
Solía gustarme hablar contigo.
606
00:31:27,290 --> 00:31:29,450
Contarte todo, viceversa.
607
00:31:29,830 --> 00:31:31,730
Y ahora...
608
00:31:31,860 --> 00:31:33,350
...es un asco.
609
00:31:33,500 --> 00:31:35,760
Lo único que haces es mentir.
610
00:31:43,210 --> 00:31:44,680
Me estoy acostando con Charlotte King.
611
00:31:46,250 --> 00:31:50,580
Y no te lo conté porque me dijo
que no podía, pero también porque...
612
00:31:50,720 --> 00:31:52,880
...más bien porque me daba miedo
lo que pensarías.
613
00:31:54,590 --> 00:31:57,720
Me da miedo lo que yo pienso,
porque me gusta.
614
00:31:57,990 --> 00:32:01,720
Realmente me gusta.
Es probable que la ame.
615
00:32:01,860 --> 00:32:03,990
Es mala, no deja
que te cuente de ella...
616
00:32:04,130 --> 00:32:06,220
...es mandona, grosera
y con acento sureño.
617
00:32:06,370 --> 00:32:09,560
Y ahora tengo piojos, que me los agarré
porque no tengo pacientes...
618
00:32:09,700 --> 00:32:11,100
...cosa que Sam no deja de señalarme.
619
00:32:11,240 --> 00:32:14,730
¿Y crees que Charlotte
me sacaría los piojos?
620
00:32:15,040 --> 00:32:17,670
Charlotte me quemaría vivo
si me acercara con piojos.
621
00:32:17,810 --> 00:32:19,610
Y quiero tanto dejarla.
622
00:32:19,750 --> 00:32:21,800
Quiero dejarla y alejarme.
623
00:32:21,950 --> 00:32:24,920
Pero la idea de dejarla
me da un dolor en el estómago...
624
00:32:25,050 --> 00:32:27,420
...que me da ganas de vomitar,
así que no puedo dejarla...
625
00:32:27,550 --> 00:32:29,890
...porque es probable que la ame.
626
00:32:31,590 --> 00:32:34,890
Y me está matando no decírtelo...
627
00:32:35,630 --> 00:32:37,620
...así que te lo digo.
628
00:32:37,760 --> 00:32:39,960
Me estoy acostando con Charlotte King.
629
00:32:57,350 --> 00:32:59,040
Gracias.
630
00:33:12,300 --> 00:33:15,270
Le di una cita a Lisa
para que vea a Violet.
631
00:33:15,400 --> 00:33:19,000
Brian está en un hotel. Creo que todavía
no entiende lo que hizo mal.
632
00:33:19,140 --> 00:33:21,000
En su mente, eran mejores amigos.
633
00:33:21,140 --> 00:33:22,270
Eso era más importante.
634
00:33:47,930 --> 00:33:51,370
Hola, oficial... SWAT...
635
00:33:51,500 --> 00:33:52,770
...Kevin.
636
00:33:52,910 --> 00:33:54,500
Soy yo, Addison.
637
00:33:54,640 --> 00:33:57,730
Addison Forbes Montgomery.
638
00:33:57,880 --> 00:33:58,970
La doctora.
639
00:33:59,580 --> 00:34:02,010
Como sea, yo...
640
00:34:02,210 --> 00:34:04,940
...noté que había algunas
llamadas perdidas en mi celular...
641
00:34:05,080 --> 00:34:07,750
...y no sabía si alguna era tuya.
642
00:34:07,890 --> 00:34:09,150
A veces hago eso.
643
00:34:09,290 --> 00:34:11,350
Atiende la casilla de mensajes...
644
00:34:11,490 --> 00:34:13,890
...y me pregunto si debería
dejar un mensaje o no.
645
00:34:14,030 --> 00:34:17,690
A veces es mejor llamar más tarde.
646
00:34:18,760 --> 00:34:21,160
Pero como sea, si llamaste...
647
00:34:21,430 --> 00:34:24,370
...lamento no haber atendido.
648
00:34:25,070 --> 00:34:27,400
Pero quizá no llamaste.
649
00:34:31,280 --> 00:34:34,140
Creo que perdí
a mi mejor amiga...
650
00:34:36,480 --> 00:34:37,810
...necesitaba hablar con alguien...
651
00:34:37,950 --> 00:34:42,250
...y tú me pareciste un buen hombre
y una buena persona con quien hablar...
652
00:34:42,390 --> 00:34:44,080
...y yo...
653
00:34:44,720 --> 00:34:46,690
...y yo...
654
00:34:46,830 --> 00:34:51,790
...ahora me doy cuenta
de que solo salimos una vez...
655
00:34:51,930 --> 00:34:55,660
...así que, ¿por qué te llamaría a ti?
656
00:34:57,300 --> 00:35:01,100
Y ahora soy esta persona rara
que te deja un mensaje...
657
00:35:01,240 --> 00:35:03,300
...y no me conoces...
658
00:35:03,440 --> 00:35:09,400
...así que me parece
que debería cortar ahora.
659
00:35:15,890 --> 00:35:18,020
Fue un gusto conocerte.
660
00:35:23,300 --> 00:35:26,590
¿Qué, necesitan la sala de conferencias
para otra reunión secreta?
661
00:35:26,730 --> 00:35:28,430
Oye, Pete.
662
00:35:34,210 --> 00:35:35,760
No, no, no.
663
00:35:37,680 --> 00:35:39,470
Eras mi único punto bueno.
664
00:35:39,610 --> 00:35:42,510
Es que no soy un desgrasador.
665
00:35:42,650 --> 00:35:44,640
Probaré algo nuevo.
666
00:35:44,780 --> 00:35:47,220
Incluso te ayudaré
con los exámenes ejecutivos, pero...
667
00:35:47,350 --> 00:35:49,650
...Cooper también tiene algo para decir.
668
00:35:50,590 --> 00:35:53,460
Mira, soy pediatra, Sam.
669
00:35:53,960 --> 00:35:55,980
Los niños se enferman,
vienen a verme, yo los cuido.
670
00:35:56,130 --> 00:35:59,150
No voy a ferias de salud, no llamo
a cualquiera para obtener pacientes...
671
00:35:59,300 --> 00:36:01,430
...no vendo con engaños.
672
00:36:01,570 --> 00:36:03,190
Sólo soy un doctor.
673
00:36:03,340 --> 00:36:05,130
Addison. Naomi.
674
00:36:10,680 --> 00:36:12,270
No nos comportamos así.
675
00:36:12,880 --> 00:36:14,680
No somos así.
676
00:36:14,810 --> 00:36:18,480
Sam, podemos hacerlo mejor.
Sé que podemos.
677
00:36:19,120 --> 00:36:21,020
Sé que necesitamos dinero,
pero a fin de cuentas...
678
00:36:21,150 --> 00:36:24,520
...si no podemos tratar a los pacientes
de la manera en que deberíamos...
679
00:36:25,320 --> 00:36:27,120
...¿entonces para qué lo hacemos?
680
00:36:38,240 --> 00:36:41,140
Sólo necesito un poco de fe.
681
00:36:55,490 --> 00:36:57,280
¿Qué quiere?
682
00:36:57,960 --> 00:37:00,420
Hice lo que me pediste
porque me convencí a mí mismo...
683
00:37:00,560 --> 00:37:02,360
...de que era lo correcto para Kirk.
684
00:37:02,490 --> 00:37:05,550
Pero la verdad es que estaba protegiendo
a la persona equivocada.
685
00:37:05,700 --> 00:37:07,220
Esto no se trata de protegerme a mí.
686
00:37:07,370 --> 00:37:09,060
No, me refería a mí.
687
00:37:09,200 --> 00:37:11,230
Me estaba protegiendo de tu amenaza.
688
00:37:12,270 --> 00:37:14,000
Y no soy esa clase de médico.
689
00:37:14,140 --> 00:37:16,130
No es la clase de médico que quiero ser.
690
00:37:17,540 --> 00:37:23,000
Me preguntaste que si fuera alguien
que yo amara, ¿qué haría?
691
00:37:24,380 --> 00:37:27,010
Y me mataría, Charlie.
692
00:37:27,350 --> 00:37:30,480
Pero no querría obligar a alguien
a vivir de una manera que no soporten.
693
00:37:31,020 --> 00:37:34,520
Porque eso sería para mí
y no para ellos.
694
00:37:35,460 --> 00:37:37,360
Es lo único que lo mantiene vivo.
695
00:37:37,500 --> 00:37:39,290
Pero esa no es la vida que él quiere.
696
00:37:39,430 --> 00:37:42,260
No hemos hecho
todo lo que podemos, Sam.
697
00:37:42,400 --> 00:37:46,300
Entiendo que quieras enfrentar
el problema con todo, Charlie.
698
00:37:46,440 --> 00:37:50,600
En los negocios,
quizá haces eso y funciona.
699
00:37:51,480 --> 00:37:53,840
Pero terminas perdiendo
un poco de ti en el proceso.
700
00:37:57,150 --> 00:37:59,980
Y esto no es un negocio, Charlie.
701
00:38:00,520 --> 00:38:01,610
Es tu hijo.
702
00:38:21,240 --> 00:38:22,870
No, ve tú.
703
00:38:23,010 --> 00:38:24,810
Me vas a perdonar en algún momento, Nai.
704
00:39:05,250 --> 00:39:06,740
Está bien.
705
00:39:15,560 --> 00:39:17,320
Estoy aquí.
706
00:39:17,730 --> 00:39:19,490
Está bien.
707
00:39:42,690 --> 00:39:43,850
Esta no es una buena noche.
708
00:39:47,490 --> 00:39:49,050
Le conté a Violet sobre nosotros.
709
00:39:49,190 --> 00:39:51,630
Me estaba acosando y se lo dije.
710
00:39:52,300 --> 00:39:54,030
Lo siento.
711
00:39:55,200 --> 00:39:57,690
- Te odio.
- Sí, yo también, pero me importas.
712
00:39:59,370 --> 00:40:01,530
No se lo hubiera contado a Violet
sino me importaras.
713
00:40:08,580 --> 00:40:09,640
Quítate la ropa.
714
00:40:20,090 --> 00:40:21,790
Sí.
715
00:40:23,730 --> 00:40:29,690
Lo sé. Vaya, no sabía que los hombres
más viejos podían ser tan buenos.
716
00:40:32,740 --> 00:40:35,000
- ¿Los hombres más viejos?
- Sí.
717
00:40:35,140 --> 00:40:38,870
Eres el hombre más viejo
con el que haya tenido sexo.
718
00:40:50,090 --> 00:40:51,850
Hoy murió un paciente.
719
00:40:52,490 --> 00:40:53,920
Lo lamento.
720
00:40:54,430 --> 00:40:56,420
Y no estoy ayudando a la clínica.
721
00:40:56,560 --> 00:40:57,960
Estás haciendo un buen trabajo.
722
00:41:00,400 --> 00:41:01,460
Lo dices por decirlo.
723
00:41:01,600 --> 00:41:04,190
Lo digo por decirlo.
Pero es lo que Naomi hubiera dicho.
724
00:41:05,770 --> 00:41:07,970
Tengo fe en ti, Sam.
Las cosas van a mejorar.
725
00:41:09,110 --> 00:41:12,240
Esto es un bache en el camino.
Antes de que lo notes, todo será...
726
00:41:34,770 --> 00:41:36,760
...como antes.
727
00:41:52,880 --> 00:41:55,440
- Estoy furiosa.
- Lo sé.
728
00:41:55,820 --> 00:41:58,650
Voy a estar furiosa por un largo tiempo.
729
00:42:00,190 --> 00:42:01,780
Lo sé.
730
00:42:07,300 --> 00:42:09,630
- Esto es sexo con odio.
- Lo sé.
731
00:42:17,800 --> 00:42:22,330
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
57406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.