All language subtitles for Alganesh.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,160 --> 00:00:39,440 HOPE ON THE HORIZON 4 00:02:38,600 --> 00:02:43,880 All of them have a dream and a hope to go somewhere… 5 00:02:44,640 --> 00:02:47,040 and to achieve this dream. 6 00:02:53,480 --> 00:02:57,120 Most of them are young people, which is very sad. 7 00:02:57,960 --> 00:03:02,280 Before, it was 30, 35-year-olds, 8 00:03:02,360 --> 00:03:06,720 but now children are coming, from four to 17 years old. 9 00:03:06,800 --> 00:03:10,600 {\an8}This is a great sadness, an enormous plague for Eritrea… 10 00:03:10,680 --> 00:03:12,320 {\an8}DR. ALGANESH FESSAHA GANDHI NPO 11 00:03:12,400 --> 00:03:16,240 {\an8}…and for the others too, because it makes us all powerless. 12 00:03:16,320 --> 00:03:19,880 We don't know what to do anymore. 13 00:03:28,160 --> 00:03:31,200 Ethiopia has always been a welcoming land towards refugees. 14 00:03:31,280 --> 00:03:33,160 It's the cradle of humanity 15 00:03:33,720 --> 00:03:36,160 where they discovered the first human skeleton. 16 00:03:37,200 --> 00:03:41,200 {\an8}Today it's known as the land of Christianity in Africa. 17 00:03:41,280 --> 00:03:42,880 {\an8}MONSIGNOR MUSIE GHEBREGHIORGHIS EPARCH OF EMDIBIR 18 00:03:42,960 --> 00:03:49,320 Deacon Phillip baptized the eunuch of the Queen of Ethiopia 19 00:03:49,400 --> 00:03:51,240 in the year 37 A.D. 20 00:03:57,760 --> 00:04:02,280 When peace is missing, people try to flee 21 00:04:02,360 --> 00:04:04,840 to where they can find peace. 22 00:04:04,920 --> 00:04:07,000 At this time, around… 23 00:04:08,800 --> 00:04:12,720 700,000 refugees are in Ethiopia. 24 00:04:14,000 --> 00:04:19,839 They come from Eritrea, from South Sudan, 25 00:04:19,920 --> 00:04:25,720 from Somalia, from different nations surrounding Ethiopia, 26 00:04:26,280 --> 00:04:30,000 and Ethiopia has always been a welcoming nation. 27 00:05:29,160 --> 00:05:32,160 TO MAI AINI REFUGEE CAMP 28 00:06:12,640 --> 00:06:16,240 This is Mai Aini's main entrance, 29 00:06:16,320 --> 00:06:22,600 the second refugee camp, which has 11,500 refugees. 30 00:06:23,440 --> 00:06:28,040 In this camp, we carried out many projects. 31 00:06:31,720 --> 00:06:34,800 UNHCR gives 15 kg of wheat. 32 00:06:37,120 --> 00:06:41,360 Sometimes it gives oil, salt and sugar, but that's rare. 33 00:06:41,920 --> 00:06:47,040 To integrate, refugees create small jobs, 34 00:06:47,120 --> 00:06:50,560 like opening a restaurant, a café. 35 00:07:05,360 --> 00:07:10,680 All these 11,800 refugees are Eritrean. 36 00:07:11,200 --> 00:07:13,600 They're all Eritrean, this is an Eritrean camp. 37 00:07:13,680 --> 00:07:17,000 There are five Eritrean refugee camps in Ethiopia. 38 00:07:17,080 --> 00:07:18,960 The first is Shimelba, 39 00:07:19,040 --> 00:07:23,840 the second is Mai Aini, the third is Mai-tsabri, 40 00:07:23,920 --> 00:07:26,520 the fourth is Hitsats and the fifth Endabaguna, 41 00:07:26,600 --> 00:07:31,240 which serves as a sorting camp for children 42 00:07:31,320 --> 00:07:33,480 and for those who arrive… 43 00:07:34,320 --> 00:07:37,120 who are then allocated to the other camps. 44 00:07:37,200 --> 00:07:39,960 They might stay five years, seven years. 45 00:07:40,040 --> 00:07:46,200 It depends on the resettlement, relocation to a third country. 46 00:07:47,120 --> 00:07:49,920 They are on a list, if it comes they'll go. 47 00:07:50,000 --> 00:07:54,480 They left their family, their parents, 48 00:07:54,560 --> 00:07:58,920 wife and children, husband and children. 49 00:08:00,040 --> 00:08:03,880 They left so much, they left their history. 50 00:08:21,240 --> 00:08:26,000 This is where UNHCR hangs 51 00:08:26,640 --> 00:08:29,360 all the information on resettlement. 52 00:08:29,440 --> 00:08:32,280 People come here to read, 53 00:08:32,360 --> 00:08:36,720 and then they know whether they're called from UNHCR's office. 54 00:08:39,039 --> 00:08:45,520 Out of these houses, we built 50 for vulnerable women. 55 00:08:45,600 --> 00:08:51,880 When they arrived, they had been raped and tortured 56 00:08:51,960 --> 00:08:54,160 and we created these houses for them. 57 00:08:56,480 --> 00:08:59,800 This way up, there is an Orthodox church. 58 00:09:00,480 --> 00:09:02,720 Then there's a Catholic church, 59 00:09:03,680 --> 00:09:06,640 and then there's a mosque further down. 60 00:09:41,240 --> 00:09:44,520 I lived in here for two, three years. 61 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 These are the rooms. 62 00:09:47,480 --> 00:09:51,320 These beds are made of concrete and terracotta. 63 00:09:54,000 --> 00:09:57,040 Hard, they're definitely good for your back! 64 00:09:57,120 --> 00:09:59,280 There's a toilet that way. 65 00:09:59,360 --> 00:10:02,600 This has been my shelter for… 66 00:10:03,520 --> 00:10:06,360 three, four years I'd say. 67 00:11:41,800 --> 00:11:46,200 This is Association Gandhi's headquarter in Mai Aini camp. 68 00:11:48,040 --> 00:11:51,960 What is being unloaded now is food for children. 69 00:11:52,040 --> 00:11:58,080 Here, we have more than 850 children from three to six years old. 70 00:11:58,160 --> 00:12:01,760 We cook one meal a day for them. 71 00:12:01,840 --> 00:12:04,680 We prepare them before school, 72 00:12:04,760 --> 00:12:07,120 it's a pre-scholar nourishment. 73 00:12:07,200 --> 00:12:10,400 Many children have their parents, others don't, 74 00:12:10,480 --> 00:12:13,040 some are with their grandma, their uncles and so on. 75 00:12:13,120 --> 00:12:18,920 They are minors, they are little, some of them unaccompanied. 76 00:12:19,000 --> 00:12:22,320 We've been here for more than ten years, nearly 11. 77 00:14:42,080 --> 00:14:44,800 AT THE ENDABAGUNA RECEPTION CENTRE 78 00:14:47,400 --> 00:14:50,920 These are people who have just arrived. 79 00:14:51,000 --> 00:14:56,480 They have nothing, they look scared, fearful… 80 00:14:57,080 --> 00:15:01,600 because they have walked for about three days and a half 81 00:15:01,680 --> 00:15:05,120 to get to the border and to be accepted. 82 00:15:33,280 --> 00:15:35,720 The youngest child is seven months old. 83 00:15:39,440 --> 00:15:41,080 The oldest one is four years old, 84 00:15:41,160 --> 00:15:43,480 so from seven months old to four years old. 85 00:15:43,560 --> 00:15:47,360 You can tell from their faces that they are tired, exhausted, 86 00:15:47,440 --> 00:15:50,040 but you can also see a burst of hope 87 00:15:50,120 --> 00:15:52,560 that someone might help them 88 00:15:52,640 --> 00:15:55,680 and understand their suffering. 89 00:16:11,960 --> 00:16:13,440 This one is 12 years old. 90 00:16:14,480 --> 00:16:15,880 Eleven years old. 91 00:16:16,840 --> 00:16:18,160 Eleven years old. 92 00:16:19,080 --> 00:16:20,400 Fourteen years old. 93 00:16:20,480 --> 00:16:23,960 They had to escape to evade doing military service. 94 00:16:24,040 --> 00:16:26,960 They arrived on their own, without any parents. 95 00:16:27,040 --> 00:16:28,200 They escaped. 96 00:16:30,560 --> 00:16:35,240 He says that for most of them, their families don't know where they are. 97 00:16:35,320 --> 00:16:38,720 He said that they saw him running to escape. 98 00:16:39,480 --> 00:16:41,360 But they don't know where they are. 99 00:16:41,440 --> 00:16:43,240 They are tired and exhausted, 100 00:16:43,320 --> 00:16:47,480 because they've hardly had anything to eat or drink for two days. 101 00:16:55,640 --> 00:16:57,400 He is six years old, 102 00:16:57,480 --> 00:16:59,960 he also escaped on his own. 103 00:17:00,040 --> 00:17:02,280 Nearly all of them escaped on their own. 104 00:17:06,839 --> 00:17:08,839 He said that he escaped 105 00:17:08,920 --> 00:17:14,000 and his parents, informed by the farmers who were there, 106 00:17:14,079 --> 00:17:16,119 tried to run after him. 107 00:17:16,200 --> 00:17:18,960 It took nearly a week before he, 108 00:17:19,040 --> 00:17:22,680 alone, making slow progress, stopped at the frontier… 109 00:17:24,040 --> 00:17:26,760 in order not to be found by these farmers 110 00:17:26,839 --> 00:17:30,240 who would have sent him back or given him to the police, 111 00:17:30,320 --> 00:17:33,560 and the police would have beaten him up. 112 00:17:34,880 --> 00:17:36,120 They would have hurt him. 113 00:17:36,200 --> 00:17:41,040 I asked him, "What will your family do now? Will they know where you are?" 114 00:17:41,120 --> 00:17:45,280 And he says, "I'm sure the military and the farmers 115 00:17:45,360 --> 00:17:49,880 will go and tell my relatives that I've reached the border." 116 00:17:59,720 --> 00:18:02,200 They all say they want to study. 117 00:18:49,120 --> 00:18:51,880 TO THE CAMP OF UNACCOMPANIED REFUGEE MINORS 118 00:18:54,960 --> 00:18:58,040 In these five camps we have… 119 00:18:58,120 --> 00:19:03,200 In some 7,000 and in others 13,000 or 12,000 people. 120 00:19:03,840 --> 00:19:08,440 The sad thing I have noticed lately in these… 121 00:19:08,520 --> 00:19:12,800 I've been working here in Ethiopia for nearly 17 years, 122 00:19:12,880 --> 00:19:15,040 for refugee camps and refugees. 123 00:19:15,920 --> 00:19:19,200 But I had never seen children arriving. 124 00:19:21,320 --> 00:19:25,280 For the past three years, I've been seeing children 125 00:19:25,360 --> 00:19:27,640 from four to 17 years old. 126 00:19:27,720 --> 00:19:30,280 There has been a continuous flow of youngsters. 127 00:19:31,920 --> 00:19:34,560 And I ask myself, "Who has remained in Eritrea?" 128 00:19:34,640 --> 00:19:39,480 The other day I met a four-year-old girl, 129 00:19:39,560 --> 00:19:41,440 her name was Dahab. 130 00:19:42,120 --> 00:19:43,400 And she told me… 131 00:19:44,000 --> 00:19:46,760 She pulled my dress and said, 132 00:19:46,840 --> 00:19:48,880 "Have you seen my mother?" 133 00:19:48,960 --> 00:19:50,440 I told her, "No, I haven't seen her." 134 00:19:50,520 --> 00:19:54,680 She said, "Take a picture of me. Send it to my mum. 135 00:19:55,320 --> 00:19:58,920 So that she'll see my picture and will come look after me. 136 00:19:59,000 --> 00:20:02,320 Because without her I can't sleep." 137 00:20:03,320 --> 00:20:05,200 A four-year-old girl. 138 00:20:05,280 --> 00:20:07,120 I asked her, "How did you come here?" 139 00:20:07,200 --> 00:20:12,080 She said, "It's me, my brother and my other brother. We were five. 140 00:20:13,880 --> 00:20:18,320 My mother told us three to go ahead to cross the border. 141 00:20:18,400 --> 00:20:22,640 She remained behind with the others. 142 00:20:23,480 --> 00:20:26,920 We crossed, but she was arrested." 143 00:20:29,160 --> 00:20:31,440 This girl was looking for her mother. 144 00:20:32,880 --> 00:20:35,160 She was saying, "Please, find my mother, 145 00:20:35,240 --> 00:20:38,320 because I can't sleep." I asked her, "Where would you like to go?" 146 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 "I'd like to go to Europe." "Why Europe?" 147 00:20:41,880 --> 00:20:43,360 "Because I want to study." 148 00:20:44,560 --> 00:20:45,880 Four years old. 149 00:20:47,600 --> 00:20:50,400 So if a four year-old comes and tells me this… 150 00:20:52,040 --> 00:20:55,800 my desolation, sadness and anger increase. 151 00:21:17,080 --> 00:21:19,480 He is going to show me his room. 152 00:21:28,040 --> 00:21:30,320 One, two, three… 153 00:21:32,000 --> 00:21:35,320 four? Four of them sleep here. 154 00:21:36,440 --> 00:21:40,360 Six. Seven, eight! 155 00:21:44,320 --> 00:21:47,440 Ah! He learned numbers in Italian in Asmara, in Eritrea. 156 00:21:58,160 --> 00:21:59,080 Hey! 157 00:22:27,800 --> 00:22:29,480 I was born in Eritrea. 158 00:22:30,600 --> 00:22:35,680 I am Eritrean. I was born in Asmara, in a big family. 159 00:22:36,480 --> 00:22:40,240 With a loving father and an even more loving mother 160 00:22:41,160 --> 00:22:43,720 who taught me the values of life, 161 00:22:44,200 --> 00:22:48,240 and I thank them both. 162 00:22:48,320 --> 00:22:54,760 They opened for me the road of love, compassion, giving… 163 00:22:55,560 --> 00:22:58,440 and most of all of love. 164 00:22:59,440 --> 00:23:04,680 I studied there, in Asmara, I went to the pre-university college, 165 00:23:04,760 --> 00:23:09,080 then I came to Italy and went to the Cattolica. 166 00:23:09,160 --> 00:23:12,520 I completed my studies and then I went to India 167 00:23:12,600 --> 00:23:15,560 to study some ayurvedic medicine. 168 00:23:16,480 --> 00:23:21,760 I worked for a big multinational. 169 00:23:21,840 --> 00:23:27,000 At one point, during a journey to Sudan, 170 00:23:27,080 --> 00:23:29,200 I met five children. 171 00:23:30,080 --> 00:23:32,440 I'm telling you how I started this activity. 172 00:23:32,920 --> 00:23:39,840 These five children were five, six, seven, 13 years old. 173 00:23:41,080 --> 00:23:43,120 I saw them sitting on the ground, 174 00:23:43,200 --> 00:23:45,440 and I asked them, "What are you doing?" 175 00:23:46,600 --> 00:23:50,120 They didn't answer me, kept their head down, 176 00:23:50,200 --> 00:23:54,600 and ignored me, they had entered a total mutism. 177 00:23:55,120 --> 00:23:58,560 So I left. I came back the day after… 178 00:23:59,800 --> 00:24:01,960 and I saw these five children again. 179 00:24:02,040 --> 00:24:06,040 I stopped once again and asked, "Can I help you?" 180 00:24:06,120 --> 00:24:09,880 The oldest, who was about 13, got up and said, 181 00:24:09,960 --> 00:24:12,440 "No, we don't need any help." 182 00:24:13,440 --> 00:24:16,560 And I asked him, "But how do you live? 183 00:24:17,200 --> 00:24:19,280 Do you have a family? How did you come here?" 184 00:24:19,360 --> 00:24:26,040 "No, we escaped from Eritrea because our houses were bombed." 185 00:24:26,120 --> 00:24:28,160 I asked him, "Are you siblings?" 186 00:24:28,240 --> 00:24:31,560 "No, we're not siblings, we met here." 187 00:24:32,200 --> 00:24:34,080 "So how do you live?" 188 00:24:36,400 --> 00:24:40,000 And the oldest, who was speaking on behalf of the others, 189 00:24:40,080 --> 00:24:44,840 said, "Don't worry, because I'm going to beg 190 00:24:44,920 --> 00:24:46,840 in order for them to study." 191 00:24:46,920 --> 00:24:50,040 "How can you do that?" 192 00:24:50,120 --> 00:24:55,360 "I can do it. Because I am their father, and their mother. 193 00:24:56,200 --> 00:24:58,200 Because we have no one left." 194 00:24:59,120 --> 00:25:02,080 That was the spur for me. 195 00:25:03,440 --> 00:25:06,600 "You have nearly everything, and you're complaining?" 196 00:25:06,680 --> 00:25:09,280 And you see the infinite generosity 197 00:25:09,360 --> 00:25:12,960 of a 13-year-old kid who is teaching you 198 00:25:13,560 --> 00:25:15,640 the values your parents had taught you, 199 00:25:15,720 --> 00:25:19,520 that you maybe had forgotten for a while. "Wake up!" 200 00:25:19,600 --> 00:25:25,240 From then, I started to take care of the children, 201 00:25:25,320 --> 00:25:27,720 we built a house for them, 202 00:25:27,800 --> 00:25:30,280 with the support of the Capuchin Friars. 203 00:25:30,360 --> 00:25:32,200 We made them study, 204 00:25:32,840 --> 00:25:35,600 they all still live together. 205 00:25:36,120 --> 00:25:37,960 They finished the studies they wanted. 206 00:25:38,040 --> 00:25:40,600 One is a dentist, the other is a carpenter, 207 00:25:40,680 --> 00:25:42,800 the other an electrician. 208 00:25:42,880 --> 00:25:45,960 They formed this big nuclear family 209 00:25:46,040 --> 00:25:48,440 and they help other children like them. 210 00:26:10,280 --> 00:26:14,560 From there, I started another path: 211 00:26:15,680 --> 00:26:19,120 following my people, the Eritreans, 212 00:26:19,200 --> 00:26:20,840 anywhere they are. 213 00:26:21,320 --> 00:26:24,280 The Sinai desert, in Egypt, 214 00:26:24,360 --> 00:26:27,000 in Sudan, in Tunisia, 215 00:26:27,080 --> 00:26:28,320 or in Libya. 216 00:26:30,240 --> 00:26:35,240 My first experience in this field, in the Sinai, was when… 217 00:26:36,560 --> 00:26:38,680 they told me there were many Eritreans, 218 00:26:38,760 --> 00:26:41,040 and many Africans in general, 219 00:26:41,120 --> 00:26:43,760 who were in the state prisons. 220 00:26:44,520 --> 00:26:47,600 They were in Arish, Rafah, Azouli. 221 00:26:47,680 --> 00:26:50,600 In all these areas there were 15 prisons 222 00:26:50,680 --> 00:26:55,440 with more or less 300, 400 Africans. 223 00:26:56,400 --> 00:27:01,560 So I asked if I could go see them, because I wanted to help them. 224 00:27:02,520 --> 00:27:06,360 The police allowed me to enter the prisons, 225 00:27:06,440 --> 00:27:12,040 so I went in with a nun, Sister Muna, who helped me. 226 00:27:12,120 --> 00:27:15,800 We brought food, clothes, medicines. 227 00:27:16,480 --> 00:27:22,280 Then we said, "We need to do something to take them out." 228 00:27:22,840 --> 00:27:25,280 We asked the Ethiopian government for permission, 229 00:27:25,360 --> 00:27:27,320 who generously granted us 230 00:27:28,000 --> 00:27:31,240 to bring them to Ethiopia as refugees. 231 00:27:31,840 --> 00:27:36,320 They still grant permits 232 00:27:36,400 --> 00:27:39,360 to come… to Ethiopia, 233 00:27:39,440 --> 00:27:41,640 and then they are sent to refugee camps 234 00:27:41,720 --> 00:27:44,680 so that they are out of prisons, 235 00:27:44,760 --> 00:27:47,560 away from disease and suffering. 236 00:27:48,560 --> 00:27:54,400 We freed in total nearly 8,500 people. 237 00:27:55,000 --> 00:27:59,320 Various donors chipped in, because flights are expensive. 238 00:29:39,680 --> 00:29:42,760 We are Eritreans, we are all Eritreans. 239 00:29:44,560 --> 00:29:48,440 All of us, men and women. 240 00:29:49,520 --> 00:29:53,480 The reason for the frustration which brought us… 241 00:29:55,120 --> 00:29:57,800 to cross the country, is the lack of rules and laws. 242 00:29:59,640 --> 00:30:04,760 People in our country have no power. 243 00:30:04,840 --> 00:30:09,320 That is why many abandon their homes and flee the country. 244 00:30:09,960 --> 00:30:16,800 I'm really happy you welcomed me this way, 245 00:30:16,880 --> 00:30:20,600 and I'm going to tell you calmly all I have to say. 246 00:30:20,680 --> 00:30:25,200 Our people know the rules and the laws of our country. 247 00:30:26,640 --> 00:30:30,800 But if we say inconvenient things, we are eradicated like bad grass 248 00:30:30,880 --> 00:30:34,200 and thrown into prisons, where many people have ended up. 249 00:30:35,080 --> 00:30:37,120 Youngsters have been brought to a place called Sawa, 250 00:30:37,200 --> 00:30:38,760 forced and beaten up. 251 00:30:39,360 --> 00:30:42,000 They took them away without informing their parents. 252 00:30:42,080 --> 00:30:43,600 This is what happened 253 00:30:43,680 --> 00:30:45,840 and this is why we were eradicated and forced to escape. 254 00:30:45,920 --> 00:30:48,080 We can't fight against this situation, 255 00:30:48,160 --> 00:30:51,200 because it can't be resolved or changed with some kind of fight. 256 00:30:51,280 --> 00:30:54,080 People preferred to leave the country. 257 00:30:54,160 --> 00:30:57,440 Those people you've seen, they've never stolen nor committed any crime. 258 00:30:57,520 --> 00:31:01,360 But they had to flee their country for this reason. 259 00:31:01,440 --> 00:31:04,720 When we come to neighbouring countries, like Somalia and Ethiopia, 260 00:31:04,800 --> 00:31:07,000 they often ask us why we haven't fought until now. 261 00:31:07,080 --> 00:31:09,880 But if we fought, there would be a big scattering of blood. 262 00:31:09,960 --> 00:31:15,880 What you get from a bloodshed is always a return to other bloodsheds. 263 00:31:30,560 --> 00:31:33,320 The elders are the ones who escape, 264 00:31:34,640 --> 00:31:38,200 because they aren't forced to join the military, 265 00:31:38,280 --> 00:31:41,080 they aren't forced to do anything else. 266 00:31:41,160 --> 00:31:44,160 But if they have children who have escaped 267 00:31:44,240 --> 00:31:48,360 to Sudan or Israel, 268 00:31:48,440 --> 00:31:51,680 the government tells them, "You either bring your children back, 269 00:31:51,760 --> 00:31:53,800 or you pay 50,000 nakfa." 270 00:31:54,800 --> 00:31:59,000 They can live for two years on 50,000 nakfa. 271 00:31:59,080 --> 00:32:01,160 So where would they get it from? 272 00:32:01,240 --> 00:32:02,600 And they escape. 273 00:32:02,680 --> 00:32:04,560 They leave everything and escape. 274 00:32:05,400 --> 00:32:09,000 There are many elders who tell me, 275 00:32:09,880 --> 00:32:15,320 "Alga, take us back to our country. We want to die at home." 276 00:32:32,720 --> 00:32:38,240 This is how I got here. 277 00:32:38,320 --> 00:32:40,640 I first lived in the Barka region, 278 00:32:40,720 --> 00:32:42,880 in a place called Enjehai. 279 00:32:42,960 --> 00:32:46,040 It's a new place and I moved there to be a farmer. 280 00:32:46,120 --> 00:32:50,240 While I was there, my children escaped from the country. 281 00:32:50,320 --> 00:32:56,040 Then the government asked me to pay 200,000 nakfa 282 00:32:56,120 --> 00:32:58,000 because my children had escaped. 283 00:32:58,080 --> 00:33:00,560 When it happened, I asked for some time to find the money. 284 00:33:00,640 --> 00:33:02,600 Then I escaped by plane, because I had a passport. 285 00:33:02,680 --> 00:33:04,080 Did you get to Ethiopia? 286 00:33:04,160 --> 00:33:08,320 I went to Kenya, then from Kenya I got to Ethiopia. 287 00:33:08,400 --> 00:33:11,560 This is the reason why I'm far away from my children, 288 00:33:11,640 --> 00:33:14,280 who live here and there. 289 00:33:14,360 --> 00:33:16,880 Because of all of that, I live here. I'm suffering, 290 00:33:16,960 --> 00:33:18,800 I've got diabetes and high blood pressure. 291 00:34:34,880 --> 00:34:38,400 AT SHIMELBA REFUGEE CAMP, WITH 60% OF KUNAMA 292 00:35:47,920 --> 00:35:53,320 The Kunama, they came from a Nilotic river. 293 00:35:54,120 --> 00:35:56,160 For more than 150 years… 294 00:35:57,200 --> 00:35:59,280 {\an8}they lived around a river called "Tsona"… 295 00:35:59,360 --> 00:36:01,200 {\an8}EZEKIEL CHANNE, ANTHROPOLOGIST KUNAMA 296 00:36:01,280 --> 00:36:02,240 …or Gash river. 297 00:36:02,320 --> 00:36:04,880 They lived in that area, 298 00:36:04,960 --> 00:36:08,920 and their only occupation was cultivating, farming a land. 299 00:36:10,520 --> 00:36:11,640 In that moment… 300 00:36:12,880 --> 00:36:17,640 they didn't have any governmental rules. 301 00:36:18,280 --> 00:36:22,480 They didn't have any administration, they didn't have any organization. 302 00:36:22,560 --> 00:36:26,360 They lived simply doing their duty. 303 00:36:28,080 --> 00:36:32,840 In that stage, Kunama, they had their great culture 304 00:36:32,920 --> 00:36:35,400 of traditions, and they had their religion. 305 00:36:36,200 --> 00:36:40,560 The god of our religion is called Dungun. 306 00:36:50,440 --> 00:36:52,320 I was born in 1990 307 00:36:52,400 --> 00:36:56,280 in the south region of Mekel. 308 00:36:56,360 --> 00:37:00,320 I studied in the Gash-Barka region. 309 00:37:01,000 --> 00:37:03,360 Its capital is Barentu. 310 00:37:03,440 --> 00:37:07,480 And I completed my education in the military service. 311 00:37:07,560 --> 00:37:12,320 Then I enrolled in college and I studied anthropology. 312 00:37:13,120 --> 00:37:17,080 So, I graduated after two years. 313 00:37:17,920 --> 00:37:22,400 And then they sent me to my region. 314 00:37:22,480 --> 00:37:25,360 At the time, I saw a lot of discriminations… 315 00:37:26,240 --> 00:37:29,360 towards myself and towards my community. 316 00:37:29,440 --> 00:37:32,160 We are suffering, we have a lot of problems 317 00:37:32,840 --> 00:37:34,560 because of those discriminations. 318 00:37:34,640 --> 00:37:38,680 And at last, I decided to flee to the neighbouring country 319 00:37:38,760 --> 00:37:40,560 which is called Ethiopia. 320 00:37:50,520 --> 00:37:52,240 When I fled from Eritrea, 321 00:37:52,320 --> 00:37:55,800 first I found somebody who knew the way 322 00:37:55,880 --> 00:37:57,720 to the border. 323 00:37:57,800 --> 00:38:03,320 He agreed to take me and I agreed with him at the time. 324 00:38:03,400 --> 00:38:06,320 And he arrived in Barentu 325 00:38:07,120 --> 00:38:09,480 and he took me from Barentu 326 00:38:09,560 --> 00:38:12,560 to the north, in an area called Shambuko. 327 00:38:13,080 --> 00:38:16,680 So, at the time, it was midnight, 328 00:38:17,240 --> 00:38:18,400 11 p.m. 329 00:38:19,040 --> 00:38:23,600 We decided to go to the border area. 330 00:38:23,680 --> 00:38:26,360 We were close to the border, 331 00:38:26,440 --> 00:38:28,120 it was 12 a.m. 332 00:38:28,840 --> 00:38:34,200 Early in the morning, I escaped from the border to the Ethiopian army. 333 00:38:34,280 --> 00:38:38,560 And the Ethiopian army took me to UNHCR, 334 00:38:39,200 --> 00:38:41,120 in Endebaguna. 335 00:38:41,200 --> 00:38:45,120 And then from Endebaguna, they took me to my community area 336 00:38:45,200 --> 00:38:46,560 which is called Shimelba. 337 00:38:53,680 --> 00:38:58,840 They could ask you a question, and you only had one chance. 338 00:38:59,640 --> 00:39:03,840 If Eritrean soldiers found you, they would ask you one question. 339 00:39:04,600 --> 00:39:06,880 "Do you want to die or do you want to live?" 340 00:39:10,960 --> 00:39:15,840 At that time… I don't think so, it's very tough. 341 00:39:16,560 --> 00:39:19,080 I was very afraid for my life in that moment. 342 00:39:19,160 --> 00:39:20,800 And for my family as well. 343 00:39:20,880 --> 00:39:22,320 Even for my family. 344 00:39:22,400 --> 00:39:25,320 If they found me when I crossed the border… 345 00:39:26,120 --> 00:39:29,040 my family would have been in danger. 346 00:39:30,440 --> 00:39:32,160 Because of the political issue. 347 00:39:34,040 --> 00:39:36,520 Because of the discrimination against our people. 348 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 My dream, or my hope, 349 00:39:48,280 --> 00:39:52,600 most of the time, is not only for my personal issue. 350 00:39:52,680 --> 00:39:57,880 I want a better life for my whole community. 351 00:41:05,440 --> 00:41:10,440 In 615, Mohammed was being persecuted by his people. 352 00:41:11,000 --> 00:41:13,400 And when he was being persecuted by his people, 353 00:41:13,480 --> 00:41:19,120 some say he suggested to his followers to go to Ethiopia… 354 00:41:20,080 --> 00:41:25,320 were they would have been welcomed by a just king. 355 00:41:25,400 --> 00:41:30,880 And so Mohammed's followers came to Ethiopia, in 615, 356 00:41:30,960 --> 00:41:36,600 and they were welcomed by the emperor, by the king at the time. 357 00:41:37,600 --> 00:41:42,320 Their persecutors came to Ethiopia to… 358 00:41:43,600 --> 00:41:46,680 to continue the persecution, 359 00:41:46,760 --> 00:41:48,640 but the king defended them because… 360 00:41:50,000 --> 00:41:52,440 when he had asked the followers, 361 00:41:52,520 --> 00:41:55,160 "Why are you being persecuted?" 362 00:41:56,800 --> 00:42:02,640 They said, "We worshipped different gods, 363 00:42:02,720 --> 00:42:04,720 we were polytheists, 364 00:42:05,400 --> 00:42:08,400 Mohammed came and told us there is only one God. 365 00:42:09,120 --> 00:42:12,880 He taught us how to pray, how to fast, 366 00:42:12,960 --> 00:42:17,120 prostrations, how to do pilgrimages." 367 00:42:17,920 --> 00:42:20,120 And the Christian king was amazed. 368 00:42:21,200 --> 00:42:23,280 "We pray as well, we fast as well. 369 00:42:23,360 --> 00:42:26,520 You have a good religion and I must defend you." 370 00:42:26,600 --> 00:42:29,720 And so he did, and they are still here. 371 00:42:30,640 --> 00:42:32,160 Nowadays, 372 00:42:32,240 --> 00:42:37,400 the refugees are not only Muslims. 373 00:44:21,640 --> 00:44:27,640 I want to distinguish between the Sinai of the traffickers 374 00:44:27,720 --> 00:44:32,960 and the one of the state prisons. 375 00:44:33,040 --> 00:44:37,160 We have never had any problems with state prisons. 376 00:44:38,200 --> 00:44:44,400 By compromising with the police and with the help of the immigration office, 377 00:44:46,080 --> 00:44:48,280 and also with the help of the Ethiopian government 378 00:44:48,360 --> 00:44:50,000 who accepts the refugees, 379 00:44:50,080 --> 00:44:55,280 we managed to bring 8,500, 8,700 people here. 380 00:44:55,360 --> 00:44:58,960 Another issue, which is the most dramatic and sad, 381 00:44:59,040 --> 00:45:02,680 is human trafficking. 382 00:45:02,760 --> 00:45:07,360 People were sold from Sudan, from Rashaidas. 383 00:45:07,440 --> 00:45:14,080 From there, they were bought from an Egyptian tribe 384 00:45:14,160 --> 00:45:19,280 which trafficked human beings and organs. 385 00:45:20,200 --> 00:45:23,040 They were sold in five stages. 386 00:45:23,120 --> 00:45:25,800 The first stage, they paid a certain amount. 387 00:45:26,800 --> 00:45:30,680 The second, it increased. The third, it increased and so on. 388 00:45:30,760 --> 00:45:32,960 Until, after the last stage, 389 00:45:33,040 --> 00:45:37,680 they asked for a ransom of $60,000. 390 00:45:38,200 --> 00:45:42,680 Throughout this path of five sales, 391 00:45:43,360 --> 00:45:45,680 there was suffering and torture. 392 00:45:45,760 --> 00:45:51,120 They asked boys or girls, 393 00:45:51,760 --> 00:45:53,920 "Do you have family abroad?" 394 00:45:54,000 --> 00:45:55,680 And then said, "If you don't pay, 395 00:45:55,760 --> 00:45:58,760 we'll take a kidney or your cornea from you. 396 00:45:58,840 --> 00:45:59,880 We'll kill you." 397 00:46:01,520 --> 00:46:05,000 They got scared and said, 398 00:46:05,080 --> 00:46:11,920 "Yes, I have a relative, my parents are poor in Eritrea." 399 00:46:12,000 --> 00:46:14,120 So they asked them for their phone numbers. 400 00:46:14,840 --> 00:46:18,160 They made them ring their families with a satellite phone, 401 00:46:20,120 --> 00:46:24,840 and while they were talking with their families, they tortured them. 402 00:46:24,920 --> 00:46:28,720 They poured down burned plastic bags on them. 403 00:46:28,800 --> 00:46:32,360 They screamed, and the family on the other side 404 00:46:32,440 --> 00:46:38,440 heard them screaming and saying, "They're killing me, help me, 405 00:46:38,520 --> 00:46:44,120 I don't know what to do, they're asking for a ransom of $10,000." 406 00:46:44,640 --> 00:46:49,040 The family on the other side shouted, some mothers fainted, 407 00:46:49,120 --> 00:46:52,400 because they couldn't stand to hear their children screaming. 408 00:46:53,360 --> 00:46:56,800 They told them, "Give us time." 409 00:46:56,880 --> 00:47:00,360 A week, ten, 15 days. 410 00:47:00,440 --> 00:47:02,200 The traffickers accepted. 411 00:47:03,320 --> 00:47:07,000 Bear in mind that the people with them 412 00:47:07,080 --> 00:47:10,440 were tied with chains on their feet and hands. 413 00:47:11,400 --> 00:47:14,920 While they were waiting for the ransom to be paid, 414 00:47:15,000 --> 00:47:18,560 the families went around begging for money, 415 00:47:18,640 --> 00:47:21,360 asking relatives to help them. 416 00:47:21,440 --> 00:47:26,520 There's no family in Eritrea who hasn't been through this suffering. 417 00:47:26,600 --> 00:47:30,800 There's no family in Eritrea who hasn't seen their child 418 00:47:30,880 --> 00:47:34,680 dying in the Mediterranean, or in the Sahara desert, 419 00:47:34,760 --> 00:47:37,120 or in the Sinai desert. 420 00:48:27,160 --> 00:48:32,040 There were also girls who were kidnapped from Eritrea, 421 00:48:32,120 --> 00:48:34,320 from the hinterland of Asmara, 422 00:48:34,400 --> 00:48:40,640 and they were sold on until they arrived in Egypt 423 00:48:41,400 --> 00:48:44,640 through these traffickers. 424 00:48:45,120 --> 00:48:48,280 Sixteen, 17-year-old girls 425 00:48:49,160 --> 00:48:55,440 who were raped by the guardians, five, six times a day. 426 00:48:55,520 --> 00:49:01,560 Imagine a 16, 17-year-old girl who is being raped… 427 00:49:02,160 --> 00:49:04,640 without respite, every day. 428 00:49:06,600 --> 00:49:09,720 When we freed them, we met girls 429 00:49:09,800 --> 00:49:13,960 who were completely destroyed, 430 00:49:14,040 --> 00:49:16,400 physically and mentally as well. 431 00:49:17,400 --> 00:49:20,720 The story of Smret, 432 00:49:20,800 --> 00:49:26,120 they kidnapped her when she was 14 with a friend of hers… 433 00:49:27,040 --> 00:49:28,320 and… 434 00:49:29,960 --> 00:49:31,560 they brought her to the Sinai. 435 00:49:31,640 --> 00:49:35,320 She was sold on from one trafficker to another. 436 00:49:35,400 --> 00:49:40,320 They asked for 40,000 from the family, who didn't have it. 437 00:49:40,400 --> 00:49:44,600 So they said, "Don't worry, let them pay whatever they can, 438 00:49:44,680 --> 00:49:47,840 otherwise we are going to kill you. 439 00:49:47,920 --> 00:49:51,200 We do our job and get our money 440 00:49:51,280 --> 00:49:53,720 because we bought you, 441 00:49:54,480 --> 00:49:58,640 so the money has to get here." 442 00:50:00,360 --> 00:50:02,640 She didn't understand. 443 00:50:02,720 --> 00:50:05,200 Every time they touched her, she fainted. 444 00:50:05,280 --> 00:50:09,040 And yet, although she had fainted, they raped her. 445 00:50:10,200 --> 00:50:15,640 We freed this girl and brought her to Ethiopia. 446 00:50:17,240 --> 00:50:20,040 Every time she… 447 00:50:21,920 --> 00:50:27,880 She gets a panic attack every time someone gets close to her. 448 00:50:28,640 --> 00:50:32,120 She doesn't understand… "What does this person want?" 449 00:50:37,240 --> 00:50:38,240 Boys too. 450 00:50:38,320 --> 00:50:42,400 Boys, in addition to being beaten up, 451 00:50:42,480 --> 00:50:45,560 electrical shocks. 452 00:50:45,640 --> 00:50:50,920 They poured water on them and they put electrodes on them 453 00:50:51,480 --> 00:50:54,160 and started the shock. 454 00:50:54,240 --> 00:50:57,120 And they did this until they fainted. 455 00:50:58,360 --> 00:51:00,760 That's how they were tortured. 456 00:51:01,400 --> 00:51:04,840 So there were… 457 00:51:04,920 --> 00:51:07,280 We freed 750 of them, 458 00:51:07,360 --> 00:51:10,960 but apart from these 750, how many died? 459 00:51:11,440 --> 00:51:13,720 How many bodies did we find in the desert? 460 00:51:13,800 --> 00:51:17,520 How many dumped bodies did we find in the desert 461 00:51:17,600 --> 00:51:21,760 that we took and brought to the mortuary? 462 00:51:21,840 --> 00:51:23,720 So many boys, so many girls. 463 00:51:25,200 --> 00:51:28,680 Sometimes I ask myself, 464 00:51:28,760 --> 00:51:34,880 "This Sinai was the land where all the prophets passed through, 465 00:51:35,640 --> 00:51:39,040 but in the end it was also the land in which… 466 00:51:40,560 --> 00:51:44,040 nearly 10,000 Africans died. 467 00:51:44,560 --> 00:51:47,800 Torture, organ theft, 468 00:51:47,880 --> 00:51:53,480 and no one has asked where they are, or what happened to them. 469 00:51:57,480 --> 00:52:03,760 Amidst the suffering, there are people who are generous and help. 470 00:52:04,320 --> 00:52:07,920 For this, I have to thank Sham Ahmed's family. 471 00:52:08,000 --> 00:52:12,880 He is an imam, who's still living, a young man. 472 00:52:13,640 --> 00:52:17,120 He risked his life, just like I risked mine, 473 00:52:17,720 --> 00:52:21,720 to free these prisoners, who he didn't know. 474 00:52:25,040 --> 00:52:29,600 I was beaten up in Libya because we were going to free some people, 475 00:52:29,680 --> 00:52:31,120 and also in the Sinai. 476 00:52:32,800 --> 00:52:37,960 But these are physical sufferings. 477 00:52:38,720 --> 00:52:40,040 The other ones… 478 00:52:41,160 --> 00:52:46,400 The other beating I have received goes much deeper. 479 00:52:47,360 --> 00:52:49,560 When I was picking up the bodies of… 480 00:52:51,880 --> 00:52:54,720 boys and girls in the desert, 481 00:52:54,800 --> 00:52:55,920 and they had no face, 482 00:52:56,000 --> 00:52:58,640 because they had been burned to make them unrecognizable. 483 00:52:58,720 --> 00:53:03,200 That was an incredible tragedy. Unbearable. 484 00:53:03,880 --> 00:53:08,120 I had the same horrible feeling in Lampedusa 485 00:53:08,200 --> 00:53:13,840 when I saw all these bodies, all these graves, 486 00:53:13,920 --> 00:53:15,440 these children. 487 00:53:17,240 --> 00:53:21,520 When they took them they looked like angels, 488 00:53:21,600 --> 00:53:23,000 like they hadn't died. 489 00:53:24,760 --> 00:53:29,200 Their parents had died… 490 00:53:31,200 --> 00:53:34,640 maybe eaten by the fish. 491 00:53:34,720 --> 00:53:38,560 All this human horror, 492 00:53:39,080 --> 00:53:42,640 all this wickedness… 493 00:53:44,560 --> 00:53:46,120 I ask myself, 494 00:53:47,400 --> 00:53:52,640 "Have we reached the pinnacle?" 495 00:53:58,400 --> 00:54:02,880 I'd like to be a voice for those that don't have a voice. 496 00:54:03,800 --> 00:54:06,800 I don't know, I'm trying to. 497 00:54:28,640 --> 00:54:31,320 TO ENDABAGUNA RECEPTION CENTRE 498 00:56:42,080 --> 00:56:43,560 She is not feeling well. 499 00:56:47,640 --> 00:56:49,120 She is not feeling… 500 00:57:01,640 --> 00:57:04,800 She got scared, she said, "All these people… 501 00:57:04,880 --> 00:57:10,880 Who is with their families at home? Are they alone?" 502 00:58:05,720 --> 00:58:10,280 Despite seeing so many arriving, 503 00:58:10,360 --> 00:58:13,360 and leaving for Europe, 504 00:58:13,440 --> 00:58:14,280 it is… 505 00:58:15,080 --> 00:58:21,000 It is too much, seeing all these sad eyes 506 00:58:21,080 --> 00:58:27,200 that see hope on the horizon. 507 00:58:27,880 --> 00:58:30,920 Hope to be able to study in the future, 508 00:58:31,720 --> 00:58:33,720 to become somebody. 509 00:58:34,800 --> 00:58:39,400 And also hope to get back to their country, to try to help. 510 00:58:39,960 --> 00:58:42,200 Amidst so much suffering… 511 00:58:43,440 --> 00:58:48,040 they helped me to see with their eyes, to see hope. 512 00:58:49,040 --> 00:58:51,320 Hope for a better future. 38498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.