Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:10,240
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:20,330 --> 00:00:24,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:27,020 --> 00:00:29,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,670
♪Looking back
to see someone smiling happily♪
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,100
♪Adding a touch of intensity
to the depth of love♪
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,520
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,370
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
♪Every morning and every night
we are together♪
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:53,020 --> 00:00:55,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:00:55,950 --> 00:00:58,070
♪He sent me a thousand words♪
18
00:00:58,330 --> 00:01:00,650
♪She left a story♪
19
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:06,000 --> 00:01:10,360
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,950
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:20,590 --> 00:01:25,520
♪That's when I know your deepest love,
and I'll miss♪
25
00:01:26,030 --> 00:01:29,520
(Imperial College)
26
00:01:29,780 --> 00:01:33,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:34,120 --> 00:01:37,970
=Episode 11=
28
00:01:44,190 --> 00:01:44,950
Deputy Chief!
29
00:01:48,830 --> 00:01:49,400
Second Uncle?
30
00:01:49,550 --> 00:01:50,230
Be quiet!
31
00:01:50,440 --> 00:01:50,950
What are you doing?
32
00:01:52,590 --> 00:01:52,950
Deputy Chief!
33
00:01:54,440 --> 00:01:55,190
Deputy Chief, are you all right?
34
00:01:55,830 --> 00:01:56,310
I'm fine.
35
00:01:56,440 --> 00:01:56,830
I'll take care of him.
36
00:01:56,830 --> 00:01:57,160
You just go.
37
00:01:57,160 --> 00:01:57,630
I'm not leaving.
38
00:01:57,870 --> 00:01:58,550
I'll stay with you.
39
00:01:59,630 --> 00:02:00,190
Take that!
40
00:02:01,270 --> 00:02:01,480
Come on!
41
00:02:02,440 --> 00:02:03,310
Get on my back!
42
00:02:45,320 --> 00:02:46,440
(As long as you guys are happy.)
43
00:02:54,720 --> 00:02:55,390
Are you all right?
44
00:02:56,910 --> 00:02:58,440
I think we got away.
45
00:02:59,320 --> 00:03:00,630
I suppose.
46
00:03:13,000 --> 00:03:14,240
- Why don't you go first...
- Why don't you go first...
47
00:03:15,160 --> 00:03:15,630
- All right.
- All right.
48
00:03:22,600 --> 00:03:23,520
What did you mean by that?
49
00:03:24,520 --> 00:03:25,110
I mean...
50
00:03:26,960 --> 00:03:27,750
You go out first.
51
00:03:42,240 --> 00:03:44,240
I... I had no choice but to do what I did just now.
52
00:03:44,630 --> 00:03:46,110
I didn't mean to slight you at all.
53
00:03:46,160 --> 00:03:47,110
Please don't misunderstand.
54
00:03:47,750 --> 00:03:48,360
It's fine.
55
00:03:48,390 --> 00:03:49,550
It's not the first time you've done this.
56
00:03:53,520 --> 00:03:54,000
Not the first...
57
00:03:56,240 --> 00:03:58,000
Last time when I was poisoned in the study room...
58
00:03:59,440 --> 00:04:00,270
It wasn't a dream, it was...
59
00:04:02,320 --> 00:04:03,190
Then your mouth...
60
00:04:03,360 --> 00:04:03,670
I...
61
00:04:08,880 --> 00:04:09,440
It's fine.
62
00:04:10,270 --> 00:04:11,270
You were poisoned.
63
00:04:11,720 --> 00:04:12,830
It's understandable.
64
00:04:13,320 --> 00:04:14,520
Of course, it's fine.
65
00:04:15,360 --> 00:04:16,080
I won't take
66
00:04:16,360 --> 00:04:17,440
such things to heart.
67
00:04:17,600 --> 00:04:18,800
You wouldn't either, right?
68
00:04:21,190 --> 00:04:21,470
Come on.
69
00:04:21,600 --> 00:04:22,800
Let's... let's go find Master.
70
00:04:27,110 --> 00:04:28,480
I've already taken it to heart.
71
00:04:29,830 --> 00:04:30,790
I'm just not sure
72
00:04:31,320 --> 00:04:32,160
if it's all right for me to do that.
73
00:04:48,160 --> 00:04:48,720
Yan Yan!
74
00:04:50,640 --> 00:04:51,350
Lian Pian!
75
00:04:52,480 --> 00:04:52,950
Yan Yan!
76
00:04:53,510 --> 00:04:54,320
What are you doing?
77
00:04:54,640 --> 00:04:55,160
Yan Yan!
78
00:04:55,320 --> 00:04:55,920
I'm fine.
79
00:04:56,000 --> 00:04:57,040
I've practiced the Body-hardening Technique.
80
00:04:57,440 --> 00:04:58,110
I can take the hits.
81
00:04:58,200 --> 00:04:59,320
I won't let you get hurt.
82
00:04:59,320 --> 00:04:59,640
Yan Yan!
83
00:05:00,070 --> 00:05:01,510
Yan Yan, hurry up and leave!
84
00:05:01,950 --> 00:05:03,720
Yan Yan, hurry up and get away from here!
85
00:05:04,160 --> 00:05:05,670
Go, Yan Yan!
86
00:05:06,160 --> 00:05:07,720
Leave, Yan Yan!
87
00:05:08,350 --> 00:05:08,920
Leave!
88
00:05:08,920 --> 00:05:09,550
Lian Pian!
89
00:05:09,720 --> 00:05:10,350
Sang Qi, be careful!
90
00:05:10,350 --> 00:05:10,830
Lian Pian!
91
00:05:11,720 --> 00:05:12,200
Young Lady!
92
00:05:12,920 --> 00:05:13,440
Master!
93
00:05:15,320 --> 00:05:16,110
I'm exhausted.
94
00:05:17,000 --> 00:05:17,640
Get up.
95
00:05:17,670 --> 00:05:18,110
Get up.
96
00:05:19,270 --> 00:05:20,950
I heard your harvest break was about to end soon,
97
00:05:21,160 --> 00:05:22,350
so I wanted to test your skills.
98
00:05:22,830 --> 00:05:24,440
To see if you guys are good enough
to leave the mountain.
99
00:05:24,550 --> 00:05:26,830
I can't have people say that I'm a bad teacher.
100
00:05:27,000 --> 00:05:28,110
That would ruin my reputation.
101
00:05:28,760 --> 00:05:29,200
Master,
102
00:05:29,640 --> 00:05:30,920
it's fine if you want to test us,
103
00:05:31,200 --> 00:05:33,040
but this is way too harsh.
104
00:05:33,880 --> 00:05:35,390
You little brat. You aren't gifted.
105
00:05:35,390 --> 00:05:36,510
You're just good at taking hits.
106
00:05:36,600 --> 00:05:37,790
Of course, I have to be firmer with you.
107
00:05:39,000 --> 00:05:41,200
I've already held back my hits.
108
00:05:41,600 --> 00:05:42,830
Once you leave Lingwu Mountain,
109
00:05:42,920 --> 00:05:43,830
if you run into trouble,
110
00:05:44,110 --> 00:05:45,040
your enemies won't go
111
00:05:45,070 --> 00:05:46,640
as easy on you as I did.
112
00:05:48,920 --> 00:05:49,320
Deputy Chief.
113
00:05:50,350 --> 00:05:51,160
You knew the man in black
114
00:05:51,160 --> 00:05:52,720
was Master all along, didn't you?
115
00:05:56,670 --> 00:05:57,640
I didn't conspire with him.
116
00:05:58,670 --> 00:05:59,670
He did not,
117
00:05:59,790 --> 00:06:02,160
but he knew it was me
the moment we fought each other.
118
00:06:02,510 --> 00:06:03,920
He took a hit on purpose
119
00:06:04,000 --> 00:06:05,950
and pretended to be injured
so that you would carry him away.
120
00:06:06,000 --> 00:06:06,440
Like this.
121
00:06:07,070 --> 00:06:08,320
I'm embarrassed on his behalf.
122
00:06:08,390 --> 00:06:09,440
Who pretended to be injured?
123
00:06:09,720 --> 00:06:11,670
I just didn't want to ruin your test.
124
00:06:11,790 --> 00:06:13,200
So I gave up on purpose.
125
00:06:13,640 --> 00:06:14,670
How would I know that Qi
126
00:06:14,670 --> 00:06:15,390
would just carry me away?
127
00:06:17,230 --> 00:06:18,950
So you're saying it was my fault?
128
00:06:19,270 --> 00:06:19,550
Fine.
129
00:06:20,110 --> 00:06:21,110
Next time we run into danger,
130
00:06:21,110 --> 00:06:22,160
I'll just leave you behind.
131
00:06:22,200 --> 00:06:23,160
Saves me the trouble to carry
132
00:06:23,440 --> 00:06:24,510
a tall and heavy lump around.
133
00:06:27,070 --> 00:06:28,110
Then you have to help me from now on too.
134
00:06:28,160 --> 00:06:28,760
It's a promise.
135
00:06:28,880 --> 00:06:29,670
Fine. Promise.
136
00:06:30,160 --> 00:06:31,110
All right. That's enough.
137
00:06:31,230 --> 00:06:32,510
You are my disciples, after all.
138
00:06:32,640 --> 00:06:34,510
Let me give you a few words of blessing.
139
00:06:34,880 --> 00:06:35,880
I hope you guys
140
00:06:36,160 --> 00:06:38,040
will never have to use
the martial arts I taught you
141
00:06:38,230 --> 00:06:39,160
and that you will live
142
00:06:39,320 --> 00:06:40,760
a peaceful and carefree life.
143
00:06:40,920 --> 00:06:41,790
This is great!
144
00:06:41,880 --> 00:06:43,270
From tomorrow on,
145
00:06:43,390 --> 00:06:45,070
I'll have peace and quiet again!
146
00:06:45,070 --> 00:06:45,760
Thank you, Master!
147
00:06:46,230 --> 00:06:46,950
Thank you, Master!
148
00:07:03,040 --> 00:07:03,760
Yan Yan, are you all right?
149
00:07:04,000 --> 00:07:04,670
I'm fine.
150
00:07:05,040 --> 00:07:06,200
I've got the Body-hardening Technique.
151
00:07:11,110 --> 00:07:13,320
Lian Pian, when we get back to Bianjing,
152
00:07:13,480 --> 00:07:14,880
I'll treat you to some good food.
153
00:07:15,000 --> 00:07:15,670
Sure.
154
00:07:15,830 --> 00:07:17,440
You have to keep your promise.
155
00:07:17,830 --> 00:07:18,830
Of course.
156
00:07:19,880 --> 00:07:21,230
I had fun during this break.
157
00:07:23,510 --> 00:07:24,040
Yeah.
158
00:07:26,830 --> 00:07:27,270
Me too.
159
00:07:29,830 --> 00:07:31,160
I had a lot of fun too!
160
00:07:35,110 --> 00:07:36,110
No one asked you.
161
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
Either way, I learned a lot during this trip.
162
00:07:42,070 --> 00:07:42,350
Deputy Chief.
163
00:07:42,790 --> 00:07:43,230
Sang Qi.
164
00:07:43,950 --> 00:07:44,670
I'll see you when classes begin.
165
00:07:45,760 --> 00:07:47,390
I'm sure that after this harvest break,
166
00:07:47,760 --> 00:07:49,640
a lot of things will have changed.
167
00:07:55,760 --> 00:07:56,550
Things have changed.
168
00:08:00,670 --> 00:08:01,480
Oh, right, Deputy Chief.
169
00:08:04,760 --> 00:08:06,000
After classes start,
170
00:08:06,440 --> 00:08:08,200
next semester, I...
171
00:08:08,480 --> 00:08:09,200
Don't even think about it.
172
00:08:09,270 --> 00:08:10,550
You won't get any special treatment.
173
00:08:10,720 --> 00:08:11,440
Dream on.
174
00:08:12,550 --> 00:08:13,640
We haven't even returned yet.
175
00:08:13,640 --> 00:08:14,440
You already...
176
00:08:15,880 --> 00:08:16,670
Deputy Chief!
177
00:08:17,200 --> 00:08:18,390
Deputy Chief, just let me have this, please?
178
00:08:18,480 --> 00:08:18,950
Deputy Chief!
179
00:08:19,570 --> 00:08:22,830
(Grand Commandant's Residence)
180
00:08:32,720 --> 00:08:33,320
Father!
181
00:08:36,200 --> 00:08:37,760
(Grand Commandant's Residence)
Your precious daughter has returned!
182
00:08:38,720 --> 00:08:40,000
So you still remember your father.
183
00:08:40,320 --> 00:08:41,200
How could I forget?
184
00:08:42,030 --> 00:08:42,470
Young Lady,
185
00:08:43,000 --> 00:08:44,550
Master had already ordered the chef
186
00:08:45,030 --> 00:08:47,080
to prepare all your favorite dishes
this morning.
187
00:08:47,590 --> 00:08:49,400
I've been craving to have this reunion meal.
188
00:08:49,470 --> 00:08:50,550
I'm so glad you prepared it, Father.
189
00:08:50,670 --> 00:08:51,520
Come on, let's eat.
190
00:08:51,880 --> 00:08:52,910
We can't let the food get cold.
191
00:08:53,520 --> 00:08:53,960
Come on.
192
00:08:53,960 --> 00:08:56,400
(Grand Commandant's Residence)
193
00:08:56,470 --> 00:08:59,270
(Muyan Pavilion)
194
00:09:08,150 --> 00:09:11,910
Why do I feel as if
195
00:09:12,590 --> 00:09:13,670
you've lost weight?
196
00:09:14,000 --> 00:09:14,590
I have?
197
00:09:17,150 --> 00:09:17,910
Parents
198
00:09:18,470 --> 00:09:19,880
always worry about their children.
199
00:09:21,150 --> 00:09:22,440
I haven't lost weight.
200
00:09:22,520 --> 00:09:23,470
I've gained muscle.
201
00:09:23,760 --> 00:09:25,030
I've been training every day up there.
202
00:09:25,110 --> 00:09:26,000
I haven't slacked off at all.
203
00:09:26,790 --> 00:09:27,520
Is that so?
204
00:09:54,110 --> 00:09:54,550
See?
205
00:09:54,790 --> 00:09:57,080
I can even snatch a meatball from you now.
206
00:09:57,670 --> 00:09:58,840
You do have improved.
207
00:09:59,030 --> 00:10:01,080
But you didn't tell me that there would be
208
00:10:02,110 --> 00:10:03,230
someone else there with you.
209
00:10:08,590 --> 00:10:09,080
Father.
210
00:10:09,840 --> 00:10:11,440
I didn't know Deputy Chief Yan would be there
211
00:10:12,150 --> 00:10:14,440
before I went to Lingwu Mountain either.
212
00:10:14,840 --> 00:10:16,470
I didn't try to hide it from you.
213
00:10:17,320 --> 00:10:18,200
Deputy Chief Yan was there too?
214
00:10:23,030 --> 00:10:24,230
Oh, you were talking about Yan Yan?
215
00:10:27,440 --> 00:10:28,350
Yan Xiao Lang was there too?
216
00:10:28,520 --> 00:10:29,590
I told you, didn't I?
217
00:10:30,080 --> 00:10:31,400
Even if you don't mind,
218
00:10:32,080 --> 00:10:34,400
if rumors got out about you spending
a month on a mountain
219
00:10:34,400 --> 00:10:36,230
with a bunch of young men,
220
00:10:36,350 --> 00:10:37,880
what do you think will happen to your reputation?
221
00:10:38,080 --> 00:10:39,440
Don't worry, Father.
222
00:10:40,000 --> 00:10:41,470
All of them are still unmarried.
223
00:10:42,320 --> 00:10:44,150
They care much more about their
reputation than I do.
224
00:10:44,280 --> 00:10:45,320
I won't tell anyone else.
225
00:10:45,550 --> 00:10:46,200
Nonsense.
226
00:10:47,320 --> 00:10:48,230
You're grounded.
227
00:10:48,670 --> 00:10:50,150
You are not to leave the residence
228
00:10:50,470 --> 00:10:51,280
without my permission
229
00:10:51,550 --> 00:10:52,080
until classes begin again.
230
00:10:52,790 --> 00:10:53,030
All right.
231
00:10:54,320 --> 00:10:55,590
Don't pretend with me now.
232
00:10:56,470 --> 00:10:58,110
If I find out that you snuck out,
233
00:11:00,110 --> 00:11:00,790
I'd punish her.
234
00:11:01,230 --> 00:11:02,080
She won't be able to have any meat.
235
00:11:03,790 --> 00:11:05,760
Master, I'm innocent!
236
00:11:06,960 --> 00:11:07,440
Young Lady,
237
00:11:08,470 --> 00:11:09,230
I'm begging you.
238
00:11:09,670 --> 00:11:10,840
Please be good
239
00:11:10,840 --> 00:11:11,520
and stay home.
240
00:11:12,590 --> 00:11:13,030
Have some meat.
241
00:11:14,960 --> 00:11:16,230
If you don't want to be punished,
242
00:11:16,470 --> 00:11:17,710
keep a close eye on her.
243
00:11:19,000 --> 00:11:19,280
Yes, Master.
244
00:11:20,200 --> 00:11:23,920
(Muyan Pavilion)
245
00:11:23,960 --> 00:11:24,880
Father, have some beansprouts.
246
00:11:25,550 --> 00:11:26,200
Here.
247
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
Ever since you came back,
248
00:11:34,670 --> 00:11:35,400
you've been
249
00:11:35,640 --> 00:11:36,320
in high spirits.
250
00:11:37,280 --> 00:11:38,550
I guess it went well.
251
00:11:44,470 --> 00:11:46,960
Then, let me help you.
252
00:11:47,280 --> 00:11:49,020
(Invitation)
253
00:11:50,280 --> 00:11:50,880
An invitation?
254
00:11:51,920 --> 00:11:52,820
(Invitation)
255
00:11:52,870 --> 00:11:54,750
(To Yan Yun Zhi, you are cordially invited
to my birthday banquet)
256
00:11:56,470 --> 00:11:58,500
(held on 7 September at 9 AM
at Qingfeng Restaurant. From, Lan.)
257
00:12:00,440 --> 00:12:01,320
Lan's birthday?
258
00:12:03,910 --> 00:12:05,440
This isn't helping me at all.
259
00:12:06,230 --> 00:12:07,230
I'll prepare a gift.
260
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
But I won't attend the banquet.
261
00:12:09,790 --> 00:12:11,590
If I go, it might cause misunderstandings.
262
00:12:13,350 --> 00:12:13,960
So be it.
263
00:12:15,400 --> 00:12:18,400
I heard Sang Qi had been grounded
since she returned.
264
00:12:18,710 --> 00:12:20,590
So I figured both of you
probably haven't met in a while.
265
00:12:21,590 --> 00:12:22,470
She'll attend the banquet too.
266
00:12:22,960 --> 00:12:23,760
That's why I gave you the invite.
267
00:12:24,110 --> 00:12:24,790
But you don't appreciate it.
268
00:12:25,000 --> 00:12:25,350
Never mind then.
269
00:12:27,400 --> 00:12:28,350
The break isn't over yet.
270
00:12:29,520 --> 00:12:29,880
I'll go.
271
00:12:31,150 --> 00:12:31,470
I'll go.
272
00:12:33,200 --> 00:12:34,400
Look at you.
273
00:12:34,470 --> 00:12:35,880
You changed your mind so fast.
274
00:12:37,350 --> 00:12:37,910
Yan Qi,
275
00:12:38,640 --> 00:12:40,230
I never knew you had this side to you.
276
00:12:41,960 --> 00:12:43,790
I'm still figuring myself out too.
277
00:12:44,910 --> 00:12:46,030
But I never expected
278
00:12:46,670 --> 00:12:48,550
that you would help Sang Qi and me.
279
00:12:49,030 --> 00:12:50,230
You are Lan's brother, after all.
280
00:12:51,200 --> 00:12:52,000
So what?
281
00:12:52,200 --> 00:12:54,080
You aren't interested in my sister.
282
00:12:54,710 --> 00:12:55,550
Forcing you guys together
283
00:12:55,790 --> 00:12:56,550
would only cause trouble.
284
00:12:56,880 --> 00:12:58,590
It's better for her to realize this sooner
285
00:12:59,400 --> 00:13:00,110
and set herself free.
286
00:13:01,590 --> 00:13:02,760
I hope so too.
287
00:13:03,000 --> 00:13:04,960
I've already made things clear with her
288
00:13:05,550 --> 00:13:07,030
that we are only childhood friends.
289
00:13:07,590 --> 00:13:09,000
We are like brother and sister.
290
00:13:09,590 --> 00:13:10,640
Nothing else.
291
00:13:11,320 --> 00:13:12,110
The matter of marriage
292
00:13:12,350 --> 00:13:13,880
is just a joke between our parents.
293
00:13:13,960 --> 00:13:14,790
It doesn't count at all.
294
00:13:15,440 --> 00:13:17,400
But Lan doesn't seem to take it to heart at all.
295
00:13:17,910 --> 00:13:19,960
She still regards herself
296
00:13:19,960 --> 00:13:20,550
as my future wife.
297
00:13:21,520 --> 00:13:23,000
I want to clarify things in public.
298
00:13:23,710 --> 00:13:24,910
But I'm afraid of embarrassing her.
299
00:13:25,350 --> 00:13:25,760
Don't worry.
300
00:13:26,670 --> 00:13:27,520
Clearing things up in public
301
00:13:28,030 --> 00:13:30,520
will quell all of her hopes.
302
00:13:32,000 --> 00:13:32,880
You guys
303
00:13:33,470 --> 00:13:34,670
have a good relationship indeed.
304
00:13:36,880 --> 00:13:38,230
It is precisely because we are close
305
00:13:38,960 --> 00:13:40,910
that I understand her better than anyone.
306
00:13:42,200 --> 00:13:43,590
She may appear
307
00:13:44,470 --> 00:13:46,440
gentle and demure,
308
00:13:47,440 --> 00:13:49,280
but she is stubborn
309
00:13:49,790 --> 00:13:50,440
to the core.
310
00:13:51,000 --> 00:13:52,520
If you don't reject her firmly,
311
00:13:52,910 --> 00:13:53,880
give her hope,
312
00:13:54,710 --> 00:13:56,280
and have her cling onto you,
313
00:13:56,790 --> 00:13:58,150
that would really be ruining her.
314
00:13:58,880 --> 00:13:59,400
That's why
315
00:13:59,710 --> 00:14:01,000
you must be firm
316
00:14:01,470 --> 00:14:02,150
and reject her sooner.
317
00:14:02,520 --> 00:14:03,440
A harsh rejection
318
00:14:04,280 --> 00:14:05,550
will truly help set her free.
319
00:14:07,440 --> 00:14:08,960
I didn't expect that view from you.
320
00:14:09,960 --> 00:14:10,280
Here.
321
00:14:15,840 --> 00:14:18,200
(Grand Commandant's Residence)
(I'm happy to see you getting along)
322
00:14:18,470 --> 00:14:19,350
(with the Su family's young lady.)
323
00:14:19,790 --> 00:14:21,440
(Put more effort into choosing a gift for her.)
324
00:14:21,790 --> 00:14:23,000
(Don't be negligent.)
325
00:14:23,000 --> 00:14:24,280
(It was a kind gesture for them to invite you.)
326
00:14:24,520 --> 00:14:25,280
Yes, Father!
327
00:14:28,110 --> 00:14:29,280
Slow down, Young Lady!
328
00:14:34,670 --> 00:14:35,230
Lian Pian!
329
00:14:35,880 --> 00:14:36,320
Smell it!
330
00:14:36,880 --> 00:14:38,110
What is this smell?
331
00:14:39,590 --> 00:14:40,960
The fried stinky tofu stall!
332
00:14:43,670 --> 00:14:44,470
This is freedom!
333
00:14:45,080 --> 00:14:46,910
The smell of freedom!
334
00:14:47,710 --> 00:14:49,440
Young Lady, you're too dramatic.
335
00:14:50,230 --> 00:14:52,110
It has only been three days.
336
00:14:52,550 --> 00:14:53,910
During which, you were either training
337
00:14:54,030 --> 00:14:56,150
or talking to Young Master's portrait
in the study room.
338
00:14:56,760 --> 00:14:58,550
You even went to the kitchen
and did the chef's work.
339
00:14:59,440 --> 00:15:00,590
How were you not free
340
00:15:00,760 --> 00:15:02,030
in this huge Grand Commandant's Residence?
341
00:15:03,320 --> 00:15:03,960
Lian Pian.
342
00:15:04,440 --> 00:15:05,520
Have a heart.
343
00:15:05,840 --> 00:15:06,320
I
344
00:15:06,320 --> 00:15:08,080
only stayed because of you.
345
00:15:08,320 --> 00:15:10,200
Did you really think my father
would be able to make me stay put?
346
00:15:11,670 --> 00:15:13,470
Thankfully, Miss Su invited us
347
00:15:13,470 --> 00:15:14,150
to her birthday banquet.
348
00:15:14,960 --> 00:15:16,590
Today, we will
349
00:15:16,910 --> 00:15:18,080
roam the markets!
350
00:15:18,200 --> 00:15:19,280
We will go to Qingfeng Restaurant
351
00:15:19,440 --> 00:15:20,550
and feast!
352
00:15:20,790 --> 00:15:22,670
We have to make up for the past three days!
353
00:15:23,000 --> 00:15:23,400
Let's go!
354
00:15:27,590 --> 00:15:28,030
Hurry!
355
00:15:30,070 --> 00:15:33,750
(Peach Blossoms)
356
00:15:33,800 --> 00:15:37,600
(Xiang Blacksmith)
357
00:15:37,670 --> 00:15:39,110
Young Lady, it's about time, isn't it?
358
00:15:39,910 --> 00:15:40,400
Young Lady,
359
00:15:40,400 --> 00:15:42,110
you've been shopping for almost four hours.
360
00:15:42,470 --> 00:15:43,960
We should go back soon.
361
00:15:45,150 --> 00:15:47,880
I'm looking for a gift for Miss Su.
362
00:15:47,880 --> 00:15:49,470
I can't just simply choose something.
363
00:15:49,640 --> 00:15:51,350
Who would spend an afternoon in the markets
364
00:15:51,550 --> 00:15:53,710
to buy a gift for Miss Su?
365
00:15:54,230 --> 00:15:55,000
Besides,
366
00:15:55,440 --> 00:15:57,550
I doubt Miss Su would like any of these.
367
00:15:58,000 --> 00:15:59,080
I think you're just
368
00:15:59,280 --> 00:16:00,520
having fun yourself, Young Lady.
369
00:16:04,000 --> 00:16:04,550
Master Sang!
370
00:16:05,080 --> 00:16:05,550
Master Sang!
371
00:16:06,880 --> 00:16:07,440
Master Sang!
372
00:16:09,710 --> 00:16:10,110
What?
373
00:16:10,110 --> 00:16:11,280
Are you being chased by a ghost?
374
00:16:11,710 --> 00:16:13,280
Even scarier than that.
375
00:16:14,280 --> 00:16:15,030
My mother.
376
00:16:15,030 --> 00:16:15,440
She...
377
00:16:18,000 --> 00:16:18,470
She...
378
00:16:19,470 --> 00:16:20,230
Go on.
379
00:16:20,230 --> 00:16:21,400
Why aren't you continuing?
380
00:16:21,760 --> 00:16:23,640
I'll leave my family matters aside for now.
381
00:16:24,520 --> 00:16:25,350
What about you guys?
382
00:16:25,910 --> 00:16:27,670
I heard Grand Commandant Sang
383
00:16:27,790 --> 00:16:28,880
grounded you.
384
00:16:29,440 --> 00:16:30,200
You knew?
385
00:16:31,030 --> 00:16:32,280
I thought you didn't.
386
00:16:32,280 --> 00:16:33,550
You knew, and you didn't come to help me?
387
00:16:34,840 --> 00:16:36,230
Help you?
388
00:16:36,550 --> 00:16:38,110
You're lucky I didn't try to get even with you.
389
00:16:38,910 --> 00:16:39,880
Your father
390
00:16:39,880 --> 00:16:41,200
sent his men to my residence.
391
00:16:41,550 --> 00:16:45,080
He specifically told me not to bring you
around with me and cause trouble.
392
00:16:45,470 --> 00:16:46,640
What gives? I'm innocent.
393
00:16:46,960 --> 00:16:48,710
You were the one who dragged me
up the mountain with you.
394
00:16:48,840 --> 00:16:50,550
But I'm the one being blamed.
395
00:16:51,550 --> 00:16:52,880
So you mean you managed
396
00:16:53,200 --> 00:16:54,320
to learn martial arts
397
00:16:54,320 --> 00:16:55,440
up there because of me,
398
00:16:55,790 --> 00:16:56,880
but it's my fault?
399
00:16:57,400 --> 00:16:57,670
Fine.
400
00:16:58,200 --> 00:16:58,910
Don't come with me anymore.
401
00:17:00,150 --> 00:17:00,960
Don't.
402
00:17:01,880 --> 00:17:03,760
We are martial siblings now.
403
00:17:03,880 --> 00:17:05,710
Let's not bother about these things.
404
00:17:08,350 --> 00:17:10,880
Why did Grand Commandant Sang
agree to let you guys out today?
405
00:17:11,190 --> 00:17:14,040
I have to prepare a gift for Lan's birthday.
Of course, I have to use the opportunity
406
00:17:14,280 --> 00:17:15,800
to spend some time outside.
407
00:17:17,190 --> 00:17:18,350
You reminded me.
408
00:17:18,710 --> 00:17:19,590
I haven't prepared my gift yet too.
409
00:17:20,350 --> 00:17:21,520
Perfect. Let's shop together.
410
00:17:21,920 --> 00:17:22,400
Let's shop together.
411
00:17:22,400 --> 00:17:22,760
Sure.
412
00:17:33,800 --> 00:17:36,230
I don't know what girls like.
413
00:17:36,590 --> 00:17:38,040
Would you like to give me some advice?
414
00:17:39,230 --> 00:17:40,280
Well, you sure are clever.
415
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
(Luofu Inn)
Each girl has her own preference.
416
00:17:43,350 --> 00:17:44,710
Sometimes, even we can't decide ourselves.
417
00:17:45,280 --> 00:17:46,430
Much less give you advice.
418
00:17:46,880 --> 00:17:48,830
Well, it's still better than me
choosing one on my own.
419
00:17:49,230 --> 00:17:50,070
You only need to tell me
420
00:17:50,110 --> 00:17:51,310
what you like.
421
00:17:52,230 --> 00:17:52,710
I...
422
00:17:53,160 --> 00:17:54,230
What I like
423
00:17:54,710 --> 00:17:56,350
may not be suitable as a gift.
424
00:17:58,070 --> 00:17:58,920
Why would something you like
425
00:17:59,110 --> 00:18:00,400
be unsuitable?
426
00:18:02,430 --> 00:18:03,040
Then...
427
00:18:03,590 --> 00:18:04,000
Then...
428
00:18:05,110 --> 00:18:06,800
Then?
429
00:18:06,800 --> 00:18:07,800
Why all the "thens"?
430
00:18:08,920 --> 00:18:10,190
By the time you guys finish talking,
431
00:18:10,190 --> 00:18:11,800
I'll have purchased the gift already.
432
00:18:13,280 --> 00:18:14,280
Well, you spent a lot of time
433
00:18:14,760 --> 00:18:15,760
dawdling around too, Young Lady.
434
00:18:17,160 --> 00:18:18,920
Lian Pian, you talked back to me again.
435
00:18:20,000 --> 00:18:21,470
I'll poke you...
436
00:18:22,470 --> 00:18:22,920
Master Sang,
437
00:18:23,350 --> 00:18:24,230
do you like this?
438
00:18:24,520 --> 00:18:26,160
It suits you.
439
00:18:26,400 --> 00:18:26,880
I'll buy it
440
00:18:27,280 --> 00:18:27,830
for you.
441
00:18:28,680 --> 00:18:29,190
Mister,
442
00:18:29,400 --> 00:18:29,830
how much is this?
443
00:18:31,000 --> 00:18:31,640
That's more like it.
444
00:18:31,680 --> 00:18:32,560
That'll be three wen.
445
00:18:32,640 --> 00:18:32,880
Here.
446
00:18:34,560 --> 00:18:35,350
Thanks.
447
00:18:35,350 --> 00:18:36,280
Here. Keep the change.
448
00:18:36,350 --> 00:18:36,710
Thank you.
449
00:18:36,710 --> 00:18:37,400
Here you go, Master Sang.
450
00:18:37,520 --> 00:18:38,310
Let me know if you want anything else.
451
00:18:38,680 --> 00:18:38,880
Come on.
452
00:18:39,470 --> 00:18:40,160
Let's take a look around.
453
00:18:40,590 --> 00:18:41,070
Young Lady.
454
00:18:41,070 --> 00:18:41,760
Shoo.
455
00:18:41,760 --> 00:18:42,680
Doesn't this look nice?
456
00:18:43,070 --> 00:18:44,230
It's okay, I guess?
457
00:18:45,000 --> 00:18:45,430
I'll take it.
458
00:18:46,640 --> 00:18:46,950
No.
459
00:18:48,920 --> 00:18:50,000
Don't keep buying things for me.
460
00:18:54,710 --> 00:18:55,110
Miss!
461
00:18:56,310 --> 00:18:57,430
You haven't paid for the bracelet yet.
462
00:18:57,680 --> 00:18:58,230
They took it.
463
00:18:58,230 --> 00:18:59,190
Why should I pay?
464
00:18:59,880 --> 00:19:00,470
I don't care about that.
465
00:19:00,470 --> 00:19:01,110
They took it.
466
00:19:01,110 --> 00:19:02,280
Why should I pay?
467
00:19:02,350 --> 00:19:03,640
You were with them, Miss.
468
00:19:05,310 --> 00:19:05,800
Here. Have this.
469
00:19:08,710 --> 00:19:09,470
(Wine)
Lian Pian!
470
00:19:10,110 --> 00:19:10,880
(Bamboo Furniture)
Lian Pian!
471
00:19:12,230 --> 00:19:12,800
You guys!
472
00:19:17,520 --> 00:19:18,160
Lian Pian,
473
00:19:18,640 --> 00:19:19,470
you left
474
00:19:19,470 --> 00:19:20,350
without even paying
475
00:19:20,350 --> 00:19:21,800
and left me behind.
476
00:19:23,160 --> 00:19:24,310
Young Lady, I'll go and pay for it right now.
477
00:19:24,470 --> 00:19:24,920
Right.
478
00:19:24,950 --> 00:19:26,280
You go ahead and wait for me at the silk store.
479
00:19:26,280 --> 00:19:27,190
I'll be there right away.
480
00:19:28,800 --> 00:19:29,470
I'll go with her.
481
00:19:29,470 --> 00:19:29,880
I'll go too.
482
00:19:31,110 --> 00:19:31,590
Lian Pian.
483
00:19:31,950 --> 00:19:33,160
Lian Pian, let me carry that pouch for you.
484
00:19:33,160 --> 00:19:33,470
No.
485
00:19:33,920 --> 00:19:35,000
Let me carry that money pouch for you.
486
00:19:35,160 --> 00:19:35,640
No.
487
00:19:35,880 --> 00:19:37,000
It's not a big deal if I buy something for you.
488
00:19:37,470 --> 00:19:37,950
No.
489
00:19:38,590 --> 00:19:39,400
(Zhou's Silk)
Lian Pian.
490
00:19:57,880 --> 00:19:59,190
Oh, my, if it isn't Qi.
491
00:20:00,160 --> 00:20:02,160
To think I would run into you here.
492
00:20:02,880 --> 00:20:04,590
I was just talking to my friends about you.
493
00:20:05,040 --> 00:20:06,710
I heard you were grounded
by Grand Commandant Sang.
494
00:20:06,950 --> 00:20:07,950
Did you get into trouble again?
495
00:20:09,160 --> 00:20:10,710
I had been away for a few days
496
00:20:11,000 --> 00:20:12,560
and my father missed me.
497
00:20:12,560 --> 00:20:14,310
That's why he made me
stay in the house for a few days.
498
00:20:14,800 --> 00:20:16,470
But you, on the other hand,
499
00:20:16,680 --> 00:20:19,110
still like to talk behind other's backs.
500
00:20:19,190 --> 00:20:21,160
You'll get into trouble someday.
501
00:20:22,310 --> 00:20:24,000
Well, you're sharp-tongued indeed.
502
00:20:24,560 --> 00:20:25,950
You're the same as ever as well, Miss Song.
503
00:20:26,280 --> 00:20:27,070
Causing trouble everywhere.
504
00:20:28,520 --> 00:20:30,040
I'm in a good mood because I chose a good gift.
505
00:20:30,230 --> 00:20:31,310
I can't let you ruin it.
506
00:20:32,830 --> 00:20:34,400
For Lan's birthday?
507
00:20:36,280 --> 00:20:39,040
I thought you wouldn't know about this,
508
00:20:39,070 --> 00:20:40,310
seeing as you had been in the mountains.
509
00:20:41,680 --> 00:20:42,470
I
510
00:20:42,520 --> 00:20:43,760
put a lot of thought into this gift.
511
00:20:44,310 --> 00:20:45,310
I'm sure Miss Su will understand
512
00:20:45,310 --> 00:20:46,400
my efforts when she sees it.
513
00:20:46,880 --> 00:20:49,310
The others will be moved by my cleverness
514
00:20:49,310 --> 00:20:50,000
too.
515
00:20:51,640 --> 00:20:52,590
Well, since you're here,
516
00:20:52,680 --> 00:20:53,560
I'll show it to you.
517
00:20:57,350 --> 00:20:58,000
This
518
00:20:58,040 --> 00:21:01,000
is the Long Xiang Ink
I specially ordered from Xuanzhou.
519
00:21:05,310 --> 00:21:05,800
Don't touch it!
520
00:21:07,190 --> 00:21:09,640
Do you know why I chose this for her?
521
00:21:11,920 --> 00:21:13,160
I figured you wouldn't.
522
00:21:14,230 --> 00:21:15,950
The Su family is a family of scholars.
523
00:21:16,280 --> 00:21:18,280
Miss Su is Bianjing's most talented
young lady as well.
524
00:21:19,110 --> 00:21:20,710
A fine piece of ink cake
525
00:21:20,830 --> 00:21:22,280
suits her the most, of course.
526
00:21:23,000 --> 00:21:24,070
That's the first reason.
527
00:21:27,640 --> 00:21:29,070
What about the second reason?
528
00:21:29,070 --> 00:21:29,760
As for the second reason,
529
00:21:29,920 --> 00:21:32,430
I hope that Miss Su will understand
530
00:21:32,680 --> 00:21:34,070
that when she marries into the Yan family,
531
00:21:34,190 --> 00:21:34,830
I am the official wife
532
00:21:34,830 --> 00:21:35,590
and she is a concubine.
533
00:21:35,830 --> 00:21:37,590
She ought to be obedient and mind the rules.
534
00:21:37,920 --> 00:21:39,590
She mustn't use her looks
535
00:21:39,640 --> 00:21:40,560
to seduce my husband.
536
00:21:41,800 --> 00:21:42,350
Yin,
537
00:21:43,560 --> 00:21:44,920
you've certainly thought a lot.
538
00:21:46,400 --> 00:21:47,070
Not only that,
539
00:21:47,070 --> 00:21:47,880
I think you over-think as well.
540
00:21:48,400 --> 00:21:49,430
You don't have to praise me, Qi.
541
00:21:51,190 --> 00:21:52,040
Oh,
542
00:21:52,470 --> 00:21:54,350
how I hope you could be there to witness it.
543
00:21:54,760 --> 00:21:57,520
Unfortunately, Miss Su would never invite
544
00:21:57,640 --> 00:21:59,430
such a barbarian like you to her banquet.
545
00:22:02,040 --> 00:22:02,680
Yin,
546
00:22:03,110 --> 00:22:04,640
don't be too upset.
547
00:22:05,070 --> 00:22:07,520
Miss Su and I have only met a few times,
548
00:22:07,920 --> 00:22:09,230
but we get along well.
549
00:22:09,710 --> 00:22:10,640
I have long received
550
00:22:10,640 --> 00:22:12,110
her invitation as well.
551
00:22:12,800 --> 00:22:14,190
Then, I must remind Miss Su
that she mustn't simply
552
00:22:14,520 --> 00:22:15,470
invite anyone to the residence
553
00:22:15,590 --> 00:22:16,830
when she marries into the Yan family.
554
00:22:17,000 --> 00:22:18,350
I can't lose face as the wife.
555
00:22:24,070 --> 00:22:30,070
(Grand Commandant's Residence)
556
00:22:34,000 --> 00:22:34,640
Yan Yan,
557
00:22:34,710 --> 00:22:36,070
we've already arrived at home.
558
00:22:36,070 --> 00:22:36,920
You should go back too.
559
00:22:37,070 --> 00:22:37,800
Let's go, Lian Pian.
560
00:22:38,190 --> 00:22:38,880
Wait.
561
00:22:52,190 --> 00:22:52,680
You...
562
00:22:53,520 --> 00:22:54,880
What are you doing?
563
00:22:55,710 --> 00:22:56,470
Take these.
564
00:22:56,710 --> 00:22:58,280
These are all things for women.
565
00:22:58,280 --> 00:22:58,880
I don't need any of them.
566
00:23:03,470 --> 00:23:04,000
I...
567
00:23:04,000 --> 00:23:05,070
I don't like them.
568
00:23:05,190 --> 00:23:05,830
I don't like them.
569
00:23:05,950 --> 00:23:06,520
I don't want them.
570
00:23:06,520 --> 00:23:07,230
Don't lie.
571
00:23:07,760 --> 00:23:09,430
You held each of these for a long while earlier.
572
00:23:09,560 --> 00:23:10,590
From the look in your eyes,
573
00:23:10,590 --> 00:23:11,830
you clearly like them.
574
00:23:13,230 --> 00:23:13,950
I'm off now.
575
00:23:20,590 --> 00:23:22,040
Good for you, Lian Pian.
576
00:23:22,040 --> 00:23:23,950
Yan Yan even did this earlier.
577
00:23:24,520 --> 00:23:25,160
Like this.
578
00:23:25,160 --> 00:23:26,070
He is gross.
579
00:23:26,880 --> 00:23:27,950
Young Lady.
580
00:23:29,310 --> 00:23:30,070
I'm telling you,
581
00:23:30,070 --> 00:23:30,680
I can buy
582
00:23:30,680 --> 00:23:32,070
all these for you too.
583
00:23:32,110 --> 00:23:33,470
Don't look so happy.
584
00:23:33,470 --> 00:23:34,470
This is nothing!
585
00:23:53,680 --> 00:23:54,280
Young Lady.
586
00:23:55,280 --> 00:23:55,920
Young Lady,
587
00:23:56,520 --> 00:23:57,640
what are you thinking about?
588
00:23:58,160 --> 00:24:00,000
About Song Jia Yin.
589
00:24:00,280 --> 00:24:01,070
Song Jia Yin?
590
00:24:02,560 --> 00:24:03,800
Did you lose the argument earlier?
591
00:24:04,950 --> 00:24:05,920
Impossible.
592
00:24:06,400 --> 00:24:08,350
Miss Song has always lost to you in arguments.
593
00:24:08,590 --> 00:24:10,280
Besides, you've never taken her words to heart.
594
00:24:10,640 --> 00:24:11,800
What's going on?
595
00:24:11,920 --> 00:24:13,800
I don't care about her.
596
00:24:14,310 --> 00:24:15,760
I'm bothered by what she said.
597
00:24:17,430 --> 00:24:17,920
This won't do.
598
00:24:18,280 --> 00:24:19,230
I have to make a trip.
599
00:24:20,430 --> 00:24:21,430
Where are you going?
600
00:24:21,430 --> 00:24:23,230
To the Su Residence to see Lan.
601
00:24:23,640 --> 00:24:25,040
The banquet is just around the corner.
602
00:24:25,040 --> 00:24:26,110
Why make another trip there?
603
00:24:26,110 --> 00:24:27,350
Because there are some things
604
00:24:27,640 --> 00:24:29,880
that are inappropriate to be said
at her birthday banquet.
605
00:24:37,920 --> 00:24:38,430
Young Lady.
606
00:24:41,820 --> 00:24:47,070
(Jianshan Pavilion)
607
00:24:52,310 --> 00:24:53,040
Qi.
608
00:24:53,800 --> 00:24:55,710
It's late. Is there something you need from me?
609
00:24:56,000 --> 00:24:57,640
Why don't we talk inside?
610
00:24:57,920 --> 00:24:58,520
Lan,
611
00:24:59,560 --> 00:25:00,830
I've thought about it.
612
00:25:01,000 --> 00:25:02,400
I think I should
613
00:25:02,400 --> 00:25:04,560
make things clear with you before the banquet.
614
00:25:04,830 --> 00:25:05,680
Please go ahead.
615
00:25:05,920 --> 00:25:07,310
We haven't known each other for long,
616
00:25:07,830 --> 00:25:09,190
but you've always treated me sincerely
617
00:25:09,680 --> 00:25:11,710
and never hid your thoughts from me,
618
00:25:12,310 --> 00:25:13,560
so I think I should do the same.
619
00:25:14,430 --> 00:25:16,710
Since I have some thoughts now,
620
00:25:17,230 --> 00:25:18,040
I think
621
00:25:18,680 --> 00:25:20,110
I should tell you as well.
622
00:25:21,400 --> 00:25:23,000
Do you remember
623
00:25:23,000 --> 00:25:24,400
the heart-to-heart talk we had?
624
00:25:25,070 --> 00:25:27,310
Why did you bring that up all of a sudden?
625
00:25:29,920 --> 00:25:30,950
Recently,
626
00:25:31,880 --> 00:25:34,560
I spent some time with Deputy Chief
on the mountain.
627
00:25:35,470 --> 00:25:36,830
I suddenly found out
628
00:25:37,520 --> 00:25:39,040
that my feelings for him
629
00:25:39,640 --> 00:25:40,800
have somewhat changed.
630
00:25:41,400 --> 00:25:43,800
It's not like those stories
in storytelling scripts.
631
00:25:43,800 --> 00:25:44,830
Not the mushy
632
00:25:44,880 --> 00:25:46,000
and overly clingy feelings.
633
00:25:47,070 --> 00:25:48,640
I think
634
00:25:49,640 --> 00:25:53,070
he is like the afternoon breeze at the frontier.
635
00:25:53,310 --> 00:25:55,920
Comfortable, relaxing,
636
00:25:55,920 --> 00:25:56,800
and refreshing.
637
00:25:57,310 --> 00:25:59,880
Like the roast lamb over a fire pit,
638
00:26:00,070 --> 00:26:02,310
which smells warm
639
00:26:02,590 --> 00:26:03,680
and fragrant.
640
00:26:04,400 --> 00:26:05,190
No, that's not it either.
641
00:26:05,560 --> 00:26:08,000
Like the horse milk wine in the wine pouch,
642
00:26:08,160 --> 00:26:10,230
when you take a sip of it,
643
00:26:10,310 --> 00:26:11,400
you feel warm and tipsy.
644
00:26:11,760 --> 00:26:14,760
I... I don't know if I'm putting it well.
645
00:26:14,920 --> 00:26:15,400
But anyway...
646
00:26:15,830 --> 00:26:16,470
Qi,
647
00:26:17,280 --> 00:26:18,830
are you hungry?
648
00:26:20,760 --> 00:26:21,710
No.
649
00:26:22,110 --> 00:26:23,230
I'm not.
650
00:26:23,950 --> 00:26:24,830
I just think
651
00:26:24,830 --> 00:26:26,680
I should be upfront with you about this
652
00:26:26,830 --> 00:26:27,590
as you have been
653
00:26:27,590 --> 00:26:29,400
sincere and honest with me too.
654
00:26:30,310 --> 00:26:31,400
I'm happy
655
00:26:31,760 --> 00:26:33,230
that you're willing to tell me this.
656
00:26:33,800 --> 00:26:34,800
(Jianshan Pavilion)
I think
657
00:26:35,190 --> 00:26:36,470
you need more time
658
00:26:36,470 --> 00:26:38,040
to go through your feelings.
659
00:26:38,470 --> 00:26:39,280
Maybe
660
00:26:39,470 --> 00:26:41,070
you'll be able to find your answers
661
00:26:41,070 --> 00:26:41,920
on my banquet.
662
00:26:50,170 --> 00:26:51,770
(Jianshan Pavilion)
663
00:26:57,350 --> 00:26:58,400
Greetings, Miss Sang.
664
00:27:00,760 --> 00:27:02,680
Miss Su has been waiting for you.
665
00:27:02,680 --> 00:27:03,590
Please come with me.
666
00:27:56,160 --> 00:27:56,950
Miss Sang.
667
00:27:58,000 --> 00:27:59,950
Miss Su has been waiting for you.
668
00:28:14,160 --> 00:28:15,350
She already went inside.
669
00:28:26,040 --> 00:28:27,470
I have invited only friends
670
00:28:27,640 --> 00:28:28,830
to my birthday banquet today.
671
00:28:29,400 --> 00:28:30,310
There are no elders here.
672
00:28:30,710 --> 00:28:31,920
I only wish for everyone
673
00:28:32,110 --> 00:28:34,110
to have fun and enjoy yourselves.
674
00:28:48,070 --> 00:28:49,040
Please have a seat.
675
00:28:55,680 --> 00:28:56,560
Miss Su,
676
00:28:56,830 --> 00:28:59,230
this is my gift for you.
677
00:29:01,760 --> 00:29:05,040
I especially ordered this Long Xiang Ink for you.
678
00:29:05,190 --> 00:29:06,640
I hope you will like it
679
00:29:06,950 --> 00:29:08,520
and understand what I mean by it.
680
00:29:09,640 --> 00:29:10,590
It's a thoughtful gift, Yin.
681
00:29:21,830 --> 00:29:22,470
Miss Su.
682
00:29:26,880 --> 00:29:27,880
This is...
683
00:29:28,040 --> 00:29:30,190
I sewed this together with Lian Pian.
684
00:29:30,280 --> 00:29:31,680
It's a picture of the lush plains.
685
00:29:32,280 --> 00:29:33,880
My embroidery isn't much to speak of,
686
00:29:33,920 --> 00:29:35,710
but I put a lot of effort into this.
687
00:29:36,280 --> 00:29:37,640
This is the best piece
688
00:29:37,640 --> 00:29:38,950
I have ever sewed.
689
00:29:45,760 --> 00:29:46,710
Thank you, Qi.
690
00:29:47,280 --> 00:29:48,310
The design is unique.
691
00:29:48,350 --> 00:29:49,110
I like it.
692
00:29:50,110 --> 00:29:51,640
Wen Yuan, put it away.
693
00:29:57,870 --> 00:29:58,250
Bai Shi.
694
00:30:03,230 --> 00:30:04,040
Here it comes.
695
00:30:04,230 --> 00:30:05,160
I knew it.
696
00:30:05,430 --> 00:30:07,680
Young Master Yan knows that Lan
is most skilled in playing the guqin.
697
00:30:07,710 --> 00:30:08,950
He will definitely choose this gift.
698
00:30:09,430 --> 00:30:10,230
There's more to it than that.
699
00:30:10,560 --> 00:30:12,350
This guqin may look ordinary,
700
00:30:12,350 --> 00:30:13,830
but it was crafted by a well-known craftsman.
701
00:30:13,880 --> 00:30:15,040
It is hundreds of years old.
702
00:30:15,110 --> 00:30:17,160
And it was once played by a renowned guqin master.
703
00:30:17,160 --> 00:30:18,040
It is definitely no ordinary item.
704
00:30:18,070 --> 00:30:20,470
It could even be considered a prized treasure.
705
00:30:20,710 --> 00:30:21,680
I heard
706
00:30:21,710 --> 00:30:23,430
the Yan family prepared it well in advance
707
00:30:23,560 --> 00:30:25,230
and spent a lot of money to acquire it.
708
00:30:25,230 --> 00:30:26,560
The Yan family sure is generous.
709
00:30:26,590 --> 00:30:27,350
But of course.
710
00:30:27,430 --> 00:30:28,160
Think about it.
711
00:30:28,310 --> 00:30:30,680
The character for guqin rhymes
with the character for love, doesn't it?
712
00:30:30,800 --> 00:30:31,710
That makes sense.
713
00:30:31,710 --> 00:30:33,070
"As harmonious as lute and psaltery".
714
00:30:33,310 --> 00:30:35,640
The Yan family might be asking
for the Su daughter's hand in marriage soon.
715
00:30:40,880 --> 00:30:42,430
Thank you, Young Master Yan.
716
00:30:43,160 --> 00:30:45,560
This is my favorite gift today.
717
00:30:46,190 --> 00:30:47,070
You're too kind, Lan.
718
00:30:47,880 --> 00:30:49,280
I've been inspired all of a sudden.
719
00:30:49,710 --> 00:30:51,880
Why don't I play a song for everyone?
720
00:30:53,350 --> 00:30:54,160
I'm so envious.
721
00:31:01,190 --> 00:31:02,830
Since it was a gift from Young Master Yan,
722
00:31:02,830 --> 00:31:04,590
I think she should play "Feng Qiu Huang".
(*A phoenix's pursuit of love)
723
00:31:04,920 --> 00:31:07,000
That's not for her to play.
724
00:31:07,040 --> 00:31:09,110
I think she should play "Love's Longing".
725
00:31:09,160 --> 00:31:10,430
You're right.
726
00:31:10,640 --> 00:31:11,560
"Over
727
00:31:11,560 --> 00:31:12,470
the mountains,
728
00:31:12,590 --> 00:31:15,000
far away, the sky is high, and the rivers run cold."
729
00:31:15,070 --> 00:31:16,400
"As the maple leaves turn red, I long for you".
730
00:31:16,680 --> 00:31:18,880
Miss Su is a beautiful
and sophisticated young lady.
731
00:31:18,950 --> 00:31:20,470
I wonder who, among here,
732
00:31:20,470 --> 00:31:22,520
is the young man pursuing her.
733
00:31:23,760 --> 00:31:25,350
(Lan has feelings for Yun Zhi.)
734
00:31:26,000 --> 00:31:26,880
(Do you have feelings for her as well?)
735
00:31:32,110 --> 00:31:32,830
Young Lady.
736
00:31:38,310 --> 00:31:39,400
I have to tell you something.
737
00:31:40,000 --> 00:31:41,470
My mother arranged a marriage for me.
738
00:31:41,760 --> 00:31:43,000
I'll be making the proposal soon.
739
00:31:45,680 --> 00:31:46,430
Lian Pian.
740
00:31:47,590 --> 00:31:48,230
Yun Zhi.
741
00:31:49,880 --> 00:31:50,640
Yun Zhi.
742
00:31:52,680 --> 00:31:53,680
It's a rare opportunity.
743
00:31:53,950 --> 00:31:54,830
Why don't
744
00:31:54,950 --> 00:31:56,280
you and I play a song together?
745
00:31:58,190 --> 00:31:59,560
When it comes to music temperament,
746
00:31:59,590 --> 00:32:00,830
your brother
747
00:32:01,000 --> 00:32:02,280
is superior to me.
748
00:32:02,470 --> 00:32:03,710
Why don't you play with him instead?
749
00:32:07,000 --> 00:32:09,520
You gifted me this guqin.
750
00:32:10,000 --> 00:32:12,190
It would, of course, be most fitting
that we play it together.
751
00:32:12,640 --> 00:32:13,310
Lan.
752
00:32:14,070 --> 00:32:16,110
You and I grew up together.
753
00:32:16,560 --> 00:32:17,520
We are like brother and sister.
754
00:32:18,110 --> 00:32:19,000
That means
755
00:32:19,040 --> 00:32:21,040
both Qing Xuan and I are your brothers.
756
00:32:22,070 --> 00:32:24,590
Does it make a difference which one of us
757
00:32:24,680 --> 00:32:25,710
plays it with you?
758
00:32:26,880 --> 00:32:27,350
Besides,
759
00:32:27,640 --> 00:32:28,950
I gave you this guqin
760
00:32:29,400 --> 00:32:30,430
in hopes
761
00:32:30,520 --> 00:32:32,190
that you will find your soulmate soon.
762
00:32:32,710 --> 00:32:34,350
If I played it with you,
763
00:32:34,350 --> 00:32:35,110
wouldn't that
764
00:32:35,350 --> 00:32:36,430
go against my intentions?
765
00:32:42,830 --> 00:32:43,760
Please excuse me.
766
00:32:46,190 --> 00:32:47,400
What's going on?
767
00:32:47,680 --> 00:32:49,070
Brother and sister?
768
00:32:49,350 --> 00:32:50,800
Does that mean Deputy Chief Yan
769
00:32:50,800 --> 00:32:52,400
is not willing to marry Miss Su?
770
00:32:53,160 --> 00:32:54,520
Then Miss Su...
771
00:33:04,280 --> 00:33:05,070
Yin,
772
00:33:05,520 --> 00:33:07,190
why are you upset all of a sudden?
773
00:33:09,680 --> 00:33:11,000
Deputy Chief Yan gave Miss Su
774
00:33:11,000 --> 00:33:11,920
such an expensive gift.
775
00:33:12,040 --> 00:33:13,280
How could I be happy?
776
00:33:14,230 --> 00:33:16,760
You put a lot of thought
into your gift, too, didn't you?
777
00:33:16,760 --> 00:33:18,110
How could that be the same?
778
00:33:18,350 --> 00:33:19,800
My gift shows my temperament
779
00:33:19,800 --> 00:33:21,590
and generosity as the wife.
780
00:33:24,280 --> 00:33:25,680
Deputy Chief Yan's gift is different.
781
00:33:26,070 --> 00:33:28,000
That represents his love for her.
782
00:33:28,280 --> 00:33:29,680
She hasn't even married into the family yet.
783
00:33:29,680 --> 00:33:30,830
If she does marry into the family,
784
00:33:31,070 --> 00:33:32,310
she'll take advantage of his love for her
785
00:33:32,310 --> 00:33:33,880
and make things difficult for me.
786
00:33:34,640 --> 00:33:37,400
Miss Su doesn't appear to be someone like that.
787
00:33:37,400 --> 00:33:38,760
You don't understand.
788
00:33:39,070 --> 00:33:40,040
All women from prestigious families
789
00:33:40,040 --> 00:33:40,950
are difficult to handle.
790
00:33:42,230 --> 00:33:43,310
What happened?
791
00:33:43,710 --> 00:33:45,230
You look upset.
792
00:33:45,880 --> 00:33:46,760
I'm already upset, and now
793
00:33:47,230 --> 00:33:48,760
an even more upsetting character has come.
794
00:33:49,230 --> 00:33:49,830
Let's go.
795
00:33:51,950 --> 00:33:52,470
Give it to me.
796
00:33:52,560 --> 00:33:53,310
Give it back.
797
00:33:57,230 --> 00:33:58,710
Not appreciating a person's kind intentions.
798
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
I thought I would comfort her,
but instead, she talked bad about me.
799
00:34:01,880 --> 00:34:02,710
It's not worth it.
800
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
It's all Deputy Chief's fault.
801
00:34:07,230 --> 00:34:08,310
It's all his fault.
802
00:34:08,590 --> 00:34:09,560
It's all his fault.
803
00:34:10,040 --> 00:34:11,070
It's all his fault.
804
00:34:11,760 --> 00:34:12,800
It's all Deputy Chief's fault.
805
00:34:14,310 --> 00:34:15,080
What's my fault?
806
00:34:23,430 --> 00:34:25,040
Shouldn't you be playing the guqin with Miss Su
807
00:34:25,040 --> 00:34:26,630
in the hall right now?
808
00:34:26,800 --> 00:34:28,080
Why are you here?
809
00:34:28,150 --> 00:34:28,870
To find you.
810
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
For what?
811
00:34:34,710 --> 00:34:36,360
I'm just taking a stroll around the manor.
812
00:34:36,360 --> 00:34:37,320
I won't get lost.
813
00:34:37,560 --> 00:34:38,910
You should go back and keep her company.
814
00:34:39,670 --> 00:34:40,670
There are many others with her.
815
00:34:40,670 --> 00:34:41,560
She doesn't need me there.
816
00:34:47,840 --> 00:34:48,600
Lian Pian!
817
00:34:48,710 --> 00:34:49,470
Lian Pian!
818
00:34:50,080 --> 00:34:52,950
Lian Pian! Wait for me, Lian Pian!
819
00:34:53,080 --> 00:34:53,560
Lian Pian...
820
00:34:53,560 --> 00:34:54,560
You're the one getting married.
821
00:34:54,560 --> 00:34:55,080
Why ask me?
822
00:34:55,080 --> 00:34:55,840
Lian Pian,
823
00:34:56,080 --> 00:34:57,430
let me explain.
824
00:34:57,430 --> 00:34:58,600
What is there to explain?
825
00:34:59,080 --> 00:35:00,760
Who you marry is none
826
00:35:01,000 --> 00:35:01,840
of my concern,
827
00:35:01,840 --> 00:35:02,470
and I don't care.
828
00:35:03,560 --> 00:35:05,000
You really don't care?
829
00:35:06,280 --> 00:35:07,560
Why should I?
830
00:35:10,230 --> 00:35:11,080
Because...
831
00:35:12,280 --> 00:35:12,710
Because...
832
00:35:13,840 --> 00:35:15,080
Because of our relationship!
833
00:35:16,080 --> 00:35:16,870
Lian Pian.
834
00:35:16,870 --> 00:35:18,280
Young Master Yan, mind your words.
835
00:35:18,840 --> 00:35:20,390
What relationship is there between us?
836
00:35:20,600 --> 00:35:21,360
If there really is something,
837
00:35:21,430 --> 00:35:22,840
it's only because of our families.
838
00:35:23,520 --> 00:35:24,320
I don't have a right
839
00:35:24,840 --> 00:35:26,230
to be concerned about your family matters.
840
00:35:26,760 --> 00:35:28,320
Are you mad at me?
841
00:35:28,760 --> 00:35:30,000
Why should I be mad?
842
00:35:30,040 --> 00:35:31,910
Are you mad that I didn't put my foot down?
843
00:35:32,360 --> 00:35:33,230
My family
844
00:35:33,230 --> 00:35:34,670
arranged this marriage on their own.
845
00:35:34,800 --> 00:35:36,190
Of course, I won't go along with it.
846
00:35:36,840 --> 00:35:37,710
Then what are you going to do?
847
00:35:39,230 --> 00:35:39,870
I'll drag it on for now.
848
00:35:40,150 --> 00:35:41,190
And see how it goes?
849
00:35:42,230 --> 00:35:42,870
Drag it on?
850
00:35:43,910 --> 00:35:45,080
That's your attitude?
851
00:35:45,190 --> 00:35:46,600
Well, to have the best
852
00:35:46,600 --> 00:35:47,430
of both worlds
853
00:35:47,470 --> 00:35:48,520
and ignore the matter at hand.
854
00:35:48,520 --> 00:35:49,430
How clever of you!
855
00:35:49,600 --> 00:35:50,950
- I'm not like that.
- That's not what I mean.
856
00:35:50,950 --> 00:35:51,520
Lian Pian.
857
00:35:51,520 --> 00:35:52,280
I hope you have a child soon.
858
00:35:53,000 --> 00:35:53,910
Lian Pian.
859
00:35:54,280 --> 00:35:55,390
I'll talk to my mother again...
860
00:35:55,390 --> 00:35:56,040
Young Master!
861
00:35:57,520 --> 00:35:58,360
Young Master!
862
00:36:00,150 --> 00:36:00,910
Young Master!
863
00:36:10,910 --> 00:36:11,630
Young Lady?
864
00:36:12,150 --> 00:36:13,000
Deputy Chief?
865
00:36:16,040 --> 00:36:17,280
Young Lady, why are you here?
866
00:36:18,560 --> 00:36:19,800
It... it was a coincidence.
867
00:36:20,710 --> 00:36:21,190
Deputy Chief.
868
00:36:21,710 --> 00:36:23,080
How much did you guys hear?
869
00:36:23,280 --> 00:36:24,320
From when you started explaining.
870
00:36:24,390 --> 00:36:26,080
From when she said she refused to listen.
871
00:36:26,560 --> 00:36:28,190
That means you heard everything!
872
00:36:30,950 --> 00:36:31,560
Young Master.
873
00:36:31,950 --> 00:36:33,710
Mr. Qing Xuan is looking for you.
874
00:36:35,950 --> 00:36:37,390
I'll go with you.
875
00:36:37,390 --> 00:36:39,080
Come on.
876
00:36:40,430 --> 00:36:40,870
Young Lady,
877
00:36:41,910 --> 00:36:43,150
since you were already here,
878
00:36:43,630 --> 00:36:45,120
why didn't you say so?
879
00:36:45,710 --> 00:36:47,870
Well, I didn't want to interrupt.
880
00:36:52,910 --> 00:36:53,390
Never mind.
881
00:36:54,560 --> 00:36:55,150
Let's go back.
882
00:37:04,430 --> 00:37:05,190
Song Jia Yin!
883
00:37:06,190 --> 00:37:07,910
What's going on?
884
00:37:08,190 --> 00:37:10,190
Miss Su said she doesn't feel well.
885
00:37:10,190 --> 00:37:11,360
We couldn't stay long, of course,
886
00:37:11,390 --> 00:37:12,080
so everyone is leaving.
887
00:37:12,430 --> 00:37:13,670
What happened to Lan?
888
00:37:13,800 --> 00:37:14,360
Is she all right?
889
00:37:14,470 --> 00:37:15,560
She's fine.
890
00:37:15,670 --> 00:37:16,360
Don't worry.
891
00:37:19,800 --> 00:37:21,760
You're quite a strange person.
892
00:37:22,320 --> 00:37:23,520
You were upset earlier,
893
00:37:23,760 --> 00:37:25,150
after hearing that Miss Su's not feeling well,
894
00:37:25,150 --> 00:37:26,000
you look so happy.
895
00:37:27,360 --> 00:37:29,950
Miss Su says that she isn't feeling well,
896
00:37:30,080 --> 00:37:31,870
but actually,
897
00:37:35,430 --> 00:37:36,230
she is upset
898
00:37:36,360 --> 00:37:39,040
because Deputy Chief Yan refused
899
00:37:39,150 --> 00:37:40,000
to marry her.
900
00:37:41,760 --> 00:37:42,430
What?
901
00:37:43,040 --> 00:37:45,120
Both of us went to the garden earlier.
902
00:37:45,120 --> 00:37:46,520
We missed the most exciting part.
903
00:37:47,040 --> 00:37:48,230
Deputy Chief Yan
904
00:37:48,670 --> 00:37:50,000
may not have said so directly,
905
00:37:50,280 --> 00:37:52,080
but his words have implied it.
906
00:37:53,910 --> 00:37:55,470
I was worried
907
00:37:55,470 --> 00:37:57,150
she would seduce him
908
00:37:57,150 --> 00:37:58,910
and make things difficult for me,
909
00:37:59,190 --> 00:38:00,120
but now it seems
910
00:38:00,520 --> 00:38:02,390
she won't even be able to marry him.
911
00:38:02,390 --> 00:38:03,120
How could I not be happy?
912
00:38:03,840 --> 00:38:04,520
I'm off now.
913
00:38:30,040 --> 00:38:30,710
Young Lady,
914
00:38:31,360 --> 00:38:32,470
what's on your mind?
915
00:38:37,710 --> 00:38:38,950
I understand now.
916
00:38:42,230 --> 00:38:43,470
I have feelings for Deputy Chief.
917
00:38:44,470 --> 00:38:46,190
You have finally come around.
918
00:38:49,520 --> 00:38:49,950
But
919
00:38:50,520 --> 00:38:51,870
what do you think Deputy Chief feels about me?
920
00:38:52,280 --> 00:38:54,470
It's hard to tell what's on his mind.
921
00:38:54,470 --> 00:38:55,520
He changes his mind easily.
922
00:38:55,710 --> 00:38:56,800
He likes to pull pranks on me
923
00:38:56,800 --> 00:38:57,870
and often makes things difficult for me.
924
00:38:58,040 --> 00:38:58,470
But...
925
00:39:00,190 --> 00:39:01,710
On the other hand,
926
00:39:02,670 --> 00:39:05,000
he helped me a lot.
927
00:39:05,560 --> 00:39:07,230
He is considerate of me
928
00:39:08,000 --> 00:39:10,910
and he knows what I want.
929
00:39:12,600 --> 00:39:14,000
Given what you said,
930
00:39:14,520 --> 00:39:16,670
I think he has feelings for you too.
931
00:39:16,670 --> 00:39:17,710
That's not true either.
932
00:39:19,470 --> 00:39:20,800
He always emphasizes
933
00:39:20,870 --> 00:39:22,150
that he is only nice to me
934
00:39:22,150 --> 00:39:23,230
because of my brother.
935
00:39:23,950 --> 00:39:25,360
Well, that's possible too.
936
00:39:25,600 --> 00:39:28,670
After all, Deputy Chief and Young Master
were close friends.
937
00:39:29,190 --> 00:39:30,190
They...
938
00:39:34,710 --> 00:39:35,470
Lian Pian,
939
00:39:35,950 --> 00:39:37,230
whose side are you on?
940
00:39:38,150 --> 00:39:38,630
I...
941
00:39:39,520 --> 00:39:41,520
Didn't you say so yourself, Young Lady?
942
00:39:41,520 --> 00:39:42,230
Besides,
943
00:39:42,520 --> 00:39:44,390
it has nothing to do with whose side I'm on.
944
00:39:44,910 --> 00:39:46,520
This is a matter between both of you.
945
00:39:48,710 --> 00:39:49,190
Right.
946
00:39:50,230 --> 00:39:51,040
You're right.
947
00:39:51,470 --> 00:39:52,560
I'll have to find out
948
00:39:52,560 --> 00:39:53,630
sooner or later.
949
00:39:54,360 --> 00:39:55,670
I'll ask him tomorrow
950
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
at the Imperial College.
951
00:41:04,120 --> 00:41:07,820
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
952
00:41:08,520 --> 00:41:12,100
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
953
00:41:13,060 --> 00:41:17,990
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
954
00:41:20,040 --> 00:41:22,290
♪If persevering♪
955
00:41:22,340 --> 00:41:25,720
♪Makes us fall in love with each other♪
956
00:41:26,410 --> 00:41:28,440
♪That's how I come to this life♪
957
00:41:28,640 --> 00:41:30,270
♪If not letting go of my past♪
958
00:41:30,520 --> 00:41:35,340
♪Becomes my mistake♪
959
00:41:35,700 --> 00:41:39,320
♪Then I shall not make that mistake♪
960
00:41:39,700 --> 00:41:42,320
♪This beautiful story♪
961
00:41:42,640 --> 00:41:46,970
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
962
00:41:47,610 --> 00:41:49,540
♪But my heart changed its mind♪
963
00:41:50,050 --> 00:41:51,790
♪At the dawn♪
964
00:41:52,110 --> 00:41:55,140
♪What an unexpected love♪
965
00:41:55,460 --> 00:41:57,820
♪And so I wrote my words with joy♪
966
00:41:58,200 --> 00:42:03,170
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
967
00:42:03,740 --> 00:42:05,570
♪May this budding romance♪
968
00:42:05,950 --> 00:42:10,740
♪Develop into something unforgettable♪
969
00:42:11,830 --> 00:42:13,540
♪May this budding romance♪
970
00:42:13,990 --> 00:42:19,740
♪Develop into something unforgettable♪
63457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.