All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College EP 11 [MGTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 (Imperial College) 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:34,120 --> 00:01:37,970 =Episode 11= 28 00:01:44,190 --> 00:01:44,950 Deputy Chief! 29 00:01:48,830 --> 00:01:49,400 Second Uncle? 30 00:01:49,550 --> 00:01:50,230 Be quiet! 31 00:01:50,440 --> 00:01:50,950 What are you doing? 32 00:01:52,590 --> 00:01:52,950 Deputy Chief! 33 00:01:54,440 --> 00:01:55,190 Deputy Chief, are you all right? 34 00:01:55,830 --> 00:01:56,310 I'm fine. 35 00:01:56,440 --> 00:01:56,830 I'll take care of him. 36 00:01:56,830 --> 00:01:57,160 You just go. 37 00:01:57,160 --> 00:01:57,630 I'm not leaving. 38 00:01:57,870 --> 00:01:58,550 I'll stay with you. 39 00:01:59,630 --> 00:02:00,190 Take that! 40 00:02:01,270 --> 00:02:01,480 Come on! 41 00:02:02,440 --> 00:02:03,310 Get on my back! 42 00:02:45,320 --> 00:02:46,440 (As long as you guys are happy.) 43 00:02:54,720 --> 00:02:55,390 Are you all right? 44 00:02:56,910 --> 00:02:58,440 I think we got away. 45 00:02:59,320 --> 00:03:00,630 I suppose. 46 00:03:13,000 --> 00:03:14,240 - Why don't you go first... - Why don't you go first... 47 00:03:15,160 --> 00:03:15,630 - All right. - All right. 48 00:03:22,600 --> 00:03:23,520 What did you mean by that? 49 00:03:24,520 --> 00:03:25,110 I mean... 50 00:03:26,960 --> 00:03:27,750 You go out first. 51 00:03:42,240 --> 00:03:44,240 I... I had no choice but to do what I did just now. 52 00:03:44,630 --> 00:03:46,110 I didn't mean to slight you at all. 53 00:03:46,160 --> 00:03:47,110 Please don't misunderstand. 54 00:03:47,750 --> 00:03:48,360 It's fine. 55 00:03:48,390 --> 00:03:49,550 It's not the first time you've done this. 56 00:03:53,520 --> 00:03:54,000 Not the first... 57 00:03:56,240 --> 00:03:58,000 Last time when I was poisoned in the study room... 58 00:03:59,440 --> 00:04:00,270 It wasn't a dream, it was... 59 00:04:02,320 --> 00:04:03,190 Then your mouth... 60 00:04:03,360 --> 00:04:03,670 I... 61 00:04:08,880 --> 00:04:09,440 It's fine. 62 00:04:10,270 --> 00:04:11,270 You were poisoned. 63 00:04:11,720 --> 00:04:12,830 It's understandable. 64 00:04:13,320 --> 00:04:14,520 Of course, it's fine. 65 00:04:15,360 --> 00:04:16,080 I won't take 66 00:04:16,360 --> 00:04:17,440 such things to heart. 67 00:04:17,600 --> 00:04:18,800 You wouldn't either, right? 68 00:04:21,190 --> 00:04:21,470 Come on. 69 00:04:21,600 --> 00:04:22,800 Let's... let's go find Master. 70 00:04:27,110 --> 00:04:28,480 I've already taken it to heart. 71 00:04:29,830 --> 00:04:30,790 I'm just not sure 72 00:04:31,320 --> 00:04:32,160 if it's all right for me to do that. 73 00:04:48,160 --> 00:04:48,720 Yan Yan! 74 00:04:50,640 --> 00:04:51,350 Lian Pian! 75 00:04:52,480 --> 00:04:52,950 Yan Yan! 76 00:04:53,510 --> 00:04:54,320 What are you doing? 77 00:04:54,640 --> 00:04:55,160 Yan Yan! 78 00:04:55,320 --> 00:04:55,920 I'm fine. 79 00:04:56,000 --> 00:04:57,040 I've practiced the Body-hardening Technique. 80 00:04:57,440 --> 00:04:58,110 I can take the hits. 81 00:04:58,200 --> 00:04:59,320 I won't let you get hurt. 82 00:04:59,320 --> 00:04:59,640 Yan Yan! 83 00:05:00,070 --> 00:05:01,510 Yan Yan, hurry up and leave! 84 00:05:01,950 --> 00:05:03,720 Yan Yan, hurry up and get away from here! 85 00:05:04,160 --> 00:05:05,670 Go, Yan Yan! 86 00:05:06,160 --> 00:05:07,720 Leave, Yan Yan! 87 00:05:08,350 --> 00:05:08,920 Leave! 88 00:05:08,920 --> 00:05:09,550 Lian Pian! 89 00:05:09,720 --> 00:05:10,350 Sang Qi, be careful! 90 00:05:10,350 --> 00:05:10,830 Lian Pian! 91 00:05:11,720 --> 00:05:12,200 Young Lady! 92 00:05:12,920 --> 00:05:13,440 Master! 93 00:05:15,320 --> 00:05:16,110 I'm exhausted. 94 00:05:17,000 --> 00:05:17,640 Get up. 95 00:05:17,670 --> 00:05:18,110 Get up. 96 00:05:19,270 --> 00:05:20,950 I heard your harvest break was about to end soon, 97 00:05:21,160 --> 00:05:22,350 so I wanted to test your skills. 98 00:05:22,830 --> 00:05:24,440 To see if you guys are good enough to leave the mountain. 99 00:05:24,550 --> 00:05:26,830 I can't have people say that I'm a bad teacher. 100 00:05:27,000 --> 00:05:28,110 That would ruin my reputation. 101 00:05:28,760 --> 00:05:29,200 Master, 102 00:05:29,640 --> 00:05:30,920 it's fine if you want to test us, 103 00:05:31,200 --> 00:05:33,040 but this is way too harsh. 104 00:05:33,880 --> 00:05:35,390 You little brat. You aren't gifted. 105 00:05:35,390 --> 00:05:36,510 You're just good at taking hits. 106 00:05:36,600 --> 00:05:37,790 Of course, I have to be firmer with you. 107 00:05:39,000 --> 00:05:41,200 I've already held back my hits. 108 00:05:41,600 --> 00:05:42,830 Once you leave Lingwu Mountain, 109 00:05:42,920 --> 00:05:43,830 if you run into trouble, 110 00:05:44,110 --> 00:05:45,040 your enemies won't go 111 00:05:45,070 --> 00:05:46,640 as easy on you as I did. 112 00:05:48,920 --> 00:05:49,320 Deputy Chief. 113 00:05:50,350 --> 00:05:51,160 You knew the man in black 114 00:05:51,160 --> 00:05:52,720 was Master all along, didn't you? 115 00:05:56,670 --> 00:05:57,640 I didn't conspire with him. 116 00:05:58,670 --> 00:05:59,670 He did not, 117 00:05:59,790 --> 00:06:02,160 but he knew it was me the moment we fought each other. 118 00:06:02,510 --> 00:06:03,920 He took a hit on purpose 119 00:06:04,000 --> 00:06:05,950 and pretended to be injured so that you would carry him away. 120 00:06:06,000 --> 00:06:06,440 Like this. 121 00:06:07,070 --> 00:06:08,320 I'm embarrassed on his behalf. 122 00:06:08,390 --> 00:06:09,440 Who pretended to be injured? 123 00:06:09,720 --> 00:06:11,670 I just didn't want to ruin your test. 124 00:06:11,790 --> 00:06:13,200 So I gave up on purpose. 125 00:06:13,640 --> 00:06:14,670 How would I know that Qi 126 00:06:14,670 --> 00:06:15,390 would just carry me away? 127 00:06:17,230 --> 00:06:18,950 So you're saying it was my fault? 128 00:06:19,270 --> 00:06:19,550 Fine. 129 00:06:20,110 --> 00:06:21,110 Next time we run into danger, 130 00:06:21,110 --> 00:06:22,160 I'll just leave you behind. 131 00:06:22,200 --> 00:06:23,160 Saves me the trouble to carry 132 00:06:23,440 --> 00:06:24,510 a tall and heavy lump around. 133 00:06:27,070 --> 00:06:28,110 Then you have to help me from now on too. 134 00:06:28,160 --> 00:06:28,760 It's a promise. 135 00:06:28,880 --> 00:06:29,670 Fine. Promise. 136 00:06:30,160 --> 00:06:31,110 All right. That's enough. 137 00:06:31,230 --> 00:06:32,510 You are my disciples, after all. 138 00:06:32,640 --> 00:06:34,510 Let me give you a few words of blessing. 139 00:06:34,880 --> 00:06:35,880 I hope you guys 140 00:06:36,160 --> 00:06:38,040 will never have to use the martial arts I taught you 141 00:06:38,230 --> 00:06:39,160 and that you will live 142 00:06:39,320 --> 00:06:40,760 a peaceful and carefree life. 143 00:06:40,920 --> 00:06:41,790 This is great! 144 00:06:41,880 --> 00:06:43,270 From tomorrow on, 145 00:06:43,390 --> 00:06:45,070 I'll have peace and quiet again! 146 00:06:45,070 --> 00:06:45,760 Thank you, Master! 147 00:06:46,230 --> 00:06:46,950 Thank you, Master! 148 00:07:03,040 --> 00:07:03,760 Yan Yan, are you all right? 149 00:07:04,000 --> 00:07:04,670 I'm fine. 150 00:07:05,040 --> 00:07:06,200 I've got the Body-hardening Technique. 151 00:07:11,110 --> 00:07:13,320 Lian Pian, when we get back to Bianjing, 152 00:07:13,480 --> 00:07:14,880 I'll treat you to some good food. 153 00:07:15,000 --> 00:07:15,670 Sure. 154 00:07:15,830 --> 00:07:17,440 You have to keep your promise. 155 00:07:17,830 --> 00:07:18,830 Of course. 156 00:07:19,880 --> 00:07:21,230 I had fun during this break. 157 00:07:23,510 --> 00:07:24,040 Yeah. 158 00:07:26,830 --> 00:07:27,270 Me too. 159 00:07:29,830 --> 00:07:31,160 I had a lot of fun too! 160 00:07:35,110 --> 00:07:36,110 No one asked you. 161 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Either way, I learned a lot during this trip. 162 00:07:42,070 --> 00:07:42,350 Deputy Chief. 163 00:07:42,790 --> 00:07:43,230 Sang Qi. 164 00:07:43,950 --> 00:07:44,670 I'll see you when classes begin. 165 00:07:45,760 --> 00:07:47,390 I'm sure that after this harvest break, 166 00:07:47,760 --> 00:07:49,640 a lot of things will have changed. 167 00:07:55,760 --> 00:07:56,550 Things have changed. 168 00:08:00,670 --> 00:08:01,480 Oh, right, Deputy Chief. 169 00:08:04,760 --> 00:08:06,000 After classes start, 170 00:08:06,440 --> 00:08:08,200 next semester, I... 171 00:08:08,480 --> 00:08:09,200 Don't even think about it. 172 00:08:09,270 --> 00:08:10,550 You won't get any special treatment. 173 00:08:10,720 --> 00:08:11,440 Dream on. 174 00:08:12,550 --> 00:08:13,640 We haven't even returned yet. 175 00:08:13,640 --> 00:08:14,440 You already... 176 00:08:15,880 --> 00:08:16,670 Deputy Chief! 177 00:08:17,200 --> 00:08:18,390 Deputy Chief, just let me have this, please? 178 00:08:18,480 --> 00:08:18,950 Deputy Chief! 179 00:08:19,570 --> 00:08:22,830 (Grand Commandant's Residence) 180 00:08:32,720 --> 00:08:33,320 Father! 181 00:08:36,200 --> 00:08:37,760 (Grand Commandant's Residence) Your precious daughter has returned! 182 00:08:38,720 --> 00:08:40,000 So you still remember your father. 183 00:08:40,320 --> 00:08:41,200 How could I forget? 184 00:08:42,030 --> 00:08:42,470 Young Lady, 185 00:08:43,000 --> 00:08:44,550 Master had already ordered the chef 186 00:08:45,030 --> 00:08:47,080 to prepare all your favorite dishes this morning. 187 00:08:47,590 --> 00:08:49,400 I've been craving to have this reunion meal. 188 00:08:49,470 --> 00:08:50,550 I'm so glad you prepared it, Father. 189 00:08:50,670 --> 00:08:51,520 Come on, let's eat. 190 00:08:51,880 --> 00:08:52,910 We can't let the food get cold. 191 00:08:53,520 --> 00:08:53,960 Come on. 192 00:08:53,960 --> 00:08:56,400 (Grand Commandant's Residence) 193 00:08:56,470 --> 00:08:59,270 (Muyan Pavilion) 194 00:09:08,150 --> 00:09:11,910 Why do I feel as if 195 00:09:12,590 --> 00:09:13,670 you've lost weight? 196 00:09:14,000 --> 00:09:14,590 I have? 197 00:09:17,150 --> 00:09:17,910 Parents 198 00:09:18,470 --> 00:09:19,880 always worry about their children. 199 00:09:21,150 --> 00:09:22,440 I haven't lost weight. 200 00:09:22,520 --> 00:09:23,470 I've gained muscle. 201 00:09:23,760 --> 00:09:25,030 I've been training every day up there. 202 00:09:25,110 --> 00:09:26,000 I haven't slacked off at all. 203 00:09:26,790 --> 00:09:27,520 Is that so? 204 00:09:54,110 --> 00:09:54,550 See? 205 00:09:54,790 --> 00:09:57,080 I can even snatch a meatball from you now. 206 00:09:57,670 --> 00:09:58,840 You do have improved. 207 00:09:59,030 --> 00:10:01,080 But you didn't tell me that there would be 208 00:10:02,110 --> 00:10:03,230 someone else there with you. 209 00:10:08,590 --> 00:10:09,080 Father. 210 00:10:09,840 --> 00:10:11,440 I didn't know Deputy Chief Yan would be there 211 00:10:12,150 --> 00:10:14,440 before I went to Lingwu Mountain either. 212 00:10:14,840 --> 00:10:16,470 I didn't try to hide it from you. 213 00:10:17,320 --> 00:10:18,200 Deputy Chief Yan was there too? 214 00:10:23,030 --> 00:10:24,230 Oh, you were talking about Yan Yan? 215 00:10:27,440 --> 00:10:28,350 Yan Xiao Lang was there too? 216 00:10:28,520 --> 00:10:29,590 I told you, didn't I? 217 00:10:30,080 --> 00:10:31,400 Even if you don't mind, 218 00:10:32,080 --> 00:10:34,400 if rumors got out about you spending a month on a mountain 219 00:10:34,400 --> 00:10:36,230 with a bunch of young men, 220 00:10:36,350 --> 00:10:37,880 what do you think will happen to your reputation? 221 00:10:38,080 --> 00:10:39,440 Don't worry, Father. 222 00:10:40,000 --> 00:10:41,470 All of them are still unmarried. 223 00:10:42,320 --> 00:10:44,150 They care much more about their reputation than I do. 224 00:10:44,280 --> 00:10:45,320 I won't tell anyone else. 225 00:10:45,550 --> 00:10:46,200 Nonsense. 226 00:10:47,320 --> 00:10:48,230 You're grounded. 227 00:10:48,670 --> 00:10:50,150 You are not to leave the residence 228 00:10:50,470 --> 00:10:51,280 without my permission 229 00:10:51,550 --> 00:10:52,080 until classes begin again. 230 00:10:52,790 --> 00:10:53,030 All right. 231 00:10:54,320 --> 00:10:55,590 Don't pretend with me now. 232 00:10:56,470 --> 00:10:58,110 If I find out that you snuck out, 233 00:11:00,110 --> 00:11:00,790 I'd punish her. 234 00:11:01,230 --> 00:11:02,080 She won't be able to have any meat. 235 00:11:03,790 --> 00:11:05,760 Master, I'm innocent! 236 00:11:06,960 --> 00:11:07,440 Young Lady, 237 00:11:08,470 --> 00:11:09,230 I'm begging you. 238 00:11:09,670 --> 00:11:10,840 Please be good 239 00:11:10,840 --> 00:11:11,520 and stay home. 240 00:11:12,590 --> 00:11:13,030 Have some meat. 241 00:11:14,960 --> 00:11:16,230 If you don't want to be punished, 242 00:11:16,470 --> 00:11:17,710 keep a close eye on her. 243 00:11:19,000 --> 00:11:19,280 Yes, Master. 244 00:11:20,200 --> 00:11:23,920 (Muyan Pavilion) 245 00:11:23,960 --> 00:11:24,880 Father, have some beansprouts. 246 00:11:25,550 --> 00:11:26,200 Here. 247 00:11:33,440 --> 00:11:34,440 Ever since you came back, 248 00:11:34,670 --> 00:11:35,400 you've been 249 00:11:35,640 --> 00:11:36,320 in high spirits. 250 00:11:37,280 --> 00:11:38,550 I guess it went well. 251 00:11:44,470 --> 00:11:46,960 Then, let me help you. 252 00:11:47,280 --> 00:11:49,020 (Invitation) 253 00:11:50,280 --> 00:11:50,880 An invitation? 254 00:11:51,920 --> 00:11:52,820 (Invitation) 255 00:11:52,870 --> 00:11:54,750 (To Yan Yun Zhi, you are cordially invited to my birthday banquet) 256 00:11:56,470 --> 00:11:58,500 (held on 7 September at 9 AM at Qingfeng Restaurant. From, Lan.) 257 00:12:00,440 --> 00:12:01,320 Lan's birthday? 258 00:12:03,910 --> 00:12:05,440 This isn't helping me at all. 259 00:12:06,230 --> 00:12:07,230 I'll prepare a gift. 260 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 But I won't attend the banquet. 261 00:12:09,790 --> 00:12:11,590 If I go, it might cause misunderstandings. 262 00:12:13,350 --> 00:12:13,960 So be it. 263 00:12:15,400 --> 00:12:18,400 I heard Sang Qi had been grounded since she returned. 264 00:12:18,710 --> 00:12:20,590 So I figured both of you probably haven't met in a while. 265 00:12:21,590 --> 00:12:22,470 She'll attend the banquet too. 266 00:12:22,960 --> 00:12:23,760 That's why I gave you the invite. 267 00:12:24,110 --> 00:12:24,790 But you don't appreciate it. 268 00:12:25,000 --> 00:12:25,350 Never mind then. 269 00:12:27,400 --> 00:12:28,350 The break isn't over yet. 270 00:12:29,520 --> 00:12:29,880 I'll go. 271 00:12:31,150 --> 00:12:31,470 I'll go. 272 00:12:33,200 --> 00:12:34,400 Look at you. 273 00:12:34,470 --> 00:12:35,880 You changed your mind so fast. 274 00:12:37,350 --> 00:12:37,910 Yan Qi, 275 00:12:38,640 --> 00:12:40,230 I never knew you had this side to you. 276 00:12:41,960 --> 00:12:43,790 I'm still figuring myself out too. 277 00:12:44,910 --> 00:12:46,030 But I never expected 278 00:12:46,670 --> 00:12:48,550 that you would help Sang Qi and me. 279 00:12:49,030 --> 00:12:50,230 You are Lan's brother, after all. 280 00:12:51,200 --> 00:12:52,000 So what? 281 00:12:52,200 --> 00:12:54,080 You aren't interested in my sister. 282 00:12:54,710 --> 00:12:55,550 Forcing you guys together 283 00:12:55,790 --> 00:12:56,550 would only cause trouble. 284 00:12:56,880 --> 00:12:58,590 It's better for her to realize this sooner 285 00:12:59,400 --> 00:13:00,110 and set herself free. 286 00:13:01,590 --> 00:13:02,760 I hope so too. 287 00:13:03,000 --> 00:13:04,960 I've already made things clear with her 288 00:13:05,550 --> 00:13:07,030 that we are only childhood friends. 289 00:13:07,590 --> 00:13:09,000 We are like brother and sister. 290 00:13:09,590 --> 00:13:10,640 Nothing else. 291 00:13:11,320 --> 00:13:12,110 The matter of marriage 292 00:13:12,350 --> 00:13:13,880 is just a joke between our parents. 293 00:13:13,960 --> 00:13:14,790 It doesn't count at all. 294 00:13:15,440 --> 00:13:17,400 But Lan doesn't seem to take it to heart at all. 295 00:13:17,910 --> 00:13:19,960 She still regards herself 296 00:13:19,960 --> 00:13:20,550 as my future wife. 297 00:13:21,520 --> 00:13:23,000 I want to clarify things in public. 298 00:13:23,710 --> 00:13:24,910 But I'm afraid of embarrassing her. 299 00:13:25,350 --> 00:13:25,760 Don't worry. 300 00:13:26,670 --> 00:13:27,520 Clearing things up in public 301 00:13:28,030 --> 00:13:30,520 will quell all of her hopes. 302 00:13:32,000 --> 00:13:32,880 You guys 303 00:13:33,470 --> 00:13:34,670 have a good relationship indeed. 304 00:13:36,880 --> 00:13:38,230 It is precisely because we are close 305 00:13:38,960 --> 00:13:40,910 that I understand her better than anyone. 306 00:13:42,200 --> 00:13:43,590 She may appear 307 00:13:44,470 --> 00:13:46,440 gentle and demure, 308 00:13:47,440 --> 00:13:49,280 but she is stubborn 309 00:13:49,790 --> 00:13:50,440 to the core. 310 00:13:51,000 --> 00:13:52,520 If you don't reject her firmly, 311 00:13:52,910 --> 00:13:53,880 give her hope, 312 00:13:54,710 --> 00:13:56,280 and have her cling onto you, 313 00:13:56,790 --> 00:13:58,150 that would really be ruining her. 314 00:13:58,880 --> 00:13:59,400 That's why 315 00:13:59,710 --> 00:14:01,000 you must be firm 316 00:14:01,470 --> 00:14:02,150 and reject her sooner. 317 00:14:02,520 --> 00:14:03,440 A harsh rejection 318 00:14:04,280 --> 00:14:05,550 will truly help set her free. 319 00:14:07,440 --> 00:14:08,960 I didn't expect that view from you. 320 00:14:09,960 --> 00:14:10,280 Here. 321 00:14:15,840 --> 00:14:18,200 (Grand Commandant's Residence) (I'm happy to see you getting along) 322 00:14:18,470 --> 00:14:19,350 (with the Su family's young lady.) 323 00:14:19,790 --> 00:14:21,440 (Put more effort into choosing a gift for her.) 324 00:14:21,790 --> 00:14:23,000 (Don't be negligent.) 325 00:14:23,000 --> 00:14:24,280 (It was a kind gesture for them to invite you.) 326 00:14:24,520 --> 00:14:25,280 Yes, Father! 327 00:14:28,110 --> 00:14:29,280 Slow down, Young Lady! 328 00:14:34,670 --> 00:14:35,230 Lian Pian! 329 00:14:35,880 --> 00:14:36,320 Smell it! 330 00:14:36,880 --> 00:14:38,110 What is this smell? 331 00:14:39,590 --> 00:14:40,960 The fried stinky tofu stall! 332 00:14:43,670 --> 00:14:44,470 This is freedom! 333 00:14:45,080 --> 00:14:46,910 The smell of freedom! 334 00:14:47,710 --> 00:14:49,440 Young Lady, you're too dramatic. 335 00:14:50,230 --> 00:14:52,110 It has only been three days. 336 00:14:52,550 --> 00:14:53,910 During which, you were either training 337 00:14:54,030 --> 00:14:56,150 or talking to Young Master's portrait in the study room. 338 00:14:56,760 --> 00:14:58,550 You even went to the kitchen and did the chef's work. 339 00:14:59,440 --> 00:15:00,590 How were you not free 340 00:15:00,760 --> 00:15:02,030 in this huge Grand Commandant's Residence? 341 00:15:03,320 --> 00:15:03,960 Lian Pian. 342 00:15:04,440 --> 00:15:05,520 Have a heart. 343 00:15:05,840 --> 00:15:06,320 I 344 00:15:06,320 --> 00:15:08,080 only stayed because of you. 345 00:15:08,320 --> 00:15:10,200 Did you really think my father would be able to make me stay put? 346 00:15:11,670 --> 00:15:13,470 Thankfully, Miss Su invited us 347 00:15:13,470 --> 00:15:14,150 to her birthday banquet. 348 00:15:14,960 --> 00:15:16,590 Today, we will 349 00:15:16,910 --> 00:15:18,080 roam the markets! 350 00:15:18,200 --> 00:15:19,280 We will go to Qingfeng Restaurant 351 00:15:19,440 --> 00:15:20,550 and feast! 352 00:15:20,790 --> 00:15:22,670 We have to make up for the past three days! 353 00:15:23,000 --> 00:15:23,400 Let's go! 354 00:15:27,590 --> 00:15:28,030 Hurry! 355 00:15:30,070 --> 00:15:33,750 (Peach Blossoms) 356 00:15:33,800 --> 00:15:37,600 (Xiang Blacksmith) 357 00:15:37,670 --> 00:15:39,110 Young Lady, it's about time, isn't it? 358 00:15:39,910 --> 00:15:40,400 Young Lady, 359 00:15:40,400 --> 00:15:42,110 you've been shopping for almost four hours. 360 00:15:42,470 --> 00:15:43,960 We should go back soon. 361 00:15:45,150 --> 00:15:47,880 I'm looking for a gift for Miss Su. 362 00:15:47,880 --> 00:15:49,470 I can't just simply choose something. 363 00:15:49,640 --> 00:15:51,350 Who would spend an afternoon in the markets 364 00:15:51,550 --> 00:15:53,710 to buy a gift for Miss Su? 365 00:15:54,230 --> 00:15:55,000 Besides, 366 00:15:55,440 --> 00:15:57,550 I doubt Miss Su would like any of these. 367 00:15:58,000 --> 00:15:59,080 I think you're just 368 00:15:59,280 --> 00:16:00,520 having fun yourself, Young Lady. 369 00:16:04,000 --> 00:16:04,550 Master Sang! 370 00:16:05,080 --> 00:16:05,550 Master Sang! 371 00:16:06,880 --> 00:16:07,440 Master Sang! 372 00:16:09,710 --> 00:16:10,110 What? 373 00:16:10,110 --> 00:16:11,280 Are you being chased by a ghost? 374 00:16:11,710 --> 00:16:13,280 Even scarier than that. 375 00:16:14,280 --> 00:16:15,030 My mother. 376 00:16:15,030 --> 00:16:15,440 She... 377 00:16:18,000 --> 00:16:18,470 She... 378 00:16:19,470 --> 00:16:20,230 Go on. 379 00:16:20,230 --> 00:16:21,400 Why aren't you continuing? 380 00:16:21,760 --> 00:16:23,640 I'll leave my family matters aside for now. 381 00:16:24,520 --> 00:16:25,350 What about you guys? 382 00:16:25,910 --> 00:16:27,670 I heard Grand Commandant Sang 383 00:16:27,790 --> 00:16:28,880 grounded you. 384 00:16:29,440 --> 00:16:30,200 You knew? 385 00:16:31,030 --> 00:16:32,280 I thought you didn't. 386 00:16:32,280 --> 00:16:33,550 You knew, and you didn't come to help me? 387 00:16:34,840 --> 00:16:36,230 Help you? 388 00:16:36,550 --> 00:16:38,110 You're lucky I didn't try to get even with you. 389 00:16:38,910 --> 00:16:39,880 Your father 390 00:16:39,880 --> 00:16:41,200 sent his men to my residence. 391 00:16:41,550 --> 00:16:45,080 He specifically told me not to bring you around with me and cause trouble. 392 00:16:45,470 --> 00:16:46,640 What gives? I'm innocent. 393 00:16:46,960 --> 00:16:48,710 You were the one who dragged me up the mountain with you. 394 00:16:48,840 --> 00:16:50,550 But I'm the one being blamed. 395 00:16:51,550 --> 00:16:52,880 So you mean you managed 396 00:16:53,200 --> 00:16:54,320 to learn martial arts 397 00:16:54,320 --> 00:16:55,440 up there because of me, 398 00:16:55,790 --> 00:16:56,880 but it's my fault? 399 00:16:57,400 --> 00:16:57,670 Fine. 400 00:16:58,200 --> 00:16:58,910 Don't come with me anymore. 401 00:17:00,150 --> 00:17:00,960 Don't. 402 00:17:01,880 --> 00:17:03,760 We are martial siblings now. 403 00:17:03,880 --> 00:17:05,710 Let's not bother about these things. 404 00:17:08,350 --> 00:17:10,880 Why did Grand Commandant Sang agree to let you guys out today? 405 00:17:11,190 --> 00:17:14,040 I have to prepare a gift for Lan's birthday. Of course, I have to use the opportunity 406 00:17:14,280 --> 00:17:15,800 to spend some time outside. 407 00:17:17,190 --> 00:17:18,350 You reminded me. 408 00:17:18,710 --> 00:17:19,590 I haven't prepared my gift yet too. 409 00:17:20,350 --> 00:17:21,520 Perfect. Let's shop together. 410 00:17:21,920 --> 00:17:22,400 Let's shop together. 411 00:17:22,400 --> 00:17:22,760 Sure. 412 00:17:33,800 --> 00:17:36,230 I don't know what girls like. 413 00:17:36,590 --> 00:17:38,040 Would you like to give me some advice? 414 00:17:39,230 --> 00:17:40,280 Well, you sure are clever. 415 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 (Luofu Inn) Each girl has her own preference. 416 00:17:43,350 --> 00:17:44,710 Sometimes, even we can't decide ourselves. 417 00:17:45,280 --> 00:17:46,430 Much less give you advice. 418 00:17:46,880 --> 00:17:48,830 Well, it's still better than me choosing one on my own. 419 00:17:49,230 --> 00:17:50,070 You only need to tell me 420 00:17:50,110 --> 00:17:51,310 what you like. 421 00:17:52,230 --> 00:17:52,710 I... 422 00:17:53,160 --> 00:17:54,230 What I like 423 00:17:54,710 --> 00:17:56,350 may not be suitable as a gift. 424 00:17:58,070 --> 00:17:58,920 Why would something you like 425 00:17:59,110 --> 00:18:00,400 be unsuitable? 426 00:18:02,430 --> 00:18:03,040 Then... 427 00:18:03,590 --> 00:18:04,000 Then... 428 00:18:05,110 --> 00:18:06,800 Then? 429 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 Why all the "thens"? 430 00:18:08,920 --> 00:18:10,190 By the time you guys finish talking, 431 00:18:10,190 --> 00:18:11,800 I'll have purchased the gift already. 432 00:18:13,280 --> 00:18:14,280 Well, you spent a lot of time 433 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 dawdling around too, Young Lady. 434 00:18:17,160 --> 00:18:18,920 Lian Pian, you talked back to me again. 435 00:18:20,000 --> 00:18:21,470 I'll poke you... 436 00:18:22,470 --> 00:18:22,920 Master Sang, 437 00:18:23,350 --> 00:18:24,230 do you like this? 438 00:18:24,520 --> 00:18:26,160 It suits you. 439 00:18:26,400 --> 00:18:26,880 I'll buy it 440 00:18:27,280 --> 00:18:27,830 for you. 441 00:18:28,680 --> 00:18:29,190 Mister, 442 00:18:29,400 --> 00:18:29,830 how much is this? 443 00:18:31,000 --> 00:18:31,640 That's more like it. 444 00:18:31,680 --> 00:18:32,560 That'll be three wen. 445 00:18:32,640 --> 00:18:32,880 Here. 446 00:18:34,560 --> 00:18:35,350 Thanks. 447 00:18:35,350 --> 00:18:36,280 Here. Keep the change. 448 00:18:36,350 --> 00:18:36,710 Thank you. 449 00:18:36,710 --> 00:18:37,400 Here you go, Master Sang. 450 00:18:37,520 --> 00:18:38,310 Let me know if you want anything else. 451 00:18:38,680 --> 00:18:38,880 Come on. 452 00:18:39,470 --> 00:18:40,160 Let's take a look around. 453 00:18:40,590 --> 00:18:41,070 Young Lady. 454 00:18:41,070 --> 00:18:41,760 Shoo. 455 00:18:41,760 --> 00:18:42,680 Doesn't this look nice? 456 00:18:43,070 --> 00:18:44,230 It's okay, I guess? 457 00:18:45,000 --> 00:18:45,430 I'll take it. 458 00:18:46,640 --> 00:18:46,950 No. 459 00:18:48,920 --> 00:18:50,000 Don't keep buying things for me. 460 00:18:54,710 --> 00:18:55,110 Miss! 461 00:18:56,310 --> 00:18:57,430 You haven't paid for the bracelet yet. 462 00:18:57,680 --> 00:18:58,230 They took it. 463 00:18:58,230 --> 00:18:59,190 Why should I pay? 464 00:18:59,880 --> 00:19:00,470 I don't care about that. 465 00:19:00,470 --> 00:19:01,110 They took it. 466 00:19:01,110 --> 00:19:02,280 Why should I pay? 467 00:19:02,350 --> 00:19:03,640 You were with them, Miss. 468 00:19:05,310 --> 00:19:05,800 Here. Have this. 469 00:19:08,710 --> 00:19:09,470 (Wine) Lian Pian! 470 00:19:10,110 --> 00:19:10,880 (Bamboo Furniture) Lian Pian! 471 00:19:12,230 --> 00:19:12,800 You guys! 472 00:19:17,520 --> 00:19:18,160 Lian Pian, 473 00:19:18,640 --> 00:19:19,470 you left 474 00:19:19,470 --> 00:19:20,350 without even paying 475 00:19:20,350 --> 00:19:21,800 and left me behind. 476 00:19:23,160 --> 00:19:24,310 Young Lady, I'll go and pay for it right now. 477 00:19:24,470 --> 00:19:24,920 Right. 478 00:19:24,950 --> 00:19:26,280 You go ahead and wait for me at the silk store. 479 00:19:26,280 --> 00:19:27,190 I'll be there right away. 480 00:19:28,800 --> 00:19:29,470 I'll go with her. 481 00:19:29,470 --> 00:19:29,880 I'll go too. 482 00:19:31,110 --> 00:19:31,590 Lian Pian. 483 00:19:31,950 --> 00:19:33,160 Lian Pian, let me carry that pouch for you. 484 00:19:33,160 --> 00:19:33,470 No. 485 00:19:33,920 --> 00:19:35,000 Let me carry that money pouch for you. 486 00:19:35,160 --> 00:19:35,640 No. 487 00:19:35,880 --> 00:19:37,000 It's not a big deal if I buy something for you. 488 00:19:37,470 --> 00:19:37,950 No. 489 00:19:38,590 --> 00:19:39,400 (Zhou's Silk) Lian Pian. 490 00:19:57,880 --> 00:19:59,190 Oh, my, if it isn't Qi. 491 00:20:00,160 --> 00:20:02,160 To think I would run into you here. 492 00:20:02,880 --> 00:20:04,590 I was just talking to my friends about you. 493 00:20:05,040 --> 00:20:06,710 I heard you were grounded by Grand Commandant Sang. 494 00:20:06,950 --> 00:20:07,950 Did you get into trouble again? 495 00:20:09,160 --> 00:20:10,710 I had been away for a few days 496 00:20:11,000 --> 00:20:12,560 and my father missed me. 497 00:20:12,560 --> 00:20:14,310 That's why he made me stay in the house for a few days. 498 00:20:14,800 --> 00:20:16,470 But you, on the other hand, 499 00:20:16,680 --> 00:20:19,110 still like to talk behind other's backs. 500 00:20:19,190 --> 00:20:21,160 You'll get into trouble someday. 501 00:20:22,310 --> 00:20:24,000 Well, you're sharp-tongued indeed. 502 00:20:24,560 --> 00:20:25,950 You're the same as ever as well, Miss Song. 503 00:20:26,280 --> 00:20:27,070 Causing trouble everywhere. 504 00:20:28,520 --> 00:20:30,040 I'm in a good mood because I chose a good gift. 505 00:20:30,230 --> 00:20:31,310 I can't let you ruin it. 506 00:20:32,830 --> 00:20:34,400 For Lan's birthday? 507 00:20:36,280 --> 00:20:39,040 I thought you wouldn't know about this, 508 00:20:39,070 --> 00:20:40,310 seeing as you had been in the mountains. 509 00:20:41,680 --> 00:20:42,470 I 510 00:20:42,520 --> 00:20:43,760 put a lot of thought into this gift. 511 00:20:44,310 --> 00:20:45,310 I'm sure Miss Su will understand 512 00:20:45,310 --> 00:20:46,400 my efforts when she sees it. 513 00:20:46,880 --> 00:20:49,310 The others will be moved by my cleverness 514 00:20:49,310 --> 00:20:50,000 too. 515 00:20:51,640 --> 00:20:52,590 Well, since you're here, 516 00:20:52,680 --> 00:20:53,560 I'll show it to you. 517 00:20:57,350 --> 00:20:58,000 This 518 00:20:58,040 --> 00:21:01,000 is the Long Xiang Ink I specially ordered from Xuanzhou. 519 00:21:05,310 --> 00:21:05,800 Don't touch it! 520 00:21:07,190 --> 00:21:09,640 Do you know why I chose this for her? 521 00:21:11,920 --> 00:21:13,160 I figured you wouldn't. 522 00:21:14,230 --> 00:21:15,950 The Su family is a family of scholars. 523 00:21:16,280 --> 00:21:18,280 Miss Su is Bianjing's most talented young lady as well. 524 00:21:19,110 --> 00:21:20,710 A fine piece of ink cake 525 00:21:20,830 --> 00:21:22,280 suits her the most, of course. 526 00:21:23,000 --> 00:21:24,070 That's the first reason. 527 00:21:27,640 --> 00:21:29,070 What about the second reason? 528 00:21:29,070 --> 00:21:29,760 As for the second reason, 529 00:21:29,920 --> 00:21:32,430 I hope that Miss Su will understand 530 00:21:32,680 --> 00:21:34,070 that when she marries into the Yan family, 531 00:21:34,190 --> 00:21:34,830 I am the official wife 532 00:21:34,830 --> 00:21:35,590 and she is a concubine. 533 00:21:35,830 --> 00:21:37,590 She ought to be obedient and mind the rules. 534 00:21:37,920 --> 00:21:39,590 She mustn't use her looks 535 00:21:39,640 --> 00:21:40,560 to seduce my husband. 536 00:21:41,800 --> 00:21:42,350 Yin, 537 00:21:43,560 --> 00:21:44,920 you've certainly thought a lot. 538 00:21:46,400 --> 00:21:47,070 Not only that, 539 00:21:47,070 --> 00:21:47,880 I think you over-think as well. 540 00:21:48,400 --> 00:21:49,430 You don't have to praise me, Qi. 541 00:21:51,190 --> 00:21:52,040 Oh, 542 00:21:52,470 --> 00:21:54,350 how I hope you could be there to witness it. 543 00:21:54,760 --> 00:21:57,520 Unfortunately, Miss Su would never invite 544 00:21:57,640 --> 00:21:59,430 such a barbarian like you to her banquet. 545 00:22:02,040 --> 00:22:02,680 Yin, 546 00:22:03,110 --> 00:22:04,640 don't be too upset. 547 00:22:05,070 --> 00:22:07,520 Miss Su and I have only met a few times, 548 00:22:07,920 --> 00:22:09,230 but we get along well. 549 00:22:09,710 --> 00:22:10,640 I have long received 550 00:22:10,640 --> 00:22:12,110 her invitation as well. 551 00:22:12,800 --> 00:22:14,190 Then, I must remind Miss Su that she mustn't simply 552 00:22:14,520 --> 00:22:15,470 invite anyone to the residence 553 00:22:15,590 --> 00:22:16,830 when she marries into the Yan family. 554 00:22:17,000 --> 00:22:18,350 I can't lose face as the wife. 555 00:22:24,070 --> 00:22:30,070 (Grand Commandant's Residence) 556 00:22:34,000 --> 00:22:34,640 Yan Yan, 557 00:22:34,710 --> 00:22:36,070 we've already arrived at home. 558 00:22:36,070 --> 00:22:36,920 You should go back too. 559 00:22:37,070 --> 00:22:37,800 Let's go, Lian Pian. 560 00:22:38,190 --> 00:22:38,880 Wait. 561 00:22:52,190 --> 00:22:52,680 You... 562 00:22:53,520 --> 00:22:54,880 What are you doing? 563 00:22:55,710 --> 00:22:56,470 Take these. 564 00:22:56,710 --> 00:22:58,280 These are all things for women. 565 00:22:58,280 --> 00:22:58,880 I don't need any of them. 566 00:23:03,470 --> 00:23:04,000 I... 567 00:23:04,000 --> 00:23:05,070 I don't like them. 568 00:23:05,190 --> 00:23:05,830 I don't like them. 569 00:23:05,950 --> 00:23:06,520 I don't want them. 570 00:23:06,520 --> 00:23:07,230 Don't lie. 571 00:23:07,760 --> 00:23:09,430 You held each of these for a long while earlier. 572 00:23:09,560 --> 00:23:10,590 From the look in your eyes, 573 00:23:10,590 --> 00:23:11,830 you clearly like them. 574 00:23:13,230 --> 00:23:13,950 I'm off now. 575 00:23:20,590 --> 00:23:22,040 Good for you, Lian Pian. 576 00:23:22,040 --> 00:23:23,950 Yan Yan even did this earlier. 577 00:23:24,520 --> 00:23:25,160 Like this. 578 00:23:25,160 --> 00:23:26,070 He is gross. 579 00:23:26,880 --> 00:23:27,950 Young Lady. 580 00:23:29,310 --> 00:23:30,070 I'm telling you, 581 00:23:30,070 --> 00:23:30,680 I can buy 582 00:23:30,680 --> 00:23:32,070 all these for you too. 583 00:23:32,110 --> 00:23:33,470 Don't look so happy. 584 00:23:33,470 --> 00:23:34,470 This is nothing! 585 00:23:53,680 --> 00:23:54,280 Young Lady. 586 00:23:55,280 --> 00:23:55,920 Young Lady, 587 00:23:56,520 --> 00:23:57,640 what are you thinking about? 588 00:23:58,160 --> 00:24:00,000 About Song Jia Yin. 589 00:24:00,280 --> 00:24:01,070 Song Jia Yin? 590 00:24:02,560 --> 00:24:03,800 Did you lose the argument earlier? 591 00:24:04,950 --> 00:24:05,920 Impossible. 592 00:24:06,400 --> 00:24:08,350 Miss Song has always lost to you in arguments. 593 00:24:08,590 --> 00:24:10,280 Besides, you've never taken her words to heart. 594 00:24:10,640 --> 00:24:11,800 What's going on? 595 00:24:11,920 --> 00:24:13,800 I don't care about her. 596 00:24:14,310 --> 00:24:15,760 I'm bothered by what she said. 597 00:24:17,430 --> 00:24:17,920 This won't do. 598 00:24:18,280 --> 00:24:19,230 I have to make a trip. 599 00:24:20,430 --> 00:24:21,430 Where are you going? 600 00:24:21,430 --> 00:24:23,230 To the Su Residence to see Lan. 601 00:24:23,640 --> 00:24:25,040 The banquet is just around the corner. 602 00:24:25,040 --> 00:24:26,110 Why make another trip there? 603 00:24:26,110 --> 00:24:27,350 Because there are some things 604 00:24:27,640 --> 00:24:29,880 that are inappropriate to be said at her birthday banquet. 605 00:24:37,920 --> 00:24:38,430 Young Lady. 606 00:24:41,820 --> 00:24:47,070 (Jianshan Pavilion) 607 00:24:52,310 --> 00:24:53,040 Qi. 608 00:24:53,800 --> 00:24:55,710 It's late. Is there something you need from me? 609 00:24:56,000 --> 00:24:57,640 Why don't we talk inside? 610 00:24:57,920 --> 00:24:58,520 Lan, 611 00:24:59,560 --> 00:25:00,830 I've thought about it. 612 00:25:01,000 --> 00:25:02,400 I think I should 613 00:25:02,400 --> 00:25:04,560 make things clear with you before the banquet. 614 00:25:04,830 --> 00:25:05,680 Please go ahead. 615 00:25:05,920 --> 00:25:07,310 We haven't known each other for long, 616 00:25:07,830 --> 00:25:09,190 but you've always treated me sincerely 617 00:25:09,680 --> 00:25:11,710 and never hid your thoughts from me, 618 00:25:12,310 --> 00:25:13,560 so I think I should do the same. 619 00:25:14,430 --> 00:25:16,710 Since I have some thoughts now, 620 00:25:17,230 --> 00:25:18,040 I think 621 00:25:18,680 --> 00:25:20,110 I should tell you as well. 622 00:25:21,400 --> 00:25:23,000 Do you remember 623 00:25:23,000 --> 00:25:24,400 the heart-to-heart talk we had? 624 00:25:25,070 --> 00:25:27,310 Why did you bring that up all of a sudden? 625 00:25:29,920 --> 00:25:30,950 Recently, 626 00:25:31,880 --> 00:25:34,560 I spent some time with Deputy Chief on the mountain. 627 00:25:35,470 --> 00:25:36,830 I suddenly found out 628 00:25:37,520 --> 00:25:39,040 that my feelings for him 629 00:25:39,640 --> 00:25:40,800 have somewhat changed. 630 00:25:41,400 --> 00:25:43,800 It's not like those stories in storytelling scripts. 631 00:25:43,800 --> 00:25:44,830 Not the mushy 632 00:25:44,880 --> 00:25:46,000 and overly clingy feelings. 633 00:25:47,070 --> 00:25:48,640 I think 634 00:25:49,640 --> 00:25:53,070 he is like the afternoon breeze at the frontier. 635 00:25:53,310 --> 00:25:55,920 Comfortable, relaxing, 636 00:25:55,920 --> 00:25:56,800 and refreshing. 637 00:25:57,310 --> 00:25:59,880 Like the roast lamb over a fire pit, 638 00:26:00,070 --> 00:26:02,310 which smells warm 639 00:26:02,590 --> 00:26:03,680 and fragrant. 640 00:26:04,400 --> 00:26:05,190 No, that's not it either. 641 00:26:05,560 --> 00:26:08,000 Like the horse milk wine in the wine pouch, 642 00:26:08,160 --> 00:26:10,230 when you take a sip of it, 643 00:26:10,310 --> 00:26:11,400 you feel warm and tipsy. 644 00:26:11,760 --> 00:26:14,760 I... I don't know if I'm putting it well. 645 00:26:14,920 --> 00:26:15,400 But anyway... 646 00:26:15,830 --> 00:26:16,470 Qi, 647 00:26:17,280 --> 00:26:18,830 are you hungry? 648 00:26:20,760 --> 00:26:21,710 No. 649 00:26:22,110 --> 00:26:23,230 I'm not. 650 00:26:23,950 --> 00:26:24,830 I just think 651 00:26:24,830 --> 00:26:26,680 I should be upfront with you about this 652 00:26:26,830 --> 00:26:27,590 as you have been 653 00:26:27,590 --> 00:26:29,400 sincere and honest with me too. 654 00:26:30,310 --> 00:26:31,400 I'm happy 655 00:26:31,760 --> 00:26:33,230 that you're willing to tell me this. 656 00:26:33,800 --> 00:26:34,800 (Jianshan Pavilion) I think 657 00:26:35,190 --> 00:26:36,470 you need more time 658 00:26:36,470 --> 00:26:38,040 to go through your feelings. 659 00:26:38,470 --> 00:26:39,280 Maybe 660 00:26:39,470 --> 00:26:41,070 you'll be able to find your answers 661 00:26:41,070 --> 00:26:41,920 on my banquet. 662 00:26:50,170 --> 00:26:51,770 (Jianshan Pavilion) 663 00:26:57,350 --> 00:26:58,400 Greetings, Miss Sang. 664 00:27:00,760 --> 00:27:02,680 Miss Su has been waiting for you. 665 00:27:02,680 --> 00:27:03,590 Please come with me. 666 00:27:56,160 --> 00:27:56,950 Miss Sang. 667 00:27:58,000 --> 00:27:59,950 Miss Su has been waiting for you. 668 00:28:14,160 --> 00:28:15,350 She already went inside. 669 00:28:26,040 --> 00:28:27,470 I have invited only friends 670 00:28:27,640 --> 00:28:28,830 to my birthday banquet today. 671 00:28:29,400 --> 00:28:30,310 There are no elders here. 672 00:28:30,710 --> 00:28:31,920 I only wish for everyone 673 00:28:32,110 --> 00:28:34,110 to have fun and enjoy yourselves. 674 00:28:48,070 --> 00:28:49,040 Please have a seat. 675 00:28:55,680 --> 00:28:56,560 Miss Su, 676 00:28:56,830 --> 00:28:59,230 this is my gift for you. 677 00:29:01,760 --> 00:29:05,040 I especially ordered this Long Xiang Ink for you. 678 00:29:05,190 --> 00:29:06,640 I hope you will like it 679 00:29:06,950 --> 00:29:08,520 and understand what I mean by it. 680 00:29:09,640 --> 00:29:10,590 It's a thoughtful gift, Yin. 681 00:29:21,830 --> 00:29:22,470 Miss Su. 682 00:29:26,880 --> 00:29:27,880 This is... 683 00:29:28,040 --> 00:29:30,190 I sewed this together with Lian Pian. 684 00:29:30,280 --> 00:29:31,680 It's a picture of the lush plains. 685 00:29:32,280 --> 00:29:33,880 My embroidery isn't much to speak of, 686 00:29:33,920 --> 00:29:35,710 but I put a lot of effort into this. 687 00:29:36,280 --> 00:29:37,640 This is the best piece 688 00:29:37,640 --> 00:29:38,950 I have ever sewed. 689 00:29:45,760 --> 00:29:46,710 Thank you, Qi. 690 00:29:47,280 --> 00:29:48,310 The design is unique. 691 00:29:48,350 --> 00:29:49,110 I like it. 692 00:29:50,110 --> 00:29:51,640 Wen Yuan, put it away. 693 00:29:57,870 --> 00:29:58,250 Bai Shi. 694 00:30:03,230 --> 00:30:04,040 Here it comes. 695 00:30:04,230 --> 00:30:05,160 I knew it. 696 00:30:05,430 --> 00:30:07,680 Young Master Yan knows that Lan is most skilled in playing the guqin. 697 00:30:07,710 --> 00:30:08,950 He will definitely choose this gift. 698 00:30:09,430 --> 00:30:10,230 There's more to it than that. 699 00:30:10,560 --> 00:30:12,350 This guqin may look ordinary, 700 00:30:12,350 --> 00:30:13,830 but it was crafted by a well-known craftsman. 701 00:30:13,880 --> 00:30:15,040 It is hundreds of years old. 702 00:30:15,110 --> 00:30:17,160 And it was once played by a renowned guqin master. 703 00:30:17,160 --> 00:30:18,040 It is definitely no ordinary item. 704 00:30:18,070 --> 00:30:20,470 It could even be considered a prized treasure. 705 00:30:20,710 --> 00:30:21,680 I heard 706 00:30:21,710 --> 00:30:23,430 the Yan family prepared it well in advance 707 00:30:23,560 --> 00:30:25,230 and spent a lot of money to acquire it. 708 00:30:25,230 --> 00:30:26,560 The Yan family sure is generous. 709 00:30:26,590 --> 00:30:27,350 But of course. 710 00:30:27,430 --> 00:30:28,160 Think about it. 711 00:30:28,310 --> 00:30:30,680 The character for guqin rhymes with the character for love, doesn't it? 712 00:30:30,800 --> 00:30:31,710 That makes sense. 713 00:30:31,710 --> 00:30:33,070 "As harmonious as lute and psaltery". 714 00:30:33,310 --> 00:30:35,640 The Yan family might be asking for the Su daughter's hand in marriage soon. 715 00:30:40,880 --> 00:30:42,430 Thank you, Young Master Yan. 716 00:30:43,160 --> 00:30:45,560 This is my favorite gift today. 717 00:30:46,190 --> 00:30:47,070 You're too kind, Lan. 718 00:30:47,880 --> 00:30:49,280 I've been inspired all of a sudden. 719 00:30:49,710 --> 00:30:51,880 Why don't I play a song for everyone? 720 00:30:53,350 --> 00:30:54,160 I'm so envious. 721 00:31:01,190 --> 00:31:02,830 Since it was a gift from Young Master Yan, 722 00:31:02,830 --> 00:31:04,590 I think she should play "Feng Qiu Huang". (*A phoenix's pursuit of love) 723 00:31:04,920 --> 00:31:07,000 That's not for her to play. 724 00:31:07,040 --> 00:31:09,110 I think she should play "Love's Longing". 725 00:31:09,160 --> 00:31:10,430 You're right. 726 00:31:10,640 --> 00:31:11,560 "Over 727 00:31:11,560 --> 00:31:12,470 the mountains, 728 00:31:12,590 --> 00:31:15,000 far away, the sky is high, and the rivers run cold." 729 00:31:15,070 --> 00:31:16,400 "As the maple leaves turn red, I long for you". 730 00:31:16,680 --> 00:31:18,880 Miss Su is a beautiful and sophisticated young lady. 731 00:31:18,950 --> 00:31:20,470 I wonder who, among here, 732 00:31:20,470 --> 00:31:22,520 is the young man pursuing her. 733 00:31:23,760 --> 00:31:25,350 (Lan has feelings for Yun Zhi.) 734 00:31:26,000 --> 00:31:26,880 (Do you have feelings for her as well?) 735 00:31:32,110 --> 00:31:32,830 Young Lady. 736 00:31:38,310 --> 00:31:39,400 I have to tell you something. 737 00:31:40,000 --> 00:31:41,470 My mother arranged a marriage for me. 738 00:31:41,760 --> 00:31:43,000 I'll be making the proposal soon. 739 00:31:45,680 --> 00:31:46,430 Lian Pian. 740 00:31:47,590 --> 00:31:48,230 Yun Zhi. 741 00:31:49,880 --> 00:31:50,640 Yun Zhi. 742 00:31:52,680 --> 00:31:53,680 It's a rare opportunity. 743 00:31:53,950 --> 00:31:54,830 Why don't 744 00:31:54,950 --> 00:31:56,280 you and I play a song together? 745 00:31:58,190 --> 00:31:59,560 When it comes to music temperament, 746 00:31:59,590 --> 00:32:00,830 your brother 747 00:32:01,000 --> 00:32:02,280 is superior to me. 748 00:32:02,470 --> 00:32:03,710 Why don't you play with him instead? 749 00:32:07,000 --> 00:32:09,520 You gifted me this guqin. 750 00:32:10,000 --> 00:32:12,190 It would, of course, be most fitting that we play it together. 751 00:32:12,640 --> 00:32:13,310 Lan. 752 00:32:14,070 --> 00:32:16,110 You and I grew up together. 753 00:32:16,560 --> 00:32:17,520 We are like brother and sister. 754 00:32:18,110 --> 00:32:19,000 That means 755 00:32:19,040 --> 00:32:21,040 both Qing Xuan and I are your brothers. 756 00:32:22,070 --> 00:32:24,590 Does it make a difference which one of us 757 00:32:24,680 --> 00:32:25,710 plays it with you? 758 00:32:26,880 --> 00:32:27,350 Besides, 759 00:32:27,640 --> 00:32:28,950 I gave you this guqin 760 00:32:29,400 --> 00:32:30,430 in hopes 761 00:32:30,520 --> 00:32:32,190 that you will find your soulmate soon. 762 00:32:32,710 --> 00:32:34,350 If I played it with you, 763 00:32:34,350 --> 00:32:35,110 wouldn't that 764 00:32:35,350 --> 00:32:36,430 go against my intentions? 765 00:32:42,830 --> 00:32:43,760 Please excuse me. 766 00:32:46,190 --> 00:32:47,400 What's going on? 767 00:32:47,680 --> 00:32:49,070 Brother and sister? 768 00:32:49,350 --> 00:32:50,800 Does that mean Deputy Chief Yan 769 00:32:50,800 --> 00:32:52,400 is not willing to marry Miss Su? 770 00:32:53,160 --> 00:32:54,520 Then Miss Su... 771 00:33:04,280 --> 00:33:05,070 Yin, 772 00:33:05,520 --> 00:33:07,190 why are you upset all of a sudden? 773 00:33:09,680 --> 00:33:11,000 Deputy Chief Yan gave Miss Su 774 00:33:11,000 --> 00:33:11,920 such an expensive gift. 775 00:33:12,040 --> 00:33:13,280 How could I be happy? 776 00:33:14,230 --> 00:33:16,760 You put a lot of thought into your gift, too, didn't you? 777 00:33:16,760 --> 00:33:18,110 How could that be the same? 778 00:33:18,350 --> 00:33:19,800 My gift shows my temperament 779 00:33:19,800 --> 00:33:21,590 and generosity as the wife. 780 00:33:24,280 --> 00:33:25,680 Deputy Chief Yan's gift is different. 781 00:33:26,070 --> 00:33:28,000 That represents his love for her. 782 00:33:28,280 --> 00:33:29,680 She hasn't even married into the family yet. 783 00:33:29,680 --> 00:33:30,830 If she does marry into the family, 784 00:33:31,070 --> 00:33:32,310 she'll take advantage of his love for her 785 00:33:32,310 --> 00:33:33,880 and make things difficult for me. 786 00:33:34,640 --> 00:33:37,400 Miss Su doesn't appear to be someone like that. 787 00:33:37,400 --> 00:33:38,760 You don't understand. 788 00:33:39,070 --> 00:33:40,040 All women from prestigious families 789 00:33:40,040 --> 00:33:40,950 are difficult to handle. 790 00:33:42,230 --> 00:33:43,310 What happened? 791 00:33:43,710 --> 00:33:45,230 You look upset. 792 00:33:45,880 --> 00:33:46,760 I'm already upset, and now 793 00:33:47,230 --> 00:33:48,760 an even more upsetting character has come. 794 00:33:49,230 --> 00:33:49,830 Let's go. 795 00:33:51,950 --> 00:33:52,470 Give it to me. 796 00:33:52,560 --> 00:33:53,310 Give it back. 797 00:33:57,230 --> 00:33:58,710 Not appreciating a person's kind intentions. 798 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 I thought I would comfort her, but instead, she talked bad about me. 799 00:34:01,880 --> 00:34:02,710 It's not worth it. 800 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 It's all Deputy Chief's fault. 801 00:34:07,230 --> 00:34:08,310 It's all his fault. 802 00:34:08,590 --> 00:34:09,560 It's all his fault. 803 00:34:10,040 --> 00:34:11,070 It's all his fault. 804 00:34:11,760 --> 00:34:12,800 It's all Deputy Chief's fault. 805 00:34:14,310 --> 00:34:15,080 What's my fault? 806 00:34:23,430 --> 00:34:25,040 Shouldn't you be playing the guqin with Miss Su 807 00:34:25,040 --> 00:34:26,630 in the hall right now? 808 00:34:26,800 --> 00:34:28,080 Why are you here? 809 00:34:28,150 --> 00:34:28,870 To find you. 810 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 For what? 811 00:34:34,710 --> 00:34:36,360 I'm just taking a stroll around the manor. 812 00:34:36,360 --> 00:34:37,320 I won't get lost. 813 00:34:37,560 --> 00:34:38,910 You should go back and keep her company. 814 00:34:39,670 --> 00:34:40,670 There are many others with her. 815 00:34:40,670 --> 00:34:41,560 She doesn't need me there. 816 00:34:47,840 --> 00:34:48,600 Lian Pian! 817 00:34:48,710 --> 00:34:49,470 Lian Pian! 818 00:34:50,080 --> 00:34:52,950 Lian Pian! Wait for me, Lian Pian! 819 00:34:53,080 --> 00:34:53,560 Lian Pian... 820 00:34:53,560 --> 00:34:54,560 You're the one getting married. 821 00:34:54,560 --> 00:34:55,080 Why ask me? 822 00:34:55,080 --> 00:34:55,840 Lian Pian, 823 00:34:56,080 --> 00:34:57,430 let me explain. 824 00:34:57,430 --> 00:34:58,600 What is there to explain? 825 00:34:59,080 --> 00:35:00,760 Who you marry is none 826 00:35:01,000 --> 00:35:01,840 of my concern, 827 00:35:01,840 --> 00:35:02,470 and I don't care. 828 00:35:03,560 --> 00:35:05,000 You really don't care? 829 00:35:06,280 --> 00:35:07,560 Why should I? 830 00:35:10,230 --> 00:35:11,080 Because... 831 00:35:12,280 --> 00:35:12,710 Because... 832 00:35:13,840 --> 00:35:15,080 Because of our relationship! 833 00:35:16,080 --> 00:35:16,870 Lian Pian. 834 00:35:16,870 --> 00:35:18,280 Young Master Yan, mind your words. 835 00:35:18,840 --> 00:35:20,390 What relationship is there between us? 836 00:35:20,600 --> 00:35:21,360 If there really is something, 837 00:35:21,430 --> 00:35:22,840 it's only because of our families. 838 00:35:23,520 --> 00:35:24,320 I don't have a right 839 00:35:24,840 --> 00:35:26,230 to be concerned about your family matters. 840 00:35:26,760 --> 00:35:28,320 Are you mad at me? 841 00:35:28,760 --> 00:35:30,000 Why should I be mad? 842 00:35:30,040 --> 00:35:31,910 Are you mad that I didn't put my foot down? 843 00:35:32,360 --> 00:35:33,230 My family 844 00:35:33,230 --> 00:35:34,670 arranged this marriage on their own. 845 00:35:34,800 --> 00:35:36,190 Of course, I won't go along with it. 846 00:35:36,840 --> 00:35:37,710 Then what are you going to do? 847 00:35:39,230 --> 00:35:39,870 I'll drag it on for now. 848 00:35:40,150 --> 00:35:41,190 And see how it goes? 849 00:35:42,230 --> 00:35:42,870 Drag it on? 850 00:35:43,910 --> 00:35:45,080 That's your attitude? 851 00:35:45,190 --> 00:35:46,600 Well, to have the best 852 00:35:46,600 --> 00:35:47,430 of both worlds 853 00:35:47,470 --> 00:35:48,520 and ignore the matter at hand. 854 00:35:48,520 --> 00:35:49,430 How clever of you! 855 00:35:49,600 --> 00:35:50,950 - I'm not like that. - That's not what I mean. 856 00:35:50,950 --> 00:35:51,520 Lian Pian. 857 00:35:51,520 --> 00:35:52,280 I hope you have a child soon. 858 00:35:53,000 --> 00:35:53,910 Lian Pian. 859 00:35:54,280 --> 00:35:55,390 I'll talk to my mother again... 860 00:35:55,390 --> 00:35:56,040 Young Master! 861 00:35:57,520 --> 00:35:58,360 Young Master! 862 00:36:00,150 --> 00:36:00,910 Young Master! 863 00:36:10,910 --> 00:36:11,630 Young Lady? 864 00:36:12,150 --> 00:36:13,000 Deputy Chief? 865 00:36:16,040 --> 00:36:17,280 Young Lady, why are you here? 866 00:36:18,560 --> 00:36:19,800 It... it was a coincidence. 867 00:36:20,710 --> 00:36:21,190 Deputy Chief. 868 00:36:21,710 --> 00:36:23,080 How much did you guys hear? 869 00:36:23,280 --> 00:36:24,320 From when you started explaining. 870 00:36:24,390 --> 00:36:26,080 From when she said she refused to listen. 871 00:36:26,560 --> 00:36:28,190 That means you heard everything! 872 00:36:30,950 --> 00:36:31,560 Young Master. 873 00:36:31,950 --> 00:36:33,710 Mr. Qing Xuan is looking for you. 874 00:36:35,950 --> 00:36:37,390 I'll go with you. 875 00:36:37,390 --> 00:36:39,080 Come on. 876 00:36:40,430 --> 00:36:40,870 Young Lady, 877 00:36:41,910 --> 00:36:43,150 since you were already here, 878 00:36:43,630 --> 00:36:45,120 why didn't you say so? 879 00:36:45,710 --> 00:36:47,870 Well, I didn't want to interrupt. 880 00:36:52,910 --> 00:36:53,390 Never mind. 881 00:36:54,560 --> 00:36:55,150 Let's go back. 882 00:37:04,430 --> 00:37:05,190 Song Jia Yin! 883 00:37:06,190 --> 00:37:07,910 What's going on? 884 00:37:08,190 --> 00:37:10,190 Miss Su said she doesn't feel well. 885 00:37:10,190 --> 00:37:11,360 We couldn't stay long, of course, 886 00:37:11,390 --> 00:37:12,080 so everyone is leaving. 887 00:37:12,430 --> 00:37:13,670 What happened to Lan? 888 00:37:13,800 --> 00:37:14,360 Is she all right? 889 00:37:14,470 --> 00:37:15,560 She's fine. 890 00:37:15,670 --> 00:37:16,360 Don't worry. 891 00:37:19,800 --> 00:37:21,760 You're quite a strange person. 892 00:37:22,320 --> 00:37:23,520 You were upset earlier, 893 00:37:23,760 --> 00:37:25,150 after hearing that Miss Su's not feeling well, 894 00:37:25,150 --> 00:37:26,000 you look so happy. 895 00:37:27,360 --> 00:37:29,950 Miss Su says that she isn't feeling well, 896 00:37:30,080 --> 00:37:31,870 but actually, 897 00:37:35,430 --> 00:37:36,230 she is upset 898 00:37:36,360 --> 00:37:39,040 because Deputy Chief Yan refused 899 00:37:39,150 --> 00:37:40,000 to marry her. 900 00:37:41,760 --> 00:37:42,430 What? 901 00:37:43,040 --> 00:37:45,120 Both of us went to the garden earlier. 902 00:37:45,120 --> 00:37:46,520 We missed the most exciting part. 903 00:37:47,040 --> 00:37:48,230 Deputy Chief Yan 904 00:37:48,670 --> 00:37:50,000 may not have said so directly, 905 00:37:50,280 --> 00:37:52,080 but his words have implied it. 906 00:37:53,910 --> 00:37:55,470 I was worried 907 00:37:55,470 --> 00:37:57,150 she would seduce him 908 00:37:57,150 --> 00:37:58,910 and make things difficult for me, 909 00:37:59,190 --> 00:38:00,120 but now it seems 910 00:38:00,520 --> 00:38:02,390 she won't even be able to marry him. 911 00:38:02,390 --> 00:38:03,120 How could I not be happy? 912 00:38:03,840 --> 00:38:04,520 I'm off now. 913 00:38:30,040 --> 00:38:30,710 Young Lady, 914 00:38:31,360 --> 00:38:32,470 what's on your mind? 915 00:38:37,710 --> 00:38:38,950 I understand now. 916 00:38:42,230 --> 00:38:43,470 I have feelings for Deputy Chief. 917 00:38:44,470 --> 00:38:46,190 You have finally come around. 918 00:38:49,520 --> 00:38:49,950 But 919 00:38:50,520 --> 00:38:51,870 what do you think Deputy Chief feels about me? 920 00:38:52,280 --> 00:38:54,470 It's hard to tell what's on his mind. 921 00:38:54,470 --> 00:38:55,520 He changes his mind easily. 922 00:38:55,710 --> 00:38:56,800 He likes to pull pranks on me 923 00:38:56,800 --> 00:38:57,870 and often makes things difficult for me. 924 00:38:58,040 --> 00:38:58,470 But... 925 00:39:00,190 --> 00:39:01,710 On the other hand, 926 00:39:02,670 --> 00:39:05,000 he helped me a lot. 927 00:39:05,560 --> 00:39:07,230 He is considerate of me 928 00:39:08,000 --> 00:39:10,910 and he knows what I want. 929 00:39:12,600 --> 00:39:14,000 Given what you said, 930 00:39:14,520 --> 00:39:16,670 I think he has feelings for you too. 931 00:39:16,670 --> 00:39:17,710 That's not true either. 932 00:39:19,470 --> 00:39:20,800 He always emphasizes 933 00:39:20,870 --> 00:39:22,150 that he is only nice to me 934 00:39:22,150 --> 00:39:23,230 because of my brother. 935 00:39:23,950 --> 00:39:25,360 Well, that's possible too. 936 00:39:25,600 --> 00:39:28,670 After all, Deputy Chief and Young Master were close friends. 937 00:39:29,190 --> 00:39:30,190 They... 938 00:39:34,710 --> 00:39:35,470 Lian Pian, 939 00:39:35,950 --> 00:39:37,230 whose side are you on? 940 00:39:38,150 --> 00:39:38,630 I... 941 00:39:39,520 --> 00:39:41,520 Didn't you say so yourself, Young Lady? 942 00:39:41,520 --> 00:39:42,230 Besides, 943 00:39:42,520 --> 00:39:44,390 it has nothing to do with whose side I'm on. 944 00:39:44,910 --> 00:39:46,520 This is a matter between both of you. 945 00:39:48,710 --> 00:39:49,190 Right. 946 00:39:50,230 --> 00:39:51,040 You're right. 947 00:39:51,470 --> 00:39:52,560 I'll have to find out 948 00:39:52,560 --> 00:39:53,630 sooner or later. 949 00:39:54,360 --> 00:39:55,670 I'll ask him tomorrow 950 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 at the Imperial College. 951 00:41:04,120 --> 00:41:07,820 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 952 00:41:08,520 --> 00:41:12,100 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 953 00:41:13,060 --> 00:41:17,990 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 954 00:41:20,040 --> 00:41:22,290 ♪If persevering♪ 955 00:41:22,340 --> 00:41:25,720 ♪Makes us fall in love with each other♪ 956 00:41:26,410 --> 00:41:28,440 ♪That's how I come to this life♪ 957 00:41:28,640 --> 00:41:30,270 ♪If not letting go of my past♪ 958 00:41:30,520 --> 00:41:35,340 ♪Becomes my mistake♪ 959 00:41:35,700 --> 00:41:39,320 ♪Then I shall not make that mistake♪ 960 00:41:39,700 --> 00:41:42,320 ♪This beautiful story♪ 961 00:41:42,640 --> 00:41:46,970 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 962 00:41:47,610 --> 00:41:49,540 ♪But my heart changed its mind♪ 963 00:41:50,050 --> 00:41:51,790 ♪At the dawn♪ 964 00:41:52,110 --> 00:41:55,140 ♪What an unexpected love♪ 965 00:41:55,460 --> 00:41:57,820 ♪And so I wrote my words with joy♪ 966 00:41:58,200 --> 00:42:03,170 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 967 00:42:03,740 --> 00:42:05,570 ♪May this budding romance♪ 968 00:42:05,950 --> 00:42:10,740 ♪Develop into something unforgettable♪ 969 00:42:11,830 --> 00:42:13,540 ♪May this budding romance♪ 970 00:42:13,990 --> 00:42:19,740 ♪Develop into something unforgettable♪ 63457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.