Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:10,240
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:20,330 --> 00:00:24,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:27,020 --> 00:00:29,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,670
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,100
♪Adding a touch of intensity
to the depth of love♪
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,520
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,370
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
♪Every morning and every night
we are together♪
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:53,020 --> 00:00:55,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:00:55,950 --> 00:00:58,070
♪He sent me a thousand words♪
18
00:00:58,330 --> 00:01:00,650
♪She left a story♪
19
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:06,000 --> 00:01:10,360
♪Looking at the scenery
and mountains with you♪
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,950
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:20,590 --> 00:01:25,520
♪That's when I know your deepest love,
and I'll miss♪
25
00:01:26,030 --> 00:01:29,520
(Imperial College)
26
00:01:29,780 --> 00:01:33,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:34,410 --> 00:01:38,320
=Episode 10=
28
00:01:48,040 --> 00:01:48,550
Qi!
29
00:01:50,080 --> 00:01:50,760
Qi!
30
00:01:53,400 --> 00:01:54,000
Deputy Chief?
31
00:01:55,040 --> 00:01:56,080
Why are you here?
32
00:01:59,510 --> 00:02:01,040
I saw you following Jing Mu.
33
00:02:01,080 --> 00:02:02,230
I followed because I was worried.
34
00:02:03,120 --> 00:02:04,230
You followed me again.
35
00:02:04,400 --> 00:02:05,230
What do you mean by "again"?
36
00:02:05,800 --> 00:02:07,120
I already know anyway.
37
00:02:09,190 --> 00:02:10,550
It's fine if you deny it now.
38
00:02:10,950 --> 00:02:12,400
I'll settle this with you
after we get out from here.
39
00:02:17,880 --> 00:02:20,240
Zhuo Wen Yuan! Zhuo Wen Yuan!
40
00:02:24,160 --> 00:02:25,160
Zhuo Wen Yuan!
41
00:02:26,240 --> 00:02:27,030
Zhuo Wen Yuan!
42
00:02:27,520 --> 00:02:28,550
Stop shouting.
43
00:02:28,880 --> 00:02:30,630
He'd have answered if he could hear you.
44
00:02:31,160 --> 00:02:32,830
He should be asking for help now.
45
00:02:37,320 --> 00:02:39,360
Deputy Chief, your hand is injured.
46
00:02:39,470 --> 00:02:40,160
Let me see.
47
00:02:41,880 --> 00:02:42,470
I'm fine.
48
00:02:42,600 --> 00:02:43,270
No.
49
00:02:43,360 --> 00:02:45,320
You must treat injuries right away.
50
00:02:45,960 --> 00:02:46,800
Listen,
51
00:02:47,720 --> 00:02:49,910
you better don't rip your clothes
to bandage it for me.
52
00:02:50,270 --> 00:02:50,550
I...
53
00:02:50,960 --> 00:02:52,240
You... You... You...
54
00:02:52,960 --> 00:02:53,270
I...
55
00:02:53,550 --> 00:02:54,190
Don't worry.
56
00:02:54,240 --> 00:02:55,670
I won't rip my clothes.
57
00:02:56,240 --> 00:02:58,160
Do you know how expensive my clothes are?
58
00:02:58,360 --> 00:02:59,720
No, but I don't want to know either.
59
00:03:02,720 --> 00:03:04,390
I will put my clothes will be put into good use.
60
00:03:05,080 --> 00:03:06,030
So troublesome.
61
00:03:12,240 --> 00:03:14,160
Scholar Huo said
62
00:03:14,470 --> 00:03:15,670
if we run into this kind of situation,
63
00:03:16,000 --> 00:03:17,160
we must keep ourselves warm.
64
00:03:34,000 --> 00:03:34,520
Look!
65
00:03:34,910 --> 00:03:36,000
Lighting a fire using clothes
66
00:03:36,000 --> 00:03:37,190
sure is easy to ignite.
67
00:03:37,270 --> 00:03:38,000
It's burning pretty quick.
68
00:03:38,030 --> 00:03:38,720
I'm smart, right?
69
00:03:38,720 --> 00:03:39,470
Are you a fool?
70
00:03:43,360 --> 00:03:45,320
Studying seems to make you even more foolish.
71
00:03:45,910 --> 00:03:47,190
You burned your clothes.
72
00:03:48,720 --> 00:03:49,910
How long do you think your clothes can burn?
73
00:03:50,160 --> 00:03:51,320
How long can the fire last?
74
00:03:52,320 --> 00:03:54,320
Won't wearing your clothes keep you warmer?
75
00:03:58,110 --> 00:03:58,910
You're right.
76
00:04:01,520 --> 00:04:05,080
I started to feel a bit cold when you said that.
77
00:04:05,080 --> 00:04:05,470
But I...
78
00:04:11,240 --> 00:04:12,110
Don't look at me like that.
79
00:04:12,600 --> 00:04:14,190
You're the one who foolishly burned your clothes.
80
00:04:14,240 --> 00:04:15,270
Don't eye my clothes.
81
00:04:15,270 --> 00:04:15,960
Don't even think about it.
82
00:04:16,800 --> 00:04:17,720
How petty.
83
00:04:17,960 --> 00:04:19,440
Heroes in storytelling scripts
84
00:04:19,440 --> 00:04:20,240
aren't like this.
85
00:04:20,470 --> 00:04:22,520
The beautiful ladies in storytelling scripts
aren't like you either.
86
00:04:45,160 --> 00:04:45,920
Indeed.
87
00:04:54,320 --> 00:04:56,230
Fine. Come over.
88
00:04:59,200 --> 00:04:59,950
Just come over.
89
00:05:09,640 --> 00:05:11,110
I never said I'd lend my clothes to you.
90
00:05:12,640 --> 00:05:14,510
Sit down. We'll take cover under it together.
91
00:05:26,350 --> 00:05:27,830
I hope Zhuo Wen Yuan and the rest
92
00:05:27,830 --> 00:05:29,270
can come and rescue us quickly.
93
00:05:31,390 --> 00:05:32,350
Rest assured.
94
00:05:32,600 --> 00:05:33,720
The manor is not far from here.
95
00:05:33,920 --> 00:05:35,720
They'll come right away after he finds them.
96
00:05:38,640 --> 00:05:39,550
Just rest for now.
97
00:05:41,200 --> 00:05:42,160
Your hand...
98
00:05:43,230 --> 00:05:44,390
It's fine. Don't mind about it.
99
00:06:06,830 --> 00:06:08,040
Go a little lower. A little bit more.
100
00:06:08,480 --> 00:06:09,390
Yes, that's it.
101
00:06:09,550 --> 00:06:10,200
Stay that way, all right?
102
00:06:11,040 --> 00:06:11,510
A little lower.
103
00:06:12,000 --> 00:06:13,270
Keep your hands up.
104
00:06:13,440 --> 00:06:14,600
Exactly. Stay this way.
105
00:06:14,600 --> 00:06:15,760
Not bad.
106
00:06:18,350 --> 00:06:19,110
Master Yan!
107
00:06:19,880 --> 00:06:21,000
Young Master, careful!
108
00:06:21,550 --> 00:06:22,070
Master Yan!
109
00:06:22,640 --> 00:06:23,110
Master Yan!
110
00:06:24,110 --> 00:06:24,440
Master Yan.
111
00:06:24,440 --> 00:06:25,230
You're back.
112
00:06:25,230 --> 00:06:26,440
Where have you been?
113
00:06:26,760 --> 00:06:28,000
Sang Qi is trapped in the cave.
114
00:06:28,350 --> 00:06:28,830
What?
115
00:06:29,950 --> 00:06:30,640
What happened?
116
00:06:32,110 --> 00:06:34,390
Qi and I wanted to take shelter
from the rain in the cave.
117
00:06:34,640 --> 00:06:36,110
But there was a landslide out of the sudden.
118
00:06:36,950 --> 00:06:39,000
To save Qi, Deputy Chief Yan, who was passing by,
119
00:06:39,000 --> 00:06:40,230
fell into the cave along with Qi.
120
00:06:40,390 --> 00:06:41,950
The mouth of the cave is now
blocked with the rubble.
121
00:06:42,230 --> 00:06:43,440
We must save them quickly.
122
00:06:44,070 --> 00:06:47,830
Are you saying Yun Zhi and Sang Qi are trapped?
123
00:06:47,920 --> 00:06:48,350
Yes.
124
00:06:49,040 --> 00:06:50,110
Do we have tools?
125
00:06:50,510 --> 00:06:51,320
We must save them quickly.
126
00:06:52,440 --> 00:06:53,720
Tools?
127
00:06:54,480 --> 00:06:57,550
I think there are a few hoes in the manor.
128
00:06:57,550 --> 00:06:58,830
Hoes. Hoes.
129
00:06:58,830 --> 00:06:59,550
Ah, yes!
130
00:06:59,920 --> 00:07:02,110
A pickaxe is the most suitable to dig out rubble.
131
00:07:02,110 --> 00:07:02,760
Where is it?
132
00:07:03,830 --> 00:07:05,040
Let me think about where is it.
133
00:07:05,390 --> 00:07:06,230
I think it's in the backyard.
134
00:07:06,230 --> 00:07:06,760
Yes.
135
00:07:06,760 --> 00:07:07,000
Let's go.
136
00:07:07,000 --> 00:07:07,760
It's in the backyard.
137
00:07:10,830 --> 00:07:11,510
Master,
138
00:07:11,880 --> 00:07:13,160
I thought the pickaxe
139
00:07:13,200 --> 00:07:14,640
was in your room.
140
00:07:15,600 --> 00:07:16,390
Of course, I know that.
141
00:07:16,390 --> 00:07:17,390
I don't need you to tell me.
142
00:07:17,670 --> 00:07:19,230
Why didn't you tell them?
143
00:07:19,230 --> 00:07:20,230
Won't it delay the rescue?
144
00:07:20,230 --> 00:07:21,510
What do you know?
145
00:07:22,480 --> 00:07:24,720
I know this mountain like the back of the hand.
146
00:07:24,720 --> 00:07:26,510
It's just the cave in the back of the mountain.
147
00:07:26,510 --> 00:07:28,160
No one dies from being trapped
for a couple of days.
148
00:07:28,350 --> 00:07:29,830
This incident can give my foolish nephew
149
00:07:29,830 --> 00:07:31,390
some time.
150
00:07:31,640 --> 00:07:32,440
This foolish child
151
00:07:32,720 --> 00:07:34,000
has been the same since he was a child.
152
00:07:34,040 --> 00:07:35,640
He will never tell if he likes anything.
153
00:07:35,670 --> 00:07:37,160
He only keeps it bottled up.
154
00:07:37,390 --> 00:07:38,320
If I didn't use this moment
155
00:07:38,350 --> 00:07:40,070
to give him a push,
156
00:07:40,110 --> 00:07:42,320
he'd have ruined any good opportunity.
157
00:07:43,390 --> 00:07:44,670
What opportunity?
158
00:07:45,000 --> 00:07:45,880
Can I go...
159
00:07:46,110 --> 00:07:47,110
You are
160
00:07:47,110 --> 00:07:48,510
foolish and have a big mouth.
161
00:07:49,350 --> 00:07:50,480
Don't mess around if you don't know anything.
162
00:07:50,480 --> 00:07:51,110
Come over here.
163
00:07:51,880 --> 00:07:52,670
Over here.
164
00:07:52,920 --> 00:07:54,110
Continue with your horse stance.
165
00:07:55,160 --> 00:07:56,000
Get down.
166
00:07:56,160 --> 00:07:56,880
That's right.
167
00:07:57,000 --> 00:07:58,110
Lift your head!
168
00:07:58,550 --> 00:07:59,920
Chest up! Stick out your bottom!
169
00:08:00,550 --> 00:08:01,160
A little lower.
170
00:08:01,720 --> 00:08:02,230
That's it.
171
00:08:03,600 --> 00:08:04,350
Nice!
172
00:08:05,160 --> 00:08:05,670
Go a bit lower.
173
00:08:05,880 --> 00:08:06,550
Good.
174
00:08:06,640 --> 00:08:07,510
Stay like this for two hours.
175
00:08:07,640 --> 00:08:09,000
Don't shake! Don't shake!
176
00:08:32,440 --> 00:08:33,950
Since we can only wait,
177
00:08:35,110 --> 00:08:36,480
stop thinking about going out.
178
00:08:37,480 --> 00:08:38,510
You can tell me now.
179
00:08:39,520 --> 00:08:40,350
About what?
180
00:08:42,760 --> 00:08:49,030
About you went after the imperial physician
for me, set up the fireworks,
181
00:08:49,110 --> 00:08:50,910
and protected me in secret.
182
00:08:52,230 --> 00:08:53,350
You don't have to deny it.
183
00:08:53,790 --> 00:08:55,710
Master and Bai Shi have sold you out.
184
00:09:00,230 --> 00:09:02,350
These two big mouths.
185
00:09:02,760 --> 00:09:04,880
When I first enrolled at Imperial College,
186
00:09:04,910 --> 00:09:06,670
I thought you made things difficult
187
00:09:06,790 --> 00:09:07,840
for me like the rest.
188
00:09:09,760 --> 00:09:11,110
But I didn't expect
189
00:09:12,550 --> 00:09:13,960
you were helping me
190
00:09:14,150 --> 00:09:16,030
fight for equal opportunities secretly.
191
00:09:18,670 --> 00:09:20,150
You cared about my life and death
192
00:09:20,840 --> 00:09:23,200
and remembered the things I liked,
which I said casually.
193
00:09:24,080 --> 00:09:25,590
You respect my ideals
194
00:09:26,440 --> 00:09:27,880
as well as my habits.
195
00:09:30,200 --> 00:09:32,150
It's not hard to treat someone nicely.
196
00:09:32,880 --> 00:09:33,960
What was hard
197
00:09:36,280 --> 00:09:38,710
is using the way she likes to treat her nicely,
198
00:09:39,840 --> 00:09:40,790
respecting her,
199
00:09:42,030 --> 00:09:44,110
and always thinking from her views.
200
00:09:47,110 --> 00:09:49,400
You're indeed the "White",
201
00:09:50,110 --> 00:09:51,840
who's an obedient, clingy,
202
00:09:52,000 --> 00:09:54,520
considerate, sensible, and well-behaved person
whom my brother had mentioned.
203
00:09:55,440 --> 00:09:56,320
How dare you say that?
204
00:09:58,790 --> 00:10:00,000
No manners.
205
00:10:00,550 --> 00:10:01,670
Call me Deputy Chief.
206
00:10:02,960 --> 00:10:04,030
I was only
207
00:10:04,030 --> 00:10:05,320
taking care of you
208
00:10:05,320 --> 00:10:06,280
because you're Yu's younger sister.
209
00:10:06,760 --> 00:10:07,280
You're welcome.
210
00:10:09,880 --> 00:10:10,790
Look at you!
211
00:10:12,710 --> 00:10:15,320
I... I was praising
212
00:10:15,320 --> 00:10:17,350
and complimenting you.
213
00:10:17,840 --> 00:10:18,470
But you always
214
00:10:18,670 --> 00:10:20,670
show that air of Deputy Chief.
215
00:10:21,000 --> 00:10:21,710
My praises are meaningless.
216
00:10:31,000 --> 00:10:31,640
Are you cold?
217
00:10:34,520 --> 00:10:35,790
You still talk so much when it's cold.
218
00:10:37,640 --> 00:10:38,590
Rest a while first.
219
00:10:38,840 --> 00:10:40,110
They will be here soon.
220
00:10:42,400 --> 00:10:43,000
Sleep some more.
221
00:11:10,550 --> 00:11:12,000
(Yan Yun Zhi. Oh, Yan Yun Zhi,)
222
00:11:12,440 --> 00:11:14,470
(you were a complete beast.)
223
00:11:16,710 --> 00:11:18,200
(But in that kind of situation,)
224
00:11:18,710 --> 00:11:21,150
(I'd be worse than a beast if I didn't do anything.)
225
00:11:24,320 --> 00:11:27,080
♪The flowers are beautiful and enchanting♪
226
00:11:27,080 --> 00:11:28,670
(How could I think of that?)
227
00:11:28,840 --> 00:11:30,760
(I'm the worst, worse than a beast.)
228
00:11:30,760 --> 00:11:32,610
♪Just in time, your beautiful appearance♪
229
00:11:32,870 --> 00:11:35,810
♪Has embedded in my heart♪
230
00:11:36,320 --> 00:11:40,230
♪Like the spring breeze that lingers♪
231
00:11:42,400 --> 00:11:43,320
What are you doing?
232
00:11:43,320 --> 00:11:46,260
♪Your rouge reflects on the love ballad♪
233
00:11:47,840 --> 00:11:48,790
I was killing the mosquitoes.
234
00:11:49,110 --> 00:11:49,880
There was one.
235
00:11:49,880 --> 00:11:51,850
♪The soul scatters at a glance♪
236
00:11:53,590 --> 00:11:54,400
It's dead now.
237
00:11:54,400 --> 00:11:56,720
♪Until you look back and smile♪
238
00:11:56,870 --> 00:11:58,590
♪I dare not interrupt♪
239
00:11:58,590 --> 00:11:59,230
It's dead too.
240
00:12:00,760 --> 00:12:01,790
Was there a mosquito on my face too?
241
00:12:01,790 --> 00:12:04,960
♪From then on, I fell into prayers
longing for love♪
242
00:12:04,960 --> 00:12:06,200
Now that both mosquitoes are killed,
243
00:12:06,280 --> 00:12:07,440
you can continue sleeping now.
244
00:12:07,670 --> 00:12:08,910
They should be here soon.
245
00:12:08,910 --> 00:12:10,570
♪Standing at the edge of the city at sunset♪
246
00:12:11,080 --> 00:12:15,950
♪Your dress fluttering in the wind
that I can't help but to come and see♪
247
00:12:17,260 --> 00:12:20,020
♪The clouds are curling over the wind♪
248
00:12:20,270 --> 00:12:22,640
♪If the sky grows old someday♪
249
00:12:23,220 --> 00:12:27,180
♪You and I will surely complete
the unfinished love ballad♪
250
00:12:27,620 --> 00:12:31,590
♪Together in the world of mortals♪
251
00:12:57,060 --> 00:13:00,580
♪Your rouge reflects on the love ballad♪
252
00:13:03,010 --> 00:13:06,910
♪The soul scatters at a glance♪
253
00:13:08,960 --> 00:13:11,780
♪Until you look back and smile♪
254
00:13:11,970 --> 00:13:14,720
♪I dare not interrupt♪
255
00:13:15,040 --> 00:13:17,670
♪From then on, I fell into prayers
longing for love♪
256
00:13:17,670 --> 00:13:18,200
Over here! Over here!
257
00:13:18,550 --> 00:13:18,960
Start digging!
258
00:13:20,230 --> 00:13:22,920
♪The quiet streets in spring with the shadow
of the flowers dancing♪
259
00:13:23,110 --> 00:13:25,670
♪Standing at the edge of the city at sunset♪
260
00:13:26,120 --> 00:13:30,790
♪Your dress fluttering in the wind
that I can't help but to come and see♪
261
00:13:31,970 --> 00:13:34,980
♪The clouds are curling over the wind, the sounds
of pattering rain and rustling leaves♪
262
00:13:35,270 --> 00:13:37,150
♪If the sky grows old someday♪
263
00:13:37,150 --> 00:13:37,670
Qi!
264
00:13:38,710 --> 00:13:39,320
Qi!
265
00:13:39,440 --> 00:13:42,450
♪You and I will surely complete
the unfinished love ballad♪
266
00:13:43,230 --> 00:13:44,030
I'm in here!
267
00:13:44,030 --> 00:13:46,470
♪Together in the world of mortals♪
268
00:13:46,670 --> 00:13:48,000
Young Lady, hang in there!
269
00:13:48,080 --> 00:13:49,470
We're coming to save you!
270
00:13:49,550 --> 00:13:50,110
All right!
271
00:13:50,640 --> 00:13:51,710
They're finally here.
272
00:13:51,710 --> 00:13:53,760
Yes, they're digging now.
273
00:13:57,350 --> 00:13:58,150
Are you all right?
274
00:13:59,640 --> 00:14:00,880
I think I have a stiff neck.
275
00:14:00,880 --> 00:14:02,320
I'm fine. Just get up first and let me be.
276
00:14:02,880 --> 00:14:04,110
Let me help you.
277
00:14:04,590 --> 00:14:05,400
It's okay. Just let me be.
278
00:14:05,550 --> 00:14:06,030
Let me be.
279
00:14:06,030 --> 00:14:06,470
Let me help you.
280
00:14:06,470 --> 00:14:07,710
I can do it myself.
281
00:14:07,710 --> 00:14:08,640
Let me help you.
282
00:14:08,710 --> 00:14:10,150
I... Listen to me.
283
00:14:13,280 --> 00:14:13,710
Qi.
284
00:14:15,150 --> 00:14:16,840
You already fix my neck!
Why did you twist it back again?
285
00:14:18,000 --> 00:14:18,790
Sorry about that.
286
00:14:18,840 --> 00:14:19,110
Turn this way.
287
00:14:19,110 --> 00:14:19,710
No need,
288
00:14:19,760 --> 00:14:20,470
I can do it myself.
289
00:14:20,470 --> 00:14:21,280
What about this?
290
00:14:21,280 --> 00:14:23,640
I never knew you would know this.
291
00:14:25,840 --> 00:14:27,030
Young Master, your hands!
292
00:14:30,910 --> 00:14:31,590
Digging like this
293
00:14:31,590 --> 00:14:32,710
won't even remove the rubble
even if your hands are ruined.
294
00:14:32,880 --> 00:14:33,910
Qi is still inside.
295
00:14:36,590 --> 00:14:38,110
Do you not want your hands anymore?
296
00:14:40,520 --> 00:14:41,880
You're usually smart.
297
00:14:42,200 --> 00:14:43,470
Why are you so stubborn?
298
00:14:43,550 --> 00:14:45,080
Don't tell me to get more help.
299
00:14:45,470 --> 00:14:46,960
Qi has been in there for too long.
300
00:14:47,470 --> 00:14:48,640
Who says to get more help?
301
00:14:48,760 --> 00:14:50,710
Can't you use your leg if your hands don't work?
302
00:14:50,910 --> 00:14:51,350
Out of the way!
303
00:15:05,200 --> 00:15:06,400
Why didn't you use your leg earlier?
304
00:15:06,550 --> 00:15:08,320
I wasn't sure if they were at the mouth of the cave.
305
00:15:08,470 --> 00:15:09,640
I need to make sure of their location
306
00:15:09,640 --> 00:15:10,590
before kicking the rubble.
307
00:15:12,640 --> 00:15:14,200
Stop standing there. Go and save them quickly.
308
00:15:15,880 --> 00:15:17,400
Master Sang! Sang Qi!
309
00:15:18,200 --> 00:15:19,200
That's great.
310
00:15:19,320 --> 00:15:20,550
We can leave now!
311
00:15:21,400 --> 00:15:22,350
Come in quickly.
312
00:15:23,350 --> 00:15:23,910
Deputy Chief!
313
00:15:26,000 --> 00:15:26,440
Are you okay?
314
00:15:26,440 --> 00:15:26,790
Young Lady!
315
00:15:26,790 --> 00:15:27,080
I'm all right.
316
00:15:27,350 --> 00:15:27,790
Water!
317
00:15:27,880 --> 00:15:28,910
Are you all right? Have some water.
318
00:15:28,910 --> 00:15:29,760
I'm fine.
319
00:15:29,840 --> 00:15:30,840
Deputy Chief, have some water.
320
00:15:30,840 --> 00:15:31,640
You drink it first.
321
00:15:31,710 --> 00:15:32,520
You drink it first.
322
00:15:32,520 --> 00:15:33,110
You first.
323
00:15:33,150 --> 00:15:33,960
Just drink it.
324
00:15:34,030 --> 00:15:35,200
I'm okay. You can drink it first.
325
00:15:35,200 --> 00:15:35,880
- You drink it first.
- Listen to me.
326
00:15:35,880 --> 00:15:36,440
- You're hurt.
- You drink it.
327
00:15:36,440 --> 00:15:36,880
- You first.
- You drink it first.
328
00:15:36,880 --> 00:15:37,910
Young Lady, let's go back.
329
00:15:38,080 --> 00:15:38,910
Carry Deputy Chief out.
330
00:15:39,000 --> 00:15:40,150
Send Sang Qi out first.
331
00:15:40,200 --> 00:15:40,880
Yan Yan, quickly now.
332
00:15:40,880 --> 00:15:41,960
You're hurt!
333
00:15:41,960 --> 00:15:42,470
You should go out first.
334
00:15:42,470 --> 00:15:43,400
I'm fine. It's all right. I already said...
335
00:15:43,400 --> 00:15:43,910
Carry you out.
336
00:15:44,000 --> 00:15:44,400
Young Master!
337
00:15:44,400 --> 00:15:45,000
Mr. Zhuo!
338
00:15:45,440 --> 00:15:46,030
Young Master!
339
00:15:46,880 --> 00:15:47,440
Zhuo Wen Yuan!
340
00:15:47,910 --> 00:15:48,640
Zhuo Wen Yuan!
341
00:15:48,640 --> 00:15:49,910
- Young Master!
- Zhuo Wen Yuan!
342
00:15:50,030 --> 00:15:50,640
Zhuo Wen Yuan.
343
00:15:55,710 --> 00:15:56,960
Wider. Wider.
344
00:15:57,470 --> 00:15:57,910
Good.
345
00:15:59,280 --> 00:16:00,200
All right, shoulders down.
346
00:16:03,110 --> 00:16:04,840
Train by yourself. I'll go to see my nephew.
347
00:16:04,840 --> 00:16:05,550
All right.
348
00:16:06,080 --> 00:16:06,910
Don't slack off!
349
00:16:07,230 --> 00:16:07,910
All right!
350
00:16:15,150 --> 00:16:16,080
All done, Young Master.
351
00:16:16,230 --> 00:16:17,080
My good nephew.
352
00:16:19,790 --> 00:16:20,400
Let me see.
353
00:16:22,710 --> 00:16:24,640
You won't die from a small injury like this.
354
00:16:25,110 --> 00:16:25,760
Why?
355
00:16:26,710 --> 00:16:28,080
Does this small injury like this
356
00:16:28,080 --> 00:16:29,280
make you a bit regretful?
357
00:16:29,400 --> 00:16:30,470
Of course not.
358
00:16:30,670 --> 00:16:32,230
You're still my own nephew.
359
00:16:32,280 --> 00:16:33,960
So you knew I am your nephew.
360
00:16:33,960 --> 00:16:35,520
I thought you don't know.
361
00:16:35,760 --> 00:16:36,710
If you knew,
362
00:16:36,760 --> 00:16:38,030
Qi and I wouldn't be trapped
363
00:16:38,030 --> 00:16:39,230
in the cave all night.
364
00:16:40,550 --> 00:16:41,230
No need to thank me.
365
00:16:43,200 --> 00:16:45,110
Did you have a great night?
366
00:16:45,790 --> 00:16:46,790
What do you think?
367
00:16:49,030 --> 00:16:50,440
I'm going to practice martial arts downstairs.
368
00:16:56,590 --> 00:16:58,350
Young Master, are you feeling better now?
369
00:16:59,030 --> 00:17:00,320
It was all good
370
00:17:01,030 --> 00:17:02,840
until an unwelcome person showed up.
371
00:17:03,440 --> 00:17:05,150
I was trapped in the cave all night
372
00:17:05,150 --> 00:17:06,280
in hunger and cold.
373
00:17:06,280 --> 00:17:07,030
I didn't even fall ill.
374
00:17:07,030 --> 00:17:08,880
But he fell right there.
375
00:17:13,560 --> 00:17:14,470
What are you doing?
376
00:17:15,110 --> 00:17:15,640
Young Master,
377
00:17:16,110 --> 00:17:18,110
he has his plan. We also have a countermeasure.
378
00:17:18,350 --> 00:17:19,520
Isn't it gaining sympathy?
379
00:17:19,590 --> 00:17:20,710
We can do the same too.
380
00:17:21,680 --> 00:17:21,950
What?
381
00:17:24,310 --> 00:17:24,880
Wait here.
382
00:17:24,880 --> 00:17:25,830
I'll get a wheelchair for you.
383
00:17:25,830 --> 00:17:27,430
Come back, don't you go.
384
00:17:30,830 --> 00:17:33,110
I would never do anything like gaining sympathy.
385
00:17:33,230 --> 00:17:33,800
But...
386
00:17:34,710 --> 00:17:36,070
I've always been an upright person.
387
00:17:37,880 --> 00:17:39,310
I'm going to check on Qi.
388
00:17:41,830 --> 00:17:42,430
Qi.
389
00:17:58,880 --> 00:18:00,280
How could it be so serious?
390
00:18:00,560 --> 00:18:01,430
What did the physician say?
391
00:18:03,110 --> 00:18:03,760
Well,
392
00:18:03,920 --> 00:18:05,950
Young Master was so anxious
393
00:18:06,680 --> 00:18:08,710
that he caught a cold.
394
00:18:09,400 --> 00:18:10,520
That's why he's ill now.
395
00:18:10,880 --> 00:18:12,040
If it's serious,
396
00:18:12,310 --> 00:18:14,070
he should leave the mountain
to recuperate properly.
397
00:18:14,230 --> 00:18:15,880
The mountain is not good enough.
398
00:18:16,350 --> 00:18:17,310
I'll send you down the mountain.
399
00:18:18,000 --> 00:18:20,680
Qi, you're willing to go down the mountain with me?
400
00:18:21,190 --> 00:18:23,190
I'll send you down and come back here.
401
00:18:25,920 --> 00:18:27,430
The physician said
402
00:18:27,430 --> 00:18:29,520
I need a quiet rest.
403
00:18:29,950 --> 00:18:32,920
Going through the trouble
of going down the mountain
404
00:18:33,280 --> 00:18:35,880
will only affect my illness in a bad way.
405
00:18:38,280 --> 00:18:38,920
Exactly.
406
00:18:39,350 --> 00:18:40,040
Miss Lian Pian,
407
00:18:40,310 --> 00:18:42,190
I need you to take me to the kitchen.
408
00:18:42,400 --> 00:18:44,950
I need to brew Young Master's
medicinal concoction.
409
00:18:45,400 --> 00:18:46,160
The kitchen is...
410
00:18:46,160 --> 00:18:48,400
The kitchen is towards the east
after you get out of the door.
411
00:18:48,880 --> 00:18:49,920
I just arrived here,
412
00:18:49,920 --> 00:18:51,680
so I'm not sure of the cardinal points.
413
00:18:51,830 --> 00:18:53,680
I still need you to lead the way.
414
00:18:54,040 --> 00:18:54,680
What?
415
00:18:54,800 --> 00:18:56,430
If all of you don't know the direction,
416
00:18:56,560 --> 00:18:57,350
how are you supposed to run errands?
417
00:18:57,920 --> 00:18:59,920
Are you and Bai Shi under the same tutelage?
418
00:19:00,070 --> 00:19:01,110
If you may, Miss Lian Pian.
419
00:19:14,040 --> 00:19:14,560
Yan Yan,
420
00:19:16,000 --> 00:19:17,160
do you know where Sang Qi is?
421
00:19:17,710 --> 00:19:19,830
I saw her taking Lian Pian to see Zhuo Wen Yuan.
422
00:19:19,830 --> 00:19:20,560
Zhuo Wen Yuan?
423
00:19:25,680 --> 00:19:26,160
Bai Shi.
424
00:19:34,190 --> 00:19:34,560
You...
425
00:19:37,590 --> 00:19:38,520
Qi,
426
00:19:40,070 --> 00:19:41,920
when you were trapped in the cave last night,
427
00:19:43,070 --> 00:19:44,920
do you know how much I was worried about you?
428
00:19:47,710 --> 00:19:48,800
I remember when I was young,
429
00:19:48,800 --> 00:19:50,710
we were trapped there when we went out together.
430
00:19:50,800 --> 00:19:52,880
I still ended up sending your back to the camp.
431
00:19:55,800 --> 00:19:59,800
From that moment, I swore
432
00:20:00,680 --> 00:20:02,520
- that no matter what...
- No matter what,
433
00:20:04,040 --> 00:20:06,070
I'll take care of you all.
434
00:20:08,110 --> 00:20:08,880
Zhuo Wen Yuan,
435
00:20:09,920 --> 00:20:11,190
now you're not well,
436
00:20:11,190 --> 00:20:12,280
you shouldn't put so much strain on yourself.
437
00:20:12,920 --> 00:20:14,760
Behave and let others take care of you.
438
00:20:16,560 --> 00:20:17,280
Deputy Chief,
439
00:20:18,560 --> 00:20:20,710
is your hand okay?
440
00:20:20,920 --> 00:20:22,350
I thought it was a flesh injury.
441
00:20:22,400 --> 00:20:23,590
Why are you using a sling?
442
00:20:24,190 --> 00:20:25,680
My foundation is not as good as yours.
443
00:20:25,950 --> 00:20:27,710
After suffering in the cave all night,
444
00:20:27,710 --> 00:20:28,640
you have the energy to worry
445
00:20:28,830 --> 00:20:30,590
about your classmate instead of resting.
446
00:20:31,640 --> 00:20:35,400
Seeing how you care about each other,
447
00:20:35,640 --> 00:20:36,920
I'm pleased.
448
00:20:40,560 --> 00:20:42,040
Young Master, don't forget
449
00:20:42,040 --> 00:20:43,310
that you're supposed to be injured.
450
00:20:43,350 --> 00:20:45,400
You sounded high-spirited.
451
00:20:47,760 --> 00:20:48,640
Deputy Chief,
452
00:20:49,160 --> 00:20:50,760
you're still unwell.
453
00:20:51,070 --> 00:20:52,430
So don't move around too much.
454
00:20:54,000 --> 00:20:54,830
I'm fine.
455
00:20:58,830 --> 00:21:00,400
You don't have to trouble yourself.
456
00:21:00,800 --> 00:21:02,110
With Qi here,
457
00:21:02,160 --> 00:21:03,520
she'll take good care of me.
458
00:21:06,070 --> 00:21:06,880
Qi,
459
00:21:07,520 --> 00:21:09,400
I suddenly have a bitter taste in my mouth.
460
00:21:09,640 --> 00:21:10,830
I want some dessert soup.
461
00:21:11,160 --> 00:21:11,920
Dessert soup?
462
00:21:13,400 --> 00:21:14,470
All right, wait here.
463
00:21:14,560 --> 00:21:15,590
I'll make it right now.
464
00:21:16,160 --> 00:21:16,640
Deputy Chief,
465
00:21:17,160 --> 00:21:18,590
you should go back and sleep.
466
00:21:18,830 --> 00:21:19,920
I'm going to make some dessert soup.
467
00:21:19,950 --> 00:21:21,430
It's okay. Go ahead. I'll take care of him.
468
00:21:33,190 --> 00:21:34,470
Qi is not here.
469
00:21:34,590 --> 00:21:36,350
Do you feel a lot better now?
470
00:21:38,560 --> 00:21:40,800
Compared to you, we're just the same.
471
00:21:41,590 --> 00:21:44,710
I thought you wouldn't pretend to be ill
to gain sympathy.
472
00:21:45,190 --> 00:21:46,110
Turns out you're the same.
473
00:21:48,040 --> 00:21:49,710
I only used a sling for my hand.
474
00:21:49,710 --> 00:21:50,680
I never said something was wrong with me.
475
00:21:51,280 --> 00:21:52,430
You're just as impressive.
476
00:21:52,560 --> 00:21:54,000
When it comes to changing excuses,
477
00:21:54,230 --> 00:21:55,640
I'm put to shame.
478
00:21:56,640 --> 00:21:57,160
Zhuo Wen Yuan,
479
00:21:57,680 --> 00:21:59,950
Sang Qi's time on the mountain is very precious.
480
00:22:01,000 --> 00:22:02,880
I hope she can learn something.
481
00:22:03,160 --> 00:22:04,830
Learn martial arts to protect herself.
482
00:22:05,520 --> 00:22:07,000
If you can't go down the mountain for another day
483
00:22:07,000 --> 00:22:08,160
because of this injury,
484
00:22:09,640 --> 00:22:11,190
I'll have to take care of you for another day.
485
00:22:12,070 --> 00:22:12,800
Deputy Chief,
486
00:22:13,400 --> 00:22:15,280
for you to put so much effort,
487
00:22:16,070 --> 00:22:17,920
I'm afraid it's not good if it gets out.
488
00:22:19,040 --> 00:22:21,190
I put in the effort to take care of my student.
489
00:22:21,190 --> 00:22:22,160
What is wrong with that?
490
00:22:23,560 --> 00:22:25,430
The effort that I meant...
491
00:22:28,760 --> 00:22:31,160
I don't mean the effort you put into me.
492
00:22:32,070 --> 00:22:33,310
But Sang Qi.
493
00:22:36,310 --> 00:22:38,310
Even if you're the Deputy Chief
of the Imperial College,
494
00:22:38,760 --> 00:22:40,350
Sang Yu's best friend,
495
00:22:40,920 --> 00:22:42,640
and his senior,
496
00:22:43,000 --> 00:22:44,640
all these statuses combined
497
00:22:45,230 --> 00:22:47,920
are not enough for you to
lower yourself like this.
498
00:22:51,800 --> 00:22:53,070
What you think
499
00:22:53,950 --> 00:22:55,430
is also what I think.
500
00:22:58,280 --> 00:23:00,160
I'll pursue once I have made up my mind.
501
00:23:00,950 --> 00:23:02,430
I'll never let you get your way.
502
00:23:10,830 --> 00:23:11,680
Dessert soup is ready.
503
00:23:12,800 --> 00:23:14,350
There are many fresh fruits on the mountain.
504
00:23:14,560 --> 00:23:15,590
I made it pretty quickly, right?
505
00:23:15,760 --> 00:23:16,880
Here you go, Bai Shi.
506
00:23:17,280 --> 00:23:17,880
Thank you, Miss Sang.
507
00:23:18,230 --> 00:23:18,640
Deputy Chief.
508
00:23:22,400 --> 00:23:23,040
Zhuo Wen Yuan.
509
00:23:24,920 --> 00:23:25,710
Qi,
510
00:23:25,800 --> 00:23:28,000
I suddenly felt a pain in my arm.
511
00:23:28,590 --> 00:23:29,680
I can't lift it.
512
00:23:30,070 --> 00:23:31,830
Can you feed me?
513
00:23:32,470 --> 00:23:32,830
All right.
514
00:23:33,000 --> 00:23:33,350
Qi,
515
00:23:34,070 --> 00:23:35,160
it's okay. I can feed him.
516
00:23:35,190 --> 00:23:37,040
Deputy Chief, it's inconvenient for you.
517
00:23:37,070 --> 00:23:37,640
Let me feed him.
518
00:23:37,640 --> 00:23:38,920
Qi, it's okay. Men and women are different.
519
00:23:38,920 --> 00:23:39,400
It's okay.
520
00:23:39,400 --> 00:23:40,310
It's not convenient for Zhuo Wen Yuan
to let you feed.
521
00:23:40,310 --> 00:23:41,350
It's okay.
522
00:23:41,350 --> 00:23:41,680
Let me do it.
523
00:23:41,680 --> 00:23:42,070
I can feed him.
524
00:23:42,070 --> 00:23:42,560
It's okay.
525
00:23:42,590 --> 00:23:44,310
Zhuo... Zhuo Wen Yuan doesn't want you to feed him.
526
00:23:44,310 --> 00:23:45,040
I can just feed him.
527
00:23:45,040 --> 00:23:45,640
Let me do it.
528
00:23:45,830 --> 00:23:46,800
- Just give it to me.
- Give it to me.
529
00:23:46,800 --> 00:23:47,190
It's okay.
530
00:23:47,190 --> 00:23:47,950
Let Qi do it.
531
00:23:47,950 --> 00:23:48,230
Never mind, I can feed him.
532
00:23:48,230 --> 00:23:48,640
Let me do it.
533
00:23:48,680 --> 00:23:50,190
He already said he doesn't want to...
534
00:23:52,830 --> 00:23:53,280
It's okay.
535
00:23:53,310 --> 00:23:53,680
It's okay.
536
00:23:53,760 --> 00:23:54,520
We still have another bowl.
537
00:23:56,710 --> 00:23:57,680
You finished it pretty quick.
538
00:23:59,640 --> 00:24:00,110
It's okay.
539
00:24:01,190 --> 00:24:02,070
I can make some more.
540
00:24:03,000 --> 00:24:03,350
Sang Qi.
541
00:24:04,430 --> 00:24:05,830
It's okay. It's only dessert soup.
542
00:24:06,310 --> 00:24:06,920
I can do it myself.
543
00:24:08,760 --> 00:24:09,520
Bai Shi, stay here.
544
00:24:10,710 --> 00:24:10,950
Me?
545
00:24:11,110 --> 00:24:12,470
Keep them company.
546
00:24:15,590 --> 00:24:16,160
Bai Shi,
547
00:24:16,470 --> 00:24:17,680
keep an eye on Zhuo Wen Yuan.
548
00:24:17,920 --> 00:24:18,470
I'll check on him.
549
00:24:46,830 --> 00:24:47,350
Deputy Chief.
550
00:24:47,590 --> 00:24:48,560
Sang Qi, you don't have to explain.
551
00:24:49,830 --> 00:24:50,350
I...
552
00:24:50,560 --> 00:24:52,800
We're not at the Imperial College,
so I'm not the Deputy Chief.
553
00:24:53,430 --> 00:24:54,280
You're not a student too.
554
00:24:54,640 --> 00:24:55,800
I have no right to meddle in your affairs.
555
00:24:57,310 --> 00:24:58,430
Whatever you want to do,
556
00:24:58,520 --> 00:24:59,350
whoever you want to take care of,
557
00:24:59,680 --> 00:25:01,520
or how you manage your time is your own affair.
558
00:25:02,470 --> 00:25:03,190
But don't forget
559
00:25:03,560 --> 00:25:04,710
the reason you came here.
560
00:25:06,310 --> 00:25:06,830
Deputy Chief,
561
00:25:07,230 --> 00:25:08,280
you should be explaining it to me
562
00:25:08,310 --> 00:25:10,000
instead of me explaining, right?
563
00:25:17,470 --> 00:25:18,520
Your hand is fine.
564
00:25:18,520 --> 00:25:19,920
Why did you use this sling?
565
00:25:20,230 --> 00:25:21,430
Do you want me to worry about you?
566
00:25:23,520 --> 00:25:24,230
Were you worried about me?
567
00:25:24,680 --> 00:25:25,350
Wait.
568
00:25:25,520 --> 00:25:27,040
You're missing the point.
569
00:25:27,070 --> 00:25:28,070
I meant,
570
00:25:28,400 --> 00:25:30,710
why did you use the sling when your hand is fine?
571
00:25:33,710 --> 00:25:34,230
Practice martial arts.
572
00:25:34,430 --> 00:25:35,070
What kind of martial arts?
573
00:25:35,280 --> 00:25:35,800
Iron head martial arts.
574
00:25:37,880 --> 00:25:38,400
The training goes like this.
575
00:25:38,760 --> 00:25:39,520
Slip this sling
576
00:25:39,920 --> 00:25:41,590
under your arm, bring it over the back of the neck,
577
00:25:43,590 --> 00:25:44,160
and pull in the opposite direction.
578
00:25:45,230 --> 00:25:46,560
It's used as a support in training your neck.
579
00:25:46,560 --> 00:25:48,000
The same principle with tying
580
00:25:48,000 --> 00:25:49,280
sandbags to your hands and legs.
581
00:25:49,560 --> 00:25:49,800
Like this.
582
00:25:51,520 --> 00:25:51,880
See?
583
00:25:54,110 --> 00:25:56,430
You are becoming more and more capable
584
00:25:56,430 --> 00:25:57,430
of talking nonsense now.
585
00:25:57,760 --> 00:25:58,400
I wasn't talking nonsense.
586
00:25:58,560 --> 00:25:59,560
I've already told you the methods.
587
00:25:59,560 --> 00:26:00,160
It's up to you if you want to believe it.
588
00:26:10,430 --> 00:26:11,520
Dessert soup is ready.
589
00:26:12,000 --> 00:26:13,110
Since you're so energetic,
590
00:26:13,830 --> 00:26:14,950
you can take it to Zhuo Wen Yuan.
591
00:26:30,520 --> 00:26:31,880
He did make dessert soup.
592
00:26:42,950 --> 00:26:44,070
(Yu. Oh, Yu.)
593
00:26:44,760 --> 00:26:45,920
(We're friends, right?)
594
00:26:46,680 --> 00:26:47,710
(Why did you)
595
00:26:47,710 --> 00:26:48,760
(give me such a difficult problem?)
596
00:26:50,070 --> 00:26:52,830
(Now, I'm in real trouble.)
597
00:26:52,920 --> 00:26:53,950
(I can't eat or sleep well.)
598
00:26:55,430 --> 00:26:56,640
(What do you want me to do)
599
00:26:57,350 --> 00:26:59,040
(with my relationship with your sister?)
600
00:27:00,280 --> 00:27:01,310
(People from the Sang family)
601
00:27:02,070 --> 00:27:04,710
(are born to restrain me.)
602
00:27:10,680 --> 00:27:11,310
Wait a minute.
603
00:27:13,430 --> 00:27:14,800
I came here with her.
604
00:27:15,000 --> 00:27:16,830
I was also trapped with her in the cave.
605
00:27:16,880 --> 00:27:17,070
Young Master.
606
00:27:17,110 --> 00:27:18,800
Besides, when she made dessert soup,
607
00:27:19,310 --> 00:27:20,470
she didn't forget my portion.
608
00:27:21,000 --> 00:27:22,310
She still cares about my injury.
609
00:27:22,560 --> 00:27:25,000
She should have a place for me in her heart, right?
610
00:27:25,830 --> 00:27:26,430
Young Master.
611
00:27:32,760 --> 00:27:33,880
When did you arrive?
612
00:27:34,800 --> 00:27:36,800
I've been calling out to you since just now.
613
00:27:37,350 --> 00:27:39,000
You seemed to be immersed in something.
614
00:27:44,190 --> 00:27:46,040
You didn't even hear me calling you.
615
00:27:46,350 --> 00:27:46,640
I...
616
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
I told you to keep them company.
617
00:27:51,110 --> 00:27:52,800
After Miss Sang finished making dessert soup,
618
00:27:52,800 --> 00:27:54,560
she asked Jing Mu to take care of his Young Master.
619
00:27:55,350 --> 00:27:57,350
Miss Sang also instructed me
620
00:27:57,920 --> 00:27:59,470
to bring you a bowl of dessert soup.
621
00:27:59,470 --> 00:28:00,040
I don't want to drink it.
622
00:28:01,230 --> 00:28:02,230
If you want, you can drink it.
623
00:28:03,000 --> 00:28:04,830
I do want to have it.
624
00:28:06,160 --> 00:28:06,590
But!
625
00:28:06,710 --> 00:28:07,350
There is a but.
626
00:28:07,950 --> 00:28:09,310
Seeing how you're losing your mind,
627
00:28:09,560 --> 00:28:11,400
I'd rather die of hunger
628
00:28:11,430 --> 00:28:12,710
than having it.
629
00:28:13,590 --> 00:28:15,230
Young Master, please enjoy it.
630
00:28:35,400 --> 00:28:37,680
♪In this short peaceful night♪
631
00:28:38,110 --> 00:28:39,230
Why are you still here?
632
00:28:39,400 --> 00:28:40,040
Go out now.
633
00:28:40,830 --> 00:28:41,560
Yes, Young Master.
634
00:28:42,070 --> 00:28:42,350
All right.
635
00:28:43,400 --> 00:28:44,000
Young Master, enjoy it.
636
00:28:44,000 --> 00:28:46,830
♪An old dream of falling in love♪
637
00:28:48,880 --> 00:28:51,880
♪You look back♪
638
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
♪At all the worries joy♪
639
00:28:54,830 --> 00:28:56,190
♪It lingers♪
640
00:28:56,520 --> 00:29:00,400
♪In my heart for an instant♪
641
00:29:02,070 --> 00:29:04,520
♪I want to live the rest of my life
with you beside me♪
642
00:29:04,950 --> 00:29:06,577
♪I want to walk through the eaves♪
643
00:29:06,577 --> 00:29:07,880
(Yuhua Pavilion)
♪Of pear blossoms with you♪
644
00:29:08,310 --> 00:29:09,680
♪I want to see♪
645
00:29:10,040 --> 00:29:13,760
♪The whole world with you♪
646
00:29:14,230 --> 00:29:15,800
♪Someday♪
647
00:29:15,950 --> 00:29:18,040
♪We'll hang out in the courtyard♪
648
00:29:18,470 --> 00:29:22,310
♪We'll lean on the fence,
cuddling as we recount our lives♪
649
00:29:22,710 --> 00:29:26,000
♪As the stars glitter♪
650
00:29:26,190 --> 00:29:28,680
♪In our eyes♪
651
00:29:29,470 --> 00:29:31,880
♪I want to tread on the carpet
of autumn leaves with you♪
652
00:29:32,040 --> 00:29:35,190
♪I want to plow through the snowstorms with you♪
653
00:29:35,400 --> 00:29:40,680
♪I want to relish the comfort
of four seasons with you♪
654
00:29:41,310 --> 00:29:42,760
♪Sometime later♪
655
00:29:43,000 --> 00:29:45,190
♪We'll grasp each other's gray hair♪
656
00:29:45,560 --> 00:29:49,230
♪As long as you're here with me
to weather the storms♪
657
00:29:49,760 --> 00:29:52,760
♪As the stars glitter♪
658
00:29:53,070 --> 00:29:55,560
♪In our eyes♪
659
00:29:56,160 --> 00:29:58,590
♪I want to tread on the carpet
of autumn leaves with you♪
660
00:29:59,000 --> 00:30:02,280
♪I want to plow through the snowstorms with you♪
661
00:30:03,100 --> 00:30:07,730
♪I want to relish the comfort
of four seasons with you♪
662
00:30:08,370 --> 00:30:12,070
♪Sometime later, we'll grasp
each other's gray hair♪
663
00:30:12,720 --> 00:30:16,400
♪As long as you're here with me
to weather the storms♪
664
00:30:16,850 --> 00:30:20,520
♪With your umbrella by my side♪
665
00:30:20,520 --> 00:30:22,110
Young Lady, what's wrong?
666
00:30:23,160 --> 00:30:24,470
Did Master punish you again?
667
00:30:25,640 --> 00:30:26,710
It's not related to martial arts.
668
00:30:27,350 --> 00:30:30,950
So are you thinking about him?
669
00:30:32,560 --> 00:30:33,880
I wasn't thinking about Yan Yun Zhi.
670
00:30:34,110 --> 00:30:35,680
I never said it is Deputy Chief.
671
00:30:36,040 --> 00:30:37,950
I thought you were thinking
672
00:30:37,950 --> 00:30:39,040
about Young Master Zhuo's illness.
673
00:30:40,000 --> 00:30:41,680
You admitted it yourself now.
674
00:30:42,470 --> 00:30:44,590
Fine, I was thinking about Yan Yun Zhi.
675
00:30:44,880 --> 00:30:46,160
But I was curious.
676
00:30:46,400 --> 00:30:47,280
I don't understand
677
00:30:47,880 --> 00:30:49,710
what kind of person he is.
678
00:30:50,430 --> 00:30:51,560
My brother told me
679
00:30:51,710 --> 00:30:53,590
to go to White if I have problems.
680
00:30:54,400 --> 00:30:55,190
But I didn't expect
681
00:30:55,190 --> 00:30:56,680
that he would be my biggest problem.
682
00:30:57,680 --> 00:30:58,560
You see,
683
00:30:59,520 --> 00:31:00,280
in the beginning,
684
00:31:00,800 --> 00:31:01,950
he refused to accept my pouch.
685
00:31:02,110 --> 00:31:03,520
He didn't want to let me win.
686
00:31:04,110 --> 00:31:05,710
Things turned out unexpectedly after that.
687
00:31:05,920 --> 00:31:07,880
He saved me from the crisis.
688
00:31:08,830 --> 00:31:09,920
He was careful and considerate.
689
00:31:10,190 --> 00:31:12,430
He was also the one who helped me pull through.
690
00:31:13,040 --> 00:31:13,830
His temper is unpredictable.
691
00:31:14,110 --> 00:31:16,310
He's very emotional too.
692
00:31:17,160 --> 00:31:17,710
Lian Pian,
693
00:31:18,640 --> 00:31:20,040
do you think
694
00:31:20,040 --> 00:31:21,400
he has a twin?
695
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
Why does he seem like
696
00:31:22,800 --> 00:31:24,110
a different person whenever I see him?
697
00:31:24,590 --> 00:31:25,880
Anyway, I think
698
00:31:26,280 --> 00:31:28,350
Deputy Chief always looks the same.
699
00:31:29,110 --> 00:31:30,710
I don't think he has any twins.
700
00:31:33,470 --> 00:31:34,710
It is so annoying.
701
00:31:35,680 --> 00:31:36,800
The more I think, the more it gives me a headache.
702
00:31:36,920 --> 00:31:37,880
It's giving me a headache.
703
00:31:38,560 --> 00:31:39,470
I'm going out for some fresh air.
704
00:31:39,760 --> 00:31:41,280
If you're sleepy, just sleep first.
705
00:32:10,430 --> 00:32:12,040
Are you out for some fresh air too?
706
00:32:17,880 --> 00:32:18,950
The night wind is cold.
707
00:32:19,560 --> 00:32:20,590
It's not good for your injury.
708
00:32:21,830 --> 00:32:23,280
It's okay since I pretended anyway.
709
00:32:30,280 --> 00:32:34,950
I was so worried about your injury
710
00:32:34,950 --> 00:32:36,230
that I said something wrong.
711
00:32:36,640 --> 00:32:38,040
Don't take it to heart.
712
00:32:41,000 --> 00:32:41,880
Were you worried about me?
713
00:32:42,230 --> 00:32:43,310
Of course, I was.
714
00:32:45,110 --> 00:32:46,800
You got hurt because of me.
715
00:32:47,680 --> 00:32:49,310
If anything bad
716
00:32:49,310 --> 00:32:50,520
happens to you,
717
00:32:50,640 --> 00:32:51,350
I will...
718
00:32:51,880 --> 00:32:52,560
What will you do?
719
00:32:52,560 --> 00:32:53,266
I...
720
00:32:56,470 --> 00:32:58,110
I will take care of you until you die.
721
00:33:05,190 --> 00:33:05,400
I...
722
00:33:06,000 --> 00:33:08,400
I... I'll take full responsibility.
723
00:33:08,710 --> 00:33:09,400
I won't abandon you.
724
00:33:13,640 --> 00:33:14,230
I want you to swear.
725
00:33:16,880 --> 00:33:17,520
I swear.
726
00:33:22,470 --> 00:33:23,350
At least, you have a conscience.
727
00:33:30,430 --> 00:33:31,710
Does your injury still hurt?
728
00:33:33,590 --> 00:33:34,400
It's all better now.
729
00:33:37,950 --> 00:33:38,520
Help me take it off.
730
00:33:47,590 --> 00:33:48,070
I was teasing you.
731
00:34:19,320 --> 00:34:20,430
Young Master, we have a problem.
732
00:34:21,430 --> 00:34:22,470
The cargo in the south is being held.
733
00:34:23,150 --> 00:34:24,390
Noble Consort Zhuo already
knows about this matter.
734
00:34:25,470 --> 00:34:26,320
She asked
735
00:34:26,320 --> 00:34:27,870
why you didn't get things done in time.
736
00:34:28,910 --> 00:34:30,150
She's asking you to enter the palace
737
00:34:30,360 --> 00:34:31,560
to discuss the solution to this problem.
738
00:34:32,190 --> 00:34:33,120
I can't leave now.
739
00:34:34,430 --> 00:34:35,390
If I leave the mountain now,
740
00:34:36,870 --> 00:34:38,120
I will have no chance with Sang Qi.
741
00:34:38,190 --> 00:34:38,630
Young Master,
742
00:34:39,190 --> 00:34:40,230
why do you still want to stay
743
00:34:40,430 --> 00:34:41,320
when something has happened?
744
00:34:41,870 --> 00:34:42,760
What about Noble Consort Zhuo?
745
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
When Qian Jiu made her move on Miss Sang,
746
00:34:45,430 --> 00:34:46,670
it was indeed arbitrary.
747
00:34:47,600 --> 00:34:49,080
But now, I'm afraid...
748
00:34:51,000 --> 00:34:52,800
Yes, if you leave the mountain
749
00:34:53,000 --> 00:34:53,710
under such circumstances,
750
00:34:54,080 --> 00:34:55,430
you might lose Miss Sang.
751
00:34:56,120 --> 00:34:57,150
But if you don't leave this mountain,
752
00:34:57,760 --> 00:34:59,150
you'll certainly lose Miss Sang.
753
00:35:01,910 --> 00:35:02,470
I understand.
754
00:35:03,950 --> 00:35:04,560
We'll leave tomorrow.
755
00:35:08,120 --> 00:35:11,050
(Lingwu Manor)
756
00:35:25,760 --> 00:35:26,390
Zhuo Wen Yuan,
757
00:35:27,520 --> 00:35:28,800
are you feeling better now?
758
00:35:28,840 --> 00:35:30,080
Why are you leaving in a hurry?
759
00:35:30,390 --> 00:35:31,710
There's only a cause of my illness
760
00:35:31,710 --> 00:35:32,430
and no cure for me here.
761
00:35:33,190 --> 00:35:34,280
It's better to go back and be more at ease.
762
00:35:35,840 --> 00:35:36,840
All right, I'll see you when the school term begins.
763
00:35:39,870 --> 00:35:40,470
Are you not asking me to stay?
764
00:35:41,600 --> 00:35:42,760
Why would I make you stay?
765
00:35:43,870 --> 00:35:44,950
You should go back and recuperate.
766
00:35:48,000 --> 00:35:48,470
I'll see you when the school term begins.
767
00:35:50,520 --> 00:35:51,630
Take care of him.
768
00:35:51,800 --> 00:35:52,760
He seems not right.
769
00:36:07,120 --> 00:36:07,950
I went to the mountain
770
00:36:08,390 --> 00:36:10,080
to watch Yan Yun Zhi's movement.
771
00:36:10,950 --> 00:36:12,390
He will not be making any move soon.
772
00:36:13,430 --> 00:36:14,840
I guess he doesn't have enough evidence.
773
00:36:17,080 --> 00:36:18,150
He has no clue to follow now.
774
00:36:19,230 --> 00:36:21,710
Do you need to worry
about someone like Yan Yun Zhi?
775
00:36:22,950 --> 00:36:23,760
Stop giving your excuses.
776
00:36:24,840 --> 00:36:25,870
Do you think I don't know
777
00:36:25,870 --> 00:36:27,230
the reason you stayed on the mountain?
778
00:36:29,800 --> 00:36:30,950
I can't hide anything from you at all.
779
00:36:32,390 --> 00:36:33,320
I'll let it go this once.
780
00:36:34,190 --> 00:36:36,520
If you delay my plan,
781
00:36:37,760 --> 00:36:39,230
don't blame me for being ruthless
despite our relationship.
782
00:36:41,320 --> 00:36:42,000
I'll remember that.
783
00:36:43,840 --> 00:36:45,080
You're still young.
784
00:36:45,600 --> 00:36:46,600
Maybe to you,
785
00:36:46,600 --> 00:36:48,600
a love affair is a top priority.
786
00:36:49,000 --> 00:36:51,040
But in front of our great cause,
787
00:36:51,390 --> 00:36:53,190
this kind of love affair means nothing.
788
00:36:54,710 --> 00:36:56,120
After you've achieved success,
789
00:36:56,280 --> 00:36:58,230
you can just choose any ladies you want.
790
00:37:00,950 --> 00:37:01,870
Speaking of which,
791
00:37:02,320 --> 00:37:04,040
Song Jia Yin, the daughter of the Song family,
792
00:37:04,800 --> 00:37:06,280
is your age, right?
793
00:37:08,280 --> 00:37:09,390
Yes.
794
00:37:09,800 --> 00:37:12,190
The Song family is known to change sides
according to situations.
795
00:37:12,800 --> 00:37:15,040
But marriage will win them over.
796
00:37:16,150 --> 00:37:16,600
Aunt,
797
00:37:17,520 --> 00:37:18,760
I don't want to give up
798
00:37:19,280 --> 00:37:20,230
on Sang Qi just yet.
799
00:37:20,870 --> 00:37:22,120
The Sang family has military forces.
800
00:37:22,430 --> 00:37:23,670
Perhaps it's more advantageous for us
801
00:37:23,950 --> 00:37:24,710
to bond with the Sang family.
802
00:37:26,710 --> 00:37:28,630
Since the beginning of the dynasty,
His Majesty values scholars than the military.
803
00:37:29,230 --> 00:37:31,040
It's the same even if His Majesty
respects the Grand Commandant.
804
00:37:31,600 --> 00:37:32,120
Moreover,
805
00:37:32,600 --> 00:37:34,190
Sang Wei is a very stubborn person.
806
00:37:35,000 --> 00:37:37,630
Are you capable of persuading him to work with us?
807
00:37:38,630 --> 00:37:40,520
Can you afford to be responsible if it backfires?
808
00:37:42,190 --> 00:37:42,710
Aunt,
809
00:37:44,430 --> 00:37:45,910
give me some time.
810
00:37:50,320 --> 00:37:50,840
I'll give you
811
00:37:52,150 --> 00:37:53,840
until you graduate from
the Imperial College with honor.
812
00:37:55,040 --> 00:37:56,390
You'd better consider
813
00:37:56,390 --> 00:37:57,190
the marriage then.
814
00:37:58,870 --> 00:37:59,630
As for people like the Sang family,
815
00:38:00,600 --> 00:38:01,800
it doesn't matter
816
00:38:02,080 --> 00:38:03,000
if they are your friends or not.
817
00:38:04,430 --> 00:38:05,280
But the Song family is the one,
818
00:38:06,630 --> 00:38:08,870
which you should maintain good relationships.
819
00:38:14,670 --> 00:38:15,360
I understand.
820
00:38:17,520 --> 00:38:18,760
Since your school term has not started yet,
821
00:38:19,280 --> 00:38:20,190
go to the south
822
00:38:20,560 --> 00:38:21,760
to solve the salt route problem.
823
00:38:22,230 --> 00:38:22,560
Yes.
824
00:38:24,150 --> 00:38:25,280
Let me advise you on one thing.
825
00:38:26,280 --> 00:38:27,320
If you want to achieve great things,
826
00:38:27,560 --> 00:38:28,910
emotion is the worst thing.
827
00:38:30,000 --> 00:38:31,630
Emotion is the most meaningless
and weakest thing
828
00:38:31,630 --> 00:38:32,670
in the world.
829
00:38:33,230 --> 00:38:33,800
Do you understand?
830
00:38:37,080 --> 00:38:38,520
If you can't be resolute,
831
00:38:40,560 --> 00:38:41,560
I can help you.
832
00:38:48,630 --> 00:38:49,670
I know what to do.
833
00:39:47,470 --> 00:39:48,080
Qi.
834
00:39:50,320 --> 00:39:51,000
Qi!
835
00:39:51,950 --> 00:39:52,630
Mr. Yan.
836
00:39:52,910 --> 00:39:53,470
Where's Qi?
837
00:39:53,710 --> 00:39:55,390
She's practicing sword in the back mountain now.
838
00:39:57,150 --> 00:39:59,600
My mother sent someone up the mountain
to tell me to go back.
839
00:39:59,910 --> 00:40:01,150
I want to ask you and Qi
840
00:40:01,360 --> 00:40:02,560
if you want to come with me.
841
00:40:02,950 --> 00:40:04,670
She looks pretty happy these few days.
842
00:40:04,950 --> 00:40:06,760
She doesn't seem to want to leave.
843
00:40:08,910 --> 00:40:10,000
So do I.
844
00:40:10,560 --> 00:40:11,520
I feel comfortable here.
845
00:40:12,120 --> 00:40:14,870
It's too bad that I can't disobey my mother's order.
846
00:40:16,870 --> 00:40:18,320
What about you? Are you going back?
847
00:40:19,280 --> 00:40:19,710
Me?
848
00:40:20,870 --> 00:40:22,390
I'll follow Young Lady's wishes.
849
00:40:22,840 --> 00:40:23,840
I'll go wherever she goes.
850
00:40:23,870 --> 00:40:25,080
I'll stay if she wants to stay.
851
00:40:26,080 --> 00:40:28,120
You and Qi are two different people.
852
00:40:28,470 --> 00:40:29,520
I want to know what you think.
853
00:40:30,280 --> 00:40:32,000
If you want to stay a few days,
854
00:40:32,390 --> 00:40:33,670
I'll ask my mother
855
00:40:33,710 --> 00:40:34,800
if I can delay it for a few days.
856
00:40:36,520 --> 00:40:38,280
Are you saying if I want to stay
despite Young Lady leaving,
857
00:40:38,560 --> 00:40:39,800
you're going to keep my company for a few days too?
858
00:40:40,190 --> 00:40:41,040
Of course.
859
00:40:43,520 --> 00:40:44,120
Really?
860
00:40:44,950 --> 00:40:45,800
Don't you believe me?
861
00:40:47,280 --> 00:40:48,390
It's that I don't believe you.
862
00:40:49,040 --> 00:40:49,560
I just...
863
00:40:50,630 --> 00:40:52,000
Help me clear this.
864
00:40:55,630 --> 00:40:56,190
What is this?
865
00:41:00,950 --> 00:41:01,320
Come on.
866
00:41:02,080 --> 00:41:02,710
Attack head-on.
867
00:41:03,280 --> 00:41:04,670
Let me see how much you've improved
868
00:41:05,190 --> 00:41:05,870
after practicing on the mountain.
869
00:41:06,760 --> 00:41:08,910
All right, I won't hold back.
870
00:41:51,670 --> 00:41:53,190
You said it was a small test.
871
00:41:53,470 --> 00:41:55,230
How am I supposed to defeat you
if you did your best?
872
00:41:55,360 --> 00:41:56,190
When facing a strong opponent,
873
00:41:57,000 --> 00:41:58,080
you must be serious.
874
00:41:59,120 --> 00:42:00,000
I was respecting you.
875
00:42:00,470 --> 00:42:02,520
I still can't get close to you
after practicing for so long.
876
00:42:03,390 --> 00:42:04,080
How meaningless.
877
00:42:06,000 --> 00:42:06,950
Well, not really.
878
00:42:17,000 --> 00:42:17,950
I did it.
879
00:42:19,080 --> 00:42:21,190
But it'll be better if it's an inch deeper.
880
00:42:21,760 --> 00:42:24,000
It'll be even better if there's blood.
881
00:42:24,800 --> 00:42:25,840
What nonsense are you spouting?
882
00:42:25,840 --> 00:42:26,600
Are you trying to kill your...
883
00:42:29,430 --> 00:42:30,760
Are you trying to kill your Senior?
884
00:42:39,360 --> 00:42:39,910
Deputy Chief!
885
00:43:01,670 --> 00:43:05,370
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
886
00:43:06,070 --> 00:43:09,650
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
887
00:43:10,610 --> 00:43:15,540
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
888
00:43:17,590 --> 00:43:19,840
♪If persevering♪
889
00:43:19,890 --> 00:43:23,270
♪Makes us fall in love with each other♪
890
00:43:23,960 --> 00:43:25,990
♪That's how I come to this life♪
891
00:43:26,190 --> 00:43:27,820
♪If not letting go of my past♪
892
00:43:28,070 --> 00:43:32,890
♪Becomes my mistake♪
893
00:43:33,250 --> 00:43:36,870
♪Then I shall not make that mistake♪
894
00:43:37,250 --> 00:43:39,870
♪This beautiful story♪
895
00:43:40,190 --> 00:43:44,520
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
896
00:43:45,160 --> 00:43:47,090
♪But my heart changed its mind♪
897
00:43:47,600 --> 00:43:49,340
♪At the dawn♪
898
00:43:49,660 --> 00:43:52,690
♪What an unexpected love♪
899
00:43:53,010 --> 00:43:55,370
♪And so I wrote my words with joy♪
900
00:43:55,750 --> 00:44:00,720
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
901
00:44:01,290 --> 00:44:03,120
♪May this budding romance♪
902
00:44:03,500 --> 00:44:08,290
♪Develop into something unforgettable♪
903
00:44:09,380 --> 00:44:11,090
♪May this budding romance♪
904
00:44:11,540 --> 00:44:17,290
♪Develop into something unforgettable♪
61249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.