All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College EP 10 [MGTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 (Imperial College) 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:34,410 --> 00:01:38,320 =Episode 10= 28 00:01:48,040 --> 00:01:48,550 Qi! 29 00:01:50,080 --> 00:01:50,760 Qi! 30 00:01:53,400 --> 00:01:54,000 Deputy Chief? 31 00:01:55,040 --> 00:01:56,080 Why are you here? 32 00:01:59,510 --> 00:02:01,040 I saw you following Jing Mu. 33 00:02:01,080 --> 00:02:02,230 I followed because I was worried. 34 00:02:03,120 --> 00:02:04,230 You followed me again. 35 00:02:04,400 --> 00:02:05,230 What do you mean by "again"? 36 00:02:05,800 --> 00:02:07,120 I already know anyway. 37 00:02:09,190 --> 00:02:10,550 It's fine if you deny it now. 38 00:02:10,950 --> 00:02:12,400 I'll settle this with you after we get out from here. 39 00:02:17,880 --> 00:02:20,240 Zhuo Wen Yuan! Zhuo Wen Yuan! 40 00:02:24,160 --> 00:02:25,160 Zhuo Wen Yuan! 41 00:02:26,240 --> 00:02:27,030 Zhuo Wen Yuan! 42 00:02:27,520 --> 00:02:28,550 Stop shouting. 43 00:02:28,880 --> 00:02:30,630 He'd have answered if he could hear you. 44 00:02:31,160 --> 00:02:32,830 He should be asking for help now. 45 00:02:37,320 --> 00:02:39,360 Deputy Chief, your hand is injured. 46 00:02:39,470 --> 00:02:40,160 Let me see. 47 00:02:41,880 --> 00:02:42,470 I'm fine. 48 00:02:42,600 --> 00:02:43,270 No. 49 00:02:43,360 --> 00:02:45,320 You must treat injuries right away. 50 00:02:45,960 --> 00:02:46,800 Listen, 51 00:02:47,720 --> 00:02:49,910 you better don't rip your clothes to bandage it for me. 52 00:02:50,270 --> 00:02:50,550 I... 53 00:02:50,960 --> 00:02:52,240 You... You... You... 54 00:02:52,960 --> 00:02:53,270 I... 55 00:02:53,550 --> 00:02:54,190 Don't worry. 56 00:02:54,240 --> 00:02:55,670 I won't rip my clothes. 57 00:02:56,240 --> 00:02:58,160 Do you know how expensive my clothes are? 58 00:02:58,360 --> 00:02:59,720 No, but I don't want to know either. 59 00:03:02,720 --> 00:03:04,390 I will put my clothes will be put into good use. 60 00:03:05,080 --> 00:03:06,030 So troublesome. 61 00:03:12,240 --> 00:03:14,160 Scholar Huo said 62 00:03:14,470 --> 00:03:15,670 if we run into this kind of situation, 63 00:03:16,000 --> 00:03:17,160 we must keep ourselves warm. 64 00:03:34,000 --> 00:03:34,520 Look! 65 00:03:34,910 --> 00:03:36,000 Lighting a fire using clothes 66 00:03:36,000 --> 00:03:37,190 sure is easy to ignite. 67 00:03:37,270 --> 00:03:38,000 It's burning pretty quick. 68 00:03:38,030 --> 00:03:38,720 I'm smart, right? 69 00:03:38,720 --> 00:03:39,470 Are you a fool? 70 00:03:43,360 --> 00:03:45,320 Studying seems to make you even more foolish. 71 00:03:45,910 --> 00:03:47,190 You burned your clothes. 72 00:03:48,720 --> 00:03:49,910 How long do you think your clothes can burn? 73 00:03:50,160 --> 00:03:51,320 How long can the fire last? 74 00:03:52,320 --> 00:03:54,320 Won't wearing your clothes keep you warmer? 75 00:03:58,110 --> 00:03:58,910 You're right. 76 00:04:01,520 --> 00:04:05,080 I started to feel a bit cold when you said that. 77 00:04:05,080 --> 00:04:05,470 But I... 78 00:04:11,240 --> 00:04:12,110 Don't look at me like that. 79 00:04:12,600 --> 00:04:14,190 You're the one who foolishly burned your clothes. 80 00:04:14,240 --> 00:04:15,270 Don't eye my clothes. 81 00:04:15,270 --> 00:04:15,960 Don't even think about it. 82 00:04:16,800 --> 00:04:17,720 How petty. 83 00:04:17,960 --> 00:04:19,440 Heroes in storytelling scripts 84 00:04:19,440 --> 00:04:20,240 aren't like this. 85 00:04:20,470 --> 00:04:22,520 The beautiful ladies in storytelling scripts aren't like you either. 86 00:04:45,160 --> 00:04:45,920 Indeed. 87 00:04:54,320 --> 00:04:56,230 Fine. Come over. 88 00:04:59,200 --> 00:04:59,950 Just come over. 89 00:05:09,640 --> 00:05:11,110 I never said I'd lend my clothes to you. 90 00:05:12,640 --> 00:05:14,510 Sit down. We'll take cover under it together. 91 00:05:26,350 --> 00:05:27,830 I hope Zhuo Wen Yuan and the rest 92 00:05:27,830 --> 00:05:29,270 can come and rescue us quickly. 93 00:05:31,390 --> 00:05:32,350 Rest assured. 94 00:05:32,600 --> 00:05:33,720 The manor is not far from here. 95 00:05:33,920 --> 00:05:35,720 They'll come right away after he finds them. 96 00:05:38,640 --> 00:05:39,550 Just rest for now. 97 00:05:41,200 --> 00:05:42,160 Your hand... 98 00:05:43,230 --> 00:05:44,390 It's fine. Don't mind about it. 99 00:06:06,830 --> 00:06:08,040 Go a little lower. A little bit more. 100 00:06:08,480 --> 00:06:09,390 Yes, that's it. 101 00:06:09,550 --> 00:06:10,200 Stay that way, all right? 102 00:06:11,040 --> 00:06:11,510 A little lower. 103 00:06:12,000 --> 00:06:13,270 Keep your hands up. 104 00:06:13,440 --> 00:06:14,600 Exactly. Stay this way. 105 00:06:14,600 --> 00:06:15,760 Not bad. 106 00:06:18,350 --> 00:06:19,110 Master Yan! 107 00:06:19,880 --> 00:06:21,000 Young Master, careful! 108 00:06:21,550 --> 00:06:22,070 Master Yan! 109 00:06:22,640 --> 00:06:23,110 Master Yan! 110 00:06:24,110 --> 00:06:24,440 Master Yan. 111 00:06:24,440 --> 00:06:25,230 You're back. 112 00:06:25,230 --> 00:06:26,440 Where have you been? 113 00:06:26,760 --> 00:06:28,000 Sang Qi is trapped in the cave. 114 00:06:28,350 --> 00:06:28,830 What? 115 00:06:29,950 --> 00:06:30,640 What happened? 116 00:06:32,110 --> 00:06:34,390 Qi and I wanted to take shelter from the rain in the cave. 117 00:06:34,640 --> 00:06:36,110 But there was a landslide out of the sudden. 118 00:06:36,950 --> 00:06:39,000 To save Qi, Deputy Chief Yan, who was passing by, 119 00:06:39,000 --> 00:06:40,230 fell into the cave along with Qi. 120 00:06:40,390 --> 00:06:41,950 The mouth of the cave is now blocked with the rubble. 121 00:06:42,230 --> 00:06:43,440 We must save them quickly. 122 00:06:44,070 --> 00:06:47,830 Are you saying Yun Zhi and Sang Qi are trapped? 123 00:06:47,920 --> 00:06:48,350 Yes. 124 00:06:49,040 --> 00:06:50,110 Do we have tools? 125 00:06:50,510 --> 00:06:51,320 We must save them quickly. 126 00:06:52,440 --> 00:06:53,720 Tools? 127 00:06:54,480 --> 00:06:57,550 I think there are a few hoes in the manor. 128 00:06:57,550 --> 00:06:58,830 Hoes. Hoes. 129 00:06:58,830 --> 00:06:59,550 Ah, yes! 130 00:06:59,920 --> 00:07:02,110 A pickaxe is the most suitable to dig out rubble. 131 00:07:02,110 --> 00:07:02,760 Where is it? 132 00:07:03,830 --> 00:07:05,040 Let me think about where is it. 133 00:07:05,390 --> 00:07:06,230 I think it's in the backyard. 134 00:07:06,230 --> 00:07:06,760 Yes. 135 00:07:06,760 --> 00:07:07,000 Let's go. 136 00:07:07,000 --> 00:07:07,760 It's in the backyard. 137 00:07:10,830 --> 00:07:11,510 Master, 138 00:07:11,880 --> 00:07:13,160 I thought the pickaxe 139 00:07:13,200 --> 00:07:14,640 was in your room. 140 00:07:15,600 --> 00:07:16,390 Of course, I know that. 141 00:07:16,390 --> 00:07:17,390 I don't need you to tell me. 142 00:07:17,670 --> 00:07:19,230 Why didn't you tell them? 143 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 Won't it delay the rescue? 144 00:07:20,230 --> 00:07:21,510 What do you know? 145 00:07:22,480 --> 00:07:24,720 I know this mountain like the back of the hand. 146 00:07:24,720 --> 00:07:26,510 It's just the cave in the back of the mountain. 147 00:07:26,510 --> 00:07:28,160 No one dies from being trapped for a couple of days. 148 00:07:28,350 --> 00:07:29,830 This incident can give my foolish nephew 149 00:07:29,830 --> 00:07:31,390 some time. 150 00:07:31,640 --> 00:07:32,440 This foolish child 151 00:07:32,720 --> 00:07:34,000 has been the same since he was a child. 152 00:07:34,040 --> 00:07:35,640 He will never tell if he likes anything. 153 00:07:35,670 --> 00:07:37,160 He only keeps it bottled up. 154 00:07:37,390 --> 00:07:38,320 If I didn't use this moment 155 00:07:38,350 --> 00:07:40,070 to give him a push, 156 00:07:40,110 --> 00:07:42,320 he'd have ruined any good opportunity. 157 00:07:43,390 --> 00:07:44,670 What opportunity? 158 00:07:45,000 --> 00:07:45,880 Can I go... 159 00:07:46,110 --> 00:07:47,110 You are 160 00:07:47,110 --> 00:07:48,510 foolish and have a big mouth. 161 00:07:49,350 --> 00:07:50,480 Don't mess around if you don't know anything. 162 00:07:50,480 --> 00:07:51,110 Come over here. 163 00:07:51,880 --> 00:07:52,670 Over here. 164 00:07:52,920 --> 00:07:54,110 Continue with your horse stance. 165 00:07:55,160 --> 00:07:56,000 Get down. 166 00:07:56,160 --> 00:07:56,880 That's right. 167 00:07:57,000 --> 00:07:58,110 Lift your head! 168 00:07:58,550 --> 00:07:59,920 Chest up! Stick out your bottom! 169 00:08:00,550 --> 00:08:01,160 A little lower. 170 00:08:01,720 --> 00:08:02,230 That's it. 171 00:08:03,600 --> 00:08:04,350 Nice! 172 00:08:05,160 --> 00:08:05,670 Go a bit lower. 173 00:08:05,880 --> 00:08:06,550 Good. 174 00:08:06,640 --> 00:08:07,510 Stay like this for two hours. 175 00:08:07,640 --> 00:08:09,000 Don't shake! Don't shake! 176 00:08:32,440 --> 00:08:33,950 Since we can only wait, 177 00:08:35,110 --> 00:08:36,480 stop thinking about going out. 178 00:08:37,480 --> 00:08:38,510 You can tell me now. 179 00:08:39,520 --> 00:08:40,350 About what? 180 00:08:42,760 --> 00:08:49,030 About you went after the imperial physician for me, set up the fireworks, 181 00:08:49,110 --> 00:08:50,910 and protected me in secret. 182 00:08:52,230 --> 00:08:53,350 You don't have to deny it. 183 00:08:53,790 --> 00:08:55,710 Master and Bai Shi have sold you out. 184 00:09:00,230 --> 00:09:02,350 These two big mouths. 185 00:09:02,760 --> 00:09:04,880 When I first enrolled at Imperial College, 186 00:09:04,910 --> 00:09:06,670 I thought you made things difficult 187 00:09:06,790 --> 00:09:07,840 for me like the rest. 188 00:09:09,760 --> 00:09:11,110 But I didn't expect 189 00:09:12,550 --> 00:09:13,960 you were helping me 190 00:09:14,150 --> 00:09:16,030 fight for equal opportunities secretly. 191 00:09:18,670 --> 00:09:20,150 You cared about my life and death 192 00:09:20,840 --> 00:09:23,200 and remembered the things I liked, which I said casually. 193 00:09:24,080 --> 00:09:25,590 You respect my ideals 194 00:09:26,440 --> 00:09:27,880 as well as my habits. 195 00:09:30,200 --> 00:09:32,150 It's not hard to treat someone nicely. 196 00:09:32,880 --> 00:09:33,960 What was hard 197 00:09:36,280 --> 00:09:38,710 is using the way she likes to treat her nicely, 198 00:09:39,840 --> 00:09:40,790 respecting her, 199 00:09:42,030 --> 00:09:44,110 and always thinking from her views. 200 00:09:47,110 --> 00:09:49,400 You're indeed the "White", 201 00:09:50,110 --> 00:09:51,840 who's an obedient, clingy, 202 00:09:52,000 --> 00:09:54,520 considerate, sensible, and well-behaved person whom my brother had mentioned. 203 00:09:55,440 --> 00:09:56,320 How dare you say that? 204 00:09:58,790 --> 00:10:00,000 No manners. 205 00:10:00,550 --> 00:10:01,670 Call me Deputy Chief. 206 00:10:02,960 --> 00:10:04,030 I was only 207 00:10:04,030 --> 00:10:05,320 taking care of you 208 00:10:05,320 --> 00:10:06,280 because you're Yu's younger sister. 209 00:10:06,760 --> 00:10:07,280 You're welcome. 210 00:10:09,880 --> 00:10:10,790 Look at you! 211 00:10:12,710 --> 00:10:15,320 I... I was praising 212 00:10:15,320 --> 00:10:17,350 and complimenting you. 213 00:10:17,840 --> 00:10:18,470 But you always 214 00:10:18,670 --> 00:10:20,670 show that air of Deputy Chief. 215 00:10:21,000 --> 00:10:21,710 My praises are meaningless. 216 00:10:31,000 --> 00:10:31,640 Are you cold? 217 00:10:34,520 --> 00:10:35,790 You still talk so much when it's cold. 218 00:10:37,640 --> 00:10:38,590 Rest a while first. 219 00:10:38,840 --> 00:10:40,110 They will be here soon. 220 00:10:42,400 --> 00:10:43,000 Sleep some more. 221 00:11:10,550 --> 00:11:12,000 (Yan Yun Zhi. Oh, Yan Yun Zhi,) 222 00:11:12,440 --> 00:11:14,470 (you were a complete beast.) 223 00:11:16,710 --> 00:11:18,200 (But in that kind of situation,) 224 00:11:18,710 --> 00:11:21,150 (I'd be worse than a beast if I didn't do anything.) 225 00:11:24,320 --> 00:11:27,080 ♪The flowers are beautiful and enchanting♪ 226 00:11:27,080 --> 00:11:28,670 (How could I think of that?) 227 00:11:28,840 --> 00:11:30,760 (I'm the worst, worse than a beast.) 228 00:11:30,760 --> 00:11:32,610 ♪Just in time, your beautiful appearance♪ 229 00:11:32,870 --> 00:11:35,810 ♪Has embedded in my heart♪ 230 00:11:36,320 --> 00:11:40,230 ♪Like the spring breeze that lingers♪ 231 00:11:42,400 --> 00:11:43,320 What are you doing? 232 00:11:43,320 --> 00:11:46,260 ♪Your rouge reflects on the love ballad♪ 233 00:11:47,840 --> 00:11:48,790 I was killing the mosquitoes. 234 00:11:49,110 --> 00:11:49,880 There was one. 235 00:11:49,880 --> 00:11:51,850 ♪The soul scatters at a glance♪ 236 00:11:53,590 --> 00:11:54,400 It's dead now. 237 00:11:54,400 --> 00:11:56,720 ♪Until you look back and smile♪ 238 00:11:56,870 --> 00:11:58,590 ♪I dare not interrupt♪ 239 00:11:58,590 --> 00:11:59,230 It's dead too. 240 00:12:00,760 --> 00:12:01,790 Was there a mosquito on my face too? 241 00:12:01,790 --> 00:12:04,960 ♪From then on, I fell into prayers longing for love♪ 242 00:12:04,960 --> 00:12:06,200 Now that both mosquitoes are killed, 243 00:12:06,280 --> 00:12:07,440 you can continue sleeping now. 244 00:12:07,670 --> 00:12:08,910 They should be here soon. 245 00:12:08,910 --> 00:12:10,570 ♪Standing at the edge of the city at sunset♪ 246 00:12:11,080 --> 00:12:15,950 ♪Your dress fluttering in the wind that I can't help but to come and see♪ 247 00:12:17,260 --> 00:12:20,020 ♪The clouds are curling over the wind♪ 248 00:12:20,270 --> 00:12:22,640 ♪If the sky grows old someday♪ 249 00:12:23,220 --> 00:12:27,180 ♪You and I will surely complete the unfinished love ballad♪ 250 00:12:27,620 --> 00:12:31,590 ♪Together in the world of mortals♪ 251 00:12:57,060 --> 00:13:00,580 ♪Your rouge reflects on the love ballad♪ 252 00:13:03,010 --> 00:13:06,910 ♪The soul scatters at a glance♪ 253 00:13:08,960 --> 00:13:11,780 ♪Until you look back and smile♪ 254 00:13:11,970 --> 00:13:14,720 ♪I dare not interrupt♪ 255 00:13:15,040 --> 00:13:17,670 ♪From then on, I fell into prayers longing for love♪ 256 00:13:17,670 --> 00:13:18,200 Over here! Over here! 257 00:13:18,550 --> 00:13:18,960 Start digging! 258 00:13:20,230 --> 00:13:22,920 ♪The quiet streets in spring with the shadow of the flowers dancing♪ 259 00:13:23,110 --> 00:13:25,670 ♪Standing at the edge of the city at sunset♪ 260 00:13:26,120 --> 00:13:30,790 ♪Your dress fluttering in the wind that I can't help but to come and see♪ 261 00:13:31,970 --> 00:13:34,980 ♪The clouds are curling over the wind, the sounds of pattering rain and rustling leaves♪ 262 00:13:35,270 --> 00:13:37,150 ♪If the sky grows old someday♪ 263 00:13:37,150 --> 00:13:37,670 Qi! 264 00:13:38,710 --> 00:13:39,320 Qi! 265 00:13:39,440 --> 00:13:42,450 ♪You and I will surely complete the unfinished love ballad♪ 266 00:13:43,230 --> 00:13:44,030 I'm in here! 267 00:13:44,030 --> 00:13:46,470 ♪Together in the world of mortals♪ 268 00:13:46,670 --> 00:13:48,000 Young Lady, hang in there! 269 00:13:48,080 --> 00:13:49,470 We're coming to save you! 270 00:13:49,550 --> 00:13:50,110 All right! 271 00:13:50,640 --> 00:13:51,710 They're finally here. 272 00:13:51,710 --> 00:13:53,760 Yes, they're digging now. 273 00:13:57,350 --> 00:13:58,150 Are you all right? 274 00:13:59,640 --> 00:14:00,880 I think I have a stiff neck. 275 00:14:00,880 --> 00:14:02,320 I'm fine. Just get up first and let me be. 276 00:14:02,880 --> 00:14:04,110 Let me help you. 277 00:14:04,590 --> 00:14:05,400 It's okay. Just let me be. 278 00:14:05,550 --> 00:14:06,030 Let me be. 279 00:14:06,030 --> 00:14:06,470 Let me help you. 280 00:14:06,470 --> 00:14:07,710 I can do it myself. 281 00:14:07,710 --> 00:14:08,640 Let me help you. 282 00:14:08,710 --> 00:14:10,150 I... Listen to me. 283 00:14:13,280 --> 00:14:13,710 Qi. 284 00:14:15,150 --> 00:14:16,840 You already fix my neck! Why did you twist it back again? 285 00:14:18,000 --> 00:14:18,790 Sorry about that. 286 00:14:18,840 --> 00:14:19,110 Turn this way. 287 00:14:19,110 --> 00:14:19,710 No need, 288 00:14:19,760 --> 00:14:20,470 I can do it myself. 289 00:14:20,470 --> 00:14:21,280 What about this? 290 00:14:21,280 --> 00:14:23,640 I never knew you would know this. 291 00:14:25,840 --> 00:14:27,030 Young Master, your hands! 292 00:14:30,910 --> 00:14:31,590 Digging like this 293 00:14:31,590 --> 00:14:32,710 won't even remove the rubble even if your hands are ruined. 294 00:14:32,880 --> 00:14:33,910 Qi is still inside. 295 00:14:36,590 --> 00:14:38,110 Do you not want your hands anymore? 296 00:14:40,520 --> 00:14:41,880 You're usually smart. 297 00:14:42,200 --> 00:14:43,470 Why are you so stubborn? 298 00:14:43,550 --> 00:14:45,080 Don't tell me to get more help. 299 00:14:45,470 --> 00:14:46,960 Qi has been in there for too long. 300 00:14:47,470 --> 00:14:48,640 Who says to get more help? 301 00:14:48,760 --> 00:14:50,710 Can't you use your leg if your hands don't work? 302 00:14:50,910 --> 00:14:51,350 Out of the way! 303 00:15:05,200 --> 00:15:06,400 Why didn't you use your leg earlier? 304 00:15:06,550 --> 00:15:08,320 I wasn't sure if they were at the mouth of the cave. 305 00:15:08,470 --> 00:15:09,640 I need to make sure of their location 306 00:15:09,640 --> 00:15:10,590 before kicking the rubble. 307 00:15:12,640 --> 00:15:14,200 Stop standing there. Go and save them quickly. 308 00:15:15,880 --> 00:15:17,400 Master Sang! Sang Qi! 309 00:15:18,200 --> 00:15:19,200 That's great. 310 00:15:19,320 --> 00:15:20,550 We can leave now! 311 00:15:21,400 --> 00:15:22,350 Come in quickly. 312 00:15:23,350 --> 00:15:23,910 Deputy Chief! 313 00:15:26,000 --> 00:15:26,440 Are you okay? 314 00:15:26,440 --> 00:15:26,790 Young Lady! 315 00:15:26,790 --> 00:15:27,080 I'm all right. 316 00:15:27,350 --> 00:15:27,790 Water! 317 00:15:27,880 --> 00:15:28,910 Are you all right? Have some water. 318 00:15:28,910 --> 00:15:29,760 I'm fine. 319 00:15:29,840 --> 00:15:30,840 Deputy Chief, have some water. 320 00:15:30,840 --> 00:15:31,640 You drink it first. 321 00:15:31,710 --> 00:15:32,520 You drink it first. 322 00:15:32,520 --> 00:15:33,110 You first. 323 00:15:33,150 --> 00:15:33,960 Just drink it. 324 00:15:34,030 --> 00:15:35,200 I'm okay. You can drink it first. 325 00:15:35,200 --> 00:15:35,880 - You drink it first. - Listen to me. 326 00:15:35,880 --> 00:15:36,440 - You're hurt. - You drink it. 327 00:15:36,440 --> 00:15:36,880 - You first. - You drink it first. 328 00:15:36,880 --> 00:15:37,910 Young Lady, let's go back. 329 00:15:38,080 --> 00:15:38,910 Carry Deputy Chief out. 330 00:15:39,000 --> 00:15:40,150 Send Sang Qi out first. 331 00:15:40,200 --> 00:15:40,880 Yan Yan, quickly now. 332 00:15:40,880 --> 00:15:41,960 You're hurt! 333 00:15:41,960 --> 00:15:42,470 You should go out first. 334 00:15:42,470 --> 00:15:43,400 I'm fine. It's all right. I already said... 335 00:15:43,400 --> 00:15:43,910 Carry you out. 336 00:15:44,000 --> 00:15:44,400 Young Master! 337 00:15:44,400 --> 00:15:45,000 Mr. Zhuo! 338 00:15:45,440 --> 00:15:46,030 Young Master! 339 00:15:46,880 --> 00:15:47,440 Zhuo Wen Yuan! 340 00:15:47,910 --> 00:15:48,640 Zhuo Wen Yuan! 341 00:15:48,640 --> 00:15:49,910 - Young Master! - Zhuo Wen Yuan! 342 00:15:50,030 --> 00:15:50,640 Zhuo Wen Yuan. 343 00:15:55,710 --> 00:15:56,960 Wider. Wider. 344 00:15:57,470 --> 00:15:57,910 Good. 345 00:15:59,280 --> 00:16:00,200 All right, shoulders down. 346 00:16:03,110 --> 00:16:04,840 Train by yourself. I'll go to see my nephew. 347 00:16:04,840 --> 00:16:05,550 All right. 348 00:16:06,080 --> 00:16:06,910 Don't slack off! 349 00:16:07,230 --> 00:16:07,910 All right! 350 00:16:15,150 --> 00:16:16,080 All done, Young Master. 351 00:16:16,230 --> 00:16:17,080 My good nephew. 352 00:16:19,790 --> 00:16:20,400 Let me see. 353 00:16:22,710 --> 00:16:24,640 You won't die from a small injury like this. 354 00:16:25,110 --> 00:16:25,760 Why? 355 00:16:26,710 --> 00:16:28,080 Does this small injury like this 356 00:16:28,080 --> 00:16:29,280 make you a bit regretful? 357 00:16:29,400 --> 00:16:30,470 Of course not. 358 00:16:30,670 --> 00:16:32,230 You're still my own nephew. 359 00:16:32,280 --> 00:16:33,960 So you knew I am your nephew. 360 00:16:33,960 --> 00:16:35,520 I thought you don't know. 361 00:16:35,760 --> 00:16:36,710 If you knew, 362 00:16:36,760 --> 00:16:38,030 Qi and I wouldn't be trapped 363 00:16:38,030 --> 00:16:39,230 in the cave all night. 364 00:16:40,550 --> 00:16:41,230 No need to thank me. 365 00:16:43,200 --> 00:16:45,110 Did you have a great night? 366 00:16:45,790 --> 00:16:46,790 What do you think? 367 00:16:49,030 --> 00:16:50,440 I'm going to practice martial arts downstairs. 368 00:16:56,590 --> 00:16:58,350 Young Master, are you feeling better now? 369 00:16:59,030 --> 00:17:00,320 It was all good 370 00:17:01,030 --> 00:17:02,840 until an unwelcome person showed up. 371 00:17:03,440 --> 00:17:05,150 I was trapped in the cave all night 372 00:17:05,150 --> 00:17:06,280 in hunger and cold. 373 00:17:06,280 --> 00:17:07,030 I didn't even fall ill. 374 00:17:07,030 --> 00:17:08,880 But he fell right there. 375 00:17:13,560 --> 00:17:14,470 What are you doing? 376 00:17:15,110 --> 00:17:15,640 Young Master, 377 00:17:16,110 --> 00:17:18,110 he has his plan. We also have a countermeasure. 378 00:17:18,350 --> 00:17:19,520 Isn't it gaining sympathy? 379 00:17:19,590 --> 00:17:20,710 We can do the same too. 380 00:17:21,680 --> 00:17:21,950 What? 381 00:17:24,310 --> 00:17:24,880 Wait here. 382 00:17:24,880 --> 00:17:25,830 I'll get a wheelchair for you. 383 00:17:25,830 --> 00:17:27,430 Come back, don't you go. 384 00:17:30,830 --> 00:17:33,110 I would never do anything like gaining sympathy. 385 00:17:33,230 --> 00:17:33,800 But... 386 00:17:34,710 --> 00:17:36,070 I've always been an upright person. 387 00:17:37,880 --> 00:17:39,310 I'm going to check on Qi. 388 00:17:41,830 --> 00:17:42,430 Qi. 389 00:17:58,880 --> 00:18:00,280 How could it be so serious? 390 00:18:00,560 --> 00:18:01,430 What did the physician say? 391 00:18:03,110 --> 00:18:03,760 Well, 392 00:18:03,920 --> 00:18:05,950 Young Master was so anxious 393 00:18:06,680 --> 00:18:08,710 that he caught a cold. 394 00:18:09,400 --> 00:18:10,520 That's why he's ill now. 395 00:18:10,880 --> 00:18:12,040 If it's serious, 396 00:18:12,310 --> 00:18:14,070 he should leave the mountain to recuperate properly. 397 00:18:14,230 --> 00:18:15,880 The mountain is not good enough. 398 00:18:16,350 --> 00:18:17,310 I'll send you down the mountain. 399 00:18:18,000 --> 00:18:20,680 Qi, you're willing to go down the mountain with me? 400 00:18:21,190 --> 00:18:23,190 I'll send you down and come back here. 401 00:18:25,920 --> 00:18:27,430 The physician said 402 00:18:27,430 --> 00:18:29,520 I need a quiet rest. 403 00:18:29,950 --> 00:18:32,920 Going through the trouble of going down the mountain 404 00:18:33,280 --> 00:18:35,880 will only affect my illness in a bad way. 405 00:18:38,280 --> 00:18:38,920 Exactly. 406 00:18:39,350 --> 00:18:40,040 Miss Lian Pian, 407 00:18:40,310 --> 00:18:42,190 I need you to take me to the kitchen. 408 00:18:42,400 --> 00:18:44,950 I need to brew Young Master's medicinal concoction. 409 00:18:45,400 --> 00:18:46,160 The kitchen is... 410 00:18:46,160 --> 00:18:48,400 The kitchen is towards the east after you get out of the door. 411 00:18:48,880 --> 00:18:49,920 I just arrived here, 412 00:18:49,920 --> 00:18:51,680 so I'm not sure of the cardinal points. 413 00:18:51,830 --> 00:18:53,680 I still need you to lead the way. 414 00:18:54,040 --> 00:18:54,680 What? 415 00:18:54,800 --> 00:18:56,430 If all of you don't know the direction, 416 00:18:56,560 --> 00:18:57,350 how are you supposed to run errands? 417 00:18:57,920 --> 00:18:59,920 Are you and Bai Shi under the same tutelage? 418 00:19:00,070 --> 00:19:01,110 If you may, Miss Lian Pian. 419 00:19:14,040 --> 00:19:14,560 Yan Yan, 420 00:19:16,000 --> 00:19:17,160 do you know where Sang Qi is? 421 00:19:17,710 --> 00:19:19,830 I saw her taking Lian Pian to see Zhuo Wen Yuan. 422 00:19:19,830 --> 00:19:20,560 Zhuo Wen Yuan? 423 00:19:25,680 --> 00:19:26,160 Bai Shi. 424 00:19:34,190 --> 00:19:34,560 You... 425 00:19:37,590 --> 00:19:38,520 Qi, 426 00:19:40,070 --> 00:19:41,920 when you were trapped in the cave last night, 427 00:19:43,070 --> 00:19:44,920 do you know how much I was worried about you? 428 00:19:47,710 --> 00:19:48,800 I remember when I was young, 429 00:19:48,800 --> 00:19:50,710 we were trapped there when we went out together. 430 00:19:50,800 --> 00:19:52,880 I still ended up sending your back to the camp. 431 00:19:55,800 --> 00:19:59,800 From that moment, I swore 432 00:20:00,680 --> 00:20:02,520 - that no matter what... - No matter what, 433 00:20:04,040 --> 00:20:06,070 I'll take care of you all. 434 00:20:08,110 --> 00:20:08,880 Zhuo Wen Yuan, 435 00:20:09,920 --> 00:20:11,190 now you're not well, 436 00:20:11,190 --> 00:20:12,280 you shouldn't put so much strain on yourself. 437 00:20:12,920 --> 00:20:14,760 Behave and let others take care of you. 438 00:20:16,560 --> 00:20:17,280 Deputy Chief, 439 00:20:18,560 --> 00:20:20,710 is your hand okay? 440 00:20:20,920 --> 00:20:22,350 I thought it was a flesh injury. 441 00:20:22,400 --> 00:20:23,590 Why are you using a sling? 442 00:20:24,190 --> 00:20:25,680 My foundation is not as good as yours. 443 00:20:25,950 --> 00:20:27,710 After suffering in the cave all night, 444 00:20:27,710 --> 00:20:28,640 you have the energy to worry 445 00:20:28,830 --> 00:20:30,590 about your classmate instead of resting. 446 00:20:31,640 --> 00:20:35,400 Seeing how you care about each other, 447 00:20:35,640 --> 00:20:36,920 I'm pleased. 448 00:20:40,560 --> 00:20:42,040 Young Master, don't forget 449 00:20:42,040 --> 00:20:43,310 that you're supposed to be injured. 450 00:20:43,350 --> 00:20:45,400 You sounded high-spirited. 451 00:20:47,760 --> 00:20:48,640 Deputy Chief, 452 00:20:49,160 --> 00:20:50,760 you're still unwell. 453 00:20:51,070 --> 00:20:52,430 So don't move around too much. 454 00:20:54,000 --> 00:20:54,830 I'm fine. 455 00:20:58,830 --> 00:21:00,400 You don't have to trouble yourself. 456 00:21:00,800 --> 00:21:02,110 With Qi here, 457 00:21:02,160 --> 00:21:03,520 she'll take good care of me. 458 00:21:06,070 --> 00:21:06,880 Qi, 459 00:21:07,520 --> 00:21:09,400 I suddenly have a bitter taste in my mouth. 460 00:21:09,640 --> 00:21:10,830 I want some dessert soup. 461 00:21:11,160 --> 00:21:11,920 Dessert soup? 462 00:21:13,400 --> 00:21:14,470 All right, wait here. 463 00:21:14,560 --> 00:21:15,590 I'll make it right now. 464 00:21:16,160 --> 00:21:16,640 Deputy Chief, 465 00:21:17,160 --> 00:21:18,590 you should go back and sleep. 466 00:21:18,830 --> 00:21:19,920 I'm going to make some dessert soup. 467 00:21:19,950 --> 00:21:21,430 It's okay. Go ahead. I'll take care of him. 468 00:21:33,190 --> 00:21:34,470 Qi is not here. 469 00:21:34,590 --> 00:21:36,350 Do you feel a lot better now? 470 00:21:38,560 --> 00:21:40,800 Compared to you, we're just the same. 471 00:21:41,590 --> 00:21:44,710 I thought you wouldn't pretend to be ill to gain sympathy. 472 00:21:45,190 --> 00:21:46,110 Turns out you're the same. 473 00:21:48,040 --> 00:21:49,710 I only used a sling for my hand. 474 00:21:49,710 --> 00:21:50,680 I never said something was wrong with me. 475 00:21:51,280 --> 00:21:52,430 You're just as impressive. 476 00:21:52,560 --> 00:21:54,000 When it comes to changing excuses, 477 00:21:54,230 --> 00:21:55,640 I'm put to shame. 478 00:21:56,640 --> 00:21:57,160 Zhuo Wen Yuan, 479 00:21:57,680 --> 00:21:59,950 Sang Qi's time on the mountain is very precious. 480 00:22:01,000 --> 00:22:02,880 I hope she can learn something. 481 00:22:03,160 --> 00:22:04,830 Learn martial arts to protect herself. 482 00:22:05,520 --> 00:22:07,000 If you can't go down the mountain for another day 483 00:22:07,000 --> 00:22:08,160 because of this injury, 484 00:22:09,640 --> 00:22:11,190 I'll have to take care of you for another day. 485 00:22:12,070 --> 00:22:12,800 Deputy Chief, 486 00:22:13,400 --> 00:22:15,280 for you to put so much effort, 487 00:22:16,070 --> 00:22:17,920 I'm afraid it's not good if it gets out. 488 00:22:19,040 --> 00:22:21,190 I put in the effort to take care of my student. 489 00:22:21,190 --> 00:22:22,160 What is wrong with that? 490 00:22:23,560 --> 00:22:25,430 The effort that I meant... 491 00:22:28,760 --> 00:22:31,160 I don't mean the effort you put into me. 492 00:22:32,070 --> 00:22:33,310 But Sang Qi. 493 00:22:36,310 --> 00:22:38,310 Even if you're the Deputy Chief of the Imperial College, 494 00:22:38,760 --> 00:22:40,350 Sang Yu's best friend, 495 00:22:40,920 --> 00:22:42,640 and his senior, 496 00:22:43,000 --> 00:22:44,640 all these statuses combined 497 00:22:45,230 --> 00:22:47,920 are not enough for you to lower yourself like this. 498 00:22:51,800 --> 00:22:53,070 What you think 499 00:22:53,950 --> 00:22:55,430 is also what I think. 500 00:22:58,280 --> 00:23:00,160 I'll pursue once I have made up my mind. 501 00:23:00,950 --> 00:23:02,430 I'll never let you get your way. 502 00:23:10,830 --> 00:23:11,680 Dessert soup is ready. 503 00:23:12,800 --> 00:23:14,350 There are many fresh fruits on the mountain. 504 00:23:14,560 --> 00:23:15,590 I made it pretty quickly, right? 505 00:23:15,760 --> 00:23:16,880 Here you go, Bai Shi. 506 00:23:17,280 --> 00:23:17,880 Thank you, Miss Sang. 507 00:23:18,230 --> 00:23:18,640 Deputy Chief. 508 00:23:22,400 --> 00:23:23,040 Zhuo Wen Yuan. 509 00:23:24,920 --> 00:23:25,710 Qi, 510 00:23:25,800 --> 00:23:28,000 I suddenly felt a pain in my arm. 511 00:23:28,590 --> 00:23:29,680 I can't lift it. 512 00:23:30,070 --> 00:23:31,830 Can you feed me? 513 00:23:32,470 --> 00:23:32,830 All right. 514 00:23:33,000 --> 00:23:33,350 Qi, 515 00:23:34,070 --> 00:23:35,160 it's okay. I can feed him. 516 00:23:35,190 --> 00:23:37,040 Deputy Chief, it's inconvenient for you. 517 00:23:37,070 --> 00:23:37,640 Let me feed him. 518 00:23:37,640 --> 00:23:38,920 Qi, it's okay. Men and women are different. 519 00:23:38,920 --> 00:23:39,400 It's okay. 520 00:23:39,400 --> 00:23:40,310 It's not convenient for Zhuo Wen Yuan to let you feed. 521 00:23:40,310 --> 00:23:41,350 It's okay. 522 00:23:41,350 --> 00:23:41,680 Let me do it. 523 00:23:41,680 --> 00:23:42,070 I can feed him. 524 00:23:42,070 --> 00:23:42,560 It's okay. 525 00:23:42,590 --> 00:23:44,310 Zhuo... Zhuo Wen Yuan doesn't want you to feed him. 526 00:23:44,310 --> 00:23:45,040 I can just feed him. 527 00:23:45,040 --> 00:23:45,640 Let me do it. 528 00:23:45,830 --> 00:23:46,800 - Just give it to me. - Give it to me. 529 00:23:46,800 --> 00:23:47,190 It's okay. 530 00:23:47,190 --> 00:23:47,950 Let Qi do it. 531 00:23:47,950 --> 00:23:48,230 Never mind, I can feed him. 532 00:23:48,230 --> 00:23:48,640 Let me do it. 533 00:23:48,680 --> 00:23:50,190 He already said he doesn't want to... 534 00:23:52,830 --> 00:23:53,280 It's okay. 535 00:23:53,310 --> 00:23:53,680 It's okay. 536 00:23:53,760 --> 00:23:54,520 We still have another bowl. 537 00:23:56,710 --> 00:23:57,680 You finished it pretty quick. 538 00:23:59,640 --> 00:24:00,110 It's okay. 539 00:24:01,190 --> 00:24:02,070 I can make some more. 540 00:24:03,000 --> 00:24:03,350 Sang Qi. 541 00:24:04,430 --> 00:24:05,830 It's okay. It's only dessert soup. 542 00:24:06,310 --> 00:24:06,920 I can do it myself. 543 00:24:08,760 --> 00:24:09,520 Bai Shi, stay here. 544 00:24:10,710 --> 00:24:10,950 Me? 545 00:24:11,110 --> 00:24:12,470 Keep them company. 546 00:24:15,590 --> 00:24:16,160 Bai Shi, 547 00:24:16,470 --> 00:24:17,680 keep an eye on Zhuo Wen Yuan. 548 00:24:17,920 --> 00:24:18,470 I'll check on him. 549 00:24:46,830 --> 00:24:47,350 Deputy Chief. 550 00:24:47,590 --> 00:24:48,560 Sang Qi, you don't have to explain. 551 00:24:49,830 --> 00:24:50,350 I... 552 00:24:50,560 --> 00:24:52,800 We're not at the Imperial College, so I'm not the Deputy Chief. 553 00:24:53,430 --> 00:24:54,280 You're not a student too. 554 00:24:54,640 --> 00:24:55,800 I have no right to meddle in your affairs. 555 00:24:57,310 --> 00:24:58,430 Whatever you want to do, 556 00:24:58,520 --> 00:24:59,350 whoever you want to take care of, 557 00:24:59,680 --> 00:25:01,520 or how you manage your time is your own affair. 558 00:25:02,470 --> 00:25:03,190 But don't forget 559 00:25:03,560 --> 00:25:04,710 the reason you came here. 560 00:25:06,310 --> 00:25:06,830 Deputy Chief, 561 00:25:07,230 --> 00:25:08,280 you should be explaining it to me 562 00:25:08,310 --> 00:25:10,000 instead of me explaining, right? 563 00:25:17,470 --> 00:25:18,520 Your hand is fine. 564 00:25:18,520 --> 00:25:19,920 Why did you use this sling? 565 00:25:20,230 --> 00:25:21,430 Do you want me to worry about you? 566 00:25:23,520 --> 00:25:24,230 Were you worried about me? 567 00:25:24,680 --> 00:25:25,350 Wait. 568 00:25:25,520 --> 00:25:27,040 You're missing the point. 569 00:25:27,070 --> 00:25:28,070 I meant, 570 00:25:28,400 --> 00:25:30,710 why did you use the sling when your hand is fine? 571 00:25:33,710 --> 00:25:34,230 Practice martial arts. 572 00:25:34,430 --> 00:25:35,070 What kind of martial arts? 573 00:25:35,280 --> 00:25:35,800 Iron head martial arts. 574 00:25:37,880 --> 00:25:38,400 The training goes like this. 575 00:25:38,760 --> 00:25:39,520 Slip this sling 576 00:25:39,920 --> 00:25:41,590 under your arm, bring it over the back of the neck, 577 00:25:43,590 --> 00:25:44,160 and pull in the opposite direction. 578 00:25:45,230 --> 00:25:46,560 It's used as a support in training your neck. 579 00:25:46,560 --> 00:25:48,000 The same principle with tying 580 00:25:48,000 --> 00:25:49,280 sandbags to your hands and legs. 581 00:25:49,560 --> 00:25:49,800 Like this. 582 00:25:51,520 --> 00:25:51,880 See? 583 00:25:54,110 --> 00:25:56,430 You are becoming more and more capable 584 00:25:56,430 --> 00:25:57,430 of talking nonsense now. 585 00:25:57,760 --> 00:25:58,400 I wasn't talking nonsense. 586 00:25:58,560 --> 00:25:59,560 I've already told you the methods. 587 00:25:59,560 --> 00:26:00,160 It's up to you if you want to believe it. 588 00:26:10,430 --> 00:26:11,520 Dessert soup is ready. 589 00:26:12,000 --> 00:26:13,110 Since you're so energetic, 590 00:26:13,830 --> 00:26:14,950 you can take it to Zhuo Wen Yuan. 591 00:26:30,520 --> 00:26:31,880 He did make dessert soup. 592 00:26:42,950 --> 00:26:44,070 (Yu. Oh, Yu.) 593 00:26:44,760 --> 00:26:45,920 (We're friends, right?) 594 00:26:46,680 --> 00:26:47,710 (Why did you) 595 00:26:47,710 --> 00:26:48,760 (give me such a difficult problem?) 596 00:26:50,070 --> 00:26:52,830 (Now, I'm in real trouble.) 597 00:26:52,920 --> 00:26:53,950 (I can't eat or sleep well.) 598 00:26:55,430 --> 00:26:56,640 (What do you want me to do) 599 00:26:57,350 --> 00:26:59,040 (with my relationship with your sister?) 600 00:27:00,280 --> 00:27:01,310 (People from the Sang family) 601 00:27:02,070 --> 00:27:04,710 (are born to restrain me.) 602 00:27:10,680 --> 00:27:11,310 Wait a minute. 603 00:27:13,430 --> 00:27:14,800 I came here with her. 604 00:27:15,000 --> 00:27:16,830 I was also trapped with her in the cave. 605 00:27:16,880 --> 00:27:17,070 Young Master. 606 00:27:17,110 --> 00:27:18,800 Besides, when she made dessert soup, 607 00:27:19,310 --> 00:27:20,470 she didn't forget my portion. 608 00:27:21,000 --> 00:27:22,310 She still cares about my injury. 609 00:27:22,560 --> 00:27:25,000 She should have a place for me in her heart, right? 610 00:27:25,830 --> 00:27:26,430 Young Master. 611 00:27:32,760 --> 00:27:33,880 When did you arrive? 612 00:27:34,800 --> 00:27:36,800 I've been calling out to you since just now. 613 00:27:37,350 --> 00:27:39,000 You seemed to be immersed in something. 614 00:27:44,190 --> 00:27:46,040 You didn't even hear me calling you. 615 00:27:46,350 --> 00:27:46,640 I... 616 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 I told you to keep them company. 617 00:27:51,110 --> 00:27:52,800 After Miss Sang finished making dessert soup, 618 00:27:52,800 --> 00:27:54,560 she asked Jing Mu to take care of his Young Master. 619 00:27:55,350 --> 00:27:57,350 Miss Sang also instructed me 620 00:27:57,920 --> 00:27:59,470 to bring you a bowl of dessert soup. 621 00:27:59,470 --> 00:28:00,040 I don't want to drink it. 622 00:28:01,230 --> 00:28:02,230 If you want, you can drink it. 623 00:28:03,000 --> 00:28:04,830 I do want to have it. 624 00:28:06,160 --> 00:28:06,590 But! 625 00:28:06,710 --> 00:28:07,350 There is a but. 626 00:28:07,950 --> 00:28:09,310 Seeing how you're losing your mind, 627 00:28:09,560 --> 00:28:11,400 I'd rather die of hunger 628 00:28:11,430 --> 00:28:12,710 than having it. 629 00:28:13,590 --> 00:28:15,230 Young Master, please enjoy it. 630 00:28:35,400 --> 00:28:37,680 ♪In this short peaceful night♪ 631 00:28:38,110 --> 00:28:39,230 Why are you still here? 632 00:28:39,400 --> 00:28:40,040 Go out now. 633 00:28:40,830 --> 00:28:41,560 Yes, Young Master. 634 00:28:42,070 --> 00:28:42,350 All right. 635 00:28:43,400 --> 00:28:44,000 Young Master, enjoy it. 636 00:28:44,000 --> 00:28:46,830 ♪An old dream of falling in love♪ 637 00:28:48,880 --> 00:28:51,880 ♪You look back♪ 638 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 ♪At all the worries joy♪ 639 00:28:54,830 --> 00:28:56,190 ♪It lingers♪ 640 00:28:56,520 --> 00:29:00,400 ♪In my heart for an instant♪ 641 00:29:02,070 --> 00:29:04,520 ♪I want to live the rest of my life with you beside me♪ 642 00:29:04,950 --> 00:29:06,577 ♪I want to walk through the eaves♪ 643 00:29:06,577 --> 00:29:07,880 (Yuhua Pavilion) ♪Of pear blossoms with you♪ 644 00:29:08,310 --> 00:29:09,680 ♪I want to see♪ 645 00:29:10,040 --> 00:29:13,760 ♪The whole world with you♪ 646 00:29:14,230 --> 00:29:15,800 ♪Someday♪ 647 00:29:15,950 --> 00:29:18,040 ♪We'll hang out in the courtyard♪ 648 00:29:18,470 --> 00:29:22,310 ♪We'll lean on the fence, cuddling as we recount our lives♪ 649 00:29:22,710 --> 00:29:26,000 ♪As the stars glitter♪ 650 00:29:26,190 --> 00:29:28,680 ♪In our eyes♪ 651 00:29:29,470 --> 00:29:31,880 ♪I want to tread on the carpet of autumn leaves with you♪ 652 00:29:32,040 --> 00:29:35,190 ♪I want to plow through the snowstorms with you♪ 653 00:29:35,400 --> 00:29:40,680 ♪I want to relish the comfort of four seasons with you♪ 654 00:29:41,310 --> 00:29:42,760 ♪Sometime later♪ 655 00:29:43,000 --> 00:29:45,190 ♪We'll grasp each other's gray hair♪ 656 00:29:45,560 --> 00:29:49,230 ♪As long as you're here with me to weather the storms♪ 657 00:29:49,760 --> 00:29:52,760 ♪As the stars glitter♪ 658 00:29:53,070 --> 00:29:55,560 ♪In our eyes♪ 659 00:29:56,160 --> 00:29:58,590 ♪I want to tread on the carpet of autumn leaves with you♪ 660 00:29:59,000 --> 00:30:02,280 ♪I want to plow through the snowstorms with you♪ 661 00:30:03,100 --> 00:30:07,730 ♪I want to relish the comfort of four seasons with you♪ 662 00:30:08,370 --> 00:30:12,070 ♪Sometime later, we'll grasp each other's gray hair♪ 663 00:30:12,720 --> 00:30:16,400 ♪As long as you're here with me to weather the storms♪ 664 00:30:16,850 --> 00:30:20,520 ♪With your umbrella by my side♪ 665 00:30:20,520 --> 00:30:22,110 Young Lady, what's wrong? 666 00:30:23,160 --> 00:30:24,470 Did Master punish you again? 667 00:30:25,640 --> 00:30:26,710 It's not related to martial arts. 668 00:30:27,350 --> 00:30:30,950 So are you thinking about him? 669 00:30:32,560 --> 00:30:33,880 I wasn't thinking about Yan Yun Zhi. 670 00:30:34,110 --> 00:30:35,680 I never said it is Deputy Chief. 671 00:30:36,040 --> 00:30:37,950 I thought you were thinking 672 00:30:37,950 --> 00:30:39,040 about Young Master Zhuo's illness. 673 00:30:40,000 --> 00:30:41,680 You admitted it yourself now. 674 00:30:42,470 --> 00:30:44,590 Fine, I was thinking about Yan Yun Zhi. 675 00:30:44,880 --> 00:30:46,160 But I was curious. 676 00:30:46,400 --> 00:30:47,280 I don't understand 677 00:30:47,880 --> 00:30:49,710 what kind of person he is. 678 00:30:50,430 --> 00:30:51,560 My brother told me 679 00:30:51,710 --> 00:30:53,590 to go to White if I have problems. 680 00:30:54,400 --> 00:30:55,190 But I didn't expect 681 00:30:55,190 --> 00:30:56,680 that he would be my biggest problem. 682 00:30:57,680 --> 00:30:58,560 You see, 683 00:30:59,520 --> 00:31:00,280 in the beginning, 684 00:31:00,800 --> 00:31:01,950 he refused to accept my pouch. 685 00:31:02,110 --> 00:31:03,520 He didn't want to let me win. 686 00:31:04,110 --> 00:31:05,710 Things turned out unexpectedly after that. 687 00:31:05,920 --> 00:31:07,880 He saved me from the crisis. 688 00:31:08,830 --> 00:31:09,920 He was careful and considerate. 689 00:31:10,190 --> 00:31:12,430 He was also the one who helped me pull through. 690 00:31:13,040 --> 00:31:13,830 His temper is unpredictable. 691 00:31:14,110 --> 00:31:16,310 He's very emotional too. 692 00:31:17,160 --> 00:31:17,710 Lian Pian, 693 00:31:18,640 --> 00:31:20,040 do you think 694 00:31:20,040 --> 00:31:21,400 he has a twin? 695 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 Why does he seem like 696 00:31:22,800 --> 00:31:24,110 a different person whenever I see him? 697 00:31:24,590 --> 00:31:25,880 Anyway, I think 698 00:31:26,280 --> 00:31:28,350 Deputy Chief always looks the same. 699 00:31:29,110 --> 00:31:30,710 I don't think he has any twins. 700 00:31:33,470 --> 00:31:34,710 It is so annoying. 701 00:31:35,680 --> 00:31:36,800 The more I think, the more it gives me a headache. 702 00:31:36,920 --> 00:31:37,880 It's giving me a headache. 703 00:31:38,560 --> 00:31:39,470 I'm going out for some fresh air. 704 00:31:39,760 --> 00:31:41,280 If you're sleepy, just sleep first. 705 00:32:10,430 --> 00:32:12,040 Are you out for some fresh air too? 706 00:32:17,880 --> 00:32:18,950 The night wind is cold. 707 00:32:19,560 --> 00:32:20,590 It's not good for your injury. 708 00:32:21,830 --> 00:32:23,280 It's okay since I pretended anyway. 709 00:32:30,280 --> 00:32:34,950 I was so worried about your injury 710 00:32:34,950 --> 00:32:36,230 that I said something wrong. 711 00:32:36,640 --> 00:32:38,040 Don't take it to heart. 712 00:32:41,000 --> 00:32:41,880 Were you worried about me? 713 00:32:42,230 --> 00:32:43,310 Of course, I was. 714 00:32:45,110 --> 00:32:46,800 You got hurt because of me. 715 00:32:47,680 --> 00:32:49,310 If anything bad 716 00:32:49,310 --> 00:32:50,520 happens to you, 717 00:32:50,640 --> 00:32:51,350 I will... 718 00:32:51,880 --> 00:32:52,560 What will you do? 719 00:32:52,560 --> 00:32:53,266 I... 720 00:32:56,470 --> 00:32:58,110 I will take care of you until you die. 721 00:33:05,190 --> 00:33:05,400 I... 722 00:33:06,000 --> 00:33:08,400 I... I'll take full responsibility. 723 00:33:08,710 --> 00:33:09,400 I won't abandon you. 724 00:33:13,640 --> 00:33:14,230 I want you to swear. 725 00:33:16,880 --> 00:33:17,520 I swear. 726 00:33:22,470 --> 00:33:23,350 At least, you have a conscience. 727 00:33:30,430 --> 00:33:31,710 Does your injury still hurt? 728 00:33:33,590 --> 00:33:34,400 It's all better now. 729 00:33:37,950 --> 00:33:38,520 Help me take it off. 730 00:33:47,590 --> 00:33:48,070 I was teasing you. 731 00:34:19,320 --> 00:34:20,430 Young Master, we have a problem. 732 00:34:21,430 --> 00:34:22,470 The cargo in the south is being held. 733 00:34:23,150 --> 00:34:24,390 Noble Consort Zhuo already knows about this matter. 734 00:34:25,470 --> 00:34:26,320 She asked 735 00:34:26,320 --> 00:34:27,870 why you didn't get things done in time. 736 00:34:28,910 --> 00:34:30,150 She's asking you to enter the palace 737 00:34:30,360 --> 00:34:31,560 to discuss the solution to this problem. 738 00:34:32,190 --> 00:34:33,120 I can't leave now. 739 00:34:34,430 --> 00:34:35,390 If I leave the mountain now, 740 00:34:36,870 --> 00:34:38,120 I will have no chance with Sang Qi. 741 00:34:38,190 --> 00:34:38,630 Young Master, 742 00:34:39,190 --> 00:34:40,230 why do you still want to stay 743 00:34:40,430 --> 00:34:41,320 when something has happened? 744 00:34:41,870 --> 00:34:42,760 What about Noble Consort Zhuo? 745 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 When Qian Jiu made her move on Miss Sang, 746 00:34:45,430 --> 00:34:46,670 it was indeed arbitrary. 747 00:34:47,600 --> 00:34:49,080 But now, I'm afraid... 748 00:34:51,000 --> 00:34:52,800 Yes, if you leave the mountain 749 00:34:53,000 --> 00:34:53,710 under such circumstances, 750 00:34:54,080 --> 00:34:55,430 you might lose Miss Sang. 751 00:34:56,120 --> 00:34:57,150 But if you don't leave this mountain, 752 00:34:57,760 --> 00:34:59,150 you'll certainly lose Miss Sang. 753 00:35:01,910 --> 00:35:02,470 I understand. 754 00:35:03,950 --> 00:35:04,560 We'll leave tomorrow. 755 00:35:08,120 --> 00:35:11,050 (Lingwu Manor) 756 00:35:25,760 --> 00:35:26,390 Zhuo Wen Yuan, 757 00:35:27,520 --> 00:35:28,800 are you feeling better now? 758 00:35:28,840 --> 00:35:30,080 Why are you leaving in a hurry? 759 00:35:30,390 --> 00:35:31,710 There's only a cause of my illness 760 00:35:31,710 --> 00:35:32,430 and no cure for me here. 761 00:35:33,190 --> 00:35:34,280 It's better to go back and be more at ease. 762 00:35:35,840 --> 00:35:36,840 All right, I'll see you when the school term begins. 763 00:35:39,870 --> 00:35:40,470 Are you not asking me to stay? 764 00:35:41,600 --> 00:35:42,760 Why would I make you stay? 765 00:35:43,870 --> 00:35:44,950 You should go back and recuperate. 766 00:35:48,000 --> 00:35:48,470 I'll see you when the school term begins. 767 00:35:50,520 --> 00:35:51,630 Take care of him. 768 00:35:51,800 --> 00:35:52,760 He seems not right. 769 00:36:07,120 --> 00:36:07,950 I went to the mountain 770 00:36:08,390 --> 00:36:10,080 to watch Yan Yun Zhi's movement. 771 00:36:10,950 --> 00:36:12,390 He will not be making any move soon. 772 00:36:13,430 --> 00:36:14,840 I guess he doesn't have enough evidence. 773 00:36:17,080 --> 00:36:18,150 He has no clue to follow now. 774 00:36:19,230 --> 00:36:21,710 Do you need to worry about someone like Yan Yun Zhi? 775 00:36:22,950 --> 00:36:23,760 Stop giving your excuses. 776 00:36:24,840 --> 00:36:25,870 Do you think I don't know 777 00:36:25,870 --> 00:36:27,230 the reason you stayed on the mountain? 778 00:36:29,800 --> 00:36:30,950 I can't hide anything from you at all. 779 00:36:32,390 --> 00:36:33,320 I'll let it go this once. 780 00:36:34,190 --> 00:36:36,520 If you delay my plan, 781 00:36:37,760 --> 00:36:39,230 don't blame me for being ruthless despite our relationship. 782 00:36:41,320 --> 00:36:42,000 I'll remember that. 783 00:36:43,840 --> 00:36:45,080 You're still young. 784 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 Maybe to you, 785 00:36:46,600 --> 00:36:48,600 a love affair is a top priority. 786 00:36:49,000 --> 00:36:51,040 But in front of our great cause, 787 00:36:51,390 --> 00:36:53,190 this kind of love affair means nothing. 788 00:36:54,710 --> 00:36:56,120 After you've achieved success, 789 00:36:56,280 --> 00:36:58,230 you can just choose any ladies you want. 790 00:37:00,950 --> 00:37:01,870 Speaking of which, 791 00:37:02,320 --> 00:37:04,040 Song Jia Yin, the daughter of the Song family, 792 00:37:04,800 --> 00:37:06,280 is your age, right? 793 00:37:08,280 --> 00:37:09,390 Yes. 794 00:37:09,800 --> 00:37:12,190 The Song family is known to change sides according to situations. 795 00:37:12,800 --> 00:37:15,040 But marriage will win them over. 796 00:37:16,150 --> 00:37:16,600 Aunt, 797 00:37:17,520 --> 00:37:18,760 I don't want to give up 798 00:37:19,280 --> 00:37:20,230 on Sang Qi just yet. 799 00:37:20,870 --> 00:37:22,120 The Sang family has military forces. 800 00:37:22,430 --> 00:37:23,670 Perhaps it's more advantageous for us 801 00:37:23,950 --> 00:37:24,710 to bond with the Sang family. 802 00:37:26,710 --> 00:37:28,630 Since the beginning of the dynasty, His Majesty values scholars than the military. 803 00:37:29,230 --> 00:37:31,040 It's the same even if His Majesty respects the Grand Commandant. 804 00:37:31,600 --> 00:37:32,120 Moreover, 805 00:37:32,600 --> 00:37:34,190 Sang Wei is a very stubborn person. 806 00:37:35,000 --> 00:37:37,630 Are you capable of persuading him to work with us? 807 00:37:38,630 --> 00:37:40,520 Can you afford to be responsible if it backfires? 808 00:37:42,190 --> 00:37:42,710 Aunt, 809 00:37:44,430 --> 00:37:45,910 give me some time. 810 00:37:50,320 --> 00:37:50,840 I'll give you 811 00:37:52,150 --> 00:37:53,840 until you graduate from the Imperial College with honor. 812 00:37:55,040 --> 00:37:56,390 You'd better consider 813 00:37:56,390 --> 00:37:57,190 the marriage then. 814 00:37:58,870 --> 00:37:59,630 As for people like the Sang family, 815 00:38:00,600 --> 00:38:01,800 it doesn't matter 816 00:38:02,080 --> 00:38:03,000 if they are your friends or not. 817 00:38:04,430 --> 00:38:05,280 But the Song family is the one, 818 00:38:06,630 --> 00:38:08,870 which you should maintain good relationships. 819 00:38:14,670 --> 00:38:15,360 I understand. 820 00:38:17,520 --> 00:38:18,760 Since your school term has not started yet, 821 00:38:19,280 --> 00:38:20,190 go to the south 822 00:38:20,560 --> 00:38:21,760 to solve the salt route problem. 823 00:38:22,230 --> 00:38:22,560 Yes. 824 00:38:24,150 --> 00:38:25,280 Let me advise you on one thing. 825 00:38:26,280 --> 00:38:27,320 If you want to achieve great things, 826 00:38:27,560 --> 00:38:28,910 emotion is the worst thing. 827 00:38:30,000 --> 00:38:31,630 Emotion is the most meaningless and weakest thing 828 00:38:31,630 --> 00:38:32,670 in the world. 829 00:38:33,230 --> 00:38:33,800 Do you understand? 830 00:38:37,080 --> 00:38:38,520 If you can't be resolute, 831 00:38:40,560 --> 00:38:41,560 I can help you. 832 00:38:48,630 --> 00:38:49,670 I know what to do. 833 00:39:47,470 --> 00:39:48,080 Qi. 834 00:39:50,320 --> 00:39:51,000 Qi! 835 00:39:51,950 --> 00:39:52,630 Mr. Yan. 836 00:39:52,910 --> 00:39:53,470 Where's Qi? 837 00:39:53,710 --> 00:39:55,390 She's practicing sword in the back mountain now. 838 00:39:57,150 --> 00:39:59,600 My mother sent someone up the mountain to tell me to go back. 839 00:39:59,910 --> 00:40:01,150 I want to ask you and Qi 840 00:40:01,360 --> 00:40:02,560 if you want to come with me. 841 00:40:02,950 --> 00:40:04,670 She looks pretty happy these few days. 842 00:40:04,950 --> 00:40:06,760 She doesn't seem to want to leave. 843 00:40:08,910 --> 00:40:10,000 So do I. 844 00:40:10,560 --> 00:40:11,520 I feel comfortable here. 845 00:40:12,120 --> 00:40:14,870 It's too bad that I can't disobey my mother's order. 846 00:40:16,870 --> 00:40:18,320 What about you? Are you going back? 847 00:40:19,280 --> 00:40:19,710 Me? 848 00:40:20,870 --> 00:40:22,390 I'll follow Young Lady's wishes. 849 00:40:22,840 --> 00:40:23,840 I'll go wherever she goes. 850 00:40:23,870 --> 00:40:25,080 I'll stay if she wants to stay. 851 00:40:26,080 --> 00:40:28,120 You and Qi are two different people. 852 00:40:28,470 --> 00:40:29,520 I want to know what you think. 853 00:40:30,280 --> 00:40:32,000 If you want to stay a few days, 854 00:40:32,390 --> 00:40:33,670 I'll ask my mother 855 00:40:33,710 --> 00:40:34,800 if I can delay it for a few days. 856 00:40:36,520 --> 00:40:38,280 Are you saying if I want to stay despite Young Lady leaving, 857 00:40:38,560 --> 00:40:39,800 you're going to keep my company for a few days too? 858 00:40:40,190 --> 00:40:41,040 Of course. 859 00:40:43,520 --> 00:40:44,120 Really? 860 00:40:44,950 --> 00:40:45,800 Don't you believe me? 861 00:40:47,280 --> 00:40:48,390 It's that I don't believe you. 862 00:40:49,040 --> 00:40:49,560 I just... 863 00:40:50,630 --> 00:40:52,000 Help me clear this. 864 00:40:55,630 --> 00:40:56,190 What is this? 865 00:41:00,950 --> 00:41:01,320 Come on. 866 00:41:02,080 --> 00:41:02,710 Attack head-on. 867 00:41:03,280 --> 00:41:04,670 Let me see how much you've improved 868 00:41:05,190 --> 00:41:05,870 after practicing on the mountain. 869 00:41:06,760 --> 00:41:08,910 All right, I won't hold back. 870 00:41:51,670 --> 00:41:53,190 You said it was a small test. 871 00:41:53,470 --> 00:41:55,230 How am I supposed to defeat you if you did your best? 872 00:41:55,360 --> 00:41:56,190 When facing a strong opponent, 873 00:41:57,000 --> 00:41:58,080 you must be serious. 874 00:41:59,120 --> 00:42:00,000 I was respecting you. 875 00:42:00,470 --> 00:42:02,520 I still can't get close to you after practicing for so long. 876 00:42:03,390 --> 00:42:04,080 How meaningless. 877 00:42:06,000 --> 00:42:06,950 Well, not really. 878 00:42:17,000 --> 00:42:17,950 I did it. 879 00:42:19,080 --> 00:42:21,190 But it'll be better if it's an inch deeper. 880 00:42:21,760 --> 00:42:24,000 It'll be even better if there's blood. 881 00:42:24,800 --> 00:42:25,840 What nonsense are you spouting? 882 00:42:25,840 --> 00:42:26,600 Are you trying to kill your... 883 00:42:29,430 --> 00:42:30,760 Are you trying to kill your Senior? 884 00:42:39,360 --> 00:42:39,910 Deputy Chief! 885 00:43:01,670 --> 00:43:05,370 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 886 00:43:06,070 --> 00:43:09,650 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 887 00:43:10,610 --> 00:43:15,540 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 888 00:43:17,590 --> 00:43:19,840 ♪If persevering♪ 889 00:43:19,890 --> 00:43:23,270 ♪Makes us fall in love with each other♪ 890 00:43:23,960 --> 00:43:25,990 ♪That's how I come to this life♪ 891 00:43:26,190 --> 00:43:27,820 ♪If not letting go of my past♪ 892 00:43:28,070 --> 00:43:32,890 ♪Becomes my mistake♪ 893 00:43:33,250 --> 00:43:36,870 ♪Then I shall not make that mistake♪ 894 00:43:37,250 --> 00:43:39,870 ♪This beautiful story♪ 895 00:43:40,190 --> 00:43:44,520 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 896 00:43:45,160 --> 00:43:47,090 ♪But my heart changed its mind♪ 897 00:43:47,600 --> 00:43:49,340 ♪At the dawn♪ 898 00:43:49,660 --> 00:43:52,690 ♪What an unexpected love♪ 899 00:43:53,010 --> 00:43:55,370 ♪And so I wrote my words with joy♪ 900 00:43:55,750 --> 00:44:00,720 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 901 00:44:01,290 --> 00:44:03,120 ♪May this budding romance♪ 902 00:44:03,500 --> 00:44:08,290 ♪Develop into something unforgettable♪ 903 00:44:09,380 --> 00:44:11,090 ♪May this budding romance♪ 904 00:44:11,540 --> 00:44:17,290 ♪Develop into something unforgettable♪ 61249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.