Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:05,233
[male voice] Ha ha
ha ha ha ha! Spin it!
2
00:00:05,305 --> 00:00:08,468
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
3
00:00:08,542 --> 00:00:09,600
Let's begin it.
4
00:00:09,676 --> 00:00:13,544
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
5
00:00:13,614 --> 00:00:18,716
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
6
00:00:18,785 --> 00:00:22,380
♪ Friends for life through thick
and thin with another tale to spin
7
00:00:22,456 --> 00:00:27,191
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
8
00:00:27,261 --> 00:00:30,822
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
9
00:00:30,898 --> 00:00:31,898
Spin it!
10
00:00:31,965 --> 00:00:34,798
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,336
Spin it, my friend.
12
00:00:37,604 --> 00:00:39,197
Woo-hoe!
13
00:00:42,109 --> 00:00:44,134
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
14
00:00:44,211 --> 00:00:46,771
♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo
15
00:00:46,847 --> 00:00:49,043
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
Oh-ee-yo, oh-ee-yo
16
00:00:51,251 --> 00:00:53,196
♪ Spin it, let's begin it, bear
and grin it when you're in it
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,814
♪ You can win it in a minute
when you spin it, spin it, spin it
18
00:00:55,889 --> 00:00:56,889
Ha ha!
19
00:00:56,957 --> 00:01:00,652
♪ So spin it ♪ TaleSpin! I'
20
00:01:11,004 --> 00:01:15,100
Next time I decide to take
a shortcut, I won't. Uh-oh!
21
00:01:17,611 --> 00:01:19,272
Hiya, shrimp.
22
00:01:19,346 --> 00:01:24,876
Maybe you didn't know it, but there's
a toll for passing through our territory.
23
00:01:28,589 --> 00:01:31,115
And it's payday-
24
00:01:31,725 --> 00:01:34,626
Oh, yeah? Well, come
and get it, big mouth!
25
00:01:36,663 --> 00:01:39,530
Listen, Lil' Britches,
what I wanna know
26
00:01:39,600 --> 00:01:44,197
is why you decided to take on
those street pirates by yourself.
27
00:01:44,271 --> 00:01:46,535
I thought you were
smarter than that.
28
00:01:46,607 --> 00:01:49,008
Those nose wipes robbed me.
29
00:01:49,076 --> 00:01:51,340
They grabbed my airfoil
30
00:01:51,411 --> 00:01:54,972
and when they couldn't figure
out what it was, they wrecked it.
31
00:01:55,048 --> 00:01:58,643
Well, now. It'll never
play the violin again,
32
00:01:58,719 --> 00:02:01,313
but I think Wildcat
can fix it up for you.
33
00:02:01,388 --> 00:02:03,379
That's not the point!
34
00:02:03,457 --> 00:02:06,154
It was mine and they
had no right to take it.
35
00:02:06,226 --> 00:02:09,218
When the bad guys
start using their muscles,
36
00:02:09,296 --> 00:02:11,993
you gotta start using your head.
37
00:02:12,065 --> 00:02:14,898
Now, pretend I'm six guys.
38
00:02:14,968 --> 00:02:17,062
[gruff voice]
Hey, kid. Nice hat.
39
00:02:17,704 --> 00:02:19,672
Now, what are you
gonna do about it?
40
00:02:20,207 --> 00:02:21,675
[Kit grunts]
41
00:02:22,909 --> 00:02:25,241
[tuts] Pathetic.
42
00:02:25,312 --> 00:02:27,212
You're not listening, son.
43
00:02:27,280 --> 00:02:30,841
When you're out-muscled,
you've got to out-think them.
44
00:02:31,652 --> 00:02:34,246
Smart, subtle,
45
00:02:34,321 --> 00:02:37,586
and trickier than a
bathtub full of Jell-O.
46
00:02:37,658 --> 00:02:39,626
- Got it?
- I think so.
47
00:02:39,693 --> 00:02:42,924
[gruff voice] So you think you
can do something about this?
48
00:02:42,996 --> 00:02:47,194
Why, no, but I bet
that policeman can.
49
00:02:47,267 --> 00:02:49,599
What cop? Hey!
50
00:02:52,839 --> 00:02:55,706
By George, I think he's got it.
51
00:02:55,776 --> 00:02:59,940
What do you say you and me go
teach those street goons a lesson?
52
00:03:00,013 --> 00:03:02,107
We can't waste time
with those nobodies.
53
00:03:02,182 --> 00:03:05,117
There are more important
things on our agenda.
54
00:03:05,185 --> 00:03:06,414
Like...
55
00:03:08,155 --> 00:03:10,249
Shh! Treasure.
56
00:03:10,323 --> 00:03:13,554
A lost idol worth millions.
57
00:03:13,627 --> 00:03:17,723
Again? Rebecca will
never go for it, Baloo.
58
00:03:17,798 --> 00:03:20,392
You just leave Becky to me.
59
00:03:20,467 --> 00:03:23,095
I've got the perfect story.
60
00:03:24,604 --> 00:03:26,834
[Baloo] So you see, Rebecca,
61
00:03:26,907 --> 00:03:30,639
this sick aunt of mine really
needs my help and I thought...
62
00:03:30,711 --> 00:03:33,408
What was this aunt's
name again, Baloo?
63
00:03:33,480 --> 00:03:35,278
Uh... Er... Milly.
64
00:03:35,348 --> 00:03:38,409
Yeah. That's it. Aunt Milly.
65
00:03:38,485 --> 00:03:40,613
Milly?
66
00:03:40,687 --> 00:03:44,180
That makes 23 sick
aunts in the last six months.
67
00:03:44,257 --> 00:03:49,320
Well, you see, Pop's side of
the family was never very healthy.
68
00:03:49,396 --> 00:03:51,990
It's another
treasure hunt, isn't it?
69
00:03:52,065 --> 00:03:56,468
Well, you've earned some time
off, so go get it out of your system.
70
00:03:56,536 --> 00:03:59,972
But be ready for a big "| told
you so" when you come back.
71
00:04:00,040 --> 00:04:04,307
The only reason I'll be coming
back is for the Sea Duck's pink slip.
72
00:04:04,377 --> 00:04:07,005
Have a nice treasure hunt.
73
00:04:07,080 --> 00:04:10,675
Don't hurt yourself carrying
all that loot. [Laughs]
74
00:04:16,089 --> 00:04:18,751
[Kit] All right!
A treasure hunt!
75
00:04:20,093 --> 00:04:25,190
You know, people have been looking
for this lost idol for years and years.
76
00:04:25,265 --> 00:04:28,428
The only reason that
doohickey is still on the loose
77
00:04:28,502 --> 00:04:32,461
is because old Papa
Bear's never tried his luck.
78
00:04:32,539 --> 00:04:38,308
But since the Sultan of Kafusalum
has offered a 30 million torbit reward,
79
00:04:38,378 --> 00:04:42,315
that little baby isn't gonna
be lonesome much longer.
80
00:04:42,382 --> 00:04:45,249
30 million torbits?
81
00:04:45,318 --> 00:04:48,982
Every treasure hunter in the
world's gonna be after that.
82
00:04:49,055 --> 00:04:50,784
Come on, Kit, boy.
83
00:04:50,857 --> 00:04:55,658
How many treasure hunters of
old Baloo's caliber can there be?
84
00:04:55,729 --> 00:04:57,754
[noisy chatter]
85
00:05:00,066 --> 00:05:03,696
I give up, Baloo. How
many can there be?
86
00:05:03,770 --> 00:05:05,829
[Louie] Hey, little boy Baloo!
87
00:05:05,906 --> 00:05:07,840
What do you hear,
what do you say?
88
00:05:07,908 --> 00:05:12,175
Louie, old buddy. Hey, what
are all these yahoos doing here?
89
00:05:12,245 --> 00:05:14,236
Same thing you are.
90
00:05:14,314 --> 00:05:18,512
I've made my place official
Idol Hunting Headquarters.
91
00:05:18,585 --> 00:05:21,555
[chuckles] All right, innkeeper.
92
00:05:21,621 --> 00:05:25,023
You got any fresh info
for us fortune hunters?
93
00:05:25,091 --> 00:05:27,526
Nothing that's not
as old as the legend.
94
00:05:27,594 --> 00:05:31,428
"The idol is in the
land of 1001 lakes."
95
00:05:31,498 --> 00:05:33,933
"Right under your nose."
96
00:05:34,000 --> 00:05:37,937
Right under your nose?
What's that supposed to mean?
97
00:05:38,004 --> 00:05:40,701
- [banging]
- [Kit] Thembrians!
98
00:05:40,774 --> 00:05:44,369
Oh. Wonder what His
Shortness is doing here?
99
00:05:58,024 --> 00:05:59,423
[Qfumbles]
100
00:06:00,193 --> 00:06:04,391
I am Colonel Spigot.
Perhaps you've heard of me.
101
00:06:04,464 --> 00:06:07,627
I am the stuff of your
worst nightmares.
102
00:06:09,002 --> 00:06:13,963
I am here to claim that idol
for the glory of my mommy-land,
103
00:06:14,040 --> 00:06:15,804
Them bria!
104
00:06:16,476 --> 00:06:20,913
You are all wasting your
time. The idol is mine!
105
00:06:20,981 --> 00:06:24,246
Anyone who comes
between me and what I want
106
00:06:24,317 --> 00:06:27,480
will be crushed mercilessly
beneath my boot.
107
00:06:27,554 --> 00:06:30,285
The only reason
Spigot can find anything
108
00:06:30,357 --> 00:06:33,588
is because he's
closer to the ground.
109
00:06:33,660 --> 00:06:35,094
Qtips!
110
00:06:36,663 --> 00:06:41,157
Ah, Baloo. What are you
doing here? Hunting idols?
111
00:06:41,234 --> 00:06:46,104
Nah. I ordered a three-bean
salad and I only got two.
112
00:06:46,172 --> 00:06:49,608
Just hanging around, waiting
for the other one to show up.
113
00:06:49,676 --> 00:06:53,271
The only thing you have to
wait for now is the wrath of Spigot
114
00:06:53,346 --> 00:06:55,280
and you won't have to wait long.
115
00:06:55,348 --> 00:06:58,010
[Baloo] Right under your nose.
116
00:06:58,084 --> 00:07:03,284
- What did you say?
- [Louie] Never mind what he said.
117
00:07:03,356 --> 00:07:08,795
This is my bar and it's what I say
that counts. Now, drop that bear.
118
00:07:10,864 --> 00:07:13,799
Thanks, Louie... I think.
119
00:07:14,467 --> 00:07:17,368
[Baloo] I'll stop by for
a short visit, Spiggy,
120
00:07:17,437 --> 00:07:19,906
if I'm ever down your way.
121
00:07:23,243 --> 00:07:26,873
- [Baloo] Yahoo-ee!
- [Kit] What's gotten into you?
122
00:07:26,947 --> 00:07:30,212
[Baloo laughs] I know
what's under my nose!
123
00:07:30,283 --> 00:07:35,551
- You know where the idol is?
- "Hope to kiss a rhino" I do.
124
00:07:37,724 --> 00:07:39,954
[Baloo] Now, look at the map.
125
00:07:40,026 --> 00:07:41,824
Look at Moose Lake.
126
00:07:42,429 --> 00:07:45,330
No. Hold the map right side up.
127
00:07:47,367 --> 00:07:49,392
Hey, I see it!
128
00:07:49,469 --> 00:07:52,336
Those aren't antlers,
it's a moustache.
129
00:07:52,405 --> 00:07:55,170
By George, I think he's got it.
130
00:07:55,241 --> 00:07:58,939
Arthur Lake... Veronica Lake...
131
00:07:59,012 --> 00:08:02,073
There it is! Moose Lake.
132
00:08:02,148 --> 00:08:05,880
[Baloo] All we have to
do is land and get our idol.
133
00:08:05,952 --> 00:08:08,478
[Kit] The water looks funny.
134
00:08:08,555 --> 00:08:12,651
[Baloo] Oh, water's water.
We'll land east of the nostril.
135
00:08:15,095 --> 00:08:19,032
It's like trying to land
on a banana peel!
136
00:08:19,099 --> 00:08:20,430
Land ho!
137
00:08:21,634 --> 00:08:23,762
[both yell]
138
00:08:32,645 --> 00:08:36,843
Like I said, we'll land
west of the nostril.
139
00:08:37,517 --> 00:08:40,817
[Kit grunts] No
wonder it was slippery.
140
00:08:40,887 --> 00:08:44,016
This lagoon is
mostly oily sludge.
141
00:08:44,090 --> 00:08:46,923
Just keep paddling, Kit.
142
00:08:46,993 --> 00:08:51,226
Once we hit that island,
we'll be on easy street.
143
00:08:52,832 --> 00:08:57,030
Easy street, huh? I'd
settle for a nice path.
144
00:08:58,038 --> 00:09:03,135
When we get that idol, you can
buy yourself a highway to play with.
145
00:09:03,209 --> 00:09:04,677
[both yell]
146
00:09:05,979 --> 00:09:07,413
[crashing]
147
00:09:07,480 --> 00:09:12,418
[pants] We made it. We
should be right under the nose.
148
00:09:12,485 --> 00:09:16,683
Hey, look at this. I wonder
what happens when...
149
00:09:16,756 --> 00:09:17,756
Whoops!
150
00:09:19,059 --> 00:09:22,427
- Thanks, Baloo.
- No trouble, Lil' Britches.
151
00:09:22,495 --> 00:09:25,760
Just never trust a bubble
you don't blow yourself.
152
00:09:25,832 --> 00:09:30,793
Now, let's find that oversized
paperweight and get outta here.
153
00:09:33,073 --> 00:09:35,701
[Kit] Do you think
it's booby-trapped?
154
00:09:35,775 --> 00:09:38,267
[Baloo] Does a bear
sleep in the woods?
155
00:09:38,344 --> 00:09:40,813
But this booby's
too smart for 'em.
156
00:09:43,516 --> 00:09:45,541
What did I tell you?
157
00:09:46,553 --> 00:09:47,884
[clangiflg]
158
00:09:47,954 --> 00:09:48,954
[Baloo] Oops.
159
00:10:00,066 --> 00:10:01,261
OM!
160
00:10:01,334 --> 00:10:03,769
Well, that wasn't so bad.
161
00:10:05,405 --> 00:10:07,669
Look out!
162
00:10:09,609 --> 00:10:11,839
We got it, Lil' Britches.
163
00:10:11,911 --> 00:10:14,642
And no two people
deserve it more.
164
00:10:14,714 --> 00:10:16,273
[Spigot] Yes.
165
00:10:16,349 --> 00:10:20,786
And it's so very sad you
won't be able to keep it.
166
00:10:20,854 --> 00:10:22,549
[laughs]
167
00:10:25,859 --> 00:10:29,159
Now listen, Spiggy, it isn't
right you jitterbugging in here
168
00:10:29,229 --> 00:10:31,425
and swiping that thingy.
169
00:10:31,498 --> 00:10:34,832
Ah, but it is right,
you silly Baloo-boo,
170
00:10:34,901 --> 00:10:38,895
because might makes
right and I have the might.
171
00:10:38,972 --> 00:10:42,670
- How did you find us anyway?
- [Spigot laughs]
172
00:10:42,742 --> 00:10:44,767
I simply examined the clues
173
00:10:44,844 --> 00:10:48,246
and my scintillating intellect
deciphered where the idol was.
174
00:10:49,082 --> 00:10:51,073
Yeah. And then we followed you.
175
00:10:51,151 --> 00:10:54,678
- Who asked you?
- Sorry, Colonel.
176
00:10:55,522 --> 00:10:57,684
What is it?
177
00:10:57,757 --> 00:11:01,216
Ah, yes. It's time we departed.
178
00:11:01,294 --> 00:11:06,095
And on the way home we'll stop
and flaunt my triumph at Louie's.
179
00:11:06,166 --> 00:11:09,261
Just wait till I get
my hands on you!
180
00:11:09,335 --> 00:11:12,361
I would love to finish this
delightful conversation,
181
00:11:12,438 --> 00:11:15,738
but I hate the smell
of scorched fur.
182
00:11:15,808 --> 00:11:17,276
Farewell. [Cackles]
183
00:11:18,044 --> 00:11:20,103
[Kit] I don't suppose
you have a knife?
184
00:11:20,180 --> 00:11:24,617
Sorry, Kit. The closest thing
I've got is a shoulder blade.
185
00:11:25,985 --> 00:11:29,387
Whoa! Hey, you're
rocking the boat.
186
00:11:29,455 --> 00:11:35,728
I think I can...
- [Qfunts] - Aftaboy!
187
00:11:47,140 --> 00:11:50,303
[Kit] Come on. Come on...
188
00:11:50,977 --> 00:11:52,638
Oh!
189
00:11:52,712 --> 00:11:57,240
- I can't reach.
- You can't, but we can.
190
00:11:57,317 --> 00:11:58,580
Yeah!
191
00:12:00,453 --> 00:12:02,387
I sot it!
192
00:12:04,624 --> 00:12:09,118
- Hang on, buddy.
- I can't hold on much longer.
193
00:12:10,396 --> 00:12:12,262
Don't let go!
194
00:12:13,700 --> 00:12:15,134
Baloo?
195
00:12:15,201 --> 00:12:18,364
Baloo, are you all right?
196
00:12:18,438 --> 00:12:22,204
Whoa. That's what I
call using your head.
197
00:12:22,275 --> 00:12:27,577
Now, if we could just get you to
use my head a little more gently.
198
00:12:27,647 --> 00:12:30,446
Now, let's go get our idol back.
199
00:12:33,853 --> 00:12:37,255
And so, I, the
irrepressible Spigot,
200
00:12:37,323 --> 00:12:40,987
have once again displayed
inherent superiority
201
00:12:41,060 --> 00:12:43,757
and insurmountable will.
202
00:12:43,830 --> 00:12:48,290
So what's a bigshot like you gonna
do with that bodacious reward?
203
00:12:48,368 --> 00:12:53,135
Reward? This achievement
was for the glory of Thembria!
204
00:12:53,206 --> 00:12:57,268
Where the idol will be displayed
as a trophy to my greatness.
205
00:12:57,343 --> 00:13:01,712
The only place that idol's
going is back in my hands!
206
00:13:03,116 --> 00:13:05,312
- But I found it.
- You stole it!
207
00:13:05,385 --> 00:13:08,286
I found it. Of course, you
were holding it at the time,
208
00:13:08,354 --> 00:13:12,723
but you proved no match for
Spigot, the might that makes right.
209
00:13:12,792 --> 00:13:17,889
The only right you should worry
about is mine. And my left too.
210
00:13:17,964 --> 00:13:22,265
Now, are you gonna give me back
that idol or are we gonna have trouble?
211
00:13:25,471 --> 00:13:28,065
[whacking]
- [Baloo yells]
212
00:13:29,609 --> 00:13:34,103
- Uh, Baloo...
- Not now, kid. I got munchkins to mush.
213
00:13:34,180 --> 00:13:36,672
- [clattering]
- [whacking]
214
00:13:36,749 --> 00:13:39,241
[Baloo yells]
215
00:13:39,319 --> 00:13:42,050
Baloo! They're too big.
216
00:13:42,121 --> 00:13:47,287
[slurs] Don't worry about me, kid. The
bigger they are, the harder they punch.
217
00:13:48,695 --> 00:13:51,926
Hey, Baloo, old palooka?
You want any back-up?
218
00:13:51,998 --> 00:13:56,026
Thanks, Louie, but this
is between me and them.
219
00:13:57,003 --> 00:13:59,404
[crashing]
- [Baloo yells]
220
00:13:59,472 --> 00:14:04,273
What Baloo needs between him and
them is about three inches of concrete.
221
00:14:04,344 --> 00:14:07,780
Gentlemen, there's
a fly boy in my soup.
222
00:14:12,185 --> 00:14:14,517
They'll never
expect an air raid.
223
00:14:15,455 --> 00:14:17,219
[Baloo yells]
224
00:14:18,358 --> 00:14:21,885
All right! No more Mr. Nice Guy!
225
00:14:22,729 --> 00:14:25,596
[whacking]
- [Baloo yells]
226
00:14:26,499 --> 00:14:28,263
Baloo, wait!
227
00:14:28,334 --> 00:14:31,827
Just give me a minute, kid.
I'll get it this time for sure.
228
00:14:31,904 --> 00:14:36,705
Papa Bear! You're outnumbered
and you're outmuscled.
229
00:14:36,776 --> 00:14:40,542
Isn't it about time you
started using your head?
230
00:14:41,381 --> 00:14:44,214
Where'd you get a
silly idea like that?
231
00:14:44,283 --> 00:14:46,274
- You taught me.
- Huh?
232
00:14:46,352 --> 00:14:48,650
You know, smart... [grunts]
233
00:14:48,721 --> 00:14:50,485
Subtle... [grunts]
234
00:14:51,424 --> 00:14:55,793
Yeah, yeah. I remember. So
why am I driving myself crazy?
235
00:14:55,862 --> 00:15:00,527
When we can have a lot
more fun driving Spiggy crazy.
236
00:15:00,600 --> 00:15:04,400
By George, I think
Spigot's gonna get it.
237
00:15:16,549 --> 00:15:20,110
Eat your hearts out,
you paltry peasants.
238
00:15:20,953 --> 00:15:25,356
[wails] It's you! It's you!
239
00:15:25,425 --> 00:15:29,987
Oh, you horrible shrunken
piece of supernatural nastiness.
240
00:15:30,062 --> 00:15:33,828
- Are you speaking of Colonel Spigot?
- Oh, no, round one.
241
00:15:33,900 --> 00:15:37,063
I am speaking to the other
horrible shrunken piece
242
00:15:37,136 --> 00:15:38,729
of supernatural nastiness.
243
00:15:38,805 --> 00:15:40,796
That's all right then.
244
00:15:40,873 --> 00:15:44,673
- Ow! Sorry.
- What's the meaning of this?
245
00:15:44,744 --> 00:15:49,409
Oh mighty small one, the
idol, it is cursed, cursed!
246
00:15:49,482 --> 00:15:52,747
Cursed? Don't be
ridiculous. Hold this.
247
00:15:52,819 --> 00:15:58,349
It is true. Unless you keep your eye
on it every moment, it will drive you mad.
248
00:15:58,424 --> 00:15:59,914
Mad!
249
00:15:59,992 --> 00:16:04,259
Get rid of it. Before
it is too late. [wails]
250
00:16:05,498 --> 00:16:07,489
Fool! Give me that.
251
00:16:08,201 --> 00:16:11,193
I'm watching you.
252
00:16:19,545 --> 00:16:23,038
[Spigot] Everything is
under my complete control.
253
00:16:23,115 --> 00:16:25,106
The idol will stay in that case
254
00:16:25,184 --> 00:16:29,781
until I personally ensconce it in
the National Museum of Thembria.
255
00:16:29,856 --> 00:16:34,794
Now go up and make sure
this is a smooth trip home.
256
00:16:34,861 --> 00:16:37,626
I don't wish to be disturbed.
257
00:16:40,633 --> 00:16:45,195
OK, Lil' Britches. Time to
make our curse come true.
258
00:17:12,064 --> 00:17:13,725
YOW!
259
00:17:17,236 --> 00:17:21,298
Man, I have to lay off of
Louie's banana burritos.
260
00:17:23,042 --> 00:17:24,042
[Spigot snores]
261
00:17:24,110 --> 00:17:26,078
Eh? [Groans]
262
00:17:42,228 --> 00:17:43,992
[Spigot groans]
263
00:17:46,399 --> 00:17:49,096
Wakey-wakey, short pants.
264
00:17:49,168 --> 00:17:50,533
[Spigot yells]
265
00:17:55,408 --> 00:17:56,807
Uh?
266
00:17:57,510 --> 00:17:58,909
Nah.
267
00:18:01,047 --> 00:18:04,415
Dunder! Come here at once!
268
00:18:04,483 --> 00:18:06,645
You called, Colonel? Ow!
269
00:18:06,719 --> 00:18:09,950
Whatever you were
doing, don't do it anymore.
270
00:18:10,022 --> 00:18:12,491
Yes, sir. I'm
terribly sorry, sir.
271
00:18:12,558 --> 00:18:17,155
Now, get out! And I don't
want any more disturbances.
272
00:18:17,229 --> 00:18:19,254
Yes, sir. I mean... no, sir.
273
00:18:24,937 --> 00:18:28,271
[imitates Spigot] Dunder!
Come here at once!
274
00:18:29,108 --> 00:18:31,543
[snores] Uh?
275
00:18:31,611 --> 00:18:33,443
You called, Colonel?
276
00:18:34,614 --> 00:18:38,710
- No, I did not call Colonel!
- But someone did.
277
00:18:38,784 --> 00:18:41,048
Hm?
278
00:18:41,120 --> 00:18:44,488
That nasty idol's not
bothering you, is it, Colonel?
279
00:18:44,557 --> 00:18:48,516
No, no, no! That idol
is not bothering me.
280
00:18:48,594 --> 00:18:51,894
Only small minds
yield to superstition.
281
00:18:51,964 --> 00:18:53,955
Now leave me alone!
282
00:18:54,967 --> 00:18:56,992
[male voice] Sorry.
283
00:18:58,738 --> 00:19:01,332
You don't frighten me.
284
00:19:01,407 --> 00:19:04,934
I will not succumb to
your wily wooden ways.
285
00:19:05,011 --> 00:19:07,673
You see how
unconcerned I am. See?
286
00:19:08,581 --> 00:19:10,049
[Spigot yells]
287
00:19:13,919 --> 00:19:15,614
[Spigot groans]
288
00:19:17,490 --> 00:19:19,424
Du nder!
289
00:19:21,293 --> 00:19:22,293
Colonel?
290
00:19:22,361 --> 00:19:25,695
The idol, that nasty wooden
thing, it's trying to get me.
291
00:19:25,765 --> 00:19:27,756
The idol is trying to get you?
292
00:19:27,833 --> 00:19:32,327
The idol was not doing
anything. It is just a piece of wood.
293
00:19:33,005 --> 00:19:35,702
- But you said...
- Don't listen to what I said.
294
00:19:35,775 --> 00:19:37,971
Listen to what I'm saying.
295
00:19:38,044 --> 00:19:40,536
I simply need a little rest.
296
00:19:40,613 --> 00:19:44,345
I am somewhat touched
by my overwhelming triumph.
297
00:19:44,417 --> 00:19:48,354
I will not be disturbed.
298
00:19:48,421 --> 00:19:52,255
- Understand?
- [gulps] Yes, sir.
299
00:20:04,370 --> 00:20:06,361
[snores]
300
00:20:15,047 --> 00:20:16,640
[both chuckle]
301
00:20:16,716 --> 00:20:18,946
- Got the glue?
- Yes.
302
00:20:32,465 --> 00:20:34,263
[screams]
303
00:20:40,940 --> 00:20:41,940
[screams]
304
00:21:02,061 --> 00:21:04,462
I believe, I believe, I believe.
305
00:21:08,033 --> 00:21:11,003
Be gone, you nasty doodad, you!
306
00:21:19,245 --> 00:21:23,307
Thanks, Colonel! Nice to
see you changed your mind!
307
00:21:24,850 --> 00:21:26,944
Du nder!
308
00:21:28,387 --> 00:21:30,048
[Baloo] That's right, Becky.
309
00:21:30,122 --> 00:21:34,525
You can save your "| told you so's" and
break out the pink slip on the Sea Duck.
310
00:21:34,593 --> 00:21:38,587
Papa's coming home with
his pockets full of torbits.
311
00:21:38,664 --> 00:21:42,567
- That'|| be eight shaboozies, Baloo.
- Hold on, Becky.
312
00:21:42,635 --> 00:21:46,799
Haven't got any shaboozies
right now. What'|| it be in torbits?
313
00:21:47,506 --> 00:21:51,568
Let me see... At the
current rate of exchange...
314
00:21:51,644 --> 00:21:54,341
You know, Rebecca, if
you play your cards right,
315
00:21:54,413 --> 00:21:57,474
I might be able
to give you a job.
316
00:21:57,850 --> 00:22:01,150
Well, including ice cream
tab, sales tax and tip,
317
00:22:01,220 --> 00:22:05,851
it comes to 13 million
torbits right on the mizuma.
318
00:22:05,925 --> 00:22:10,362
[gulps] Rebecca, I'll be
back to work tomorrow.
319
00:22:11,297 --> 00:22:15,359
Oh, um... And can I
reverse the charges?
320
00:22:18,137 --> 00:22:24,207
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh
321
00:22:24,276 --> 00:22:26,142
♪ Another tale to spin
322
00:22:26,846 --> 00:22:32,584
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh
323
00:22:32,651 --> 00:22:34,915
♪ Another tale to spin
324
00:22:37,022 --> 00:22:40,356
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh Oh-oh oh-oh oh
325
00:22:40,426 --> 00:22:41,860
[Baloo] Ha ha ha!
326
00:22:44,730 --> 00:22:46,255
♪ TaleSpin I'
25083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.