Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:34,780 --> 00:01:40,020
Forever and Ever
3
00:01:40,020 --> 00:01:43,020
Episode 27
4
00:01:48,820 --> 00:01:53,780
Abide by Morality and Benevolence
5
00:01:59,640 --> 00:02:00,580
Who brought you here?
6
00:02:02,040 --> 00:02:02,880
My brother, Anyun.
7
00:02:06,040 --> 00:02:07,200
I'm grounded here
8
00:02:07,840 --> 00:02:08,800
and can't go out to see you.
9
00:02:09,720 --> 00:02:10,740
Sorry you had to travel
10
00:02:11,400 --> 00:02:12,080
a long way here.
11
00:02:21,690 --> 00:02:23,130
Wang Anyun may be a good tailor,
12
00:02:24,120 --> 00:02:25,340
but not a caring brother.
13
00:02:25,600 --> 00:02:26,480
It's getting cold, yet he failed
14
00:02:26,480 --> 00:02:27,280
to remind you to put on more clothes.
15
00:02:28,079 --> 00:02:30,000
We came here by car. It's not cold on the way.
16
00:02:30,660 --> 00:02:35,540
Abide by Morality and Benevolence
17
00:02:32,280 --> 00:02:33,560
Do you have everything you need
18
00:02:34,280 --> 00:02:35,880
while staying here?
19
00:02:39,000 --> 00:02:40,280
Though I'm not allowed to get out,
20
00:02:40,400 --> 00:02:41,680
I'm still my second uncle's
21
00:02:41,680 --> 00:02:42,160
favorite nephew.
22
00:02:42,600 --> 00:02:43,160
Don't worry.
23
00:02:43,600 --> 00:02:44,760
The hundreds of households here all belong
24
00:02:44,760 --> 00:02:45,400
to the Zhou clan.
25
00:02:45,560 --> 00:02:46,360
No one will give me a hard time.
26
00:02:47,490 --> 00:02:48,100
Have you eaten yet?
27
00:02:48,920 --> 00:02:49,600
No.
28
00:02:50,690 --> 00:02:51,760
I'll take you to pot cover noodles.
29
00:02:52,900 --> 00:03:00,140
Abide by Morality and Benevolence
30
00:02:53,800 --> 00:02:54,079
Let's go.
31
00:03:08,880 --> 00:03:09,840
You should have some.
32
00:03:11,440 --> 00:03:13,160
I've eaten. I just wanna keep you company.
33
00:03:13,480 --> 00:03:14,040
Go on.
34
00:03:16,640 --> 00:03:17,480
I'm not hungry.
35
00:03:20,060 --> 00:03:20,840
Are you on a diet?
36
00:03:22,030 --> 00:03:23,390
You need to get more nutrition.
37
00:03:23,470 --> 00:03:24,240
Don't try to lose weight.
38
00:03:25,360 --> 00:03:27,420
No. I'm not on a diet.
39
00:03:32,440 --> 00:03:33,300
Get your passport ready.
40
00:03:34,200 --> 00:03:35,280
It'll be the Mid-Autumn Festival in two days.
41
00:03:35,500 --> 00:03:36,120
That's when we'll leave.
42
00:03:41,440 --> 00:03:42,840
My grandma will have her birthday celebration during the Mid-Autumn Festival.
43
00:03:43,280 --> 00:03:43,680
All the relatives will come visit.
44
00:03:43,680 --> 00:03:44,720
The Wang family,
45
00:03:45,579 --> 00:03:47,200
the Qin family, and the Mei family
46
00:03:47,450 --> 00:03:48,710
will come as well.
47
00:03:49,610 --> 00:03:50,960
That'd be the best opportunity for us.
48
00:04:07,350 --> 00:04:08,000
I know you don't want
49
00:04:09,080 --> 00:04:10,720
to leave your grandma and your brothers.
50
00:04:15,810 --> 00:04:16,440
But this could be
51
00:04:16,440 --> 00:04:17,480
the last chance we have.
52
00:04:21,820 --> 00:04:22,880
It's okay if you can't get your passport.
53
00:04:22,960 --> 00:04:24,000
I'll figure something out.
54
00:04:34,710 --> 00:04:35,320
What's this?
55
00:04:36,480 --> 00:04:37,280
Take a look.
56
00:04:43,880 --> 00:04:44,800
I made them.
57
00:04:45,640 --> 00:04:46,880
They look good,
58
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
but the taste is average.
59
00:05:01,810 --> 00:05:03,200
Is there something on your mind?
60
00:05:06,800 --> 00:05:07,720
Have a taste first.
61
00:05:09,240 --> 00:05:10,120
Try one.
62
00:05:22,600 --> 00:05:24,040
Ever since we were little,
63
00:05:25,360 --> 00:05:28,600
you've always been nice and good to me.
64
00:05:30,280 --> 00:05:31,800
When we argued,
65
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
I never gave in
66
00:05:34,680 --> 00:05:36,280
until you apologized first.
67
00:05:39,520 --> 00:05:40,960
You've never
68
00:05:41,880 --> 00:05:43,240
done me wrong.
69
00:05:45,520 --> 00:05:47,760
As for the breakup and marriage,
70
00:05:49,600 --> 00:05:50,880
it was my mistake as much as yours.
71
00:05:57,990 --> 00:05:59,620
But living in this world,
72
00:06:02,800 --> 00:06:04,400
we can't think only of ourselves.
73
00:06:07,360 --> 00:06:11,320
We need to consider our family,
74
00:06:13,800 --> 00:06:14,630
our friends,
75
00:06:18,320 --> 00:06:20,360
the rights and wrongs,
76
00:06:22,800 --> 00:06:24,520
and good and evil.
77
00:06:31,600 --> 00:06:33,320
I guess you know where I'm going with this.
78
00:06:40,320 --> 00:06:41,280
The noodles are getting soggy.
79
00:06:44,280 --> 00:06:46,360
I can't convince myself to do that.
80
00:06:47,840 --> 00:06:49,200
For the sake of Wenxing
81
00:06:50,520 --> 00:06:51,640
and my family,
82
00:06:54,000 --> 00:06:55,560
I cannot see you anymore!
83
00:06:58,080 --> 00:06:58,880
Wang Man.
84
00:07:07,410 --> 00:07:08,280
Come back!
85
00:07:36,260 --> 00:07:41,420
Family of Books and Rituals
86
00:07:42,940 --> 00:07:43,820
Shi Yi.
87
00:07:43,990 --> 00:07:44,960
Look!
88
00:07:45,490 --> 00:07:48,280
The moon is so bright and shiny tonight.
89
00:07:51,780 --> 00:07:53,340
It's so pleasant
90
00:07:53,409 --> 00:07:54,650
to look at it!
91
00:07:58,000 --> 00:07:59,760
You don't have to keep me company.
92
00:08:00,260 --> 00:08:00,760
Go ahead
93
00:08:01,080 --> 00:08:03,640
and tuck my great grandson
94
00:08:03,780 --> 00:08:04,880
in.
95
00:08:04,980 --> 00:08:07,030
Grandma, he's asleep already.
96
00:08:07,300 --> 00:08:08,300
Kids go to bed early.
97
00:08:10,130 --> 00:08:11,460
It is his bedtime.
98
00:08:13,360 --> 00:08:15,710
My great grandson... Um...
99
00:08:20,970 --> 00:08:21,270
Um...
100
00:08:23,350 --> 00:08:24,690
What's his name again?
101
00:08:25,400 --> 00:08:27,180
Talk about my bad memory!
102
00:08:27,260 --> 00:08:28,910
I... I forgot his name again!
103
00:08:29,910 --> 00:08:30,780
His name is...
104
00:08:31,900 --> 00:08:34,039
Mushi, Zhou Mushi.
105
00:08:35,640 --> 00:08:36,960
Mushi!
106
00:08:38,299 --> 00:08:39,360
Lovely name!
107
00:08:41,120 --> 00:08:43,600
I remember now!
108
00:08:44,930 --> 00:08:45,760
Grandma,
109
00:08:46,440 --> 00:08:47,680
it's cold at night.
110
00:08:47,840 --> 00:08:48,760
Let's go inside and rest.
111
00:08:49,280 --> 00:08:51,560
All right! Okay!
112
00:08:53,040 --> 00:08:53,520
Careful.
113
00:09:32,400 --> 00:09:33,200
Hello? Mom.
114
00:09:33,520 --> 00:09:34,240
It's thundering.
115
00:09:34,400 --> 00:09:36,320
Don't put the crabs next to the window.
116
00:09:36,480 --> 00:09:38,080
They'll be scared.
117
00:09:39,120 --> 00:09:39,720
Thundering?
118
00:09:41,160 --> 00:09:42,840
It's not thundering here.
119
00:09:44,680 --> 00:09:45,960
I know.
120
00:09:46,160 --> 00:09:46,640
Don't worry.
121
00:09:46,800 --> 00:09:47,600
Even if it's thundering,
122
00:09:47,720 --> 00:09:49,680
your crabs will be safe.
123
00:09:52,280 --> 00:09:52,880
Where's Dad?
124
00:09:54,800 --> 00:09:56,960
He's blowing air towards the crabs
125
00:09:56,960 --> 00:09:58,000
with a fan.
126
00:09:58,280 --> 00:09:59,160
He said they are
127
00:09:59,280 --> 00:10:00,480
sea crabs,
128
00:10:00,640 --> 00:10:02,480
so mimicking sea wind would be good for them.
129
00:10:02,800 --> 00:10:03,960
By the way, do you
130
00:10:04,160 --> 00:10:05,080
want me to walk
131
00:10:05,240 --> 00:10:06,400
the crabs, too?
132
00:10:07,000 --> 00:10:07,920
I mean, they stay
133
00:10:08,080 --> 00:10:09,120
in the glass tank all day long.
134
00:10:09,240 --> 00:10:09,800
Will they develop
135
00:10:09,920 --> 00:10:11,200
depression over time?
136
00:10:13,040 --> 00:10:15,120
Other people worry that they'd escape.
137
00:10:15,240 --> 00:10:16,960
You, however, want to walk them!
138
00:10:17,640 --> 00:10:18,760
Alright, I'm hanging up now.
139
00:10:19,040 --> 00:10:19,600
Have a good night's sleep!
140
00:10:19,760 --> 00:10:20,160
Bye-bye!
141
00:10:32,680 --> 00:10:34,600
You had a long chat today, didn't you?
142
00:10:35,680 --> 00:10:37,520
I also went to the opera.
143
00:10:37,960 --> 00:10:39,040
You did?
144
00:10:39,960 --> 00:10:41,120
I had to.
145
00:10:41,640 --> 00:10:43,640
My mother and second uncle had something to discuss.
146
00:10:44,160 --> 00:10:45,400
I couldn't just leave the guests alone
147
00:10:45,520 --> 00:10:46,680
at the theater,
148
00:10:46,840 --> 00:10:47,440
so I stayed
149
00:10:47,600 --> 00:10:48,720
and kept them company.
150
00:10:51,000 --> 00:10:52,720
Oh, I forgot to ask you.
151
00:10:52,920 --> 00:10:55,040
Why the name Zhou Mushi?
152
00:10:58,080 --> 00:10:59,680
I think Zhousheng Mushi
153
00:10:59,840 --> 00:11:00,880
sounds a little awkward.
154
00:11:01,310 --> 00:11:03,580
Zhou Mushi is catchier.
155
00:11:04,600 --> 00:11:05,960
Changing the family name for the given name.
156
00:11:06,080 --> 00:11:07,620
What if your mom despises you for that?
157
00:11:08,960 --> 00:11:09,680
It'll be fine.
158
00:11:09,930 --> 00:11:12,130
I have the final say on that.
159
00:11:21,460 --> 00:11:23,650
Do you want a child?
160
00:11:36,320 --> 00:11:36,880
Yeah.
161
00:11:38,960 --> 00:11:40,600
How many do you want?
162
00:11:43,360 --> 00:11:45,400
Do you want a boy
163
00:11:45,440 --> 00:11:46,440
or a girl?
164
00:11:49,320 --> 00:11:50,760
I'm fine with both.
165
00:11:51,000 --> 00:11:53,040
It'd be great if it's a twin.
166
00:11:53,160 --> 00:11:54,960
Two at a time. How convenient!
167
00:11:53,540 --> 00:11:55,400
♫In the memory♫
168
00:11:55,280 --> 00:11:56,800
One looks like you, and the other looks like me.
169
00:11:55,400 --> 00:11:58,670
♫The snow-covered city tower♫
170
00:11:59,080 --> 00:12:00,360
That's exactly my thought!
171
00:12:00,770 --> 00:12:05,610
♫When your name rings out♫
172
00:12:05,800 --> 00:12:06,920
I think tonight is perfect
173
00:12:07,080 --> 00:12:09,200
for making babies,
174
00:12:07,450 --> 00:12:10,190
♫Finally blooming again♫
175
00:12:09,800 --> 00:12:10,360
right?
176
00:12:10,940 --> 00:12:13,810
♫Like a flower of the soul♫
177
00:12:14,080 --> 00:12:20,770
♫The dreams that have accompanied me through the light years♫
178
00:12:21,110 --> 00:12:24,380
♫I know that with just one glance♫
179
00:12:24,630 --> 00:12:28,900
♫I can be sure that is the destination♫
180
00:12:29,100 --> 00:12:31,500
♫Not afraid to fall for you♫
181
00:12:31,690 --> 00:12:37,060
♫Running to the world with you♫
182
00:12:34,640 --> 00:12:35,640
I'm ready.
183
00:12:37,420 --> 00:12:41,080
♫In the poem to be continued to write in the rest of my life♫
184
00:12:41,080 --> 00:12:45,940
♫With your name in each line♫
185
00:12:45,940 --> 00:12:48,310
♫If it started all over again♫
186
00:12:48,490 --> 00:12:53,010
♫I'd still remember our love♫
187
00:12:53,430 --> 00:12:54,990
♫It took♫
188
00:12:55,150 --> 00:12:57,060
♫Hundreds of centuries♫
189
00:12:57,060 --> 00:13:00,680
♫For our love to begin♫
190
00:12:58,680 --> 00:13:01,520
Then, let's do it.
191
00:13:00,860 --> 00:13:07,700
♫There's no way it'd end♫
192
00:13:18,320 --> 00:13:22,040
♫May there be a right time and a right place♫
193
00:13:23,180 --> 00:13:26,520
♫For the ones in love to hug each other♫
194
00:13:28,030 --> 00:13:31,480
♫How can I let go♫
195
00:13:31,540 --> 00:13:33,920
♫When all my expectations are lost♫
196
00:13:37,640 --> 00:13:41,940
♫If the fate had been kind to me♫
197
00:13:42,380 --> 00:13:45,080
♫If I'd had enough time♫
198
00:13:47,440 --> 00:13:50,800
♫Would I have been able♫
199
00:13:50,800 --> 00:13:59,440
♫To hold on to my love♫
200
00:14:01,570 --> 00:14:06,250
♫How am I supposed to live without you♫
201
00:14:06,320 --> 00:14:10,580
♫How can I fall in love again after the farewell♫
202
00:14:08,600 --> 00:14:09,360
Wenchuan,
203
00:14:10,040 --> 00:14:11,520
what are you doing staying up this late?
204
00:14:11,050 --> 00:14:20,080
♫The impulse and courage we once had have gone with wind♫
205
00:14:16,640 --> 00:14:17,360
I'm not sleepy.
206
00:14:18,000 --> 00:14:20,280
Fourth Great-uncle, please go to sleep first.
207
00:14:20,600 --> 00:14:21,560
I'll go to bed soon.
208
00:14:26,960 --> 00:14:31,850
♫The smile I remember♫
209
00:14:36,410 --> 00:14:40,700
♫Has become a pain that never goes away♫
210
00:14:50,120 --> 00:14:51,240
These are all the keys
211
00:14:51,400 --> 00:14:52,760
to the Zhou's mansion.
212
00:14:53,080 --> 00:14:54,280
Give them to Shi Yi.
213
00:14:58,720 --> 00:15:00,320
I have only one request.
214
00:15:02,160 --> 00:15:03,640
Treat your younger brother well.
215
00:15:10,600 --> 00:15:11,720
I want
216
00:15:11,880 --> 00:15:13,760
to have a talk with you tonight.
217
00:16:10,000 --> 00:16:10,920
Grandma is asleep?
218
00:16:14,880 --> 00:16:16,320
I want to ask for an official
219
00:16:16,440 --> 00:16:18,040
wedding gift from you.
220
00:16:18,880 --> 00:16:19,840
What gift?
221
00:16:20,360 --> 00:16:21,120
The library.
222
00:16:21,840 --> 00:16:22,560
To be specific,
223
00:16:22,720 --> 00:16:24,400
it's a wall in the library.
224
00:16:25,160 --> 00:16:26,240
Could you ask them
225
00:16:26,360 --> 00:16:27,400
to prepare an ink brush and some ink for me?
226
00:16:27,520 --> 00:16:28,360
I don't need Xuan Paper.
227
00:16:28,800 --> 00:16:29,440
Great-uncle...
228
00:16:31,830 --> 00:16:32,440
Liansui.
229
00:16:32,710 --> 00:16:34,130
Please ask Lin Fei to prepare ink brush and ink
230
00:16:34,250 --> 00:16:35,560
and take them to the library.
231
00:16:36,100 --> 00:16:37,280
The library?
232
00:16:38,040 --> 00:16:39,680
Are you going there to admire the moon?
233
00:16:39,760 --> 00:16:40,820
I'll prepare some snacks for you!
234
00:16:41,120 --> 00:16:41,870
It's not necessary.
235
00:16:43,860 --> 00:16:45,980
Then what's the point of making that many?
236
00:16:46,260 --> 00:16:47,340
I'll prepare some for you guys, anyway!
237
00:16:57,360 --> 00:16:58,040
Lin,
238
00:16:58,800 --> 00:17:00,280
I've had them
239
00:17:00,400 --> 00:17:01,680
mow the lawn.
240
00:17:01,920 --> 00:17:03,080
It looks much nicer, doesn't it?
241
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
You've been of great help
242
00:17:05,079 --> 00:17:06,160
to the Zhous since you came.
243
00:17:06,960 --> 00:17:07,680
I'm flattered.
244
00:17:10,440 --> 00:17:12,040
Are you two taking a walk after your meal?
245
00:17:12,680 --> 00:17:13,319
We are.
246
00:17:13,760 --> 00:17:14,960
Where are you going?
247
00:17:15,119 --> 00:17:15,520
What's this for?
248
00:17:16,040 --> 00:17:16,720
Take a guess.
249
00:17:18,640 --> 00:17:19,520
What's that?
250
00:17:20,240 --> 00:17:21,000
Ink.
251
00:17:21,319 --> 00:17:22,040
Ink?
252
00:17:22,200 --> 00:17:23,280
What do you need that for?
253
00:17:23,640 --> 00:17:24,640
It will be hard to clean
254
00:17:24,839 --> 00:17:26,000
if it stains the floor.
255
00:17:26,839 --> 00:17:27,520
Someone asked us
256
00:17:27,680 --> 00:17:28,680
to prepare it
257
00:17:28,840 --> 00:17:30,120
so that he could please his wife.
258
00:17:30,280 --> 00:17:31,960
Just leave it be.
259
00:17:32,560 --> 00:17:33,920
The entire residence will be theirs in the future.
260
00:17:34,160 --> 00:17:35,440
It's not our business even if they want
261
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
to tear the house down.
262
00:17:37,780 --> 00:17:38,120
See you!
263
00:17:38,880 --> 00:17:39,400
Be careful.
264
00:17:39,470 --> 00:17:39,780
Okay.
265
00:17:40,920 --> 00:17:42,440
Careful. Don't spill it.
266
00:17:46,280 --> 00:17:47,320
Young people
267
00:17:47,480 --> 00:17:48,720
don't listen to us, anyway.
268
00:17:49,160 --> 00:17:49,800
Yeah.
269
00:17:51,360 --> 00:17:52,800
Cook a few more dishes
270
00:17:53,040 --> 00:17:54,080
for dinner tonight.
271
00:17:54,440 --> 00:17:55,360
Let's have a drink.
272
00:17:55,600 --> 00:17:56,000
Why do I
273
00:17:56,160 --> 00:17:57,040
have to cook?
274
00:17:57,880 --> 00:17:58,800
I don't know how to cook.
275
00:17:58,960 --> 00:18:00,880
I would do it if I knew.
276
00:18:01,750 --> 00:18:03,520
So, all you can do is eat, huh?
277
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
Fine. Let's go.
278
00:18:13,000 --> 00:18:14,120
You've had an idea about what to write?
279
00:18:16,880 --> 00:18:18,680
The library is over 100 years old.
280
00:18:18,840 --> 00:18:19,800
You are the first person who's ever
281
00:18:19,800 --> 00:18:21,360
wanted to write something on the wall.
282
00:18:23,480 --> 00:18:25,000
Will you sit there and keep me company?
283
00:18:27,560 --> 00:18:28,120
Sure.
284
00:18:42,980 --> 00:18:45,580
Fu
285
00:19:06,940 --> 00:19:15,300
Fu
286
00:19:24,980 --> 00:19:30,460
Fu on the
287
00:19:39,380 --> 00:19:43,180
Fu on the Imperial Park
288
00:19:44,280 --> 00:19:45,240
Are you tired?
289
00:19:45,680 --> 00:19:46,760
Do you want some water?
290
00:19:47,000 --> 00:19:48,200
No. I'm good.
291
00:20:05,620 --> 00:20:08,260
Fu on the Imperial Park
292
00:20:18,284 --> 00:20:28,284
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
293
00:20:46,440 --> 00:20:47,200
You don't remember the next line?
294
00:20:53,000 --> 00:20:55,120
The next line is "Beauty and soul are given,"
295
00:20:55,280 --> 00:20:56,320
"the heart is overturned."
296
00:21:02,160 --> 00:21:04,000
Seriously. That is the next line.
297
00:21:06,040 --> 00:21:06,800
I know.
298
00:21:09,560 --> 00:21:10,960
Then why don't you write it?
299
00:21:12,040 --> 00:21:13,120
My hand is sore.
300
00:21:16,480 --> 00:21:18,040
Is this the reason why you once asked me
301
00:21:18,200 --> 00:21:19,480
at the Azure Dragon Temple
302
00:21:19,810 --> 00:21:21,120
if I've seen an old-fashioned library?
303
00:21:21,920 --> 00:21:23,040
Of course not.
304
00:21:23,550 --> 00:21:24,600
Back then,
305
00:21:24,760 --> 00:21:26,400
I thought you were just a researcher.
306
00:21:28,600 --> 00:21:29,800
You were right.
307
00:21:29,960 --> 00:21:31,200
I am just a researcher.
308
00:21:35,920 --> 00:21:37,240
Writing on the wall
309
00:21:37,400 --> 00:21:38,480
is so different
310
00:21:38,600 --> 00:21:39,760
from writing on the paper.
311
00:21:40,160 --> 00:21:41,200
I can't afford to make any mistakes.
312
00:21:42,240 --> 00:21:44,320
With paper, at least I can change it and rewrite it.
313
00:21:44,480 --> 00:21:45,680
With a piece of wall, though,
314
00:21:45,840 --> 00:21:47,000
I can't just rebuild a wall.
315
00:21:47,200 --> 00:21:48,280
I was even sweating.
316
00:21:52,200 --> 00:21:54,560
So, you are going to stop for today?
317
00:21:58,040 --> 00:21:59,280
I'll finish it some other time.
318
00:22:01,200 --> 00:22:01,880
Would you like me
319
00:22:01,880 --> 00:22:03,080
to walk you back?
320
00:22:03,440 --> 00:22:04,800
I still have something
321
00:22:05,240 --> 00:22:06,640
to discuss with my mother.
322
00:22:10,080 --> 00:22:10,520
Let's go.
323
00:22:14,060 --> 00:22:24,300
Fu on the Imperial Park
324
00:22:38,120 --> 00:22:40,200
Uncle Mei, I'll go in first.
325
00:23:02,200 --> 00:23:03,740
We've got many important guests.
326
00:23:04,600 --> 00:23:06,800
It'll be improper if you and Shi Yi
327
00:23:07,880 --> 00:23:08,820
don't go and greet them.
328
00:23:10,590 --> 00:23:12,870
You can take care of it all by yourself.
329
00:23:14,200 --> 00:23:16,270
I've faced them for over 20 years.
330
00:23:17,080 --> 00:23:18,610
Of course I can handle it well.
331
00:23:20,880 --> 00:23:22,200
But are you going
332
00:23:22,320 --> 00:23:23,520
to hide Shi Yi forever?
333
00:23:31,720 --> 00:23:33,920
Sure, I can still do it for a few more years.
334
00:23:35,280 --> 00:23:37,160
But one day I'll be too old to do it.
335
00:23:37,600 --> 00:23:38,920
What are you
336
00:23:39,920 --> 00:23:41,360
gonna do then?
337
00:23:48,480 --> 00:23:49,600
You must
338
00:23:51,440 --> 00:23:53,000
have something important
339
00:23:53,160 --> 00:23:53,990
to talk to me.
340
00:24:06,440 --> 00:24:07,400
The police
341
00:24:08,360 --> 00:24:09,720
went to Mei Xing today and asked him
342
00:24:10,840 --> 00:24:12,260
to assist with investigating Zhou Wenchuan.
343
00:24:18,540 --> 00:24:19,970
About what happened to Wenxing?
344
00:24:21,640 --> 00:24:22,740
It's not about the hospital.
345
00:24:24,750 --> 00:24:27,540
It's about Zhou Wenchuan's
346
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
illegal fundraising and smuggling.
347
00:24:34,360 --> 00:24:36,240
Uncle Mei is outside right now.
348
00:24:36,440 --> 00:24:37,480
He wants to see you.
349
00:24:38,370 --> 00:24:40,440
He said he had been
350
00:24:40,800 --> 00:24:41,860
a close friend to you and my father
351
00:24:41,920 --> 00:24:42,800
for years.
352
00:24:43,600 --> 00:24:44,960
Considering this friendship,
353
00:24:45,360 --> 00:24:46,560
he's willing to represent
354
00:24:46,820 --> 00:24:48,400
Zhou Wenchuan.
355
00:24:50,150 --> 00:24:51,080
However,
356
00:24:53,360 --> 00:24:54,600
on one condition.
357
00:24:56,040 --> 00:24:56,680
Mother,
358
00:24:58,080 --> 00:24:59,630
you need to convince Zhou Wenchuan to turn himself in.
359
00:25:13,320 --> 00:25:14,640
Let me think about this.
360
00:25:34,480 --> 00:25:35,120
Well?
361
00:25:36,320 --> 00:25:38,800
She needs time to think about it.
362
00:25:44,480 --> 00:25:47,640
From the suspicion of Wenchuan and Wenxing's births,
363
00:25:47,960 --> 00:25:49,360
to your father's death
364
00:25:50,400 --> 00:25:52,200
and the death of Ren's mother,
365
00:25:52,680 --> 00:25:54,120
she managed to go
366
00:25:54,600 --> 00:25:56,040
through every major incident.
367
00:25:57,840 --> 00:26:00,040
This isn't something an ordinary person can do.
368
00:26:01,640 --> 00:26:02,400
You go back.
369
00:26:03,480 --> 00:26:04,160
You shouldn't get involved
370
00:26:04,560 --> 00:26:05,840
in something like this.
371
00:26:07,440 --> 00:26:08,400
I'll stay here.
372
00:26:09,280 --> 00:26:10,880
I will talk to her
373
00:26:11,320 --> 00:26:12,360
after she calms down.
374
00:26:15,960 --> 00:26:17,840
Thank you, Uncle Mei.
375
00:27:41,550 --> 00:27:42,290
Second uncle.
376
00:27:43,640 --> 00:27:46,140
Song, what did she say?
377
00:27:50,800 --> 00:27:51,870
She said
378
00:27:53,180 --> 00:27:54,160
she wouldn't meet anybody.
379
00:28:52,080 --> 00:28:53,880
Are Mr. Mei and Zhousheng Xing
380
00:28:54,240 --> 00:28:55,070
still there?
381
00:28:55,960 --> 00:28:57,060
They never left.
382
00:28:57,920 --> 00:28:58,990
They are still downstairs.
383
00:29:14,600 --> 00:29:17,260
Every time I see you,
384
00:29:17,960 --> 00:29:19,800
I wanna have a chat with you.
385
00:29:21,240 --> 00:29:22,080
But then I realize
386
00:29:23,080 --> 00:29:25,160
that we really have nothing to talk about.
387
00:29:29,160 --> 00:29:30,920
Then forget about it.
388
00:29:31,560 --> 00:29:32,680
We are not young anymore.
389
00:29:32,960 --> 00:29:34,040
Why bother?
390
00:29:41,860 --> 00:29:43,840
Song, how is she doing?
391
00:29:44,320 --> 00:29:45,440
She didn't sleep
392
00:29:45,880 --> 00:29:47,150
or eat last night.
393
00:29:48,600 --> 00:29:50,160
I'm really worried about her health.
394
00:29:53,560 --> 00:29:54,400
Uncle Mei,
395
00:29:55,520 --> 00:29:56,240
second uncle,
396
00:29:57,280 --> 00:29:58,480
the two of you have been waiting for a whole night.
397
00:29:58,680 --> 00:30:00,040
Please go back and rest.
398
00:30:16,200 --> 00:30:17,960
Go bring Wenchuan back.
399
00:30:35,760 --> 00:30:36,480
Zhousheng Xing.
400
00:30:38,960 --> 00:30:40,680
Let Song go with you.
401
00:30:41,380 --> 00:30:42,680
He'll get suspicious
402
00:30:43,620 --> 00:30:44,760
if you go alone.
403
00:30:53,500 --> 00:31:10,900
Profound Reasoning Requires Great Knowledge
404
00:30:54,520 --> 00:30:55,160
Lin,
405
00:30:55,320 --> 00:30:56,240
how did you sleep
406
00:30:56,240 --> 00:30:57,160
last night?
407
00:30:57,280 --> 00:30:58,080
I slept
408
00:30:58,520 --> 00:30:59,240
pretty well.
409
00:30:59,760 --> 00:31:00,760
I didn't!
410
00:31:01,400 --> 00:31:02,160
How come?
411
00:31:02,440 --> 00:31:03,880
You didn't cook for me!
412
00:31:06,080 --> 00:31:07,240
And you didn't drink, right?
413
00:31:07,960 --> 00:31:08,920
Then, tonight,
414
00:31:09,640 --> 00:31:10,720
let's have a drink together.
415
00:31:13,160 --> 00:31:15,200
How long has this theater been closed?
416
00:31:15,680 --> 00:31:17,400
When was the last time it was open?
417
00:31:17,680 --> 00:31:18,440
Do you remember, Lin?
418
00:31:18,440 --> 00:31:19,760
Stop nagging!
419
00:31:20,000 --> 00:31:20,320
Open the door.
420
00:31:20,440 --> 00:31:21,400
They are waiting to clean it.
421
00:31:21,440 --> 00:31:22,160
Hurry!
422
00:31:22,320 --> 00:31:22,680
All right.
423
00:31:23,480 --> 00:31:24,800
Let me sing something for you.
424
00:31:25,200 --> 00:31:26,200
Sing something? Good!
425
00:31:26,640 --> 00:31:27,440
Here it goes.
426
00:31:28,880 --> 00:31:41,160
♫I hereby present you this kasaya♫
427
00:31:41,400 --> 00:31:41,880
Come in.
428
00:31:41,620 --> 00:31:54,460
Profound Reasoning Requires Great Knowledge
429
00:31:42,560 --> 00:31:49,840
♫Which emits glowing rays♫
430
00:31:50,680 --> 00:31:54,040
♫Guiding your way to the West♫
431
00:32:10,760 --> 00:32:11,480
Fourth great-uncle.
432
00:32:13,380 --> 00:32:14,810
What brings you here?
433
00:32:15,120 --> 00:32:16,280
I'm here to check on my uncle.
434
00:32:24,850 --> 00:32:25,480
Uncle.
435
00:32:28,330 --> 00:32:29,840
You are eating?
436
00:32:34,240 --> 00:32:35,520
Have you visited the Wang family?
437
00:32:38,120 --> 00:32:38,880
Yes.
438
00:32:40,760 --> 00:32:42,200
But...
439
00:32:45,120 --> 00:32:45,680
Uncle,
440
00:32:46,480 --> 00:32:48,160
I think you should just let it go.
441
00:32:49,320 --> 00:32:50,040
They wouldn't meet anyone
442
00:32:50,040 --> 00:32:51,240
from the Zhou family.
443
00:32:53,360 --> 00:32:54,440
I managed to trick her
444
00:32:54,660 --> 00:32:55,610
to come out yesterday,
445
00:32:57,160 --> 00:32:58,400
but she went back right away
446
00:32:58,750 --> 00:32:59,600
when she saw it was me.
447
00:33:05,200 --> 00:33:06,010
By the way, Uncle,
448
00:33:06,730 --> 00:33:07,760
cars with license plates
449
00:33:07,950 --> 00:33:08,850
that they are unfamiliar with
450
00:33:08,950 --> 00:33:10,300
can't get in the town at all.
451
00:33:11,000 --> 00:33:12,060
We've tried many times,
452
00:33:12,720 --> 00:33:14,240
but we were stopped at the entrance every time.
453
00:33:15,800 --> 00:33:16,860
I think you may
454
00:33:17,230 --> 00:33:18,470
have to find another way
455
00:33:18,540 --> 00:33:19,420
to get out of this town.
456
00:33:20,880 --> 00:33:21,520
I'm not leaving.
457
00:33:25,360 --> 00:33:25,640
But...
458
00:33:25,890 --> 00:33:27,480
didn't you say we'd leave on the Mid-Autumn Festival?
459
00:33:27,690 --> 00:33:28,800
Again, I'm not leaving!
460
00:33:35,720 --> 00:33:37,960
Uncle, just because of a woman
461
00:33:38,080 --> 00:33:39,080
who dumped you,
462
00:33:39,390 --> 00:33:40,110
are you really...
463
00:33:43,440 --> 00:33:44,960
All right. I'll zip it.
464
00:33:47,280 --> 00:33:48,840
Then enjoy your meal. I'm leaving.
465
00:33:58,560 --> 00:34:00,080
Fourth great-uncle, I'm leaving.
466
00:34:18,550 --> 00:34:19,500
Is this your lunch
467
00:34:20,710 --> 00:34:21,560
or dinner?
468
00:34:25,639 --> 00:34:26,690
As one who has nothing to do,
469
00:34:27,719 --> 00:34:29,199
does it matter when I eat?
470
00:34:35,810 --> 00:34:37,120
Your mother wants you to go back today.
471
00:34:47,320 --> 00:34:48,199
Stop eating.
472
00:34:49,280 --> 00:34:50,600
We are having a birthday banquet.
473
00:34:51,159 --> 00:34:52,440
There's plenty of good food.
474
00:34:54,120 --> 00:34:54,920
Save your appetite for later.
475
00:35:54,810 --> 00:35:55,260
Second uncle.
476
00:35:59,440 --> 00:36:00,200
You won't go back?
477
00:36:02,600 --> 00:36:03,220
No.
478
00:36:05,560 --> 00:36:07,190
I'll be at the ancestral temple tonight.
479
00:36:32,620 --> 00:36:48,900
Family of Books and Rituals
480
00:36:52,560 --> 00:36:53,380
Grandma, careful!
481
00:37:01,640 --> 00:37:02,280
Grandma.
482
00:37:03,960 --> 00:37:05,480
How is Man doing?
483
00:37:09,530 --> 00:37:10,260
Let's go, Grandma.
484
00:37:17,300 --> 00:37:24,300
Family of Books and Rituals
485
00:37:53,320 --> 00:37:53,700
Mother.
486
00:37:54,320 --> 00:37:54,920
Kneel!
487
00:38:09,380 --> 00:38:10,980
I asked them to bring you back
488
00:38:12,040 --> 00:38:14,080
because I have a few questions for you.
489
00:38:18,440 --> 00:38:19,450
In Germany,
490
00:38:19,840 --> 00:38:20,720
your brother and Shi Yi...
491
00:38:20,720 --> 00:38:21,270
I did it.
492
00:38:26,740 --> 00:38:29,030
Are you involved in illegal fundraising?
493
00:38:29,300 --> 00:38:29,960
I planned it.
494
00:38:33,440 --> 00:38:35,560
Why do you need that much money?
495
00:38:36,240 --> 00:38:36,960
Why didn't you tell me
496
00:38:37,040 --> 00:38:38,800
if you were in trouble?
497
00:38:51,240 --> 00:38:52,600
I've had some problems
498
00:38:53,040 --> 00:38:53,970
with the business these years.
499
00:38:57,400 --> 00:38:58,000
I was going
500
00:38:58,000 --> 00:38:59,120
to remedy the situation
501
00:39:00,000 --> 00:39:01,360
with the family's savings
502
00:39:01,640 --> 00:39:02,640
by saying it was for overseas investment.
503
00:39:04,480 --> 00:39:06,040
But you know what happened after that.
504
00:39:08,880 --> 00:39:10,640
My brother made it impossible for me to do so.
505
00:39:19,440 --> 00:39:20,720
I thought
506
00:39:22,400 --> 00:39:23,840
after marrying Tong Jiaren,
507
00:39:25,120 --> 00:39:26,720
I'd get your support.
508
00:39:31,800 --> 00:39:33,120
But you didn't do anything wrong.
509
00:39:34,920 --> 00:39:36,120
You just protected
510
00:39:37,520 --> 00:39:38,920
the entire Zhou family at my cost.
511
00:39:45,440 --> 00:39:46,480
As for my second uncle,
512
00:39:50,080 --> 00:39:51,640
I can't rely on him at all.
513
00:40:00,080 --> 00:40:01,360
Knowing you as well as I do,
514
00:40:04,860 --> 00:40:06,210
I'm sure you didn't
515
00:40:08,540 --> 00:40:09,160
bring me back just for
516
00:40:09,160 --> 00:40:10,640
my grandma's birthday banquet.
517
00:40:23,040 --> 00:40:24,200
You wanna send me to prison.
518
00:40:24,200 --> 00:40:24,840
Right?
519
00:40:30,240 --> 00:40:31,280
Mr. Mei
520
00:40:32,740 --> 00:40:34,560
is willing to represent you.
521
00:40:35,480 --> 00:40:36,400
But he hopes
522
00:40:37,420 --> 00:40:38,740
you can turn yourself in.
523
00:40:45,320 --> 00:40:45,760
Fine.
524
00:40:48,120 --> 00:40:48,910
I will do so.
525
00:41:36,400 --> 00:41:38,200
I'm done. It's all yours.
526
00:41:39,960 --> 00:41:40,520
Okay.
527
00:42:45,380 --> 00:42:47,900
Invitation
528
00:42:57,420 --> 00:42:58,600
The short life is like a dream.
529
00:42:58,750 --> 00:43:00,000
How often can one enjoy himself?
530
00:43:00,560 --> 00:43:01,640
Only my love, Shi Yi,
531
00:43:01,920 --> 00:43:03,080
deserves my lifelong pursuit.
532
00:43:09,060 --> 00:43:13,740
The short life is like a dream. How often can one enjoy himself? Only my love, Shi Yi, deserves my lifelong pursuit.
533
00:43:17,350 --> 00:43:20,900
♫Maybe it's the snow falling without a sound♫
534
00:43:19,760 --> 00:43:20,520
What is it?
535
00:43:20,920 --> 00:43:21,920
I miss you.
536
00:43:21,770 --> 00:43:25,430
♫Maybe it's the flower in the mirror without a trace♫
537
00:43:23,720 --> 00:43:24,720
That's out of the blue!
538
00:43:25,440 --> 00:43:26,760
Is there a rule about when I can miss you?
539
00:43:25,690 --> 00:43:29,910
♫I've seen all the scenes of the passing years♫
540
00:43:29,580 --> 00:43:31,110
You are acting weird.
541
00:43:30,190 --> 00:43:34,360
♫They're not as good as you, not as good as you♫
542
00:43:31,620 --> 00:43:32,280
Not really!
543
00:43:32,520 --> 00:43:33,760
I want to talk to you
544
00:43:33,760 --> 00:43:35,160
about my working plan.
545
00:43:35,110 --> 00:43:38,760
♫I look at a ripple♫
546
00:43:36,790 --> 00:43:38,850
Okay, go ahead. I'm all ears.
547
00:43:39,580 --> 00:43:43,090
♫It's like there's no wind and no sunshine♫
548
00:43:40,040 --> 00:43:41,560
Originally I was going to open
549
00:43:41,640 --> 00:43:43,120
a studio in Xi'an in two years.
550
00:43:43,240 --> 00:43:44,840
But now I've changed my mind.
551
00:43:43,280 --> 00:43:48,130
♫The more silent my love becomes♫
552
00:43:45,040 --> 00:43:45,600
The dubbing industry
553
00:43:45,680 --> 00:43:47,120
has been developing rapidly in recent years,
554
00:43:47,280 --> 00:43:48,920
online or offline.
555
00:43:48,280 --> 00:43:51,990
♫The more my heart turns to rain♫
556
00:43:49,120 --> 00:43:51,000
Since I love Xi'an so much, I should
557
00:43:51,160 --> 00:43:52,760
go there early and get a head start.
558
00:43:51,990 --> 00:43:56,780
♫There is grace in your eyebrows♫
559
00:43:53,160 --> 00:43:54,720
I'll work in both Shanghai and Xi'an.
560
00:43:54,880 --> 00:43:56,920
The old studio can help the new one to grow.
561
00:43:56,780 --> 00:44:01,260
♫I'll spend my whole life looking for it♫
562
00:43:58,760 --> 00:43:59,680
Miss Shi,
563
00:44:00,040 --> 00:44:00,920
you really can't wait
564
00:44:01,040 --> 00:44:03,040
to mark your territory, can you?
565
00:44:01,260 --> 00:44:03,680
♫Don't blame me for the sporadic sweet talk♫
566
00:44:03,760 --> 00:44:06,000
Mark my territory? You think I'm a bandit?
567
00:44:04,050 --> 00:44:09,220
♫I wake up from my dreams and I'm even colder♫
568
00:44:07,600 --> 00:44:08,960
If I were a bandit,
569
00:44:09,120 --> 00:44:10,680
I'd make you my wife!
570
00:44:09,220 --> 00:44:14,340
♫My heart that can't stand being away from love♫
571
00:44:12,560 --> 00:44:13,360
I don't mind.
572
00:44:13,520 --> 00:44:14,200
As long as you build
573
00:44:14,340 --> 00:44:18,680
♫Hides nothing from you♫
574
00:44:14,360 --> 00:44:15,920
a lab on the mountain for me.
575
00:44:19,010 --> 00:44:21,790
♫The scene I look down for♫
576
00:44:21,790 --> 00:44:23,830
♫Gets clear after saying goodbye♫
577
00:44:23,960 --> 00:44:27,450
♫Every glimpse means missing you♫
578
00:44:27,710 --> 00:44:33,600
♫Even if to be a stranger to you♫
579
00:44:37,680 --> 00:44:39,000
What are you doing?
580
00:44:39,400 --> 00:44:40,680
I'm taking advantage of you.
581
00:44:45,320 --> 00:44:46,760
Today you really...
582
00:44:46,840 --> 00:44:47,840
Love you even more!
37562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.