All language subtitles for Two.of.Us.2019.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,584 --> 00:01:25,584 11, 12, 13, 14, 2 00:01:25,751 --> 00:01:28,709 15, 16, 17… 3 00:02:41,167 --> 00:02:44,626 TWO OF US 4 00:04:53,959 --> 00:04:55,876 Let's see this on you. 5 00:05:00,459 --> 00:05:02,959 - You think that's for me? - For sure. 6 00:05:03,959 --> 00:05:05,542 Try it on, trust me. 7 00:05:06,876 --> 00:05:09,251 - All right. - I was thinking… 8 00:05:09,417 --> 00:05:13,834 We could rent a place in central Rome by the Tiber. 9 00:05:14,001 --> 00:05:15,501 The Tiber, yes. 10 00:05:16,209 --> 00:05:18,626 But it's way beyond our budget. 11 00:05:19,042 --> 00:05:20,292 Really? You think? 12 00:05:21,126 --> 00:05:22,251 You'll see. 13 00:05:22,792 --> 00:05:25,334 We'll find a beautiful apartment. 14 00:05:25,501 --> 00:05:27,251 With a big terrace. 15 00:05:27,417 --> 00:05:30,834 With the new friends we'll make, we can be who we want. 16 00:05:31,334 --> 00:05:34,167 I'll say I'm a former international swimmer, 17 00:05:34,334 --> 00:05:36,667 a gold medal winner at the Olympics. 18 00:05:41,042 --> 00:05:42,042 Mom? 19 00:05:48,251 --> 00:05:49,584 Ok? Not too hot? 20 00:05:49,751 --> 00:05:51,167 No, just fine. 21 00:05:54,959 --> 00:05:58,167 I tried to reach your brother on the phone. 22 00:06:02,292 --> 00:06:03,709 You know what he's like. 23 00:06:03,876 --> 00:06:05,709 He could answer when I call. 24 00:06:06,292 --> 00:06:08,626 Mom, stop constantly chasing after him. 25 00:06:08,792 --> 00:06:10,126 He's not a kid anymore. 26 00:06:11,667 --> 00:06:14,417 - Don't be so hard on him. - Hard? 27 00:06:15,584 --> 00:06:16,542 Shit. 28 00:06:17,001 --> 00:06:18,667 What's wrong? 29 00:06:19,001 --> 00:06:19,834 Nothing. 30 00:06:20,584 --> 00:06:22,251 - Tell me what's wrong. - Nothing. 31 00:06:22,417 --> 00:06:25,584 Whatever I say, you'll take his side. As always. 32 00:06:27,209 --> 00:06:29,917 Untrue. You're talking nonsense. 33 00:06:30,501 --> 00:06:33,876 So when Fred accuses you of cheating on dad, 34 00:06:34,209 --> 00:06:35,667 why sit and take it? 35 00:06:38,542 --> 00:06:40,167 I don't know how you do it. 36 00:06:42,584 --> 00:06:44,042 It's pointless discussing it. 37 00:06:49,626 --> 00:06:50,709 Yes, you're right. 38 00:08:44,251 --> 00:08:45,334 Nina… 39 00:08:46,376 --> 00:08:47,501 It's time. 40 00:08:51,334 --> 00:08:52,334 Coming? 41 00:09:14,709 --> 00:09:16,126 Yes, Mr. Brémont. 42 00:09:16,292 --> 00:09:18,667 Come on up, top floor. 43 00:09:19,292 --> 00:09:20,376 See you in a moment. 44 00:09:31,626 --> 00:09:34,167 - Some shots of the living room? - Of course. 45 00:09:34,876 --> 00:09:36,376 Take your time. 46 00:09:36,542 --> 00:09:37,667 Hold on… 47 00:09:39,834 --> 00:09:41,334 And one here. 48 00:09:42,626 --> 00:09:43,626 Excuse me. 49 00:09:50,459 --> 00:09:51,917 Morning. 50 00:09:52,751 --> 00:09:55,709 - I do hope I'm not interrupting. - Not at all. 51 00:09:56,626 --> 00:09:58,417 - Do come in. - Thank you. 52 00:10:03,417 --> 00:10:06,334 Mr. Brémont came to see my apartment. 53 00:10:08,876 --> 00:10:12,042 - Pleased to meet you. - Mrs. Dorn lives opposite. 54 00:10:12,209 --> 00:10:14,876 An identical apartment to Mrs. Girard's. 55 00:10:15,042 --> 00:10:17,792 I'd like to know your expert opinion. 56 00:10:18,209 --> 00:10:21,501 Spacious rooms, well laid out. 57 00:10:21,667 --> 00:10:24,251 - Impeccable. - Very quiet, too. 58 00:10:24,959 --> 00:10:28,751 - If you want me to visit, just say so. - You have all you need? 59 00:10:28,917 --> 00:10:31,792 - Yes, thank you, Mrs. Girard. - Excellent. 60 00:10:33,542 --> 00:10:35,751 - A pleasure meeting you. - It's mutual. 61 00:10:35,917 --> 00:10:39,042 - Don't forget the disclosure form. - Of course. 62 00:10:39,209 --> 00:10:41,792 - Before it goes on the market. - I'll do it tomorrow. 63 00:10:41,959 --> 00:10:45,417 Good. I'll call you this week to set up an appointment. 64 00:10:45,584 --> 00:10:46,959 Absolutely. Perfect. 65 00:10:47,126 --> 00:10:48,834 - Goodbye. - Goodbye, Mr. Brémont. 66 00:10:54,959 --> 00:10:55,917 Well? 67 00:10:56,084 --> 00:10:59,209 You couldn't keep your nose out, could you? 68 00:10:59,376 --> 00:11:00,834 How much did he say? 69 00:11:01,001 --> 00:11:02,459 250,000. 70 00:11:03,334 --> 00:11:04,751 250,000? 71 00:11:24,042 --> 00:11:25,792 Look inside the envelope. 72 00:11:31,834 --> 00:11:32,959 Rome. 73 00:11:36,334 --> 00:11:38,209 My apartment isn't for sale yet. 74 00:11:38,542 --> 00:11:40,376 Yes, I know, but I thought 75 00:11:40,542 --> 00:11:43,251 we could start looking for our new home. 76 00:11:43,542 --> 00:11:46,084 We said no unnecessary spending 77 00:11:46,251 --> 00:11:48,292 until we find a buyer. 78 00:11:48,917 --> 00:11:50,251 Don't worry. 79 00:11:51,334 --> 00:11:52,667 I've thought of everything. 80 00:11:58,709 --> 00:11:59,709 What? 81 00:12:01,792 --> 00:12:02,751 Mado? 82 00:12:04,167 --> 00:12:05,167 Changed your mind? 83 00:12:07,459 --> 00:12:09,834 I said I'd tell them tomorrow. 84 00:12:14,709 --> 00:12:16,251 Tell them what? 85 00:12:17,292 --> 00:12:18,709 What we agreed. 86 00:12:19,626 --> 00:12:21,501 That I'm selling the apartment. 87 00:12:21,667 --> 00:12:23,084 And moving to Rome. 88 00:12:58,917 --> 00:13:00,376 Happy birthday! 89 00:13:00,542 --> 00:13:02,334 Thank you, sweetie. 90 00:13:02,501 --> 00:13:03,876 Théo, a kiss for Granny. 91 00:13:04,042 --> 00:13:05,751 Happy birthday, mom! 92 00:13:06,417 --> 00:13:07,417 For you. 93 00:13:07,584 --> 00:13:09,959 - That's very kind. - It smells great. 94 00:13:10,126 --> 00:13:12,042 - Hi, mom. - Hello, Frédéric. 95 00:13:15,167 --> 00:13:18,042 - Karine isn't with you? - She had work to do. 96 00:13:18,209 --> 00:13:20,501 Théo, a kiss for Granny, I said. 97 00:13:29,542 --> 00:13:30,584 Not that again. 98 00:13:30,751 --> 00:13:32,376 Grow up, dammit. 99 00:13:32,542 --> 00:13:34,167 - You ok? - Yes. 100 00:13:34,584 --> 00:13:36,584 - And you? - Yeah, I'm ok. 101 00:13:37,667 --> 00:13:39,084 A bit tired but… 102 00:13:39,251 --> 00:13:41,167 Really? You're tired? 103 00:13:41,917 --> 00:13:43,751 - Gosh. - It's hard at school. 104 00:13:46,334 --> 00:13:47,834 That's how it goes. 105 00:13:48,001 --> 00:13:50,876 You're going to eat something you like, I'm sure. 106 00:13:51,042 --> 00:13:52,084 Maybe. 107 00:13:56,167 --> 00:13:57,751 But you're ok? 108 00:13:57,917 --> 00:13:58,917 Yes. 109 00:14:01,376 --> 00:14:03,126 I'm fine. What's that? 110 00:14:15,876 --> 00:14:18,667 Happy birthday, our beloved mommy. 111 00:14:18,834 --> 00:14:20,209 That's so sweet. 112 00:14:24,917 --> 00:14:27,209 - Thanks, kitten. - Happy birthday. 113 00:14:29,042 --> 00:14:30,126 Blow them out? 114 00:14:30,292 --> 00:14:32,251 Yes, I'll blow them out. 115 00:14:43,376 --> 00:14:45,834 I'm really pleased you're here today. 116 00:14:46,209 --> 00:14:48,667 We're pleased to be here too, mom. 117 00:14:49,084 --> 00:14:51,667 No, I'm really pleased you could make it, 118 00:14:52,042 --> 00:14:54,751 and that you're both here with me today. 119 00:14:55,959 --> 00:14:57,667 Just a drop for me. 120 00:14:59,126 --> 00:15:02,001 - You see… - Come to the table, sweetie. 121 00:15:06,667 --> 00:15:08,292 I wanted to tell you… 122 00:15:13,709 --> 00:15:16,834 something that's very important for me. 123 00:15:32,126 --> 00:15:33,917 I wanted to say I love you. 124 00:15:37,001 --> 00:15:38,959 I'm proud of all three of you. 125 00:15:41,001 --> 00:15:44,542 I'm really proud to have all three of you here with me. 126 00:15:47,417 --> 00:15:48,501 Cheers. 127 00:15:51,084 --> 00:15:52,001 Cheers, mom. 128 00:15:56,584 --> 00:15:58,334 Théo, come to the table, I said. 129 00:15:59,917 --> 00:16:01,292 Don't play with that. 130 00:16:04,542 --> 00:16:05,792 Don't, dammit! 131 00:16:06,084 --> 00:16:08,126 What's with talking like that? 132 00:16:08,292 --> 00:16:10,709 It really doesn't matter, Frédéric. 133 00:16:10,876 --> 00:16:12,917 For you. That clock matters to me. 134 00:16:13,542 --> 00:16:15,001 Take it if you want. 135 00:16:15,167 --> 00:16:18,001 Are you kidding? Don't give him dad's clock. 136 00:16:18,167 --> 00:16:19,376 You'd like it, too? 137 00:16:19,542 --> 00:16:22,334 That's irrelevant. He shouldn't help himself. 138 00:16:23,001 --> 00:16:25,584 I really don't care about the clock. 139 00:16:26,917 --> 00:16:28,459 Or anything else of dad's. 140 00:16:29,876 --> 00:16:31,709 You couldn't wait for him to croak. 141 00:16:33,001 --> 00:16:35,251 Fred, cut the crap or get out. 142 00:16:57,042 --> 00:16:58,751 Mom, don't think about it. 143 00:16:58,917 --> 00:17:01,001 I'll talk to Fred. Don't think about it. 144 00:17:06,667 --> 00:17:08,042 Evening, Mrs. Dorn. 145 00:17:09,626 --> 00:17:10,626 After you. 146 00:17:10,792 --> 00:17:12,209 Go ahead. I can wait. 147 00:17:12,376 --> 00:17:14,126 - You're sure? - Yes. 148 00:17:14,292 --> 00:17:15,834 Or I'll stink you out. 149 00:17:16,417 --> 00:17:17,334 Thanks. 150 00:17:17,667 --> 00:17:19,334 Mom, Thursday at the salon. 151 00:17:19,917 --> 00:17:22,084 - Goodbye, Mrs. Dorn. - Goodbye. 152 00:17:27,292 --> 00:17:28,292 Well? 153 00:17:31,834 --> 00:17:33,001 They agreed. 154 00:17:38,001 --> 00:17:39,501 I knew you could do it. 155 00:17:41,126 --> 00:17:42,376 I knew it. 156 00:18:09,917 --> 00:18:10,959 Nina? 157 00:18:11,209 --> 00:18:12,376 In here. 158 00:18:23,917 --> 00:18:25,292 What's all that money? 159 00:18:25,834 --> 00:18:27,542 Money for our trip. 160 00:18:29,209 --> 00:18:30,626 Where did you get it? 161 00:18:31,251 --> 00:18:32,667 I sold the clock. 162 00:18:32,834 --> 00:18:34,001 Which clock? 163 00:18:34,376 --> 00:18:36,459 The ugly one on the dresser. 164 00:18:41,001 --> 00:18:42,959 Can you answer that, sweetie? 165 00:18:50,959 --> 00:18:52,209 She's busy. 166 00:18:53,001 --> 00:18:54,167 Who is it? 167 00:18:54,542 --> 00:18:55,917 Who's calling, please? 168 00:18:57,834 --> 00:18:58,876 Mr. Brémont. 169 00:19:03,251 --> 00:19:05,042 Yes, hello, Mr. Brémont. 170 00:19:06,709 --> 00:19:08,542 No, I haven't had time. 171 00:19:09,209 --> 00:19:11,042 Yes, I know… 172 00:19:11,209 --> 00:19:13,167 It's a bit tricky right now. 173 00:19:14,751 --> 00:19:17,501 I need some time before I decide. 174 00:19:18,626 --> 00:19:20,459 I don't know what to say. 175 00:19:20,626 --> 00:19:22,542 I'm not sure I'm interested. 176 00:19:35,376 --> 00:19:36,751 Granny! 177 00:19:36,917 --> 00:19:37,917 What? 178 00:19:38,542 --> 00:19:42,334 The ball fell in the water. Can you help me, please? 179 00:20:42,209 --> 00:20:43,917 I'll be outside. Smoking. 180 00:21:00,417 --> 00:21:01,626 Anyone here? 181 00:21:41,126 --> 00:21:42,251 Hello, Mr. Brémont. 182 00:21:43,584 --> 00:21:44,584 So… 183 00:21:44,876 --> 00:21:46,417 It turns out you're… 184 00:21:46,584 --> 00:21:48,292 not selling the apartment. 185 00:21:48,792 --> 00:21:50,834 Mr. Brémont tells me 186 00:21:51,001 --> 00:21:53,001 you're no longer interested. 187 00:21:53,167 --> 00:21:55,834 Isn't that what she said? She's not interested. 188 00:21:56,376 --> 00:21:57,334 Yes but… 189 00:21:58,876 --> 00:22:00,251 You didn't tell your children. 190 00:22:00,542 --> 00:22:02,626 You didn't dare? Right? 191 00:22:02,959 --> 00:22:05,001 It's my son, Frédéric. 192 00:22:05,459 --> 00:22:06,876 I'm nobody's fool. 193 00:22:07,042 --> 00:22:09,084 I tried telling him. 194 00:22:10,042 --> 00:22:11,917 Always the same old excuse. 195 00:22:12,251 --> 00:22:15,126 - Always the same old excuse! - I told you, I tried. 196 00:22:15,292 --> 00:22:17,167 Stop! Stop! 197 00:22:19,167 --> 00:22:20,167 Nina… 198 00:22:25,792 --> 00:22:27,709 Do you have a problem 199 00:22:27,876 --> 00:22:29,292 with old dykes? 200 00:22:29,459 --> 00:22:30,542 Excuse me? 201 00:22:30,709 --> 00:22:32,667 Dykes? Lezzies? 202 00:22:33,126 --> 00:22:35,501 Lesbians? You have a problem with them? 203 00:22:35,667 --> 00:22:36,834 Of course not. 204 00:22:37,334 --> 00:22:38,834 You see, Mado? 205 00:22:39,334 --> 00:22:41,084 Do you see, Mado? 206 00:22:41,251 --> 00:22:42,876 Nobody gives a damn! 207 00:22:44,876 --> 00:22:46,126 You're pathetic. 208 00:23:44,792 --> 00:23:46,251 What's that smell? 209 00:24:17,709 --> 00:24:19,459 Stand back, ma'am. 210 00:25:06,042 --> 00:25:07,209 Do you need help? 211 00:25:07,792 --> 00:25:10,376 No, thank you. I'm just tired. 212 00:25:10,834 --> 00:25:13,042 - Are you sure? - Yes. Thank you. 213 00:25:13,209 --> 00:25:14,584 Mrs. Dorn? 214 00:25:14,876 --> 00:25:16,126 Still here? 215 00:25:16,292 --> 00:25:18,334 I wanted to know how she is. 216 00:25:21,667 --> 00:25:23,292 They're not saying much. 217 00:25:25,917 --> 00:25:27,709 She had a stroke. 218 00:25:29,001 --> 00:25:31,626 They'll keep her in intensive care tonight. 219 00:25:44,834 --> 00:25:46,501 You can go home now. 220 00:25:48,334 --> 00:25:51,084 Thanks for being there and calling an ambulance. 221 00:26:08,709 --> 00:26:12,042 You look exhausted. Go to bed now. It's late. 222 00:26:13,876 --> 00:26:15,584 Can I call you a cab? 223 00:26:20,667 --> 00:26:21,834 No, thanks. 224 00:26:29,251 --> 00:26:30,376 Goodnight. 225 00:27:54,501 --> 00:27:56,584 Stable? What does "stable" mean? 226 00:27:56,751 --> 00:27:59,042 Look, that's all I know, Fred. 227 00:28:04,459 --> 00:28:06,959 I'll do the closet, you take the dresser. 228 00:28:18,876 --> 00:28:20,042 Like that, ok? 229 00:28:20,542 --> 00:28:22,376 No, more underwear. 230 00:28:22,876 --> 00:28:24,959 All she has is a hospital smock. 231 00:28:34,167 --> 00:28:35,542 That's enough, right? 232 00:28:35,709 --> 00:28:37,376 Get her toothbrush too. 233 00:28:45,834 --> 00:28:47,084 Which one of the two? 234 00:28:47,251 --> 00:28:48,876 No idea. Take both. 235 00:28:49,042 --> 00:28:50,084 A towel too. 236 00:28:55,417 --> 00:28:56,501 This all right? 237 00:28:56,667 --> 00:28:59,501 Fred! You can see they're beach towels. 238 00:29:06,209 --> 00:29:07,876 Here. That should do it. 239 00:29:08,042 --> 00:29:09,834 Don't you think that's too many? 240 00:29:11,459 --> 00:29:13,917 We don't know how long she'll stay. 241 00:29:15,084 --> 00:29:17,251 You think we'll bring her home? 242 00:29:17,417 --> 00:29:18,542 I don't know. 243 00:29:18,959 --> 00:29:21,376 They said to expect long-term effects. 244 00:29:21,792 --> 00:29:23,667 She might not speak again. 245 00:33:02,542 --> 00:33:03,667 Good evening. 246 00:33:04,501 --> 00:33:05,501 Good evening. 247 00:33:08,584 --> 00:33:11,334 Mrs. Girard is back home? 248 00:33:11,501 --> 00:33:13,459 Yes, I'm her caregiver. 249 00:33:13,959 --> 00:33:15,376 You're a friend of hers? 250 00:33:16,167 --> 00:33:17,001 Yes. 251 00:33:17,542 --> 00:33:19,751 I'm Nina, I live opposite. 252 00:33:21,751 --> 00:33:23,001 Can I see her? 253 00:33:23,501 --> 00:33:25,542 It's just that it's already 8 pm. 254 00:33:25,709 --> 00:33:28,334 Mrs. Girard is only just out of the hospital. 255 00:33:29,834 --> 00:33:30,667 Yes. 256 00:33:31,792 --> 00:33:33,792 - You stay overnight? - Of course. 257 00:33:38,542 --> 00:33:40,459 - What's your name? - Muriel. 258 00:33:45,084 --> 00:33:47,542 Please, just for… 259 00:33:48,792 --> 00:33:49,876 two minutes? 260 00:33:50,042 --> 00:33:51,917 Sorry, I just put her to bed. 261 00:33:53,126 --> 00:33:55,001 Come back tomorrow morning. 262 00:33:56,959 --> 00:33:58,126 Yes, of course. 263 00:33:58,876 --> 00:33:59,834 Goodnight. 264 00:36:08,042 --> 00:36:09,542 Mado, look at me. 265 00:36:09,959 --> 00:36:11,167 Here I am. 266 00:36:18,876 --> 00:36:20,084 Forgive me. 267 00:36:23,542 --> 00:36:25,959 For what I said. It wasn't true. 268 00:36:26,126 --> 00:36:27,542 I didn't mean it. 269 00:38:33,001 --> 00:38:34,167 Morning, Muriel. 270 00:38:35,709 --> 00:38:37,042 I brought croissants. 271 00:38:37,209 --> 00:38:38,209 Thanks. 272 00:38:38,376 --> 00:38:40,834 You said to come back this morning. 273 00:38:41,292 --> 00:38:42,501 Yes, of course. 274 00:38:43,209 --> 00:38:44,751 Come in, please. 275 00:38:51,001 --> 00:38:54,084 - You take no risks. - I heard strange noises last night. 276 00:38:54,459 --> 00:38:57,542 It's a noisy, old building. You'll get used to it. 277 00:38:57,709 --> 00:39:01,709 Hardly reassuring, with all the burglaries around here. 278 00:39:01,876 --> 00:39:02,959 Yes, it's awful. 279 00:39:03,126 --> 00:39:04,209 Mrs. Girard? 280 00:39:04,376 --> 00:39:06,334 Your neighbor's here to see you. 281 00:39:07,001 --> 00:39:08,709 Please, take a seat. 282 00:39:10,501 --> 00:39:12,751 - A cup of tea? - Yes, please. 283 00:39:16,959 --> 00:39:18,042 Madeleine? 284 00:39:19,417 --> 00:39:21,292 She can't speak, I'm sorry. 285 00:39:23,751 --> 00:39:25,251 Her children told me. 286 00:39:26,834 --> 00:39:28,417 But she understands? 287 00:39:28,584 --> 00:39:29,792 I'm not sure. 288 00:39:37,459 --> 00:39:39,417 So you'll be living here? 289 00:39:40,584 --> 00:39:41,542 Yes. 290 00:39:42,459 --> 00:39:43,959 To begin with, at least. 291 00:39:49,251 --> 00:39:52,626 If you ever need help, knock on my door. 292 00:39:53,417 --> 00:39:56,209 I can sit with Mrs. Girard when you go shopping. 293 00:39:57,334 --> 00:39:59,667 Her daughter will help me every morning. 294 00:40:01,376 --> 00:40:02,626 But it's very kind. 295 00:40:03,459 --> 00:40:05,376 Mrs. Girard and I are friends. 296 00:40:05,542 --> 00:40:07,292 It's absolutely no bother. 297 00:40:07,834 --> 00:40:10,209 I've been doing this over 20 years. 298 00:40:10,542 --> 00:40:13,042 I'm used to it, but I'll keep it in mind. 299 00:40:17,876 --> 00:40:20,209 The wheelchair's only for now? 300 00:40:20,667 --> 00:40:24,126 Yes, she should gradually regain mobility. 301 00:40:25,459 --> 00:40:27,542 We could go for a stroll. 302 00:40:27,709 --> 00:40:29,501 It's windy out. Tomorrow. 303 00:41:28,417 --> 00:41:30,751 Hello, you're taking her to the park? 304 00:41:30,917 --> 00:41:32,834 No, I'm going to the store. 305 00:41:33,001 --> 00:41:35,459 I can look after her while you're gone. 306 00:41:35,626 --> 00:41:37,459 Thanks, it's just downstairs. 307 00:41:37,626 --> 00:41:38,876 I mean, I'm here. 308 00:41:39,292 --> 00:41:42,834 Really, don't put yourself out. It's a little excursion for her. 309 00:41:44,084 --> 00:41:45,209 You're right. 310 00:41:46,209 --> 00:41:49,792 - I'll just dress and come with you. - Sorry, I must rush. 311 00:41:50,292 --> 00:41:51,584 I understand. 312 00:41:54,459 --> 00:41:55,501 Have a good day. 313 00:43:24,501 --> 00:43:25,751 Who's there? 314 00:44:28,584 --> 00:44:29,626 Muriel, it's me. 315 00:44:29,792 --> 00:44:32,042 Your mother's nearly ready. 316 00:44:32,209 --> 00:44:34,709 I bumped into Mrs. Dorn. You've met? 317 00:44:34,876 --> 00:44:36,792 - Please… - Yes, of course. 318 00:44:44,001 --> 00:44:45,459 You watered the plants? 319 00:44:45,626 --> 00:44:46,834 No, sorry. 320 00:44:54,834 --> 00:44:56,876 How does she seem to you, Muriel? 321 00:44:57,042 --> 00:44:58,792 Agitated at night. 322 00:44:58,959 --> 00:45:02,667 It's good if she's moving. Isn't it a good sign? 323 00:45:02,834 --> 00:45:05,876 It's dangerous for her heart, if she tires herself out. 324 00:45:07,626 --> 00:45:11,459 Perhaps you could avoid taking her to the store with you. 325 00:45:12,959 --> 00:45:15,376 Just to the grocery, so she's not alone. 326 00:45:15,709 --> 00:45:19,792 I told you, leave her with me when you need to go out. 327 00:45:20,501 --> 00:45:22,959 Really? That's very kind of you. 328 00:45:23,126 --> 00:45:24,334 No problem. 329 00:45:37,042 --> 00:45:38,292 Let me help. 330 00:45:49,501 --> 00:45:50,709 Come on, mom. 331 00:45:54,001 --> 00:45:55,084 Let's go now. 332 00:45:57,917 --> 00:45:59,709 Good, mom. That's great. 333 00:46:04,001 --> 00:46:05,251 Careful. 334 00:46:05,876 --> 00:46:06,751 That's right. 335 00:46:06,917 --> 00:46:10,542 Can you take her to rehab next Wednesday? I can't do it. 336 00:46:11,459 --> 00:46:13,917 Trouble is, my car's broken down. 337 00:46:14,292 --> 00:46:17,209 That's annoying. You assured me you had transport. 338 00:46:17,751 --> 00:46:19,209 It's only temporary. 339 00:46:20,417 --> 00:46:22,751 Take my mother's, but be careful. 340 00:46:22,917 --> 00:46:24,042 Yes, of course. 341 00:46:24,209 --> 00:46:26,667 - I'll leave the keys in the hall. - All right. 342 00:47:28,876 --> 00:47:31,667 I asked you quite specifically and you said yes. 343 00:47:31,834 --> 00:47:34,417 I said, be careful with the car, and look… 344 00:47:34,584 --> 00:47:37,417 When we got back, it was just fine. 345 00:47:38,876 --> 00:47:40,167 It's unacceptable… 346 00:47:43,501 --> 00:47:45,334 We'll talk later. 347 00:48:24,376 --> 00:48:25,417 There. 348 00:48:30,084 --> 00:48:31,376 You don't remember? 349 00:48:33,084 --> 00:48:34,042 It's us. 350 00:48:37,334 --> 00:48:38,334 Hold on… 351 00:48:39,876 --> 00:48:41,042 Look, Mado. 352 00:48:41,834 --> 00:48:44,292 It's where we met. It's Rome. 353 00:48:48,792 --> 00:48:49,959 It's Rome. 354 00:48:54,209 --> 00:48:55,251 Hold on… 355 00:50:20,001 --> 00:50:21,126 Nice and easy. 356 00:50:22,376 --> 00:50:24,042 Nice and easy does it. 357 00:50:26,917 --> 00:50:28,751 You walked. 358 00:50:30,126 --> 00:50:31,459 On your own. 359 00:50:40,667 --> 00:50:42,167 What are you doing here? 360 00:50:49,626 --> 00:50:51,042 I'm here for Madeleine. 361 00:50:51,376 --> 00:50:53,084 You shouldn't be here. 362 00:50:54,376 --> 00:50:56,167 It's you who shouldn't be here. 363 00:50:56,917 --> 00:50:59,959 She needs me with her. You understand? 364 00:51:00,667 --> 00:51:04,334 From now on, I'll be here every day. 365 00:51:05,834 --> 00:51:09,001 Her daughter nearly fired me over the car. 366 00:51:09,834 --> 00:51:11,834 I cannot afford to lose this job. 367 00:51:12,001 --> 00:51:14,001 Muriel, you won't lose a thing. 368 00:51:14,167 --> 00:51:15,584 That's not what I want. 369 00:51:18,251 --> 00:51:19,417 We can strike a deal. 370 00:51:22,251 --> 00:51:24,417 Keep me out of this. 371 00:51:30,876 --> 00:51:33,167 You let me look after her. 372 00:51:35,167 --> 00:51:38,167 And you'll be paid for a job you don't do. 373 00:51:38,542 --> 00:51:40,251 It's in your interest. 374 00:51:42,959 --> 00:51:45,501 If you want, we can go on as before. 375 00:51:45,959 --> 00:51:49,376 I need to pay for the repairs to Mrs. Girard's car. 376 00:51:49,584 --> 00:51:51,167 I'll cover it. 377 00:51:51,376 --> 00:51:52,667 How much do you need? 378 00:51:53,542 --> 00:51:54,626 300 euros. 379 00:51:55,292 --> 00:51:56,001 All right. 380 00:51:58,251 --> 00:51:59,334 Every month. 381 00:52:06,709 --> 00:52:07,751 Very well. 382 00:52:15,501 --> 00:52:17,751 Madeleine needs some rest now. 383 00:52:20,334 --> 00:52:22,459 I'll be back tomorrow with the money. 384 00:52:54,084 --> 00:52:55,917 Is Mrs. Girard with you? 385 00:52:56,084 --> 00:52:57,417 Why? No. 386 00:52:58,126 --> 00:52:59,251 She's gone. 387 00:52:59,959 --> 00:53:01,709 What do you mean, gone? 388 00:53:02,042 --> 00:53:03,001 She's disappeared. 389 00:53:03,167 --> 00:53:05,876 When I came out of the shower, the door was open. 390 00:53:06,209 --> 00:53:08,209 - You didn't lock it? - Don't blame me. 391 00:53:08,792 --> 00:53:11,042 You shook her up yesterday. 392 00:53:11,959 --> 00:53:13,126 Come on. 393 00:53:16,334 --> 00:53:17,792 We'll split up here. 394 00:54:04,501 --> 00:54:06,876 There you are. Her daughter's here. 395 00:54:07,042 --> 00:54:09,334 She's waiting in her car, not far. 396 00:54:14,959 --> 00:54:16,251 I'm so sorry. 397 00:54:16,834 --> 00:54:18,917 I don't understand how it happened. 398 00:54:19,084 --> 00:54:21,209 When did you realize? 399 00:54:21,376 --> 00:54:22,876 She went for a shower 400 00:54:23,209 --> 00:54:25,084 and left the front door open and… 401 00:54:25,251 --> 00:54:26,501 Madeleine walked out. 402 00:54:26,667 --> 00:54:28,417 You left the front door open? 403 00:54:31,626 --> 00:54:32,709 Perhaps. 404 00:54:34,209 --> 00:54:35,834 Did you leave it open or not? 405 00:54:37,334 --> 00:54:38,917 I'm not sure. 406 00:54:55,542 --> 00:54:57,042 Yes, speaking. 407 00:55:00,834 --> 00:55:02,001 Where? 408 00:55:04,667 --> 00:55:06,459 Someone spotted her looking lost. 409 00:55:06,626 --> 00:55:08,001 - Thank you. - No problem. 410 00:55:09,667 --> 00:55:10,792 Are you ok? 411 00:55:11,459 --> 00:55:12,709 I was so worried. 412 00:55:26,334 --> 00:55:27,959 Thanks again for being there. 413 00:55:29,876 --> 00:55:31,334 No worries. 414 00:57:50,876 --> 00:57:52,459 Listen to this, Mado. 415 00:57:53,584 --> 00:57:55,417 It happened where I'm from. 416 00:57:55,917 --> 00:57:57,834 "Caught at Berlin airport 417 00:57:58,001 --> 00:58:01,459 "with her husband's intestines in her bags. 418 00:58:02,251 --> 00:58:05,584 "She refused to be separated from the love of her life." 419 00:58:08,126 --> 00:58:11,334 I'm a romantic, but that's going a bit far. 420 00:58:32,709 --> 00:58:33,667 Evening, Nina. 421 00:58:33,834 --> 00:58:35,376 Evening. You're back already? 422 00:58:35,542 --> 00:58:37,209 Yes. How was she today? 423 00:58:37,917 --> 00:58:39,209 Same as usual. 424 00:58:39,542 --> 00:58:41,626 You remember the cat I mentioned? 425 00:58:43,251 --> 00:58:44,459 This is Bart. 426 00:58:44,626 --> 00:58:45,959 The only one left. 427 00:58:46,459 --> 00:58:48,751 I thought he'd keep you company. 428 00:58:48,917 --> 00:58:50,001 Like him? 429 00:58:51,626 --> 00:58:53,542 Yes, he's cute. 430 00:58:57,626 --> 00:59:01,167 I get the feeling your mother isn't so good as before. 431 00:59:01,334 --> 00:59:02,542 Yes, I know. 432 00:59:02,876 --> 00:59:05,917 After the other day, they upped the dose of beta-blockers. 433 00:59:06,084 --> 00:59:08,084 To keep her blood pressure under control. 434 00:59:08,251 --> 00:59:09,917 You think that's a good idea? 435 00:59:10,084 --> 00:59:12,792 We followed the doctor's advice. I'm not sure. 436 00:59:13,417 --> 00:59:14,917 When I see her like this… 437 00:59:16,834 --> 00:59:18,667 Well, I'll be going. 438 00:59:19,209 --> 00:59:22,459 Stay for dinner. I'm alone. Théo's with his father. 439 00:59:22,626 --> 00:59:24,917 - I won't bother you. - Don't be silly. 440 00:59:25,084 --> 00:59:27,126 And I'll show you how to handle Bart. 441 00:59:29,126 --> 00:59:31,542 You've done so much these last few days. 442 00:59:34,334 --> 00:59:36,501 Your mother and I are friends. 443 00:59:38,126 --> 00:59:40,959 She did so much for me when I moved here. 444 00:59:42,251 --> 00:59:44,667 How long have you lived in France? 445 00:59:48,292 --> 00:59:51,376 Let's say it's a long time since I left Berlin. 446 00:59:54,584 --> 00:59:56,459 I lived here and there. 447 00:59:59,042 --> 01:00:00,126 How come? 448 01:00:00,876 --> 01:00:03,667 I was a tour guide, mostly in big cities. 449 01:00:03,834 --> 01:00:05,584 You must have seen so much. 450 01:00:08,459 --> 01:00:09,542 Yes. 451 01:00:11,292 --> 01:00:13,792 I also like the peace and quiet here. 452 01:00:15,251 --> 01:00:18,042 It's funny, though, choosing to retire here. 453 01:00:18,209 --> 01:00:21,167 Generally, people head for the Riviera. 454 01:00:23,667 --> 01:00:24,667 Yes. 455 01:00:26,917 --> 01:00:29,376 But I love it here. 456 01:00:32,292 --> 01:00:34,792 I was looking for something in the area. 457 01:00:34,959 --> 01:00:37,667 Three years ago, I came across my apartment. 458 01:00:38,126 --> 01:00:41,876 It had been empty so long I got it at a knockdown price. 459 01:00:42,167 --> 01:00:43,376 There we go. 460 01:00:49,626 --> 01:00:51,959 You don't like living here? 461 01:00:52,292 --> 01:00:54,834 It's not that. I'd never move away. 462 01:00:55,001 --> 01:00:57,042 But not everybody's like me. 463 01:00:57,459 --> 01:00:59,876 I think my mother wished she'd moved. 464 01:01:00,042 --> 01:01:01,667 What makes you say that? 465 01:01:02,751 --> 01:01:05,292 We were always very close, the two of us. 466 01:01:06,084 --> 01:01:08,292 I know she wanted to travel, wanted to… 467 01:01:09,167 --> 01:01:10,334 leave this town. 468 01:01:11,417 --> 01:01:13,709 She sacrificed herself for her family. 469 01:01:15,501 --> 01:01:17,876 It's not always the best thing to do. 470 01:01:18,917 --> 01:01:21,167 My ex-husband would agree with you. 471 01:01:23,126 --> 01:01:24,501 You never married? 472 01:01:24,667 --> 01:01:25,626 No. 473 01:01:27,084 --> 01:01:29,001 My father tyrannized my mother. 474 01:01:29,792 --> 01:01:31,834 But she stayed. She never left. 475 01:01:34,084 --> 01:01:35,959 It's beautiful in one way. 476 01:01:37,667 --> 01:01:39,876 I wish someone loved me like that. 477 01:01:41,251 --> 01:01:44,126 Mom never tried to start over after his death. 478 01:01:46,001 --> 01:01:48,001 He was her only true love. 479 01:01:50,959 --> 01:01:53,334 Mom, look at the soldiers on the photo. 480 01:01:55,042 --> 01:01:56,542 Sorry, kitten? 481 01:01:56,834 --> 01:01:58,417 Look at the soldiers. 482 01:02:02,167 --> 01:02:03,042 What's that? 483 01:02:03,917 --> 01:02:06,167 That's the Colosseum in Rome. 484 01:02:08,751 --> 01:02:10,459 And there is Granny. 485 01:02:10,792 --> 01:02:12,001 So young. 486 01:02:12,167 --> 01:02:13,959 About the same age as me there. 487 01:02:16,417 --> 01:02:18,709 Funny, that could be Mrs. Dorn. 488 01:02:18,876 --> 01:02:20,876 - What? There? - Yes, there. 489 01:02:39,626 --> 01:02:40,792 I'm coming! 490 01:02:55,251 --> 01:02:56,334 Madeleine! 491 01:02:56,667 --> 01:02:57,751 What are you doing? 492 01:03:00,542 --> 01:03:02,709 I don't understand what's going on. 493 01:03:02,876 --> 01:03:04,751 Perhaps it's her medication. 494 01:03:04,917 --> 01:03:07,126 Madeleine, look. Your daughter's here. 495 01:03:11,626 --> 01:03:14,126 - You need help? - No, thanks, it's fine. 496 01:03:14,292 --> 01:03:15,917 - You're sure? - Positive. 497 01:04:35,667 --> 01:04:37,167 What are you doing? 498 01:04:42,292 --> 01:04:43,751 Stop that, mom. 499 01:04:44,292 --> 01:04:46,459 Stop. Stop that. 500 01:04:48,126 --> 01:04:50,126 What are you doing? 501 01:04:52,626 --> 01:04:54,334 Give me that. No, stop. 502 01:05:02,001 --> 01:05:03,167 Give me that! 503 01:05:04,459 --> 01:05:05,542 Mom! 504 01:05:23,542 --> 01:05:25,042 What are you doing? 505 01:08:28,876 --> 01:08:29,917 Get out. 506 01:08:32,834 --> 01:08:34,001 Get out! 507 01:10:14,167 --> 01:10:15,209 Same again. 508 01:10:16,001 --> 01:10:18,167 No more tonight. We're closed. 509 01:10:21,834 --> 01:10:23,292 Pain in the ass. 510 01:10:36,292 --> 01:10:37,917 Pain in the ass. 511 01:10:56,126 --> 01:10:57,917 What on earth are you doing? 512 01:10:58,251 --> 01:10:59,126 Hello. 513 01:11:00,167 --> 01:11:02,459 The owner told us to change the locks. 514 01:11:05,084 --> 01:11:07,209 You can't just walk in. 515 01:11:25,334 --> 01:11:27,042 I understand, yes. Goodbye. 516 01:11:43,084 --> 01:11:44,084 Anne… 517 01:11:45,251 --> 01:11:47,709 You can't keep ignoring me like this. 518 01:11:48,376 --> 01:11:49,876 Call me back, please. 519 01:11:50,042 --> 01:11:52,459 My number is 06 520 01:11:52,626 --> 01:11:56,501 23 22 20 72. 521 01:11:57,126 --> 01:11:58,126 Thank you. 522 01:12:27,751 --> 01:12:29,501 Ma'am, open up, please. 523 01:12:30,209 --> 01:12:32,334 We just came to talk. 524 01:12:43,501 --> 01:12:45,084 Thank you for opening up. 525 01:12:45,917 --> 01:12:47,959 This is awkward, right. 526 01:12:48,126 --> 01:12:50,292 - My mother lost her job. - I know. 527 01:12:50,459 --> 01:12:52,292 - It's very unfortunate. - Yeah, right. 528 01:12:52,626 --> 01:12:54,126 Mom, leave this to me. 529 01:12:54,751 --> 01:12:56,626 She said you had a deal. 530 01:12:56,792 --> 01:12:59,709 You agreed to pay her a certain sum for… 531 01:13:00,167 --> 01:13:03,001 You know, the favor she did you. 532 01:13:03,667 --> 01:13:05,501 The favor she did me? 533 01:13:06,251 --> 01:13:07,376 Is this a joke? 534 01:13:07,542 --> 01:13:10,376 We wouldn't be here if you'd left her patient alone. 535 01:13:10,542 --> 01:13:12,501 Hand over the money, period. 536 01:13:12,667 --> 01:13:14,209 Who do you think you are? 537 01:13:14,376 --> 01:13:16,584 I told you she'd try to cross us. 538 01:13:16,751 --> 01:13:19,001 Do what we say or you'll regret it. 539 01:13:20,501 --> 01:13:21,667 Go fuck yourselves. 540 01:13:23,709 --> 01:13:25,167 This isn't an end to this. 541 01:13:25,959 --> 01:13:27,667 Who do you think you are? 542 01:13:29,042 --> 01:13:31,334 You won't get rid of me so easily. 543 01:13:36,209 --> 01:13:38,334 Is it normal for her to be asleep? 544 01:13:41,751 --> 01:13:44,251 Yes, she must be tired, that's all. 545 01:14:22,834 --> 01:14:24,834 Want to stay for dinner with us? 546 01:14:25,001 --> 01:14:26,001 Yes. 547 01:14:36,084 --> 01:14:38,126 The hospice was a bad idea. 548 01:14:38,292 --> 01:14:40,001 It's best for her. 549 01:14:46,709 --> 01:14:48,626 - We take her home. - No. 550 01:14:48,792 --> 01:14:50,584 - Hire a new caregiver. - No way. 551 01:14:52,251 --> 01:14:53,626 Face it, she's unhappy. 552 01:14:53,792 --> 01:14:57,126 You don't get it. She cannot go back home. 553 01:15:06,292 --> 01:15:07,584 Anne, are you ok? 554 01:15:11,376 --> 01:15:12,626 What's wrong? 555 01:16:47,584 --> 01:16:49,459 What do you want now? 556 01:16:50,084 --> 01:16:52,751 - I must talk to you. - There's nothing to say. 557 01:16:54,709 --> 01:16:55,917 I've got this. 558 01:16:56,917 --> 01:17:00,626 - Go away. - I just want to explain how things are. 559 01:17:00,959 --> 01:17:03,292 - Haven't you done enough? - Let me in. 560 01:17:04,417 --> 01:17:05,751 You need to know. 561 01:17:05,917 --> 01:17:08,917 Your mother wanted to move away with me. 562 01:17:09,084 --> 01:17:12,709 She never loved your father, she couldn't bear him. 563 01:17:12,876 --> 01:17:15,501 She lied to you for the last 20 years. 564 01:17:16,209 --> 01:17:17,876 I'm her true love. 565 01:17:20,417 --> 01:17:21,542 Go away. 566 01:17:22,917 --> 01:17:24,626 You're dimwits. 567 01:17:26,376 --> 01:17:28,334 Go or I'll call the police. 568 01:18:27,542 --> 01:18:29,167 You're thinking of her? 569 01:18:47,667 --> 01:18:50,459 Morning, Mrs. Girard. How are you today? 570 01:18:50,876 --> 01:18:52,376 It seems worse and worse. 571 01:18:52,542 --> 01:18:55,084 There are ups and downs in these cases. 572 01:19:00,042 --> 01:19:02,501 - What's all that? - Her new medication. 573 01:19:02,917 --> 01:19:05,417 I never agreed to new medication. 574 01:19:05,584 --> 01:19:09,667 I'm just following instructions. She's been unstable recently. 575 01:19:09,834 --> 01:19:11,834 That's how you solve the issue? 576 01:19:12,417 --> 01:19:14,792 By drugging them up until they obey. 577 01:19:15,376 --> 01:19:16,917 I'm just doing my job. 578 01:19:18,917 --> 01:19:20,126 59. 579 01:19:23,584 --> 01:19:24,751 89. 580 01:19:28,376 --> 01:19:30,667 - 47. - Not playing? 581 01:19:31,626 --> 01:19:32,667 Come on… 582 01:19:33,251 --> 01:19:35,292 They called number 47. 583 01:19:37,709 --> 01:19:38,626 7. 584 01:19:44,251 --> 01:19:45,209 17. 585 01:19:54,251 --> 01:19:54,959 9. 586 01:20:02,667 --> 01:20:03,792 32. 587 01:21:11,876 --> 01:21:14,542 Sorry, this is Bellecroix Retirement Home. 588 01:21:14,709 --> 01:21:16,126 No, no problem. 589 01:21:16,292 --> 01:21:18,292 A patient called you by mistake. 590 01:21:18,626 --> 01:21:19,751 Hold on. 591 01:21:21,959 --> 01:21:24,126 Which home did you say? 592 01:22:05,042 --> 01:22:06,751 - You're a relation? - No. 593 01:22:07,626 --> 01:22:09,251 I'm an old friend. 594 01:22:09,917 --> 01:22:11,626 Her daughter's here too. 595 01:22:11,876 --> 01:22:14,459 If you want a word, she's with the director. 596 01:22:43,917 --> 01:22:47,084 It's the best we can do to restore her calm. 597 01:22:47,542 --> 01:22:49,751 Her blood pressure was worryingly high. 598 01:22:49,917 --> 01:22:53,084 Your mother's situation is difficult to live with. 599 01:22:53,709 --> 01:22:57,334 But you cannot interrupt a course of treatment. 600 01:23:27,417 --> 01:23:30,376 This protocol is standard procedure. 601 01:23:30,542 --> 01:23:32,876 And perfectly suited to your mother. 602 01:23:33,042 --> 01:23:36,584 We should have talked you through it. I apologize. 603 01:23:37,751 --> 01:23:40,542 I promise you she's getting the best possible care. 604 01:23:41,751 --> 01:23:43,209 Do you understand? 605 01:23:44,501 --> 01:23:45,751 Yes, of course. 606 01:24:28,709 --> 01:24:30,042 Come on, Mado. 607 01:24:30,209 --> 01:24:31,542 Quickly! 608 01:24:32,834 --> 01:24:35,751 You need to change. You can't stay like that. 609 01:24:37,876 --> 01:24:39,417 We don't need much. 610 01:24:40,001 --> 01:24:41,209 We take the money. 611 01:24:41,584 --> 01:24:42,792 And clothes. 612 01:24:43,292 --> 01:24:44,417 All the rest 613 01:24:45,001 --> 01:24:46,209 can wait till Italy. 614 01:25:06,167 --> 01:25:07,542 How did you get there? 615 01:27:39,417 --> 01:27:41,042 I know you're in there. 616 01:27:41,209 --> 01:27:43,542 I saw you leaving, and the car outside. 617 01:27:45,376 --> 01:27:47,584 Don't do anything stupid, please. 618 01:27:50,001 --> 01:27:51,501 I'm sorry. 619 01:27:52,667 --> 01:27:54,084 Mom, please. 620 01:28:02,126 --> 01:28:04,792 Mom, I'm here. We can talk. 621 01:28:04,959 --> 01:28:06,501 We can talk now. 622 01:28:08,709 --> 01:28:10,626 Open up. 623 01:28:17,084 --> 01:28:18,667 I didn't realize. 624 01:28:23,209 --> 01:28:24,376 Mom! 625 01:28:27,584 --> 01:28:28,667 Nina. 626 01:28:32,501 --> 01:28:34,292 Open the door. Mom! 627 01:29:35,209 --> 01:29:38,167 You'll live with me 628 01:29:38,792 --> 01:29:42,042 On a fantastic island 629 01:29:43,251 --> 01:29:46,251 And you'll see a world up there 630 01:29:46,709 --> 01:29:49,501 A world concealed in blue 631 01:29:50,584 --> 01:29:53,334 A brand new world for you 632 01:29:54,376 --> 01:29:56,542 The Earth, the Earth… 633 01:29:57,584 --> 01:29:59,542 Will have no borders 634 01:29:59,959 --> 01:30:01,334 The Earth, the Earth… 635 01:30:01,709 --> 01:30:04,917 The moon will bring us good luck 636 01:30:05,292 --> 01:30:06,917 It will be our future 637 01:30:07,167 --> 01:30:09,042 If you love me, if you love me… 38990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.