Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,720 --> 00:00:52,800
The screaming skull
is a motion picture
2
00:00:53,000 --> 00:00:56,400
{y:i}that reaches its climax
in shocking horror.
3
00:00:56,600 --> 00:00:58,400
{y:i}Its impact is so terrifying
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,120
{y:i}that it may have
an unforeseen effect.
5
00:01:01,280 --> 00:01:03,680
{y:i}It may kill you.
6
00:01:05,600 --> 00:01:07,680
{y:i}Therefore, its producers feel
7
00:01:08,000 --> 00:01:09,680
{y:i}they must assure
free burial services
8
00:01:09,920 --> 00:01:11,920
{y:i}to anyone who dies of fright
9
00:01:12,080 --> 00:01:15,120
while seeing
the screaming skull.
10
00:03:36,480 --> 00:03:38,080
Welcome, Mrs. whitlock.
11
00:03:38,400 --> 00:03:39,920
It's lovely, Eric.
12
00:03:40,080 --> 00:03:41,800
You look disappointed
for a moment.
13
00:03:42,000 --> 00:03:44,480
I did not. It's really lovely.
14
00:03:44,720 --> 00:03:46,320
Oh, look.
15
00:03:59,000 --> 00:04:00,880
I bet that's the den there.
16
00:04:01,120 --> 00:04:02,200
That's right.
17
00:04:02,400 --> 00:04:03,600
Ls that a bedroom?
18
00:04:05,400 --> 00:04:08,000
- Yes, it is.
- Lt's gonna be ours?
19
00:04:08,200 --> 00:04:10,480
It'll need some fixing first.
20
00:04:10,720 --> 00:04:12,400
It was her room, wasn't it?
21
00:04:12,600 --> 00:04:13,600
Yes.
22
00:04:13,800 --> 00:04:15,920
Come on along. I'll show you
the rest of the house.
23
00:04:39,520 --> 00:04:41,600
It's rather
forbidding now, I suppose,
24
00:04:41,920 --> 00:04:43,600
empty like this.
25
00:04:43,800 --> 00:04:46,000
But it was usually this way.
26
00:04:46,200 --> 00:04:47,920
Shortly after marianne
and I were married,
27
00:04:48,080 --> 00:04:51,400
she removed all of the furniture
her parents had left her.
28
00:04:51,600 --> 00:04:54,200
"This is our home,"
she used to say,
29
00:04:54,480 --> 00:04:57,520
"and we must choose
everything carefully."
30
00:04:57,720 --> 00:05:00,280
Well, we didn't get very far
before she died.
31
00:05:00,480 --> 00:05:05,000
But now that you are here,
it's gonna be lovely again.
32
00:05:05,520 --> 00:05:07,720
I'll get the things
out of storage tomorrow.
33
00:05:07,920 --> 00:05:10,720
They're all in town
at the warehouse.
34
00:05:15,720 --> 00:05:18,000
And I'll take care of that, too.
35
00:05:18,200 --> 00:05:19,920
You have candles?
36
00:05:20,080 --> 00:05:21,600
Sure.
37
00:05:21,800 --> 00:05:24,280
It'll be twice as romantic.
38
00:05:24,480 --> 00:05:26,880
Speaking of being romantic...
39
00:05:31,000 --> 00:05:33,600
I forgot to carry you
over the threshold.
40
00:05:36,600 --> 00:05:38,080
I love you.
41
00:05:39,680 --> 00:05:43,120
- I love you.
- Oh, jenni.
42
00:05:43,280 --> 00:05:46,200
I thought life
had died out for me.
43
00:06:02,600 --> 00:06:04,320
What's that up there?
44
00:06:04,480 --> 00:06:07,200
Oh, that's where Mickey
keeps his gardening things.
45
00:06:07,400 --> 00:06:10,000
- Who's Mickey?
- The gardener.
46
00:06:10,200 --> 00:06:12,720
He's kept it up
for two years I've been away.
47
00:06:12,880 --> 00:06:15,520
- By himself?
- That's right.
48
00:06:15,680 --> 00:06:17,600
He must work awfully hard.
49
00:06:17,800 --> 00:06:20,080
Oh, he and marianne
would spend hours on end
50
00:06:20,320 --> 00:06:21,400
working here in the gardens,
51
00:06:21,600 --> 00:06:24,000
and up in the greenhouse
back there.
52
00:06:24,200 --> 00:06:26,600
See, he loved it very much.
53
00:06:26,800 --> 00:06:28,400
Sometimes, I used to wonder
who she was,
54
00:06:28,600 --> 00:06:31,600
my wife or Mickey's nursemaid.
55
00:06:31,800 --> 00:06:34,720
You know, I don't think
he quite believes she's gone.
56
00:06:34,880 --> 00:06:36,320
I think he expects her
to show up
57
00:06:36,480 --> 00:06:38,080
one of these mornings
and scold her
58
00:06:38,320 --> 00:06:40,480
for neglecting the gardens.
59
00:06:40,720 --> 00:06:43,000
You still love her, don't you?
60
00:06:47,400 --> 00:06:50,200
No, I'm not jealous.
61
00:06:50,400 --> 00:06:52,400
I'm grateful to her.
62
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
I think to have loved once,
63
00:06:54,600 --> 00:06:56,000
really love,
64
00:06:56,200 --> 00:06:58,800
to learn how to love always...
65
00:06:59,520 --> 00:07:02,400
Learning it from her,
you give again to me.
66
00:07:03,600 --> 00:07:05,800
I wish there was some way
to thank her.
67
00:07:11,600 --> 00:07:14,320
- Who's that?
- I don't know.
68
00:07:14,480 --> 00:07:17,600
And they're driving
around the back.
69
00:07:18,600 --> 00:07:20,720
Come on, come on along.
70
00:07:23,600 --> 00:07:25,520
- Eric.
- I see Eric. Hi.
71
00:07:25,680 --> 00:07:28,320
We stopped by
to meet your new wife.
72
00:07:28,480 --> 00:07:31,120
Oh, Eric, this is
a wonderful surprise.
73
00:07:31,280 --> 00:07:33,120
- It's been a long time.
- It has.
74
00:07:33,280 --> 00:07:35,000
- Reverend.
- Good to see you, Eric.
75
00:07:35,200 --> 00:07:37,200
Jenni, this is Mrs. snow.
76
00:07:37,400 --> 00:07:38,880
I'm very happy to meet you.
77
00:07:39,120 --> 00:07:41,680
Jenni, this is
a lovely surprise.
78
00:07:41,920 --> 00:07:43,680
And the reverend, Mr. snow.
79
00:07:43,920 --> 00:07:44,880
Hello, my dear.
80
00:07:45,000 --> 00:07:47,280
- Oh, she's sweet, Eric.
- I know.
81
00:07:47,600 --> 00:07:50,000
I happened to be going
into town, I ran into Mr. mauer.
82
00:07:50,200 --> 00:07:51,800
He told me
you were getting back today.
83
00:07:51,800 --> 00:07:53,120
And we thought we'd just drop by
84
00:07:53,280 --> 00:07:54,800
and bring you something
for your dinner.
85
00:07:54,800 --> 00:07:56,400
- How nice of you.
- Well, it'll save you
86
00:07:56,480 --> 00:07:59,000
all the bother of shopping while
you're trying to get settled.
87
00:07:59,120 --> 00:08:01,000
Then, why don't you stay
for dinner?
88
00:08:01,200 --> 00:08:02,800
- Oh, no, not tonight.
- Oh, no, no.
89
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
We wouldn't think of that.
90
00:08:04,200 --> 00:08:06,600
- Oh, now, please say yes.
- We'd like for you to.
91
00:08:06,800 --> 00:08:08,800
- It would be like old times.
- All right.
92
00:08:09,000 --> 00:08:11,200
On the condition
that I do the cooking.
93
00:08:11,400 --> 00:08:12,600
You don't have to.
94
00:08:12,800 --> 00:08:14,720
You know,
i know that, but I'd love to.
95
00:08:16,800 --> 00:08:18,400
Well, there's Mickey.
96
00:08:18,600 --> 00:08:19,680
Excuse me, honey.
97
00:08:19,920 --> 00:08:21,280
Mickey.
98
00:08:26,200 --> 00:08:29,120
Oh, poor Mickey.
99
00:08:30,600 --> 00:08:32,920
He keeps this place up
like a shrine.
100
00:08:35,800 --> 00:08:37,520
Eric told me
how he loved marianne.
101
00:08:37,680 --> 00:08:39,200
Mickey's father
was a gardener here
102
00:08:39,400 --> 00:08:41,800
when marianne's mother
was alive.
103
00:08:42,080 --> 00:08:45,000
Mickey and marianne
grew up together here.
104
00:08:45,200 --> 00:08:48,200
Jenni, this is Mickey.
105
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
How do you do, Mickey?
106
00:08:51,000 --> 00:08:53,600
I hope we'll be good friends.
107
00:08:54,320 --> 00:08:56,320
Well, Mickey?
108
00:09:00,920 --> 00:09:03,080
Thank you, Mickey.
109
00:09:03,280 --> 00:09:05,920
- Well, shall we all go inside?
- Lt's a good idea.
110
00:09:06,080 --> 00:09:07,280
Mickey, remember,
you promised me
111
00:09:07,280 --> 00:09:08,920
some of those rose cuttings.
112
00:09:09,080 --> 00:09:10,720
Nice seeing you again, Mickey.
113
00:09:10,920 --> 00:09:12,000
I'm going to have to get you
114
00:09:12,200 --> 00:09:13,400
down to the barbershop
one day very soon.
115
00:09:13,400 --> 00:09:15,400
Excuse us, Mickey.
116
00:09:53,920 --> 00:09:55,920
All right, that's done.
117
00:09:56,080 --> 00:09:58,320
Oh, god. Please be careful.
118
00:09:58,480 --> 00:10:00,600
Oh, Edward, now,
don't break your neck.
119
00:10:00,800 --> 00:10:01,920
You're doing great, reverend.
120
00:10:01,920 --> 00:10:03,400
- Don't worry.
- Good heavens.
121
00:10:03,600 --> 00:10:05,600
Honestly, the two of them
are just like children.
122
00:10:05,800 --> 00:10:07,400
That doesn't look too bad, Eric.
123
00:10:07,600 --> 00:10:10,800
Jenni, I hope you have more luck
in getting your husband to mind
124
00:10:11,000 --> 00:10:12,400
than I've had with mine.
125
00:10:12,600 --> 00:10:13,920
You know, you've got to admit,
126
00:10:14,080 --> 00:10:15,680
it does make
the room look better.
127
00:10:15,920 --> 00:10:17,080
It went very well, Tarzan.
128
00:10:17,280 --> 00:10:19,400
For penance, you can come
help me with dinner.
129
00:10:19,680 --> 00:10:20,720
Now, come on.
130
00:10:20,800 --> 00:10:22,080
Edward, you keep jenni company?
131
00:10:22,200 --> 00:10:23,680
Yes, dear.
132
00:10:39,400 --> 00:10:42,480
No, marianne, no.
133
00:10:42,720 --> 00:10:44,800
Send them away.
134
00:10:48,800 --> 00:10:50,320
No.
135
00:10:52,400 --> 00:10:54,920
Oh, she's so very nice, Eric.
136
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
- Jenni?
- Yes.
137
00:10:56,200 --> 00:10:57,400
- Isn't she wonderful?
- Yes.
138
00:10:57,400 --> 00:11:00,600
She's not at all like marianne,
and I think that's for the best.
139
00:11:00,800 --> 00:11:03,000
You know, so many men,
when they lose a wife,
140
00:11:03,200 --> 00:11:04,720
they try so hard
to deny the loss,
141
00:11:04,880 --> 00:11:07,120
they marry someone
exactly like the first wife.
142
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
It hardly seems fair
using the living
143
00:11:09,520 --> 00:11:11,200
to bring back the dead, does it?
144
00:11:11,400 --> 00:11:12,800
No, I suppose, it doesn't.
145
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
We make a prison
for ourselves out of the past,
146
00:11:15,200 --> 00:11:18,080
at least, our sentimental wish
for our pasts.
147
00:11:18,400 --> 00:11:20,880
- Mrs. snow.
- Yes, dear.
148
00:11:21,120 --> 00:11:23,120
There's something I must
tell you and the reverend.
149
00:11:23,200 --> 00:11:25,800
Well, of course, Eric.
What is it?
150
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
You see, jenni has not had
a very happy past.
151
00:11:28,200 --> 00:11:29,680
- Oh?
- And talking about it
152
00:11:29,920 --> 00:11:33,200
or about something that might
strongly remind her of it,
153
00:11:33,400 --> 00:11:35,200
she's very impressionable.
154
00:11:35,400 --> 00:11:36,720
Is there something wrong, Eric?
155
00:11:36,880 --> 00:11:38,080
No, not really.
156
00:11:38,320 --> 00:11:39,920
You see,
157
00:11:40,080 --> 00:11:42,720
she lost her parents
many years ago
158
00:11:42,880 --> 00:11:45,000
in a very tragic way,
159
00:11:45,200 --> 00:11:48,400
and talking
about unhappy past only...
160
00:11:48,600 --> 00:11:50,080
She's very impressionable.
161
00:11:50,320 --> 00:11:52,200
See, I want her
to be happy, Mrs. snow.
162
00:11:52,400 --> 00:11:54,880
Of course you do,
and so do we all.
163
00:11:55,120 --> 00:11:57,600
Now, how did she lose them?
164
00:11:59,120 --> 00:12:00,200
Well, I'm not prying, dear.
165
00:12:00,400 --> 00:12:02,200
It's just that Mr. snow and i
can help better
166
00:12:02,400 --> 00:12:03,600
if we know something about it.
167
00:12:03,800 --> 00:12:07,600
They drowned in an accident.
168
00:12:07,800 --> 00:12:09,280
Jenni saw it all.
169
00:12:11,680 --> 00:12:13,520
Who's Mr. mauer?
170
00:12:13,680 --> 00:12:16,720
Mr. mauer?
Well, he's a lawyer in town.
171
00:12:16,880 --> 00:12:18,400
I thought no one knew
we were coming.
172
00:12:18,480 --> 00:12:20,080
You said you heard
from Mr. mauer?
173
00:12:20,320 --> 00:12:21,800
Well, Eric wrote him.
174
00:12:22,000 --> 00:12:24,480
He takes care of the estate
or what's left of it.
175
00:12:24,800 --> 00:12:27,600
Oh, that's right.
Eric has to see him tomorrow.
176
00:12:27,800 --> 00:12:29,280
Well, Eric's co-executor
of the estate,
177
00:12:29,520 --> 00:12:30,880
along with Mr. mauer.
178
00:12:31,120 --> 00:12:32,600
You see, marianne's death
was so sudden
179
00:12:32,800 --> 00:12:34,400
that, well,
all that was left to Eric
180
00:12:34,600 --> 00:12:37,280
was the house and these grounds.
181
00:12:37,520 --> 00:12:39,200
Mr. mauer told me
that Eric had found
182
00:12:39,400 --> 00:12:41,800
someone very sweet
and very kind,
183
00:12:42,000 --> 00:12:44,200
and with whom
he is very much in love.
184
00:12:44,400 --> 00:12:46,720
He didn't say enough.
185
00:12:52,200 --> 00:12:54,200
How did marianne die?
186
00:12:54,400 --> 00:12:56,800
Didn't Eric tell you?
187
00:12:57,000 --> 00:12:59,280
I think the subject's
rather painful to him.
188
00:12:59,520 --> 00:13:02,320
I don't like to make him
talk about it.
189
00:13:04,000 --> 00:13:06,800
Would you mind telling me?
I'd like to know.
190
00:13:07,800 --> 00:13:09,600
It was a rainy day.
191
00:13:10,800 --> 00:13:13,520
She and Mickey had been working
up there in the greenhouse.
192
00:13:13,680 --> 00:13:18,000
She left him to go back
to the house for a few minutes.
193
00:13:19,680 --> 00:13:23,680
The way we pieced it together
after the accident is that...
194
00:13:23,920 --> 00:13:26,600
While she was coming
down this path,
195
00:13:26,800 --> 00:13:29,680
apparently, it began
to rain very hard.
196
00:13:29,920 --> 00:13:32,200
She must have run along here.
197
00:13:33,200 --> 00:13:36,600
We don't know, of course,
what happened then.
198
00:13:36,800 --> 00:13:39,400
Perhaps she slipped on a leaf.
199
00:13:39,600 --> 00:13:42,200
They said her skull was smashed.
200
00:13:47,000 --> 00:13:49,120
It was thought
that she hit her head
201
00:13:49,280 --> 00:13:52,200
on the edge of the cement wall
where we're sitting,
202
00:13:52,400 --> 00:13:54,600
and she fell in there.
203
00:13:54,800 --> 00:13:56,400
She died in the water.
204
00:13:56,600 --> 00:13:58,400
That's where Eric found her
10 minutes later.
205
00:14:03,920 --> 00:14:06,200
Marianne.
206
00:14:06,480 --> 00:14:07,920
Marianne.
207
00:14:09,200 --> 00:14:10,400
Marianne.
208
00:14:10,600 --> 00:14:12,480
You said...
209
00:14:12,720 --> 00:14:15,680
You said, "Mickey, wait here.
210
00:14:15,920 --> 00:14:20,400
I'm going down to the house
forjust a minute.
211
00:14:21,400 --> 00:14:23,200
Wait here, Mickey," you said,
212
00:14:23,400 --> 00:14:26,880
and then you went away
in the rain...
213
00:14:27,120 --> 00:14:29,200
And you didn't come back
to play.
214
00:14:29,400 --> 00:14:30,800
Marianne.
215
00:14:31,000 --> 00:14:34,720
Why didn't you...?
216
00:14:34,880 --> 00:14:36,000
{y:i}"Back then'?
217
00:14:36,200 --> 00:14:38,320
I don't forget that you and Eric
are coming for lunch
218
00:14:38,480 --> 00:14:39,600
the day after tomorrow.
219
00:14:39,800 --> 00:14:40,800
We'll do better than that.
220
00:14:41,000 --> 00:14:42,480
We'll come to church
on Sunday, as well.
221
00:14:42,720 --> 00:14:46,200
Oh, getting Eric to church
is like moving a mountain.
222
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
He'll come.
223
00:14:47,600 --> 00:14:49,520
Come along, my dear,
it's getting late.
224
00:14:50,720 --> 00:14:52,600
Eric, thank you very much
225
00:14:52,800 --> 00:14:54,720
for bringing jenni
into our lives.
226
00:14:54,880 --> 00:14:56,400
Thank you for the dinner.
227
00:14:56,600 --> 00:14:58,400
It's a pleasure. Thank you.
228
00:14:58,600 --> 00:15:00,600
- Good night.
- Good night.
229
00:15:02,320 --> 00:15:04,720
Edward, did you know
that jenni's very wealthy?
230
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Well, yes, Mr. mauer
told me in town today.
231
00:15:07,200 --> 00:15:08,600
But she's not at all
like marianne.
232
00:15:08,600 --> 00:15:11,200
You know, she's so gentle
and timid as if...
233
00:15:11,400 --> 00:15:14,000
As if she were afraid
of something.
234
00:15:16,600 --> 00:15:19,800
I knew you'd like
my friends, clear.
235
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Hey, what's this, huh?
236
00:15:23,200 --> 00:15:25,280
Just happy, that's all.
237
00:15:25,520 --> 00:15:26,880
- Oh, come here.
- L'm so happy.
238
00:15:27,120 --> 00:15:28,200
Come on.
239
00:15:53,800 --> 00:15:55,600
How are the cots?
240
00:15:56,800 --> 00:15:58,480
Fine.
241
00:16:01,600 --> 00:16:03,600
What are you reading?
242
00:16:04,800 --> 00:16:07,520
Something Mrs. snow sent over.
243
00:16:08,080 --> 00:16:11,600
- Interesting?
- Uh-hmm.
244
00:16:12,000 --> 00:16:13,600
It's called
"beast in the jungle."
245
00:16:18,200 --> 00:16:21,600
It's all about a man
who waited all of his life
246
00:16:21,800 --> 00:16:23,120
for something great,
247
00:16:23,280 --> 00:16:26,000
wonderful to happen to him.
248
00:16:26,200 --> 00:16:29,400
He had only one good friend,
249
00:16:30,480 --> 00:16:33,800
it's a woman
in whom he confided.
250
00:16:34,800 --> 00:16:37,400
And she died.
251
00:16:38,200 --> 00:16:41,520
At her grave,
he suddenly realized
252
00:16:41,680 --> 00:16:43,200
that she was the great
wonderful thing
253
00:16:43,280 --> 00:16:45,600
that he'd waited for
all of his life.
254
00:16:47,400 --> 00:16:50,000
But it's too late then.
255
00:16:51,600 --> 00:16:54,080
And his memory is like...
256
00:16:54,320 --> 00:16:56,720
Beast in the jungle...
257
00:16:56,880 --> 00:16:59,680
Rise up out of the past...
258
00:16:59,920 --> 00:17:00,880
Overwhelming.
259
00:17:01,200 --> 00:17:03,120
Oh...
260
00:17:03,280 --> 00:17:05,680
Poor fellow.
261
00:17:07,120 --> 00:17:09,120
He doesn't know what he missed.
262
00:17:46,680 --> 00:17:48,400
Eric?
263
00:18:14,880 --> 00:18:16,320
Eric?
264
00:18:33,200 --> 00:18:34,800
Eric?
265
00:19:10,480 --> 00:19:11,520
Jennl
266
00:19:11,680 --> 00:19:14,200
what are you doing here?
267
00:19:17,600 --> 00:19:21,120
The window was blowing.
Where were you?
268
00:19:21,520 --> 00:19:24,400
I thought I heard
someone moving about.
269
00:19:24,600 --> 00:19:26,080
Now, what is it?
270
00:19:29,320 --> 00:19:31,000
What is that?
271
00:19:32,080 --> 00:19:34,200
Is that water?
272
00:19:35,680 --> 00:19:38,080
Lily pad?
273
00:19:47,520 --> 00:19:50,600
I don't think Mickey
looks for her in the pond.
274
00:19:50,800 --> 00:19:53,600
Jenni, now, stop it.
275
00:19:53,800 --> 00:19:57,200
I can't help it, Eric,
that bad feelings come back.
276
00:19:57,400 --> 00:19:59,320
I forbid you to talk about it.
277
00:19:59,520 --> 00:20:01,520
She looked like that, Eric.
278
00:20:01,680 --> 00:20:02,880
My mother looked like that.
279
00:20:03,120 --> 00:20:04,800
Oh, jenni, jenni.
280
00:20:05,000 --> 00:20:07,800
I can't help it, Eric.
281
00:20:08,000 --> 00:20:09,400
Darling, you're just
talking yourself
282
00:20:09,600 --> 00:20:10,880
into those same old fears.
283
00:20:11,120 --> 00:20:12,400
I've got to talk about it, Eric.
284
00:20:12,480 --> 00:20:13,200
I have to talk about it.
285
00:20:13,400 --> 00:20:16,000
I forbid you
to talk about it now.
286
00:20:16,200 --> 00:20:17,600
What?
287
00:20:17,800 --> 00:20:19,600
Just that with you beside me,
I'm alive again.
288
00:20:19,680 --> 00:20:21,320
I don't wanna be sick anymore.
289
00:20:21,520 --> 00:20:23,200
Honey, look.
290
00:20:23,400 --> 00:20:26,600
Now, you mustn't go on
thinking like this.
291
00:20:26,800 --> 00:20:30,200
Besides, how could
a very poorly-done self-portrait
292
00:20:30,400 --> 00:20:31,920
upset you so much?
293
00:20:39,680 --> 00:20:42,320
I know it's only my own fear.
294
00:20:42,480 --> 00:20:45,520
It's my own guilt
that I can't get away from.
295
00:20:46,320 --> 00:20:48,680
Eric, I'm sorry.
296
00:20:52,200 --> 00:20:56,480
Oh, I want you to listen to me,
and I want you to believe me.
297
00:21:01,920 --> 00:21:06,400
Now, you were sick once, yes,
but you were cured.
298
00:21:07,400 --> 00:21:08,800
Mickey caused this.
299
00:21:09,000 --> 00:21:10,680
You may as well know.
300
00:21:10,880 --> 00:21:12,600
He does look for marianne
night after night
301
00:21:12,680 --> 00:21:14,320
down by that pond.
302
00:21:14,480 --> 00:21:16,600
And he probably
comes here afterwards.
303
00:21:16,800 --> 00:21:20,400
I'm gonna speak to Mickey
in the morning.
304
00:21:20,600 --> 00:21:22,480
Now, don't you see
305
00:21:22,800 --> 00:21:25,600
how simply
it's all explained away?
306
00:21:25,800 --> 00:21:28,080
But if I also heard
a scream, Eric,
307
00:21:28,320 --> 00:21:29,800
before I went to the hospital,
308
00:21:30,000 --> 00:21:31,680
I was hearing things.
309
00:21:31,920 --> 00:21:32,880
I'm hearing them again.
310
00:21:33,000 --> 00:21:35,200
What did you hear?
311
00:21:35,400 --> 00:21:37,600
It was a high, strange scream.
312
00:21:37,800 --> 00:21:40,000
High, strange scream?
313
00:21:40,200 --> 00:21:41,200
Like a peacock's cry?
314
00:21:41,400 --> 00:21:43,520
What's that sound like?
315
00:21:43,680 --> 00:21:45,000
Come here.
316
00:22:01,200 --> 00:22:03,400
Sound like that?
317
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
You see?
318
00:22:04,800 --> 00:22:07,680
It's all very, very real.
319
00:22:07,920 --> 00:22:10,000
I'm such a fool.
320
00:22:10,200 --> 00:22:11,800
You feeling better now?
321
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Yes.
322
00:22:32,480 --> 00:22:35,200
Shh, shh.
323
00:22:37,920 --> 00:22:39,280
Good night.
324
00:22:45,520 --> 00:22:47,400
Ah, we won't be bothered
with any of Mickey's
325
00:22:47,600 --> 00:22:49,120
nightly visits anymore.
326
00:22:49,280 --> 00:22:51,200
I've forbidden him
to come into the house.
327
00:22:51,400 --> 00:22:52,600
I was just nervous last night.
328
00:22:52,800 --> 00:22:54,400
I wish you wouldn't
take it out on Mickey.
329
00:22:54,480 --> 00:22:55,800
No, he's a child.
330
00:22:56,000 --> 00:22:57,400
He must be disciplined.
331
00:22:57,600 --> 00:23:00,000
I'd like him to feel
I'm his friend.
332
00:23:00,200 --> 00:23:01,680
Why don't you do
some gardening with him
333
00:23:01,800 --> 00:23:02,800
while I'm at town?
334
00:23:03,000 --> 00:23:04,200
If he sees you're interested,
335
00:23:04,200 --> 00:23:06,000
you'll win him over
quickly enough.
336
00:23:06,200 --> 00:23:07,520
Wait a minute.
337
00:23:14,320 --> 00:23:16,320
I made a list, staples mostly.
338
00:23:16,480 --> 00:23:18,880
Are you sure you don't
wanna come in with me?
339
00:23:20,200 --> 00:23:22,200
You'll get more done without me.
340
00:23:24,480 --> 00:23:27,520
I got to see about the lights,
the phone, the bank,
341
00:23:27,680 --> 00:23:29,400
and the warehouse people
about that furniture,
342
00:23:29,400 --> 00:23:31,400
you know, that couch
has just about broken my back.
343
00:23:31,680 --> 00:23:33,120
Don't forget to see Mr. mauer.
344
00:23:33,280 --> 00:23:34,400
I have to see him this evening.
345
00:23:34,400 --> 00:23:36,200
It's a bore,
but I'll have to see him.
346
00:23:36,400 --> 00:23:38,600
Will you be home in time
for dinner? I'll wait for you.
347
00:23:38,720 --> 00:23:40,400
Now, if I'm not,
don't you worry, darling.
348
00:23:40,600 --> 00:23:41,800
Getting out of mauer's clutches
349
00:23:41,800 --> 00:23:44,320
sometimes requires
an active guard.
350
00:23:44,600 --> 00:23:45,800
I love you.
351
00:24:07,600 --> 00:24:09,120
Hello, Mickey.
352
00:24:16,880 --> 00:24:18,320
Oh, look out.
353
00:24:18,480 --> 00:24:20,720
You almost cut him.
354
00:24:20,880 --> 00:24:22,800
He's a handsome one, isn't he?
355
00:24:23,000 --> 00:24:25,120
So cuddly and warm.
356
00:24:25,280 --> 00:24:29,200
When I was a little girl, I used
to wanna be a caterpillar.
357
00:24:30,880 --> 00:24:32,720
So, I was a very little girl.
358
00:24:33,800 --> 00:24:35,280
There you go.
359
00:24:37,920 --> 00:24:40,800
Marianne must've loved
the gardens.
360
00:24:41,600 --> 00:24:44,200
We'll keep them lovely
for her always.
361
00:24:44,400 --> 00:24:46,880
You know what I'd like
to do, Mickey?
362
00:24:47,120 --> 00:24:48,800
I'd like to pick
some of the nicest flowers
363
00:24:48,880 --> 00:24:51,280
and take them to her.
364
00:24:51,800 --> 00:24:54,000
Would you like that?
365
00:24:55,280 --> 00:24:57,600
Yes.
366
00:24:58,600 --> 00:25:01,520
Eric told me she was near here.
367
00:25:02,200 --> 00:25:04,000
Could you show me where?
368
00:25:40,320 --> 00:25:41,800
Is that all right, Mickey?
369
00:25:45,600 --> 00:25:48,080
I'm sure it was a great loss
to all of you, Mickey.
370
00:25:51,200 --> 00:25:53,520
She cries.
371
00:25:53,680 --> 00:25:56,200
Cries?
372
00:25:56,400 --> 00:25:59,400
- In the night.
- Dead people don't cry, Mickey.
373
00:25:59,600 --> 00:26:02,000
I heard her.
374
00:26:04,600 --> 00:26:06,000
Heard her?
375
00:26:16,200 --> 00:26:17,680
Mickey?
376
00:28:22,480 --> 00:28:24,800
I don't think he quite
expects she's gone.
377
00:28:25,000 --> 00:28:27,120
She cries.
378
00:28:27,280 --> 00:28:29,280
She cries in the night.
379
00:28:31,120 --> 00:28:32,720
I think he expects her
to show up
380
00:28:32,880 --> 00:28:34,720
one of these mornings.
381
00:28:34,880 --> 00:28:36,600
She died in the water.
382
00:28:37,800 --> 00:28:40,200
The base of her skull
was smashed.
383
00:28:41,600 --> 00:28:43,120
She didn't wanna die.
384
00:28:43,400 --> 00:28:44,800
She died in the water.
385
00:35:52,600 --> 00:35:54,120
Eric?
386
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
Jenni?
387
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Jenni?
388
00:36:45,200 --> 00:36:46,400
Jenni? Honey?
389
00:36:46,600 --> 00:36:47,880
Honey?
390
00:36:48,120 --> 00:36:49,400
- Eric!
- Lt's all right, darling.
391
00:36:49,400 --> 00:36:51,000
It's all right, I'm right here.
392
00:36:51,200 --> 00:36:52,480
I'm right here.
393
00:36:52,800 --> 00:36:55,800
Just lie back, that's right,
just lie back.
394
00:36:56,000 --> 00:36:57,120
It's all right.
395
00:37:00,320 --> 00:37:03,600
When you found me,
what else was there?
396
00:37:03,800 --> 00:37:06,400
What do you mean what else?
397
00:37:06,600 --> 00:37:08,320
Askull?
398
00:37:08,480 --> 00:37:09,800
Jenni?
399
00:37:10,120 --> 00:37:13,000
I know there was no skull.
400
00:37:13,200 --> 00:37:14,320
Of course not.
401
00:37:18,480 --> 00:37:20,880
Mickey says
marianne cries at night.
402
00:37:21,120 --> 00:37:24,120
Why, that childish, stupid...
403
00:37:24,320 --> 00:37:25,520
Don't blame him.
404
00:37:25,680 --> 00:37:27,880
We both heard the peacocks.
405
00:37:28,120 --> 00:37:29,400
He, out of his love
for marianne,
406
00:37:29,600 --> 00:37:32,400
which is the cry to be from her.
407
00:37:32,600 --> 00:37:34,200
I, out of my sickness.
408
00:37:34,400 --> 00:37:35,680
Now, darling.
409
00:37:35,880 --> 00:37:39,120
We've been all through that
nonsense last night.
410
00:37:40,200 --> 00:37:42,000
Don't you see?
411
00:37:43,680 --> 00:37:48,000
I've never imagined
seeing these things before.
412
00:37:48,320 --> 00:37:52,800
To just stand there and see it,
if it turned out to be not...
413
00:37:57,800 --> 00:37:59,200
Eric...
414
00:38:01,800 --> 00:38:04,720
I want you to call
Dr. Anne tomorrow in New York.
415
00:38:07,200 --> 00:38:08,720
I want you to take me back.
416
00:38:08,880 --> 00:38:10,720
No, jenni.
417
00:38:10,880 --> 00:38:13,000
Now, it may sound selfish,
418
00:38:13,200 --> 00:38:15,200
but don't you see,
having you to love,
419
00:38:15,520 --> 00:38:17,000
I'm happy, too.
420
00:38:17,200 --> 00:38:19,800
I don't wanna lose that.
421
00:38:20,000 --> 00:38:21,680
Now, in the morning,
Mr. snow will be here,
422
00:38:21,880 --> 00:38:23,200
and we'll tell him...
423
00:38:23,400 --> 00:38:24,800
He's very comforting.
424
00:38:28,200 --> 00:38:31,120
And I think he'll agree with me.
425
00:38:31,280 --> 00:38:32,480
About what?
426
00:38:32,720 --> 00:38:35,280
I think it's Mickey.
427
00:38:35,520 --> 00:38:38,480
You see, he hated me
from the first.
428
00:38:38,720 --> 00:38:40,800
Marianne was his friend,
and while I married her,
429
00:38:41,000 --> 00:38:43,600
he thought I was taking her
away from him.
430
00:38:43,800 --> 00:38:45,200
And now that she's dead,
431
00:38:45,400 --> 00:38:47,400
taken away from him forever,
432
00:38:47,600 --> 00:38:49,880
I suppose
in that childish mind of his,
433
00:38:50,120 --> 00:38:52,000
I'm responsible for that.
434
00:38:54,200 --> 00:38:58,200
And now, because you're my wife
and in marianne's house,
435
00:38:58,480 --> 00:39:01,520
he hates you, too.
436
00:39:02,200 --> 00:39:05,400
I don't think
Mickey is responsible.
437
00:39:05,600 --> 00:39:07,600
He's not quick enough
or clever enough.
438
00:39:07,800 --> 00:39:09,000
And who?
439
00:39:09,200 --> 00:39:11,400
Myself.
440
00:39:11,600 --> 00:39:13,280
It's all in my own mind.
441
00:39:13,520 --> 00:39:16,320
We do need
somebody else, darling.
442
00:39:16,480 --> 00:39:19,000
We need somebody
outside of the confusions
443
00:39:19,280 --> 00:39:21,800
of our love for each other.
444
00:39:22,000 --> 00:39:24,720
Now, the reverend snow
will be here in the morning.
445
00:39:33,000 --> 00:39:34,600
It was in there.
446
00:39:36,720 --> 00:39:39,000
Well, this much is real anyway.
447
00:39:39,200 --> 00:39:41,600
Look here, jenni.
448
00:39:41,800 --> 00:39:44,000
You see, this is how you gouged
your hand.
449
00:39:44,200 --> 00:39:45,800
And you say,
you threw the skull down here
450
00:39:45,880 --> 00:39:47,200
where Eric is looking?
451
00:39:48,600 --> 00:39:49,600
Yeah.
452
00:39:49,800 --> 00:39:51,200
Did you find anything, Eric?
453
00:39:51,520 --> 00:39:53,000
Nothing yet.
454
00:39:55,200 --> 00:39:56,880
Surely, jenni,
you must agree with me
455
00:39:57,120 --> 00:39:59,520
that anything
as fragile as a skull
456
00:39:59,680 --> 00:40:01,680
would've been smashed to bits
down there.
457
00:40:01,880 --> 00:40:03,680
And Eric has found nothing,
458
00:40:03,880 --> 00:40:06,880
and to assume that the skull
would move of its own
459
00:40:07,120 --> 00:40:10,000
all the way from there
to the driveway door...
460
00:40:10,200 --> 00:40:13,880
Come now, jenni,
there's no reason for that.
461
00:40:14,120 --> 00:40:17,520
Don't you see?
I agree with you.
462
00:40:17,680 --> 00:40:19,200
Did Eric tell you
i spent over a year
463
00:40:19,400 --> 00:40:21,200
in the sanitarium'?
464
00:40:21,400 --> 00:40:22,400
Well, Eric told Mrs. snow
465
00:40:22,600 --> 00:40:24,120
that you are
very impressionable,
466
00:40:24,320 --> 00:40:26,120
but that's all.
467
00:40:26,400 --> 00:40:30,120
I know lots of people
needing rest go to sanitariums.
468
00:40:30,320 --> 00:40:33,880
This wasn't quite
that kind of sanitarium.
469
00:40:35,800 --> 00:40:36,880
You see...
470
00:40:38,600 --> 00:40:42,120
I grew up loving my father
and hating my mother.
471
00:40:42,320 --> 00:40:43,800
Well, she never knew it.
472
00:40:44,800 --> 00:40:47,400
Something I kept to myself.
473
00:40:48,120 --> 00:40:50,720
She was very beautiful,
474
00:40:50,880 --> 00:40:53,600
very gay, like her.
475
00:40:53,880 --> 00:40:55,400
Very much.
476
00:40:55,600 --> 00:41:00,120
And I knew she resented
that I was not more like her.
477
00:41:00,880 --> 00:41:04,320
I used to lie awake at night
and wish she were dead.
478
00:41:07,880 --> 00:41:10,120
Well, that isn't very unusual.
479
00:41:10,400 --> 00:41:13,200
I understand many children
go through such a period.
480
00:41:13,400 --> 00:41:16,400
I was no longer a child.
481
00:41:19,600 --> 00:41:21,200
One day...
482
00:41:24,720 --> 00:41:26,000
I got my wish.
483
00:41:27,200 --> 00:41:29,680
They were both drowned.
484
00:41:31,520 --> 00:41:34,120
I could still hear her scream.
485
00:41:34,720 --> 00:41:37,400
I was all alone
on the little beach.
486
00:41:38,320 --> 00:41:40,000
And all I could see
was the overturned boat
487
00:41:40,120 --> 00:41:42,800
on the top of the waves.
488
00:41:43,000 --> 00:41:45,600
And I kept trying to reach them,
489
00:41:45,800 --> 00:41:48,320
and the waves kept
throwing me back.
490
00:41:51,600 --> 00:41:52,880
And then...
491
00:41:54,720 --> 00:41:57,120
I could hear her cries no more.
492
00:41:59,400 --> 00:42:01,280
And then, hours later,
493
00:42:01,520 --> 00:42:04,200
the men came and searched
for the bodies.
494
00:42:06,000 --> 00:42:07,680
They were never found.
495
00:42:09,680 --> 00:42:11,600
And that's when these
bad feelings started,
496
00:42:11,800 --> 00:42:13,400
this feeling
that if I really wanted to,
497
00:42:13,400 --> 00:42:16,400
I could've saved them,
but I didn't.
498
00:42:17,120 --> 00:42:19,880
That I really killed them.
499
00:42:21,800 --> 00:42:24,000
No, jenni, you tried.
500
00:42:24,200 --> 00:42:25,680
You tried your very best.
501
00:42:25,880 --> 00:42:27,280
I didn't.
502
00:42:27,600 --> 00:42:28,600
But thinking, and begging,
503
00:42:28,800 --> 00:42:32,320
and praying couldn't make
this feeling go away.
504
00:42:33,520 --> 00:42:36,800
That's when they took me
to the hospital.
505
00:42:38,120 --> 00:42:40,000
But they told me I was cured.
506
00:42:40,200 --> 00:42:42,600
Jennl
507
00:42:42,800 --> 00:42:45,520
they told me I was cured.
508
00:42:56,720 --> 00:42:58,000
Mickey!
509
00:43:06,800 --> 00:43:08,720
Mickey!
510
00:43:13,280 --> 00:43:14,320
All right, you go on.
511
00:43:14,480 --> 00:43:15,880
I'll be there in time for lunch.
512
00:43:16,120 --> 00:43:18,120
But where do you think
he's gone off to, Eric?
513
00:43:18,400 --> 00:43:19,800
Who knows about Mickey.
514
00:43:20,000 --> 00:43:21,520
He might be hiding.
515
00:43:21,680 --> 00:43:24,200
You looked at marianne's grave?
516
00:44:07,280 --> 00:44:08,600
Mickey?
517
00:44:10,480 --> 00:44:11,600
Mickey!
518
00:44:15,520 --> 00:44:16,800
Mickey?
519
00:44:18,400 --> 00:44:20,320
Mickey!
520
00:44:20,480 --> 00:44:21,680
Mickey!
521
00:44:25,920 --> 00:44:27,000
Mickey!
522
00:44:43,800 --> 00:44:45,000
Eric, did you find him?
523
00:44:45,280 --> 00:44:46,480
No.
524
00:44:46,720 --> 00:44:47,520
Where's jenni?
525
00:44:47,680 --> 00:44:49,120
She's with Mrs. snow
on the patio.
526
00:44:49,400 --> 00:44:50,720
Eric...
527
00:44:50,880 --> 00:44:53,120
I think I should tell you
that jenni has confided in me
528
00:44:53,200 --> 00:44:54,600
about the sanitarium.
529
00:44:54,800 --> 00:44:58,200
Oh, did your wife know?
530
00:44:59,120 --> 00:45:00,480
I told that jenni
was impressionable,
531
00:45:00,480 --> 00:45:01,520
but not that...
532
00:45:01,680 --> 00:45:03,600
Well, I haven't said a word
to her.
533
00:45:03,920 --> 00:45:04,880
Mr. snow,
534
00:45:05,120 --> 00:45:07,120
you can do both jenni
and me a great favor
535
00:45:07,280 --> 00:45:09,400
by forgetting
she ever told you that.
536
00:45:09,600 --> 00:45:11,400
But, Eric,
if it helps explain...
537
00:45:11,600 --> 00:45:12,880
It explains nothing.
538
00:45:13,120 --> 00:45:15,800
If I were you, Eric,
I'd take her away.
539
00:45:16,000 --> 00:45:17,120
If she's so impressionable,
540
00:45:17,280 --> 00:45:19,800
and that house
frightens her so much,
541
00:45:20,000 --> 00:45:21,120
why subject her to it?
542
00:45:21,280 --> 00:45:22,800
Look, I can't do a thing
like that.
543
00:45:23,000 --> 00:45:24,720
It'd be the worst thing for her.
544
00:45:24,880 --> 00:45:28,200
Mr. snow, it would be admitting
she was sick again.
545
00:45:28,400 --> 00:45:30,400
I want her to be happy.
546
00:45:30,600 --> 00:45:31,920
We'll stay here.
547
00:45:32,080 --> 00:45:33,680
Perhaps you know best, Eric.
548
00:45:33,920 --> 00:45:35,520
See, I've got a simple
and old-fashioned
549
00:45:35,680 --> 00:45:37,200
piece of philosophy.
550
00:45:37,400 --> 00:45:40,400
The only cure for her fear
is to teach her she's loved,
551
00:45:40,600 --> 00:45:42,720
I mean, really loved,
552
00:45:42,880 --> 00:45:44,480
and I love her so much.
553
00:45:44,800 --> 00:45:46,720
God bless you for that, Eric.
554
00:45:46,880 --> 00:45:48,200
She's a very fortunate woman
555
00:45:48,400 --> 00:45:50,000
having someone like you
to care for her.
556
00:45:55,000 --> 00:45:56,400
Be night soon.
557
00:45:56,600 --> 00:45:59,800
Oh, jenni, jenni.
558
00:46:00,000 --> 00:46:01,800
I'm sorry.
559
00:46:02,000 --> 00:46:05,600
Darling, you've got to believe
it will not happen again...
560
00:46:05,800 --> 00:46:08,000
9v9 l...
561
00:46:08,200 --> 00:46:10,200
Mickey!
562
00:46:10,400 --> 00:46:11,400
Mickey!
563
00:46:11,600 --> 00:46:13,400
Eric.
564
00:46:13,600 --> 00:46:14,880
Eric!
565
00:46:28,800 --> 00:46:30,080
- Eric, stop it!
- No, all right.
566
00:46:30,200 --> 00:46:31,800
What are you trying to do
with that skull?
567
00:46:32,000 --> 00:46:33,280
Eric, stop it,
it wasn't his fault.
568
00:46:33,280 --> 00:46:34,800
- Where did you get it?
- Leave him alone.
569
00:46:34,880 --> 00:46:36,080
I'll take care of this, jenni.
570
00:46:36,200 --> 00:46:37,800
Now, I know
you never liked me, Mickey.
571
00:46:38,000 --> 00:46:39,920
I know you're doing it
to get us to leave here.
572
00:46:40,080 --> 00:46:42,720
Idiotic attempt to scare us,
as if we were children.
573
00:46:42,880 --> 00:46:44,600
It was you, wasn't it?
574
00:46:44,800 --> 00:46:45,800
Wasn't it?
575
00:46:45,920 --> 00:46:48,000
No, not me, not me.
576
00:46:48,200 --> 00:46:51,120
Ah, get out of here!
Get out of here!
577
00:47:01,600 --> 00:47:04,080
I wish you'd apologize to him.
578
00:47:04,320 --> 00:47:06,200
You know as well as I do
it's not his fault.
579
00:47:06,400 --> 00:47:07,400
It's all in my own mind.
580
00:47:07,520 --> 00:47:12,000
Jenni, I'm gonna do something,
and you're gonna help me do it.
581
00:47:13,120 --> 00:47:16,320
- What's that?
- That portrait upstairs...
582
00:47:17,280 --> 00:47:20,200
Reminds you of your mother.
583
00:47:20,800 --> 00:47:22,600
Yeah.
584
00:47:22,800 --> 00:47:25,600
You were fine until you saw it.
585
00:47:25,800 --> 00:47:29,800
Now it has you all preoccupied
with memories of the past.
586
00:47:30,600 --> 00:47:32,800
We're gonna burn it.
587
00:47:33,000 --> 00:47:34,200
That's precious to you, Eric.
588
00:47:34,400 --> 00:47:36,720
The picture means nothing to me.
589
00:47:36,880 --> 00:47:39,400
I want you to be happy.
590
00:47:39,600 --> 00:47:43,280
We can't be until this fear
is out of our lives.
591
00:48:04,200 --> 00:48:06,880
All right, jenni.
592
00:48:07,120 --> 00:48:08,600
Go on, jenni.
593
00:48:26,200 --> 00:48:28,800
Let's go back in now.
594
00:48:36,480 --> 00:48:37,680
It's only the peacocks.
595
00:48:59,680 --> 00:49:02,320
Fire's almost out.
596
00:49:03,400 --> 00:49:04,600
Yes.
597
00:49:04,800 --> 00:49:07,200
We can't let those ashes
stand overnight.
598
00:49:07,400 --> 00:49:11,400
The brush in this hill
is a regular tinderbox.
599
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
You wanna help me?
600
00:49:21,600 --> 00:49:23,800
All right, you feeling better?
601
00:49:25,600 --> 00:49:28,880
It's as if I destroyed her
with my own hands.
602
00:49:31,000 --> 00:49:32,480
She'll come back, Eric.
603
00:49:34,400 --> 00:49:35,400
She'll come back.
604
00:49:35,520 --> 00:49:37,000
Darling, if you go on talking
that way,
605
00:49:37,120 --> 00:49:39,120
you destroy the whole purpose.
606
00:49:39,280 --> 00:49:41,920
Now, the thing is out
of the house, and it's over.
607
00:49:42,080 --> 00:49:45,920
You just give it half a chance,
and you'll begin to forget it.
608
00:49:48,000 --> 00:49:50,200
And if you'll just spread
those ashes out a little for me,
609
00:49:50,400 --> 00:49:52,800
I'll get the water to it.
610
00:49:54,400 --> 00:49:55,680
That's it.
611
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Eric!
612
00:50:11,400 --> 00:50:12,880
Eric!
613
00:50:13,120 --> 00:50:14,080
What is it, darling?
614
00:50:14,320 --> 00:50:15,520
That skull!
615
00:50:15,680 --> 00:50:17,520
It's the skull!
616
00:50:17,680 --> 00:50:19,920
Darling, there's no skull there.
617
00:50:20,200 --> 00:50:21,800
There's no skull there, darling.
618
00:50:22,000 --> 00:50:25,800
There is no skull there, jenni,
darling.
619
00:50:26,000 --> 00:50:28,200
There's no skull there.
620
00:50:28,400 --> 00:50:29,400
There's no skull.
621
00:51:39,520 --> 00:51:42,000
We'll be able to catch
a plane tonight?
622
00:51:42,200 --> 00:51:45,200
When we get into town,
i will call Mr. mauer.
623
00:51:45,400 --> 00:51:47,200
He'll arrange a midnight plane.
624
00:51:47,400 --> 00:51:49,400
I thought there'd be more time.
625
00:51:49,600 --> 00:51:52,000
Time for so many
wonderful things.
626
00:51:52,200 --> 00:51:54,880
It's gonna be all right.
627
00:51:56,080 --> 00:51:57,120
Of course.
628
00:52:01,920 --> 00:52:03,280
It's just me.
629
00:52:06,720 --> 00:52:09,200
It's gonna be all right.
630
00:52:16,200 --> 00:52:17,520
Good evening, my dear.
631
00:52:17,680 --> 00:52:19,800
Mrs. snow's hens thought
you might like some fresh eggs
632
00:52:20,000 --> 00:52:21,920
for your breakfast
in the morning.
633
00:52:22,080 --> 00:52:23,200
Hello, Eric.
634
00:52:23,400 --> 00:52:24,800
This is a surprise.
635
00:52:25,000 --> 00:52:27,600
Those hens labored mightily,
as you can see.
636
00:52:27,800 --> 00:52:29,520
Fine, I'll take them.
637
00:52:32,200 --> 00:52:33,280
If you'll excuse me, dear.
638
00:52:33,520 --> 00:52:34,480
Of course.
639
00:52:38,000 --> 00:52:39,280
What is it, Eric?
640
00:52:41,600 --> 00:52:43,600
I've got to take jenni away.
641
00:52:43,800 --> 00:52:45,520
That hospital she was in before.
642
00:52:45,680 --> 00:52:47,800
It happened again?
643
00:52:48,000 --> 00:52:51,200
I thought it would help her
if we got rid of that portrait.
644
00:52:51,520 --> 00:52:53,600
- You know the one.
- Yes.
645
00:52:53,800 --> 00:52:55,400
And we burned it.
646
00:52:55,600 --> 00:52:57,920
She saw a skull in the ashes.
647
00:52:58,080 --> 00:52:59,120
You were there?
648
00:52:59,200 --> 00:53:00,800
I saw nothing, of course.
649
00:53:01,000 --> 00:53:02,080
Of course.
650
00:53:02,400 --> 00:53:04,400
And I thought it was Mickey.
651
00:53:04,600 --> 00:53:07,680
But when I was there myself,
and I saw her...
652
00:53:09,920 --> 00:53:12,480
Mr. snow, there's something
I've never told you,
653
00:53:12,720 --> 00:53:15,200
I've never told anybody,
654
00:53:15,400 --> 00:53:18,400
but when jenni was put away
in that hospital,
655
00:53:19,400 --> 00:53:22,600
she tried to do away
with herself.
656
00:53:22,800 --> 00:53:24,080
I'm terribly afraid.
657
00:53:24,320 --> 00:53:25,680
You think she might
try it again?
658
00:53:25,920 --> 00:53:27,280
I know she will.
659
00:53:27,520 --> 00:53:29,400
Unless I get her back
to that hospital.
660
00:53:29,680 --> 00:53:30,800
When are you going?
661
00:53:31,000 --> 00:53:32,600
Tonight.
662
00:53:32,800 --> 00:53:34,400
We shall miss you.
663
00:53:34,600 --> 00:53:37,200
Mrs. snow and I have grown
very fond of jenni.
664
00:53:37,400 --> 00:53:39,920
Yes, and she of you.
665
00:53:40,080 --> 00:53:42,320
I don't suppose you'll be
coming back here again, Eric?
666
00:53:42,480 --> 00:53:43,680
No.
667
00:53:43,920 --> 00:53:45,200
{y:i}Nev er.
668
00:53:49,000 --> 00:53:52,000
I'll miss him and his wife.
669
00:53:52,400 --> 00:53:54,000
He's very kind.
670
00:53:54,200 --> 00:53:56,080
Yes.
671
00:53:56,320 --> 00:53:58,200
And I said good-bye to him
just now.
672
00:53:58,400 --> 00:54:01,200
He tried to talk me out
of what I saw.
673
00:54:01,520 --> 00:54:03,280
How?
674
00:54:03,520 --> 00:54:05,920
He said he felt the skull
was real.
675
00:54:06,080 --> 00:54:07,800
He's gonna bring
the some men in the morning
676
00:54:07,800 --> 00:54:09,920
to search the estate.
677
00:54:10,080 --> 00:54:11,600
Where?
678
00:54:11,920 --> 00:54:13,280
Everywhere.
679
00:54:15,800 --> 00:54:18,600
He's just talking,
trying to be kind.
680
00:54:18,800 --> 00:54:20,600
I suppose.
681
00:54:25,000 --> 00:54:28,200
I'll go upstairs and pack.
682
00:54:28,800 --> 00:54:30,480
You wanna come with me?
683
00:54:30,720 --> 00:54:33,200
I'll be up in a minute.
684
00:55:26,320 --> 00:55:27,280
Mickey!
685
00:55:27,520 --> 00:55:28,480
Mickey!
686
00:55:29,600 --> 00:55:30,720
Mickey!
687
00:55:51,120 --> 00:55:52,080
All right.
688
00:55:52,320 --> 00:55:54,720
Where's the skull at?
You saw me put it in the pond.
689
00:55:54,880 --> 00:55:56,600
- You must have. Where is it?
- I don't know.
690
00:55:56,600 --> 00:55:58,000
- I don't know.
- Don't lie to me.
691
00:55:58,200 --> 00:55:59,600
Don't lie to me.
Where is it?
692
00:55:59,800 --> 00:56:01,680
- I don't know.
- Tell me the truth.
693
00:56:01,920 --> 00:56:03,200
Who took it?
694
00:56:03,400 --> 00:56:04,880
Tell me, tell me.
695
00:56:05,120 --> 00:56:06,720
- Tell me.
- I didn't take it.
696
00:56:06,880 --> 00:56:08,320
- I didn't take it.
- Who?
697
00:56:08,480 --> 00:56:10,800
- Who?
- Not me, not me.
698
00:56:11,000 --> 00:56:12,200
Who?
699
00:56:12,400 --> 00:56:13,800
Marianne, marianne, took it.
700
00:56:14,000 --> 00:56:16,600
Marianne took it.
701
00:56:16,800 --> 00:56:18,320
You and your marianne.
702
00:56:45,800 --> 00:56:47,400
All right!
703
00:57:45,600 --> 00:57:48,720
Oh, Edward,
in the name of heaven.
704
00:57:48,880 --> 00:57:50,720
Mickey, where did you find this?
705
00:57:50,880 --> 00:57:51,920
Pond.
706
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Well, who put it there?
707
00:57:53,200 --> 00:57:54,200
- He did.
- Eric?
708
00:57:54,400 --> 00:57:55,400
He did.
709
00:57:55,600 --> 00:57:57,520
Then, there was a skull.
710
00:57:57,680 --> 00:58:00,320
But Eric said that he didn't
see it when jenni saw it.
711
00:58:00,480 --> 00:58:01,520
I know.
712
00:58:01,600 --> 00:58:03,920
Oh, but why would Eric
lie like that?
713
00:58:04,080 --> 00:58:06,080
Mickey, those other times
with the skull,
714
00:58:06,320 --> 00:58:07,280
did you do it?
715
00:58:07,400 --> 00:58:08,400
No.
716
00:58:08,600 --> 00:58:10,200
Mickey, you've never lied
to me before.
717
00:58:10,400 --> 00:58:12,880
Lying is a sin,
you understand that?
718
00:58:13,120 --> 00:58:14,480
You must not lie to me now.
719
00:58:14,720 --> 00:58:16,400
Did you do it, Mickey,
all those other times?
720
00:58:16,400 --> 00:58:17,400
No.
721
00:58:17,600 --> 00:58:19,000
I simply do not understand that.
722
00:58:19,200 --> 00:58:20,600
If it wasn't Mickey...
723
00:58:20,800 --> 00:58:22,720
And it wasn't her imagination...
724
00:58:22,880 --> 00:58:25,520
But why would Eric
do such a thing?
725
00:58:25,800 --> 00:58:27,600
I don't know, i just don't know.
726
00:58:27,800 --> 00:58:29,800
Well, what do you think
we should do about it?
727
00:58:30,000 --> 00:58:31,520
We're going back there
to that house.
728
00:58:31,680 --> 00:58:32,800
All right.
729
00:58:58,200 --> 00:58:59,400
Mickey?
730
00:59:36,880 --> 00:59:38,480
Mickey?
731
00:59:39,800 --> 00:59:42,880
Eric and I are leaving, Mickey.
732
00:59:43,120 --> 00:59:45,800
I'd like to say good-bye.
733
00:59:46,800 --> 00:59:50,000
I'd like to leave
as your friend, Mickey.
734
00:59:56,400 --> 00:59:58,600
Mickey?
735
01:00:01,000 --> 01:00:02,200
Mickey?
736
01:01:10,800 --> 01:01:13,120
Eric! Eric!
737
01:01:13,280 --> 01:01:14,720
Eric!
738
01:01:38,200 --> 01:01:39,800
Eric!
739
01:05:52,320 --> 01:05:54,000
Jenni?
740
01:05:54,200 --> 01:05:55,400
Jennfl
741
01:05:55,600 --> 01:05:56,600
what happened?
742
01:05:56,800 --> 01:05:58,400
Jennl
743
01:05:58,720 --> 01:06:01,400
jenni, are you all right?
744
01:06:01,600 --> 01:06:03,120
Oh, jenni?
745
01:06:06,000 --> 01:06:08,600
Eric...
746
01:06:08,800 --> 01:06:09,800
Eric tried...
747
01:06:09,920 --> 01:06:12,600
- Shh, oh, don't, don't.
- Where is Eric?
748
01:06:14,480 --> 01:06:16,000
I don't know.
749
01:06:17,520 --> 01:06:19,000
- I don't know.
- I'll find him.
750
01:06:19,280 --> 01:06:20,600
It's all right, Edward.
Now, be careful.
751
01:06:20,600 --> 01:06:22,000
Shh.
752
01:06:22,200 --> 01:06:23,600
It's all right, darling.
753
01:06:23,800 --> 01:06:26,000
Oh, it's all right.
754
01:06:26,200 --> 01:06:28,000
Oh, it's all right.
755
01:06:28,200 --> 01:06:30,000
All right, come on.
756
01:06:32,200 --> 01:06:33,280
Eric?
757
01:06:34,400 --> 01:06:35,400
Eric?
758
01:06:35,600 --> 01:06:37,680
Please answer me.
759
01:06:38,000 --> 01:06:39,120
Eric?
760
01:06:39,280 --> 01:06:40,600
Eric?
761
01:06:43,120 --> 01:06:44,600
Eric, where are you?
762
01:06:46,080 --> 01:06:48,600
Eric?
763
01:06:48,800 --> 01:06:49,920
Eric?
764
01:07:00,600 --> 01:07:02,080
Eric.
765
01:07:13,400 --> 01:07:14,800
Why did he do it?
766
01:07:15,000 --> 01:07:17,280
Your money.
767
01:07:17,520 --> 01:07:20,320
The question is now,
did marianne die in an accident?
768
01:07:20,480 --> 01:07:21,800
I suppose we'll never know.
769
01:07:49,120 --> 01:07:51,120
They'd gone.
770
01:07:51,280 --> 01:07:52,400
Rest.
52312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.