All language subtitles for The.Screaming.Skull.1958.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,720 --> 00:00:52,800 The screaming skull is a motion picture 2 00:00:53,000 --> 00:00:56,400 {y:i}that reaches its climax in shocking horror. 3 00:00:56,600 --> 00:00:58,400 {y:i}Its impact is so terrifying 4 00:00:58,600 --> 00:01:01,120 {y:i}that it may have an unforeseen effect. 5 00:01:01,280 --> 00:01:03,680 {y:i}It may kill you. 6 00:01:05,600 --> 00:01:07,680 {y:i}Therefore, its producers feel 7 00:01:08,000 --> 00:01:09,680 {y:i}they must assure free burial services 8 00:01:09,920 --> 00:01:11,920 {y:i}to anyone who dies of fright 9 00:01:12,080 --> 00:01:15,120 while seeing the screaming skull. 10 00:03:36,480 --> 00:03:38,080 Welcome, Mrs. whitlock. 11 00:03:38,400 --> 00:03:39,920 It's lovely, Eric. 12 00:03:40,080 --> 00:03:41,800 You look disappointed for a moment. 13 00:03:42,000 --> 00:03:44,480 I did not. It's really lovely. 14 00:03:44,720 --> 00:03:46,320 Oh, look. 15 00:03:59,000 --> 00:04:00,880 I bet that's the den there. 16 00:04:01,120 --> 00:04:02,200 That's right. 17 00:04:02,400 --> 00:04:03,600 Ls that a bedroom? 18 00:04:05,400 --> 00:04:08,000 - Yes, it is. - Lt's gonna be ours? 19 00:04:08,200 --> 00:04:10,480 It'll need some fixing first. 20 00:04:10,720 --> 00:04:12,400 It was her room, wasn't it? 21 00:04:12,600 --> 00:04:13,600 Yes. 22 00:04:13,800 --> 00:04:15,920 Come on along. I'll show you the rest of the house. 23 00:04:39,520 --> 00:04:41,600 It's rather forbidding now, I suppose, 24 00:04:41,920 --> 00:04:43,600 empty like this. 25 00:04:43,800 --> 00:04:46,000 But it was usually this way. 26 00:04:46,200 --> 00:04:47,920 Shortly after marianne and I were married, 27 00:04:48,080 --> 00:04:51,400 she removed all of the furniture her parents had left her. 28 00:04:51,600 --> 00:04:54,200 "This is our home," she used to say, 29 00:04:54,480 --> 00:04:57,520 "and we must choose everything carefully." 30 00:04:57,720 --> 00:05:00,280 Well, we didn't get very far before she died. 31 00:05:00,480 --> 00:05:05,000 But now that you are here, it's gonna be lovely again. 32 00:05:05,520 --> 00:05:07,720 I'll get the things out of storage tomorrow. 33 00:05:07,920 --> 00:05:10,720 They're all in town at the warehouse. 34 00:05:15,720 --> 00:05:18,000 And I'll take care of that, too. 35 00:05:18,200 --> 00:05:19,920 You have candles? 36 00:05:20,080 --> 00:05:21,600 Sure. 37 00:05:21,800 --> 00:05:24,280 It'll be twice as romantic. 38 00:05:24,480 --> 00:05:26,880 Speaking of being romantic... 39 00:05:31,000 --> 00:05:33,600 I forgot to carry you over the threshold. 40 00:05:36,600 --> 00:05:38,080 I love you. 41 00:05:39,680 --> 00:05:43,120 - I love you. - Oh, jenni. 42 00:05:43,280 --> 00:05:46,200 I thought life had died out for me. 43 00:06:02,600 --> 00:06:04,320 What's that up there? 44 00:06:04,480 --> 00:06:07,200 Oh, that's where Mickey keeps his gardening things. 45 00:06:07,400 --> 00:06:10,000 - Who's Mickey? - The gardener. 46 00:06:10,200 --> 00:06:12,720 He's kept it up for two years I've been away. 47 00:06:12,880 --> 00:06:15,520 - By himself? - That's right. 48 00:06:15,680 --> 00:06:17,600 He must work awfully hard. 49 00:06:17,800 --> 00:06:20,080 Oh, he and marianne would spend hours on end 50 00:06:20,320 --> 00:06:21,400 working here in the gardens, 51 00:06:21,600 --> 00:06:24,000 and up in the greenhouse back there. 52 00:06:24,200 --> 00:06:26,600 See, he loved it very much. 53 00:06:26,800 --> 00:06:28,400 Sometimes, I used to wonder who she was, 54 00:06:28,600 --> 00:06:31,600 my wife or Mickey's nursemaid. 55 00:06:31,800 --> 00:06:34,720 You know, I don't think he quite believes she's gone. 56 00:06:34,880 --> 00:06:36,320 I think he expects her to show up 57 00:06:36,480 --> 00:06:38,080 one of these mornings and scold her 58 00:06:38,320 --> 00:06:40,480 for neglecting the gardens. 59 00:06:40,720 --> 00:06:43,000 You still love her, don't you? 60 00:06:47,400 --> 00:06:50,200 No, I'm not jealous. 61 00:06:50,400 --> 00:06:52,400 I'm grateful to her. 62 00:06:52,600 --> 00:06:54,400 I think to have loved once, 63 00:06:54,600 --> 00:06:56,000 really love, 64 00:06:56,200 --> 00:06:58,800 to learn how to love always... 65 00:06:59,520 --> 00:07:02,400 Learning it from her, you give again to me. 66 00:07:03,600 --> 00:07:05,800 I wish there was some way to thank her. 67 00:07:11,600 --> 00:07:14,320 - Who's that? - I don't know. 68 00:07:14,480 --> 00:07:17,600 And they're driving around the back. 69 00:07:18,600 --> 00:07:20,720 Come on, come on along. 70 00:07:23,600 --> 00:07:25,520 - Eric. - I see Eric. Hi. 71 00:07:25,680 --> 00:07:28,320 We stopped by to meet your new wife. 72 00:07:28,480 --> 00:07:31,120 Oh, Eric, this is a wonderful surprise. 73 00:07:31,280 --> 00:07:33,120 - It's been a long time. - It has. 74 00:07:33,280 --> 00:07:35,000 - Reverend. - Good to see you, Eric. 75 00:07:35,200 --> 00:07:37,200 Jenni, this is Mrs. snow. 76 00:07:37,400 --> 00:07:38,880 I'm very happy to meet you. 77 00:07:39,120 --> 00:07:41,680 Jenni, this is a lovely surprise. 78 00:07:41,920 --> 00:07:43,680 And the reverend, Mr. snow. 79 00:07:43,920 --> 00:07:44,880 Hello, my dear. 80 00:07:45,000 --> 00:07:47,280 - Oh, she's sweet, Eric. - I know. 81 00:07:47,600 --> 00:07:50,000 I happened to be going into town, I ran into Mr. mauer. 82 00:07:50,200 --> 00:07:51,800 He told me you were getting back today. 83 00:07:51,800 --> 00:07:53,120 And we thought we'd just drop by 84 00:07:53,280 --> 00:07:54,800 and bring you something for your dinner. 85 00:07:54,800 --> 00:07:56,400 - How nice of you. - Well, it'll save you 86 00:07:56,480 --> 00:07:59,000 all the bother of shopping while you're trying to get settled. 87 00:07:59,120 --> 00:08:01,000 Then, why don't you stay for dinner? 88 00:08:01,200 --> 00:08:02,800 - Oh, no, not tonight. - Oh, no, no. 89 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 We wouldn't think of that. 90 00:08:04,200 --> 00:08:06,600 - Oh, now, please say yes. - We'd like for you to. 91 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 - It would be like old times. - All right. 92 00:08:09,000 --> 00:08:11,200 On the condition that I do the cooking. 93 00:08:11,400 --> 00:08:12,600 You don't have to. 94 00:08:12,800 --> 00:08:14,720 You know, i know that, but I'd love to. 95 00:08:16,800 --> 00:08:18,400 Well, there's Mickey. 96 00:08:18,600 --> 00:08:19,680 Excuse me, honey. 97 00:08:19,920 --> 00:08:21,280 Mickey. 98 00:08:26,200 --> 00:08:29,120 Oh, poor Mickey. 99 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 He keeps this place up like a shrine. 100 00:08:35,800 --> 00:08:37,520 Eric told me how he loved marianne. 101 00:08:37,680 --> 00:08:39,200 Mickey's father was a gardener here 102 00:08:39,400 --> 00:08:41,800 when marianne's mother was alive. 103 00:08:42,080 --> 00:08:45,000 Mickey and marianne grew up together here. 104 00:08:45,200 --> 00:08:48,200 Jenni, this is Mickey. 105 00:08:49,800 --> 00:08:50,800 How do you do, Mickey? 106 00:08:51,000 --> 00:08:53,600 I hope we'll be good friends. 107 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 Well, Mickey? 108 00:09:00,920 --> 00:09:03,080 Thank you, Mickey. 109 00:09:03,280 --> 00:09:05,920 - Well, shall we all go inside? - Lt's a good idea. 110 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 Mickey, remember, you promised me 111 00:09:07,280 --> 00:09:08,920 some of those rose cuttings. 112 00:09:09,080 --> 00:09:10,720 Nice seeing you again, Mickey. 113 00:09:10,920 --> 00:09:12,000 I'm going to have to get you 114 00:09:12,200 --> 00:09:13,400 down to the barbershop one day very soon. 115 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 Excuse us, Mickey. 116 00:09:53,920 --> 00:09:55,920 All right, that's done. 117 00:09:56,080 --> 00:09:58,320 Oh, god. Please be careful. 118 00:09:58,480 --> 00:10:00,600 Oh, Edward, now, don't break your neck. 119 00:10:00,800 --> 00:10:01,920 You're doing great, reverend. 120 00:10:01,920 --> 00:10:03,400 - Don't worry. - Good heavens. 121 00:10:03,600 --> 00:10:05,600 Honestly, the two of them are just like children. 122 00:10:05,800 --> 00:10:07,400 That doesn't look too bad, Eric. 123 00:10:07,600 --> 00:10:10,800 Jenni, I hope you have more luck in getting your husband to mind 124 00:10:11,000 --> 00:10:12,400 than I've had with mine. 125 00:10:12,600 --> 00:10:13,920 You know, you've got to admit, 126 00:10:14,080 --> 00:10:15,680 it does make the room look better. 127 00:10:15,920 --> 00:10:17,080 It went very well, Tarzan. 128 00:10:17,280 --> 00:10:19,400 For penance, you can come help me with dinner. 129 00:10:19,680 --> 00:10:20,720 Now, come on. 130 00:10:20,800 --> 00:10:22,080 Edward, you keep jenni company? 131 00:10:22,200 --> 00:10:23,680 Yes, dear. 132 00:10:39,400 --> 00:10:42,480 No, marianne, no. 133 00:10:42,720 --> 00:10:44,800 Send them away. 134 00:10:48,800 --> 00:10:50,320 No. 135 00:10:52,400 --> 00:10:54,920 Oh, she's so very nice, Eric. 136 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 - Jenni? - Yes. 137 00:10:56,200 --> 00:10:57,400 - Isn't she wonderful? - Yes. 138 00:10:57,400 --> 00:11:00,600 She's not at all like marianne, and I think that's for the best. 139 00:11:00,800 --> 00:11:03,000 You know, so many men, when they lose a wife, 140 00:11:03,200 --> 00:11:04,720 they try so hard to deny the loss, 141 00:11:04,880 --> 00:11:07,120 they marry someone exactly like the first wife. 142 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 It hardly seems fair using the living 143 00:11:09,520 --> 00:11:11,200 to bring back the dead, does it? 144 00:11:11,400 --> 00:11:12,800 No, I suppose, it doesn't. 145 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 We make a prison for ourselves out of the past, 146 00:11:15,200 --> 00:11:18,080 at least, our sentimental wish for our pasts. 147 00:11:18,400 --> 00:11:20,880 - Mrs. snow. - Yes, dear. 148 00:11:21,120 --> 00:11:23,120 There's something I must tell you and the reverend. 149 00:11:23,200 --> 00:11:25,800 Well, of course, Eric. What is it? 150 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 You see, jenni has not had a very happy past. 151 00:11:28,200 --> 00:11:29,680 - Oh? - And talking about it 152 00:11:29,920 --> 00:11:33,200 or about something that might strongly remind her of it, 153 00:11:33,400 --> 00:11:35,200 she's very impressionable. 154 00:11:35,400 --> 00:11:36,720 Is there something wrong, Eric? 155 00:11:36,880 --> 00:11:38,080 No, not really. 156 00:11:38,320 --> 00:11:39,920 You see, 157 00:11:40,080 --> 00:11:42,720 she lost her parents many years ago 158 00:11:42,880 --> 00:11:45,000 in a very tragic way, 159 00:11:45,200 --> 00:11:48,400 and talking about unhappy past only... 160 00:11:48,600 --> 00:11:50,080 She's very impressionable. 161 00:11:50,320 --> 00:11:52,200 See, I want her to be happy, Mrs. snow. 162 00:11:52,400 --> 00:11:54,880 Of course you do, and so do we all. 163 00:11:55,120 --> 00:11:57,600 Now, how did she lose them? 164 00:11:59,120 --> 00:12:00,200 Well, I'm not prying, dear. 165 00:12:00,400 --> 00:12:02,200 It's just that Mr. snow and i can help better 166 00:12:02,400 --> 00:12:03,600 if we know something about it. 167 00:12:03,800 --> 00:12:07,600 They drowned in an accident. 168 00:12:07,800 --> 00:12:09,280 Jenni saw it all. 169 00:12:11,680 --> 00:12:13,520 Who's Mr. mauer? 170 00:12:13,680 --> 00:12:16,720 Mr. mauer? Well, he's a lawyer in town. 171 00:12:16,880 --> 00:12:18,400 I thought no one knew we were coming. 172 00:12:18,480 --> 00:12:20,080 You said you heard from Mr. mauer? 173 00:12:20,320 --> 00:12:21,800 Well, Eric wrote him. 174 00:12:22,000 --> 00:12:24,480 He takes care of the estate or what's left of it. 175 00:12:24,800 --> 00:12:27,600 Oh, that's right. Eric has to see him tomorrow. 176 00:12:27,800 --> 00:12:29,280 Well, Eric's co-executor of the estate, 177 00:12:29,520 --> 00:12:30,880 along with Mr. mauer. 178 00:12:31,120 --> 00:12:32,600 You see, marianne's death was so sudden 179 00:12:32,800 --> 00:12:34,400 that, well, all that was left to Eric 180 00:12:34,600 --> 00:12:37,280 was the house and these grounds. 181 00:12:37,520 --> 00:12:39,200 Mr. mauer told me that Eric had found 182 00:12:39,400 --> 00:12:41,800 someone very sweet and very kind, 183 00:12:42,000 --> 00:12:44,200 and with whom he is very much in love. 184 00:12:44,400 --> 00:12:46,720 He didn't say enough. 185 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 How did marianne die? 186 00:12:54,400 --> 00:12:56,800 Didn't Eric tell you? 187 00:12:57,000 --> 00:12:59,280 I think the subject's rather painful to him. 188 00:12:59,520 --> 00:13:02,320 I don't like to make him talk about it. 189 00:13:04,000 --> 00:13:06,800 Would you mind telling me? I'd like to know. 190 00:13:07,800 --> 00:13:09,600 It was a rainy day. 191 00:13:10,800 --> 00:13:13,520 She and Mickey had been working up there in the greenhouse. 192 00:13:13,680 --> 00:13:18,000 She left him to go back to the house for a few minutes. 193 00:13:19,680 --> 00:13:23,680 The way we pieced it together after the accident is that... 194 00:13:23,920 --> 00:13:26,600 While she was coming down this path, 195 00:13:26,800 --> 00:13:29,680 apparently, it began to rain very hard. 196 00:13:29,920 --> 00:13:32,200 She must have run along here. 197 00:13:33,200 --> 00:13:36,600 We don't know, of course, what happened then. 198 00:13:36,800 --> 00:13:39,400 Perhaps she slipped on a leaf. 199 00:13:39,600 --> 00:13:42,200 They said her skull was smashed. 200 00:13:47,000 --> 00:13:49,120 It was thought that she hit her head 201 00:13:49,280 --> 00:13:52,200 on the edge of the cement wall where we're sitting, 202 00:13:52,400 --> 00:13:54,600 and she fell in there. 203 00:13:54,800 --> 00:13:56,400 She died in the water. 204 00:13:56,600 --> 00:13:58,400 That's where Eric found her 10 minutes later. 205 00:14:03,920 --> 00:14:06,200 Marianne. 206 00:14:06,480 --> 00:14:07,920 Marianne. 207 00:14:09,200 --> 00:14:10,400 Marianne. 208 00:14:10,600 --> 00:14:12,480 You said... 209 00:14:12,720 --> 00:14:15,680 You said, "Mickey, wait here. 210 00:14:15,920 --> 00:14:20,400 I'm going down to the house forjust a minute. 211 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Wait here, Mickey," you said, 212 00:14:23,400 --> 00:14:26,880 and then you went away in the rain... 213 00:14:27,120 --> 00:14:29,200 And you didn't come back to play. 214 00:14:29,400 --> 00:14:30,800 Marianne. 215 00:14:31,000 --> 00:14:34,720 Why didn't you...? 216 00:14:34,880 --> 00:14:36,000 {y:i}"Back then'? 217 00:14:36,200 --> 00:14:38,320 I don't forget that you and Eric are coming for lunch 218 00:14:38,480 --> 00:14:39,600 the day after tomorrow. 219 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 We'll do better than that. 220 00:14:41,000 --> 00:14:42,480 We'll come to church on Sunday, as well. 221 00:14:42,720 --> 00:14:46,200 Oh, getting Eric to church is like moving a mountain. 222 00:14:46,400 --> 00:14:47,400 He'll come. 223 00:14:47,600 --> 00:14:49,520 Come along, my dear, it's getting late. 224 00:14:50,720 --> 00:14:52,600 Eric, thank you very much 225 00:14:52,800 --> 00:14:54,720 for bringing jenni into our lives. 226 00:14:54,880 --> 00:14:56,400 Thank you for the dinner. 227 00:14:56,600 --> 00:14:58,400 It's a pleasure. Thank you. 228 00:14:58,600 --> 00:15:00,600 - Good night. - Good night. 229 00:15:02,320 --> 00:15:04,720 Edward, did you know that jenni's very wealthy? 230 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Well, yes, Mr. mauer told me in town today. 231 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 But she's not at all like marianne. 232 00:15:08,600 --> 00:15:11,200 You know, she's so gentle and timid as if... 233 00:15:11,400 --> 00:15:14,000 As if she were afraid of something. 234 00:15:16,600 --> 00:15:19,800 I knew you'd like my friends, clear. 235 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Hey, what's this, huh? 236 00:15:23,200 --> 00:15:25,280 Just happy, that's all. 237 00:15:25,520 --> 00:15:26,880 - Oh, come here. - L'm so happy. 238 00:15:27,120 --> 00:15:28,200 Come on. 239 00:15:53,800 --> 00:15:55,600 How are the cots? 240 00:15:56,800 --> 00:15:58,480 Fine. 241 00:16:01,600 --> 00:16:03,600 What are you reading? 242 00:16:04,800 --> 00:16:07,520 Something Mrs. snow sent over. 243 00:16:08,080 --> 00:16:11,600 - Interesting? - Uh-hmm. 244 00:16:12,000 --> 00:16:13,600 It's called "beast in the jungle." 245 00:16:18,200 --> 00:16:21,600 It's all about a man who waited all of his life 246 00:16:21,800 --> 00:16:23,120 for something great, 247 00:16:23,280 --> 00:16:26,000 wonderful to happen to him. 248 00:16:26,200 --> 00:16:29,400 He had only one good friend, 249 00:16:30,480 --> 00:16:33,800 it's a woman in whom he confided. 250 00:16:34,800 --> 00:16:37,400 And she died. 251 00:16:38,200 --> 00:16:41,520 At her grave, he suddenly realized 252 00:16:41,680 --> 00:16:43,200 that she was the great wonderful thing 253 00:16:43,280 --> 00:16:45,600 that he'd waited for all of his life. 254 00:16:47,400 --> 00:16:50,000 But it's too late then. 255 00:16:51,600 --> 00:16:54,080 And his memory is like... 256 00:16:54,320 --> 00:16:56,720 Beast in the jungle... 257 00:16:56,880 --> 00:16:59,680 Rise up out of the past... 258 00:16:59,920 --> 00:17:00,880 Overwhelming. 259 00:17:01,200 --> 00:17:03,120 Oh... 260 00:17:03,280 --> 00:17:05,680 Poor fellow. 261 00:17:07,120 --> 00:17:09,120 He doesn't know what he missed. 262 00:17:46,680 --> 00:17:48,400 Eric? 263 00:18:14,880 --> 00:18:16,320 Eric? 264 00:18:33,200 --> 00:18:34,800 Eric? 265 00:19:10,480 --> 00:19:11,520 Jennl 266 00:19:11,680 --> 00:19:14,200 what are you doing here? 267 00:19:17,600 --> 00:19:21,120 The window was blowing. Where were you? 268 00:19:21,520 --> 00:19:24,400 I thought I heard someone moving about. 269 00:19:24,600 --> 00:19:26,080 Now, what is it? 270 00:19:29,320 --> 00:19:31,000 What is that? 271 00:19:32,080 --> 00:19:34,200 Is that water? 272 00:19:35,680 --> 00:19:38,080 Lily pad? 273 00:19:47,520 --> 00:19:50,600 I don't think Mickey looks for her in the pond. 274 00:19:50,800 --> 00:19:53,600 Jenni, now, stop it. 275 00:19:53,800 --> 00:19:57,200 I can't help it, Eric, that bad feelings come back. 276 00:19:57,400 --> 00:19:59,320 I forbid you to talk about it. 277 00:19:59,520 --> 00:20:01,520 She looked like that, Eric. 278 00:20:01,680 --> 00:20:02,880 My mother looked like that. 279 00:20:03,120 --> 00:20:04,800 Oh, jenni, jenni. 280 00:20:05,000 --> 00:20:07,800 I can't help it, Eric. 281 00:20:08,000 --> 00:20:09,400 Darling, you're just talking yourself 282 00:20:09,600 --> 00:20:10,880 into those same old fears. 283 00:20:11,120 --> 00:20:12,400 I've got to talk about it, Eric. 284 00:20:12,480 --> 00:20:13,200 I have to talk about it. 285 00:20:13,400 --> 00:20:16,000 I forbid you to talk about it now. 286 00:20:16,200 --> 00:20:17,600 What? 287 00:20:17,800 --> 00:20:19,600 Just that with you beside me, I'm alive again. 288 00:20:19,680 --> 00:20:21,320 I don't wanna be sick anymore. 289 00:20:21,520 --> 00:20:23,200 Honey, look. 290 00:20:23,400 --> 00:20:26,600 Now, you mustn't go on thinking like this. 291 00:20:26,800 --> 00:20:30,200 Besides, how could a very poorly-done self-portrait 292 00:20:30,400 --> 00:20:31,920 upset you so much? 293 00:20:39,680 --> 00:20:42,320 I know it's only my own fear. 294 00:20:42,480 --> 00:20:45,520 It's my own guilt that I can't get away from. 295 00:20:46,320 --> 00:20:48,680 Eric, I'm sorry. 296 00:20:52,200 --> 00:20:56,480 Oh, I want you to listen to me, and I want you to believe me. 297 00:21:01,920 --> 00:21:06,400 Now, you were sick once, yes, but you were cured. 298 00:21:07,400 --> 00:21:08,800 Mickey caused this. 299 00:21:09,000 --> 00:21:10,680 You may as well know. 300 00:21:10,880 --> 00:21:12,600 He does look for marianne night after night 301 00:21:12,680 --> 00:21:14,320 down by that pond. 302 00:21:14,480 --> 00:21:16,600 And he probably comes here afterwards. 303 00:21:16,800 --> 00:21:20,400 I'm gonna speak to Mickey in the morning. 304 00:21:20,600 --> 00:21:22,480 Now, don't you see 305 00:21:22,800 --> 00:21:25,600 how simply it's all explained away? 306 00:21:25,800 --> 00:21:28,080 But if I also heard a scream, Eric, 307 00:21:28,320 --> 00:21:29,800 before I went to the hospital, 308 00:21:30,000 --> 00:21:31,680 I was hearing things. 309 00:21:31,920 --> 00:21:32,880 I'm hearing them again. 310 00:21:33,000 --> 00:21:35,200 What did you hear? 311 00:21:35,400 --> 00:21:37,600 It was a high, strange scream. 312 00:21:37,800 --> 00:21:40,000 High, strange scream? 313 00:21:40,200 --> 00:21:41,200 Like a peacock's cry? 314 00:21:41,400 --> 00:21:43,520 What's that sound like? 315 00:21:43,680 --> 00:21:45,000 Come here. 316 00:22:01,200 --> 00:22:03,400 Sound like that? 317 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 You see? 318 00:22:04,800 --> 00:22:07,680 It's all very, very real. 319 00:22:07,920 --> 00:22:10,000 I'm such a fool. 320 00:22:10,200 --> 00:22:11,800 You feeling better now? 321 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Yes. 322 00:22:32,480 --> 00:22:35,200 Shh, shh. 323 00:22:37,920 --> 00:22:39,280 Good night. 324 00:22:45,520 --> 00:22:47,400 Ah, we won't be bothered with any of Mickey's 325 00:22:47,600 --> 00:22:49,120 nightly visits anymore. 326 00:22:49,280 --> 00:22:51,200 I've forbidden him to come into the house. 327 00:22:51,400 --> 00:22:52,600 I was just nervous last night. 328 00:22:52,800 --> 00:22:54,400 I wish you wouldn't take it out on Mickey. 329 00:22:54,480 --> 00:22:55,800 No, he's a child. 330 00:22:56,000 --> 00:22:57,400 He must be disciplined. 331 00:22:57,600 --> 00:23:00,000 I'd like him to feel I'm his friend. 332 00:23:00,200 --> 00:23:01,680 Why don't you do some gardening with him 333 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 while I'm at town? 334 00:23:03,000 --> 00:23:04,200 If he sees you're interested, 335 00:23:04,200 --> 00:23:06,000 you'll win him over quickly enough. 336 00:23:06,200 --> 00:23:07,520 Wait a minute. 337 00:23:14,320 --> 00:23:16,320 I made a list, staples mostly. 338 00:23:16,480 --> 00:23:18,880 Are you sure you don't wanna come in with me? 339 00:23:20,200 --> 00:23:22,200 You'll get more done without me. 340 00:23:24,480 --> 00:23:27,520 I got to see about the lights, the phone, the bank, 341 00:23:27,680 --> 00:23:29,400 and the warehouse people about that furniture, 342 00:23:29,400 --> 00:23:31,400 you know, that couch has just about broken my back. 343 00:23:31,680 --> 00:23:33,120 Don't forget to see Mr. mauer. 344 00:23:33,280 --> 00:23:34,400 I have to see him this evening. 345 00:23:34,400 --> 00:23:36,200 It's a bore, but I'll have to see him. 346 00:23:36,400 --> 00:23:38,600 Will you be home in time for dinner? I'll wait for you. 347 00:23:38,720 --> 00:23:40,400 Now, if I'm not, don't you worry, darling. 348 00:23:40,600 --> 00:23:41,800 Getting out of mauer's clutches 349 00:23:41,800 --> 00:23:44,320 sometimes requires an active guard. 350 00:23:44,600 --> 00:23:45,800 I love you. 351 00:24:07,600 --> 00:24:09,120 Hello, Mickey. 352 00:24:16,880 --> 00:24:18,320 Oh, look out. 353 00:24:18,480 --> 00:24:20,720 You almost cut him. 354 00:24:20,880 --> 00:24:22,800 He's a handsome one, isn't he? 355 00:24:23,000 --> 00:24:25,120 So cuddly and warm. 356 00:24:25,280 --> 00:24:29,200 When I was a little girl, I used to wanna be a caterpillar. 357 00:24:30,880 --> 00:24:32,720 So, I was a very little girl. 358 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 There you go. 359 00:24:37,920 --> 00:24:40,800 Marianne must've loved the gardens. 360 00:24:41,600 --> 00:24:44,200 We'll keep them lovely for her always. 361 00:24:44,400 --> 00:24:46,880 You know what I'd like to do, Mickey? 362 00:24:47,120 --> 00:24:48,800 I'd like to pick some of the nicest flowers 363 00:24:48,880 --> 00:24:51,280 and take them to her. 364 00:24:51,800 --> 00:24:54,000 Would you like that? 365 00:24:55,280 --> 00:24:57,600 Yes. 366 00:24:58,600 --> 00:25:01,520 Eric told me she was near here. 367 00:25:02,200 --> 00:25:04,000 Could you show me where? 368 00:25:40,320 --> 00:25:41,800 Is that all right, Mickey? 369 00:25:45,600 --> 00:25:48,080 I'm sure it was a great loss to all of you, Mickey. 370 00:25:51,200 --> 00:25:53,520 She cries. 371 00:25:53,680 --> 00:25:56,200 Cries? 372 00:25:56,400 --> 00:25:59,400 - In the night. - Dead people don't cry, Mickey. 373 00:25:59,600 --> 00:26:02,000 I heard her. 374 00:26:04,600 --> 00:26:06,000 Heard her? 375 00:26:16,200 --> 00:26:17,680 Mickey? 376 00:28:22,480 --> 00:28:24,800 I don't think he quite expects she's gone. 377 00:28:25,000 --> 00:28:27,120 She cries. 378 00:28:27,280 --> 00:28:29,280 She cries in the night. 379 00:28:31,120 --> 00:28:32,720 I think he expects her to show up 380 00:28:32,880 --> 00:28:34,720 one of these mornings. 381 00:28:34,880 --> 00:28:36,600 She died in the water. 382 00:28:37,800 --> 00:28:40,200 The base of her skull was smashed. 383 00:28:41,600 --> 00:28:43,120 She didn't wanna die. 384 00:28:43,400 --> 00:28:44,800 She died in the water. 385 00:35:52,600 --> 00:35:54,120 Eric? 386 00:36:42,800 --> 00:36:43,800 Jenni? 387 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Jenni? 388 00:36:45,200 --> 00:36:46,400 Jenni? Honey? 389 00:36:46,600 --> 00:36:47,880 Honey? 390 00:36:48,120 --> 00:36:49,400 - Eric! - Lt's all right, darling. 391 00:36:49,400 --> 00:36:51,000 It's all right, I'm right here. 392 00:36:51,200 --> 00:36:52,480 I'm right here. 393 00:36:52,800 --> 00:36:55,800 Just lie back, that's right, just lie back. 394 00:36:56,000 --> 00:36:57,120 It's all right. 395 00:37:00,320 --> 00:37:03,600 When you found me, what else was there? 396 00:37:03,800 --> 00:37:06,400 What do you mean what else? 397 00:37:06,600 --> 00:37:08,320 Askull? 398 00:37:08,480 --> 00:37:09,800 Jenni? 399 00:37:10,120 --> 00:37:13,000 I know there was no skull. 400 00:37:13,200 --> 00:37:14,320 Of course not. 401 00:37:18,480 --> 00:37:20,880 Mickey says marianne cries at night. 402 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 Why, that childish, stupid... 403 00:37:24,320 --> 00:37:25,520 Don't blame him. 404 00:37:25,680 --> 00:37:27,880 We both heard the peacocks. 405 00:37:28,120 --> 00:37:29,400 He, out of his love for marianne, 406 00:37:29,600 --> 00:37:32,400 which is the cry to be from her. 407 00:37:32,600 --> 00:37:34,200 I, out of my sickness. 408 00:37:34,400 --> 00:37:35,680 Now, darling. 409 00:37:35,880 --> 00:37:39,120 We've been all through that nonsense last night. 410 00:37:40,200 --> 00:37:42,000 Don't you see? 411 00:37:43,680 --> 00:37:48,000 I've never imagined seeing these things before. 412 00:37:48,320 --> 00:37:52,800 To just stand there and see it, if it turned out to be not... 413 00:37:57,800 --> 00:37:59,200 Eric... 414 00:38:01,800 --> 00:38:04,720 I want you to call Dr. Anne tomorrow in New York. 415 00:38:07,200 --> 00:38:08,720 I want you to take me back. 416 00:38:08,880 --> 00:38:10,720 No, jenni. 417 00:38:10,880 --> 00:38:13,000 Now, it may sound selfish, 418 00:38:13,200 --> 00:38:15,200 but don't you see, having you to love, 419 00:38:15,520 --> 00:38:17,000 I'm happy, too. 420 00:38:17,200 --> 00:38:19,800 I don't wanna lose that. 421 00:38:20,000 --> 00:38:21,680 Now, in the morning, Mr. snow will be here, 422 00:38:21,880 --> 00:38:23,200 and we'll tell him... 423 00:38:23,400 --> 00:38:24,800 He's very comforting. 424 00:38:28,200 --> 00:38:31,120 And I think he'll agree with me. 425 00:38:31,280 --> 00:38:32,480 About what? 426 00:38:32,720 --> 00:38:35,280 I think it's Mickey. 427 00:38:35,520 --> 00:38:38,480 You see, he hated me from the first. 428 00:38:38,720 --> 00:38:40,800 Marianne was his friend, and while I married her, 429 00:38:41,000 --> 00:38:43,600 he thought I was taking her away from him. 430 00:38:43,800 --> 00:38:45,200 And now that she's dead, 431 00:38:45,400 --> 00:38:47,400 taken away from him forever, 432 00:38:47,600 --> 00:38:49,880 I suppose in that childish mind of his, 433 00:38:50,120 --> 00:38:52,000 I'm responsible for that. 434 00:38:54,200 --> 00:38:58,200 And now, because you're my wife and in marianne's house, 435 00:38:58,480 --> 00:39:01,520 he hates you, too. 436 00:39:02,200 --> 00:39:05,400 I don't think Mickey is responsible. 437 00:39:05,600 --> 00:39:07,600 He's not quick enough or clever enough. 438 00:39:07,800 --> 00:39:09,000 And who? 439 00:39:09,200 --> 00:39:11,400 Myself. 440 00:39:11,600 --> 00:39:13,280 It's all in my own mind. 441 00:39:13,520 --> 00:39:16,320 We do need somebody else, darling. 442 00:39:16,480 --> 00:39:19,000 We need somebody outside of the confusions 443 00:39:19,280 --> 00:39:21,800 of our love for each other. 444 00:39:22,000 --> 00:39:24,720 Now, the reverend snow will be here in the morning. 445 00:39:33,000 --> 00:39:34,600 It was in there. 446 00:39:36,720 --> 00:39:39,000 Well, this much is real anyway. 447 00:39:39,200 --> 00:39:41,600 Look here, jenni. 448 00:39:41,800 --> 00:39:44,000 You see, this is how you gouged your hand. 449 00:39:44,200 --> 00:39:45,800 And you say, you threw the skull down here 450 00:39:45,880 --> 00:39:47,200 where Eric is looking? 451 00:39:48,600 --> 00:39:49,600 Yeah. 452 00:39:49,800 --> 00:39:51,200 Did you find anything, Eric? 453 00:39:51,520 --> 00:39:53,000 Nothing yet. 454 00:39:55,200 --> 00:39:56,880 Surely, jenni, you must agree with me 455 00:39:57,120 --> 00:39:59,520 that anything as fragile as a skull 456 00:39:59,680 --> 00:40:01,680 would've been smashed to bits down there. 457 00:40:01,880 --> 00:40:03,680 And Eric has found nothing, 458 00:40:03,880 --> 00:40:06,880 and to assume that the skull would move of its own 459 00:40:07,120 --> 00:40:10,000 all the way from there to the driveway door... 460 00:40:10,200 --> 00:40:13,880 Come now, jenni, there's no reason for that. 461 00:40:14,120 --> 00:40:17,520 Don't you see? I agree with you. 462 00:40:17,680 --> 00:40:19,200 Did Eric tell you i spent over a year 463 00:40:19,400 --> 00:40:21,200 in the sanitarium'? 464 00:40:21,400 --> 00:40:22,400 Well, Eric told Mrs. snow 465 00:40:22,600 --> 00:40:24,120 that you are very impressionable, 466 00:40:24,320 --> 00:40:26,120 but that's all. 467 00:40:26,400 --> 00:40:30,120 I know lots of people needing rest go to sanitariums. 468 00:40:30,320 --> 00:40:33,880 This wasn't quite that kind of sanitarium. 469 00:40:35,800 --> 00:40:36,880 You see... 470 00:40:38,600 --> 00:40:42,120 I grew up loving my father and hating my mother. 471 00:40:42,320 --> 00:40:43,800 Well, she never knew it. 472 00:40:44,800 --> 00:40:47,400 Something I kept to myself. 473 00:40:48,120 --> 00:40:50,720 She was very beautiful, 474 00:40:50,880 --> 00:40:53,600 very gay, like her. 475 00:40:53,880 --> 00:40:55,400 Very much. 476 00:40:55,600 --> 00:41:00,120 And I knew she resented that I was not more like her. 477 00:41:00,880 --> 00:41:04,320 I used to lie awake at night and wish she were dead. 478 00:41:07,880 --> 00:41:10,120 Well, that isn't very unusual. 479 00:41:10,400 --> 00:41:13,200 I understand many children go through such a period. 480 00:41:13,400 --> 00:41:16,400 I was no longer a child. 481 00:41:19,600 --> 00:41:21,200 One day... 482 00:41:24,720 --> 00:41:26,000 I got my wish. 483 00:41:27,200 --> 00:41:29,680 They were both drowned. 484 00:41:31,520 --> 00:41:34,120 I could still hear her scream. 485 00:41:34,720 --> 00:41:37,400 I was all alone on the little beach. 486 00:41:38,320 --> 00:41:40,000 And all I could see was the overturned boat 487 00:41:40,120 --> 00:41:42,800 on the top of the waves. 488 00:41:43,000 --> 00:41:45,600 And I kept trying to reach them, 489 00:41:45,800 --> 00:41:48,320 and the waves kept throwing me back. 490 00:41:51,600 --> 00:41:52,880 And then... 491 00:41:54,720 --> 00:41:57,120 I could hear her cries no more. 492 00:41:59,400 --> 00:42:01,280 And then, hours later, 493 00:42:01,520 --> 00:42:04,200 the men came and searched for the bodies. 494 00:42:06,000 --> 00:42:07,680 They were never found. 495 00:42:09,680 --> 00:42:11,600 And that's when these bad feelings started, 496 00:42:11,800 --> 00:42:13,400 this feeling that if I really wanted to, 497 00:42:13,400 --> 00:42:16,400 I could've saved them, but I didn't. 498 00:42:17,120 --> 00:42:19,880 That I really killed them. 499 00:42:21,800 --> 00:42:24,000 No, jenni, you tried. 500 00:42:24,200 --> 00:42:25,680 You tried your very best. 501 00:42:25,880 --> 00:42:27,280 I didn't. 502 00:42:27,600 --> 00:42:28,600 But thinking, and begging, 503 00:42:28,800 --> 00:42:32,320 and praying couldn't make this feeling go away. 504 00:42:33,520 --> 00:42:36,800 That's when they took me to the hospital. 505 00:42:38,120 --> 00:42:40,000 But they told me I was cured. 506 00:42:40,200 --> 00:42:42,600 Jennl 507 00:42:42,800 --> 00:42:45,520 they told me I was cured. 508 00:42:56,720 --> 00:42:58,000 Mickey! 509 00:43:06,800 --> 00:43:08,720 Mickey! 510 00:43:13,280 --> 00:43:14,320 All right, you go on. 511 00:43:14,480 --> 00:43:15,880 I'll be there in time for lunch. 512 00:43:16,120 --> 00:43:18,120 But where do you think he's gone off to, Eric? 513 00:43:18,400 --> 00:43:19,800 Who knows about Mickey. 514 00:43:20,000 --> 00:43:21,520 He might be hiding. 515 00:43:21,680 --> 00:43:24,200 You looked at marianne's grave? 516 00:44:07,280 --> 00:44:08,600 Mickey? 517 00:44:10,480 --> 00:44:11,600 Mickey! 518 00:44:15,520 --> 00:44:16,800 Mickey? 519 00:44:18,400 --> 00:44:20,320 Mickey! 520 00:44:20,480 --> 00:44:21,680 Mickey! 521 00:44:25,920 --> 00:44:27,000 Mickey! 522 00:44:43,800 --> 00:44:45,000 Eric, did you find him? 523 00:44:45,280 --> 00:44:46,480 No. 524 00:44:46,720 --> 00:44:47,520 Where's jenni? 525 00:44:47,680 --> 00:44:49,120 She's with Mrs. snow on the patio. 526 00:44:49,400 --> 00:44:50,720 Eric... 527 00:44:50,880 --> 00:44:53,120 I think I should tell you that jenni has confided in me 528 00:44:53,200 --> 00:44:54,600 about the sanitarium. 529 00:44:54,800 --> 00:44:58,200 Oh, did your wife know? 530 00:44:59,120 --> 00:45:00,480 I told that jenni was impressionable, 531 00:45:00,480 --> 00:45:01,520 but not that... 532 00:45:01,680 --> 00:45:03,600 Well, I haven't said a word to her. 533 00:45:03,920 --> 00:45:04,880 Mr. snow, 534 00:45:05,120 --> 00:45:07,120 you can do both jenni and me a great favor 535 00:45:07,280 --> 00:45:09,400 by forgetting she ever told you that. 536 00:45:09,600 --> 00:45:11,400 But, Eric, if it helps explain... 537 00:45:11,600 --> 00:45:12,880 It explains nothing. 538 00:45:13,120 --> 00:45:15,800 If I were you, Eric, I'd take her away. 539 00:45:16,000 --> 00:45:17,120 If she's so impressionable, 540 00:45:17,280 --> 00:45:19,800 and that house frightens her so much, 541 00:45:20,000 --> 00:45:21,120 why subject her to it? 542 00:45:21,280 --> 00:45:22,800 Look, I can't do a thing like that. 543 00:45:23,000 --> 00:45:24,720 It'd be the worst thing for her. 544 00:45:24,880 --> 00:45:28,200 Mr. snow, it would be admitting she was sick again. 545 00:45:28,400 --> 00:45:30,400 I want her to be happy. 546 00:45:30,600 --> 00:45:31,920 We'll stay here. 547 00:45:32,080 --> 00:45:33,680 Perhaps you know best, Eric. 548 00:45:33,920 --> 00:45:35,520 See, I've got a simple and old-fashioned 549 00:45:35,680 --> 00:45:37,200 piece of philosophy. 550 00:45:37,400 --> 00:45:40,400 The only cure for her fear is to teach her she's loved, 551 00:45:40,600 --> 00:45:42,720 I mean, really loved, 552 00:45:42,880 --> 00:45:44,480 and I love her so much. 553 00:45:44,800 --> 00:45:46,720 God bless you for that, Eric. 554 00:45:46,880 --> 00:45:48,200 She's a very fortunate woman 555 00:45:48,400 --> 00:45:50,000 having someone like you to care for her. 556 00:45:55,000 --> 00:45:56,400 Be night soon. 557 00:45:56,600 --> 00:45:59,800 Oh, jenni, jenni. 558 00:46:00,000 --> 00:46:01,800 I'm sorry. 559 00:46:02,000 --> 00:46:05,600 Darling, you've got to believe it will not happen again... 560 00:46:05,800 --> 00:46:08,000 9v9 l... 561 00:46:08,200 --> 00:46:10,200 Mickey! 562 00:46:10,400 --> 00:46:11,400 Mickey! 563 00:46:11,600 --> 00:46:13,400 Eric. 564 00:46:13,600 --> 00:46:14,880 Eric! 565 00:46:28,800 --> 00:46:30,080 - Eric, stop it! - No, all right. 566 00:46:30,200 --> 00:46:31,800 What are you trying to do with that skull? 567 00:46:32,000 --> 00:46:33,280 Eric, stop it, it wasn't his fault. 568 00:46:33,280 --> 00:46:34,800 - Where did you get it? - Leave him alone. 569 00:46:34,880 --> 00:46:36,080 I'll take care of this, jenni. 570 00:46:36,200 --> 00:46:37,800 Now, I know you never liked me, Mickey. 571 00:46:38,000 --> 00:46:39,920 I know you're doing it to get us to leave here. 572 00:46:40,080 --> 00:46:42,720 Idiotic attempt to scare us, as if we were children. 573 00:46:42,880 --> 00:46:44,600 It was you, wasn't it? 574 00:46:44,800 --> 00:46:45,800 Wasn't it? 575 00:46:45,920 --> 00:46:48,000 No, not me, not me. 576 00:46:48,200 --> 00:46:51,120 Ah, get out of here! Get out of here! 577 00:47:01,600 --> 00:47:04,080 I wish you'd apologize to him. 578 00:47:04,320 --> 00:47:06,200 You know as well as I do it's not his fault. 579 00:47:06,400 --> 00:47:07,400 It's all in my own mind. 580 00:47:07,520 --> 00:47:12,000 Jenni, I'm gonna do something, and you're gonna help me do it. 581 00:47:13,120 --> 00:47:16,320 - What's that? - That portrait upstairs... 582 00:47:17,280 --> 00:47:20,200 Reminds you of your mother. 583 00:47:20,800 --> 00:47:22,600 Yeah. 584 00:47:22,800 --> 00:47:25,600 You were fine until you saw it. 585 00:47:25,800 --> 00:47:29,800 Now it has you all preoccupied with memories of the past. 586 00:47:30,600 --> 00:47:32,800 We're gonna burn it. 587 00:47:33,000 --> 00:47:34,200 That's precious to you, Eric. 588 00:47:34,400 --> 00:47:36,720 The picture means nothing to me. 589 00:47:36,880 --> 00:47:39,400 I want you to be happy. 590 00:47:39,600 --> 00:47:43,280 We can't be until this fear is out of our lives. 591 00:48:04,200 --> 00:48:06,880 All right, jenni. 592 00:48:07,120 --> 00:48:08,600 Go on, jenni. 593 00:48:26,200 --> 00:48:28,800 Let's go back in now. 594 00:48:36,480 --> 00:48:37,680 It's only the peacocks. 595 00:48:59,680 --> 00:49:02,320 Fire's almost out. 596 00:49:03,400 --> 00:49:04,600 Yes. 597 00:49:04,800 --> 00:49:07,200 We can't let those ashes stand overnight. 598 00:49:07,400 --> 00:49:11,400 The brush in this hill is a regular tinderbox. 599 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 You wanna help me? 600 00:49:21,600 --> 00:49:23,800 All right, you feeling better? 601 00:49:25,600 --> 00:49:28,880 It's as if I destroyed her with my own hands. 602 00:49:31,000 --> 00:49:32,480 She'll come back, Eric. 603 00:49:34,400 --> 00:49:35,400 She'll come back. 604 00:49:35,520 --> 00:49:37,000 Darling, if you go on talking that way, 605 00:49:37,120 --> 00:49:39,120 you destroy the whole purpose. 606 00:49:39,280 --> 00:49:41,920 Now, the thing is out of the house, and it's over. 607 00:49:42,080 --> 00:49:45,920 You just give it half a chance, and you'll begin to forget it. 608 00:49:48,000 --> 00:49:50,200 And if you'll just spread those ashes out a little for me, 609 00:49:50,400 --> 00:49:52,800 I'll get the water to it. 610 00:49:54,400 --> 00:49:55,680 That's it. 611 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 Eric! 612 00:50:11,400 --> 00:50:12,880 Eric! 613 00:50:13,120 --> 00:50:14,080 What is it, darling? 614 00:50:14,320 --> 00:50:15,520 That skull! 615 00:50:15,680 --> 00:50:17,520 It's the skull! 616 00:50:17,680 --> 00:50:19,920 Darling, there's no skull there. 617 00:50:20,200 --> 00:50:21,800 There's no skull there, darling. 618 00:50:22,000 --> 00:50:25,800 There is no skull there, jenni, darling. 619 00:50:26,000 --> 00:50:28,200 There's no skull there. 620 00:50:28,400 --> 00:50:29,400 There's no skull. 621 00:51:39,520 --> 00:51:42,000 We'll be able to catch a plane tonight? 622 00:51:42,200 --> 00:51:45,200 When we get into town, i will call Mr. mauer. 623 00:51:45,400 --> 00:51:47,200 He'll arrange a midnight plane. 624 00:51:47,400 --> 00:51:49,400 I thought there'd be more time. 625 00:51:49,600 --> 00:51:52,000 Time for so many wonderful things. 626 00:51:52,200 --> 00:51:54,880 It's gonna be all right. 627 00:51:56,080 --> 00:51:57,120 Of course. 628 00:52:01,920 --> 00:52:03,280 It's just me. 629 00:52:06,720 --> 00:52:09,200 It's gonna be all right. 630 00:52:16,200 --> 00:52:17,520 Good evening, my dear. 631 00:52:17,680 --> 00:52:19,800 Mrs. snow's hens thought you might like some fresh eggs 632 00:52:20,000 --> 00:52:21,920 for your breakfast in the morning. 633 00:52:22,080 --> 00:52:23,200 Hello, Eric. 634 00:52:23,400 --> 00:52:24,800 This is a surprise. 635 00:52:25,000 --> 00:52:27,600 Those hens labored mightily, as you can see. 636 00:52:27,800 --> 00:52:29,520 Fine, I'll take them. 637 00:52:32,200 --> 00:52:33,280 If you'll excuse me, dear. 638 00:52:33,520 --> 00:52:34,480 Of course. 639 00:52:38,000 --> 00:52:39,280 What is it, Eric? 640 00:52:41,600 --> 00:52:43,600 I've got to take jenni away. 641 00:52:43,800 --> 00:52:45,520 That hospital she was in before. 642 00:52:45,680 --> 00:52:47,800 It happened again? 643 00:52:48,000 --> 00:52:51,200 I thought it would help her if we got rid of that portrait. 644 00:52:51,520 --> 00:52:53,600 - You know the one. - Yes. 645 00:52:53,800 --> 00:52:55,400 And we burned it. 646 00:52:55,600 --> 00:52:57,920 She saw a skull in the ashes. 647 00:52:58,080 --> 00:52:59,120 You were there? 648 00:52:59,200 --> 00:53:00,800 I saw nothing, of course. 649 00:53:01,000 --> 00:53:02,080 Of course. 650 00:53:02,400 --> 00:53:04,400 And I thought it was Mickey. 651 00:53:04,600 --> 00:53:07,680 But when I was there myself, and I saw her... 652 00:53:09,920 --> 00:53:12,480 Mr. snow, there's something I've never told you, 653 00:53:12,720 --> 00:53:15,200 I've never told anybody, 654 00:53:15,400 --> 00:53:18,400 but when jenni was put away in that hospital, 655 00:53:19,400 --> 00:53:22,600 she tried to do away with herself. 656 00:53:22,800 --> 00:53:24,080 I'm terribly afraid. 657 00:53:24,320 --> 00:53:25,680 You think she might try it again? 658 00:53:25,920 --> 00:53:27,280 I know she will. 659 00:53:27,520 --> 00:53:29,400 Unless I get her back to that hospital. 660 00:53:29,680 --> 00:53:30,800 When are you going? 661 00:53:31,000 --> 00:53:32,600 Tonight. 662 00:53:32,800 --> 00:53:34,400 We shall miss you. 663 00:53:34,600 --> 00:53:37,200 Mrs. snow and I have grown very fond of jenni. 664 00:53:37,400 --> 00:53:39,920 Yes, and she of you. 665 00:53:40,080 --> 00:53:42,320 I don't suppose you'll be coming back here again, Eric? 666 00:53:42,480 --> 00:53:43,680 No. 667 00:53:43,920 --> 00:53:45,200 {y:i}Nev er. 668 00:53:49,000 --> 00:53:52,000 I'll miss him and his wife. 669 00:53:52,400 --> 00:53:54,000 He's very kind. 670 00:53:54,200 --> 00:53:56,080 Yes. 671 00:53:56,320 --> 00:53:58,200 And I said good-bye to him just now. 672 00:53:58,400 --> 00:54:01,200 He tried to talk me out of what I saw. 673 00:54:01,520 --> 00:54:03,280 How? 674 00:54:03,520 --> 00:54:05,920 He said he felt the skull was real. 675 00:54:06,080 --> 00:54:07,800 He's gonna bring the some men in the morning 676 00:54:07,800 --> 00:54:09,920 to search the estate. 677 00:54:10,080 --> 00:54:11,600 Where? 678 00:54:11,920 --> 00:54:13,280 Everywhere. 679 00:54:15,800 --> 00:54:18,600 He's just talking, trying to be kind. 680 00:54:18,800 --> 00:54:20,600 I suppose. 681 00:54:25,000 --> 00:54:28,200 I'll go upstairs and pack. 682 00:54:28,800 --> 00:54:30,480 You wanna come with me? 683 00:54:30,720 --> 00:54:33,200 I'll be up in a minute. 684 00:55:26,320 --> 00:55:27,280 Mickey! 685 00:55:27,520 --> 00:55:28,480 Mickey! 686 00:55:29,600 --> 00:55:30,720 Mickey! 687 00:55:51,120 --> 00:55:52,080 All right. 688 00:55:52,320 --> 00:55:54,720 Where's the skull at? You saw me put it in the pond. 689 00:55:54,880 --> 00:55:56,600 - You must have. Where is it? - I don't know. 690 00:55:56,600 --> 00:55:58,000 - I don't know. - Don't lie to me. 691 00:55:58,200 --> 00:55:59,600 Don't lie to me. Where is it? 692 00:55:59,800 --> 00:56:01,680 - I don't know. - Tell me the truth. 693 00:56:01,920 --> 00:56:03,200 Who took it? 694 00:56:03,400 --> 00:56:04,880 Tell me, tell me. 695 00:56:05,120 --> 00:56:06,720 - Tell me. - I didn't take it. 696 00:56:06,880 --> 00:56:08,320 - I didn't take it. - Who? 697 00:56:08,480 --> 00:56:10,800 - Who? - Not me, not me. 698 00:56:11,000 --> 00:56:12,200 Who? 699 00:56:12,400 --> 00:56:13,800 Marianne, marianne, took it. 700 00:56:14,000 --> 00:56:16,600 Marianne took it. 701 00:56:16,800 --> 00:56:18,320 You and your marianne. 702 00:56:45,800 --> 00:56:47,400 All right! 703 00:57:45,600 --> 00:57:48,720 Oh, Edward, in the name of heaven. 704 00:57:48,880 --> 00:57:50,720 Mickey, where did you find this? 705 00:57:50,880 --> 00:57:51,920 Pond. 706 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Well, who put it there? 707 00:57:53,200 --> 00:57:54,200 - He did. - Eric? 708 00:57:54,400 --> 00:57:55,400 He did. 709 00:57:55,600 --> 00:57:57,520 Then, there was a skull. 710 00:57:57,680 --> 00:58:00,320 But Eric said that he didn't see it when jenni saw it. 711 00:58:00,480 --> 00:58:01,520 I know. 712 00:58:01,600 --> 00:58:03,920 Oh, but why would Eric lie like that? 713 00:58:04,080 --> 00:58:06,080 Mickey, those other times with the skull, 714 00:58:06,320 --> 00:58:07,280 did you do it? 715 00:58:07,400 --> 00:58:08,400 No. 716 00:58:08,600 --> 00:58:10,200 Mickey, you've never lied to me before. 717 00:58:10,400 --> 00:58:12,880 Lying is a sin, you understand that? 718 00:58:13,120 --> 00:58:14,480 You must not lie to me now. 719 00:58:14,720 --> 00:58:16,400 Did you do it, Mickey, all those other times? 720 00:58:16,400 --> 00:58:17,400 No. 721 00:58:17,600 --> 00:58:19,000 I simply do not understand that. 722 00:58:19,200 --> 00:58:20,600 If it wasn't Mickey... 723 00:58:20,800 --> 00:58:22,720 And it wasn't her imagination... 724 00:58:22,880 --> 00:58:25,520 But why would Eric do such a thing? 725 00:58:25,800 --> 00:58:27,600 I don't know, i just don't know. 726 00:58:27,800 --> 00:58:29,800 Well, what do you think we should do about it? 727 00:58:30,000 --> 00:58:31,520 We're going back there to that house. 728 00:58:31,680 --> 00:58:32,800 All right. 729 00:58:58,200 --> 00:58:59,400 Mickey? 730 00:59:36,880 --> 00:59:38,480 Mickey? 731 00:59:39,800 --> 00:59:42,880 Eric and I are leaving, Mickey. 732 00:59:43,120 --> 00:59:45,800 I'd like to say good-bye. 733 00:59:46,800 --> 00:59:50,000 I'd like to leave as your friend, Mickey. 734 00:59:56,400 --> 00:59:58,600 Mickey? 735 01:00:01,000 --> 01:00:02,200 Mickey? 736 01:01:10,800 --> 01:01:13,120 Eric! Eric! 737 01:01:13,280 --> 01:01:14,720 Eric! 738 01:01:38,200 --> 01:01:39,800 Eric! 739 01:05:52,320 --> 01:05:54,000 Jenni? 740 01:05:54,200 --> 01:05:55,400 Jennfl 741 01:05:55,600 --> 01:05:56,600 what happened? 742 01:05:56,800 --> 01:05:58,400 Jennl 743 01:05:58,720 --> 01:06:01,400 jenni, are you all right? 744 01:06:01,600 --> 01:06:03,120 Oh, jenni? 745 01:06:06,000 --> 01:06:08,600 Eric... 746 01:06:08,800 --> 01:06:09,800 Eric tried... 747 01:06:09,920 --> 01:06:12,600 - Shh, oh, don't, don't. - Where is Eric? 748 01:06:14,480 --> 01:06:16,000 I don't know. 749 01:06:17,520 --> 01:06:19,000 - I don't know. - I'll find him. 750 01:06:19,280 --> 01:06:20,600 It's all right, Edward. Now, be careful. 751 01:06:20,600 --> 01:06:22,000 Shh. 752 01:06:22,200 --> 01:06:23,600 It's all right, darling. 753 01:06:23,800 --> 01:06:26,000 Oh, it's all right. 754 01:06:26,200 --> 01:06:28,000 Oh, it's all right. 755 01:06:28,200 --> 01:06:30,000 All right, come on. 756 01:06:32,200 --> 01:06:33,280 Eric? 757 01:06:34,400 --> 01:06:35,400 Eric? 758 01:06:35,600 --> 01:06:37,680 Please answer me. 759 01:06:38,000 --> 01:06:39,120 Eric? 760 01:06:39,280 --> 01:06:40,600 Eric? 761 01:06:43,120 --> 01:06:44,600 Eric, where are you? 762 01:06:46,080 --> 01:06:48,600 Eric? 763 01:06:48,800 --> 01:06:49,920 Eric? 764 01:07:00,600 --> 01:07:02,080 Eric. 765 01:07:13,400 --> 01:07:14,800 Why did he do it? 766 01:07:15,000 --> 01:07:17,280 Your money. 767 01:07:17,520 --> 01:07:20,320 The question is now, did marianne die in an accident? 768 01:07:20,480 --> 01:07:21,800 I suppose we'll never know. 769 01:07:49,120 --> 01:07:51,120 They'd gone. 770 01:07:51,280 --> 01:07:52,400 Rest. 52312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.