All language subtitles for The.Lost.Patrol.2013.PORTUGUESE.BluRay.x264.AAC-VXT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,484 --> 00:01:49,527 Beginning in 1942, 2 00:01:49,735 --> 00:01:53,823 German and Italian submarines started sinking Brazilian merchant ships 3 00:01:54,031 --> 00:01:56,367 killing a total of 1074 crew members. 4 00:01:56,575 --> 00:02:01,497 That same year, Brazil declared war on the Axis powers. 5 00:02:01,706 --> 00:02:04,792 In 1944, 25,334 Brazilian soldiers crossed the Atlantic 6 00:02:05,001 --> 00:02:08,671 to fight in the Second World War. 7 00:02:45,124 --> 00:02:48,753 Dear Dad, I'm already here in Italy. 8 00:02:48,961 --> 00:02:50,963 We came all the way to the other side of the world 9 00:02:51,172 --> 00:02:54,675 to give what is most dear to us, which nobody wants to lose! 10 00:02:54,884 --> 00:02:57,261 I don't even know why we're a part of all this. 11 00:03:02,475 --> 00:03:05,686 It was because of this pride of yours that insisted I enlist with the BEF. 12 00:03:08,814 --> 00:03:11,776 Now I'm learning how to kill and die for my country! 13 00:03:12,985 --> 00:03:16,280 I don't know if I'll ever be the hero you imagine I am. 14 00:03:21,327 --> 00:03:24,622 I already really miss Mum and the others. 15 00:03:33,422 --> 00:03:34,799 Christmas is almost here, 16 00:03:36,842 --> 00:03:40,262 but they still try to make us hate an enemy we've never even seen before! 17 00:03:40,471 --> 00:03:42,515 Copa quatro, do you read me? 18 00:03:44,850 --> 00:03:47,269 Shit, nobody's answering. 19 00:03:48,020 --> 00:03:49,939 If they don't answer, are we going down again? 20 00:03:53,275 --> 00:03:54,902 Go inside and call Carioca. 21 00:04:06,956 --> 00:04:09,291 That son of a bitch won't shut up! 22 00:04:10,543 --> 00:04:12,920 The Germans are coming. They're going to kill us all. 23 00:04:13,129 --> 00:04:15,422 I see them. I see them. It's the Germans. 24 00:04:15,631 --> 00:04:20,052 Dad, death hanging over my head kills me a little at a time. 25 00:04:21,303 --> 00:04:24,306 It's like my blood leaves my body, drop by drop. 26 00:04:32,064 --> 00:04:33,816 Get ready cos it's going to be now! 27 00:04:34,024 --> 00:04:35,651 I see the Germans coming. 28 00:04:35,860 --> 00:04:39,488 The Germans are coming. They're going to kill everyone. 29 00:04:39,738 --> 00:04:41,782 They're coming, they're going to kill us all. 30 00:04:41,991 --> 00:04:43,534 I see them. Everyone is going to die. 31 00:04:43,742 --> 00:04:46,078 And this crazy guy is mumbling all the time! 32 00:04:46,287 --> 00:04:48,289 Do you think he knows what patriotism is? 33 00:04:48,497 --> 00:04:50,624 If you don't shut up, I'm going to smack you. 34 00:04:54,753 --> 00:04:59,383 They're coming. Everyone is going to be turned into beef jerky. 35 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 You check the equipment? You ready? 36 00:05:10,352 --> 00:05:14,356 Lieutenant, they haven't answered yet. 37 00:05:14,565 --> 00:05:18,527 We have to act quickly here. It's just a path we have to go up. 38 00:05:19,945 --> 00:05:20,988 I'm not going. 39 00:05:21,197 --> 00:05:23,157 What do you mean, you're not going, soldier? 40 00:05:23,365 --> 00:05:25,117 Lieutenant, this operation is all wrong. 41 00:05:25,326 --> 00:05:26,660 You sure as hell are going. 42 00:05:26,869 --> 00:05:30,039 Go on back and get me Getulio. Go on, go on. 43 00:05:35,377 --> 00:05:36,462 Penha... 44 00:05:36,670 --> 00:05:38,339 Lieutenant, shit! 45 00:05:41,300 --> 00:05:46,222 Lieutenant, we've been here all day. 46 00:05:46,472 --> 00:05:48,682 Everybody is going to wind up freezing to death. 47 00:05:50,309 --> 00:05:51,810 Get your equipment and let's go. 48 00:05:52,019 --> 00:05:54,104 My feet are tingling all over! 49 00:05:54,313 --> 00:05:57,942 Are these termites going to eat out my insides till I'm all hollow inside? 50 00:05:58,567 --> 00:06:00,361 Come on, time to go. 51 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 What you think, Carioca? 52 00:06:55,291 --> 00:06:56,917 - Anything? - Nothing. 53 00:07:01,547 --> 00:07:05,134 Now I'm tingling all over! 54 00:07:05,342 --> 00:07:07,344 But not my spirit! 55 00:07:13,392 --> 00:07:16,562 Guima, Guima, come here. Where are you? 56 00:07:18,480 --> 00:07:19,815 Guima! 57 00:07:20,024 --> 00:07:23,902 Give me strength, Father! Help me carry on! 58 00:07:24,111 --> 00:07:26,530 Guima, quick, we've got a mine here. 59 00:07:38,667 --> 00:07:44,757 The son of a bitch just sits there. Move it, shit! 60 00:08:00,689 --> 00:08:04,109 Look, man, it's wood. You ever disarm one of these? 61 00:08:12,034 --> 00:08:14,870 Guima, Guima, where are you? Fuck. 62 00:08:15,079 --> 00:08:18,123 You get stuck again, boy? 63 00:08:26,131 --> 00:08:28,092 It's the Germans, the Germans. 64 00:08:28,300 --> 00:08:31,345 Let me go. It's the Germans, shit! 65 00:08:31,553 --> 00:08:32,846 The Germans! 66 00:08:33,055 --> 00:08:34,495 - Run. - What are you doing, Piauai? 67 00:08:34,681 --> 00:08:35,849 Come back, soldier! 68 00:08:39,728 --> 00:08:41,855 I didn't tell anyone to leave their posts! 69 00:08:42,064 --> 00:08:44,066 Get back here, shit! 70 00:09:08,841 --> 00:09:15,472 I'm going to die! I'm going to die! 71 00:09:20,102 --> 00:09:24,606 I'm going to die! I'm going to die! 72 00:09:24,815 --> 00:09:27,359 I'm going to die! 73 00:09:34,366 --> 00:09:38,036 I'm going to die! 74 00:09:50,716 --> 00:09:56,555 Just around the Bend. 75 00:09:57,222 --> 00:10:03,437 There's a jasmine tree. 76 00:10:05,397 --> 00:10:12,029 Near the long curve. 77 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Hey, little doggy! 78 00:10:24,833 --> 00:10:27,836 Lerer�. 79 00:10:29,505 --> 00:10:31,632 THE LOST PATROL 80 00:10:31,840 --> 00:10:36,553 Somebody cries for me. 81 00:10:57,115 --> 00:10:59,660 Little doggy! 82 00:11:49,751 --> 00:11:52,379 Piauai, Piauai! 83 00:11:56,508 --> 00:11:58,135 Get down. 84 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 You want to get shot? 85 00:12:02,764 --> 00:12:07,144 Where are the others? Where are the others? 86 00:12:12,190 --> 00:12:13,775 They're all lost somewhere around here. 87 00:12:52,064 --> 00:12:54,149 All I get is American radio. 88 00:13:11,917 --> 00:13:15,462 Last night I lost the chance of being the hero you want me to be, Dad. 89 00:13:15,671 --> 00:13:17,881 I didn't do anything for them. 90 00:13:18,924 --> 00:13:21,468 Mum! 91 00:13:21,677 --> 00:13:26,264 The only thing I'm afraid of right now is forgetting the prayers you taught me. 92 00:13:33,605 --> 00:13:36,149 For God's sake, where are we now? 93 00:13:52,040 --> 00:13:55,335 - It's Paraaiba. - Who's with him? 94 00:13:59,214 --> 00:14:00,507 Guima. 95 00:14:07,305 --> 00:14:09,391 Piauai, you crazy? Stop it! 96 00:14:09,599 --> 00:14:12,769 Where are the others? Where are the others? 97 00:14:15,063 --> 00:14:18,400 I'm looking for them. They're around here somewhere. 98 00:14:22,070 --> 00:14:24,239 Guima, Guima. 99 00:14:24,823 --> 00:14:27,743 Where are the others? Where are the others? 100 00:14:40,672 --> 00:14:42,758 Let's go, let's go! 101 00:14:49,931 --> 00:14:52,934 Shut up. 102 00:15:33,058 --> 00:15:37,604 Didn't you see that it was the Germans, huh, soldier? Huh? 103 00:15:44,152 --> 00:15:46,238 Let's go get their bodies. 104 00:15:47,155 --> 00:15:48,824 Whose bodies? 105 00:15:51,076 --> 00:15:52,869 Whose bodies? 106 00:15:53,829 --> 00:15:55,205 Carioca's and Getuio's. 107 00:15:55,413 --> 00:15:57,165 You want to go back up there? 108 00:16:01,086 --> 00:16:03,964 No way I'm going back up there. 109 00:16:12,097 --> 00:16:14,140 There's no turning back now. 110 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 And I'm feeling everything you always taught me not to feel, 111 00:16:20,438 --> 00:16:21,565 Fear. 112 00:16:21,940 --> 00:16:23,108 Guilt. 113 00:16:23,859 --> 00:16:25,360 Doubt. 114 00:16:27,612 --> 00:16:29,656 There's an American OP around here. 115 00:16:31,116 --> 00:16:32,742 I hope they went there. 116 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 Nowhere to go, 117 00:16:35,287 --> 00:16:36,663 nothing makes sense. 118 00:16:48,800 --> 00:16:51,428 Don't accelerate too much. 119 00:16:52,053 --> 00:16:54,014 We have to save gas. 120 00:16:56,558 --> 00:16:59,853 It'd be better if we pushed. 121 00:17:00,061 --> 00:17:05,859 Get out of the car. We're stuck. Come on! 122 00:17:06,067 --> 00:17:10,697 Bring that Italian deserter. Quick! 123 00:17:10,906 --> 00:17:14,242 Quick, I said! 124 00:17:16,828 --> 00:17:19,205 You, too. Now all push! 125 00:17:20,665 --> 00:17:25,378 He has to push too! Take off his handcuffs. 126 00:17:27,505 --> 00:17:30,258 Go on, push. You understand? 127 00:17:30,467 --> 00:17:31,927 All together! 128 00:17:32,135 --> 00:17:36,389 You too. 129 00:17:57,452 --> 00:17:59,496 Don't shoot. 130 00:18:00,538 --> 00:18:02,540 Don't shoot. 131 00:18:05,210 --> 00:18:06,711 Did you understand? 132 00:18:19,808 --> 00:18:23,061 I told you, you aren't going to publish anything in your fucking newspaper. 133 00:18:23,269 --> 00:18:25,313 It's a rumour. Nobody came down the mountains. 134 00:18:25,522 --> 00:18:28,274 People are saying that those two in the infirmary 135 00:18:28,483 --> 00:18:29,901 were in shock when they came. 136 00:18:30,110 --> 00:18:33,363 You said two. What two? 137 00:18:33,571 --> 00:18:35,240 Those two guys who came this morning. 138 00:18:35,448 --> 00:18:38,618 - Did you take pictures of them? - No. 139 00:18:38,827 --> 00:18:42,497 Rumours. I've already told you, nobody panicked. 140 00:18:43,123 --> 00:18:46,167 So let me go over to the OP then. Do you speak the same language as me? 141 00:18:46,418 --> 00:18:49,337 You're not going. Nobody panicked? Nobody panicked? 142 00:18:49,546 --> 00:18:50,922 You're not authorised! 143 00:18:56,511 --> 00:19:00,265 With all due respect, Colonel, there's something I don't understand. 144 00:19:01,182 --> 00:19:03,393 Why can some go and others not? Others who? 145 00:19:03,601 --> 00:19:06,229 Why can some reporters go up to the front and I can't? 146 00:19:06,438 --> 00:19:09,941 I'll tell you why, because there are some guys in the press like you 147 00:19:10,150 --> 00:19:13,028 who like to write lies about the BEF. 148 00:19:17,365 --> 00:19:21,411 I've already sent a telegram to Brazil asking for you to be sent back. 149 00:19:24,372 --> 00:19:26,666 - What's that? - Have a good day. 150 00:19:27,375 --> 00:19:29,753 Leave it there. That stays. 151 00:19:54,235 --> 00:19:58,698 What's going to happen to us now? With this whole thing? 152 00:20:00,075 --> 00:20:01,910 What thing? 153 00:20:03,912 --> 00:20:05,747 This thing. 154 00:20:07,248 --> 00:20:11,377 Of us running away. What are you talking about, soldier? 155 00:20:29,104 --> 00:20:31,648 What's he up to? 156 00:20:31,856 --> 00:20:36,152 If we don't tell the Americans we're coming, they'll shoot us! 157 00:20:41,783 --> 00:20:44,744 Do you think they know that we all panicked? 158 00:20:46,371 --> 00:20:48,915 Or are they going to think we're deserters? 159 00:20:49,958 --> 00:20:53,253 The American observation point. Are the Americans really there? 160 00:20:53,461 --> 00:20:55,755 I'll freeze here, but I won't go down there. 161 00:20:58,299 --> 00:21:00,135 Somebody is going to have to go. 162 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 Let Piauai go then. 163 00:21:03,263 --> 00:21:05,098 Just because you're a sergeant? 164 00:21:06,391 --> 00:21:10,603 You're the only one who won't be mistaken for a German. 165 00:21:11,396 --> 00:21:14,065 Have you ever seen a black Kraut? 166 00:21:14,274 --> 00:21:15,817 Be quiet. 167 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 It'll have to be you, Paraaiba. 168 00:21:19,821 --> 00:21:22,323 Don't touch me, Penha. Don't touch me. 169 00:21:23,992 --> 00:21:26,077 You're the one who got us in this mess. 170 00:21:26,661 --> 00:21:29,664 You're the one who started scaring everybody. 171 00:21:32,417 --> 00:21:35,587 And who let everyone go on down, huh? 172 00:21:36,212 --> 00:21:38,631 You're going down right now. 173 00:21:39,424 --> 00:21:40,800 Leave him alone. 174 00:21:41,009 --> 00:21:42,635 You're going down. 175 00:21:43,344 --> 00:21:44,971 You all chickened out, Lieutenant. 176 00:21:48,766 --> 00:21:51,019 Somebody has to go down, Piauai. 177 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 Who'll it be? 178 00:21:56,316 --> 00:21:58,651 It's decided, Paraaiba will go. 179 00:21:58,860 --> 00:22:00,945 Goddamn nigger. 180 00:22:01,154 --> 00:22:02,822 And you, Guima? 181 00:22:15,126 --> 00:22:18,963 Goddamn it, goddamn nigger. You'll all pay. 182 00:23:05,593 --> 00:23:07,178 How's it going, man? 183 00:23:19,524 --> 00:23:21,859 Take me to the observation point. 184 00:23:22,068 --> 00:23:24,404 There's no OP, not today. They've given orders. 185 00:23:24,612 --> 00:23:26,698 Yeah, I know. That's why I want go. 186 00:23:26,906 --> 00:23:30,201 Up there? No way, they've just told us that you can't go, sir. 187 00:23:30,410 --> 00:23:32,453 And why not? 188 00:23:32,662 --> 00:23:35,748 Why? Because they don't want any civilians up there. 189 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 The road is blocked by the EP. 190 00:23:37,583 --> 00:23:40,253 So, let's go up the American side. 191 00:23:44,716 --> 00:23:47,635 Listen, Rui, are you crazy, Rui? Rui! 192 00:24:22,587 --> 00:24:24,005 Shall we risk it? 193 00:24:33,765 --> 00:24:35,183 Go on. 194 00:25:00,375 --> 00:25:02,585 Why did they abandon their post? 195 00:25:02,794 --> 00:25:06,339 I don't know. I think they retreated. 196 00:25:06,547 --> 00:25:09,675 The Americans started tingling too. 197 00:25:11,719 --> 00:25:14,806 Soldiers are all the same in any army. 198 00:25:16,307 --> 00:25:18,601 Lieutenant. 199 00:25:18,810 --> 00:25:20,144 It's all clear. 200 00:25:20,353 --> 00:25:21,646 I'm going after Piauai. 201 00:25:21,854 --> 00:25:24,273 And now we're even more alone, 202 00:25:24,482 --> 00:25:26,150 more lost, 203 00:25:27,568 --> 00:25:29,654 closer to being killed. 204 00:25:32,573 --> 00:25:35,451 Are these Americans? 205 00:25:35,660 --> 00:25:39,414 No, we don't follow them. 206 00:25:39,622 --> 00:25:41,582 We're going that way. Come! 207 00:25:45,002 --> 00:25:46,254 Up! 208 00:27:27,772 --> 00:27:30,816 Quiet! I've got him, I've got him! 209 00:27:43,287 --> 00:27:44,997 Look, Piauai. 210 00:27:45,206 --> 00:27:46,874 Piauai. 211 00:27:50,962 --> 00:27:53,339 Why didn't you say so before, man? 212 00:27:53,548 --> 00:27:56,676 I was going to fill you full of holes, you hear me? 213 00:27:56,884 --> 00:27:58,177 What's that there? 214 00:27:58,970 --> 00:28:00,596 Hi. 215 00:28:03,391 --> 00:28:05,434 Stay here. 216 00:28:07,478 --> 00:28:08,771 Piauai. 217 00:28:09,480 --> 00:28:12,608 You scared the shit out of me, man! Where were you? 218 00:28:13,234 --> 00:28:15,361 We were looking all over for you, man. 219 00:28:15,570 --> 00:28:17,530 Now you're sorry, huh? 220 00:28:17,738 --> 00:28:19,615 Who's that there, Piauai? 221 00:28:20,658 --> 00:28:22,577 Brazilian reporter. 222 00:28:28,499 --> 00:28:32,211 Piauai, inside that house over there, 223 00:28:32,420 --> 00:28:36,173 there are two boxes of rations. Go get them. 224 00:28:37,925 --> 00:28:42,930 Shit... Always telling everybody what to do, giving orders. 225 00:28:43,848 --> 00:28:45,558 Come with me, please. 226 00:28:50,021 --> 00:28:51,772 A reporter. We're screwed. 227 00:28:51,981 --> 00:28:53,316 Hi. 228 00:28:59,196 --> 00:29:01,616 I didn't know there were any Brazilians on this side. 229 00:29:03,951 --> 00:29:06,746 They asked the BEF for some engineers. 230 00:29:08,789 --> 00:29:10,833 You guys disarm mines? 231 00:29:13,044 --> 00:29:18,132 Listen, who gave you authorisation to come up here? 232 00:29:18,716 --> 00:29:20,551 Colonel Lourenco. 233 00:29:20,760 --> 00:29:22,345 Colonel Lourenco? 234 00:29:23,888 --> 00:29:25,931 I find it hard to believe that Colonel Lourenco 235 00:29:26,140 --> 00:29:29,477 let anyone come up here in these conditions. 236 00:29:33,147 --> 00:29:37,443 It's not easy taking pictures. Let me... 237 00:29:41,739 --> 00:29:46,535 Do you guys know that a couple of men from your squad 238 00:29:47,745 --> 00:29:50,247 made it over to the CP? 239 00:29:51,666 --> 00:29:53,751 What you talking about? 240 00:29:53,959 --> 00:29:56,087 About everyone panicking. 241 00:30:00,007 --> 00:30:02,677 What are you doing here, reporter? 242 00:30:03,094 --> 00:30:07,973 I just want to interview somebody who was up on the mountain. 243 00:30:08,182 --> 00:30:11,769 And as I know all of you were up there... 244 00:30:13,187 --> 00:30:15,439 What you talking about? 245 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Listen to me. 246 00:30:20,277 --> 00:30:22,947 Nobody here was up there, no way. 247 00:30:24,031 --> 00:30:26,575 You're mistaken. 248 00:30:30,204 --> 00:30:32,998 Piauai, cold food. 249 00:30:33,207 --> 00:30:36,836 Light the fire, heat it up. It won't go down cold. 250 00:30:49,557 --> 00:30:53,561 That guy over there doesn't know anything. 251 00:30:55,146 --> 00:30:57,982 Keep your mouth shut. 252 00:30:58,190 --> 00:30:59,775 Oh, yeah? 253 00:30:59,984 --> 00:31:02,653 Now you want me to keep my mouth shut, is that it? 254 00:31:04,321 --> 00:31:07,533 When you sent me here by myself, you didn't think twice. 255 00:31:13,497 --> 00:31:17,209 I should tell him about the lieutenant we have. 256 00:31:19,503 --> 00:31:22,965 When other soldiers panic, it makes us feel more alike. 257 00:31:24,842 --> 00:31:27,219 It even comforts us on the one hand! 258 00:31:28,095 --> 00:31:30,556 But I still can't stop thinking about bad things. 259 00:31:31,766 --> 00:31:33,350 About death! 260 00:31:33,851 --> 00:31:35,311 About becoming an invalid! 261 00:31:41,358 --> 00:31:43,068 It'd be better to not even think! 262 00:31:44,195 --> 00:31:47,490 I'm not going to forget one minute of this trip 263 00:31:47,698 --> 00:31:49,116 so I can tell you everything, Dad. 264 00:32:07,384 --> 00:32:10,930 And this guy? What do we do with him? 265 00:32:11,138 --> 00:32:13,265 - Tell him everything? - You crazy, Piauai? 266 00:32:14,225 --> 00:32:17,102 We've got to find a way to send him back to Colonel Lourenco, 267 00:32:17,311 --> 00:32:18,729 that's what we have to do. 268 00:32:25,069 --> 00:32:26,946 Well, I'll be! It's still alive. 269 00:32:33,160 --> 00:32:34,620 American. 270 00:32:40,167 --> 00:32:43,504 Can you raise the volume? 271 00:32:45,506 --> 00:32:49,051 Yeah, it's the Americans talking to the partisans. 272 00:32:49,927 --> 00:32:54,390 They tried to open the road, number 47, using tanks. 273 00:32:56,433 --> 00:32:58,394 It's all full of mines. 274 00:32:59,603 --> 00:33:01,605 They lost two tanks. 275 00:33:08,612 --> 00:33:14,243 I don't think they're going to send any more people to try and clear it. 276 00:33:18,122 --> 00:33:21,041 AMERICA OBSERVATION POST 277 00:33:21,250 --> 00:33:24,962 ROAD 47 278 00:33:25,170 --> 00:33:27,590 SAN GIUSTO 279 00:33:32,136 --> 00:33:34,179 Let's see if we can find the road. 280 00:33:34,388 --> 00:33:39,059 Man, didn't you hear them say they went back to the base? 281 00:33:39,268 --> 00:33:44,481 That's exactly why we should. They all think we deserted. 282 00:33:45,399 --> 00:33:48,193 We let everybody run off. 283 00:33:48,819 --> 00:33:54,158 We have to come up with some excuse to fix this fuck-up. 284 00:33:54,366 --> 00:33:56,493 You think they'll blame us? 285 00:33:56,702 --> 00:34:02,041 Penha, I don't want to be court-martialled, 286 00:34:02,249 --> 00:34:04,877 even though you couldn't care less. 287 00:34:06,420 --> 00:34:12,593 Lieutenant, I think Laurindo is right. 288 00:34:12,801 --> 00:34:15,888 We have to find that road for sure. 289 00:34:21,852 --> 00:34:27,691 You think you can demine it by yourself, without Getulio or Carioca? 290 00:34:53,467 --> 00:34:59,890 What's your name? Adelino Claudio Mois�s da Silva. 291 00:35:00,099 --> 00:35:02,101 Mois�s is from my dad. 292 00:35:13,821 --> 00:35:16,240 Is this all going to come out in the papers? 293 00:35:16,448 --> 00:35:21,412 Yeah, if they don't send me back to Brazil first. 294 00:35:22,913 --> 00:35:25,833 Let's go, Piau�i, we're getting out of here. 295 00:35:26,041 --> 00:35:28,752 - Where are you guys going? - We're going to 47. 296 00:35:29,169 --> 00:35:32,006 What are you going to do there? Clear the road. 297 00:35:32,214 --> 00:35:34,633 You guys are going to demine the road? 298 00:35:34,842 --> 00:35:36,969 Yeah, we're from the engineering squad, remember? 299 00:35:37,177 --> 00:35:40,222 Yeah, right, but it's a long way off. 300 00:35:40,431 --> 00:35:44,018 Not by jeep. I'm going to wait for the Americans. 301 00:35:49,106 --> 00:35:51,275 This is what we'll do, we'll go by jeep to here. 302 00:35:51,483 --> 00:35:57,031 We'll find the partisans here. 303 00:35:57,698 --> 00:36:01,201 When we get here, we'll demine road 47 and then continue on to the village. 304 00:36:03,454 --> 00:36:04,788 Shit. 305 00:36:15,674 --> 00:36:16,967 Lieutenant? 306 00:36:18,052 --> 00:36:20,929 Do you think it's a good idea to leave this jerk here alone? 307 00:36:22,473 --> 00:36:23,640 I don't know. 308 00:36:23,849 --> 00:36:25,768 He has a camera. 309 00:36:25,976 --> 00:36:29,229 He can take pictures of everything that happens to us from now on. 310 00:36:38,655 --> 00:36:40,032 What's up? 311 00:36:42,242 --> 00:36:44,787 You have to come with us. 312 00:36:44,995 --> 00:36:47,873 You can't miss this opportunity. 313 00:36:48,082 --> 00:36:50,542 No reporter has ever done anything like this before. 314 00:36:50,751 --> 00:36:54,171 Leave it to me! Just treat the guy decently! You see, Lieutenant? Decently! 315 00:36:54,379 --> 00:36:55,839 - Come on, Laurindo! - Hey, Piauai. 316 00:36:56,048 --> 00:36:57,299 Not so fast. Not so fast, man! 317 00:36:57,508 --> 00:36:58,508 Take it easy man! 318 00:36:58,675 --> 00:36:59,875 - Let's go, man. - Step on it! 319 00:36:59,927 --> 00:37:01,247 - Step on it! - Take it easy man! 320 00:37:01,428 --> 00:37:03,680 - Piauai! Piauai! - Out of my way! 321 00:37:03,889 --> 00:37:05,849 Faster, Piauai! Faster! 322 00:37:11,230 --> 00:37:12,523 Stop, shit! 323 00:37:12,731 --> 00:37:13,899 You crazy, Piauai? 324 00:37:14,108 --> 00:37:15,901 Crazy? No way, Lieutenant! 325 00:37:17,444 --> 00:37:20,197 I've driven a lot of these things back in Piauai, man! 326 00:37:20,864 --> 00:37:22,825 Enough's enough now, OK? 327 00:37:25,702 --> 00:37:27,579 I am going to drive this shit! 328 00:37:27,788 --> 00:37:28,788 You going to stay here? 329 00:37:28,914 --> 00:37:30,666 - No way. - This ain't no donkey, man. 330 00:37:30,874 --> 00:37:32,918 - I know how to drive. - Yeah, right. 331 00:37:35,212 --> 00:37:36,755 Hi. 332 00:38:59,129 --> 00:39:02,633 Americans, American soldiers. 333 00:39:04,801 --> 00:39:06,345 - American soldiers? - Brazilian. 334 00:39:06,553 --> 00:39:08,138 We are Brazilian. 335 00:39:08,347 --> 00:39:10,432 You guys got any food? 336 00:39:11,475 --> 00:39:13,602 Piauai, give these guys a couple cans of rations. 337 00:39:13,810 --> 00:39:15,062 Where are you going? 338 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 To Sao Giusto, to wait for the Americans. 339 00:39:19,066 --> 00:39:23,403 You going down road 47? - No. We're going to take a short cut. 340 00:39:23,612 --> 00:39:25,781 Thank you. 341 00:39:25,989 --> 00:39:27,616 For nothing, Italian lady. 342 00:39:27,824 --> 00:39:31,787 We're going to San Giusto. The Germans, the Germans kicked us out of our home! 343 00:39:33,330 --> 00:39:35,207 They're burning everything in their way! 344 00:39:36,667 --> 00:39:38,418 Took my son. 345 00:39:42,422 --> 00:39:45,425 Ask the Almighty for protection, or luck. 346 00:39:45,801 --> 00:39:47,469 Thank you. 347 00:39:48,136 --> 00:39:50,514 It's to protect our body. 348 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 Call Rui. Let's go. 349 00:40:04,027 --> 00:40:06,738 Rui, let's go. 350 00:40:06,947 --> 00:40:09,449 Give the boy something to eat. 351 00:40:21,503 --> 00:40:23,005 Guima! 352 00:40:41,648 --> 00:40:44,609 I can't make any sense out of all this chaos. 353 00:40:48,905 --> 00:40:51,491 I don't even know why we're a part of all this. 354 00:40:52,909 --> 00:40:57,372 Helping to fuel this monster. This whirlwind that sucks up souls. 355 00:40:58,999 --> 00:41:02,586 I sure hope nothing like this ever happens to our family, Dad! 356 00:41:04,171 --> 00:41:08,425 Who is Carioca's mother? And Getulio's father? 357 00:41:08,633 --> 00:41:11,511 Do you think he is full of stupid pride just like you, Dad? 358 00:41:51,218 --> 00:41:53,553 We'll have to go by foot from here on. 359 00:42:15,575 --> 00:42:18,036 You'll wind up swallowing the saint that way. 360 00:42:20,497 --> 00:42:22,207 Is it the Germans? 361 00:42:25,168 --> 00:42:26,920 I'm not afraid of the Germans. 362 00:42:30,173 --> 00:42:35,637 Those guys that came down the mountain, did you know any of them? 363 00:42:37,013 --> 00:42:41,226 - Do you know what a mine is? - No, I don't. 364 00:42:42,102 --> 00:42:44,479 The worst thing that's ever been invented. 365 00:42:44,688 --> 00:42:45,981 Aren't you afraid? 366 00:42:50,360 --> 00:42:51,820 I have faith. 367 00:42:56,366 --> 00:43:00,412 Lieutenant, let's stop, my foot is killing me. 368 00:43:46,833 --> 00:43:49,753 Could that be the house of those people on the road? 369 00:44:50,480 --> 00:44:51,773 All clear. 370 00:45:09,291 --> 00:45:11,126 It's all clear here. 371 00:45:12,168 --> 00:45:13,795 I'll take a look on the other side. 372 00:45:14,004 --> 00:45:15,547 Hold it a minute, Guima. Wait up. 373 00:45:25,515 --> 00:45:28,184 Is it that family we met on the road? 374 00:45:28,393 --> 00:45:30,312 We're going back, aren't we? 375 00:45:34,441 --> 00:45:36,901 We'll spend the night here, sergeant. 376 00:45:38,945 --> 00:45:41,156 - Where's Guima? - Over there. 377 00:45:49,289 --> 00:45:50,999 Lieutenant? 378 00:45:51,207 --> 00:45:54,628 That bit on the mountain sure was freaky. Real freaky. 379 00:47:29,305 --> 00:47:31,099 - Out! - Get out! 380 00:47:31,307 --> 00:47:33,518 Get down! Get down! Get him, Negao, go on! 381 00:47:37,063 --> 00:47:38,773 Go on, Piau�i! Go on! Search him. 382 00:47:41,735 --> 00:47:44,612 You American? You American? 383 00:47:44,821 --> 00:47:47,157 I'm Italian. Italian, friend. 384 00:47:47,365 --> 00:47:49,325 Friend talking German? 385 00:47:50,243 --> 00:47:54,038 I no fascist. I no Mussolini. 386 00:47:54,247 --> 00:47:56,499 I deserter. Deserter. 387 00:47:56,708 --> 00:47:59,335 Listen, he said he's a deserter. 388 00:48:00,253 --> 00:48:01,629 Where are you from? 389 00:48:03,006 --> 00:48:06,009 - No American? - Brazilian. 390 00:48:06,217 --> 00:48:08,344 - Allies? - Yes, Allies. 391 00:48:08,553 --> 00:48:10,430 I friend. 392 00:48:10,638 --> 00:48:11,931 Friend... 393 00:48:12,140 --> 00:48:14,601 - Where are the others? Huh? - No understand. 394 00:48:14,851 --> 00:48:17,187 Where are the others? 395 00:48:17,395 --> 00:48:19,939 There are no others. Just me. 396 00:48:21,357 --> 00:48:22,901 You understand. Alone. 397 00:48:32,118 --> 00:48:34,537 Leave me alone. Shit. Let me be. 398 00:48:41,878 --> 00:48:44,923 - Who is he? - My cousin. 399 00:48:46,800 --> 00:48:48,009 Help me. 400 00:49:21,751 --> 00:49:25,421 We saw your family on the road. 401 00:49:26,923 --> 00:49:28,800 You see my family? 402 00:49:30,760 --> 00:49:34,138 Where? Where they walking? 403 00:49:35,431 --> 00:49:37,058 Going to San Giusto. 404 00:49:39,102 --> 00:49:40,186 San Giusto? 405 00:49:43,022 --> 00:49:45,733 Hey, Italian. Hey. 406 00:49:45,942 --> 00:49:48,528 Italian, I'm talking to you. 407 00:49:50,697 --> 00:49:53,700 Giovanni, the Lieutenant wants to talk to you. 408 00:50:06,546 --> 00:50:08,673 You come with us to 47. 409 00:50:10,884 --> 00:50:12,427 Then you can go to the village. 410 00:50:12,635 --> 00:50:13,720 What'd he say? 411 00:50:13,928 --> 00:50:19,309 He said that you should come with us to road 47. 412 00:50:22,395 --> 00:50:24,480 Why should I go with you? 413 00:50:24,689 --> 00:50:28,276 Who can guarantee this jerk won't turn us over to the Germans? 414 00:50:34,073 --> 00:50:35,950 Why should I go to 47 with you? 415 00:50:38,912 --> 00:50:40,663 Because we're going to clear 47. 416 00:50:45,835 --> 00:50:48,171 You should wait for the American reinforcements, no? 417 00:50:48,379 --> 00:50:50,381 No reinforcements. 418 00:50:52,675 --> 00:50:53,843 Just us. 419 00:51:14,197 --> 00:51:15,448 OK then. 420 00:51:17,116 --> 00:51:18,284 I'll go. 421 00:51:19,118 --> 00:51:20,954 But I need a weapon. 422 00:51:22,038 --> 00:51:23,247 It's dangerous. 423 00:51:26,542 --> 00:51:27,710 Lieutenant. 424 00:51:28,544 --> 00:51:32,131 He's agreed, but he says he needs a gun. 425 00:51:34,467 --> 00:51:37,971 - This won't be easy, Lieutenant. - Alright. 426 00:51:39,138 --> 00:51:41,349 The Americans lost two tanks there. 427 00:51:48,815 --> 00:51:52,568 After the minefield, it's two kilometres by foot to San Giusto. 428 00:51:52,777 --> 00:51:56,614 Guima, call Piau�i and booby-trap the place with flares. 429 00:52:12,922 --> 00:52:14,632 Hey, Italian. 430 00:52:17,343 --> 00:52:18,678 It's yours. 431 00:52:36,863 --> 00:52:41,117 Where are they hiding after they invented this fucking mess for us? 432 00:52:47,457 --> 00:52:50,501 Who can put a stop to it now? 433 00:52:56,549 --> 00:52:57,842 You scared? 434 00:53:07,393 --> 00:53:08,895 Get going. 435 00:53:11,481 --> 00:53:13,441 Shit! Flares! 436 00:53:13,649 --> 00:53:16,527 Take cover! Go, go, go! 437 00:53:18,404 --> 00:53:19,404 Shoot! 438 00:53:20,907 --> 00:53:22,909 Shoot, Negao! 439 00:53:29,415 --> 00:53:30,666 Hey, Lieutenant. 440 00:53:31,834 --> 00:53:33,753 Don't stop, Laurindo! 441 00:53:34,420 --> 00:53:36,380 Keep on shooting, Laurindo! 442 00:53:45,181 --> 00:53:46,181 Guima! 443 00:54:00,696 --> 00:54:02,990 Piauai! Throw a grenade! 444 00:54:03,783 --> 00:54:05,368 Throw one here! 445 00:54:08,871 --> 00:54:10,206 Reload, Piauai. 446 00:54:10,414 --> 00:54:12,458 Die, you son-of-a-bitch German! 447 00:55:32,455 --> 00:55:35,124 Lieutenant, he's alive. 448 00:55:38,878 --> 00:55:42,673 Stop it! Don't do that, Piauai! 449 00:55:44,634 --> 00:55:47,345 - How is he, Guima? - He's bleeding a lot. 450 00:55:53,559 --> 00:55:55,895 Sergeant, find something to stop the bleeding. 451 00:55:57,146 --> 00:56:00,066 What you doing? You going to save the bastard? 452 00:56:00,274 --> 00:56:02,026 He's got to die. 453 00:56:02,235 --> 00:56:04,820 Hey, hey, Giovanni! 454 00:56:05,154 --> 00:56:07,490 - You crazy? - You can't stop me. 455 00:56:07,698 --> 00:56:09,200 You crazy? 456 00:56:11,160 --> 00:56:14,497 Give me that. Give it to me. 457 00:56:14,705 --> 00:56:19,001 Listen, nobody is going to kill anybody here. Capisce? 458 00:56:20,086 --> 00:56:21,086 Capisce? 459 00:56:21,837 --> 00:56:24,131 He's not a prisoner, he's a German. 460 00:56:24,340 --> 00:56:26,175 I know what to do make a German... 461 00:56:28,427 --> 00:56:32,473 Listen, he's our prisoner now. 462 00:56:38,771 --> 00:56:41,232 We can't take him with us, right? 463 00:56:41,440 --> 00:56:43,567 We'll lose too much time. What are you doing? 464 00:56:44,360 --> 00:56:46,320 We can't take him with us, no way. 465 00:56:46,529 --> 00:56:48,114 The guy's right, Lieutenant 466 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 I didn't ask you, Piauai, nobody asked for your opinion. 467 00:57:17,560 --> 00:57:19,770 He's trying to say something. 468 00:57:36,329 --> 00:57:38,164 What did he say? What's he saying? 469 00:57:43,919 --> 00:57:45,171 You recognise? 470 00:57:46,422 --> 00:57:48,841 Of course... From the front? 471 00:57:49,508 --> 00:57:50,508 The front? 472 00:57:50,926 --> 00:57:51,926 The front? 473 00:57:57,350 --> 00:58:03,230 Captain Jurgen Mayer, 142th Division. 474 00:58:03,939 --> 00:58:05,691 I don't talk German. 475 00:58:06,275 --> 00:58:07,902 - You speak Italian? - Yes. 476 00:58:08,110 --> 00:58:09,987 - Italian? - A little, yes. 477 00:58:11,530 --> 00:58:13,324 What are you doing here? 478 00:58:14,533 --> 00:58:17,203 We ran away. 479 00:58:17,411 --> 00:58:18,579 We are deserters. 480 00:58:19,955 --> 00:58:21,123 Deserter. 481 00:58:43,062 --> 00:58:46,065 What is BEF? 482 00:58:50,903 --> 00:58:52,279 Who are you? 483 00:58:53,989 --> 00:58:55,116 What is BEF? 484 00:58:55,324 --> 00:58:58,869 An Allied force, engineers. 485 00:59:04,750 --> 00:59:06,877 I'm with engineering too. 486 00:59:08,170 --> 00:59:09,588 Laurindo! 487 00:59:09,797 --> 00:59:11,090 Go after the Italian. 488 00:59:28,607 --> 00:59:30,317 Hey, what you doing? 489 00:59:30,526 --> 00:59:31,944 More guns and ammunition. 490 00:59:32,778 --> 00:59:34,113 Give me a hand. 491 00:59:34,321 --> 00:59:35,322 Go on, Piauai. 492 01:00:03,142 --> 01:00:04,935 The German isn't the problem. 493 01:00:05,144 --> 01:00:12,693 It's the Lieutenant who doesn't know what to do. 494 01:00:12,902 --> 01:00:14,236 Piauai. 495 01:00:19,074 --> 01:00:21,076 What we going to do with him? 496 01:00:22,328 --> 01:00:24,538 - With the German or the Italian? - With both. 497 01:00:26,165 --> 01:00:29,627 Aren't there any more pheasants 498 01:00:30,753 --> 01:00:33,506 between here and road 47? 499 01:00:33,714 --> 01:00:36,383 Ask the German if there's still anybody there. 500 01:00:36,592 --> 01:00:37,676 47? 501 01:00:38,761 --> 01:00:42,515 The location of highway 47? 502 01:00:42,723 --> 01:00:43,766 Yes. 503 01:00:43,974 --> 01:00:46,393 I know where it is. 504 01:00:50,356 --> 01:00:54,944 We have to find the field and demine it. 505 01:00:58,197 --> 01:01:01,867 I know where the mines on the road are. 506 01:01:02,701 --> 01:01:05,120 He doesn't have a map. 507 01:01:05,329 --> 01:01:07,957 We'll lose too much time with him. 508 01:01:11,502 --> 01:01:14,630 How far away is the minefield? 509 01:01:14,922 --> 01:01:16,423 It's not far... 510 01:01:17,633 --> 01:01:21,679 You and me together. 511 01:01:21,887 --> 01:01:24,557 One hour, two at the most. 512 01:01:25,516 --> 01:01:28,394 You understand? You believe the German? 513 01:01:36,527 --> 01:01:41,156 Look here, if you're lying, you die. You die. 514 01:02:14,189 --> 01:02:15,899 I knew you'd be here. 515 01:02:31,582 --> 01:02:34,710 They destroyed so many, huh? So many what? 516 01:02:34,918 --> 01:02:36,253 Churches. 517 01:02:38,172 --> 01:02:40,966 It seems like life isn't worth anything at times, huh? 518 01:03:14,458 --> 01:03:16,710 I didn't betray anybody. 519 01:03:16,919 --> 01:03:20,422 The Germans forced us to keep Mussolini. 520 01:03:20,631 --> 01:03:23,092 To fight the partisans. 521 01:03:23,300 --> 01:03:26,053 It turned into a war between Italians. 522 01:03:26,261 --> 01:03:28,555 It was Mussolini who betrayed us. 523 01:04:20,232 --> 01:04:21,358 It's your turn. 524 01:04:23,193 --> 01:04:25,028 It's your turn. 525 01:04:25,237 --> 01:04:27,531 I'm not going to take him. 526 01:04:32,661 --> 01:04:34,246 Shit, carry him. 527 01:04:41,837 --> 01:04:46,258 You are all completely crazy. 528 01:04:48,302 --> 01:04:50,679 - You carry him. - Hey! 529 01:04:53,265 --> 01:04:56,894 I'm leaving. You guys keep your German friend. 530 01:04:57,102 --> 01:05:00,481 I want to see you all finding your way without a map. 531 01:05:01,023 --> 01:05:03,192 Fucking Brazilians. 532 01:05:03,859 --> 01:05:05,778 Too stupid for this war. 533 01:05:06,695 --> 01:05:08,530 Fucking lousy soldiers! 534 01:05:16,205 --> 01:05:18,791 Already fucking things up, huh, German? 535 01:05:48,612 --> 01:05:50,489 I gotta stop. 536 01:06:12,886 --> 01:06:18,392 And what if this German is fooling us? Leading us to his guys? 537 01:06:18,600 --> 01:06:20,769 We're all being real stupid. 538 01:06:22,312 --> 01:06:26,608 And we're even taking him along, real nice like. Cured and all. 539 01:06:26,817 --> 01:06:28,819 What's going on here, guys? 540 01:06:29,236 --> 01:06:32,531 We keep walking, walking, and still no minefield, Lieutenant. 541 01:06:32,739 --> 01:06:34,783 And what if it's an ambush? 542 01:06:45,586 --> 01:06:47,546 Where's the minefield? 543 01:06:51,800 --> 01:06:53,635 The road isn't far. 544 01:06:54,219 --> 01:06:56,597 You have ten minutes to find the minefield. 545 01:06:58,390 --> 01:07:02,936 If not, Piauai is going to kill you. You understand? 546 01:07:11,653 --> 01:07:13,488 I know where the minefield is. 547 01:07:20,329 --> 01:07:23,165 Fucking lousy Lieutenant. 548 01:07:25,375 --> 01:07:27,336 If it wasn't for you... 549 01:07:30,088 --> 01:07:32,507 Getulio and Carioca would still be alive, 550 01:07:32,716 --> 01:07:35,093 and we wouldn't have come down the mountain. 551 01:07:50,943 --> 01:07:52,027 Jurgen! 552 01:07:55,030 --> 01:07:56,698 Jurgen! 553 01:07:58,909 --> 01:08:00,661 Jurgen! 554 01:08:02,788 --> 01:08:05,374 Jurgen! Come out, German! 555 01:08:13,465 --> 01:08:14,841 He's got a German machine gun. 556 01:08:15,050 --> 01:08:18,095 Where'd you get that? From an Allied patrol. 557 01:08:18,929 --> 01:08:20,973 Stop it! 558 01:08:21,682 --> 01:08:23,976 Are the Americans near? 559 01:08:24,184 --> 01:08:27,062 No! They're still far away. 560 01:08:27,270 --> 01:08:29,648 This was some lost Brazilians. 561 01:08:29,856 --> 01:08:32,275 They're further up the road. 562 01:08:33,235 --> 01:08:35,153 We're taking the bastard in. 563 01:08:38,615 --> 01:08:39,741 Why don't you believe me? 564 01:08:39,950 --> 01:08:42,119 - I'm not a fascist. - Go on, walk. Go on. 565 01:09:18,155 --> 01:09:19,990 Jurgen! 566 01:09:20,198 --> 01:09:22,034 - Where are you? - I found it! I found it! 567 01:09:30,959 --> 01:09:33,170 Road 47. 568 01:09:35,589 --> 01:09:37,883 Road 47. 569 01:09:44,765 --> 01:09:47,350 Lieutenant, Lieutenant. 570 01:09:48,685 --> 01:09:50,687 The map. 571 01:09:59,112 --> 01:10:03,617 It's important you know that it is not a normal minefield. 572 01:10:04,659 --> 01:10:08,705 Just anti tank mines. 573 01:10:08,914 --> 01:10:11,208 - Fifteen. - Fifteen. 574 01:10:11,416 --> 01:10:14,044 They are not antipersonnel mines. 575 01:10:14,252 --> 01:10:16,088 Yes, yes. 576 01:10:18,632 --> 01:10:20,717 Thank you. 47... 577 01:10:29,059 --> 01:10:30,852 Stay here! 578 01:11:23,446 --> 01:11:27,742 Three can fit in here! We'll spend the night here. 579 01:11:36,459 --> 01:11:37,836 Hold it, Guima. 580 01:11:57,022 --> 01:11:58,565 Up to the tank, OK? 581 01:11:59,941 --> 01:12:01,318 But be careful, Rui. 582 01:12:06,114 --> 01:12:08,992 Sit down. Sit here. Sit here. 583 01:12:30,263 --> 01:12:32,224 Do you think I'll wind up with only one leg? 584 01:12:32,432 --> 01:12:33,934 Doesn't look too good, huh? 585 01:12:37,646 --> 01:12:39,314 Huh? 586 01:12:48,073 --> 01:12:49,491 Huh? 587 01:12:53,912 --> 01:12:54,912 Here. 588 01:13:03,338 --> 01:13:04,381 Shit. 589 01:13:04,589 --> 01:13:06,174 That should make you feel better. 590 01:13:09,135 --> 01:13:10,135 Is it better? 591 01:13:12,138 --> 01:13:13,848 Good idea, huh, Mr Jerky? 592 01:13:15,350 --> 01:13:20,230 Hey, you think he's named after beef jerky? 593 01:13:23,942 --> 01:13:26,111 Good idea. 594 01:13:26,528 --> 01:13:27,779 You better, Piauai? 595 01:13:36,288 --> 01:13:38,999 There's something beautiful in a dead soldier, 596 01:13:40,709 --> 01:13:43,044 not like a live one. 597 01:13:48,758 --> 01:13:53,263 If I don't make it out of here, I did it for you, Dad. 598 01:14:01,021 --> 01:14:05,900 Don't you guys in Germany have anything else to do? 599 01:14:07,777 --> 01:14:09,362 Just war, war? 600 01:14:10,363 --> 01:14:12,949 Don't you have women? Soccer? 601 01:14:13,783 --> 01:14:17,537 Hey, Paraaiba, you're not making any sense at all. 602 01:14:18,121 --> 01:14:19,289 Let me be, Negao. 603 01:14:19,497 --> 01:14:22,292 He doesn't understand anything! Go to sleep. 604 01:14:22,500 --> 01:14:25,337 No have, German... 605 01:14:27,005 --> 01:14:29,758 Goal. Football? 606 01:14:30,425 --> 01:14:33,219 Football? 607 01:14:34,721 --> 01:14:36,181 American? 608 01:14:36,848 --> 01:14:38,475 No. No. 609 01:14:38,933 --> 01:14:40,643 America, no. 610 01:14:41,478 --> 01:14:42,812 Brazil. 611 01:14:43,855 --> 01:14:45,899 We are Brazilian. 612 01:14:46,107 --> 01:14:48,276 - Brazilian. - Yeah. 613 01:14:50,028 --> 01:14:53,198 It is absurd Brazil is in this war. 614 01:14:56,618 --> 01:14:57,827 Leonidas. 615 01:14:59,204 --> 01:15:02,165 The black diamond. 616 01:15:04,626 --> 01:15:10,215 Negao, that guy knows his stuff. Germans know about soccer. 617 01:15:11,466 --> 01:15:13,968 That's all I needed. 618 01:15:14,344 --> 01:15:17,180 My team is Wolfsburg. 619 01:15:18,807 --> 01:15:20,183 What's that? 620 01:15:20,392 --> 01:15:21,851 My football team. 621 01:15:22,727 --> 01:15:28,650 And you've got a girlfriend? 622 01:15:32,237 --> 01:15:34,406 Three kids. 623 01:15:41,538 --> 01:15:44,833 My wife and kids. 624 01:15:45,041 --> 01:15:48,837 My wife is school teacher. 625 01:16:07,772 --> 01:16:11,443 This here is mine, my daughter. 626 01:16:16,823 --> 01:16:19,868 - You father? - I'm a father. 627 01:16:20,076 --> 01:16:23,830 We're Portela. We composed a samba. 628 01:16:24,706 --> 01:16:26,124 Music? 629 01:16:26,332 --> 01:16:30,795 Music, samba, nice song, my daughter, me and my buddy Beto Correia. 630 01:16:37,719 --> 01:16:45,560 Dry your tears, stop crying. 631 01:16:46,060 --> 01:16:48,605 I'm going to leave, 632 01:16:48,813 --> 01:16:55,028 And I'll miss you all, sure to come back one day. 633 01:16:55,236 --> 01:16:56,362 Dry. 634 01:16:56,571 --> 01:17:00,867 Dry your tears, I'm leaving. 635 01:17:09,000 --> 01:17:12,921 What's going on here? Huh? What the fuck you doing, man? 636 01:17:13,129 --> 01:17:14,339 Take it easy, Penha. 637 01:17:14,547 --> 01:17:16,257 Lieutenant, Penha. 638 01:17:18,927 --> 01:17:26,726 Dry your tears, stop crying. 639 01:17:27,644 --> 01:17:29,187 I'm going to leave. 640 01:17:29,395 --> 01:17:36,236 And I'll miss you all, sure to come back one day. 641 01:17:55,213 --> 01:17:56,756 Guima? Guima? 642 01:17:56,965 --> 01:17:59,717 - Huh? - Time to get to work. 643 01:19:24,385 --> 01:19:25,637 - Here! - Here? 644 01:19:25,845 --> 01:19:26,929 Here. 645 01:19:36,230 --> 01:19:37,523 Brush away the snow, slowly. 646 01:19:58,419 --> 01:20:00,046 Good, Sergeant. Take it out. 647 01:20:02,382 --> 01:20:04,592 - There's nothing here. - Let's go. 648 01:20:08,346 --> 01:20:10,515 - Is it coming? - Yeah. 649 01:20:12,016 --> 01:20:13,267 Yeah. 650 01:20:13,476 --> 01:20:14,811 Set it there. 651 01:20:16,229 --> 01:20:17,980 The German wasn't lying. 652 01:20:51,764 --> 01:20:53,057 One is missing! 653 01:20:58,312 --> 01:20:59,981 We cleared the road. 654 01:21:01,607 --> 01:21:04,068 Even a convoy could get through here now. 655 01:21:04,277 --> 01:21:05,319 Let it go. 656 01:21:06,571 --> 01:21:09,282 But if anybody drives over it, bye-bye. 657 01:21:12,952 --> 01:21:14,412 Let's do this. 658 01:21:16,289 --> 01:21:20,251 Sergeant, go over to the tank and get me a telephone wire. 659 01:21:20,877 --> 01:21:22,253 I'll do the back way. 660 01:21:22,462 --> 01:21:24,380 - No, you can't do that alone. - Hey, Sergeant. 661 01:21:24,589 --> 01:21:27,675 I'm the engineer around here, aren't I? So? 662 01:21:43,357 --> 01:21:44,692 Where's Guima? 663 01:21:50,364 --> 01:21:54,410 Piauai, the telephone cable. 664 01:21:57,330 --> 01:21:58,706 Where is it? 665 01:22:01,542 --> 01:22:04,796 I asked you a question, Sergeant. 666 01:22:05,004 --> 01:22:07,423 Where's Guima, shit? 667 01:22:15,348 --> 01:22:16,724 Huh? 668 01:22:17,600 --> 01:22:20,228 Did you leave him by himself? 669 01:23:01,227 --> 01:23:04,522 Stay here, shit! Stay here! 670 01:23:04,730 --> 01:23:07,608 - Laurindo! - Lieutenant! 671 01:23:10,027 --> 01:23:11,529 Laurindo! 672 01:23:27,253 --> 01:23:28,504 Laurindo! 673 01:23:30,423 --> 01:23:32,091 Where's Guima? 674 01:23:33,217 --> 01:23:34,844 I don't know. 675 01:23:36,846 --> 01:23:38,514 Guima! 676 01:23:41,017 --> 01:23:42,643 Guima! 677 01:23:45,229 --> 01:23:46,480 Guima! 678 01:24:03,039 --> 01:24:06,292 Lieutenant. I had to detonate it. 679 01:24:06,500 --> 01:24:10,963 It was too deep, lots of ice. I had to detonate it. 680 01:24:13,966 --> 01:24:17,970 Lieutenant, trust me, we'll detonate the others now. 681 01:24:39,116 --> 01:24:40,451 Get down. 682 01:24:59,011 --> 01:25:01,514 We came from the old medieval bridge with this deserter. 683 01:25:01,722 --> 01:25:03,349 - Deserter? - Yeah. 684 01:25:03,557 --> 01:25:06,602 Said there are five Brazilians demining 47. 685 01:25:06,811 --> 01:25:08,145 Brazilians? 686 01:25:08,354 --> 01:25:10,272 Yeah, they've got this German with them. 687 01:25:10,481 --> 01:25:12,566 As long as we're not sure if it's been demined, 688 01:25:12,775 --> 01:25:15,194 we won't do anything. 689 01:25:15,403 --> 01:25:17,697 Believe me, Captain, I'm sure! 690 01:25:17,905 --> 01:25:20,700 Put him with the others. Captain! Believe me, Captain. 691 01:25:20,908 --> 01:25:23,035 Captain! Believe me! 692 01:25:27,790 --> 01:25:32,420 Get up, get up. Come on, get up. There. 693 01:26:08,956 --> 01:26:13,502 You were great, very good. 694 01:26:19,467 --> 01:26:21,761 Guima. 695 01:26:24,138 --> 01:26:26,849 I had never done that before. 696 01:26:27,058 --> 01:26:29,852 Without Carioca and Getulio... 697 01:26:32,938 --> 01:26:34,398 It's the first time. 698 01:27:30,204 --> 01:27:31,622 What is it, German? 699 01:27:33,833 --> 01:27:37,378 Lieutenant, this guy is alright. 700 01:27:38,379 --> 01:27:40,256 I'm going to take him back to Piauai with me. 701 01:27:48,139 --> 01:27:51,684 Join the rest of the wifes in here. 702 01:27:55,604 --> 01:27:56,730 Not bad, huh? 703 01:27:56,939 --> 01:27:59,483 Be careful with that bastard. 704 01:28:25,718 --> 01:28:30,514 Leave me here. 705 01:28:32,224 --> 01:28:36,312 Not in San Giusto! Partisans. Partisans! 706 01:28:36,520 --> 01:28:41,734 Destiny didn't pick the best men to change things around here. 707 01:28:41,942 --> 01:28:45,529 He just used the first he found. 708 01:28:46,572 --> 01:28:48,282 But in a ruthless way. 709 01:28:49,366 --> 01:28:50,993 Relentless. 710 01:29:04,256 --> 01:29:06,425 I don't think he'll last very long. 711 01:29:06,634 --> 01:29:11,013 If the German guy doesn't die here with us, the partisans will kill him. 712 01:29:14,308 --> 01:29:16,185 And what are we supposed to do? 713 01:29:17,311 --> 01:29:18,896 I don't know. 714 01:29:22,650 --> 01:29:24,401 Stand up, Lieutenant. 715 01:29:24,777 --> 01:29:26,570 Let's go, Guima, get up. 716 01:29:26,779 --> 01:29:27,947 Let's go, everyone, get up! 717 01:29:28,948 --> 01:29:32,910 I don't know, too many partisans there. 718 01:29:35,371 --> 01:29:38,040 We won't be able to do anything for him, huh, Lieutenant? 719 01:29:38,707 --> 01:29:41,585 Didn't you say he was the BEF's prisoner? 720 01:29:41,794 --> 01:29:46,799 Nobody gives a shit about a BEF prisoner, or any kind of prisoner. 721 01:29:47,007 --> 01:29:50,094 Tell me, Negao, and you, Laurindo, I'm right, aren't I? 722 01:29:50,302 --> 01:29:53,430 They won't be able to do anything to Jerky, will they? 723 01:29:53,639 --> 01:29:55,641 Tell me! Tell me! 724 01:29:59,436 --> 01:30:02,815 What can we do, Piauai? Huh? 725 01:30:04,149 --> 01:30:05,651 Tell me. 726 01:30:06,902 --> 01:30:07,903 Piauai! 727 01:30:10,531 --> 01:30:12,157 What are you doing, Piauai? 728 01:30:12,366 --> 01:30:14,034 He's my prisoner. 729 01:30:15,077 --> 01:30:18,789 Soldier Adelino Claudio Mois�s da Silva's prisoner. 730 01:30:27,047 --> 01:30:29,675 - Piau�i! - Let him be. 731 01:30:32,845 --> 01:30:34,471 He's my prisoner now. 732 01:30:34,680 --> 01:30:38,183 Soldier Adelino... Claudio... 733 01:30:38,392 --> 01:30:41,812 Mois�s... da Silva's prisoner. 734 01:30:44,523 --> 01:30:46,358 Isn't there anyone in charge around here? 735 01:30:52,948 --> 01:30:55,117 Must be Christmas now, 736 01:30:55,951 --> 01:31:00,122 and neither Carioca's nor Getulio's families know that they are dead. 737 01:31:01,874 --> 01:31:04,501 You shouldn't have let him go. 738 01:31:16,305 --> 01:31:18,557 When this is all over, 739 01:31:18,766 --> 01:31:21,977 I want to see this place covered in gigantic gardens. 740 01:31:23,020 --> 01:31:25,939 Where the sunflowers can finally bloom. 741 01:31:34,031 --> 01:31:36,533 American! American! 742 01:31:41,747 --> 01:31:43,791 Penha, what is this? 743 01:31:43,999 --> 01:31:46,627 We must be the first guys to make it here. 744 01:31:54,218 --> 01:31:56,345 - You understand? - Yes. 745 01:31:56,553 --> 01:31:59,223 - Where are you from? - Brazil. 746 01:31:59,431 --> 01:32:01,225 Oh, you're Brazilians. 747 01:32:01,433 --> 01:32:03,435 And the Americans, where are they? 748 01:32:03,644 --> 01:32:05,896 We're out of ammunition and food. 749 01:32:06,105 --> 01:32:07,523 So are we. 750 01:32:09,400 --> 01:32:10,567 The road is cleared. 751 01:32:10,776 --> 01:32:12,096 - The road is cleared? - Cleared. 752 01:32:12,236 --> 01:32:13,821 We need a radio. 753 01:32:15,447 --> 01:32:18,992 Call the deserter. You, come with me. 754 01:32:30,546 --> 01:32:32,756 How can I be sure you're telling the truth? 755 01:32:32,965 --> 01:32:34,091 Hey, Rui, what's he saying? 756 01:32:34,299 --> 01:32:36,468 What should I do to know if you are telling the truth? 757 01:32:36,677 --> 01:32:38,554 We cleared the goddamn road. 758 01:32:38,762 --> 01:32:40,681 And you, sir, please, call the Americans. 759 01:32:40,889 --> 01:32:43,308 They are telling the truth, Captain. 760 01:32:47,396 --> 01:32:49,106 Did you hear the explosion? 761 01:32:55,320 --> 01:32:58,157 - I need a radio. - A radio, Captain. 762 01:33:02,035 --> 01:33:03,871 You two, stay here. 763 01:33:04,079 --> 01:33:05,456 Rui, come with me. 764 01:33:34,234 --> 01:33:36,695 What division are you in? What's our division again? 765 01:33:36,904 --> 01:33:38,572 7 th Engineering Squad, First Division. 766 01:33:38,780 --> 01:33:41,366 7 th Engineering Squad, First Brazilian Division. 767 01:33:42,284 --> 01:33:44,912 Tell them that the Brazilians demined road 47. 768 01:33:45,120 --> 01:33:48,582 Tell them to send a squad. 769 01:34:23,450 --> 01:34:26,245 Take it easy, buddy, we'll make it. 770 01:34:28,872 --> 01:34:31,625 The Germans are near. 771 01:34:31,833 --> 01:34:34,586 If the Allies don't come, we'll have to abandon the town. 772 01:34:47,057 --> 01:34:49,017 I can't believe this. 773 01:35:03,031 --> 01:35:06,535 Now I understand why you sent me here! 774 01:35:07,661 --> 01:35:11,290 These poor people need all of us more than ever. 775 01:35:13,417 --> 01:35:17,004 I can't believe this, but I'm beginning to feel a bit of pride! 776 01:35:18,797 --> 01:35:20,549 Thinking about you, Dad! 777 01:36:03,800 --> 01:36:05,469 It's Piauai! 778 01:36:06,678 --> 01:36:08,680 What a stupid disguise! 779 01:36:30,452 --> 01:36:33,246 We'll make it, buddy. We'll make it. 780 01:36:41,755 --> 01:36:43,548 Piauai! Piauai! 781 01:36:44,841 --> 01:36:46,635 Let him be, let him be. 782 01:36:48,887 --> 01:36:51,932 - Brazilians. - Water, water. 783 01:36:56,436 --> 01:36:57,521 Water, water. 784 01:36:59,731 --> 01:37:00,732 Laurindo. 785 01:37:04,653 --> 01:37:06,196 A doctor, a doctor... 786 01:37:06,405 --> 01:37:07,823 We need a doctor. 787 01:37:08,031 --> 01:37:09,157 A doctor, shit! 788 01:37:09,366 --> 01:37:11,910 Let's get him to the infirmary. Martin. 789 01:37:12,119 --> 01:37:13,161 Rui! 790 01:37:17,165 --> 01:37:18,917 They're Brazilian. 791 01:37:29,886 --> 01:37:31,722 The Americans are coming! 792 01:37:35,058 --> 01:37:37,519 - What's the matter? - We need a doctor. 793 01:37:37,728 --> 01:37:40,188 - Who is hurt? - A doctor. A doctor. 794 01:37:40,397 --> 01:37:41,481 Where are the others? 795 01:37:52,743 --> 01:37:55,120 A Brazilian died. 796 01:37:55,579 --> 01:37:56,955 Piauai! 797 01:37:57,706 --> 01:37:59,207 Piauai. 798 01:38:10,427 --> 01:38:12,262 Take this man to the cemetery. 799 01:38:52,052 --> 01:38:54,471 You are not shitty soldiers. 800 01:40:08,461 --> 01:40:13,133 Rui, Rui, get out of there! Look at the tank! 801 01:40:13,341 --> 01:40:14,885 Come, come. 802 01:40:59,804 --> 01:41:01,932 I'll be ending this letter around here, Dad. 803 01:41:03,099 --> 01:41:05,310 I won't be sending any pictures this time. 804 01:41:06,436 --> 01:41:07,729 And to tell you the truth, 805 01:41:07,938 --> 01:41:11,274 I don't even know if this letter will ever make it to Brazil. 806 01:41:11,483 --> 01:41:12,651 But I sure will! 807 01:41:13,777 --> 01:41:16,821 And then, I'll begin a new story, 808 01:41:17,030 --> 01:41:20,450 in which each one of us will try to rebuild their past. 809 01:41:20,659 --> 01:41:22,577 Try to find the peace we had before. 810 01:41:23,662 --> 01:41:27,332 The peace that brought harmony to our lives and universe. 811 01:41:34,005 --> 01:41:36,174 But don't worry. 812 01:41:36,383 --> 01:41:39,302 I'll always remember everything that happened here. 813 01:41:39,511 --> 01:41:41,721 When I get home, I'll tell you all about it, 814 01:41:41,930 --> 01:41:45,058 day after day, until you can't stand hearing about it any more. 815 01:41:46,309 --> 01:41:48,103 And then, 816 01:41:48,311 --> 01:41:51,815 I guess there'll come a day when all of this will be forgotten. 817 01:41:59,030 --> 01:42:01,783 I'm counting on a good long hug when I get home. 57567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.