All language subtitles for The Lion Guard s03e18 Journey to the Pridelands.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,268 --> 00:01:02,520 "Journey to the pride lands." 2 00:01:05,148 --> 00:01:07,650 It is a difficult decision. 3 00:01:08,193 --> 00:01:09,193 It is. 4 00:01:09,235 --> 00:01:11,363 I have a duty to the pride lands. 5 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 My whole family is there. 6 00:01:12,947 --> 00:01:15,575 But I still have more to learn about the roar. 7 00:01:15,658 --> 00:01:17,827 And the night pride could use our help. 8 00:01:17,911 --> 00:01:20,830 And rani... I mean, queen rani. 9 00:01:21,331 --> 00:01:22,457 She wants me to stay. 10 00:01:22,540 --> 00:01:24,918 And what do you want to do? 11 00:01:25,877 --> 00:01:28,672 - What do I want? - Yes, Kion. 12 00:01:28,755 --> 00:01:31,549 The decision is yours to make. 13 00:01:31,633 --> 00:01:35,011 You must choose the path that is right for you. 14 00:01:35,762 --> 00:01:37,597 The path that's right for me... 15 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 Thank you, grandfather. 16 00:01:43,269 --> 00:01:45,146 - Kion? - Rani? 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,648 Uh, hi. 18 00:01:46,731 --> 00:01:48,566 Have you thought about what I said? 19 00:01:48,650 --> 00:01:51,319 You mean about never being welcome at the tree of life? 20 00:01:51,403 --> 00:01:54,489 That was a while ago. 21 00:01:54,572 --> 00:01:57,409 Funny how things can change once you get to know someone. 22 00:01:58,034 --> 00:02:00,161 Yeah, it's true. 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,414 We really do make a good team, Kion. 24 00:02:02,497 --> 00:02:03,665 I know. 25 00:02:03,748 --> 00:02:06,292 The Lion Guard and the night pride work really well together. 26 00:02:06,376 --> 00:02:08,044 Well, yeah. 27 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 But, I also mean you and me. 28 00:02:10,797 --> 00:02:12,757 Yeah. We do. 29 00:02:13,383 --> 00:02:16,052 ♪ How are we so different ♪ 30 00:02:16,136 --> 00:02:18,179 ♪ and still so much the same? ♪ 31 00:02:19,055 --> 00:02:21,307 ♪ Why do I start smiling ♪ 32 00:02:21,391 --> 00:02:23,935 ♪ when I hear your name? ♪ 33 00:02:24,019 --> 00:02:26,646 ♪ At times I think you could be ♪ 34 00:02:26,730 --> 00:02:29,232 ♪ a reflection of me ♪ 35 00:02:29,315 --> 00:02:31,985 ♪ still there's something deeper ♪ 36 00:02:32,068 --> 00:02:35,530 ♪ more than what we see ♪ 37 00:02:35,613 --> 00:02:38,658 ♪ there's a feeling of belonging ♪ 38 00:02:38,742 --> 00:02:40,994 ♪ that's deep down inside ♪ 39 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 ♪ a feeling that's been growing ♪ 40 00:02:44,080 --> 00:02:46,291 ♪ now we just can't hide ♪ 41 00:02:46,374 --> 00:02:49,461 ♪ it's a feeling somehow knowing ♪ 42 00:02:49,544 --> 00:02:51,713 ♪ there's nothing to decide ♪ 43 00:02:51,796 --> 00:02:56,051 ♪ 'cause when I'm with you it's clear ♪ 44 00:02:56,134 --> 00:03:00,305 ♪ we're of the same pride ♪ 45 00:03:02,932 --> 00:03:05,352 ♪ seems like I have grown up ♪ 46 00:03:05,435 --> 00:03:07,645 ♪ so much since I met you ♪ 47 00:03:08,396 --> 00:03:10,690 ♪ like it's been forever ♪ 48 00:03:10,774 --> 00:03:13,568 ♪ but every day is new ♪ 49 00:03:13,651 --> 00:03:15,987 ♪ we had some great adventures ♪ 50 00:03:16,071 --> 00:03:18,782 ♪ we also had some fun ♪ 51 00:03:18,865 --> 00:03:21,409 ♪ shame to think it's ending ♪ 52 00:03:21,493 --> 00:03:25,121 ♪ or has it just begun? ♪ 53 00:03:25,205 --> 00:03:27,999 ♪ There's a feeling of belonging ♪ 54 00:03:28,083 --> 00:03:30,960 ♪ that's deep down inside ♪ 55 00:03:31,044 --> 00:03:33,421 ♪ a feeling that's been growing ♪ 56 00:03:33,505 --> 00:03:35,507 ♪ now we just can't hide ♪ 57 00:03:35,590 --> 00:03:38,510 ♪ it's a feeling somehow knowing ♪ 58 00:03:38,593 --> 00:03:41,096 ♪ there's nothing to decide ♪ 59 00:03:41,179 --> 00:03:45,350 ♪ 'cause when I'm with you it's clear ♪ 60 00:03:45,433 --> 00:03:47,352 ♪ we're of the same pride ♪ 61 00:03:47,435 --> 00:03:51,898 ♪ you have the energy and drive to take command ♪ 62 00:03:52,816 --> 00:03:57,862 ♪ you have the Patience I always wish I had ♪ 63 00:03:57,946 --> 00:04:02,992 ♪ working together I finally understand ♪ 64 00:04:03,076 --> 00:04:05,662 ♪ having you here by my side ♪ 65 00:04:05,745 --> 00:04:07,706 ♪ will help me rule this land ♪ 66 00:04:07,789 --> 00:04:10,834 ♪ there's a feeling of belonging ♪ 67 00:04:10,917 --> 00:04:13,294 ♪ that's deep down inside ♪ 68 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 ♪ a feeling that's been growing ♪ 69 00:04:16,172 --> 00:04:18,508 ♪ now we just can't hide ♪ 70 00:04:18,591 --> 00:04:21,511 ♪ it's a feeling somehow knowing ♪ 71 00:04:21,594 --> 00:04:23,763 ♪ there's nothing to decide ♪ 72 00:04:23,847 --> 00:04:28,018 ♪ 'cause when I'm with you it's clear ♪ 73 00:04:29,269 --> 00:04:33,481 ♪ 'cause when I'm with you it's clear ♪ 74 00:04:33,565 --> 00:04:37,694 ♪ we're of the same pride ♪ 75 00:04:46,202 --> 00:04:49,664 Being queen has been more work than I expected. 76 00:04:49,748 --> 00:04:51,332 I really could use your help 77 00:04:51,416 --> 00:04:53,209 keeping the tree of life at peace. 78 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 If I've learned anything about you, rani, 79 00:04:55,503 --> 00:04:57,380 it's that you don't need my help. 80 00:04:57,464 --> 00:04:59,007 You don't need anyone's help. 81 00:04:59,090 --> 00:05:00,633 You're a great leader, rani. 82 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 Thank you, Kion. 83 00:05:02,510 --> 00:05:05,388 I want to be a great queen someday, too. 84 00:05:05,472 --> 00:05:09,976 And a great queen could use a great king. 85 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 - Like you. - King? 86 00:05:12,103 --> 00:05:13,355 Kion! 87 00:05:13,438 --> 00:05:14,564 Hey, Kion. 88 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 Uh, hey, Bunga. 89 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 What's going on? 90 00:05:18,193 --> 00:05:19,694 That's what we've been wondering. 91 00:05:19,778 --> 00:05:21,237 You are all healed now. 92 00:05:21,321 --> 00:05:22,697 And the bad guys are gone. 93 00:05:22,781 --> 00:05:24,908 Time to go home? 94 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 I've told Kion you're all welcome 95 00:05:26,951 --> 00:05:28,620 to stay at the tree of life. 96 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 That I'd like you to stay. 97 00:05:30,538 --> 00:05:31,748 Stay? 98 00:05:31,831 --> 00:05:34,751 Kion, are you seriously thinking about staying here 99 00:05:34,834 --> 00:05:37,045 and not going back to the pride lands? 100 00:05:37,128 --> 00:05:39,839 Well, there's peace in the pride lands. 101 00:05:39,923 --> 00:05:41,883 The night pride could use our help. 102 00:05:41,966 --> 00:05:44,344 And rani has become a good friend. 103 00:05:44,427 --> 00:05:45,679 So has binga. 104 00:05:45,762 --> 00:05:47,597 I've made lots of friends here too. 105 00:05:47,681 --> 00:05:49,182 It is tempting to stay. 106 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 The tree of life has so much to see. 107 00:05:51,101 --> 00:05:52,268 Yep. 108 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 I don't know. 109 00:05:55,438 --> 00:05:57,691 Queen rani, Lion Guard. 110 00:05:57,774 --> 00:06:00,443 I've spotted a cheetah making his way up the pass. 111 00:06:00,527 --> 00:06:02,320 - A cheetah? - Mibinamet! 112 00:06:02,404 --> 00:06:03,863 Azaad! 113 00:06:03,947 --> 00:06:04,948 - Wha... - Huh? 114 00:06:07,575 --> 00:06:10,120 Fuli. Queen rani. 115 00:06:10,203 --> 00:06:11,204 Azaad. 116 00:06:11,287 --> 00:06:12,330 You two know each other? 117 00:06:12,414 --> 00:06:14,416 Azaad's been to the tree of life before. 118 00:06:14,499 --> 00:06:18,211 Yes. Queen janna herself healed azaad 119 00:06:18,294 --> 00:06:20,797 after an unexpected fall. 120 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 She will be missed. 121 00:06:22,173 --> 00:06:23,466 Thank you, azaad. 122 00:06:23,550 --> 00:06:25,093 So what brings you here now? 123 00:06:25,176 --> 00:06:26,803 Another unexpected fall? 124 00:06:26,886 --> 00:06:29,347 No, no. 125 00:06:29,431 --> 00:06:31,725 Two travelers asked for directions, 126 00:06:31,808 --> 00:06:34,227 and azaad has shown them here. 127 00:06:34,310 --> 00:06:35,812 Swift as a cheetah. 128 00:06:35,895 --> 00:06:37,605 It seems they couldn't keep up. 129 00:06:37,689 --> 00:06:40,775 - Azaad. - Wait for us. 130 00:06:40,859 --> 00:06:42,152 Jasiri? 131 00:06:42,235 --> 00:06:44,154 Janja? I'll stop him! 132 00:06:44,237 --> 00:06:45,864 Zuka zama! 133 00:06:45,947 --> 00:06:48,324 Oh, Bunga, get off of me. 134 00:06:48,408 --> 00:06:50,326 I'm on your side now. 135 00:06:50,410 --> 00:06:52,287 Oh, yeah. I forgot. 136 00:06:52,370 --> 00:06:53,413 Jasiri? 137 00:06:53,496 --> 00:06:54,539 Janja? 138 00:06:54,622 --> 00:06:56,082 What are you doing here? 139 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 It's Zira. 140 00:06:57,208 --> 00:06:59,336 She and her pride of evil lions are back. 141 00:06:59,419 --> 00:07:00,962 What? Zira? 142 00:07:01,046 --> 00:07:02,213 Oh, no. 143 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Zira? 144 00:07:03,381 --> 00:07:05,884 She's the leader of some very bad lions. 145 00:07:05,967 --> 00:07:09,012 My dad banished them for betraying the pride lands. 146 00:07:09,095 --> 00:07:11,681 But you roared those lions all the way outta the outlands. 147 00:07:11,765 --> 00:07:13,266 Yes, but they're back now. 148 00:07:13,350 --> 00:07:16,811 And now Zira's son, kovu, and daughter, vitari, are fully grown. 149 00:07:16,895 --> 00:07:21,524 Hate to admit it, but us hyenas don't stand a chance against those lions. 150 00:07:21,608 --> 00:07:23,568 The hyenas told me all of this. 151 00:07:23,651 --> 00:07:26,279 It is why I brought them here as fast as I could. 152 00:07:26,363 --> 00:07:28,448 And faster than they could. 153 00:07:28,531 --> 00:07:29,699 Kion? 154 00:07:29,783 --> 00:07:31,034 It's up to the Lion Guard 155 00:07:31,117 --> 00:07:32,869 to stop Zira and her pride. 156 00:07:32,952 --> 00:07:34,996 As long as we have the Mark of the guard, 157 00:07:35,080 --> 00:07:37,082 we have a duty to defend the pride lands. 158 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 I know. 159 00:07:38,249 --> 00:07:40,919 You can't stay here if the pride lands are in danger. 160 00:07:41,002 --> 00:07:43,672 Yes. And we have to go now. 161 00:07:43,755 --> 00:07:44,755 Kion. 162 00:07:44,798 --> 00:07:46,675 I think I have to stay. 163 00:07:46,758 --> 00:07:49,177 I'm queen rani's royal mjuzi now. 164 00:07:49,260 --> 00:07:51,262 This is my place in the circle of life. 165 00:07:51,721 --> 00:07:53,181 I understand. 166 00:07:53,264 --> 00:07:56,059 I'm sure you'll be a great royal mjuzi, makini. 167 00:07:56,142 --> 00:07:57,435 Thanks, Kion. 168 00:07:58,061 --> 00:07:59,270 Bye, makini. 169 00:08:00,605 --> 00:08:01,898 We'll miss you. 170 00:08:01,981 --> 00:08:04,150 Affirmative. Yep. 171 00:08:04,234 --> 00:08:06,319 Say hi to all the pride landers for me? 172 00:08:06,403 --> 00:08:07,404 We will. 173 00:08:07,904 --> 00:08:10,990 So, Lion Guard, this is goodbye. 174 00:08:11,074 --> 00:08:14,035 Thank you for helping me defend the tree of life. 175 00:08:14,119 --> 00:08:16,663 I consider each of you a member of my pride. 176 00:08:17,288 --> 00:08:19,666 Fuli, Bunga, 177 00:08:20,583 --> 00:08:21,751 Beshte, 178 00:08:22,252 --> 00:08:24,796 Ono, Anga. 179 00:08:25,755 --> 00:08:29,009 Kion, I know you need to protect the pride lands... 180 00:08:30,093 --> 00:08:31,678 But I meant what I said before. 181 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 I know. 182 00:08:33,972 --> 00:08:36,558 You, and your friends, 183 00:08:36,641 --> 00:08:39,686 will always be welcome at the tree of life. 184 00:08:39,769 --> 00:08:41,730 Thank you, queen rani. 185 00:08:42,397 --> 00:08:44,482 Come on, Lion Guard, time to go. 186 00:08:45,275 --> 00:08:47,027 Till the pride lands end... 187 00:08:47,110 --> 00:08:48,987 Lion Guard defend! 188 00:08:52,824 --> 00:08:54,826 Maybe the roar will return again. 189 00:08:55,660 --> 00:08:56,828 Someday. 190 00:08:59,247 --> 00:09:00,749 Thanks for coming to get us, Jasiri. 191 00:09:01,124 --> 00:09:03,752 You've saved my family and home more than once. 192 00:09:03,835 --> 00:09:05,420 Just returning the favor. 193 00:09:06,129 --> 00:09:10,175 Fuli, I understand that you have friends, 194 00:09:10,258 --> 00:09:13,094 but having hyenas for friends? 195 00:09:13,803 --> 00:09:16,264 Whoa! 196 00:09:17,057 --> 00:09:20,018 That seems very unlikely. 197 00:09:20,101 --> 00:09:23,480 It's a long story, but they've earned our trust. 198 00:09:28,234 --> 00:09:29,234 Ono? 199 00:09:29,611 --> 00:09:32,614 Still remember all the moja kwa moja stones on Rafiki's map? 200 00:09:32,697 --> 00:09:33,740 Indeed. 201 00:09:35,825 --> 00:09:39,120 The first landmark back to the pride lands is a giant lake. 202 00:09:39,204 --> 00:09:41,414 - Ooh, I remember that. - Me too. 203 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 Got it! 204 00:09:46,628 --> 00:09:48,129 The lake's this way. 205 00:09:48,213 --> 00:09:49,631 We'll need to move fast. 206 00:09:49,714 --> 00:09:52,092 It'll take us a long time to go around that lake. 207 00:09:52,175 --> 00:09:54,719 And even longer to get back to the pride lands. 208 00:09:54,803 --> 00:09:58,598 It is a shame that your friends are not cheetahs. 209 00:09:58,682 --> 00:09:59,974 We could go this way. 210 00:10:00,433 --> 00:10:02,394 It would be much faster. 211 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 Wait, you know a faster way to get to the pride lands? 212 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 But of course. 213 00:10:07,941 --> 00:10:09,192 I have traveled much 214 00:10:09,275 --> 00:10:12,070 and know the fastest routes to all of the great lands. 215 00:10:12,153 --> 00:10:16,783 Alas, I do not think your hippo friend would fit on the path we'd need to take. 216 00:10:16,866 --> 00:10:19,619 Kion, if you need to leave me behind, I understand. 217 00:10:19,703 --> 00:10:23,123 Before we decide anything, I want to take a look and see. 218 00:10:23,206 --> 00:10:24,958 Azaad, show us the way. 219 00:10:25,041 --> 00:10:26,042 Follow me. 220 00:10:31,006 --> 00:10:34,009 The fastest way is through this canyon. 221 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 Oh! 222 00:10:37,637 --> 00:10:39,347 That is a narrow path. 223 00:10:39,431 --> 00:10:40,598 Hmm. 224 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Hmm. 225 00:10:41,766 --> 00:10:44,686 Yeah, I don't think you're gonna fit through there, big b. 226 00:10:44,769 --> 00:10:46,688 Is this the only way, azaad? 227 00:10:46,771 --> 00:10:48,815 It is the fastest way. 228 00:10:48,898 --> 00:10:50,233 The way of the cheetah! 229 00:10:50,316 --> 00:10:52,610 Not the way of the hippo. Sorry. 230 00:10:52,694 --> 00:10:55,989 So, guess we go back and take the slower way? 231 00:10:56,072 --> 00:10:56,990 No. 232 00:10:57,073 --> 00:11:00,118 If this is the fastest way, then this is the way we're going. 233 00:11:00,201 --> 00:11:01,244 Get behind me. 234 00:11:01,327 --> 00:11:03,580 I know what that means. 235 00:11:04,956 --> 00:11:06,708 But you cannot all fit. 236 00:11:06,791 --> 00:11:09,419 - How... - Just wait. It's UN-Bunga-lievable! 237 00:11:27,020 --> 00:11:29,564 Gotta love the roar. 238 00:11:30,273 --> 00:11:32,776 Very well. The fast way it is. 239 00:11:36,029 --> 00:11:38,281 We will need to cross this ravine. 240 00:11:39,491 --> 00:11:42,577 That's deep and wide. 241 00:11:42,660 --> 00:11:44,662 Deep and wide! 242 00:11:44,746 --> 00:11:46,456 Deep and wide. 243 00:11:48,750 --> 00:11:50,502 A cheetah could just leap across. 244 00:11:50,585 --> 00:11:53,838 But the nearest land bridge may take days to reach. 245 00:11:53,922 --> 00:11:56,925 We need to get back to the pride lands as fast as we can. 246 00:11:57,008 --> 00:11:58,885 We just need to get across this ravine? 247 00:11:58,968 --> 00:12:00,011 Yes. 248 00:12:00,095 --> 00:12:03,223 The path to the pride lands continues on the other side. 249 00:12:03,306 --> 00:12:05,016 - But... - That's all I needed to hear. 250 00:12:05,100 --> 00:12:07,352 Ooh, ooh! Me first! Me first! 251 00:12:07,435 --> 00:12:09,938 Okay, Bunga, you first. 252 00:12:10,021 --> 00:12:11,064 First? 253 00:12:11,147 --> 00:12:13,191 - First for what? - You'll see. 254 00:12:17,904 --> 00:12:20,073 Yeah! 255 00:12:30,667 --> 00:12:32,794 That's what I'm talking about! 256 00:12:33,294 --> 00:12:34,796 So, who's next? 257 00:12:34,879 --> 00:12:38,925 Next? Whoa, no way I'm going across the ravine like that! 258 00:12:39,009 --> 00:12:40,552 Don't worry, Janja. 259 00:12:40,635 --> 00:12:42,679 Kion's learned lots of new ways to use the roar. 260 00:12:42,762 --> 00:12:44,931 Indeed. It's perfectly safe. 261 00:12:45,015 --> 00:12:47,684 Easy for you to say. You can fly. 262 00:12:47,767 --> 00:12:49,519 Don't tell me you're scared. 263 00:12:49,602 --> 00:12:52,230 What? Me? Scared? No way! 264 00:12:52,313 --> 00:12:53,898 Good. Go ahead, Kion. 265 00:12:53,982 --> 00:12:55,066 Wait, wait, wait! 266 00:12:55,150 --> 00:12:58,945 It's just that I don't wanna fly! 267 00:13:01,906 --> 00:13:04,409 See? That wasn't so bad, was it? 268 00:13:04,492 --> 00:13:06,494 - It was fun. - Yeah. 269 00:13:06,578 --> 00:13:09,039 Better than all the other times Kion's roared at me. 270 00:13:11,332 --> 00:13:13,418 Poa! 271 00:13:17,088 --> 00:13:18,298 Fuli? Azaad? 272 00:13:18,381 --> 00:13:21,009 We can cross the ravine like cheetahs. 273 00:13:21,092 --> 00:13:23,511 - Yes, Fuli? - Yes. 274 00:13:23,595 --> 00:13:25,722 - Mibinamet. - huwezi! 275 00:13:27,640 --> 00:13:30,226 So, Kion, how will you get across? 276 00:13:30,310 --> 00:13:31,561 Like this. 277 00:13:38,068 --> 00:13:39,903 UN-Bunga-lievable! 278 00:13:41,946 --> 00:13:43,656 Okay, azaad, we're across. 279 00:13:43,740 --> 00:13:44,824 Now which way do we go? 280 00:13:44,908 --> 00:13:46,242 This way. 281 00:13:55,710 --> 00:13:58,380 Fuli sure seems happy to see that azaad guy again. 282 00:13:58,463 --> 00:14:00,173 It's like Kion and queen rani. 283 00:14:00,256 --> 00:14:01,925 They're really good friends, you know? 284 00:14:02,550 --> 00:14:03,677 Yeah. 285 00:14:03,760 --> 00:14:04,969 Really good friends. 286 00:14:06,763 --> 00:14:08,139 Here we turn 287 00:14:08,223 --> 00:14:10,141 and follow the riverbed to its mouth. 288 00:14:10,850 --> 00:14:11,768 Is it far? 289 00:14:11,851 --> 00:14:13,770 Farther than even I can see. 290 00:14:13,853 --> 00:14:17,065 If you were all cheetahs, we could make it before the sun sets. 291 00:14:17,148 --> 00:14:20,151 Oh, I think I can get us there way before sunset. 292 00:14:20,819 --> 00:14:23,613 First, we need to get this dead tree into the riverbed. 293 00:14:23,697 --> 00:14:26,449 Okay! Twende ki... Don't worry, Beshte, 294 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 I got it. 295 00:14:36,835 --> 00:14:39,587 Poa. guess you didn't need my help after all. 296 00:14:39,671 --> 00:14:40,797 Oh, yeah! 297 00:14:40,880 --> 00:14:43,758 Kion's new roars make him a one-lion Lion Guard. 298 00:14:43,842 --> 00:14:44,968 Guess they kinda do. 299 00:14:45,427 --> 00:14:48,513 Okay, now, we're going to ride that tree down the river. 300 00:14:48,596 --> 00:14:50,306 But, there is no river. 301 00:14:50,849 --> 00:14:51,933 Not yet. 302 00:14:52,017 --> 00:14:53,518 Hope you two don't mind getting wet. 303 00:15:04,112 --> 00:15:06,823 Hmm, afraid of thunder, hyena? 304 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 Me? Afraid? No way. 305 00:15:15,040 --> 00:15:17,876 Kion roared up a river! 306 00:15:17,959 --> 00:15:21,421 Now, everyone hop on the tree and hold on tight. 307 00:15:21,504 --> 00:15:23,214 We're gonna ride the tree down the river. 308 00:15:23,298 --> 00:15:24,424 Must we? 309 00:15:24,507 --> 00:15:27,052 What? Afraid of water, cheetah? 310 00:15:27,135 --> 00:15:29,346 Azaad is never afraid. 311 00:15:29,429 --> 00:15:32,891 It is simply that cheetahs and water do not get along. 312 00:15:32,974 --> 00:15:34,934 See? It's not just me. 313 00:15:35,769 --> 00:15:36,895 Here comes the water. 314 00:15:36,978 --> 00:15:38,313 Everybody, get on! 315 00:15:38,396 --> 00:15:40,106 Zuka zama! 316 00:15:44,486 --> 00:15:46,237 Here we go. 317 00:15:49,199 --> 00:15:50,533 Hang on, everybody. 318 00:15:52,327 --> 00:15:53,870 Whoa! 319 00:15:56,331 --> 00:15:58,333 This is UN-Bunga-lievable! 320 00:15:58,416 --> 00:15:59,918 They look like they're having fun. 321 00:16:00,001 --> 00:16:01,086 Most of them. 322 00:16:01,169 --> 00:16:02,545 You okay, Janja? 323 00:16:02,629 --> 00:16:06,174 I think I liked it better when Kion just used his roar 324 00:16:06,257 --> 00:16:09,719 to blast us back to the... Outlands. 325 00:16:09,803 --> 00:16:12,097 Thanks for helping us find our way, azaad. 326 00:16:12,180 --> 00:16:15,016 I'm sure this part isn't much fun for you. 327 00:16:15,100 --> 00:16:19,437 I do prefer my adventures to be less soggy, 328 00:16:19,521 --> 00:16:23,566 but I am pleased to be having this adventure with you. 329 00:16:25,694 --> 00:16:26,986 Isn't this great? 330 00:16:27,070 --> 00:16:29,030 And look at all the waves up ahead! 331 00:16:30,448 --> 00:16:31,908 Must we? 332 00:16:42,544 --> 00:16:44,504 Looks like this is as far as we go. 333 00:16:44,587 --> 00:16:47,007 Aw, too bad. That was fun. 334 00:16:47,090 --> 00:16:48,174 What do you think, azaad? 335 00:16:48,258 --> 00:16:49,551 Fast enough for you? 336 00:16:49,634 --> 00:16:52,012 Almost as fast as a cheetah. 337 00:16:52,095 --> 00:16:53,095 Great. 338 00:16:53,138 --> 00:16:54,305 Now let's keep going. 339 00:16:58,810 --> 00:17:02,897 ♪ Life has a way of circling around ♪ 340 00:17:02,981 --> 00:17:06,776 ♪ starting your day on different ground ♪ 341 00:17:06,860 --> 00:17:07,986 ♪ as you move on ♪ 342 00:17:08,069 --> 00:17:10,447 ♪ you don't slow down ♪ 343 00:17:11,197 --> 00:17:12,323 ♪ as you move on ♪ 344 00:17:12,407 --> 00:17:14,909 ♪ there's still new ways to go ♪ 345 00:17:15,577 --> 00:17:19,039 ♪ there you go oh, oh, oh, oh ♪ 346 00:17:19,831 --> 00:17:23,251 ♪ there you go oh, oh, oh, oh ♪ 347 00:17:24,961 --> 00:17:29,215 ♪ yeah, you can push yourself try something new ♪ 348 00:17:29,299 --> 00:17:31,384 ♪ go ahead and find your limits ♪ 349 00:17:31,468 --> 00:17:35,180 ♪ see what you can do ♪ 350 00:17:35,263 --> 00:17:36,348 ♪ as you move on ♪ 351 00:17:36,431 --> 00:17:38,725 ♪ you don't slow down ♪ 352 00:17:39,476 --> 00:17:40,685 ♪ as you move on ♪ 353 00:17:40,769 --> 00:17:43,021 ♪ there's still new ways to go ♪ 354 00:17:44,606 --> 00:17:48,109 ♪ as you move on ♪ ♪ you don't slow down ♪ 355 00:17:48,193 --> 00:17:49,402 ♪ as you move on ♪ 356 00:17:49,486 --> 00:17:51,863 ♪ there's still new ways to go ♪ 357 00:17:52,614 --> 00:17:56,076 ♪ there you go oh, oh, oh, oh ♪ 358 00:17:56,951 --> 00:18:00,955 ♪ there you go oh, oh, oh, oh ♪ 359 00:18:02,082 --> 00:18:05,543 This is the great stone wall. 360 00:18:07,295 --> 00:18:09,964 We are not far from the pride lands now. 361 00:18:10,298 --> 00:18:12,509 But the wall is too large to climb. 362 00:18:12,592 --> 00:18:15,178 The cheetah way is to run around it. 363 00:18:15,261 --> 00:18:17,722 I think I can find us another way. 364 00:18:17,806 --> 00:18:18,848 Or make one. 365 00:18:18,932 --> 00:18:20,433 Ooh, what are you gonna do, Kion? 366 00:18:20,517 --> 00:18:21,851 Blast a hole through it? 367 00:18:21,935 --> 00:18:23,395 Maybe. 368 00:18:23,478 --> 00:18:26,147 Yes! The roar can do anything. 369 00:18:26,231 --> 00:18:29,150 The roar can't solve everything, Bunga. 370 00:18:29,234 --> 00:18:31,903 We don't even know what's on the other side of that wall. 371 00:18:31,986 --> 00:18:33,571 Pfft, doesn't matter. 372 00:18:33,655 --> 00:18:34,823 The roar can handle it. 373 00:18:34,906 --> 00:18:36,658 - Right, Kion? - Probably. 374 00:18:36,741 --> 00:18:40,578 Fuli, Zira and her lionesses may have already attacked. 375 00:18:40,662 --> 00:18:43,581 We need to get to the pride lands as fast as we can. 376 00:18:43,665 --> 00:18:45,166 So, stand back. 377 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 Okay. 378 00:18:48,920 --> 00:18:50,046 Take a look? 379 00:18:59,305 --> 00:19:00,557 Uh-oh. 380 00:19:00,640 --> 00:19:04,561 The great stone wall is holding back a great big lake! 381 00:19:04,644 --> 00:19:06,563 Stop roaring! Stop roaring! 382 00:19:06,646 --> 00:19:07,646 What? 383 00:19:12,610 --> 00:19:14,154 Hevi kabisa. 384 00:19:15,280 --> 00:19:17,115 Everyone, stay behind me. 385 00:19:17,198 --> 00:19:19,492 I can handle this. 386 00:19:24,456 --> 00:19:26,958 Oh, good one, Kion. Now what do we do? 387 00:19:27,584 --> 00:19:29,377 Not sure. But I don't think I can... 388 00:19:30,462 --> 00:19:32,255 Uh-oh. 389 00:19:38,345 --> 00:19:39,387 The klipspringers. 390 00:19:39,471 --> 00:19:41,139 They're right in the path of the water! 391 00:19:42,057 --> 00:19:43,224 And hyraxes? 392 00:19:43,308 --> 00:19:46,311 They'll all be in danger if that water floods the valley! 393 00:19:46,728 --> 00:19:47,979 Fuli? I'm on it. 394 00:19:48,063 --> 00:19:51,483 Keep roaring. Ono, Beshte, see if you can fix the rock wall. 395 00:19:51,566 --> 00:19:53,318 On it. Affirmative. 396 00:19:53,401 --> 00:19:56,738 We need to clear the valley in case the wall can't be saved. 397 00:19:56,821 --> 00:19:58,740 Bunga, Anga, hyrax duty. 398 00:19:58,823 --> 00:19:59,824 You got it. 399 00:19:59,908 --> 00:20:01,201 Anga, gimme a lift? 400 00:20:01,284 --> 00:20:04,037 All right. Anga lenga! 401 00:20:04,120 --> 00:20:05,997 That leaves the klipspringers to us. 402 00:20:06,081 --> 00:20:07,916 Follow me! Huwezi! 403 00:20:07,999 --> 00:20:09,334 Mibinamet! 404 00:20:09,417 --> 00:20:12,545 But, uh, shouldn't we be saving ourselves? 405 00:20:12,629 --> 00:20:15,006 Janja, you're one of the good guys now. 406 00:20:15,090 --> 00:20:16,091 Come on. 407 00:20:16,174 --> 00:20:18,176 All right, all right. 408 00:20:25,350 --> 00:20:26,518 How's it look, Ono? 409 00:20:26,601 --> 00:20:30,313 Not good. Kion's roar smashed a big hole in the great stone wall. 410 00:20:30,397 --> 00:20:32,273 Fixing it won't be easy. 411 00:20:32,357 --> 00:20:35,068 Nawaza, nawaza, nawaza... 412 00:20:35,151 --> 00:20:36,820 Yes, I've got it. 413 00:20:36,903 --> 00:20:38,935 Beshte, we'll need to gather all the rocks 414 00:20:38,936 --> 00:20:40,824 the roar made when it smashed the wall. 415 00:20:40,907 --> 00:20:42,659 I can do that. What's the plan? 416 00:20:42,742 --> 00:20:45,203 We're going to use the roar to fix what it broke. 417 00:20:45,620 --> 00:20:47,122 Zuka zama. 418 00:20:47,205 --> 00:20:48,790 Hold still, hyraxes. 419 00:20:48,873 --> 00:20:50,792 Coming up! Hup! Hup! Hup! 420 00:20:51,292 --> 00:20:52,585 Coming down. 421 00:20:52,669 --> 00:20:53,878 Whoa! 422 00:20:53,962 --> 00:20:55,171 Go, go, go! 423 00:20:55,255 --> 00:20:56,548 Come on. Move it! 424 00:20:56,631 --> 00:20:58,508 Keep them all running in one direction! 425 00:20:58,591 --> 00:20:59,884 Sure thing, Jasiri. 426 00:20:59,968 --> 00:21:02,846 Hey, being a good guy is just like being a bad guy. 427 00:21:02,929 --> 00:21:05,306 Except you don't try eating everything you chase. 428 00:21:09,227 --> 00:21:10,520 Ono, any luck? 429 00:21:10,603 --> 00:21:13,773 Yes, we have a plan, but we need you to keep roaring. 430 00:21:18,069 --> 00:21:19,487 Beshte, now! 431 00:21:19,571 --> 00:21:21,823 Start pushing the rocks into the roar's path! 432 00:21:28,288 --> 00:21:30,623 It's working! Keep pushing, Beshte. 433 00:21:30,707 --> 00:21:32,167 We need enough to cover the hole. 434 00:21:40,759 --> 00:21:42,802 The hyraxes are safe and sound. 435 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 The klipspringers too. 436 00:21:44,262 --> 00:21:46,973 Looks like Kion, Beshte, and Ono could use some help though. 437 00:21:50,769 --> 00:21:52,020 Right, come on. 438 00:21:54,731 --> 00:21:56,483 Can't keep it up 439 00:21:56,900 --> 00:21:58,234 much longer. 440 00:22:01,780 --> 00:22:03,823 Hang on, Kion. Help's on the way. 441 00:22:15,877 --> 00:22:18,213 Okay, Kion, the rocks are in place. 442 00:22:18,296 --> 00:22:19,297 Now! 443 00:22:28,348 --> 00:22:29,557 It worked! 444 00:22:32,977 --> 00:22:35,230 Thanks, everyone. 445 00:22:35,313 --> 00:22:37,941 I thought I could solve all our problems myself, 446 00:22:38,525 --> 00:22:39,943 but I was wrong. 447 00:22:40,026 --> 00:22:43,571 Nothing can replace the Lion Guard working together as a team. 448 00:22:43,655 --> 00:22:45,156 Not even the roar. 449 00:22:45,240 --> 00:22:46,908 We make a great team. 450 00:22:46,991 --> 00:22:48,368 All of us. 451 00:22:48,451 --> 00:22:50,662 Being a good guy ain't so bad. 452 00:22:51,204 --> 00:22:53,707 Guess we need to take the long way around after all. 453 00:22:53,790 --> 00:22:55,458 Do not worry, Kion. 454 00:22:55,542 --> 00:22:58,670 As I said, the pride lands are not far from here. 455 00:22:58,753 --> 00:23:00,171 We will be there soon. 456 00:23:12,017 --> 00:23:13,977 Hey, this place looks familiar. 457 00:23:14,519 --> 00:23:15,603 It does. 458 00:23:15,687 --> 00:23:18,857 Yes. We have reached the outlands. 459 00:23:18,940 --> 00:23:20,275 Yep. And look. 460 00:23:20,900 --> 00:23:23,236 - I see it too! - Pride rock. 461 00:23:24,112 --> 00:23:26,197 - We made it. - We're almost home. 462 00:23:26,281 --> 00:23:29,075 Yes. The pride lands. 463 00:23:29,159 --> 00:23:30,493 But we can't stop now. 464 00:23:30,577 --> 00:23:33,163 We need to find Zira and stop her. 465 00:23:33,246 --> 00:23:34,789 Till the pride lands end... 466 00:23:34,873 --> 00:23:37,000 Lion Guard defend! 467 00:23:46,426 --> 00:23:50,096 ♪ The power of the roar ♪ 468 00:23:50,180 --> 00:23:53,683 ♪ the power of the roar ♪ 469 00:23:53,767 --> 00:23:57,354 ♪ it dwells inside you and all around you ♪ 470 00:23:57,437 --> 00:24:01,149 ♪ in ways you've never seen before ♪ 471 00:24:01,232 --> 00:24:04,819 ♪ the power of the roar ♪ 472 00:24:04,903 --> 00:24:08,615 ♪ the power of the roar ♪ 473 00:24:08,698 --> 00:24:12,035 ♪ once you think you've found it all ♪ 474 00:24:12,118 --> 00:24:14,871 ♪ you'll find there's still much more ♪ 475 00:24:14,921 --> 00:24:19,471 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.