All language subtitles for The Blacklist S1 E7 - ELKA - IMDB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,184 --> 00:00:04,268
..."در ایستگاه خیابون "فراگوت
2
00:00:04,319 --> 00:00:06,086
.خط های نارنجی و آبی با هم یکی میشوند
3
00:00:26,073 --> 00:00:28,075
برگمن"، درسته؟"
4
00:00:28,109 --> 00:00:30,093
.مغازهای رو میگم که کلاهتون رو خریدید
5
00:00:30,144 --> 00:00:31,228
.درسته
6
00:00:31,262 --> 00:00:34,381
برچست قیمت که روش نیست، هان؟
7
00:00:34,415 --> 00:00:36,400
.نه
8
00:00:36,434 --> 00:00:38,936
.هر روز وقتی دارم برمیگردم ازش رد میشم
9
00:00:38,970 --> 00:00:40,737
...کلاه رو تو ویترین دیدم
10
00:00:40,788 --> 00:00:42,673
.و میدونستم که باید واسه پدرم بخرم
11
00:00:42,707 --> 00:00:44,875
.اما خاکستریش رو
.رنگ مورد علاقشه
12
00:00:44,909 --> 00:00:47,844
.چقدر لطف داری به پدرت
13
00:00:49,130 --> 00:00:51,598
."ایستگاه بعدی، پارک "وودلی
14
00:00:51,633 --> 00:00:53,951
آخرین باری که دیدیش کی بود؟
15
00:00:53,985 --> 00:00:56,203
.یکشنبه
16
00:00:56,237 --> 00:01:00,207
.هر دو به کلیسای خیابون "پاتریک" میریم
17
00:01:00,241 --> 00:01:03,060
.خوبه
18
00:01:14,038 --> 00:01:16,707
."پارک "وودلی
19
00:01:16,741 --> 00:01:18,475
.از دیدنت خوشحال شدم
20
00:01:18,526 --> 00:01:20,110
.منم همینطور
21
00:01:20,161 --> 00:01:24,564
لطفا قبل از سوار شدن اجازه بدید مسافرین
.پیاده بشن
22
00:01:27,035 --> 00:01:29,169
.قربان کیفتون یادتون رفت
23
00:01:29,503 --> 00:01:30,804
.قربان کیفتون یادتون رفت
24
00:01:43,534 --> 00:01:45,986
این دیگه چه کوفتیه؟
25
00:01:57,048 --> 00:01:58,298
.نمیتونم نفس بکشم
26
00:01:58,316 --> 00:01:59,650
خوبی؟ -
.با 911 تماس بگیر -
27
00:02:01,619 --> 00:02:03,870
خانم خوبید؟
28
00:02:03,905 --> 00:02:06,206
!خواهش میکنم کمکم کنید
!خواهش میکنم
29
00:02:06,240 --> 00:02:07,257
!خواهش میکنم
30
00:02:33,570 --> 00:02:38,529
IMDb-Dl Proudly Presents
تـرجمه و زیرنویــــس
(ElkA) فرشـــاد
31
00:02:49,327 --> 00:02:51,177
این دیگه چیه؟
32
00:02:51,712 --> 00:02:53,170
...قهوهایه روشن
33
00:02:53,204 --> 00:02:55,439
.مگر اینکه از مشکی بیشتر خوشت بیاد
34
00:02:55,473 --> 00:02:57,190
.اما الان تصمیم نگیر -
.ببخشید، بذار از اول شروع کنیم -
35
00:02:57,208 --> 00:02:59,292
چرا اتاق غذا خوریمون این طوری شده؟
36
00:02:59,326 --> 00:03:00,510
.داریم بازسازی میکنیم
37
00:03:00,561 --> 00:03:03,130
آهان، اونوقت ساعت 7 صبح باید اینکارو کنیم؟
38
00:03:03,164 --> 00:03:05,849
خب اون یارو که لوازم ساخت و ساز میفروشه گفت
...نمونهها رو صبح میاره
39
00:03:05,900 --> 00:03:08,185
.تا ببینیم صبح چجوری به نظر میان
40
00:03:08,219 --> 00:03:10,871
نظرت چیه؟
41
00:03:10,905 --> 00:03:12,272
.این رو دوست دارم
42
00:03:12,290 --> 00:03:14,374
نارنجی مثل کدوی مامان بزرگ؟
43
00:03:14,409 --> 00:03:15,525
مثل چیه مامان بزرگ؟
44
00:03:16,661 --> 00:03:18,962
.میدونم خیلی مسخرست
45
00:03:18,996 --> 00:03:21,431
.از این اتاق حالم بهم میخوره
46
00:03:21,466 --> 00:03:22,899
.چرا؟ من خوشم میاد
47
00:03:22,950 --> 00:03:24,951
.قضیه اتاق نیست
48
00:03:24,985 --> 00:03:27,854
قضیه اینه که یه نفر به زندگی و خونمون
.حمله کرد
49
00:03:27,889 --> 00:03:30,073
.یه جعبهی مسخره گذاشتن کف زمین
50
00:03:30,124 --> 00:03:33,493
.دیگه مهم نیست
51
00:03:33,528 --> 00:03:37,314
.باعث شدن که باور کنم یه هیولایی
52
00:03:37,348 --> 00:03:41,201
.بهت شک کردم
53
00:03:41,235 --> 00:03:42,853
.به خودمون شک کردم
54
00:03:42,887 --> 00:03:44,187
.آره، دیگه گذشته
55
00:03:44,222 --> 00:03:47,090
.همه چی درست میشه
56
00:03:47,125 --> 00:03:50,494
به نظرم نیازی نیست اتاق غذاخوری رو
.داغون کنیم
57
00:03:50,528 --> 00:03:52,028
...فکر کنم باید
58
00:03:52,063 --> 00:03:53,647
از اینجا بریم؟
59
00:03:53,681 --> 00:03:55,966
...میخواستم بگم به زمان نیاز داریم
60
00:03:56,000 --> 00:03:58,068
.اما خوبه، الان فهمیدم تو فکرت چیه
61
00:04:02,256 --> 00:04:03,857
."کین"
62
00:04:03,891 --> 00:04:05,325
.تلویزیون رو روشن کن
63
00:04:05,359 --> 00:04:07,310
عزیزم میشه تلویزیون رو روشن کنی؟
64
00:04:07,345 --> 00:04:08,278
کدوم کانال؟
65
00:04:08,312 --> 00:04:09,446
.فرقی نمیکنه
66
00:04:10,915 --> 00:04:14,117
.اینجا ایستگاه خط قرمز متروی "واشنگتن"ــه
67
00:04:14,152 --> 00:04:15,368
...جزئیات کار هنوز معلوم نیست
68
00:04:15,402 --> 00:04:17,170
...اما تیمهای نجات و اورژانس
69
00:04:17,188 --> 00:04:18,321
...دارن میرسن
70
00:04:22,043 --> 00:04:24,361
!خانم! نمیتونی اینجا پارک کنی
71
00:04:24,395 --> 00:04:27,197
.هی افسر! با منه
72
00:04:27,231 --> 00:04:29,049
چی داریم؟
73
00:04:29,083 --> 00:04:31,251
به نظر یه حملهی زیستشناسی تو
.خط قرمزه
74
00:04:31,285 --> 00:04:32,569
چند نفر مردن؟ -
.37نفر-
75
00:04:32,603 --> 00:04:33,887
.هیچ کدوم از افراد کابین زنده نموندن
76
00:04:33,905 --> 00:04:34,988
!"مامور "رسلر
77
00:04:35,022 --> 00:04:38,008
مامور "رسلر"، یه چیزی پیدا کردیم که باید
.ببینید
78
00:04:38,042 --> 00:04:40,760
ماموران حمل و نقل بهمون اجازهی دسترسی
.به دوربینهای مدار بسته رو دادن
79
00:04:40,778 --> 00:04:42,712
چی رو دارم نگاه میکنم؟
80
00:04:42,747 --> 00:04:44,431
.یه مرد که داره یه کیف رو حمل میکنه
81
00:04:44,465 --> 00:04:46,833
.تو ایستگاه "دوپانت" سوار میشه
82
00:04:46,868 --> 00:04:49,202
.4دقیقه بعد
83
00:04:49,220 --> 00:04:50,821
..."همون مرد تو ایستگاه پارک "وودلی
84
00:04:50,855 --> 00:04:52,772
.از قطار پیاده میشه
85
00:04:52,790 --> 00:04:55,058
.کیفی حمل نمیکنه -
.تو قطار گذاشتش -
86
00:04:55,109 --> 00:04:58,611
...و چند لحظه بعد، دقیقا 6:42 دقیقهی صبح
87
00:05:00,047 --> 00:05:01,565
فکر کنم محمولهای که سم رو پخش کرده
.پیدا کردیم
88
00:05:01,616 --> 00:05:03,533
.تیم شناسایی رو خبر میکنم
89
00:05:05,503 --> 00:05:07,604
.با افرادم تو سازمان تماس گرفتم
90
00:05:07,655 --> 00:05:09,406
یا سازمان امنیت ملی؟ "CIA"
91
00:05:09,440 --> 00:05:10,640
.هر دو -
چی پیدا کردی؟ -
92
00:05:10,675 --> 00:05:12,709
.هیچی. اما خوب شد که تماس گرفتم
93
00:05:12,743 --> 00:05:14,694
...قبل از حمله تو خط قرمز، هیچگونه
94
00:05:14,729 --> 00:05:15,929
.مکالمهی خارجیای رخ نداده
95
00:05:15,963 --> 00:05:17,864
پس فکر میکنی این کار داخلی بوده؟
96
00:05:17,899 --> 00:05:21,634
،اگه قرار بود شرط ببندم که نمیبندم
.میگفتم آره
97
00:05:21,652 --> 00:05:23,170
قضیهی اون کیف به کجا رسید؟
98
00:05:23,204 --> 00:05:24,504
...با مرکز مبارزه با بیماری تماس گرفتم
99
00:05:24,538 --> 00:05:26,489
اما درخواستمون رو رد کردن تا بعدا به عنوان
.یه مدرک بهمون بدن
100
00:05:26,524 --> 00:05:27,941
چرا؟ -
...چونکه شامل مقدار کمی -
101
00:05:27,975 --> 00:05:30,527
.مواد رادیواکتیوی بوده
102
00:05:30,561 --> 00:05:32,195
باید صبر کنیم تا کارهای آلایش زدایی
.صورت بگیره
103
00:05:32,230 --> 00:05:33,280
.ببخشید
104
00:05:33,314 --> 00:05:34,664
...یه نفر با خط گزارش تخلف تماس گرفته
105
00:05:34,715 --> 00:05:36,549
و مدعی شده میتونه مظنونمون رو شناسایی
.کنه
106
00:05:36,567 --> 00:05:38,285
.مامور "کین" هستم
107
00:05:38,319 --> 00:05:40,170
.مامور "کین"، یه راهنمایی دارم
108
00:05:40,204 --> 00:05:42,088
.تو متولد زمستونی نه پاییز
109
00:05:42,123 --> 00:05:43,206
.دیوار خونه رو سبز زیتونی نکن
110
00:05:43,257 --> 00:05:44,697
.الان واسه این حرفها وقت ندارم
111
00:05:44,725 --> 00:05:46,076
...مجبور نبودی 7 دقیقه مدام
112
00:05:46,110 --> 00:05:47,744
...به اون آهنگ مسخرهی پشت خط گوش بدی
113
00:05:47,778 --> 00:05:50,130
.و اگه جواب تماسهام رو میدادی اینطوری نمیشد
114
00:05:50,164 --> 00:05:51,948
یه مقدار تنگه، اینطور نیست "مارتین"؟
115
00:05:51,983 --> 00:05:54,317
...میدونی، درسته که از این صحبت خوشم میاد
116
00:05:54,352 --> 00:05:55,719
...اما الان خطی رو اشغال کردی
117
00:05:55,753 --> 00:05:57,420
که ممکنه مردم باهاش تماس بگیرن و
.اطلاعاتی داشته باشن
118
00:05:57,455 --> 00:05:58,889
.این یه تماس اجتماعی نیست
119
00:05:58,923 --> 00:06:00,757
میتونم مردی که دنبالشی رو شناسایی
."کنم "لیزی
120
00:06:00,791 --> 00:06:02,142
خیلی خب، کیه؟
121
00:06:02,176 --> 00:06:03,710
.این تماسها شخصی نیستن
122
00:06:03,744 --> 00:06:06,146
30دقیقه دیگه همدیگه رو واسه دادن اطلاعات
ببینیم؟
123
00:06:06,180 --> 00:06:07,864
.دمبه" آدرس رو واست میفرسته"
124
00:06:07,915 --> 00:06:09,833
.اگه دوست داری بشنوی، عالیه
125
00:06:09,867 --> 00:06:11,701
در غیر اینصورت، امیدوارم تو این پرونده
.موفق باشی
126
00:06:15,523 --> 00:06:19,059
...اسم آدمی که دنبالشی "فردریک بارنز"ــه
127
00:06:19,093 --> 00:06:21,428
...دانشمند و پژوهشگر اسبق
128
00:06:21,462 --> 00:06:24,114
."سیستم پدافندیه "آرپکس" تو شهر "آناپوليس
129
00:06:24,148 --> 00:06:26,065
...شاید اسمش واست آشنا نباشه
130
00:06:26,083 --> 00:06:28,118
...اما کارهایی که کرده رو میدونی
131
00:06:28,152 --> 00:06:30,437
..."تولید مواد بیوشیمی مثل "سایدوکلورین
132
00:06:30,471 --> 00:06:32,739
."فسفر سیاه" و "پاراتاکسین"
133
00:06:32,757 --> 00:06:35,258
بارنز" مسئول تیم تحقیقاتیای بود که"
.این عناصر رو تولید کردن
134
00:06:35,293 --> 00:06:38,862
.اما یه چیزی فراتر از یه دانشمند پژوهشگر بود
135
00:06:38,896 --> 00:06:40,113
.بهش قدرت و اختیارات دادن
136
00:06:40,131 --> 00:06:41,381
...یعنی شدش دانشمند مورد
137
00:06:41,415 --> 00:06:43,800
.تایید حکومت در مسائل کشتار جمعی
138
00:06:43,834 --> 00:06:44,968
منظورت چیه اختیارات "دادن"؟
139
00:06:45,002 --> 00:06:48,071
...5سال پیش استعفا داد
140
00:06:48,105 --> 00:06:50,156
.خونش رو فروخت و وارد بازار سیاه شد
141
00:06:50,190 --> 00:06:52,425
تولیدات خودش رو به کسی که پول بیشتری
...میده میفروشه
142
00:06:52,460 --> 00:06:54,811
.دیکتاتورها، تروریستها، من
143
00:06:54,862 --> 00:06:57,948
خیانت به کشور و به حراج گذاشتن تمام
.اطلاعات سری
144
00:06:57,999 --> 00:06:59,916
قبلا کجا اینو شنیدم؟
145
00:06:59,967 --> 00:07:02,135
میخوای اونو با من مقایسه کنی؟
146
00:07:02,169 --> 00:07:03,353
.راحت باش
147
00:07:03,387 --> 00:07:05,855
.از این شخصیتی که دارم کاملا راضیام
148
00:07:05,890 --> 00:07:07,641
...اما خواهشا اشتباه نکن
149
00:07:07,675 --> 00:07:11,678
...فردریک بارنز" یه حیوون خیلی خاصه"
150
00:07:11,696 --> 00:07:13,346
...یه آدم با ابزار و دانشی که میدونه باهاش
151
00:07:13,364 --> 00:07:18,234
.چجوری هزاران نفر رو با هم بکشه
152
00:07:18,286 --> 00:07:21,187
چیزی که تا الان واسه انجام این کار کم داشته
.درخواست و میل باطنیش بوده
153
00:07:21,205 --> 00:07:22,555
چی تغییر کرده؟
154
00:07:22,590 --> 00:07:24,541
.خب سوال همینه
155
00:07:24,575 --> 00:07:28,695
بارنز" هیچوقت خودش رو مستقیم وارد کار"
...نمیکنه
156
00:07:28,713 --> 00:07:30,714
...همیشه یا طراح بوده و یا فروشنده
157
00:07:30,748 --> 00:07:34,084
هیچوقت خودش سلاحی که میسازه رو
.مورد استفاده قرار نمیده
158
00:07:34,135 --> 00:07:37,370
اما اگه الان "بارنز" دوست داره از ساختهی
...خودش استفاده کنه
159
00:07:37,405 --> 00:07:39,222
...و همه رو بدون تبعیض بکشه
160
00:07:39,256 --> 00:07:41,891
...میشه گفت
161
00:07:41,926 --> 00:07:44,678
.خطرناکترین شخص روی زمینه
162
00:07:55,286 --> 00:07:57,420
سلام، دکتر "باکنر"؟
163
00:07:57,454 --> 00:07:59,689
.تا الان 37 نفر از قربانیها رو شناسایی کردیم
164
00:07:59,707 --> 00:08:00,990
...6تای دیگه
165
00:08:01,008 --> 00:08:03,092
...شاهرگ فک فوقانیشون خون لخته شده
166
00:08:03,127 --> 00:08:04,427
.و نمیتونیم شناساییشون کنیم
167
00:08:04,461 --> 00:08:06,329
میشه اینایی که گفتید رو به زبون ساده و
غیر پزشکی ترجمه کنید؟
168
00:08:06,347 --> 00:08:09,182
.شاهرگ صورتشون پاره شده
169
00:08:09,216 --> 00:08:10,433
علت مرگ همین بوده دیگه؟
170
00:08:10,467 --> 00:08:11,851
...این فقط یه نشونست
171
00:08:11,885 --> 00:08:13,536
.بیماریه "کرز" چیزیه که اونارو کشته
172
00:08:13,570 --> 00:08:15,254
.تا حالا نشنیدم -
.هیچکس نشنیده -
173
00:08:15,289 --> 00:08:17,273
.یه نوع بیماری عروقیه
.خیلی کمیابه
174
00:08:17,308 --> 00:08:19,158
این بیماری باعث میشه رگها و شاهرگها
...سفت بشن
175
00:08:19,209 --> 00:08:21,277
.تا بدن اکسیژنی دریافت نکنه
176
00:08:21,312 --> 00:08:23,363
...نکته اینجاست که تقریبا 10 سال زمان میبره
177
00:08:23,397 --> 00:08:25,248
.تا این بیماری کامل بشه
178
00:08:25,282 --> 00:08:27,100
.اما تو این مورد فقط دو دقیقه زمان برده
179
00:08:27,151 --> 00:08:28,751
شماها ناهار خوردید؟
180
00:08:28,786 --> 00:08:30,319
.نه -
.خوبه -
181
00:08:30,337 --> 00:08:32,605
.بیاید دنبالم
182
00:08:34,124 --> 00:08:35,491
بچهها؟
183
00:08:35,525 --> 00:08:38,411
.اسمش "رایان دمسکی"ــه
.9سالشه
184
00:08:38,445 --> 00:08:40,246
..."به همراه پدرش از شهر "سنت پال
185
00:08:40,297 --> 00:08:41,848
.اومده بودن اینجا تعطیلات
186
00:08:43,784 --> 00:08:45,284
.گفتی این بیماری خیلی کمیابه
187
00:08:45,336 --> 00:08:47,169
چقدر؟ -
...تو 5 سال گذشته -
188
00:08:47,187 --> 00:08:49,889
.مقدار کمی از مردم در دنیا دچار این آلودگی شدن
189
00:08:49,923 --> 00:08:52,141
...از ماه "جولای" تا الان 600 مورد جدید دیده شده
190
00:08:52,176 --> 00:08:53,376
...که به نظر غیر ممکن میاد
191
00:08:53,394 --> 00:08:55,328
.آخه این ویروس واگیردار نیست
192
00:08:55,362 --> 00:08:57,246
مگر اینکه یه نفر داره از قصد این ویروس رو
.گسترش میده
193
00:08:57,280 --> 00:08:58,564
.ما هم به همین نتیجه رسیدیم
194
00:08:58,599 --> 00:09:01,200
چند ماه پیش، تو شهر "آتلانتا" تحقیقاتی
...شروع شد
195
00:09:01,251 --> 00:09:03,019
.تا این آلودگی و گروههای مبتلا رو پیگیری کنن
196
00:09:03,053 --> 00:09:04,387
...مظنون ما تو جنگهای زیستی
197
00:09:04,421 --> 00:09:06,039
.و شیمیایی سابقه داره
198
00:09:06,090 --> 00:09:09,225
این امکان وجود داره که از این بیماری به
...عنوان یه سلاح استفاده کرده باشه
199
00:09:09,259 --> 00:09:11,544
و یه جوری تغییرش داده باشه که کشندهتر
شده باشه؟
200
00:09:11,578 --> 00:09:12,845
.از نظر فنی، آره
201
00:09:12,880 --> 00:09:15,121
.اما طبق مرزهای علوم حاشیهای فعالیت میکنه
202
00:09:15,149 --> 00:09:17,183
.چیزی که واضحه اینه که مظنونتون دسترسی داره
203
00:09:17,217 --> 00:09:18,151
به چی؟
204
00:09:18,185 --> 00:09:20,253
استرونسیم"ــه 90. یکی از ایزوتوپهای"
.رادیواکتیو
205
00:09:20,287 --> 00:09:22,789
.اثر این ماده رو روی کیف مربوطه پیدا کردیم
206
00:09:22,823 --> 00:09:25,291
احتمالا واسه فرونشاندن سیستم ایمنی بدن
.ازش استفاده کرده
207
00:09:25,342 --> 00:09:28,010
...استرونسيم"ــه 90 چیزی نیست که بتونی"
208
00:09:28,028 --> 00:09:29,948
.از بقالی سر کوچه بخری
209
00:09:29,980 --> 00:09:32,348
یکی از فراوردههای جانبی راکتورهای هستهای
...هستش
210
00:09:32,383 --> 00:09:34,217
.به شدت سمی و تنظیم شده
211
00:09:34,251 --> 00:09:36,486
...تعداد کمی از افراد تو دنیا هستن
212
00:09:36,520 --> 00:09:38,554
.که میتونن به مقدار عمده تهیه کنن
213
00:09:38,589 --> 00:09:40,189
.حتما کاملا اتفاقی یکیشون رو میشناسی
214
00:09:40,224 --> 00:09:41,741
...راستش کاملا اتفاقی 3 نفرشون رو میشناسم
215
00:09:41,775 --> 00:09:42,742
...اولیش ماه گذشته
216
00:09:42,793 --> 00:09:44,944
...توسط ماموران روسی دستگیر شد
217
00:09:44,978 --> 00:09:47,413
دومیش توسط یه هواپیمای بدون خلبان تو
...پاکستان" نابود شد"
218
00:09:47,448 --> 00:09:49,832
البته با لطف و همکاری دوستات، تو یه
.سنگر 5 ضلعی این اتفاق افتاد
219
00:09:49,867 --> 00:09:50,817
سومیش؟
220
00:09:50,851 --> 00:09:52,852
.احتمالا تامین کنندهی "بارنز"ــه
221
00:09:52,886 --> 00:09:55,621
...خلاصه کن
.یه اسم میخوام
222
00:09:55,656 --> 00:09:57,907
.به نظرم به کارت نمیاد
223
00:09:57,925 --> 00:10:00,309
جایی که فعالیت میکنه خارج از حوزهی اختیارات
.ــه "FBI"
224
00:10:00,343 --> 00:10:01,627
...به هر حال
225
00:10:01,662 --> 00:10:03,863
.واسه امروز عصر باهاش یه ملاقات ترتیب دادم
226
00:10:03,897 --> 00:10:05,898
چرا فکر میکنی میدونه چجوری "بارنز" رو پیدا کنیم؟
227
00:10:05,933 --> 00:10:08,217
.میدونه چجوری از "بارنز" پول در بیاره
.همین کافیه
228
00:10:08,252 --> 00:10:10,086
اونوقت انتظار داری همینطوری این اطلاعات رو
بهت بده؟
229
00:10:10,120 --> 00:10:12,939
وقتی رسیدیم اونجا این مسئله رو هم
."حل میکنیم "دانالد
230
00:10:12,973 --> 00:10:15,358
.الان داریم وقتمون رو اینجا تلف میکنیم
231
00:10:15,392 --> 00:10:17,076
...شما میخواید یه قاتل رو قبل از اینکه
232
00:10:17,111 --> 00:10:18,294
...دوباره حمله کنه، بگیرید
233
00:10:18,328 --> 00:10:20,430
.و واسه اینکار، من باید سوار هواپیمام بشم
234
00:10:24,101 --> 00:10:25,802
."تو هم باید بیای "لیزی
235
00:10:25,836 --> 00:10:28,671
...میتونیم تو راه یه جلسهی درمانی برگزار کنیم
236
00:10:28,689 --> 00:10:30,272
.و مشکلات بینمون رو حل کنیم
237
00:10:30,290 --> 00:10:31,574
تا حالا "کوبا" رفتی؟
238
00:10:31,592 --> 00:10:32,625
.متاسفم
239
00:10:32,676 --> 00:10:34,060
ببخشید اما تمام لباسهای تابستونیم رو
.دادم بشورن
240
00:10:34,094 --> 00:10:37,313
.لباسهای مکزیکی و کوبایی خیلی بهت میاد
241
00:10:37,331 --> 00:10:39,465
.یه مغازه تو "رستون" میشناسم که میفروشه
242
00:10:39,516 --> 00:10:40,800
.قبل از پروازمون میتونیم یه سر بریم اونجا
243
00:10:40,851 --> 00:10:42,301
.چیزی به اسم "پروازمون" وجود نداره
244
00:10:42,336 --> 00:10:44,570
کاری مهمتر از پیدا کردن مظنون پروندت داری؟
245
00:10:44,605 --> 00:10:46,005
...راستش دستیار سابق
246
00:10:46,056 --> 00:10:47,423
...بارنز" رو پیدا کردم"
247
00:10:47,458 --> 00:10:49,492
امیدوارم بتونه جواب یه سری از سوالات رو
.بده
248
00:10:49,526 --> 00:10:52,862
.پس فکر کنم خودت تنها باید بری
249
00:10:55,799 --> 00:10:57,984
.متاسفم که از دستم ناراحتی
250
00:10:58,035 --> 00:11:00,520
این یعنی به اندازهی کافی اهمیت میدم که
.عصبانی بشم
251
00:11:02,339 --> 00:11:05,191
.منم اگه جات بودم همین کار رو میکردم
252
00:11:05,225 --> 00:11:07,977
سرزنش کردن من در مورد پاپوش درست کردن
...واسه همسرت
253
00:11:08,011 --> 00:11:09,962
راحتتر از روبرو شدن با حقیقت و دونستن
.اینه که چجور آدمیه
254
00:11:09,997 --> 00:11:12,098
.تام" معلم کلاس چهارمه"
255
00:11:12,132 --> 00:11:13,516
...بیش از حد کار میکنه و کمتر از حقش پول میگیره
256
00:11:13,550 --> 00:11:16,002
اما هنوز هر روز صبح با لبخند از خواب بیدار
.میشه
257
00:11:16,036 --> 00:11:17,103
میدونی چرا؟
258
00:11:17,137 --> 00:11:18,805
...چونکه از دنیای وحشتناکی
259
00:11:18,839 --> 00:11:21,641
که من و تو داریم توش زندگی میکنیم چیزی
.نمیدونه
260
00:11:21,675 --> 00:11:23,142
.کل داستان همینه
261
00:11:23,177 --> 00:11:25,745
.نه، اینطوری نیست
262
00:11:25,779 --> 00:11:28,848
.مطمئنم بالاخره میفهمی
263
00:11:28,899 --> 00:11:29,965
...اما تو این مدت
264
00:11:29,983 --> 00:11:31,751
باید یه راهی پیدا کنیم تا رابطمون مثل
...قبل بشه
265
00:11:31,785 --> 00:11:32,969
...آخه وقتی
266
00:11:33,003 --> 00:11:35,071
.تو نباشی اصلا بهم خوش نمیگذره
267
00:11:35,105 --> 00:11:38,240
،و اگه تو این کار لذتی نباشه
.علاقهای به ادامه ندارم
268
00:11:42,412 --> 00:11:44,247
269
00:11:44,281 --> 00:11:46,315
270
00:11:46,350 --> 00:11:49,886
271
00:11:49,920 --> 00:11:53,856
272
00:11:53,874 --> 00:11:55,991
..."اگه میخوای تا ظهر برسی "هاوانا
273
00:11:56,009 --> 00:11:57,977
.الان باید حرکت کنیم
274
00:11:58,011 --> 00:12:01,597
275
00:12:01,632 --> 00:12:03,933
276
00:12:03,967 --> 00:12:05,434
...سریع باش، یه چیز خوب بهم بگو
277
00:12:05,452 --> 00:12:07,453
.صبح خوبی نداشتم
278
00:12:07,504 --> 00:12:09,021
خبرهای خوب کافیه؟
279
00:12:09,056 --> 00:12:12,608
میخواستی بدونی که وارد بازار شده یا نه؟
280
00:12:12,626 --> 00:12:14,710
واقعا گذاشتن واسه فروش؟
281
00:12:14,744 --> 00:12:15,862
...به نظرم این یعنی
282
00:12:15,896 --> 00:12:17,947
.ازم میخوای بخرمش
283
00:12:17,965 --> 00:12:19,198
284
00:12:19,233 --> 00:12:20,283
285
00:12:20,317 --> 00:12:22,018
286
00:12:22,052 --> 00:12:24,503
.شاید امروز اونقدرا هم بد نباشه
287
00:12:24,538 --> 00:12:26,739
288
00:12:26,773 --> 00:12:30,443
289
00:12:37,117 --> 00:12:39,919
خانم "فورستر"؟
.مامور "کین" و مامور "رسلر" هستیم
290
00:12:39,953 --> 00:12:42,722
"میخوایم با شما در مورد "فردریک بارنز
.صحبت کنیم
291
00:12:42,756 --> 00:12:46,025
.خیلی باهوش بود
.یه قدم جلوتر از بقیه بود
292
00:12:46,059 --> 00:12:48,127
.تو کارش واقعا موفق بود
293
00:12:48,161 --> 00:12:50,713
.هیچوقت نفهمیدم چرا از کار کنار کشید
294
00:12:50,731 --> 00:12:53,015
...به نظرتون "بارنز" تو محل کار یا
295
00:12:53,049 --> 00:12:55,117
تو زندگی شخصیش مشکلی داشته؟
296
00:12:55,151 --> 00:12:58,020
چه زندگی شخصیای؟
.16ساعت در روز کار میکردیم
297
00:12:58,055 --> 00:12:59,639
.شکسته نفسی نکن
298
00:12:59,690 --> 00:13:01,857
باعث شده بود "آنی" کلا تو آزمایشگاه
.زندگی کنه
299
00:13:01,875 --> 00:13:03,659
...اون
300
00:13:03,693 --> 00:13:06,462
.فردریک" یه جور وسواس فکری داشت"
301
00:13:06,496 --> 00:13:09,932
هر مشکل تحقیقاتی مثل یه معما بود که
.باید حلش میکرد
302
00:13:09,967 --> 00:13:11,534
آخرین بار کی باهاش حرف زدید؟
303
00:13:11,568 --> 00:13:13,836
5سال پیش؟
304
00:13:13,870 --> 00:13:18,107
آخرین خبری که ازش داشتم این بود که
.میخواست تو دانشگاه "پردو" تدریس کنه
305
00:13:18,141 --> 00:13:20,209
تو دردسر افتاده؟
306
00:13:20,243 --> 00:13:22,077
.این پسرمون "ایتن"ــه
307
00:13:22,095 --> 00:13:24,080
میشه برم پیش "کیلب"؟
308
00:13:24,114 --> 00:13:26,332
309
00:13:26,366 --> 00:13:29,435
.یه لطفی کن. الان نرو
.فعلا برو بالا
310
00:13:29,469 --> 00:13:32,288
سریع میام پیشت، باشه؟
.برو، ممنونم
311
00:13:35,726 --> 00:13:38,077
اطلاعات تماسی با "بارنز" دارید؟
312
00:13:38,128 --> 00:13:40,296
حتی یه شماره تلفن قدیمی هم میتونه
.کمک کنه
313
00:13:40,314 --> 00:13:42,565
.آره، احتمالا یه چیزایی تو آشپزخونه دارم
314
00:13:50,741 --> 00:13:54,060
.باید یه سوال شخصی در مورد بچت بپرسم
315
00:13:54,094 --> 00:13:57,413
بیماری "کرز" داره؟
316
00:13:57,447 --> 00:14:00,099
آره، از کجا فهمیدی؟
317
00:14:00,133 --> 00:14:01,984
...چونکه تعداد زیادی جسد دیدم
318
00:14:02,002 --> 00:14:04,470
.که توسط این بیماری کشته شدن
319
00:14:04,521 --> 00:14:06,689
بارنز" امروز صبح این ویروس رو تو"
.خط قرمز مترو پخش کرده
320
00:14:06,707 --> 00:14:09,675
.37نفر از جمله یه بچهی 9 ساله رو کشته
321
00:14:09,710 --> 00:14:11,777
...الان سخته که باور کنم
322
00:14:11,828 --> 00:14:14,547
...پسرت کاملا تصادفی به ویروسی
323
00:14:14,598 --> 00:14:15,931
...که همکار سابقت
324
00:14:15,965 --> 00:14:17,533
،واسه کشتن مردم داره استفاده میکنه
.مبتلا شده
325
00:14:17,567 --> 00:14:19,618
...پس اگه چیزی رو داری مخفی میکنی
326
00:14:19,670 --> 00:14:22,088
.الان وقتشه که تصمیمت رو تغییر بدی
327
00:14:24,358 --> 00:14:26,292
.فردریک" پدر "ایتن"ــه"
328
00:14:26,343 --> 00:14:27,877
همسرت اینو میدونه؟
329
00:14:29,546 --> 00:14:31,530
.اتفاقی شد
330
00:14:31,581 --> 00:14:34,317
.فکر کردم پنهون کردن این راز به نفع خانواده باشه
331
00:14:34,351 --> 00:14:37,219
فردریک" میدونه پدر واقعیه "ایتن"ــه؟"
332
00:14:38,855 --> 00:14:40,323
.آره
333
00:14:40,357 --> 00:14:42,675
...وقتی "ایتن" 5 سالش بود، مبتلا به "کرز" شد
334
00:14:42,726 --> 00:14:45,144
.بهمون گفتن که درمان نمیشه
335
00:14:46,179 --> 00:14:47,613
.فردریک" اینو قبول نمیکرد"
336
00:14:47,664 --> 00:14:52,134
.تو صنعت داروسازی چند نفر رو میشناخت
337
00:14:52,169 --> 00:14:53,336
...باهاشون تماس گرفت
338
00:14:53,370 --> 00:14:55,721
تا واسه شروع تحقیقات در مورد بیماری
...درخواست بودجه کنه
339
00:14:55,756 --> 00:14:57,089
.اما همه ناامیدش کردن
340
00:14:57,140 --> 00:14:58,540
چرا؟
341
00:14:58,558 --> 00:15:01,260
.کرز" خیلی کمیابه"
342
00:15:01,311 --> 00:15:04,046
.بیماریهای کمیاب یعنی سود کمتر
343
00:15:04,064 --> 00:15:05,431
.بارنز" واسه همین داره آدم میکشه"
344
00:15:05,482 --> 00:15:07,600
میخواد به اندازهی کافی مردم رو دچار این
...بیماری کنه
345
00:15:07,651 --> 00:15:09,402
.تا همه از این بیماری مطلع بشن -
چرا؟ -
346
00:15:09,436 --> 00:15:11,437
.چونکه اینطوری به این ویروس توجه میکنن
347
00:15:11,488 --> 00:15:12,655
...هر چی مردم بیشتری کشته بشن
348
00:15:12,689 --> 00:15:14,023
.توجه بیشتری هم به این ویروس میشه
349
00:15:14,057 --> 00:15:16,158
.و اینطوری کارهای تحقیقاتی سود بیشتری داره
350
00:15:16,193 --> 00:15:19,412
...جدا از اینکه این کار خیلی احمقانست
351
00:15:19,446 --> 00:15:22,398
اگه حق با تو باشه، "بارنز" تازه کارش رو شروع
.کرده
352
00:15:39,849 --> 00:15:42,500
!"عصر بخیر "ماریا
353
00:15:42,535 --> 00:15:44,903
.سلام، عصر تو هم بخیر
354
00:15:44,904 --> 00:15:50,904
(اسپانیایی)
355
00:15:51,243 --> 00:15:53,678
.خیلی ممنونم
356
00:15:55,514 --> 00:15:57,716
.ممنون
357
00:16:00,686 --> 00:16:02,671
.مانی"، مثل همیشه خیلی خفنی به خدا"
358
00:16:02,705 --> 00:16:04,372
.دیگ به دیگ میگه روت سیاه
359
00:16:04,406 --> 00:16:05,707
.بیا اینجا بینم
360
00:16:07,827 --> 00:16:09,594
چی باعث شده بیای محل من خارجی؟
361
00:16:09,628 --> 00:16:12,697
.فقط به خاطر تو اومدم "مانی"، فقط تو
362
00:16:12,748 --> 00:16:15,133
.بیا در مورد "استرونسيم"ــه 90 حرف بزنیم
363
00:16:15,167 --> 00:16:18,319
.استرونسيم"ــه 90، معلومه همینو میخوای"
364
00:16:18,354 --> 00:16:20,572
...چونکه تو مثل بقیه مواد یا
365
00:16:20,606 --> 00:16:22,741
.راکت قسام نمیخوای
366
00:16:22,792 --> 00:16:25,060
.راکت قسام آشغالترین جنس موجوده
367
00:16:25,094 --> 00:16:27,345
حتی واسه بدترین دشمنام هم از این موشک
.مسخره استفاده نمیکنم
368
00:16:30,082 --> 00:16:31,532
چقدر میخوای؟
369
00:16:31,550 --> 00:16:33,051
.12کیلو
370
00:16:33,085 --> 00:16:35,553
...دقیقا با 12 کیلوگرم "استرونسيم"ــه 90
371
00:16:35,588 --> 00:16:38,273
چیکار میخوای بکنی؟
372
00:16:43,312 --> 00:16:44,646
بله؟
373
00:16:44,680 --> 00:16:46,564
.پول لازم واسه خرید رو دست و پا کردم
374
00:16:46,599 --> 00:16:48,049
.واسه انجام کار منتظر "رد" هستم
375
00:16:48,084 --> 00:16:51,252
خوبه، به محض اینکه کارش با "سوتو" تموم
.بشه خبرش میکنم
376
00:16:51,287 --> 00:16:52,387
.عالیه
377
00:16:54,940 --> 00:16:56,841
.6میلیون دلار میشه
.3هفته زمان میخوام
378
00:16:56,876 --> 00:16:58,643
.الان میخوام -
.امکان نداره -
379
00:16:58,677 --> 00:17:00,044
.تازه تموم شده
380
00:17:00,079 --> 00:17:02,063
...پس شاید بتونم با خریدار قبلیت تماس بگیرم
381
00:17:02,098 --> 00:17:03,598
.و بهش یه پیشنهاد بدم
382
00:17:03,632 --> 00:17:06,217
داری تهدید میکنی که منو از کار و کاسبی خودم
بندازی؟
383
00:17:06,268 --> 00:17:07,635
.آخه اونقدرا هم با هم صمیمی نیستیم
384
00:17:07,653 --> 00:17:09,687
...چیه، افرادت میخوان تفنگشون رو بکشن بیرون
385
00:17:09,722 --> 00:17:11,673
و منو هدف بگیرن؟
386
00:17:11,707 --> 00:17:14,626
...مانی"، مطمئنم که میتونیم"
387
00:17:14,677 --> 00:17:16,377
.به یه قرار دو طرفه و سودمند برسیم
388
00:17:16,412 --> 00:17:17,812
.گوش میکنم
389
00:17:17,830 --> 00:17:19,164
...با خریدارت تماس بگیر
390
00:17:19,215 --> 00:17:20,899
متقاعدشون کن تا مقداری از جنس رو با
...قیمت بیشتر
391
00:17:20,933 --> 00:17:21,866
.بهت بفروشن
392
00:17:21,901 --> 00:17:23,151
چقدر گرونتر؟
393
00:17:23,185 --> 00:17:25,003
...مشتری من واسه تحویل فوری
394
00:17:25,054 --> 00:17:26,938
...10میلیون اضافهتر میده
395
00:17:26,972 --> 00:17:30,008
،و البته مبلغ هنگفتی هم برای انجام کار
.به تو میرسه
396
00:17:30,059 --> 00:17:31,643
397
00:17:43,973 --> 00:17:45,290
طعمه رو گرفت؟
398
00:17:45,324 --> 00:17:47,025
.مثل یه ماهی قزل آلا
399
00:17:47,059 --> 00:17:50,311
.تا چند دقیقه دیگه با "بارنز" تماس میگیره
400
00:18:04,560 --> 00:18:06,394
.الان داره تماس میگیره
401
00:18:06,412 --> 00:18:07,712
.خوبه، ردش رو بزن
402
00:18:16,121 --> 00:18:17,989
چی میخوای؟
403
00:18:18,040 --> 00:18:20,041
.یه بطری آبجو با ساندویچ گوشت خوک
404
00:18:20,059 --> 00:18:22,143
تو چطور؟
تو چی میخوای؟
405
00:18:22,177 --> 00:18:23,945
مکان "بارنز" خوبه؟
406
00:18:53,025 --> 00:18:55,760
قربان؟
407
00:18:55,794 --> 00:18:58,613
شما با گروه 33 هستی؟
408
00:18:58,647 --> 00:19:00,732
.بله
409
00:19:00,783 --> 00:19:04,202
میخواستم قرارهای خدمت هیئت منصفه رو
.دوباره تنظیم کنم
410
00:19:04,236 --> 00:19:05,703
.حکم احضارتون رو باید ببینم
411
00:19:05,738 --> 00:19:07,605
.باشه
412
00:19:09,275 --> 00:19:11,342
میدونی چیه؟
.فکر کنم تو ماشین جا گذاشتم
413
00:19:11,377 --> 00:19:12,460
.سریع برمیگردم
414
00:19:23,939 --> 00:19:25,056
."کوپر"
415
00:19:25,107 --> 00:19:26,491
.رد" جای "بارنز" رو بهمون داد" -
کجاست؟ -
416
00:19:26,525 --> 00:19:28,605
."دادگاه شهر "آرلينگتون
.داریم میریم اونجا
417
00:19:42,157 --> 00:19:43,625
!مامورهای فدرال
418
00:19:43,659 --> 00:19:44,809
- "FBI"!
!برید کنار -
419
00:19:44,843 --> 00:19:47,478
.از پلههای بخش شمالی برو بالا
.من میرم طبقه دوم
420
00:19:53,452 --> 00:19:56,354
.خیلی خب
.همه تو یه صف
421
00:20:08,550 --> 00:20:11,219
.اینم از مالیاتی که واسه کار ازمون میگیرن
422
00:20:17,876 --> 00:20:19,544
!کمک
423
00:20:19,595 --> 00:20:22,096
!یه نفر کمکمون کنه
424
00:20:35,010 --> 00:20:37,412
."FBI" ،مامور فدرال
425
00:20:37,446 --> 00:20:39,007
.تانکرها و ماسکهاتون رو میخوام
426
00:20:42,468 --> 00:20:45,003
...ازتون میخوام تمام افراد این راهرو رو
427
00:20:45,037 --> 00:20:47,318
.از اینجا خارج کنید، خودتونم برید، همین الان
428
00:20:56,598 --> 00:20:58,900
!"FBI" !ایست
429
00:21:27,730 --> 00:21:29,547
!خواهش میکنم کمکم کنید
430
00:21:29,581 --> 00:21:31,649
!یه نفر کمک کنه
431
00:21:34,620 --> 00:21:36,871
!چیزی نیست، چیزی نیست، وایسا
432
00:21:36,905 --> 00:21:39,190
.میخوام کمکت کنم
.گرفتمت، بجنب
433
00:21:46,398 --> 00:21:48,649
!بکشید کنار
434
00:21:48,667 --> 00:21:50,051
!بکشید کنار
435
00:21:51,170 --> 00:21:52,837
!تکون بخورید دیگه
436
00:21:59,078 --> 00:22:00,728
!ایست
437
00:22:00,746 --> 00:22:03,064
...یه بار بیشتر نمیگم
.تفنگت رو بنداز
438
00:22:03,082 --> 00:22:04,499
.اول تو بنداز
.تا سه میشمرم
439
00:22:04,533 --> 00:22:06,501
اگه تفنگت رو نندازی زمین بهش شلیک
.میکنم
440
00:22:06,535 --> 00:22:08,015
.اونوقت یه ثانیه بعدش کشته میشی
441
00:22:08,037 --> 00:22:09,754
!یک، دو، سه -
!مجبور نیستی اینکارو کنی -
442
00:22:09,788 --> 00:22:11,589
.خیلی خب، خیلی خب
443
00:22:11,623 --> 00:22:12,924
!تفنگ رو بنداز و شوتش کن اونور
444
00:22:12,958 --> 00:22:15,927
!تفنگ رو بنداز! حالا
445
00:22:21,266 --> 00:22:22,767
!بذار بره
446
00:23:00,066 --> 00:23:03,118
."سیندی رایت"
.شما باید "لو" باشید
447
00:23:03,152 --> 00:23:05,904
اسم اصلیت "لوییزه"ــه که "لو" صدات میکنن؟
448
00:23:05,939 --> 00:23:08,624
نه. ممنونم که انقدر سریع و بدون هماهنگی
.قبلی باهام ملاقات کردید
449
00:23:08,658 --> 00:23:09,758
.مشکلی نیست
450
00:23:09,776 --> 00:23:11,476
از اونجایی که مطمئنا دستیارم پشت خط
...بهت گفته
451
00:23:11,511 --> 00:23:12,494
.این خونه در اختیار یه شخص ثالثه
452
00:23:12,529 --> 00:23:14,162
.فقط پیشنهادهای اضافی رو قبول میکنیم
453
00:23:14,197 --> 00:23:16,248
.متوجهام -
میخوای بریم داخل؟ -
454
00:23:16,282 --> 00:23:17,883
.ملک رو بهت نشون میدم
455
00:23:17,934 --> 00:23:19,001
.نیازی نیست
456
00:23:19,035 --> 00:23:20,686
.مشتری من میخواد یه پیشنهاد بده
457
00:23:22,238 --> 00:23:25,473
...دو برابر پول خواسته شده
.نقد
458
00:23:25,491 --> 00:23:28,060
...مطمئنم کمیسیون خوبی گیرت میاد
459
00:23:28,094 --> 00:23:30,495
البته اگه صاحب اصلی موافقت کنه و قرارش
.با مشتری اول بهم بخوره
460
00:23:36,369 --> 00:23:38,353
.همین الان با دکتر "باکنر" حرف زدم
461
00:23:38,388 --> 00:23:40,539
.داره تیم پزشکی رو تو دادگاه مدیریت میکنه
462
00:23:40,573 --> 00:23:41,707
نتیجه؟
463
00:23:41,741 --> 00:23:43,458
...26نفر کشته شدن
464
00:23:43,476 --> 00:23:45,911
اما به نظر میاد حمله فقط تو اتاق هیئت
.منصفه صورت گرفته
465
00:23:45,962 --> 00:23:47,529
اونی که زنده موند؟
466
00:23:47,547 --> 00:23:48,814
...واسه گفتن این حرف زوده
467
00:23:48,848 --> 00:23:51,967
،اما مثل بقیه در معرض آلودگی قرار نگرفته
.دکتر "بانر" خوش بینه
468
00:23:52,001 --> 00:23:53,802
چی پیدا کردی؟ -
.لیست تلفات -
469
00:23:53,836 --> 00:23:56,521
مدام از خودم میپرسم که "بارنز" چجوری
هدفهاش رو انتخاب میکنه؟
470
00:23:56,556 --> 00:23:57,839
...و به این فکر افتادم که
471
00:23:57,874 --> 00:23:59,741
.تا الان به دادگاه و مترو حمله کرده
472
00:23:59,776 --> 00:24:01,910
این دو تا تو چی مشترک هستن؟
473
00:24:01,945 --> 00:24:03,178
.هر دوشون توسط آمریکا اداره میشن
474
00:24:03,212 --> 00:24:04,333
...درسته، اما از همه مهمتر اینه که
475
00:24:04,347 --> 00:24:05,847
هر دوشون شامل یه سری مردم جور واجور
...میشه
476
00:24:05,865 --> 00:24:08,083
.سن مختلف، جنسیت مختلف، اقلیت مختلف
477
00:24:08,117 --> 00:24:10,402
.من درست متوجه نشدم -
..."به نظر میاد "بارنز -
478
00:24:10,436 --> 00:24:12,204
بخشهای سراسری و پرجمعیت رو
.هدف قرار میده
479
00:24:12,255 --> 00:24:14,473
تو بخش هیئت منصفهی دادگاه آدمهای
.مختلفی وجود داره
480
00:24:14,524 --> 00:24:16,858
پس..."بارنز" میخواد افراد مختلفی رو بکشه؟
481
00:24:16,876 --> 00:24:18,076
.نمیدونم
482
00:24:18,127 --> 00:24:19,928
امکانش هست اینا فقط یه حملهی معمولی
نباشن؟
483
00:24:19,962 --> 00:24:21,096
...امکان داره "بارنز" بخواد یه جور
484
00:24:21,130 --> 00:24:24,049
اعتراض یا آزمایش رو ایجاد کنه؟
485
00:24:24,100 --> 00:24:26,001
مامور "کین"؟
.باید حرف بزنیم
486
00:24:36,729 --> 00:24:38,697
الان در حال انجام وظیفهای، درسته؟
487
00:24:38,748 --> 00:24:41,416
نشونت همراته؟
488
00:24:41,434 --> 00:24:43,018
.بله -
چرا؟ -
489
00:24:43,052 --> 00:24:44,987
.چونکه تشریفات اینو میگه -
...پس میشه توضیح بدی که چرا -
490
00:24:45,021 --> 00:24:46,822
...تفنگت رو به یه مظنون
491
00:24:46,856 --> 00:24:48,357
اونم وسط گروگان گیری، تحویل دادی؟
492
00:24:49,993 --> 00:24:51,159
.یه حسی بهم گفت کار درست همینه
493
00:24:51,194 --> 00:24:53,111
.بارنز" میخواست اون مامور رو بکشه"
494
00:24:53,162 --> 00:24:54,997
..."متوجهام که تو این کار تازه واردی مامور "کین
495
00:24:55,031 --> 00:24:56,682
.اما برخی قوانین استثنایی ندارن
496
00:24:56,716 --> 00:24:58,183
...و تحویل دادن اسلحت
497
00:24:58,217 --> 00:24:59,484
.مهمترین مورده
498
00:24:59,519 --> 00:25:01,770
.در مورد مقررات این بخش کاملا مطلعام
499
00:25:01,804 --> 00:25:03,121
...پس وقتی عمدی اونارو نادیده میگیری
500
00:25:03,156 --> 00:25:04,873
کارهات بصورت رسمی مورد بررسی قرار
.میگیرن
501
00:25:04,891 --> 00:25:05,974
این یعنی چی؟
502
00:25:06,009 --> 00:25:07,729
...این یعنی یه گروه حکومتی تصمیم میگیره
503
00:25:07,744 --> 00:25:09,328
.که مجازات بشی یا نه
504
00:25:09,362 --> 00:25:12,213
.بعدش میبینیم چی پیش میاد
505
00:25:24,010 --> 00:25:25,811
میشه بگی این دیگه چه کوفتی بود؟
506
00:25:25,845 --> 00:25:28,130
،اگه میخوای بفهمی من آمارت رو دادم یا نه
.جوابم مثبته
507
00:25:28,164 --> 00:25:29,164
چرا اینکارو کردی؟
508
00:25:29,182 --> 00:25:31,266
..."ببین "کین
509
00:25:31,300 --> 00:25:32,534
.ازت خوشم میاد
.بهت احترام میذازم
510
00:25:32,568 --> 00:25:34,252
...اما اون زمان که با "بارنز" روبرو شدی
511
00:25:34,303 --> 00:25:35,921
...بهم ثابت کردی که شایستگی نداری تا
512
00:25:35,955 --> 00:25:37,272
تو جای من بودی شلیک میکردی، آره؟
513
00:25:37,306 --> 00:25:40,125
بعد از ارتکاب جرم تصمیم گرفتن و قضاوت
در مورد یه نفر راحت میشه، آره؟
514
00:25:40,176 --> 00:25:42,056
هر ماموری که اینجا آموزش دیده همین کار رو
...میکرد
515
00:25:42,061 --> 00:25:43,311
.که کار درست هم همینه
516
00:25:43,329 --> 00:25:46,131
.اینطوری، اون گروگان کشته میشد
517
00:25:46,182 --> 00:25:47,733
.این اتفاقات میفته دیگه
518
00:25:47,767 --> 00:25:49,685
.داری از جون یه آدم حرف میزنی
519
00:25:49,719 --> 00:25:50,785
.آره
520
00:25:50,803 --> 00:25:52,104
...یه نفر
521
00:25:52,138 --> 00:25:54,406
اما وقتی گذاشتی "بارنز" فرار کنه، جون هزاران
...نفر دیگه رو
522
00:25:54,457 --> 00:25:55,857
.به خطر انداختی
523
00:25:55,875 --> 00:25:58,176
...و اگه نمیفهمی که چرا این تصمیم اشتباه بوده
524
00:25:58,227 --> 00:26:00,779
.به اینجا و تیم فنی تعلقی نداری
525
00:26:05,034 --> 00:26:08,153
.دختر خیلی خوش شانسی هستی
526
00:26:08,187 --> 00:26:10,205
.خواهشا بگو این آخریشه
527
00:26:10,239 --> 00:26:11,973
.قول میدم آخریشه
528
00:26:14,093 --> 00:26:16,044
جواب آزمایشات چی باید باشه؟
529
00:26:16,062 --> 00:26:19,431
.باید مطمئن بشیم به ویروس مبتلا شدی یا نه
530
00:26:21,401 --> 00:26:24,369
...بلایی که سر بقیهی افراد تو دادگاه اومد
531
00:26:24,404 --> 00:26:26,037
قرار سر منم بیاد؟
532
00:26:26,072 --> 00:26:28,206
.اگه من کمکت کنم نه، عزیزم
533
00:26:28,241 --> 00:26:30,058
راحت دراز بکش و محکم باش، باشه؟
534
00:26:53,032 --> 00:26:56,701
اگه اومدی ازم خون بگیری باید بگم که دیگه
.همه جای بدنم سوراخ شده
535
00:26:56,753 --> 00:26:59,871
.به نظرم چیز جالبی نیست
536
00:26:59,906 --> 00:27:03,241
.فقط اومدم سرمت رو عوض کنم
537
00:27:15,504 --> 00:27:17,172
چه حسی داری؟
538
00:27:17,206 --> 00:27:19,357
539
00:27:19,408 --> 00:27:21,726
...یه مقدار
540
00:27:21,761 --> 00:27:24,229
.سر گیجه دارم
541
00:27:43,129 --> 00:27:45,355
...یا اشتباهی این شماره رو گرفتی
542
00:27:45,392 --> 00:27:47,224
.یا اینکه به بن بست خوردی و زنگ زدی
543
00:27:47,264 --> 00:27:48,392
کدومش؟
544
00:27:48,427 --> 00:27:49,950
.بارنز" غیبش زده و ردی ازش نیست"
545
00:27:51,052 --> 00:27:52,853
.خیلی کارتون درسته "FBI" شما مامورهای
546
00:27:52,887 --> 00:27:53,971
.بذار حدس بزنم
547
00:27:54,005 --> 00:27:55,389
رسلر" پاش رفته رو پوست موز و لیز خورده؟"
548
00:27:55,423 --> 00:27:56,623
میدونی چجوری پیداش کنیم؟
549
00:27:56,658 --> 00:27:58,025
..."من که اسباب بازی نیستم "لیزی
550
00:27:58,059 --> 00:27:59,593
...که هر وقت خواستی
551
00:27:59,627 --> 00:28:00,777
.بیای طرفم و ازم استفاده کنی
552
00:28:12,206 --> 00:28:14,274
حوصله ندارم هی تماس بگیری و صدای
.زنگ رو بشنوم
553
00:28:14,309 --> 00:28:15,392
.قطع نکن
554
00:28:15,426 --> 00:28:17,327
.گوش میکنم
555
00:28:17,362 --> 00:28:19,596
...دلیل اینکه "بارنز" هنوز اون بیرونه
556
00:28:19,631 --> 00:28:21,648
.اینه که من گذاشتم فرار کنه
557
00:28:21,683 --> 00:28:23,917
.هر لحظه ممکنه دوباره یه نفر رو بکشه
558
00:28:23,951 --> 00:28:26,503
.خواهش میکنم، به کمکت نیاز دارم
559
00:28:26,521 --> 00:28:28,772
.ایول، همونی که دوست داشتم بشونم
560
00:28:28,806 --> 00:28:30,657
آخرین حرفی که زدی چی بود؟
561
00:28:32,009 --> 00:28:33,627
.به کمکت نیاز دارم
562
00:28:33,661 --> 00:28:36,380
.از اول همینو میگفتی دیگه
563
00:28:36,414 --> 00:28:37,614
...تو اخبار دیدم که
564
00:28:37,649 --> 00:28:40,267
.تو آخرین حمله یه نفر زنده مونده
565
00:28:40,301 --> 00:28:42,502
باید در نظر داشته باشی که "بارنز" هم اینو
.میدونه
566
00:28:42,537 --> 00:28:43,603
خب که چی؟
567
00:28:43,638 --> 00:28:45,005
رفته به دیدنش یا نه؟
568
00:28:45,039 --> 00:28:46,306
.نه
569
00:28:46,341 --> 00:28:47,491
مطمئنی؟
570
00:28:47,525 --> 00:28:48,859
چرا باید بره؟
571
00:28:48,893 --> 00:28:51,244
شاید "بارنز" یه دانشمند باشه اما در عین حال
.یه قاتله
572
00:28:51,295 --> 00:28:52,496
...و وقتی یه قاتلی
573
00:28:52,530 --> 00:28:56,233
.یه بازمانده یعنی کار درست انجام نشده
574
00:29:00,421 --> 00:29:02,422
.شاید زودتر از اون رسیدیم -
.شایدم "ری" اشتباه کرده -
575
00:29:02,473 --> 00:29:03,974
اینجا چه خبره؟
576
00:29:04,008 --> 00:29:06,026
به نظر ما خانم "روبین" تو خطره؟ -
از چه بابت؟ -
577
00:29:06,077 --> 00:29:06,943
خانم "روبین"؟ "الیسا"؟
578
00:29:06,961 --> 00:29:08,545
کی به این اتاق دسترسی داشته؟
579
00:29:08,579 --> 00:29:10,013
.فقط دکتر "بارکنر" و پرستار
580
00:29:10,047 --> 00:29:11,565
.بیمارستان رو مسدود کنید
.کسی وارد و یا داخل نمیشه
581
00:29:11,616 --> 00:29:13,200
.میخوام تمام کارکنان رو شناسایی کنید
582
00:29:13,251 --> 00:29:14,134
حالش خوبه؟
583
00:29:15,886 --> 00:29:17,371
.کمکم کن
584
00:29:17,405 --> 00:29:18,872
این دیگه چیه؟
585
00:29:18,923 --> 00:29:20,974
به نظر میرسه از بافت استخونش نمونه برداری
.شده
586
00:29:21,025 --> 00:29:22,626
.اجازهی این کار رو نداده بودم
587
00:29:25,179 --> 00:29:26,963
.در مورد "بارنز" درست میگفتی
588
00:29:26,998 --> 00:29:29,299
.فقط حمله نبودن
.یه نوع آزمایش بودن
589
00:29:29,317 --> 00:29:31,651
دنبال یه نفر بوده که به صورت طبیعی در برابر
.بیماری "کرز" مقاومه
590
00:29:31,703 --> 00:29:32,919
یعنی یه نفر مثل "الیسا روبین"؟
591
00:29:32,954 --> 00:29:35,138
.واسه همین از حمله جون سالم به در برد
592
00:29:35,156 --> 00:29:36,606
.جواب آزمایشش آماده شده
593
00:29:36,624 --> 00:29:38,208
.اصلا به ویروس مبتلا نشده
594
00:29:38,242 --> 00:29:39,976
...پس از این مصونیت استفاده میکنه
595
00:29:40,011 --> 00:29:41,644
.تا یه نوع پادذهر درست کنه
596
00:29:41,662 --> 00:29:46,233
...بعدش درمون بیماری رو بدست میاره و
597
00:29:46,284 --> 00:29:47,484
.و میره پیش پسرش
598
00:30:01,516 --> 00:30:03,750
.بجنب، بجنب
599
00:30:10,274 --> 00:30:11,458
الو؟
600
00:30:11,492 --> 00:30:13,877
.خانم "فورستر"، مامور "کین" هستم
601
00:30:13,895 --> 00:30:15,762
.باید خیلی دقیق به حرفام گوش کنی
602
00:30:15,797 --> 00:30:17,113
پسرت "ایتن" همراته؟
603
00:30:17,131 --> 00:30:19,433
آره، چطور؟ چیزی شده؟
604
00:30:19,467 --> 00:30:21,802
.بچت رو بردار و خیلی سریع از خونه برو بیرون
605
00:30:21,836 --> 00:30:24,604
.به نظر ما "فردریک بارنز" داره میاد اونجا
606
00:30:24,639 --> 00:30:27,357
.باید "ایتن" رو ببری یه جای امن
607
00:30:27,391 --> 00:30:28,475
..."آنی"
608
00:30:28,509 --> 00:30:29,659
آنی"، پشت خطی؟"
609
00:30:29,677 --> 00:30:30,861
اینجا چیکار میکنی؟
610
00:30:30,895 --> 00:30:33,146
.باید حرف بزنیم -
خانم "فورستر"؟ -
611
00:30:33,197 --> 00:30:35,382
.پلیس داره میاد اینجا
612
00:30:35,416 --> 00:30:36,850
.پس زیاد وقت ندارم
613
00:30:36,884 --> 00:30:37,968
.خواهش میکنم. باید "ایتن" رو ببینم
614
00:30:38,002 --> 00:30:39,152
درسته، مگه نه؟
615
00:30:39,203 --> 00:30:42,022
...اتفاقی که واسه مردم تو مترو افتاد
616
00:30:42,056 --> 00:30:43,223
.کار تو بود
617
00:30:43,274 --> 00:30:48,028
.کاری که کردم فقط واسه پسرم بود
618
00:30:48,062 --> 00:30:50,297
.به زودی متوجه میشی
619
00:30:50,331 --> 00:30:53,016
.نه، از خونمون برو بیرون
620
00:30:53,050 --> 00:30:54,918
..."آنی"
621
00:30:54,952 --> 00:30:56,619
!ازش دور شو -
!آنی"! نه" -
622
00:31:01,476 --> 00:31:03,643
."ایتن"
.نترس
623
00:31:03,678 --> 00:31:06,696
من یه دوستم و میدونم که حالت زیاد خوب
.نبوده
624
00:31:06,714 --> 00:31:08,231
.اومدم اینجا بهت کمک کنم
625
00:31:08,266 --> 00:31:09,966
.باید بهم اعتماد کنی
626
00:31:10,001 --> 00:31:12,219
میتونی اینکارو کنی؟
میتونی بهم اعتماد کنی؟
627
00:31:41,899 --> 00:31:43,183
ایتن"؟"
628
00:31:44,285 --> 00:31:46,402
!"نه! "ایتن"! "ایتن -
!ولم کن! بس کن -
629
00:31:46,420 --> 00:31:48,171
.ایتن"، چیزی نیست" -
!نه! نه! نه -
630
00:31:48,205 --> 00:31:50,891
.ایتن"! بهت آسیبی نمیزنم"
631
00:31:50,925 --> 00:31:53,776
.فقط آروم باش و نفس بکش
.چیزی نیست
632
00:32:15,683 --> 00:32:18,285
.آنی"، ما اینجاییم"
633
00:32:24,792 --> 00:32:27,694
!ازش دور شو
634
00:32:27,728 --> 00:32:29,646
.نمیتونم اینکارو کنم
635
00:32:29,680 --> 00:32:31,481
.فکر کنم به خوبی اینو میدونی
636
00:32:31,515 --> 00:32:33,016
.میدونم که تو اون سرنگ چی داری
637
00:32:33,050 --> 00:32:34,885
.آره، آیندهی پسرم
638
00:32:34,919 --> 00:32:35,835
.درمان تو هنوز تست نشده
639
00:32:35,870 --> 00:32:37,070
.ممکنه خیلی راحت بکشتش
640
00:32:37,104 --> 00:32:38,705
.اگه کاری نکنم، بازم میمیره
641
00:32:38,756 --> 00:32:39,973
.اینو نمیدونی -
.چرا، میدونم -
642
00:32:40,007 --> 00:32:42,943
.درمان دیگهای وجود نداره
643
00:32:42,977 --> 00:32:44,194
...اصلا امکان نداره
644
00:32:44,228 --> 00:32:47,047
.که اجازه بدم اون سرنگ رو بزنی به گردنش
645
00:32:47,081 --> 00:32:50,350
.این تنها شانسشه
646
00:32:50,384 --> 00:32:54,804
.تنها شانسیه که خواهد داشت
647
00:32:54,822 --> 00:32:57,524
.فکر نکنم بخوای جلوم رو بگیری
648
00:33:08,703 --> 00:33:10,120
ایتن"؟"
649
00:33:11,756 --> 00:33:13,006
ایتن"؟"
650
00:33:33,713 --> 00:33:35,313
اینجا چیکار میکنی؟
651
00:33:35,393 --> 00:33:38,128
.یه سوغاتی واست آوردم
652
00:33:38,163 --> 00:33:40,414
نظرت در مورد میوهی "گواوا" چیه؟
653
00:33:40,448 --> 00:33:41,498
.خیلی نگرانم
654
00:33:42,817 --> 00:33:44,351
.نگران نباش، مهمون منی
655
00:33:44,369 --> 00:33:46,537
...از ماشین پزشکی قانونی میفهمم که
656
00:33:46,571 --> 00:33:48,656
.بارنز" دیگه بین ما نیست"
657
00:33:53,662 --> 00:33:55,162
.افسوس
658
00:33:55,196 --> 00:33:58,265
.اینو به خانوادهی افرادی بگو که کشته
659
00:33:58,283 --> 00:34:01,134
.هر علتی بیشتر از یک معلول داره
660
00:34:01,152 --> 00:34:03,070
...هر چی دوست داری در مورد "فردریک" بگو
661
00:34:03,088 --> 00:34:05,656
...اما کسی که میخواد دنیا رو به آتیش بکشه
662
00:34:05,690 --> 00:34:08,225
...تا از عزیزش محافظت کنه
663
00:34:08,259 --> 00:34:10,778
.این همون مردیه که من درکش میکنم
664
00:34:10,812 --> 00:34:13,063
الان یه جورایی منظورت با من بود؟
665
00:34:16,117 --> 00:34:17,935
گستاخ و جسور نیستی؟
666
00:34:17,969 --> 00:34:20,554
الان کارهایی رو که انجام میدی رو اینطوری
...توجیه میکنی
667
00:34:20,588 --> 00:34:23,007
که مثلا داری از من محافظت میکنی؟
668
00:34:23,041 --> 00:34:24,908
در برابر کی؟
669
00:34:24,960 --> 00:34:27,244
.حتما همسرم
670
00:34:27,278 --> 00:34:29,179
.نیازی به محافظت تو ندارم
671
00:34:30,515 --> 00:34:32,816
.شاید نداری
672
00:34:34,402 --> 00:34:38,122
"FBI" اما ازت میخوام به این کارت واسه
.ادامه بدی
673
00:34:38,156 --> 00:34:39,623
.اینو قبول کردم
674
00:34:39,674 --> 00:34:40,724
...باورت بشه یا نه
675
00:34:40,759 --> 00:34:42,776
از بابت کارهایی که واسه سازمان کردی
.ممنونم
676
00:34:42,811 --> 00:34:45,813
.و وقتی بحث کار درمیونه، من و تو فقط همکاریم
677
00:34:45,847 --> 00:34:49,750
...ارتباط من و تو باید همینجا تموم بشه
678
00:34:49,768 --> 00:34:51,251
.یعنی فقط هنگام کار باشه
679
00:34:51,286 --> 00:34:53,687
.نمیخوام تو زندگی شخصیم حضور داشته باشی
680
00:34:53,722 --> 00:34:56,090
.نمیدونم چجوری اینو روشن کنم
681
00:34:56,124 --> 00:34:59,043
میدونی مشکل چیزایی که رو شن ساحل
میکشیم چیه؟
682
00:34:59,077 --> 00:35:01,311
.به محض اینکه باد میاد، ناپدید میشن
683
00:35:01,346 --> 00:35:03,881
.شاید از من خوشت نمیاد
684
00:35:03,915 --> 00:35:09,103
شاید متوجه نشی که چجوری یا چرا این
.کارها رو انجام میدم
685
00:35:09,137 --> 00:35:11,805
اما اومدم اینجا واسه اینکه دنبال یه سری
...جوابی
686
00:35:11,839 --> 00:35:14,241
.جواب سوالاتی که هنوز بهشون فکر نکردی
687
00:35:14,275 --> 00:35:16,143
...حالا اگه این واست مهم نیست
688
00:35:16,177 --> 00:35:17,444
...راه حل کار سادست
689
00:35:17,479 --> 00:35:19,546
.سوار این ماشین میشم و میرم پی کارم
690
00:35:19,581 --> 00:35:21,015
.با دولت قرار داری
691
00:35:21,049 --> 00:35:22,610
.تو گردنت یه دستگاه ردیابیه
692
00:35:22,650 --> 00:35:24,334
..."باور نداری "ریموند ردینگتون
693
00:35:24,369 --> 00:35:26,086
میتونه تو 60 ثانیه ناپدید بشه؟
694
00:35:26,120 --> 00:35:28,605
این بستهی ویژه رو فقط به مشتریها
.پیشنهاد میدم
695
00:35:28,656 --> 00:35:31,041
داری پیشنهاد میدی که بذاری بری؟
696
00:35:31,076 --> 00:35:32,426
...قرار نیست التماست کنم
697
00:35:32,444 --> 00:35:34,861
.تا بذاری بهت کمک کنم
698
00:35:34,879 --> 00:35:38,449
.پس بگو تا منم برم
699
00:35:40,885 --> 00:35:43,103
."بهم بگو "برو"، "لیزی
700
00:35:47,926 --> 00:35:49,910
.پس حالا که نگفتی فردا میبینمت
701
00:36:08,696 --> 00:36:09,696
...باور کردنش سخته
702
00:36:09,730 --> 00:36:11,765
.اما کارم تموم شده
703
00:36:11,800 --> 00:36:13,967
.آره، منم تموم کردم
704
00:36:15,787 --> 00:36:17,838
.تصمیم سختی در مورد "بارنز" گرفتی
705
00:36:17,872 --> 00:36:19,957
.واسه هرکسی تو اون شرایط سخته
706
00:36:19,991 --> 00:36:22,493
...همش تو ذهنم میگم
707
00:36:22,527 --> 00:36:24,595
...اگه میذاشتم کارش رو بکنه
708
00:36:24,629 --> 00:36:26,563
.چه اتفاقی میفتاد
709
00:36:26,614 --> 00:36:27,548
...تا جایی که ما میدونیم
710
00:36:27,582 --> 00:36:29,466
.اون دارو واقعی بود
711
00:36:29,501 --> 00:36:31,351
پس چرا اینکارو کردی؟
712
00:36:31,385 --> 00:36:35,089
.چونکه تو درست میگفتی
.باید جلوی "بارنز" رو میگرفتیم
713
00:36:35,123 --> 00:36:36,190
...و اگه پادذهر اصل باشه
714
00:36:36,224 --> 00:36:37,741
.بهتره که از راه درست آزمایش بشه
715
00:36:37,792 --> 00:36:39,660
اگه واسه "ایتن" دیر باشه چی؟
716
00:36:39,694 --> 00:36:42,896
.خب این اتفاقات میفتن دیگه
717
00:36:57,311 --> 00:36:59,246
این چیه؟
718
00:36:59,264 --> 00:37:01,748
.داریم بازسازی میکنیم
719
00:37:01,783 --> 00:37:03,951
.واضحه
720
00:37:05,386 --> 00:37:06,720
روز طولانیای داشتی؟
721
00:37:06,738 --> 00:37:09,540
.باورت نمیشه
722
00:37:09,574 --> 00:37:11,892
داره اذیتت میکنه، مگه نه؟
723
00:37:13,027 --> 00:37:15,061
واقعا تمام وسایلمون رو رد کردی رفت؟
724
00:37:15,079 --> 00:37:17,047
واقعا یادت نمیاد؟
725
00:37:18,650 --> 00:37:20,250
چیو؟
726
00:37:20,285 --> 00:37:22,019
.خب، جمعه شب بود
727
00:37:22,053 --> 00:37:23,971
...تازه از "راچستر" اومده بودیم
728
00:37:24,005 --> 00:37:26,323
...کلیدهای اینجا رو گرفتیم
729
00:37:26,374 --> 00:37:29,309
.اما وسایل خونه شنبه میرسیدن
730
00:37:29,343 --> 00:37:32,079
واسه همین رفتیم مغازه و این دوستمون رو
.خریدیم
731
00:37:32,113 --> 00:37:33,881
.آهان، منظورت این لامپه
732
00:37:35,617 --> 00:37:37,768
که رو چوبش حک کرده بودن یادته؟ "A" اون حرف
733
00:37:37,819 --> 00:37:39,870
.بیچاره رو گذاشته بودن تو قسمت حراج
734
00:37:44,692 --> 00:37:46,026
...و موقع برگشت
735
00:37:46,044 --> 00:37:49,146
یه سر رفتیم به اون رستوران چینی و غذا
.خریدیم
736
00:37:50,949 --> 00:37:53,767
.اولین شبی بود که اینجا گذروندیم
737
00:37:53,801 --> 00:37:55,802
.تمام چیزی که داشتیم همین بود
738
00:37:55,837 --> 00:37:57,437
.تنها چیزایی که لازم داشتیم
739
00:37:59,841 --> 00:38:02,576
.من، تو و دوستمون لامپ
740
00:39:20,538 --> 00:39:22,172
.عجیبه
741
00:39:25,693 --> 00:39:27,127
.به نظرم قبلا بزرگتر بود
742
00:39:36,904 --> 00:39:39,572
.متوجه نمیشم
...بین تمام جاها
743
00:39:39,590 --> 00:39:43,443
..."ماریگات"، "دوحه"، "فلورانس"، "سیشل"
744
00:39:43,478 --> 00:39:45,128
چرا اینجا؟
745
00:39:48,449 --> 00:39:51,134
.خانوادم رو تو این خونه بزرگ کردم
746
00:39:53,354 --> 00:39:56,640
.چقدر دوست داشتنیه
747
00:39:56,691 --> 00:39:59,226
.نه، یه زمانی اینطور بود
748
00:41:02,056 --> 00:41:04,124
.وقت رفتنه
749
00:41:11,149 --> 00:41:14,334
همه چیز رو همونطور که خواستم آماده
کردی؟
750
00:41:34,655 --> 00:41:37,240
.اینجا باید کلی خاطره واست داشته باشه
751
00:41:37,275 --> 00:41:40,093
هر روز سعی میکنم اتفاقاتی که اینجا
.افتاده رو فراموش کنم
752
00:41:42,329 --> 00:41:44,497
.اینکار کمک میکنه
68430