All language subtitles for The Blacklist S1 E7 - ELKA - IMDB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,184 --> 00:00:04,268 ..."در ایستگاه خیابون "فراگوت 2 00:00:04,319 --> 00:00:06,086 .خط ‌های نارنجی و آبی با هم یکی میشوند 3 00:00:26,073 --> 00:00:28,075 برگمن"، درسته؟" 4 00:00:28,109 --> 00:00:30,093 .مغازه‌ای رو میگم که کلاهتون رو خریدید 5 00:00:30,144 --> 00:00:31,228 .درسته 6 00:00:31,262 --> 00:00:34,381 برچست قیمت که روش نیست، هان؟ 7 00:00:34,415 --> 00:00:36,400 .نه 8 00:00:36,434 --> 00:00:38,936 .هر روز وقتی دارم برمیگردم ازش رد میشم 9 00:00:38,970 --> 00:00:40,737 ...کلاه رو تو ویترین دیدم 10 00:00:40,788 --> 00:00:42,673 .و میدونستم که باید واسه پدرم بخرم 11 00:00:42,707 --> 00:00:44,875 .اما خاکستریش رو .رنگ مورد علاقشه 12 00:00:44,909 --> 00:00:47,844 .چقدر لطف داری به پدرت 13 00:00:49,130 --> 00:00:51,598 ."ایستگاه بعدی، پارک "وودلی 14 00:00:51,633 --> 00:00:53,951 آخرین باری که دیدیش کی بود؟ 15 00:00:53,985 --> 00:00:56,203 .یکشنبه 16 00:00:56,237 --> 00:01:00,207 .هر دو به کلیسای خیابون "پاتریک" میریم 17 00:01:00,241 --> 00:01:03,060 .خوبه 18 00:01:14,038 --> 00:01:16,707 ."پارک "وودلی 19 00:01:16,741 --> 00:01:18,475 .از دیدنت خوشحال شدم 20 00:01:18,526 --> 00:01:20,110 .منم همینطور 21 00:01:20,161 --> 00:01:24,564 لطفا قبل از سوار شدن اجازه بدید مسافرین .پیاده بشن 22 00:01:27,035 --> 00:01:29,169 .قربان کیفتون یادتون رفت 23 00:01:29,503 --> 00:01:30,804 .قربان کیفتون یادتون رفت 24 00:01:43,534 --> 00:01:45,986 این دیگه چه کوفتیه؟ 25 00:01:57,048 --> 00:01:58,298 .نمیتونم نفس بکشم 26 00:01:58,316 --> 00:01:59,650 خوبی؟ - .با 911 تماس بگیر - 27 00:02:01,619 --> 00:02:03,870 خانم خوبید؟ 28 00:02:03,905 --> 00:02:06,206 !خواهش میکنم کمکم کنید !خواهش میکنم 29 00:02:06,240 --> 00:02:07,257 !خواهش میکنم 30 00:02:33,570 --> 00:02:38,529 IMDb-Dl Proudly Presents تـرجمه و زیرنویــــس (ElkA) فرشـــاد 31 00:02:49,327 --> 00:02:51,177 این دیگه چیه؟ 32 00:02:51,712 --> 00:02:53,170 ...قهوه‌ایه روشن 33 00:02:53,204 --> 00:02:55,439 .مگر اینکه از مشکی بیشتر خوشت بیاد 34 00:02:55,473 --> 00:02:57,190 .اما الان تصمیم نگیر - .ببخشید، بذار از اول شروع کنیم - 35 00:02:57,208 --> 00:02:59,292 چرا اتاق غذا خوریمون این طوری شده؟ 36 00:02:59,326 --> 00:03:00,510 .داریم بازسازی میکنیم 37 00:03:00,561 --> 00:03:03,130 آهان، اونوقت ساعت 7 صبح باید اینکارو کنیم؟ 38 00:03:03,164 --> 00:03:05,849 خب اون یارو که لوازم ساخت و ساز میفروشه گفت ...نمونه‌ها رو صبح میاره 39 00:03:05,900 --> 00:03:08,185 .تا ببینیم صبح چجوری به نظر میان 40 00:03:08,219 --> 00:03:10,871 نظرت چیه؟ 41 00:03:10,905 --> 00:03:12,272 .این رو دوست دارم 42 00:03:12,290 --> 00:03:14,374 نارنجی مثل کدوی مامان بزرگ؟ 43 00:03:14,409 --> 00:03:15,525 مثل چیه مامان بزرگ؟ 44 00:03:16,661 --> 00:03:18,962 .میدونم خیلی مسخرست 45 00:03:18,996 --> 00:03:21,431 .از این اتاق حالم بهم میخوره 46 00:03:21,466 --> 00:03:22,899 .چرا؟ من خوشم میاد 47 00:03:22,950 --> 00:03:24,951 .قضیه اتاق نیست 48 00:03:24,985 --> 00:03:27,854 قضیه اینه که یه نفر به زندگی و خونمون .حمله کرد 49 00:03:27,889 --> 00:03:30,073 .یه جعبه‌ی مسخره گذاشتن کف زمین 50 00:03:30,124 --> 00:03:33,493 .دیگه مهم نیست 51 00:03:33,528 --> 00:03:37,314 .باعث شدن که باور کنم یه هیولایی 52 00:03:37,348 --> 00:03:41,201 .بهت شک کردم 53 00:03:41,235 --> 00:03:42,853 .به خودمون شک کردم 54 00:03:42,887 --> 00:03:44,187 .آره، دیگه گذشته 55 00:03:44,222 --> 00:03:47,090 .همه چی درست میشه 56 00:03:47,125 --> 00:03:50,494 به نظرم نیازی نیست اتاق غذاخوری رو .داغون کنیم 57 00:03:50,528 --> 00:03:52,028 ...فکر کنم باید 58 00:03:52,063 --> 00:03:53,647 از اینجا بریم؟ 59 00:03:53,681 --> 00:03:55,966 ...میخواستم بگم به زمان نیاز داریم 60 00:03:56,000 --> 00:03:58,068 .اما خوبه، الان فهمیدم تو فکرت چیه 61 00:04:02,256 --> 00:04:03,857 ."کین" 62 00:04:03,891 --> 00:04:05,325 .تلویزیون رو روشن کن 63 00:04:05,359 --> 00:04:07,310 عزیزم میشه تلویزیون رو روشن کنی؟ 64 00:04:07,345 --> 00:04:08,278 کدوم کانال؟ 65 00:04:08,312 --> 00:04:09,446 .فرقی نمیکنه 66 00:04:10,915 --> 00:04:14,117 .اینجا ایستگاه خط قرمز متروی "واشنگتن"ــه 67 00:04:14,152 --> 00:04:15,368 ...جزئیات کار هنوز معلوم نیست 68 00:04:15,402 --> 00:04:17,170 ...اما تیم‌های نجات و اورژانس 69 00:04:17,188 --> 00:04:18,321 ...دارن میرسن 70 00:04:22,043 --> 00:04:24,361 !خانم! نمیتونی اینجا پارک کنی 71 00:04:24,395 --> 00:04:27,197 .هی افسر! با منه 72 00:04:27,231 --> 00:04:29,049 چی داریم؟ 73 00:04:29,083 --> 00:04:31,251 به نظر یه حمله‌ی زیست‌شناسی تو .خط قرمزه 74 00:04:31,285 --> 00:04:32,569 چند نفر مردن؟ - .37نفر- 75 00:04:32,603 --> 00:04:33,887 .هیچ کدوم از افراد کابین زنده نموندن 76 00:04:33,905 --> 00:04:34,988 !"مامور "رسلر 77 00:04:35,022 --> 00:04:38,008 مامور "رسلر"، یه چیزی پیدا کردیم که باید .ببینید 78 00:04:38,042 --> 00:04:40,760 ماموران حمل و نقل بهمون اجازه‌ی دسترسی .به دوربین‌های مدار بسته رو دادن 79 00:04:40,778 --> 00:04:42,712 چی رو دارم نگاه میکنم؟ 80 00:04:42,747 --> 00:04:44,431 .یه مرد که داره یه کیف رو حمل میکنه 81 00:04:44,465 --> 00:04:46,833 .تو ایستگاه "دوپانت" سوار میشه 82 00:04:46,868 --> 00:04:49,202 .4دقیقه بعد 83 00:04:49,220 --> 00:04:50,821 ..."همون مرد تو ایستگاه پارک "وودلی 84 00:04:50,855 --> 00:04:52,772 .از قطار پیاده میشه 85 00:04:52,790 --> 00:04:55,058 .کیفی حمل نمیکنه - .تو قطار گذاشتش - 86 00:04:55,109 --> 00:04:58,611 ...و چند لحظه بعد، دقیقا 6:42 دقیقه‌ی صبح 87 00:05:00,047 --> 00:05:01,565 فکر کنم محموله‌ای که سم رو پخش کرده .پیدا کردیم 88 00:05:01,616 --> 00:05:03,533 .تیم شناسایی رو خبر میکنم 89 00:05:05,503 --> 00:05:07,604 .با افرادم تو سازمان تماس گرفتم 90 00:05:07,655 --> 00:05:09,406 یا سازمان امنیت ملی؟ "CIA" 91 00:05:09,440 --> 00:05:10,640 .هر دو - چی پیدا کردی؟ - 92 00:05:10,675 --> 00:05:12,709 .هیچی. اما خوب شد که تماس گرفتم 93 00:05:12,743 --> 00:05:14,694 ...قبل از حمله تو خط قرمز، هیچگونه 94 00:05:14,729 --> 00:05:15,929 .مکالمه‌ی خارجی‌ای رخ نداده 95 00:05:15,963 --> 00:05:17,864 پس فکر میکنی این کار داخلی بوده؟ 96 00:05:17,899 --> 00:05:21,634 ،اگه قرار بود شرط ببندم که نمیبندم .میگفتم آره 97 00:05:21,652 --> 00:05:23,170 قضیه‌ی اون کیف به کجا رسید؟ 98 00:05:23,204 --> 00:05:24,504 ...با مرکز مبارزه با بیماری تماس گرفتم 99 00:05:24,538 --> 00:05:26,489 اما درخواستمون رو رد کردن تا بعدا به عنوان .یه مدرک بهمون بدن 100 00:05:26,524 --> 00:05:27,941 چرا؟ - ...چونکه شامل مقدار کمی - 101 00:05:27,975 --> 00:05:30,527 .مواد رادیواکتیوی بوده 102 00:05:30,561 --> 00:05:32,195 باید صبر کنیم تا کارهای آلایش زدایی .صورت بگیره 103 00:05:32,230 --> 00:05:33,280 .ببخشید 104 00:05:33,314 --> 00:05:34,664 ...یه نفر با خط گزارش تخلف تماس گرفته 105 00:05:34,715 --> 00:05:36,549 و مدعی شده میتونه مظنونمون رو شناسایی .کنه 106 00:05:36,567 --> 00:05:38,285 .مامور "کین" هستم 107 00:05:38,319 --> 00:05:40,170 .مامور "کین"، یه راهنمایی دارم 108 00:05:40,204 --> 00:05:42,088 .تو متولد زمستونی نه پاییز 109 00:05:42,123 --> 00:05:43,206 .دیوار خونه رو سبز زیتونی نکن 110 00:05:43,257 --> 00:05:44,697 .الان واسه این حرف‌ها وقت ندارم 111 00:05:44,725 --> 00:05:46,076 ...مجبور نبودی 7 دقیقه مدام 112 00:05:46,110 --> 00:05:47,744 ...به اون آهنگ مسخره‌ی پشت خط گوش بدی 113 00:05:47,778 --> 00:05:50,130 .و اگه جواب تماس‌هام رو میدادی اینطوری نمیشد 114 00:05:50,164 --> 00:05:51,948 یه مقدار تنگه، اینطور نیست "مارتین"؟ 115 00:05:51,983 --> 00:05:54,317 ...میدونی، درسته که از این صحبت خوشم میاد 116 00:05:54,352 --> 00:05:55,719 ...اما الان خطی رو اشغال کردی 117 00:05:55,753 --> 00:05:57,420 که ممکنه مردم باهاش تماس بگیرن و .اطلاعاتی داشته باشن 118 00:05:57,455 --> 00:05:58,889 .این یه تماس اجتماعی نیست 119 00:05:58,923 --> 00:06:00,757 میتونم مردی که دنبالشی رو شناسایی ."کنم "لیزی 120 00:06:00,791 --> 00:06:02,142 خیلی خب، کیه؟ 121 00:06:02,176 --> 00:06:03,710 .این تماس‌ها شخصی نیستن 122 00:06:03,744 --> 00:06:06,146 30دقیقه دیگه همدیگه رو واسه دادن اطلاعات ببینیم؟ 123 00:06:06,180 --> 00:06:07,864 .دمبه" آدرس رو واست میفرسته" 124 00:06:07,915 --> 00:06:09,833 .اگه دوست داری بشنوی، عالیه 125 00:06:09,867 --> 00:06:11,701 در غیر اینصورت، امیدوارم تو این پرونده .موفق باشی 126 00:06:15,523 --> 00:06:19,059 ...اسم آدمی که دنبالشی "فردریک بارنز"ــه 127 00:06:19,093 --> 00:06:21,428 ...دانشمند و پژوهشگر اسبق 128 00:06:21,462 --> 00:06:24,114 ."سیستم پدافندیه "آرپکس" تو شهر "آناپوليس‌ 129 00:06:24,148 --> 00:06:26,065 ...شاید اسمش واست آشنا نباشه 130 00:06:26,083 --> 00:06:28,118 ...اما کارهایی که کرده رو میدونی 131 00:06:28,152 --> 00:06:30,437 ..."تولید مواد بیوشیمی مثل "سایدوکلورین 132 00:06:30,471 --> 00:06:32,739 ."فسفر سیاه" و "پاراتاکسین" 133 00:06:32,757 --> 00:06:35,258 بارنز" مسئول تیم تحقیقاتی‌ای بود که" .این عناصر رو تولید کردن 134 00:06:35,293 --> 00:06:38,862 .اما یه چیزی فراتر از یه دانشمند پژوهشگر بود 135 00:06:38,896 --> 00:06:40,113 .بهش قدرت و اختیارات دادن 136 00:06:40,131 --> 00:06:41,381 ...یعنی شدش دانشمند مورد 137 00:06:41,415 --> 00:06:43,800 .تایید حکومت در مسائل کشتار جمعی 138 00:06:43,834 --> 00:06:44,968 منظورت چیه اختیارات "دادن"؟ 139 00:06:45,002 --> 00:06:48,071 ...5سال پیش استعفا داد 140 00:06:48,105 --> 00:06:50,156 .خونش رو فروخت و وارد بازار سیاه شد 141 00:06:50,190 --> 00:06:52,425 تولیدات خودش رو به کسی که پول بیشتری ...میده میفروشه 142 00:06:52,460 --> 00:06:54,811 .دیکتاتورها، تروریست‌ها، من 143 00:06:54,862 --> 00:06:57,948 خیانت به کشور و به حراج گذاشتن تمام .اطلاعات سری 144 00:06:57,999 --> 00:06:59,916 قبلا کجا اینو شنیدم؟ 145 00:06:59,967 --> 00:07:02,135 میخوای اونو با من مقایسه کنی؟ 146 00:07:02,169 --> 00:07:03,353 .راحت باش 147 00:07:03,387 --> 00:07:05,855 .از این شخصیتی که دارم کاملا راضی‌ام 148 00:07:05,890 --> 00:07:07,641 ...اما خواهشا اشتباه نکن 149 00:07:07,675 --> 00:07:11,678 ...فردریک بارنز" یه حیوون خیلی خاصه" 150 00:07:11,696 --> 00:07:13,346 ...یه آدم با ابزار و دانشی که میدونه باهاش 151 00:07:13,364 --> 00:07:18,234 .چجوری هزاران نفر رو با هم بکشه 152 00:07:18,286 --> 00:07:21,187 چیزی که تا الان واسه انجام این کار کم داشته .درخواست و میل باطنیش بوده 153 00:07:21,205 --> 00:07:22,555 چی تغییر کرده؟ 154 00:07:22,590 --> 00:07:24,541 .خب سوال همینه 155 00:07:24,575 --> 00:07:28,695 بارنز" هیچوقت خودش رو مستقیم وارد کار" ...نمیکنه 156 00:07:28,713 --> 00:07:30,714 ...همیشه یا طراح بوده و یا فروشنده 157 00:07:30,748 --> 00:07:34,084 هیچوقت خودش سلاحی که میسازه رو .مورد استفاده قرار نمیده 158 00:07:34,135 --> 00:07:37,370 اما اگه الان "بارنز" دوست داره از ساخته‌ی ...خودش استفاده کنه 159 00:07:37,405 --> 00:07:39,222 ...و همه رو بدون تبعیض بکشه 160 00:07:39,256 --> 00:07:41,891 ...میشه گفت 161 00:07:41,926 --> 00:07:44,678 .خطرناک‌ترین شخص روی زمینه 162 00:07:55,286 --> 00:07:57,420 سلام، دکتر "باکنر"؟ 163 00:07:57,454 --> 00:07:59,689 .تا الان 37 نفر از قربانی‌ها رو شناسایی کردیم 164 00:07:59,707 --> 00:08:00,990 ...6تای دیگه 165 00:08:01,008 --> 00:08:03,092 ...شاهرگ فک فوقانیشون خون لخته شده 166 00:08:03,127 --> 00:08:04,427 .و نمیتونیم شناساییشون کنیم 167 00:08:04,461 --> 00:08:06,329 میشه اینایی که گفتید رو به زبون ساده‌ و غیر پزشکی ترجمه کنید؟ 168 00:08:06,347 --> 00:08:09,182 .شاهرگ صورتشون پاره شده 169 00:08:09,216 --> 00:08:10,433 علت مرگ همین بوده دیگه؟ 170 00:08:10,467 --> 00:08:11,851 ...این فقط یه نشونست 171 00:08:11,885 --> 00:08:13,536 .بیماریه "کرز" چیزیه که اونارو کشته 172 00:08:13,570 --> 00:08:15,254 .تا حالا نشنیدم - .هیچکس نشنیده - 173 00:08:15,289 --> 00:08:17,273 .یه نوع بیماری عروقیه .خیلی کمیابه 174 00:08:17,308 --> 00:08:19,158 این بیماری باعث میشه رگ‌ها و شاهرگ‌ها ...سفت بشن 175 00:08:19,209 --> 00:08:21,277 .تا بدن اکسیژنی دریافت نکنه 176 00:08:21,312 --> 00:08:23,363 ...نکته اینجاست که تقریبا 10 سال زمان میبره 177 00:08:23,397 --> 00:08:25,248 .تا این بیماری کامل بشه 178 00:08:25,282 --> 00:08:27,100 .اما تو این مورد فقط دو دقیقه زمان برده 179 00:08:27,151 --> 00:08:28,751 شماها ناهار خوردید؟ 180 00:08:28,786 --> 00:08:30,319 .نه - .خوبه - 181 00:08:30,337 --> 00:08:32,605 .بیاید دنبالم 182 00:08:34,124 --> 00:08:35,491 بچه‌ها؟ 183 00:08:35,525 --> 00:08:38,411 .اسمش "رایان دمسکی"ــه .9سالشه 184 00:08:38,445 --> 00:08:40,246 ..."به همراه پدرش از شهر "سنت پال 185 00:08:40,297 --> 00:08:41,848 .اومده بودن اینجا تعطیلات 186 00:08:43,784 --> 00:08:45,284 .گفتی این بیماری خیلی کمیابه 187 00:08:45,336 --> 00:08:47,169 چقدر؟ - ...تو 5 سال گذشته - 188 00:08:47,187 --> 00:08:49,889 .مقدار کمی از مردم در دنیا دچار این آلودگی شدن 189 00:08:49,923 --> 00:08:52,141 ...از ماه "جولای" تا الان 600 مورد جدید دیده شده 190 00:08:52,176 --> 00:08:53,376 ...که به نظر غیر ممکن میاد 191 00:08:53,394 --> 00:08:55,328 .آخه این ویروس واگیردار نیست 192 00:08:55,362 --> 00:08:57,246 مگر اینکه یه نفر داره از قصد این ویروس رو .گسترش میده 193 00:08:57,280 --> 00:08:58,564 .ما هم به همین نتیجه رسیدیم 194 00:08:58,599 --> 00:09:01,200 چند ماه پیش، تو شهر "آتلانتا" تحقیقاتی ...شروع شد 195 00:09:01,251 --> 00:09:03,019 .تا این آلودگی و گروه‌های مبتلا رو پیگیری کنن 196 00:09:03,053 --> 00:09:04,387 ...مظنون ما تو جنگ‌های زیستی 197 00:09:04,421 --> 00:09:06,039 .و شیمیایی سابقه داره 198 00:09:06,090 --> 00:09:09,225 این امکان وجود داره که از این بیماری به ...عنوان یه سلاح استفاده کرده باشه 199 00:09:09,259 --> 00:09:11,544 و یه جوری تغییرش داده باشه که کشنده‌تر شده باشه؟ 200 00:09:11,578 --> 00:09:12,845 .از نظر فنی، آره 201 00:09:12,880 --> 00:09:15,121 .اما طبق مرزهای علوم حاشیه‌ای فعالیت میکنه 202 00:09:15,149 --> 00:09:17,183 .چیزی که واضحه اینه که مظنونتون دسترسی داره 203 00:09:17,217 --> 00:09:18,151 به چی؟ 204 00:09:18,185 --> 00:09:20,253 استرونسیم"ــه 90. یکی از ایزوتوپ‌های" .رادیواکتیو 205 00:09:20,287 --> 00:09:22,789 .اثر این ماده رو روی کیف مربوطه پیدا کردیم 206 00:09:22,823 --> 00:09:25,291 احتمالا واسه فرونشاندن سیستم ایمنی بدن .ازش استفاده کرده 207 00:09:25,342 --> 00:09:28,010 ...استرونسيم"ــه 90 چیزی نیست که بتونی" 208 00:09:28,028 --> 00:09:29,948 .از بقالی سر کوچه بخری 209 00:09:29,980 --> 00:09:32,348 یکی از فراورده‌های جانبی راکتورهای هسته‌ای ...هستش 210 00:09:32,383 --> 00:09:34,217 .به شدت سمی و تنظیم شده 211 00:09:34,251 --> 00:09:36,486 ...تعداد کمی از افراد تو دنیا هستن 212 00:09:36,520 --> 00:09:38,554 .که میتونن به مقدار عمده تهیه کنن 213 00:09:38,589 --> 00:09:40,189 .حتما کاملا اتفاقی یکیشون رو میشناسی 214 00:09:40,224 --> 00:09:41,741 ...راستش کاملا اتفاقی 3 نفرشون رو میشناسم 215 00:09:41,775 --> 00:09:42,742 ...اولیش ماه گذشته 216 00:09:42,793 --> 00:09:44,944 ...توسط ماموران روسی دستگیر شد 217 00:09:44,978 --> 00:09:47,413 دومیش توسط یه هواپیمای بدون خلبان تو ...پاکستان" نابود شد" 218 00:09:47,448 --> 00:09:49,832 البته با لطف و همکاری دوستات، تو یه .سنگر 5 ضلعی این اتفاق افتاد 219 00:09:49,867 --> 00:09:50,817 سومیش؟ 220 00:09:50,851 --> 00:09:52,852 .احتمالا تامین کننده‌ی "بارنز"ــه 221 00:09:52,886 --> 00:09:55,621 ...خلاصه کن .یه اسم میخوام 222 00:09:55,656 --> 00:09:57,907 .به نظرم به کارت نمیاد 223 00:09:57,925 --> 00:10:00,309 جایی که فعالیت میکنه خارج از حوزه‌ی اختیارات .ــه "FBI" 224 00:10:00,343 --> 00:10:01,627 ...به هر حال 225 00:10:01,662 --> 00:10:03,863 .واسه امروز عصر باهاش یه ملاقات ترتیب دادم 226 00:10:03,897 --> 00:10:05,898 چرا فکر میکنی میدونه چجوری "بارنز" رو پیدا کنیم؟ 227 00:10:05,933 --> 00:10:08,217 .میدونه چجوری از "بارنز" پول در بیاره .همین کافیه 228 00:10:08,252 --> 00:10:10,086 اونوقت انتظار داری همینطوری این اطلاعات رو بهت بده؟ 229 00:10:10,120 --> 00:10:12,939 وقتی رسیدیم اونجا این مسئله رو هم ."حل میکنیم "دانالد 230 00:10:12,973 --> 00:10:15,358 .الان داریم وقتمون رو اینجا تلف میکنیم 231 00:10:15,392 --> 00:10:17,076 ...شما میخواید یه قاتل رو قبل از اینکه 232 00:10:17,111 --> 00:10:18,294 ...دوباره حمله کنه، بگیرید 233 00:10:18,328 --> 00:10:20,430 .و واسه اینکار، من باید سوار هواپیمام بشم 234 00:10:24,101 --> 00:10:25,802 ."تو هم باید بیای "لیزی 235 00:10:25,836 --> 00:10:28,671 ...میتونیم تو راه یه جلسه‌ی درمانی برگزار کنیم 236 00:10:28,689 --> 00:10:30,272 .و مشکلات بینمون رو حل کنیم 237 00:10:30,290 --> 00:10:31,574 تا حالا "کوبا" رفتی؟ 238 00:10:31,592 --> 00:10:32,625 .متاسفم 239 00:10:32,676 --> 00:10:34,060 ببخشید اما تمام لباس‌های تابستونیم رو .دادم بشورن 240 00:10:34,094 --> 00:10:37,313 .لباس‌های مکزیکی و کوبایی خیلی بهت میاد 241 00:10:37,331 --> 00:10:39,465 .یه مغازه تو "رستون" میشناسم که میفروشه 242 00:10:39,516 --> 00:10:40,800 .قبل از پروازمون میتونیم یه سر بریم اونجا 243 00:10:40,851 --> 00:10:42,301 .چیزی به اسم "پروازمون" وجود نداره 244 00:10:42,336 --> 00:10:44,570 کاری مهمتر از پیدا کردن مظنون پروندت داری؟ 245 00:10:44,605 --> 00:10:46,005 ...راستش دستیار سابق 246 00:10:46,056 --> 00:10:47,423 ...بارنز" رو پیدا کردم" 247 00:10:47,458 --> 00:10:49,492 امیدوارم بتونه جواب یه سری از سوالات رو .بده 248 00:10:49,526 --> 00:10:52,862 .پس فکر کنم خودت تنها باید بری 249 00:10:55,799 --> 00:10:57,984 .متاسفم که از دستم ناراحتی 250 00:10:58,035 --> 00:11:00,520 این یعنی به اندازه‌ی کافی اهمیت میدم که .عصبانی بشم 251 00:11:02,339 --> 00:11:05,191 .منم اگه جات بودم همین کار رو میکردم 252 00:11:05,225 --> 00:11:07,977 سرزنش کردن من در مورد پاپوش درست کردن ...واسه همسرت 253 00:11:08,011 --> 00:11:09,962 راحت‌تر از روبرو شدن با حقیقت و دونستن .اینه که چجور آدمیه 254 00:11:09,997 --> 00:11:12,098 .تام" معلم کلاس چهارمه" 255 00:11:12,132 --> 00:11:13,516 ...بیش از حد کار میکنه و کمتر از حقش پول میگیره 256 00:11:13,550 --> 00:11:16,002 اما هنوز هر روز صبح با لبخند از خواب بیدار .میشه 257 00:11:16,036 --> 00:11:17,103 میدونی چرا؟ 258 00:11:17,137 --> 00:11:18,805 ...چونکه از دنیای وحشتناکی 259 00:11:18,839 --> 00:11:21,641 که من و تو داریم توش زندگی میکنیم چیزی .نمیدونه 260 00:11:21,675 --> 00:11:23,142 .کل داستان همینه 261 00:11:23,177 --> 00:11:25,745 .نه، اینطوری نیست 262 00:11:25,779 --> 00:11:28,848 .مطمئنم بالاخره میفهمی 263 00:11:28,899 --> 00:11:29,965 ...اما تو این مدت 264 00:11:29,983 --> 00:11:31,751 باید یه راهی پیدا کنیم تا رابطمون مثل ...قبل بشه 265 00:11:31,785 --> 00:11:32,969 ...آخه وقتی 266 00:11:33,003 --> 00:11:35,071 .تو نباشی اصلا بهم خوش نمیگذره 267 00:11:35,105 --> 00:11:38,240 ،و اگه تو این کار لذتی نباشه .علاقه‌ای به ادامه ندارم 268 00:11:42,412 --> 00:11:44,247 269 00:11:44,281 --> 00:11:46,315 270 00:11:46,350 --> 00:11:49,886 271 00:11:49,920 --> 00:11:53,856 272 00:11:53,874 --> 00:11:55,991 ..."اگه میخوای تا ظهر برسی "هاوانا 273 00:11:56,009 --> 00:11:57,977 .الان باید حرکت کنیم 274 00:11:58,011 --> 00:12:01,597 275 00:12:01,632 --> 00:12:03,933 276 00:12:03,967 --> 00:12:05,434 ...سریع باش، یه چیز خوب بهم بگو 277 00:12:05,452 --> 00:12:07,453 .صبح خوبی نداشتم 278 00:12:07,504 --> 00:12:09,021 خبرهای خوب کافیه؟ 279 00:12:09,056 --> 00:12:12,608 میخواستی بدونی که وارد بازار شده یا نه؟ 280 00:12:12,626 --> 00:12:14,710 واقعا گذاشتن واسه فروش؟ 281 00:12:14,744 --> 00:12:15,862 ...به نظرم این یعنی 282 00:12:15,896 --> 00:12:17,947 .ازم میخوای بخرمش 283 00:12:17,965 --> 00:12:19,198 284 00:12:19,233 --> 00:12:20,283 285 00:12:20,317 --> 00:12:22,018 286 00:12:22,052 --> 00:12:24,503 .شاید امروز اونقدرا هم بد نباشه 287 00:12:24,538 --> 00:12:26,739 288 00:12:26,773 --> 00:12:30,443 289 00:12:37,117 --> 00:12:39,919 خانم "فورستر"؟ .مامور "کین" و مامور "رسلر" هستیم 290 00:12:39,953 --> 00:12:42,722 "میخوایم با شما در مورد "فردریک بارنز .صحبت کنیم 291 00:12:42,756 --> 00:12:46,025 .خیلی باهوش بود .یه قدم جلوتر از بقیه بود 292 00:12:46,059 --> 00:12:48,127 .تو کارش واقعا موفق بود 293 00:12:48,161 --> 00:12:50,713 .هیچوقت نفهمیدم چرا از کار کنار کشید 294 00:12:50,731 --> 00:12:53,015 ...به نظرتون "بارنز" تو محل کار یا 295 00:12:53,049 --> 00:12:55,117 تو زندگی شخصیش مشکلی داشته؟ 296 00:12:55,151 --> 00:12:58,020 چه زندگی شخصی‌ای؟ .16ساعت در روز کار میکردیم 297 00:12:58,055 --> 00:12:59,639 .شکسته نفسی نکن 298 00:12:59,690 --> 00:13:01,857 باعث شده بود "آنی" کلا تو آزمایشگاه .زندگی کنه 299 00:13:01,875 --> 00:13:03,659 ...اون 300 00:13:03,693 --> 00:13:06,462 .فردریک" یه جور وسواس فکری داشت" 301 00:13:06,496 --> 00:13:09,932 هر مشکل تحقیقاتی مثل یه معما بود که .باید حلش میکرد 302 00:13:09,967 --> 00:13:11,534 آخرین بار کی باهاش حرف زدید؟ 303 00:13:11,568 --> 00:13:13,836 5سال پیش؟ 304 00:13:13,870 --> 00:13:18,107 آخرین خبری که ازش داشتم این بود که .میخواست تو دانشگاه "پردو" تدریس کنه 305 00:13:18,141 --> 00:13:20,209 تو دردسر افتاده؟ 306 00:13:20,243 --> 00:13:22,077 .این پسرمون "ایتن"ــه 307 00:13:22,095 --> 00:13:24,080 میشه برم پیش "کیلب"؟ 308 00:13:24,114 --> 00:13:26,332 309 00:13:26,366 --> 00:13:29,435 .یه لطفی کن. الان نرو .فعلا برو بالا 310 00:13:29,469 --> 00:13:32,288 سریع میام پیشت، باشه؟ .برو، ممنونم 311 00:13:35,726 --> 00:13:38,077 اطلاعات تماسی با "بارنز" دارید؟ 312 00:13:38,128 --> 00:13:40,296 حتی یه شماره تلفن قدیمی هم میتونه .کمک کنه 313 00:13:40,314 --> 00:13:42,565 .آره، احتمالا یه چیزایی تو آشپزخونه دارم 314 00:13:50,741 --> 00:13:54,060 .باید یه سوال شخصی در مورد بچت بپرسم 315 00:13:54,094 --> 00:13:57,413 بیماری "کرز" داره؟ 316 00:13:57,447 --> 00:14:00,099 آره، از کجا فهمیدی؟ 317 00:14:00,133 --> 00:14:01,984 ...چونکه تعداد زیادی جسد دیدم 318 00:14:02,002 --> 00:14:04,470 .که توسط این بیماری کشته شدن 319 00:14:04,521 --> 00:14:06,689 بارنز" امروز صبح این ویروس رو تو" .خط قرمز مترو پخش کرده 320 00:14:06,707 --> 00:14:09,675 .37نفر از جمله یه بچه‌ی 9 ساله رو کشته 321 00:14:09,710 --> 00:14:11,777 ...الان سخته که باور کنم 322 00:14:11,828 --> 00:14:14,547 ...پسرت کاملا تصادفی به ویروسی 323 00:14:14,598 --> 00:14:15,931 ...که همکار سابقت 324 00:14:15,965 --> 00:14:17,533 ،واسه کشتن مردم داره استفاده میکنه .مبتلا شده 325 00:14:17,567 --> 00:14:19,618 ...پس اگه چیزی رو داری مخفی میکنی 326 00:14:19,670 --> 00:14:22,088 .الان وقتشه که تصمیمت رو تغییر بدی 327 00:14:24,358 --> 00:14:26,292 .فردریک" پدر "ایتن"ــه" 328 00:14:26,343 --> 00:14:27,877 همسرت اینو میدونه؟ 329 00:14:29,546 --> 00:14:31,530 .اتفاقی شد 330 00:14:31,581 --> 00:14:34,317 .فکر کردم پنهون کردن این راز به نفع خانواده باشه 331 00:14:34,351 --> 00:14:37,219 فردریک" میدونه پدر واقعیه "ایتن"ــه؟" 332 00:14:38,855 --> 00:14:40,323 .آره 333 00:14:40,357 --> 00:14:42,675 ...وقتی "ایتن" 5 سالش بود، مبتلا به "کرز" شد 334 00:14:42,726 --> 00:14:45,144 .بهمون گفتن که درمان نمیشه 335 00:14:46,179 --> 00:14:47,613 .فردریک" اینو قبول نمیکرد" 336 00:14:47,664 --> 00:14:52,134 .تو صنعت داروسازی چند نفر رو میشناخت 337 00:14:52,169 --> 00:14:53,336 ...باهاشون تماس گرفت 338 00:14:53,370 --> 00:14:55,721 تا واسه شروع تحقیقات در مورد بیماری ...درخواست بودجه کنه 339 00:14:55,756 --> 00:14:57,089 .اما همه ناامیدش کردن 340 00:14:57,140 --> 00:14:58,540 چرا؟ 341 00:14:58,558 --> 00:15:01,260 .کرز" خیلی کمیابه" 342 00:15:01,311 --> 00:15:04,046 .بیماری‌های کمیاب یعنی سود کمتر 343 00:15:04,064 --> 00:15:05,431 .بارنز" واسه همین داره آدم میکشه" 344 00:15:05,482 --> 00:15:07,600 میخواد به اندازه‌ی کافی مردم رو دچار این ...بیماری کنه 345 00:15:07,651 --> 00:15:09,402 .تا همه از این بیماری مطلع بشن - چرا؟ - 346 00:15:09,436 --> 00:15:11,437 .چونکه اینطوری به این ویروس توجه میکنن 347 00:15:11,488 --> 00:15:12,655 ...هر چی مردم بیشتری کشته بشن 348 00:15:12,689 --> 00:15:14,023 .توجه بیشتری هم به این ویروس میشه 349 00:15:14,057 --> 00:15:16,158 .و اینطوری کارهای تحقیقاتی سود بیشتری داره 350 00:15:16,193 --> 00:15:19,412 ...جدا از اینکه این کار خیلی احمقانست 351 00:15:19,446 --> 00:15:22,398 اگه حق با تو باشه، "بارنز" تازه کارش رو شروع .کرده 352 00:15:39,849 --> 00:15:42,500 !"عصر بخیر "ماریا 353 00:15:42,535 --> 00:15:44,903 .سلام، عصر تو هم بخیر 354 00:15:44,904 --> 00:15:50,904 (اسپانیایی) 355 00:15:51,243 --> 00:15:53,678 .خیلی ممنونم 356 00:15:55,514 --> 00:15:57,716 .ممنون 357 00:16:00,686 --> 00:16:02,671 .مانی"، مثل همیشه خیلی خفنی به خدا" 358 00:16:02,705 --> 00:16:04,372 .دیگ به دیگ میگه روت سیاه 359 00:16:04,406 --> 00:16:05,707 .بیا اینجا بینم 360 00:16:07,827 --> 00:16:09,594 چی باعث شده بیای محل من خارجی؟ 361 00:16:09,628 --> 00:16:12,697 .فقط به خاطر تو اومدم "مانی"، فقط تو 362 00:16:12,748 --> 00:16:15,133 .بیا در مورد "استرونسيم‌"ــه 90 حرف بزنیم 363 00:16:15,167 --> 00:16:18,319 .استرونسيم‌"ــه 90، معلومه همینو میخوای" 364 00:16:18,354 --> 00:16:20,572 ...چونکه تو مثل بقیه مواد یا 365 00:16:20,606 --> 00:16:22,741 .راکت قسام نمیخوای 366 00:16:22,792 --> 00:16:25,060 .راکت قسام آشغال‌ترین جنس موجوده 367 00:16:25,094 --> 00:16:27,345 حتی واسه بدترین دشمنام هم از این موشک .مسخره استفاده نمیکنم 368 00:16:30,082 --> 00:16:31,532 چقدر میخوای؟ 369 00:16:31,550 --> 00:16:33,051 .12کیلو 370 00:16:33,085 --> 00:16:35,553 ...دقیقا با 12 کیلوگرم "استرونسيم"ــه 90 371 00:16:35,588 --> 00:16:38,273 چیکار میخوای بکنی؟ 372 00:16:43,312 --> 00:16:44,646 بله؟ 373 00:16:44,680 --> 00:16:46,564 .پول لازم واسه خرید رو دست و پا کردم 374 00:16:46,599 --> 00:16:48,049 .واسه انجام کار منتظر "رد" هستم 375 00:16:48,084 --> 00:16:51,252 خوبه، به محض اینکه کارش با "سوتو" تموم .بشه خبرش میکنم 376 00:16:51,287 --> 00:16:52,387 .عالیه 377 00:16:54,940 --> 00:16:56,841 .6میلیون دلار میشه .3هفته زمان میخوام 378 00:16:56,876 --> 00:16:58,643 .الان میخوام - .امکان نداره - 379 00:16:58,677 --> 00:17:00,044 .تازه تموم شده 380 00:17:00,079 --> 00:17:02,063 ...پس شاید بتونم با خریدار قبلیت تماس بگیرم 381 00:17:02,098 --> 00:17:03,598 .و بهش یه پیشنهاد بدم 382 00:17:03,632 --> 00:17:06,217 داری تهدید میکنی که منو از کار و کاسبی خودم بندازی؟ 383 00:17:06,268 --> 00:17:07,635 .آخه اونقدرا هم با هم صمیمی نیستیم 384 00:17:07,653 --> 00:17:09,687 ...چیه، افرادت میخوان تفنگشون رو بکشن بیرون 385 00:17:09,722 --> 00:17:11,673 و منو هدف بگیرن؟ 386 00:17:11,707 --> 00:17:14,626 ...مانی"، مطمئنم که میتونیم" 387 00:17:14,677 --> 00:17:16,377 .به یه قرار دو طرفه و سودمند برسیم 388 00:17:16,412 --> 00:17:17,812 .گوش میکنم 389 00:17:17,830 --> 00:17:19,164 ...با خریدارت تماس بگیر 390 00:17:19,215 --> 00:17:20,899 متقاعدشون کن تا مقداری از جنس رو با ...قیمت بیشتر 391 00:17:20,933 --> 00:17:21,866 .بهت بفروشن 392 00:17:21,901 --> 00:17:23,151 چقدر گرون‌تر؟ 393 00:17:23,185 --> 00:17:25,003 ...مشتری من واسه تحویل فوری 394 00:17:25,054 --> 00:17:26,938 ...10میلیون اضافه‌تر میده 395 00:17:26,972 --> 00:17:30,008 ،و البته مبلغ هنگفتی هم برای انجام کار .به تو میرسه 396 00:17:30,059 --> 00:17:31,643 397 00:17:43,973 --> 00:17:45,290 طعمه رو گرفت؟ 398 00:17:45,324 --> 00:17:47,025 .مثل یه ماهی قزل آلا 399 00:17:47,059 --> 00:17:50,311 .تا چند دقیقه دیگه با "بارنز" تماس میگیره 400 00:18:04,560 --> 00:18:06,394 .الان داره تماس میگیره 401 00:18:06,412 --> 00:18:07,712 .خوبه، ردش رو بزن 402 00:18:16,121 --> 00:18:17,989 چی میخوای؟ 403 00:18:18,040 --> 00:18:20,041 .یه بطری آبجو با ساندویچ گوشت خوک 404 00:18:20,059 --> 00:18:22,143 تو چطور؟ تو چی میخوای؟ 405 00:18:22,177 --> 00:18:23,945 مکان "بارنز" خوبه؟ 406 00:18:53,025 --> 00:18:55,760 قربان؟ 407 00:18:55,794 --> 00:18:58,613 شما با گروه 33 هستی؟ 408 00:18:58,647 --> 00:19:00,732 .بله 409 00:19:00,783 --> 00:19:04,202 میخواستم قرارهای خدمت هیئت منصفه رو .دوباره تنظیم کنم 410 00:19:04,236 --> 00:19:05,703 .حکم احضارتون رو باید ببینم 411 00:19:05,738 --> 00:19:07,605 .باشه 412 00:19:09,275 --> 00:19:11,342 میدونی چیه؟ .فکر کنم تو ماشین جا گذاشتم 413 00:19:11,377 --> 00:19:12,460 .سریع برمیگردم 414 00:19:23,939 --> 00:19:25,056 ."کوپر" 415 00:19:25,107 --> 00:19:26,491 .رد" جای "بارنز" رو بهمون داد" - کجاست؟ - 416 00:19:26,525 --> 00:19:28,605 ."دادگاه شهر "آرلينگتون .داریم میریم اونجا 417 00:19:42,157 --> 00:19:43,625 !مامورهای فدرال 418 00:19:43,659 --> 00:19:44,809 - "FBI"! !برید کنار - 419 00:19:44,843 --> 00:19:47,478 .از پله‌های بخش شمالی برو بالا .من میرم طبقه دوم 420 00:19:53,452 --> 00:19:56,354 .خیلی خب .همه تو یه صف 421 00:20:08,550 --> 00:20:11,219 .اینم از مالیاتی که واسه کار ازمون میگیرن 422 00:20:17,876 --> 00:20:19,544 !کمک 423 00:20:19,595 --> 00:20:22,096 !یه نفر کمکمون کنه 424 00:20:35,010 --> 00:20:37,412 ."FBI" ،مامور فدرال 425 00:20:37,446 --> 00:20:39,007 .تانکرها و ماسک‌هاتون رو میخوام 426 00:20:42,468 --> 00:20:45,003 ...ازتون میخوام تمام افراد این راهرو رو 427 00:20:45,037 --> 00:20:47,318 .از اینجا خارج کنید، خودتونم برید، همین الان 428 00:20:56,598 --> 00:20:58,900 !"FBI" !ایست 429 00:21:27,730 --> 00:21:29,547 !خواهش میکنم کمکم کنید 430 00:21:29,581 --> 00:21:31,649 !یه نفر کمک کنه 431 00:21:34,620 --> 00:21:36,871 !چیزی نیست، چیزی نیست، وایسا 432 00:21:36,905 --> 00:21:39,190 .میخوام کمکت کنم .گرفتمت، بجنب 433 00:21:46,398 --> 00:21:48,649 !بکشید کنار 434 00:21:48,667 --> 00:21:50,051 !بکشید کنار 435 00:21:51,170 --> 00:21:52,837 !تکون بخورید دیگه 436 00:21:59,078 --> 00:22:00,728 !ایست 437 00:22:00,746 --> 00:22:03,064 ...یه بار بیشتر نمیگم .تفنگت رو بنداز 438 00:22:03,082 --> 00:22:04,499 .اول تو بنداز .تا سه میشمرم 439 00:22:04,533 --> 00:22:06,501 اگه تفنگت رو نندازی زمین بهش شلیک .میکنم 440 00:22:06,535 --> 00:22:08,015 .اونوقت یه ثانیه بعدش کشته میشی 441 00:22:08,037 --> 00:22:09,754 !یک، دو، سه - !مجبور نیستی اینکارو کنی - 442 00:22:09,788 --> 00:22:11,589 .خیلی خب، خیلی خب 443 00:22:11,623 --> 00:22:12,924 !تفنگ رو بنداز و شوتش کن اونور 444 00:22:12,958 --> 00:22:15,927 !تفنگ رو بنداز! حالا 445 00:22:21,266 --> 00:22:22,767 !بذار بره 446 00:23:00,066 --> 00:23:03,118 ."سیندی رایت" .شما باید "لو" باشید 447 00:23:03,152 --> 00:23:05,904 اسم اصلیت "لوییزه"ــه که "لو" صدات میکنن؟ 448 00:23:05,939 --> 00:23:08,624 نه. ممنونم که انقدر سریع و بدون هماهنگی .قبلی باهام ملاقات کردید 449 00:23:08,658 --> 00:23:09,758 .مشکلی نیست 450 00:23:09,776 --> 00:23:11,476 از اونجایی که مطمئنا دستیارم پشت خط ...بهت گفته 451 00:23:11,511 --> 00:23:12,494 .این خونه در اختیار یه شخص ثالثه 452 00:23:12,529 --> 00:23:14,162 .فقط پیشنهادهای اضافی رو قبول میکنیم 453 00:23:14,197 --> 00:23:16,248 .متوجه‌ام - میخوای بریم داخل؟ - 454 00:23:16,282 --> 00:23:17,883 .ملک رو بهت نشون میدم 455 00:23:17,934 --> 00:23:19,001 .نیازی نیست 456 00:23:19,035 --> 00:23:20,686 .مشتری من میخواد یه پیشنهاد بده 457 00:23:22,238 --> 00:23:25,473 ...دو برابر پول خواسته شده .نقد 458 00:23:25,491 --> 00:23:28,060 ...مطمئنم کمیسیون خوبی گیرت میاد 459 00:23:28,094 --> 00:23:30,495 البته اگه صاحب اصلی موافقت کنه و قرارش .با مشتری اول بهم بخوره 460 00:23:36,369 --> 00:23:38,353 .همین الان با دکتر "باکنر" حرف زدم 461 00:23:38,388 --> 00:23:40,539 .داره تیم پزشکی رو تو دادگاه مدیریت میکنه 462 00:23:40,573 --> 00:23:41,707 نتیجه؟ 463 00:23:41,741 --> 00:23:43,458 ...26نفر کشته شدن 464 00:23:43,476 --> 00:23:45,911 اما به نظر میاد حمله فقط تو اتاق هیئت .منصفه صورت گرفته 465 00:23:45,962 --> 00:23:47,529 اونی که زنده موند؟ 466 00:23:47,547 --> 00:23:48,814 ...واسه گفتن این حرف زوده 467 00:23:48,848 --> 00:23:51,967 ،اما مثل بقیه در معرض آلودگی قرار نگرفته .دکتر "بانر" خوش بینه 468 00:23:52,001 --> 00:23:53,802 چی پیدا کردی؟ - .لیست تلفات - 469 00:23:53,836 --> 00:23:56,521 مدام از خودم میپرسم که "بارنز" چجوری هدف‌هاش رو انتخاب میکنه؟ 470 00:23:56,556 --> 00:23:57,839 ...و به این فکر افتادم که 471 00:23:57,874 --> 00:23:59,741 .تا الان به دادگاه و مترو حمله کرده 472 00:23:59,776 --> 00:24:01,910 این دو تا تو چی مشترک هستن؟ 473 00:24:01,945 --> 00:24:03,178 .هر دوشون توسط آمریکا اداره میشن 474 00:24:03,212 --> 00:24:04,333 ...درسته، اما از همه مهمتر اینه که 475 00:24:04,347 --> 00:24:05,847 هر دوشون شامل یه سری مردم جور واجور ...میشه 476 00:24:05,865 --> 00:24:08,083 .سن مختلف، جنسیت مختلف، اقلیت مختلف 477 00:24:08,117 --> 00:24:10,402 .من درست متوجه نشدم - ..."به نظر میاد "بارنز - 478 00:24:10,436 --> 00:24:12,204 بخش‌های سراسری و پرجمعیت رو .هدف قرار میده 479 00:24:12,255 --> 00:24:14,473 تو بخش هیئت منصفه‌ی دادگاه آدم‌های .مختلفی وجود داره 480 00:24:14,524 --> 00:24:16,858 پس..."بارنز" میخواد افراد مختلفی رو بکشه؟ 481 00:24:16,876 --> 00:24:18,076 .نمیدونم 482 00:24:18,127 --> 00:24:19,928 امکانش هست اینا فقط یه حمله‌ی معمولی نباشن؟ 483 00:24:19,962 --> 00:24:21,096 ...امکان داره "بارنز" بخواد یه جور 484 00:24:21,130 --> 00:24:24,049 اعتراض یا آزمایش رو ایجاد کنه؟ 485 00:24:24,100 --> 00:24:26,001 مامور "کین"؟ .باید حرف بزنیم 486 00:24:36,729 --> 00:24:38,697 الان در حال انجام وظیفه‌ای، درسته؟ 487 00:24:38,748 --> 00:24:41,416 نشونت همراته؟ 488 00:24:41,434 --> 00:24:43,018 .بله - چرا؟ - 489 00:24:43,052 --> 00:24:44,987 .چونکه تشریفات اینو میگه - ...پس میشه توضیح بدی که چرا - 490 00:24:45,021 --> 00:24:46,822 ...تفنگت رو به یه مظنون 491 00:24:46,856 --> 00:24:48,357 اونم وسط گروگان گیری، تحویل دادی؟ 492 00:24:49,993 --> 00:24:51,159 .یه حسی بهم گفت کار درست همینه 493 00:24:51,194 --> 00:24:53,111 .بارنز" میخواست اون مامور رو بکشه" 494 00:24:53,162 --> 00:24:54,997 ..."متوجه‌ام که تو این کار تازه واردی مامور "کین 495 00:24:55,031 --> 00:24:56,682 .اما برخی قوانین استثنایی ندارن 496 00:24:56,716 --> 00:24:58,183 ...و تحویل دادن اسلحت 497 00:24:58,217 --> 00:24:59,484 .مهمترین مورده 498 00:24:59,519 --> 00:25:01,770 .در مورد مقررات این بخش کاملا مطلع‌ام 499 00:25:01,804 --> 00:25:03,121 ...پس وقتی عمدی اونارو نادیده میگیری 500 00:25:03,156 --> 00:25:04,873 کارهات بصورت رسمی مورد بررسی قرار .میگیرن 501 00:25:04,891 --> 00:25:05,974 این یعنی چی؟ 502 00:25:06,009 --> 00:25:07,729 ...این یعنی یه گروه حکومتی تصمیم میگیره 503 00:25:07,744 --> 00:25:09,328 .که مجازات بشی یا نه 504 00:25:09,362 --> 00:25:12,213 .بعدش میبینیم چی پیش میاد 505 00:25:24,010 --> 00:25:25,811 میشه بگی این دیگه چه کوفتی بود؟ 506 00:25:25,845 --> 00:25:28,130 ،اگه میخوای بفهمی من آمارت رو دادم یا نه .جوابم مثبته 507 00:25:28,164 --> 00:25:29,164 چرا اینکارو کردی؟ 508 00:25:29,182 --> 00:25:31,266 ..."ببین "کین 509 00:25:31,300 --> 00:25:32,534 .ازت خوشم میاد .بهت احترام میذازم 510 00:25:32,568 --> 00:25:34,252 ...اما اون زمان که با "بارنز" روبرو شدی 511 00:25:34,303 --> 00:25:35,921 ...بهم ثابت کردی که شایستگی نداری تا 512 00:25:35,955 --> 00:25:37,272 تو جای من بودی شلیک میکردی، آره؟ 513 00:25:37,306 --> 00:25:40,125 بعد از ارتکاب جرم تصمیم گرفتن و قضاوت در مورد یه نفر راحت میشه، آره؟ 514 00:25:40,176 --> 00:25:42,056 هر ماموری که اینجا آموزش دیده همین کار رو ...میکرد 515 00:25:42,061 --> 00:25:43,311 .که کار درست هم همینه 516 00:25:43,329 --> 00:25:46,131 .اینطوری، اون گروگان کشته میشد 517 00:25:46,182 --> 00:25:47,733 .این اتفاقات میفته دیگه 518 00:25:47,767 --> 00:25:49,685 .داری از جون یه آدم حرف میزنی 519 00:25:49,719 --> 00:25:50,785 .آره 520 00:25:50,803 --> 00:25:52,104 ...یه نفر 521 00:25:52,138 --> 00:25:54,406 اما وقتی گذاشتی "بارنز" فرار کنه، جون هزاران ...نفر دیگه رو 522 00:25:54,457 --> 00:25:55,857 .به خطر انداختی 523 00:25:55,875 --> 00:25:58,176 ...و اگه نمیفهمی که چرا این تصمیم اشتباه بوده 524 00:25:58,227 --> 00:26:00,779 .به اینجا و تیم فنی تعلقی نداری 525 00:26:05,034 --> 00:26:08,153 .دختر خیلی خوش شانسی هستی 526 00:26:08,187 --> 00:26:10,205 .خواهشا بگو این آخریشه 527 00:26:10,239 --> 00:26:11,973 .قول میدم آخریشه 528 00:26:14,093 --> 00:26:16,044 جواب آزمایشات چی باید باشه؟ 529 00:26:16,062 --> 00:26:19,431 .باید مطمئن بشیم به ویروس مبتلا شدی یا نه 530 00:26:21,401 --> 00:26:24,369 ...بلایی که سر بقیه‌ی افراد تو دادگاه اومد 531 00:26:24,404 --> 00:26:26,037 قرار سر منم بیاد؟ 532 00:26:26,072 --> 00:26:28,206 .اگه من کمکت کنم نه، عزیزم 533 00:26:28,241 --> 00:26:30,058 راحت دراز بکش و محکم باش، باشه؟ 534 00:26:53,032 --> 00:26:56,701 اگه اومدی ازم خون بگیری باید بگم که دیگه .همه جای بدنم سوراخ شده 535 00:26:56,753 --> 00:26:59,871 .به نظرم چیز جالبی نیست 536 00:26:59,906 --> 00:27:03,241 .فقط اومدم سرمت رو عوض کنم 537 00:27:15,504 --> 00:27:17,172 چه حسی داری؟ 538 00:27:17,206 --> 00:27:19,357 539 00:27:19,408 --> 00:27:21,726 ...یه مقدار 540 00:27:21,761 --> 00:27:24,229 .سر گیجه دارم 541 00:27:43,129 --> 00:27:45,355 ...یا اشتباهی این شماره رو گرفتی 542 00:27:45,392 --> 00:27:47,224 .یا اینکه به بن بست خوردی و زنگ زدی 543 00:27:47,264 --> 00:27:48,392 کدومش؟ 544 00:27:48,427 --> 00:27:49,950 .بارنز" غیبش زده و ردی ازش نیست" 545 00:27:51,052 --> 00:27:52,853 .خیلی کارتون درسته "FBI" شما مامورهای 546 00:27:52,887 --> 00:27:53,971 .بذار حدس بزنم 547 00:27:54,005 --> 00:27:55,389 رسلر" پاش رفته رو پوست موز و لیز خورده؟" 548 00:27:55,423 --> 00:27:56,623 میدونی چجوری پیداش کنیم؟ 549 00:27:56,658 --> 00:27:58,025 ..."من که اسباب بازی نیستم "لیزی 550 00:27:58,059 --> 00:27:59,593 ...که هر وقت خواستی 551 00:27:59,627 --> 00:28:00,777 .بیای طرفم و ازم استفاده کنی 552 00:28:12,206 --> 00:28:14,274 حوصله ندارم هی تماس بگیری و صدای .زنگ رو بشنوم 553 00:28:14,309 --> 00:28:15,392 .قطع نکن 554 00:28:15,426 --> 00:28:17,327 .گوش میکنم 555 00:28:17,362 --> 00:28:19,596 ...دلیل اینکه "بارنز" هنوز اون بیرونه 556 00:28:19,631 --> 00:28:21,648 .اینه که من گذاشتم فرار کنه 557 00:28:21,683 --> 00:28:23,917 .هر لحظه ممکنه دوباره یه نفر رو بکشه 558 00:28:23,951 --> 00:28:26,503 .خواهش میکنم، به کمکت نیاز دارم 559 00:28:26,521 --> 00:28:28,772 .ایول، همونی که دوست داشتم بشونم 560 00:28:28,806 --> 00:28:30,657 آخرین حرفی که زدی چی بود؟ 561 00:28:32,009 --> 00:28:33,627 .به کمکت نیاز دارم 562 00:28:33,661 --> 00:28:36,380 .از اول همینو میگفتی دیگه 563 00:28:36,414 --> 00:28:37,614 ...تو اخبار دیدم که 564 00:28:37,649 --> 00:28:40,267 .تو آخرین حمله یه نفر زنده مونده 565 00:28:40,301 --> 00:28:42,502 باید در نظر داشته باشی که "بارنز" هم اینو .میدونه 566 00:28:42,537 --> 00:28:43,603 خب که چی؟ 567 00:28:43,638 --> 00:28:45,005 رفته به دیدنش یا نه؟ 568 00:28:45,039 --> 00:28:46,306 .نه 569 00:28:46,341 --> 00:28:47,491 مطمئنی؟ 570 00:28:47,525 --> 00:28:48,859 چرا باید بره؟ 571 00:28:48,893 --> 00:28:51,244 شاید "بارنز" یه دانشمند باشه اما در عین حال .یه قاتله 572 00:28:51,295 --> 00:28:52,496 ...و وقتی یه قاتلی 573 00:28:52,530 --> 00:28:56,233 .یه بازمانده یعنی کار درست انجام نشده 574 00:29:00,421 --> 00:29:02,422 .شاید زودتر از اون رسیدیم - .شایدم "ری" اشتباه کرده - 575 00:29:02,473 --> 00:29:03,974 اینجا چه خبره؟ 576 00:29:04,008 --> 00:29:06,026 به نظر ما خانم "روبین" تو خطره؟ - از چه بابت؟ - 577 00:29:06,077 --> 00:29:06,943 خانم "روبین"؟ "الیسا"؟ 578 00:29:06,961 --> 00:29:08,545 کی به این اتاق دسترسی داشته؟ 579 00:29:08,579 --> 00:29:10,013 .فقط دکتر "بارکنر" و پرستار 580 00:29:10,047 --> 00:29:11,565 .بیمارستان رو مسدود کنید .کسی وارد و یا داخل نمیشه 581 00:29:11,616 --> 00:29:13,200 .میخوام تمام کارکنان رو شناسایی کنید 582 00:29:13,251 --> 00:29:14,134 حالش خوبه؟ 583 00:29:15,886 --> 00:29:17,371 .کمکم کن 584 00:29:17,405 --> 00:29:18,872 این دیگه چیه؟ 585 00:29:18,923 --> 00:29:20,974 به نظر میرسه از بافت استخونش نمونه برداری .شده 586 00:29:21,025 --> 00:29:22,626 .اجازه‌ی این کار رو نداده بودم 587 00:29:25,179 --> 00:29:26,963 .در مورد "بارنز" درست میگفتی 588 00:29:26,998 --> 00:29:29,299 .فقط حمله نبودن .یه نوع آزمایش بودن 589 00:29:29,317 --> 00:29:31,651 دنبال یه نفر بوده که به صورت طبیعی در برابر .بیماری "کرز" مقاومه 590 00:29:31,703 --> 00:29:32,919 یعنی یه نفر مثل "الیسا روبین"؟ 591 00:29:32,954 --> 00:29:35,138 .واسه همین از حمله جون سالم به در برد 592 00:29:35,156 --> 00:29:36,606 .جواب آزمایشش آماده شده 593 00:29:36,624 --> 00:29:38,208 .اصلا به ویروس مبتلا نشده 594 00:29:38,242 --> 00:29:39,976 ...پس از این مصونیت استفاده میکنه 595 00:29:40,011 --> 00:29:41,644 .تا یه نوع پادذهر درست کنه 596 00:29:41,662 --> 00:29:46,233 ...بعدش درمون بیماری رو بدست میاره و 597 00:29:46,284 --> 00:29:47,484 .و میره پیش پسرش 598 00:30:01,516 --> 00:30:03,750 .بجنب، بجنب 599 00:30:10,274 --> 00:30:11,458 الو؟ 600 00:30:11,492 --> 00:30:13,877 .خانم "فورستر"، مامور "کین" هستم 601 00:30:13,895 --> 00:30:15,762 .باید خیلی دقیق به حرفام گوش کنی 602 00:30:15,797 --> 00:30:17,113 پسرت "ایتن" همراته؟ 603 00:30:17,131 --> 00:30:19,433 آره، چطور؟ چیزی شده؟ 604 00:30:19,467 --> 00:30:21,802 .بچت رو بردار و خیلی سریع از خونه برو بیرون 605 00:30:21,836 --> 00:30:24,604 .به نظر ما "فردریک بارنز" داره میاد اونجا 606 00:30:24,639 --> 00:30:27,357 .باید "ایتن" رو ببری یه جای امن 607 00:30:27,391 --> 00:30:28,475 ..."آنی" 608 00:30:28,509 --> 00:30:29,659 آنی"، پشت خطی؟" 609 00:30:29,677 --> 00:30:30,861 اینجا چیکار میکنی؟ 610 00:30:30,895 --> 00:30:33,146 .باید حرف بزنیم - خانم "فورستر"؟ - 611 00:30:33,197 --> 00:30:35,382 .پلیس داره میاد اینجا 612 00:30:35,416 --> 00:30:36,850 .پس زیاد وقت ندارم 613 00:30:36,884 --> 00:30:37,968 .خواهش میکنم. باید "ایتن" رو ببینم 614 00:30:38,002 --> 00:30:39,152 درسته، مگه نه؟ 615 00:30:39,203 --> 00:30:42,022 ...اتفاقی که واسه مردم تو مترو افتاد 616 00:30:42,056 --> 00:30:43,223 .کار تو بود 617 00:30:43,274 --> 00:30:48,028 .کاری که کردم فقط واسه پسرم بود 618 00:30:48,062 --> 00:30:50,297 .به زودی متوجه میشی 619 00:30:50,331 --> 00:30:53,016 .نه، از خونمون برو بیرون 620 00:30:53,050 --> 00:30:54,918 ..."آنی" 621 00:30:54,952 --> 00:30:56,619 !ازش دور شو - !آنی"! نه" - 622 00:31:01,476 --> 00:31:03,643 ."ایتن" .نترس 623 00:31:03,678 --> 00:31:06,696 من یه دوستم و میدونم که حالت زیاد خوب .نبوده 624 00:31:06,714 --> 00:31:08,231 .اومدم اینجا بهت کمک کنم 625 00:31:08,266 --> 00:31:09,966 .باید بهم اعتماد کنی 626 00:31:10,001 --> 00:31:12,219 میتونی اینکارو کنی؟ میتونی بهم اعتماد کنی؟ 627 00:31:41,899 --> 00:31:43,183 ایتن"؟" 628 00:31:44,285 --> 00:31:46,402 !"نه! "ایتن"! "ایتن - !ولم کن! بس کن - 629 00:31:46,420 --> 00:31:48,171 .ایتن"، چیزی نیست" - !نه! نه! نه - 630 00:31:48,205 --> 00:31:50,891 .ایتن"! بهت آسیبی نمیزنم" 631 00:31:50,925 --> 00:31:53,776 .فقط آروم باش و نفس بکش .چیزی نیست 632 00:32:15,683 --> 00:32:18,285 .آنی"، ما اینجاییم" 633 00:32:24,792 --> 00:32:27,694 !ازش دور شو 634 00:32:27,728 --> 00:32:29,646 .نمیتونم اینکارو کنم 635 00:32:29,680 --> 00:32:31,481 .فکر کنم به خوبی اینو میدونی 636 00:32:31,515 --> 00:32:33,016 .میدونم که تو اون سرنگ چی داری 637 00:32:33,050 --> 00:32:34,885 .آره، آینده‌ی پسرم 638 00:32:34,919 --> 00:32:35,835 .درمان تو هنوز تست نشده 639 00:32:35,870 --> 00:32:37,070 .ممکنه خیلی راحت بکشتش 640 00:32:37,104 --> 00:32:38,705 .اگه کاری نکنم، بازم میمیره 641 00:32:38,756 --> 00:32:39,973 .اینو نمیدونی - .چرا، میدونم - 642 00:32:40,007 --> 00:32:42,943 .درمان دیگه‌ای وجود نداره 643 00:32:42,977 --> 00:32:44,194 ...اصلا امکان نداره 644 00:32:44,228 --> 00:32:47,047 .که اجازه بدم اون سرنگ رو بزنی به گردنش 645 00:32:47,081 --> 00:32:50,350 .این تنها شانسشه 646 00:32:50,384 --> 00:32:54,804 .تنها شانسیه که خواهد داشت 647 00:32:54,822 --> 00:32:57,524 .فکر نکنم بخوای جلوم رو بگیری 648 00:33:08,703 --> 00:33:10,120 ایتن"؟" 649 00:33:11,756 --> 00:33:13,006 ایتن"؟" 650 00:33:33,713 --> 00:33:35,313 اینجا چیکار میکنی؟ 651 00:33:35,393 --> 00:33:38,128 .یه سوغاتی واست آوردم 652 00:33:38,163 --> 00:33:40,414 نظرت در مورد میوه‌ی "گواوا" چیه؟ 653 00:33:40,448 --> 00:33:41,498 .خیلی نگرانم 654 00:33:42,817 --> 00:33:44,351 .نگران نباش، مهمون منی 655 00:33:44,369 --> 00:33:46,537 ...از ماشین پزشکی قانونی میفهمم که 656 00:33:46,571 --> 00:33:48,656 .بارنز" دیگه بین ما نیست" 657 00:33:53,662 --> 00:33:55,162 .افسوس 658 00:33:55,196 --> 00:33:58,265 .اینو به خانواده‌ی افرادی بگو که کشته 659 00:33:58,283 --> 00:34:01,134 .هر علتی بیشتر از یک معلول داره 660 00:34:01,152 --> 00:34:03,070 ...هر چی دوست داری در مورد "فردریک" بگو 661 00:34:03,088 --> 00:34:05,656 ...اما کسی که میخواد دنیا رو به آتیش بکشه 662 00:34:05,690 --> 00:34:08,225 ...تا از عزیزش محافظت کنه 663 00:34:08,259 --> 00:34:10,778 .این همون مردیه که من درکش میکنم 664 00:34:10,812 --> 00:34:13,063 الان یه جورایی منظورت با من بود؟ 665 00:34:16,117 --> 00:34:17,935 گستاخ و جسور نیستی؟ 666 00:34:17,969 --> 00:34:20,554 الان کارهایی رو که انجام میدی رو اینطوری ...توجیه میکنی 667 00:34:20,588 --> 00:34:23,007 که مثلا داری از من محافظت میکنی؟ 668 00:34:23,041 --> 00:34:24,908 در برابر کی؟ 669 00:34:24,960 --> 00:34:27,244 .حتما همسرم 670 00:34:27,278 --> 00:34:29,179 .نیازی به محافظت تو ندارم 671 00:34:30,515 --> 00:34:32,816 .شاید نداری 672 00:34:34,402 --> 00:34:38,122 "FBI" اما ازت میخوام به این کارت واسه .ادامه بدی 673 00:34:38,156 --> 00:34:39,623 .اینو قبول کردم 674 00:34:39,674 --> 00:34:40,724 ...باورت بشه یا نه 675 00:34:40,759 --> 00:34:42,776 از بابت کارهایی که واسه سازمان کردی .ممنونم 676 00:34:42,811 --> 00:34:45,813 .و وقتی بحث کار درمیونه، من و تو فقط همکاریم 677 00:34:45,847 --> 00:34:49,750 ...ارتباط من و تو باید همینجا تموم بشه 678 00:34:49,768 --> 00:34:51,251 .یعنی فقط هنگام کار باشه 679 00:34:51,286 --> 00:34:53,687 .نمیخوام تو زندگی شخصیم حضور داشته باشی 680 00:34:53,722 --> 00:34:56,090 .نمیدونم چجوری اینو روشن کنم 681 00:34:56,124 --> 00:34:59,043 میدونی مشکل چیزایی که رو شن ساحل میکشیم چیه؟ 682 00:34:59,077 --> 00:35:01,311 .به محض اینکه باد میاد، ناپدید میشن 683 00:35:01,346 --> 00:35:03,881 .شاید از من خوشت نمیاد 684 00:35:03,915 --> 00:35:09,103 شاید متوجه نشی که چجوری یا چرا این .کارها رو انجام میدم 685 00:35:09,137 --> 00:35:11,805 اما اومدم اینجا واسه اینکه دنبال یه سری ...جوابی 686 00:35:11,839 --> 00:35:14,241 .جواب سوالاتی که هنوز بهشون فکر نکردی 687 00:35:14,275 --> 00:35:16,143 ...حالا اگه این واست مهم نیست 688 00:35:16,177 --> 00:35:17,444 ...راه حل کار سادست 689 00:35:17,479 --> 00:35:19,546 .سوار این ماشین میشم و میرم پی کارم 690 00:35:19,581 --> 00:35:21,015 .با دولت قرار داری 691 00:35:21,049 --> 00:35:22,610 .تو گردنت یه دستگاه ردیابیه 692 00:35:22,650 --> 00:35:24,334 ..."باور نداری "ریموند ردینگتون 693 00:35:24,369 --> 00:35:26,086 میتونه تو 60 ثانیه ناپدید بشه؟ 694 00:35:26,120 --> 00:35:28,605 این بسته‌ی ویژه رو فقط به مشتری‌ها .پیشنهاد میدم 695 00:35:28,656 --> 00:35:31,041 داری پیشنهاد میدی که بذاری بری؟ 696 00:35:31,076 --> 00:35:32,426 ...قرار نیست التماست کنم 697 00:35:32,444 --> 00:35:34,861 .تا بذاری بهت کمک کنم 698 00:35:34,879 --> 00:35:38,449 .پس بگو تا منم برم 699 00:35:40,885 --> 00:35:43,103 ."بهم بگو "برو"، "لیزی 700 00:35:47,926 --> 00:35:49,910 .پس حالا که نگفتی فردا میبینمت 701 00:36:08,696 --> 00:36:09,696 ...باور کردنش سخته 702 00:36:09,730 --> 00:36:11,765 .اما کارم تموم شده 703 00:36:11,800 --> 00:36:13,967 .آره، منم تموم کردم 704 00:36:15,787 --> 00:36:17,838 .تصمیم سختی در مورد "بارنز" گرفتی 705 00:36:17,872 --> 00:36:19,957 .واسه هرکسی تو اون شرایط سخته 706 00:36:19,991 --> 00:36:22,493 ...همش تو ذهنم میگم 707 00:36:22,527 --> 00:36:24,595 ...اگه میذاشتم کارش رو بکنه 708 00:36:24,629 --> 00:36:26,563 .چه اتفاقی میفتاد 709 00:36:26,614 --> 00:36:27,548 ...تا جایی که ما میدونیم 710 00:36:27,582 --> 00:36:29,466 .اون دارو واقعی بود 711 00:36:29,501 --> 00:36:31,351 پس چرا اینکارو کردی؟ 712 00:36:31,385 --> 00:36:35,089 .چونکه تو درست میگفتی .باید جلوی "بارنز" رو میگرفتیم 713 00:36:35,123 --> 00:36:36,190 ...و اگه پادذهر اصل باشه 714 00:36:36,224 --> 00:36:37,741 .بهتره که از راه درست آزمایش بشه 715 00:36:37,792 --> 00:36:39,660 اگه واسه "ایتن" دیر باشه چی؟ 716 00:36:39,694 --> 00:36:42,896 .خب این اتفاقات میفتن دیگه 717 00:36:57,311 --> 00:36:59,246 این چیه؟ 718 00:36:59,264 --> 00:37:01,748 .داریم بازسازی میکنیم 719 00:37:01,783 --> 00:37:03,951 .واضحه 720 00:37:05,386 --> 00:37:06,720 روز طولانی‌ای داشتی؟ 721 00:37:06,738 --> 00:37:09,540 .باورت نمیشه 722 00:37:09,574 --> 00:37:11,892 داره اذیتت میکنه، مگه نه؟ 723 00:37:13,027 --> 00:37:15,061 واقعا تمام وسایلمون رو رد کردی رفت؟ 724 00:37:15,079 --> 00:37:17,047 واقعا یادت نمیاد؟ 725 00:37:18,650 --> 00:37:20,250 چیو؟ 726 00:37:20,285 --> 00:37:22,019 .خب، جمعه شب بود 727 00:37:22,053 --> 00:37:23,971 ...تازه از "راچستر" اومده بودیم 728 00:37:24,005 --> 00:37:26,323 ...کلیدهای اینجا رو گرفتیم 729 00:37:26,374 --> 00:37:29,309 .اما وسایل خونه شنبه میرسیدن 730 00:37:29,343 --> 00:37:32,079 واسه همین رفتیم مغازه و این دوستمون رو .خریدیم 731 00:37:32,113 --> 00:37:33,881 .آهان، منظورت این لامپه 732 00:37:35,617 --> 00:37:37,768 که رو چوبش حک کرده بودن یادته؟ "A" اون حرف 733 00:37:37,819 --> 00:37:39,870 .بیچاره رو گذاشته بودن تو قسمت حراج 734 00:37:44,692 --> 00:37:46,026 ...و موقع برگشت 735 00:37:46,044 --> 00:37:49,146 یه سر رفتیم به اون رستوران چینی و غذا .خریدیم 736 00:37:50,949 --> 00:37:53,767 .اولین شبی بود که اینجا گذروندیم 737 00:37:53,801 --> 00:37:55,802 .تمام چیزی که داشتیم همین بود 738 00:37:55,837 --> 00:37:57,437 .تنها چیزایی که لازم داشتیم 739 00:37:59,841 --> 00:38:02,576 .من، تو و دوستمون لامپ 740 00:39:20,538 --> 00:39:22,172 .عجیبه 741 00:39:25,693 --> 00:39:27,127 .به نظرم قبلا بزرگ‌تر بود 742 00:39:36,904 --> 00:39:39,572 .متوجه نمیشم ...بین تمام جاها 743 00:39:39,590 --> 00:39:43,443 ..."ماریگات"، "دوحه"، "فلورانس"، "سیشل" 744 00:39:43,478 --> 00:39:45,128 چرا اینجا؟ 745 00:39:48,449 --> 00:39:51,134 .خانوادم رو تو این خونه بزرگ کردم 746 00:39:53,354 --> 00:39:56,640 .چقدر دوست داشتنیه 747 00:39:56,691 --> 00:39:59,226 .نه، یه زمانی اینطور بود 748 00:41:02,056 --> 00:41:04,124 .وقت رفتنه 749 00:41:11,149 --> 00:41:14,334 همه چیز رو همونطور که خواستم آماده کردی؟ 750 00:41:34,655 --> 00:41:37,240 .اینجا باید کلی خاطره واست داشته باشه 751 00:41:37,275 --> 00:41:40,093 هر روز سعی میکنم اتفاقاتی که اینجا .افتاده رو فراموش کنم 752 00:41:42,329 --> 00:41:44,497 .اینکار کمک میکنه 68430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.