All language subtitles for The Blacklist S1 E14 - Highbury - IMDB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,578 --> 00:00:02,301
...آنچه گذشت
2
00:00:02,415 --> 00:00:04,712
.میخوام یکم تو خونه با بچه وقت بگذرونم
3
00:00:04,911 --> 00:00:06,875
...اگر در مورد شوهرت شک داری
4
00:00:06,983 --> 00:00:08,693
...نباید مراحل فرزندخواندگی رو بگذرونی
5
00:00:08,801 --> 00:00:11,574
.حتی اگر ذرهای شک داری
6
00:00:11,599 --> 00:00:13,769
.نمیتونم این کار رو انجام بدم -
.آماده نیستی -
7
00:00:13,794 --> 00:00:17,402
به اسم بهتر کردن امنیت
.اطلاعات طبقهبندی شده رو فاش کردی
8
00:00:17,427 --> 00:00:19,613
.تنها این اجازه رو داشتم که فرآیند مزایده رو شروع کنم
9
00:00:19,638 --> 00:00:21,202
اجازه از طرف کی؟
10
00:00:21,566 --> 00:00:23,265
تو چه غلطی توی خونه من میکنی؟
11
00:00:23,397 --> 00:00:25,147
."اون موش کثیف توئی "دیان
12
00:00:25,172 --> 00:00:27,352
.به اداره پست اومدیم تا به یک نکته اشاره کنیم
13
00:00:29,123 --> 00:00:30,968
.خیلی حرف میزنی
00:00:33,720 --> 00:00:37,596
بانک تُرک نازلان - استانبول، ترکیه
14
00:00:38,146 --> 00:00:40,669
...در مورد پول داخل گاوصندق چیزی نمیدونستم
15
00:00:40,694 --> 00:00:42,108
.تا وقتی که وصیتنامه رو دیدم
16
00:00:42,261 --> 00:00:45,301
...همه مدارک لازم
17
00:00:45,326 --> 00:00:47,613
...و معتبر
18
00:00:47,828 --> 00:00:49,429
.و گواهی مرگ رو دارم
19
00:00:49,641 --> 00:00:51,729
.مدارکتون کاملا درسته
20
00:00:52,633 --> 00:00:54,535
...اما برای دسترسی به جعبه متعلق به شوهرتون
21
00:00:54,722 --> 00:00:56,196
.به کلید نیاز دارید
22
00:01:01,435 --> 00:01:02,894
چیز دیگهای میخواید؟
23
00:01:03,049 --> 00:01:04,578
.نه.ممنون
24
00:01:05,647 --> 00:01:08,949
."بهتون تسلیت میگم خانم "ردینگتون
25
00:01:21,459 --> 00:01:25,192
26
00:01:46,178 --> 00:01:47,631
...جعبهای که در استانبول بود
27
00:01:47,747 --> 00:01:49,549
.خالی شده
28
00:01:49,758 --> 00:01:52,025
.فقط همینو جا گذاشتن
29
00:01:52,270 --> 00:01:54,891
...تازه داشتم توی بدنم
30
00:01:55,003 --> 00:01:57,461
.آرامش رو تجربه میکردم
31
00:01:58,093 --> 00:02:00,660
بار "ویندسور" ساعت 8
."از طرف "ام
32
00:02:05,955 --> 00:02:07,331
33
00:02:07,647 --> 00:02:08,989
.کلید
34
00:02:09,726 --> 00:02:11,134
چطوری گیرش اوردی؟
35
00:02:11,657 --> 00:02:13,738
.ماکائو". زمستون گذشته"
36
00:02:14,226 --> 00:02:15,844
.همیشه از ماکائو متنفر بودم
37
00:02:17,484 --> 00:02:18,776
.نه.ممنون
38
00:02:20,400 --> 00:02:23,844
.اسناد داخل جعبه بیش از 10 میلیون دلار ارزش داره
39
00:02:24,035 --> 00:02:26,054
.منو توی "فلورانس" قال گذاشتی
40
00:02:26,079 --> 00:02:29,157
.باید یه طوری توجهت رو جلب میکردم
41
00:02:31,001 --> 00:02:33,218
.یه پیشنهاد دارم
42
00:02:35,685 --> 00:02:38,806
برای این مورد
.شاید بهتر باشه به اتاق تو بریم
43
00:02:41,149 --> 00:02:42,858
.من صورت حساب رو میدم
44
00:02:43,787 --> 00:02:46,016
IMDb-Dl proudly Presents
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Translated By:
Highbury
45
00:02:50,992 --> 00:02:53,205
.درسته.نه
46
00:02:53,312 --> 00:02:55,608
.باشه، حتما
.بزودی باهات صحبت میکنم
47
00:02:56,263 --> 00:02:57,358
.باشه
48
00:02:59,515 --> 00:03:01,821
.برایان" بود"
49
00:03:01,846 --> 00:03:03,360
.اونو "کتی" سلام رسوندن
50
00:03:03,738 --> 00:03:05,017
بهش گفتی؟
51
00:03:05,042 --> 00:03:06,798
چرا باید بهش بگم؟
52
00:03:07,474 --> 00:03:09,076
.فکر کردم پرسیده باشه
53
00:03:09,333 --> 00:03:12,904
فقط بهش گفتم
.بیشتر از زمانی که انتظار داشتیم طول میکشه
54
00:03:15,031 --> 00:03:17,715
.میدونم که سخته
55
00:03:17,740 --> 00:03:19,591
.شش ماه در مورد فرزندخواندگی صحبت کردیم
56
00:03:19,616 --> 00:03:21,703
.یک سال دیگه رو در طول فرآیند گذروندیم
57
00:03:21,728 --> 00:03:23,121
.میدونم
58
00:03:23,146 --> 00:03:24,791
.متاسفم
59
00:03:25,303 --> 00:03:26,988
.آره،منم متاسفم
60
00:03:31,947 --> 00:03:33,570
.کتی" حاملهست"
61
00:03:37,380 --> 00:03:39,145
.عالیه
62
00:03:39,170 --> 00:03:40,006
63
00:03:40,149 --> 00:03:42,544
.باید براشون یه چیزی بگیریم
64
00:03:43,071 --> 00:03:44,699
برای شام دعوتشون کنیم؟
65
00:03:47,016 --> 00:03:50,262
صبر کن. "تام" وقتی
.داریم حرف میزنیم همینجور نذار برو
66
00:03:51,960 --> 00:03:53,263
67
00:03:56,827 --> 00:03:59,571
...به طور نفسگیری جذابه
68
00:03:59,596 --> 00:04:01,395
...اما بیشتر از 40 میلیون دلار میارزه
69
00:04:01,420 --> 00:04:03,617
.تنها نقاشی "ورمیر" (نقاش هلندی) که متعلق به کسیه
70
00:04:03,642 --> 00:04:05,235
این یه شاهکاره؟
71
00:04:05,260 --> 00:04:07,652
...دیشب، بلند شدم که برم یکم غذا بخورم
72
00:04:07,756 --> 00:04:08,985
.و نگاهم به این افتاد
73
00:04:09,010 --> 00:04:11,782
.توی تاریکی ایستادم و بهش با دقت نگاه کردم
74
00:04:11,807 --> 00:04:14,247
.این بیچاره اشتهام رو کور کرد
75
00:04:14,272 --> 00:04:15,496
...حتی بعد از اینکه به تخت برگشتم
76
00:04:15,521 --> 00:04:19,546
هنوز هم میتونستم صدای
.موسیقی گوشخراشی که قرار بزنه رو بشنوم
77
00:04:19,723 --> 00:04:21,145
.حتی چشم رو هم نذاشتم
78
00:04:21,170 --> 00:04:22,283
چرا خریدیش؟
79
00:04:22,308 --> 00:04:24,354
.خدای من نه، اون مال من نیست
80
00:04:24,554 --> 00:04:27,946
.اون ماله یه مدیر سرمایهگذاری که اینجا زندگی میکنه
81
00:04:27,971 --> 00:04:29,270
.فکر میکردم که تو اینجا زندگی میکنی
82
00:04:29,295 --> 00:04:30,307
.خب، فعلا
83
00:04:30,332 --> 00:04:31,493
.مالک اینجا رفته تعطیلات
84
00:04:31,518 --> 00:04:34,164
از زمانی که کمیته بورس
.و اوراق بهادار آمریکا شروع کرده به تحقیقات، فرار کرده
85
00:04:34,189 --> 00:04:35,229
.تا حالا اون مرد رو ندیدم
86
00:04:35,332 --> 00:04:37,301
.اما سرایدارش یکی از دوستای قدیمیه
87
00:04:37,326 --> 00:04:38,709
.لطفا بشین
88
00:04:39,754 --> 00:04:44,020
...میدونی دولت آمریکا در سال گذشته
89
00:04:44,141 --> 00:04:47,325
چقدر روی سینگالهای جاسوسی سرمایهگذاری کرده؟
90
00:04:47,350 --> 00:04:48,100
.نه
91
00:04:48,221 --> 00:04:51,914
...کشور تو تبدیل شده به ملت فال گوشها
92
00:04:51,939 --> 00:04:54,991
،محدودههای فرکانسی
...مکانیابی ماهوارهای
93
00:04:55,016 --> 00:04:56,737
.ماهوارهها، اطلاعات رمزگذاری شده
94
00:04:56,899 --> 00:04:59,325
...فراموش کردید که چیزی که از همه مهمتره
95
00:04:59,350 --> 00:05:00,914
...هوش انسانیه
96
00:05:00,939 --> 00:05:04,302
.اتحاد، روابط و گمراه سازیه
97
00:05:04,451 --> 00:05:06,862
مادلین پرت" در این کار استاده؟"
98
00:05:06,887 --> 00:05:09,313
مادلین پرت"؟"
..."مادلین پرت"
99
00:05:09,338 --> 00:05:11,238
...یه دزده
100
00:05:11,340 --> 00:05:16,548
.و زنی با استعدادهای بیهمتا
101
00:05:16,573 --> 00:05:18,128
...و حالا تو ازش یه چیزی میخوای
102
00:05:18,247 --> 00:05:20,756
.و انتظار داری که پلیس فدرال بهت کمک کنه
103
00:05:22,979 --> 00:05:25,015
...تصمیم درستی بود
104
00:05:27,268 --> 00:05:29,324
.که بچه رو به فرزندی نگیرید
105
00:05:31,910 --> 00:05:34,157
چی ازت دزدیده؟
106
00:05:35,469 --> 00:05:39,431
.به خاطر رنجی که میکشی متاسفم
107
00:05:42,023 --> 00:05:45,691
مادلین پرت". چطوری باید پیداش کنیم؟"
108
00:05:47,311 --> 00:05:49,167
.پیدا کردنش آسونه
109
00:05:49,192 --> 00:05:51,235
.گرفتنش سخته
110
00:05:51,756 --> 00:05:55,790
خوشبختانه از من
.خواسته که در یه دزدی کمکش کنم
111
00:05:55,937 --> 00:05:57,644
تا چی رو بدزدی؟
112
00:05:57,669 --> 00:05:59,807
."مجسمه "آتارگاتیس
(الههی باروری)
113
00:05:59,832 --> 00:06:01,349
...گمان میشد که این مجسمه گم شده
114
00:06:01,374 --> 00:06:04,221
.و در سال 1983 از موزه انگلستان ناپدید شده
115
00:06:04,321 --> 00:06:05,621
...دو ماه قبل
116
00:06:05,734 --> 00:06:09,611
.یه خبر از یه حراجی در "هندرسون" کنتاکی رسید
117
00:06:09,894 --> 00:06:11,801
...پلیس به طور ناگهانی وارد مزایده شد
118
00:06:11,826 --> 00:06:14,288
.و با غرور اونو به "سوریه" برگردوندند
119
00:06:15,760 --> 00:06:19,365
.بفرما این همون مجسمهست
120
00:06:21,669 --> 00:06:22,956
...نوواک" من دوستانی دارم"
121
00:06:22,981 --> 00:06:24,712
که به دنبال این مجسمه
...خندهدار کوچولوند
122
00:06:24,737 --> 00:06:27,237
.و هیچ علاقهای به عتیقه ندارند
123
00:06:27,262 --> 00:06:29,175
داستان واقعی چیه؟
124
00:06:29,379 --> 00:06:30,812
.کونگور"شش"
125
00:06:31,448 --> 00:06:34,169
...گفته میشه وقتی که جنگ سرد تموم شد
126
00:06:34,194 --> 00:06:37,078
...مالک این مجسمه یه لیست داخل اون گذاشت
127
00:06:37,103 --> 00:06:39,137
.لیست جاسوسهای شوروی
128
00:06:39,162 --> 00:06:40,847
چرا حالا که جنگ تموم شده اهمیت داره؟
129
00:06:40,872 --> 00:06:43,841
کونگور" شش هنوز هم فعاله"
...و گفته میشه مسئول
130
00:06:43,866 --> 00:06:46,553
...مخربترین حملات جاسوسیه
131
00:06:46,666 --> 00:06:48,435
.که در 30 سال گذشته اتفاق افتاده
132
00:06:48,460 --> 00:06:50,596
.مجسمه رو پیدا کنی، اونا رو پیدا کردی
133
00:06:50,621 --> 00:06:52,739
...پیدا کردن اونا مهمترین کار
134
00:06:52,764 --> 00:06:56,178
.ضد جاسوسی دولت آمریکاست
135
00:06:57,419 --> 00:06:59,733
بهش اجازه دادی که
سوابق هر کسی رو که اینجا کار میکنه رو بررسی کنه؟
136
00:06:59,758 --> 00:07:00,833
.هیچ قولی بهش ندادم
137
00:07:00,858 --> 00:07:02,771
اما متوجه شدم
...که یکی از پیششرطهای بازگشتش بوده
138
00:07:02,929 --> 00:07:05,020
...که به غیر از ماموران امنیتی و اعضای اصلی
139
00:07:05,129 --> 00:07:06,949
.همگی باید دور از اینجا باشند
140
00:07:06,974 --> 00:07:08,808
.با شرایطش موافقت کردم تا بیارمش اینجا
141
00:07:09,107 --> 00:07:11,089
.از اینجا به بعد مسئولیت با منه
142
00:07:12,545 --> 00:07:13,545
.ببخشید
143
00:07:14,068 --> 00:07:17,012
.عالیه
144
00:07:17,164 --> 00:07:18,792
!هارولد"، نگاش کن"
145
00:07:18,817 --> 00:07:19,853
.بشین
146
00:07:19,878 --> 00:07:21,149
.نه،نه،نه. راحتم ممنون
147
00:07:21,174 --> 00:07:23,727
.فقط داشتم به عکس "شارلین" و بچهها نگاه میکردم
148
00:07:23,752 --> 00:07:26,510
چند سالشونه؟
."بچهها نه "شارلین
149
00:07:26,535 --> 00:07:28,211
دیان فاولر". کجاست؟"
150
00:07:28,311 --> 00:07:30,090
.نمیدونم
151
00:07:30,585 --> 00:07:33,985
و رُک بگم، گیج شدم که
.چرا تو باید نگران باشی
152
00:07:34,010 --> 00:07:35,581
...انتظار داری باور کنم که
153
00:07:35,606 --> 00:07:38,158
بعد از اینکه اون ناپدید شده
به اینجا اومدی و هیچ ارتباطی وجود نداره؟
154
00:07:38,260 --> 00:07:39,938
دیان" گمشده؟"
155
00:07:40,060 --> 00:07:42,172
.شاید باید از مامور "مالیک" بپرسی
156
00:07:42,273 --> 00:07:44,155
با اون زن کار میکرد، مگه نه؟
157
00:07:44,275 --> 00:07:45,911
.هیچ تماسی باهاش نداشتم
158
00:07:46,039 --> 00:07:47,300
.خب، بفرما
159
00:07:47,401 --> 00:07:49,213
.خیلی روشن گفتی
.فکر میکردی که یه خبرچین بین ماست
160
00:07:49,238 --> 00:07:50,878
...و پا داخل این سازمان نمیذاشتی
161
00:07:50,903 --> 00:07:53,360
تا وقتی که خبرچین
.دستگیر بشه یا بمیره
162
00:07:53,499 --> 00:07:55,739
دکور دیوارهای اینجا سلیقه کی بوده؟
163
00:07:55,844 --> 00:07:58,252
بهمون گفتی تا وقتی
.که خبرچین دستگیر نشه اینجا نمییای
164
00:07:58,277 --> 00:07:59,801
.اصلا همچین چیزی نگفتم
165
00:07:59,912 --> 00:08:03,654
گفتی که خونهی ما تمیز نیست، حالا هست؟
166
00:08:03,847 --> 00:08:07,572
"فکر کنم وقتی که "دیان فاولر
.رو پیدا کردی باید ازش بپرسی
167
00:08:07,597 --> 00:08:08,785
...وقتی که بفهمیم براش چه اتفاقی افتاده
168
00:08:08,810 --> 00:08:10,270
...و خواهیم فهمید
169
00:08:10,435 --> 00:08:11,601
...اگر تو هر ارتباطی باهاش داشته باشی
170
00:08:11,626 --> 00:08:13,724
.بقیه عمرت رو توی زندون میگذرونی
171
00:08:13,749 --> 00:08:15,079
فهمیدی؟
172
00:08:15,104 --> 00:08:17,996
بوی خوبی میدی. چیز جدیدی خریدی؟
173
00:08:18,021 --> 00:08:20,241
شنیدی چی گفتم؟
174
00:08:21,189 --> 00:08:22,925
."مادلین پرت"
175
00:08:23,974 --> 00:08:25,429
چی در موردش میدونی؟
176
00:08:26,397 --> 00:08:29,419
این "مادلین پرت"ــه
...که همه شما میشناسید و عاشق شید
177
00:08:29,654 --> 00:08:34,242
از لحاظ سیاسی فعال
.تاثیرگذار، یک شهروند خوب
178
00:08:34,349 --> 00:08:37,875
چیزی که شما نمیشناسید
.مادلین پرت"ی که من عاشقشم"
179
00:08:38,131 --> 00:08:40,174
.شش میلیون الماس
180
00:08:40,199 --> 00:08:43,136
.از مکانی در "کونگو" دزدیده شده
181
00:08:43,239 --> 00:08:46,230
..."الیاف استفاده شده در اسکناس "جمهوری چک
182
00:08:46,255 --> 00:08:47,970
...از مقدار زیادی پول در "پراگ" استخراج شده
183
00:08:47,995 --> 00:08:50,609
.و برای جعل اسناد بانکی استفاده شده
184
00:08:50,710 --> 00:08:52,004
...مادلین پرت"ی که شما میشناسید"
185
00:08:52,127 --> 00:08:55,575
.با افراد بسیار قدرتمندی در ارتباطه
186
00:08:55,600 --> 00:08:58,334
اونی که شما نمیشناسید از اون
...روابط رو به شکلی سوء استفاده میکنه
187
00:08:58,441 --> 00:09:01,511
.که روی امنیت ملی تاثیر میذاره
188
00:09:01,536 --> 00:09:03,707
.خب، بدون مدرک نمیتونیم دستگیرش کنیم
189
00:09:03,808 --> 00:09:05,383
...شما یه فرصت دارید
190
00:09:05,519 --> 00:09:08,821
.که ما رو به مجسمه "آتارگاتیس" میرسونه
191
00:09:08,927 --> 00:09:11,966
...مادلین" احساس میکنه که توجه زیادی روشه"
192
00:09:12,066 --> 00:09:15,572
.و بنابراین برای دزدیدنش از من کمک خواسته
193
00:09:15,738 --> 00:09:16,879
مجسمه کجاست؟
194
00:09:16,979 --> 00:09:20,185
.جاش در سفارتخونهی سوریه امنه، فعلا
195
00:09:20,210 --> 00:09:22,594
...اما ممکنه هر لحظه به سوریه برگردونده بشه
196
00:09:22,696 --> 00:09:26,843
که به این معنی
.که "مادی" عجله داره و آسیبپذیره
197
00:09:26,951 --> 00:09:27,865
...سعی میکنه دست به کاری بزنه
198
00:09:27,974 --> 00:09:30,067
.که به طور معمول ماهها برنامهریزیش زمان میبره
199
00:09:30,172 --> 00:09:32,291
سوری ها میدونن که داخل مجسمه چیه؟
200
00:09:32,316 --> 00:09:34,178
.اگر میدونستن تا حالا در دمشق بود
201
00:09:34,324 --> 00:09:36,364
..."فکر کنم "هارولد" "مادلین
202
00:09:36,389 --> 00:09:39,157
..."یه حامی "روس" داره چونکه "روسها
203
00:09:39,182 --> 00:09:42,452
.میخوان از هویتهای "کونگور" شش محافظت کنن
204
00:09:42,477 --> 00:09:43,477
...بهت اجازه عملیاتی رو
205
00:09:43,499 --> 00:09:45,312
...برای دزدیدن چیزی نمیدم
206
00:09:45,425 --> 00:09:47,713
تنها به خاطر اینکه شاید
.چیزی روی امنیت ملی تاثیر بذاره
207
00:09:47,738 --> 00:09:49,587
خوشحالم شدم که فکر
...میکنی قصد همچین کاری رو دارم
208
00:09:49,612 --> 00:09:52,110
.اما دزدی قویترین مهارت من نیست
209
00:09:52,357 --> 00:09:55,088
.خوشبختانه یه برگ برنده داریم
210
00:09:55,113 --> 00:09:57,260
درسته مامور "کین"؟
211
00:10:00,116 --> 00:10:01,629
در مورد چی حرف میزنی؟
212
00:10:02,275 --> 00:10:03,972
چیزی هست که بخوای به ما بگی؟
213
00:10:04,519 --> 00:10:05,633
.نه قربان
214
00:10:05,744 --> 00:10:07,224
...سوابق جنایی پدرت
215
00:10:07,228 --> 00:10:09,073
.در گزارش سوابق تو ذکر نشده بود
216
00:10:09,833 --> 00:10:11,321
.شاید مال تو هم گمشده باشه
217
00:10:11,346 --> 00:10:12,879
.من سوابق جنایی ندارم
218
00:10:12,904 --> 00:10:13,973
...چونکه هیچ جرمی انجام ندادم
219
00:10:13,998 --> 00:10:15,467
یا اینکه چون هیچوقت دستگیر نشدی؟
220
00:10:15,492 --> 00:10:19,392
.بله. کیفیت کار من خودش همه چیز رو نشون میده
221
00:10:19,417 --> 00:10:20,913
.قربان، میتونم از پس این کار بربیام
222
00:10:21,670 --> 00:10:24,509
.باشه، پرونده رو قبول میکنیم
223
00:10:24,534 --> 00:10:27,060
اما متوجه باش که اگر بخوای این کار رو
.انجام بدی، باید به خاک یه کشور بیگانه بری
224
00:10:27,085 --> 00:10:30,370
اگر چیزی درست پیش نرفت
.نمیتونیم از محافظت کنیم
225
00:10:34,700 --> 00:10:39,083
باید بدونم که
.تحت فشار چطور عمل میکنی
226
00:10:39,108 --> 00:10:40,150
.این سفارته
227
00:10:40,266 --> 00:10:43,088
،ماموران امنیتی، دوربینها
.نگهبانهای مسلح در همه جا
228
00:10:43,113 --> 00:10:45,474
.یک اشتباه، و بعد به زندان میافتی
229
00:10:45,499 --> 00:10:48,870
نیکول" در اینجا"
.به آرومی یه گاو هندیه
230
00:10:49,008 --> 00:10:51,157
.اون داستان در مورد "فرانک" رو بهش بگو
231
00:10:53,827 --> 00:10:55,702
فرانک" کیه؟"
232
00:10:56,071 --> 00:10:57,321
.یکی که میشناختمش
233
00:10:57,346 --> 00:10:58,608
داستان چیه؟
234
00:10:58,633 --> 00:11:00,714
.تو دبیرستان همدیگه رو دیدیم
.کلاهبرداری میکردیم
235
00:11:01,212 --> 00:11:02,291
...در واقع کارهای کوچیک
236
00:11:02,316 --> 00:11:04,320
هر کاری که بتونیم
.پول اجاره رو بدیم
237
00:11:04,345 --> 00:11:06,025
.در مورد "اوماها" بهش بگو
238
00:11:09,717 --> 00:11:11,552
.هفده سالم بود
239
00:11:11,708 --> 00:11:15,016
.یه داروخونه بود. شب پنجشنبه
240
00:11:15,041 --> 00:11:16,968
.اونا جمعه پول رو به بانک میبردن
241
00:11:16,993 --> 00:11:19,863
.من مراقب بودم. مدیر شیفت شب برگشت
242
00:11:19,888 --> 00:11:21,298
.عینکش رو جا گذاشته بود
243
00:11:21,734 --> 00:11:24,734
.بهش علامت دادم، اما فایده نداشت
244
00:11:24,840 --> 00:11:25,842
...خودمو متقاعد کردم که
245
00:11:25,867 --> 00:11:29,459
...فرانک" تنها چیزیه که در این دنیا دارم"
246
00:11:30,082 --> 00:11:32,433
پس از شر مدیر شیفت شب
.خلاص شدن یه تصمیم آسون بود
247
00:11:32,672 --> 00:11:33,267
...چی کارش کردی
248
00:11:33,292 --> 00:11:35,355
.به داخل یه کوچه کشوندمش
249
00:11:36,091 --> 00:11:37,154
و بعد؟
250
00:11:37,179 --> 00:11:40,229
یکم براش نقش بازی کردم
...و بعدش از شرش خلاص شدم
251
00:11:40,333 --> 00:11:42,258
.بهش گفتم که هفته بعد بیشتر گیرش میاد
252
00:11:43,833 --> 00:11:45,788
.و "فرانک" و من فرار کردیم
253
00:11:46,167 --> 00:11:49,029
.و بعد از اون با خوشحالی تا ابد زندگی کردین، پایان
254
00:11:49,054 --> 00:11:52,435
فکر نمیکردم
.که به تا ابد با خوشحالی زندگی کردن باور داشته باشی
255
00:11:53,133 --> 00:11:54,866
.برای نمایش بازی کردن به اینجا نیومدم
256
00:11:55,274 --> 00:11:58,121
.صبر کن. این کار ماله توئه
257
00:11:58,146 --> 00:12:01,350
من این کار رو نمیخوام
.به یکی زنگ بزن که بخواد
258
00:12:02,322 --> 00:12:04,528
چطوری تلفن منو برداشتی؟
259
00:12:06,112 --> 00:12:08,026
اگر دو برابر بهت پول بدم چی؟
260
00:12:15,838 --> 00:12:18,129
میبینی، به خاطره همینه
.که عاشق هر دو تونم
261
00:12:18,154 --> 00:12:21,906
مصمم اما آسیبپذیر
.با اعتماد به نفس اما محتاط
262
00:12:22,026 --> 00:12:24,171
.فکر کنم که خیلی خوب باهم کنار بیاین
263
00:12:28,601 --> 00:12:30,628
.اسم تو در لیست مهمانها خواهد بود
264
00:12:30,738 --> 00:12:33,527
...مجسمه در یک محفظه فوق امنیتی
265
00:12:33,552 --> 00:12:35,000
...در یک اتاق محافظت شده
266
00:12:35,110 --> 00:12:37,104
.یک طبقه زیر طبقه همکف قرار داره
267
00:12:37,129 --> 00:12:38,713
چقدر طول میکشه محفظه رو باز کنی؟
268
00:12:38,738 --> 00:12:40,949
...یه شمارهگیر خودکار میتونه
269
00:12:41,067 --> 00:12:42,700
در دو یا حداکثر سه دقیقه
.صفحه کلید الکترونیکی رو از کار بندازه
270
00:12:42,839 --> 00:12:45,279
من تجهیزات لازم برای
.عبور از شناسگرهای فلز رو تهیه میکنم
271
00:12:45,404 --> 00:12:46,822
ماموران امنیتی چی؟
272
00:12:46,847 --> 00:12:49,722
...دو تا نگهبان بیرون اتاق محافظت شدهاند
273
00:12:49,747 --> 00:12:50,974
.مسلح و متحرک
274
00:12:50,999 --> 00:12:53,166
.هر 20دقیقه راهرو رو میرن و برمیگردن
275
00:12:53,330 --> 00:12:56,349
...وقتی که گشتشون رو در 9:20 انجام دادن
276
00:12:56,374 --> 00:12:58,029
.ده دقیقه وقت داری -
چطوری برم داخل؟ -
277
00:12:58,054 --> 00:13:00,600
.دیرار مروان" مامور سفارت"
278
00:13:00,625 --> 00:13:02,351
...دسترسی امنیتی که لازم داری
279
00:13:02,457 --> 00:13:05,381
تا به بخش محرمانه
.طبقه پایین برسی رو در اختیار داره
280
00:13:05,656 --> 00:13:07,979
...هر روز در ساعت 4 بعد از ظهر وقت استراحت داره
281
00:13:08,226 --> 00:13:10,820
...کارت شناساییش رو روی ژاکتش میزنه
282
00:13:10,845 --> 00:13:13,472
.فقط کافیه با یه حرکت سریع برش داری
283
00:13:16,033 --> 00:13:18,887
.این دزدی باید دو طرفه باشه، نه یک طرفه
284
00:13:18,991 --> 00:13:20,464
.نباید هیچ شکی بوجود بیاد
285
00:13:20,489 --> 00:13:21,972
...یکی رو میشناسم که میتونه کارتش رو جعل کنه
286
00:13:22,090 --> 00:13:24,344
.قبل از اینکه "مروان" وارد سفارت بشه
287
00:13:24,618 --> 00:13:27,342
.خیله خب، بریم
288
00:13:27,527 --> 00:13:30,187
خوبی؟ -
.نود ثانیه زمان میبره -
289
00:13:30,295 --> 00:13:31,809
اون چیه؟
290
00:13:31,834 --> 00:13:33,086
."سیم کارت "مادلین پرت
291
00:13:33,191 --> 00:13:34,591
.وقتی که تلفنش رو کش رفتم ،برش داشتم
292
00:13:34,593 --> 00:13:35,430
...اگر قراره این کار رو انجام بدم
293
00:13:35,455 --> 00:13:37,067
.باید بدونم با کی حرف میزنه و چرا
294
00:13:37,092 --> 00:13:38,160
میدونی چطور باید یه تلفن رو کش رفت؟
295
00:13:38,185 --> 00:13:40,326
چطوری کارتش رو برمیگردونی؟ -
.من این کار رو نمیکنم -
296
00:13:40,427 --> 00:13:42,891
...تو میکنی، دوباره با یه تماس سریع
297
00:13:42,916 --> 00:13:45,011
.قبل از اینکه وارد ساختمون بشه
298
00:13:47,826 --> 00:13:49,305
.داره میاد
299
00:13:49,330 --> 00:13:51,138
.پانزده ثانیه زمان داریم عجله کن
300
00:13:51,163 --> 00:13:53,038
کارمون با کارت شناسایی "مروان" چطور پیش میره؟
301
00:13:53,063 --> 00:13:54,063
چقدر دیگه مونده؟
302
00:13:54,075 --> 00:13:55,383
.تقریبا تمومه
303
00:13:55,408 --> 00:13:56,973
.خیله خب، 30 ثانیه
304
00:13:57,177 --> 00:13:59,006
.داره میره، کارت رو الان میخوام
305
00:13:59,031 --> 00:14:00,282
.یکی نگهش داره
306
00:14:04,727 --> 00:14:08,077
.بریم
307
00:14:08,918 --> 00:14:09,918
308
00:14:09,943 --> 00:14:11,348
.خدای من
309
00:14:11,530 --> 00:14:13,595
.خیلی متاسفم -
.مشکلی نیست -
310
00:14:15,051 --> 00:14:16,420
311
00:14:16,560 --> 00:14:17,610
312
00:14:18,005 --> 00:14:19,211
313
00:14:19,986 --> 00:14:21,804
گذاشتی سرجاش؟ -
.آره -
314
00:14:29,632 --> 00:14:33,529
.متاسفم، من قانونمون رو شکستم
315
00:14:33,637 --> 00:14:35,313
.نباید ناراحت بیرون میرفتم
316
00:14:36,336 --> 00:14:38,455
.برایان و کتی" دارن بچهدار میشن"
317
00:14:39,351 --> 00:14:40,898
.سخته
318
00:14:42,331 --> 00:14:43,951
319
00:14:43,976 --> 00:14:46,132
این کار قراره امشب به صورت مخفیانه انجام بشه؟
320
00:14:46,234 --> 00:14:47,406
...چونکه اگر به یه همراه نیاز داری
321
00:14:47,523 --> 00:14:49,489
.یک سری کارت شناسایی جعلی خوب دارم
322
00:14:49,609 --> 00:14:51,048
.زیپم رو ببند
323
00:14:51,349 --> 00:14:52,710
.میخوام یه چیزی ازت بپرسم
324
00:14:52,815 --> 00:14:54,587
...میدونی که
325
00:14:54,612 --> 00:14:57,214
...این هفته در "اورلاندو" کنفرانس دارم
326
00:14:57,315 --> 00:15:00,204
.و داشتم فکر میکردم که باید باهام بیای
327
00:15:00,558 --> 00:15:02,252
...میدونی، آفتاب و ساحل
328
00:15:02,277 --> 00:15:03,998
.و فرار کردن از همه این مسائل
329
00:15:04,123 --> 00:15:06,356
.اورلاندو" که ساحل نداره"
330
00:15:06,469 --> 00:15:08,670
.تقریبا مطمئنم که ساحل نداره
331
00:15:08,695 --> 00:15:11,012
و به این خاطر
.که من جغرافی درس نمیدم
332
00:15:11,119 --> 00:15:11,944
333
00:15:11,969 --> 00:15:14,196
.خیلی دوست دارم بیام -
جدی؟ -
334
00:15:14,385 --> 00:15:16,578
.میتونیم به چشم تعطیلات بهش نگاه کنیم
335
00:15:16,678 --> 00:15:18,277
.منم موافقم
336
00:15:18,572 --> 00:15:19,877
.فقط تو و من
337
00:15:19,981 --> 00:15:22,370
...میخوای بری زیر پتو
338
00:15:22,395 --> 00:15:25,697
قبل از اینکه پلیس مخفی بشی؟
339
00:15:32,413 --> 00:15:33,920
.یه مشکلی داریم
340
00:15:34,128 --> 00:15:35,766
...به افرادم گفتم سابقه
341
00:15:35,791 --> 00:15:37,810
.مهممونهای لیست امشب رو بررسی کنن
342
00:15:38,019 --> 00:15:40,031
.پرونده روی میز
343
00:15:40,306 --> 00:15:43,990
...راسیل کالیف" پسر خوش گذرون بدنام"
344
00:15:44,015 --> 00:15:46,628
.که به عنوان مدیر فرهنگی در سفارت سوریه کار میکنه
345
00:15:46,653 --> 00:15:49,736
"ظاهرا "مادلین
.بعضی اوقات اونو میبینه
346
00:15:50,235 --> 00:15:51,644
چرا این موضوع اشکال داره؟
347
00:15:51,669 --> 00:15:54,281
.مدیر فرهنگی فقط یه پوشش برای "کالیف"ــه
348
00:15:54,306 --> 00:15:56,026
...در حقیقت اون به عنوان یه مامور
349
00:15:56,051 --> 00:15:58,493
.بوسیله گانگستر روس "براتوا" استخدام شده
350
00:15:58,518 --> 00:16:00,579
...حدس من اینه که اون کسی که "مادی" رو استخدام کرده
351
00:16:00,684 --> 00:16:01,770
.تا مجسمه رو بدزده
352
00:16:01,795 --> 00:16:02,749
...و در حال حاضر
353
00:16:02,774 --> 00:16:05,000
.داره به سمت قرارش به طرف سفارتخونه میره
354
00:16:05,025 --> 00:16:06,366
چی؟
355
00:16:06,391 --> 00:16:09,182
تو گفتی که خیلی
.تو چشمه و نمیخواد بره
356
00:16:09,207 --> 00:16:10,787
.خب، تو چشم که هست
357
00:16:11,072 --> 00:16:13,121
...چرا ما رو استخدام کرده مجسمه رو بدزدیم
358
00:16:13,146 --> 00:16:16,090
وقتی داره نقشه میکشه
خودش این کار رو انجام بده؟
359
00:16:16,541 --> 00:16:18,074
!وای
360
00:16:20,374 --> 00:16:22,285
.و کیفت رو هم دوست دارم
361
00:16:23,126 --> 00:16:24,589
چی پوشیدی؟
362
00:16:25,009 --> 00:16:26,543
.یه تاکسیدو
363
00:16:26,924 --> 00:16:28,530
.من همراهتم
364
00:16:28,918 --> 00:16:30,287
.نمیتونی وارد سفارت بشی
365
00:16:30,390 --> 00:16:32,008
.چرا میتونم
366
00:16:32,033 --> 00:16:34,318
.بعضی از بهترین دوستان من سوری هستن
367
00:16:35,611 --> 00:16:37,616
.یه طوری رفتار میکنی که انگار یه شوخیه
368
00:16:38,318 --> 00:16:40,113
.یه شبکه دیجیتال توی سفارته
369
00:16:40,138 --> 00:16:42,332
آرام" نمیتونه"
.از اونجا مراقبمون باشه
370
00:16:42,436 --> 00:16:45,719
داریم به خاک یه کشور
...بیگانه میریم تا یه اثر هنری باارزش رو بدزدیم
371
00:16:45,880 --> 00:16:47,560
.هیچ نیروی پشتیبانی هم وجود نداره
372
00:16:48,060 --> 00:16:50,189
.تو منو داری
373
00:16:50,715 --> 00:16:54,149
.و من نمیذارم اتفاقی برات بیافته
374
00:16:59,829 --> 00:17:01,685
میخواستید منو ببینید؟
375
00:17:01,710 --> 00:17:03,210
.در رو ببند
376
00:17:11,743 --> 00:17:13,376
.منظورم رو به "ردینگتون" گفتم
377
00:17:13,483 --> 00:17:14,753
...این موضوع که به "فاولر" ارتباط داره
378
00:17:14,778 --> 00:17:16,485
...هر جا که باشه، هر اتفاقی که افتاده باشه
379
00:17:16,828 --> 00:17:18,526
.من میخوام تا آخرش برم
380
00:17:18,551 --> 00:17:20,141
...دیان" و من نقاط مشترک زیادی نداشتیم"
381
00:17:20,244 --> 00:17:23,297
.اما او تونست این کار رو ممکن کنه
382
00:17:23,481 --> 00:17:26,066
.بدون اون هیچ کدوم از اینها اتفاق نمیافتاد
383
00:17:26,178 --> 00:17:27,834
.داری از زمان گذشته استفاده میکنی
384
00:17:27,942 --> 00:17:29,057
..."مامور "مالیک
385
00:17:29,082 --> 00:17:30,659
..."تو هم مثل من میدونی که "دیان فاولر
386
00:17:30,684 --> 00:17:33,076
.هرگز دوباره پا تو این ساختمون نمیذاره
387
00:17:33,199 --> 00:17:35,432
تا جایی که به من مربوطه
...این یک تحقیقات جنایی ــه
388
00:17:35,457 --> 00:17:37,728
.و "ردینگتون" مضنون اصلیه
389
00:17:37,753 --> 00:17:39,786
به طور مشخص تایید کرد
.که "فاولر" خبرچین ما بوده
390
00:17:39,811 --> 00:17:41,057
.برام مهم نیست اون چی فکر میکنه
391
00:17:41,166 --> 00:17:44,064
حتی اگر "ردینگتون" درست بگه
...و "فاولر" کثیف بوده
392
00:17:44,089 --> 00:17:45,971
.اون قاضی، هیئت منصفه و مامور اجرای حکم نیست
393
00:17:46,077 --> 00:17:48,853
.نمیتونه بره اونو بکشه
.اینطوری کار درست پیش نمیره
394
00:17:48,878 --> 00:17:51,014
.بفهم که چی میدونه
با کی حرف زده؟
395
00:17:51,039 --> 00:17:52,772
چه مدرکی داشته؟
396
00:17:54,269 --> 00:17:56,001
.میخوام همه چیز رو بدونم
397
00:18:00,610 --> 00:18:03,685
398
00:18:06,235 --> 00:18:07,661
.مادلین" اونجاست"
399
00:18:07,825 --> 00:18:09,137
فکر میکنی کارشو بهتر از ما انجام بده؟
400
00:18:09,819 --> 00:18:11,218
.روی کار تمرکز کن
401
00:18:12,804 --> 00:18:15,875
.دو دقیقه تا در امنیتی فاصله داریم
402
00:18:16,213 --> 00:18:17,704
403
00:18:18,307 --> 00:18:20,785
404
00:18:20,810 --> 00:18:22,148
افتخار میدید؟
405
00:18:30,073 --> 00:18:32,824
...لیزی" میدونم که باید برات خیلی سخت باشه"
406
00:18:33,517 --> 00:18:35,119
.اما هر دوی ما نمیتونیم رئیس باشیم
407
00:18:35,594 --> 00:18:37,022
408
00:18:39,826 --> 00:18:41,828
داستان "اوماها" رو از کجا میدونستی؟
409
00:18:42,112 --> 00:18:43,463
.نمیدونستم
410
00:18:43,592 --> 00:18:45,061
.تو بودی که در موردش صحبت کردی
411
00:18:45,086 --> 00:18:47,172
.خب، یه داستان دلگرم کننده بود
412
00:18:47,622 --> 00:18:50,596
.مدیر شیفت شب و اون کوچه
413
00:18:51,365 --> 00:18:52,900
.از خودم دراوردمش
414
00:18:53,193 --> 00:18:54,974
415
00:18:57,002 --> 00:19:01,057
.امشب تو پلیس نیستی. مجرمی
416
00:19:01,082 --> 00:19:04,260
.و خیلی خوب میشه اگر فقط خودت باشی
417
00:19:04,285 --> 00:19:06,326
.در امنیتی پشت سرته
418
00:19:06,748 --> 00:19:08,620
.بیست قدم سمت راستت
419
00:19:08,819 --> 00:19:10,756
.خیله خب، به یک جلب توجه نیاز دارم
420
00:19:10,881 --> 00:19:12,100
.خودت باش
421
00:19:13,122 --> 00:19:15,250
422
00:19:20,493 --> 00:19:21,909
423
00:19:22,901 --> 00:19:26,038
424
00:19:27,894 --> 00:19:29,499
ناراحت میشی اگر مزاحمتون بشم؟
425
00:19:31,844 --> 00:19:33,035
426
00:19:33,157 --> 00:19:35,091
427
00:19:35,814 --> 00:19:38,012
428
00:19:41,497 --> 00:19:43,455
تو اینجا چه کار میکنی "مادلین"؟
429
00:19:43,563 --> 00:19:45,650
تو اینجا چه کار میکنی "رد"؟
430
00:19:47,006 --> 00:19:48,765
.اومدم مراقبت باشم
431
00:19:49,176 --> 00:19:50,287
.ممنون
432
00:19:50,924 --> 00:19:54,502
.تو هنوز هم وقتی تاکسیدو میپوشی حرف نداری
433
00:19:56,500 --> 00:19:59,680
.هواپیمام 15 دقیقه تا اینجا فاصله داره
434
00:20:00,504 --> 00:20:03,726
.برای صبحانه میتونیم در "تگوسیگالپا" (پایتخت هندرواس) باشیم
435
00:20:04,646 --> 00:20:06,973
.اون دختره، از اون حرف بزن
436
00:20:07,142 --> 00:20:08,560
چی دوست داری بدونی؟
437
00:20:09,039 --> 00:20:10,675
چطوری بهش برخوردی؟
438
00:20:11,558 --> 00:20:13,154
.سرنوشت
439
00:20:13,819 --> 00:20:15,991
.یکم برای تو جوونه
440
00:20:16,091 --> 00:20:17,563
اینطور فکر میکنی؟
441
00:20:19,321 --> 00:20:23,367
تابستون گذشته، چی اتفاقی در "فلورانس" افتاد؟
442
00:20:24,141 --> 00:20:28,702
چه اتفاقی برای تو افتاد؟
.تو منو تنها گذاشتی
443
00:20:29,184 --> 00:20:31,584
.یه توضیح بدهکارم
444
00:20:32,121 --> 00:20:35,405
.در مورد "تگوسیگالپا" جدی بودم
445
00:20:37,027 --> 00:20:38,947
چی فکر میکنی؟
446
00:20:40,064 --> 00:20:42,104
.الان
447
00:20:42,892 --> 00:20:45,831
چه اتفاقی در "فلورانس" افتاد؟
448
00:20:46,328 --> 00:20:47,901
449
00:20:48,330 --> 00:20:49,330
450
451
00:20:56,469 --> 00:20:59,626
.بیا! باید ببرمت به اتاق امن
452
00:21:00,501 --> 00:21:03,598
453
00:21:05,006 --> 00:21:06,893
454
00:21:11,549 --> 00:21:13,257
455
00:21:13,619 --> 00:21:16,733
تمام مهمانهای ویژه سفارت
.به سمت اتاق امن برن
456
00:21:16,758 --> 00:21:19,551
457
00:21:19,723 --> 00:21:20,927
.سریع، سریع، سریع، سریع
458
00:21:20,952 --> 00:21:22,225
!عجله کن! ساکت
459
00:21:22,409 --> 00:21:24,708
.یه مرد اونجا بود. یه اسلحه داشت
.یه مرد اسلحه داشت
460
00:21:24,733 --> 00:21:27,028
461
00:21:28,651 --> 00:21:30,580
.مظنون در راه پله بخش "آ2 " دیده شده
462
00:21:32,468 --> 00:21:33,988
!ردینگتون"! خودشه"
463
00:21:34,099 --> 00:21:36,395
!این کار اون بوده
!به بخش امنیتی خبر بده
464
00:21:36,520 --> 00:21:39,674
465
00:21:47,266 --> 00:21:49,798
پس اینجایی! برات چه اتفاقی افتاده؟
466
00:21:49,823 --> 00:21:52,218
.منو با الجزایری حال بهم زن تنها گذاشتی
467
00:21:52,324 --> 00:21:54,262
.بیست دقیقهست که داره منو میزنه
468
00:21:54,373 --> 00:21:55,774
.قربان این یه ناحیه محافظت شدهست
469
00:21:55,896 --> 00:21:58,497
خب، اگر از من بپرسی
.زیاد محافظت شده نیست خواهر
470
00:21:58,522 --> 00:22:00,565
میدونی چیه؟ چرا از "راسیل" نمیپرسی؟
471
00:22:00,590 --> 00:22:01,795
...ما اگر به خاطر اون دردساز نبود
472
00:22:01,820 --> 00:22:03,221
.حتی اینجا هم نبودیم
473
00:22:03,246 --> 00:22:04,887
.همیشه یه مشکلی در مورد اون وجود داره
474
00:22:04,912 --> 00:22:07,317
.مدیر فرهنگی. فرهنگ خر من
475
00:22:07,342 --> 00:22:09,226
.چه کارهایی که من برای این یکی انجام دادم
476
00:22:09,373 --> 00:22:11,278
...تمام دنیا رو زیر پا گذاشتم
477
00:22:11,303 --> 00:22:14,178
تا قراردادهای کوچولو شما رو ببندم
...که تو هم ازشون خبر داری
478
00:22:14,290 --> 00:22:16,181
...حمل خزها و مایوهای اون
479
00:22:16,362 --> 00:22:18,338
...که انگار من دلم نمیخواد به خونه برگردمو
480
00:22:18,363 --> 00:22:19,621
.پیش اسبهای کوچولوم باشم
481
00:22:19,646 --> 00:22:21,903
.هی! از هیچ چیز مطمئن نباش
482
00:22:21,928 --> 00:22:25,604
هر چیزی که برات خریده شده
.و براش پول پرداخت شده بوسیله دوست پسرت بوده
483
00:22:25,711 --> 00:22:28,600
میدونی این ولگرد هرزه برای کی ساک میزنه؟
484
00:22:28,719 --> 00:22:31,604
...بذار بگیم که با "بشار" شروع میشه و با "اسد" تموم میشه
485
00:22:31,729 --> 00:22:33,666
.که سریعتر از هر "سنی" بهت حال میده
486
00:22:33,691 --> 00:22:35,762
...پس بذار اونو از اینجا ببریم
487
00:22:35,787 --> 00:22:37,577
!و ببریمش داخل لیموزین... خدای من
488
00:22:37,602 --> 00:22:38,621
!عجب افتضاحی -
چی؟ -
489
00:22:38,729 --> 00:22:40,275
.کمربندت، بکش بالا
490
00:22:40,384 --> 00:22:43,025
.شبیه "باب یوشیمورا" در گروه کُر کلاس هشتم شدی
491
00:22:43,050 --> 00:22:44,642
.برعکس بستی
492
00:22:45,373 --> 00:22:48,776
!خدایا! درد داشت
493
00:22:49,172 --> 00:22:51,166
این دیگه چه مزخرفاتی بود که گفتی؟
494
00:22:52,446 --> 00:22:53,446
.نمیدونم
495
00:22:53,456 --> 00:22:55,355
.در اون لحظه خیلی درست به نظر میرسید
496
00:22:56,110 --> 00:22:58,061
پرت" کجاست؟" -
.رفته -
497
00:22:58,240 --> 00:22:59,600
و مجسمه؟
498
00:22:59,714 --> 00:23:01,489
.همراهشه
499
00:23:02,348 --> 00:23:04,151
.چیزی که میخواستی رو دارم
500
00:23:04,749 --> 00:23:05,825
...وقتی که پول رو پرداخت کردی
501
00:23:05,925 --> 00:23:08,544
.محل مجسمه رو بهت خبر میدم
502
00:23:09,062 --> 00:23:11,776
اگر در چند ساعت
.بعد خبری ازت نشه، مجسمه از دست رفته
503
00:23:29,937 --> 00:23:31,202
ردینگتون" کدوم گوریه؟"
504
00:23:31,304 --> 00:23:33,310
بهم گفت که سعی میکنه
.بره و محل "پرت" رو پیدا کنه
505
00:23:33,452 --> 00:23:35,148
...همه ما میدونیم که همه این نقشهها رو کشیده
506
00:23:35,263 --> 00:23:36,590
...تا بتونه هویت
507
00:23:36,615 --> 00:23:39,028
جاسوسهای روسی رو بدست
.بیاره و به امنیت ملی صدمه بزنه
508
00:23:39,158 --> 00:23:41,563
سوریها میدونن که
...گاوصندوق برای پرت کردن حواس بقیه باز شده
509
00:23:41,588 --> 00:23:42,949
...و هنوز دارن سعی میکنن
510
00:23:42,974 --> 00:23:45,215
توضیحی برای کسی که در اون
.اتاق شلوغ با مجسمه بوده پیدا کنن
511
00:23:45,240 --> 00:23:47,789
.تمام دزدی رو نقشه "ردینگتون" میدونن
512
00:23:48,739 --> 00:23:50,552
...تمام این مدت میدونسته که مجسمه کجاست
513
00:23:50,577 --> 00:23:51,962
.و از ما استفاده کرده تا اونو بدست بیاره
514
00:23:51,987 --> 00:23:53,287
...از من برای به صدا دراوردن آژیر استفاده کرده
515
00:23:53,312 --> 00:23:54,756
...و از بدنامی "ردینگتون" هم سوء استفاده کرده
516
00:23:54,781 --> 00:23:57,045
.تا سوریها باور کنن اونو برداشته
517
00:23:57,655 --> 00:23:58,655
.یه چیزی پیدا کردیم
518
00:23:58,760 --> 00:24:00,470
.از سیم کارتی که "کین" از تلفن "پرت" برداشته بود
519
00:24:00,495 --> 00:24:02,063
... این لیست تماسهایی که
520
00:24:02,088 --> 00:24:03,354
.در طول دو هفته گذشته گرفته
521
00:24:03,379 --> 00:24:05,957
چند تا از این تماسها
.به مسجدی در بیرون از "آرلینگتون" بوده
522
00:24:05,982 --> 00:24:08,229
سازمان یه مظنون قابل توجه داره
...که مربوط به اون مسجده
523
00:24:08,254 --> 00:24:10,405
."یک روحانی به نام "فیراس اشیر
524
00:24:10,430 --> 00:24:12,232
و اون چطوری ربط داره؟ -
.مطمئن نیستیم -
525
00:24:12,359 --> 00:24:14,281
...اما بزرگترین مشکل اون ارتباط خانوادش با
526
00:24:14,306 --> 00:24:16,107
.با افراد سازمان "اتحاد آزادی"ــه
527
00:24:16,208 --> 00:24:18,432
."یه سازمان افراطیگرا توی "آلپو
528
00:24:18,457 --> 00:24:20,127
...ظاهرا این روحانی یکی از رهبران محلیه
529
00:24:20,152 --> 00:24:22,237
.که با اون گروه ارتباط مالی داره -
.پیداش کنین -
530
00:24:22,262 --> 00:24:23,632
.برای بازجویی بیارینش
531
00:24:24,570 --> 00:24:27,659
...بلیطها رزرو شدند و چمدانها هم بسته شدند
532
00:24:27,773 --> 00:24:30,530
.و فردا اول وقت آمادهایم پرواز کنیم
533
00:24:30,694 --> 00:24:32,034
..."تام"
534
00:24:32,059 --> 00:24:34,939
.چیزی نگو. کار داری
535
00:24:35,046 --> 00:24:36,387
.کاری از دستم برنمیاد
536
00:24:36,412 --> 00:24:37,484
...هیچوقت کاری از دستت برنمیاد
537
00:24:37,509 --> 00:24:40,456
.چون کار تو حالا تبدیل به زندگی ما شده
538
00:24:40,481 --> 00:24:41,562
انتظار داری چی بگم؟
539
00:24:41,587 --> 00:24:43,035
.مجبور نیستی چیزی بگی
540
00:24:44,668 --> 00:24:46,308
.میدونی چیه؟ میخوام بلیطم رو تغییر بدم
541
00:24:46,333 --> 00:24:47,299
.میخوام امشب برم
542
00:24:47,324 --> 00:24:48,962
.امشب؟ چی؟ صبر کن
543
00:24:48,987 --> 00:24:50,303
.نه، صبر نمیکنم
544
00:24:52,117 --> 00:24:55,227
فکر کنم اگر یکم از هم دور باشیم
.برای هر دومون بهتره
545
00:24:56,250 --> 00:24:58,648
.این آخرین چیزی که میخوام
546
00:24:59,190 --> 00:25:01,736
."همیشه که نباید خواسته تو مهم باشه "لیز
547
00:25:04,707 --> 00:25:05,932
548
00:25:10,187 --> 00:25:11,905
میخوای برات حسابشو برسم؟
549
00:25:12,358 --> 00:25:14,002
550
00:25:15,146 --> 00:25:17,289
.از این شغل متنفرم
551
00:25:20,380 --> 00:25:21,820
مادلین پرت" رو از کجا میشناسی؟"
552
00:25:21,925 --> 00:25:24,331
ماه پیش بهم زنگ
.زد و در مورد اون مجسمه ازم سوال کرد
553
00:25:24,747 --> 00:25:25,779
...قبل از اون هیچوقت ندیده بودمش
554
00:25:25,804 --> 00:25:27,195
.و نمیدونم چطوری منو پیدا کرده بود
555
00:25:27,220 --> 00:25:28,380
پس چرا به تو زنگ زد؟
556
00:25:28,405 --> 00:25:31,371
چون مجسمه "آتارگاتیس" زمانی
.متعلق به پدر من بوده
557
00:25:31,396 --> 00:25:33,275
.اونو از موزه انگلستان دزدیده بوده
558
00:25:33,300 --> 00:25:35,842
.اون یه میهنپرست بود که "آتارگاتیس" رو برگردوند
559
00:25:35,867 --> 00:25:37,407
.اون فکر میکرد که مجسمه به سوریه تعلق داره
560
00:25:37,515 --> 00:25:39,639
پس چرا حراجش کرد؟ -
.حراجش نکرد -
561
00:25:39,743 --> 00:25:40,841
...همونطور که به خانم "پرت" گفتم
562
00:25:40,866 --> 00:25:43,424
...مجسمه تنها چند ماه بیشتر پیش پدرم نبود
563
00:25:44,336 --> 00:25:46,601
.تا اینکه آمریکاییها به محل ما حمله کردن
564
00:25:46,626 --> 00:25:47,621
دنبال چی میگشتن؟
565
00:25:47,646 --> 00:25:48,894
...تنها چیزی که یادمه اینه که در رو باز کردم
566
00:25:48,919 --> 00:25:50,835
.و دیدم که مجسمه دستشه
567
00:25:52,104 --> 00:25:56,304
.یه چیزی مثل یه تیکه کاغذ انداخت داخلش
568
00:25:56,329 --> 00:25:58,118
روش چی نوشته شده بود؟
569
00:25:58,597 --> 00:26:00,179
.نمیدونم
570
00:26:00,526 --> 00:26:01,910
....اما اون مجسمه رو گذاشت توی دستای من
571
00:26:01,935 --> 00:26:04,543
.و بهم گفت برای حفاظت از اون فرار کنم
572
00:26:05,467 --> 00:26:07,112
.هفت سالم بود
573
00:26:07,137 --> 00:26:08,127
...وقتی که آمریکاییها منو پیدا کردن
574
00:26:08,152 --> 00:26:10,270
.مجسمه رو به عنوان غنیمت بردن
575
00:26:11,128 --> 00:26:12,801
...گذاشتن من برم اما
576
00:26:14,725 --> 00:26:16,645
...پدرم
577
00:26:16,953 --> 00:26:18,757
چه اتفاقی برای پدرت افتاد؟
578
00:26:19,790 --> 00:26:21,698
.هرگز دوباره ندیدمش
579
00:26:22,573 --> 00:26:24,917
.برای من اون روز، روزی بود که پدرم مُرد
580
00:26:25,401 --> 00:26:28,262
...سی.آی.ای دستور یه حمله رو به محل زندگی
581
00:26:28,287 --> 00:26:31,324
.ال حاکم اشیر" در اوایل دسامبر 1983 صادر کرده"
582
00:26:31,473 --> 00:26:33,464
...این سازمان اطلاعات موثقی پیدا کرده
583
00:26:33,572 --> 00:26:35,917
...که "اشیر" با مامور سابق کا.گ.ب ملاقات کرده
584
00:26:35,942 --> 00:26:37,202
.تا اطلاعات بخره
585
00:26:37,227 --> 00:26:38,158
چه نوع اطلاعاتی؟
586
00:26:38,183 --> 00:26:41,106
اشیر" 3 میلیون دلار"
...برای موقعیت "کونگور"شش پرداخت کرده
587
00:26:41,131 --> 00:26:42,625
...که بر اساس داستان پسرش
588
00:26:42,806 --> 00:26:44,920
.اون اطلاعات رو در داخل مجسمه پنهان کرده بوده
589
00:26:44,945 --> 00:26:47,024
.پس به نظر میرسه که "کونگور"شش اسم افراد نیست
590
00:26:47,505 --> 00:26:48,716
منظورت چیه؟
591
00:26:48,741 --> 00:26:50,179
...در طول جنگ سرد شایعاتی
592
00:26:50,204 --> 00:26:52,327
در مورد اینکه روسیه تونسته چندین
...اسلحه هستهای رو از دید آمریکا
593
00:26:52,428 --> 00:26:55,020
.پنهان کنه وجود داشت -
.شایعه نبودند -
594
00:26:55,045 --> 00:26:56,372
...پرت" استخدام شده تا مجسمه رو بدزده"
595
00:26:56,397 --> 00:26:59,196
چونکه داخل اون
.موقعیت اون سلاحها قرار داره
596
00:26:59,502 --> 00:27:01,939
.کونگور" شش ماموران روسی نیستند"
597
00:27:01,964 --> 00:27:03,642
.بمبهای هستهایند
598
00:27:04,478 --> 00:27:06,545
.که در تمام کشور پنهان شدن
599
00:27:09,294 --> 00:27:10,507
600
00:27:12,310 --> 00:27:13,716
.در مورد اون مختصات بهم بگو
601
00:27:13,818 --> 00:27:14,845
کدوم مختصات؟
602
00:27:14,870 --> 00:27:16,024
.بس کن
603
00:27:16,330 --> 00:27:18,447
.یه صحبت کوچولو با "راسیل" داشتم
604
00:27:18,472 --> 00:27:20,835
یکم باهم خندیدم
.و در مورد تو یکم حرف زدیم
605
00:27:20,860 --> 00:27:22,879
...بهم در مورد اون کارهای خوشایندی که
606
00:27:22,904 --> 00:27:25,800
...با کمربند انجام میدی بهم گفت که یکم ناراحتکننده بود
607
00:27:25,825 --> 00:27:28,223
.چون فکر میکردم که مخصوص خودمون بود
608
00:27:29,228 --> 00:27:30,723
.مختصات
609
00:27:30,748 --> 00:27:33,527
.تموم شد. نقشت رو بازی کردی. برو خونه
610
00:27:33,722 --> 00:27:37,240
واقعا میخوای
بدونی که تو رو چرا وارد این جریان کردم؟
611
00:27:37,412 --> 00:27:41,201
.فلورانس". چونکه خبری ازت نشد"
612
00:27:41,226 --> 00:27:44,629
،فلورانس" همه چیز بود"
.راه فرار ما برای یه شروع تازه
613
00:27:44,654 --> 00:27:47,794
.اما برای تو فقط کار مهمه
614
00:27:48,507 --> 00:27:51,240
تگوسیگالپا"؟ جدی که نمیگفتی؟"
615
00:27:51,265 --> 00:27:52,848
...اگر علاقه به داشتن رابطه با یه مرد داشتم
616
00:27:52,873 --> 00:27:54,961
.یکی رو پیدا میکردم که مو داشته باشه
617
00:27:55,561 --> 00:27:57,084
618
00:28:01,292 --> 00:28:03,328
619
00:28:03,963 --> 00:28:05,868
620
00:28:26,247 --> 00:28:28,895
621
00:28:29,548 --> 00:28:31,128
."ریموند"
622
00:28:31,773 --> 00:28:33,482
ریموند" توئی؟"
623
00:28:34,616 --> 00:28:36,576
.ریموند" یه چیزی بگو"
624
00:28:38,792 --> 00:28:42,228
.کیف هستهای آر ای 115
...این سلاحی بوده
625
00:28:42,253 --> 00:28:44,557
.که کا.گ.ب به آمریکا در اون زمان قاچاق کرده
626
00:28:44,670 --> 00:28:47,330
...هر بمب 20 کیلو ماده منفجره بسیار قوی داره
627
00:28:47,442 --> 00:28:49,938
.شعاع انفجارش 600 متره
628
00:28:49,963 --> 00:28:51,946
...یکی از اینا رو یه جای مهم بذاری
629
00:28:51,971 --> 00:28:54,615
فقط تششعش
.باعث کشتار فاجعهباری میشه
630
00:28:54,640 --> 00:28:56,756
.به گروه پشتیبان اتمی آماده باش بده
631
00:28:56,875 --> 00:28:58,059
با "کالیف" به کجا رسیدیم؟
632
00:28:58,084 --> 00:28:59,937
.ادعای "ردینگتون" تایید شد
633
00:28:59,962 --> 00:29:01,760
...راسیل کالیف" یه مامور ــه"
634
00:29:01,866 --> 00:29:03,727
.که به طور مخفی برای مافیای روس کار میکنه
635
00:29:03,752 --> 00:29:04,894
...اگر دست اونا به این سلاحها برسه
636
00:29:04,919 --> 00:29:06,763
.خدا میدونه که اونو به چه کسانی میفروشن
637
00:29:08,088 --> 00:29:09,501
638
00:29:12,434 --> 00:29:15,278
.سوریها نمیتونن مجسمه رو پس بگیرن
639
00:29:15,948 --> 00:29:17,435
.از دست رفته
640
00:29:17,737 --> 00:29:20,322
.به روسها فروختمش
641
00:29:21,713 --> 00:29:23,953
.بنزین تموم کردم
642
00:29:25,522 --> 00:29:27,463
چی؟
643
00:29:27,813 --> 00:29:30,181
...اینقدر از رفتن به خونه هیجانزده بودم که
644
00:29:30,206 --> 00:29:32,722
.حتی زحمت نگاه کردن به درجه بنزین رو هم به خودم ندادم
645
00:29:33,502 --> 00:29:35,248
...سرم
646
00:29:40,742 --> 00:29:42,536
.بنزین تموم کردم
647
00:29:43,842 --> 00:29:45,917
چی داری میگی؟
648
00:29:46,129 --> 00:29:48,089
.شب کریسمس بود
649
00:29:49,025 --> 00:29:53,295
.زدم کنار جاده
650
00:29:54,422 --> 00:29:57,359
به نظر میرسید روزهاست
.که داره برف میاد
651
00:29:57,744 --> 00:30:01,721
.ترافیکی نبود. هیچ ماشینی برای کمک نبود
652
00:30:03,033 --> 00:30:05,754
.فقط منو و یه ماشین پر از هدیه
653
00:30:07,226 --> 00:30:10,442
.بیشتر از 20 سال قبل بود
654
00:30:11,711 --> 00:30:14,292
...باید 6 کیلومتر پیاده میرفتم
655
00:30:14,317 --> 00:30:15,931
.شاید هم هفت کیلومتر
656
00:30:16,965 --> 00:30:19,208
.همه جا ساکت بود
657
00:30:19,359 --> 00:30:22,006
.سرد و سفید
658
00:30:24,279 --> 00:30:25,279
...تمام اون مدت
659
00:30:25,304 --> 00:30:28,050
در مورد اونایی
.که توی خونه ما بودن فکر میکردم
660
00:30:29,454 --> 00:30:33,715
نورهای گرمی که از پنجرهها بیرون میاومد
...دودی که از دودکش بیرون میزد
661
00:30:37,041 --> 00:30:40,019
.صدای دخترم که پیانو میزد
662
00:30:41,016 --> 00:30:44,451
...بوی درخت کریسمس و آتش
663
00:30:44,578 --> 00:30:46,669
.و سوپ صدفی که روی اجاق بود
664
00:30:49,359 --> 00:30:53,793
خیلی ناراحت بودم
...که با دیر رسیدنم کریسمس رو برای اونا خراب میکنم
665
00:30:54,455 --> 00:30:58,819
.همچنین با جا گذاشتن هدیهها در ماشین
666
00:30:59,557 --> 00:31:01,423
...اما هر چی نزدیکتر شدم
667
00:31:01,448 --> 00:31:04,884
بیشتر فهمیدم که
...چقدر کل این قضیه خندهداره
668
00:31:06,309 --> 00:31:09,788
...چقدر عاشق این داستان میشن
669
00:31:09,813 --> 00:31:12,070
...بابایی که بنزین تموم کرده
670
00:31:12,762 --> 00:31:16,463
...چقدر هر کریسمس از تعریف کردن
671
00:31:16,609 --> 00:31:21,328
.داستان من لذت میبرن
672
00:31:22,199 --> 00:31:27,434
.و در نهایت به خونه رسیدم
673
00:31:27,665 --> 00:31:29,492
...رفتم
674
00:31:34,331 --> 00:31:36,539
.رفتم داخل
675
00:31:38,599 --> 00:31:40,308
...و اونجا
676
00:31:41,717 --> 00:31:44,648
.فقط خون بود
677
00:31:46,146 --> 00:31:48,612
.تنها چیزی که دیدم خون بود
678
00:31:49,682 --> 00:31:51,977
.همه جا خون بود
679
00:31:53,150 --> 00:31:55,671
680
00:32:01,524 --> 00:32:02,852
...هنوز میتونم
681
00:32:04,275 --> 00:32:09,494
...هنوز میتونم بو...بوی گردنش رو حس کنم
682
00:32:15,349 --> 00:32:22,208
...انگشتهای کوچیکش رو روی گونههام حس میکنم
683
00:32:23,601 --> 00:32:26,245
.زمزمهاش توی گوشم رو حس میکنم
684
00:32:40,005 --> 00:32:43,390
.به همین خاطره که توی "فلورانس" نیومدم
685
00:32:44,936 --> 00:32:46,081
...به این دلیله که خودمو
686
00:32:46,106 --> 00:32:48,688
.سالهاست که در خیلی جاها نشون ندادم
687
00:32:49,991 --> 00:32:52,563
688
00:32:53,041 --> 00:32:55,446
689
00:32:58,080 --> 00:32:59,110
.نه. این کار رو نکنید
690
00:32:59,135 --> 00:33:00,339
.خواهش میکنم، خواهش میکنم
691
00:33:00,364 --> 00:33:01,499
.نه! خواهش میکنم! دست نگه دارید
692
00:33:02,482 --> 00:33:04,914
!خواهش میکنم دست نگه دارید
!خواهش میکنم دست نگه دارید
693
00:33:05,291 --> 00:33:07,039
.لطفا برگردید
694
00:33:08,713 --> 00:33:12,102
.بهتون چیزی رو که میخواید میگم
695
00:33:12,655 --> 00:33:13,979
696
00:33:16,173 --> 00:33:18,686
.حالا، چیزی رو که میخواستید بهتون دادم
اون کجاست؟
697
00:33:28,077 --> 00:33:30,427
.نه
698
00:33:30,759 --> 00:33:32,715
.ما موقعیت مجسمه رو داریم
699
00:33:32,740 --> 00:33:34,450
...توی حرومزاده
700
00:33:34,475 --> 00:33:35,640
.بله
701
00:33:35,665 --> 00:33:37,445
.هیچوقت به موقع بهش نمیرسی
702
00:33:39,245 --> 00:33:40,245
703
00:33:40,270 --> 00:33:42,183
."لعنت به تو "ردینگتون
704
00:33:42,611 --> 00:33:43,762
."لعنت به تو "ریموند
705
00:33:43,787 --> 00:33:47,761
همین الان باید بذاری
.بیام بیرون حرومزداه
706
00:33:48,607 --> 00:33:49,983
707
00:33:57,182 --> 00:33:59,264
حقیقت داشت؟
708
00:34:00,617 --> 00:34:04,154
داستانت در مورد خانوادت؟
709
00:34:05,963 --> 00:34:08,124
یه کلمهاش هم حقیقت داشت؟
710
00:34:11,957 --> 00:34:15,156
.بهتر بود به "تگوسیگالپا" میرفتیم
711
00:34:25,484 --> 00:34:27,364
...فکر کنم که دیر به مهمونی برسیم پس
712
00:34:27,389 --> 00:34:29,407
.مراقب پشتتون باشید -
.زود باش -
713
00:34:29,571 --> 00:34:30,804
!برو! برو
714
00:34:32,612 --> 00:34:33,653
.امنه
715
00:34:33,678 --> 00:34:34,810
.امنه
716
00:34:52,543 --> 00:34:55,174
717
00:35:12,123 --> 00:35:13,123
718
00:35:13,223 --> 00:35:14,784
719
00:35:34,188 --> 00:35:36,265
.راسیل" همین الان در رفت"
720
00:35:36,367 --> 00:35:37,468
.هوای منو داشته باش
721
00:35:52,332 --> 00:35:53,730
722
00:36:42,919 --> 00:36:44,638
.واحد بررسی مجسمه رو آزمایش کردن
723
00:36:44,663 --> 00:36:46,587
.هیچی داخلش نبود، هیچ مختصاتی در کار نبود
724
00:36:46,612 --> 00:36:47,553
...هیچ نوع کاغذی نبود
725
00:36:47,578 --> 00:36:49,958
"هیچی هم همراه "کالیف
.یا افرادش نبود
726
00:36:50,209 --> 00:36:51,706
..."به نظر میرسه که "مادلین
727
00:36:51,731 --> 00:36:54,289
.ما رو دنبال نخود سیاه فرستاده
728
00:36:54,413 --> 00:36:55,468
...افرادی رو به انباری که
729
00:36:55,493 --> 00:36:57,134
.گفتی "پرت" رو اونجا پیدا کنم فرستادم
730
00:36:57,159 --> 00:36:59,024
اون رفته بود. اون کجاست؟
731
00:36:59,220 --> 00:37:01,391
.بیا در مورد مجسمه حرف بزنیم
732
00:37:01,416 --> 00:37:02,711
چرا؟
733
00:37:02,837 --> 00:37:04,579
این ایده که در واقع
...چیزی در داخلش بوده
734
00:37:04,604 --> 00:37:06,651
.روشنه که یک افسانهست
735
00:37:07,791 --> 00:37:10,674
...یا شاید "مادلین" به روسها خیانت کرده
736
00:37:10,972 --> 00:37:13,530
...و مختصات سلاحها رو برای خودش نگه داشته
737
00:37:13,555 --> 00:37:17,810
.و متقاعدت کرده که همش افسانهست
738
00:37:18,764 --> 00:37:21,000
.تو داریشون
739
00:37:21,118 --> 00:37:22,624
...زمانی که داشتید مجسمه رو دنبال میکردید
740
00:37:22,649 --> 00:37:26,895
.به یه توافق با "مادلین" رسیدم
741
00:37:27,139 --> 00:37:28,928
...در زمان
742
00:37:30,583 --> 00:37:33,384
.ضعف اون مختصات رو به من داد
743
00:37:33,484 --> 00:37:34,886
...تو میدونستی که داخل مجسمه هیچی نیست
744
00:37:34,911 --> 00:37:36,682
.در حالی که ما رو دنبال "کالیف" فرستادی
745
00:37:36,707 --> 00:37:38,042
...فکر کردم خوشتون بیاد که
746
00:37:38,067 --> 00:37:40,635
.چند تا تبهکار روسی را بگیرین
747
00:37:40,737 --> 00:37:42,361
مختصات. کجاست؟
748
00:37:42,465 --> 00:37:43,328
."آروم باش "هارولد
749
00:37:43,442 --> 00:37:46,318
...چند تا بمب روسی که
750
00:37:46,343 --> 00:37:48,900
.از دهه 60 مونده بدرد من نمیخوره
751
00:37:49,195 --> 00:37:51,050
.تو مجسمه رو میخوای
752
00:37:51,778 --> 00:37:54,123
.و تو هم بمبها رو میخوای
753
00:37:54,882 --> 00:37:56,835
چطوره معامله کنیم؟
754
00:37:57,465 --> 00:38:00,458
755
00:38:00,778 --> 00:38:02,753
756
00:38:02,874 --> 00:38:03,899
.سلام شما با "تام کین" تماس گرفتین
757
00:38:04,014 --> 00:38:05,975
...دسترسی به تلفنم ندارم، لطفا پیام بذارید
758
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
759
00:38:08,802 --> 00:38:10,557
."پرونده "پرت
760
00:38:14,571 --> 00:38:15,834
میخوای زود بری؟
761
00:38:15,859 --> 00:38:18,406
.آره. با "آدری" قرار شام دارم
762
00:38:27,565 --> 00:38:29,921
.فکر کنم که میخواد ترکم کنه
763
00:38:32,216 --> 00:38:34,890
♪تموم زندگیم ♪
764
00:38:34,915 --> 00:38:36,966
♪ در حال رفتنی ♪
765
00:38:37,090 --> 00:38:38,670
♪لطفا بمون ♪
766
00:38:38,695 --> 00:38:39,959
.نه. برو
767
00:38:40,087 --> 00:38:41,631
♪فقط این بار ♪ -
.قرار شام داری -
768
00:38:41,656 --> 00:38:43,933
♪هر طور که ممکنه ♪ -
.آدری" درک میکنه" -
769
00:38:44,303 --> 00:38:46,627
♪تموم زندگیم ♪
770
00:38:46,750 --> 00:38:49,108
♪در حال رفتنی ♪
771
00:38:49,233 --> 00:38:51,503
♪لطفا بمون♪
772
00:38:51,630 --> 00:38:54,102
♪هر طور که ممکنه♪
773
00:39:28,742 --> 00:39:30,989
♪تموم زندگیم♪
774
00:39:31,103 --> 00:39:33,342
♪ در حال رفتنی ♪
775
00:39:33,494 --> 00:39:35,746
♪ لطفا بمون ♪
776
00:39:35,860 --> 00:39:38,212
♪ فقط این بار ♪ -
.سلام با اسم "تام کین" رزرو کرده بودم -
777
00:39:38,318 --> 00:39:41,062
♪ هر طور که ممکنه ♪ -
آقای "کین"، تنها درسته؟ -
778
00:39:41,087 --> 00:39:43,070
♪تموم زندگیم ♪
779
00:39:43,180 --> 00:39:45,537
♪ در حال رفتنی ♪
780
00:39:45,681 --> 00:39:48,016
♪ لطفا بمون ♪ -
.سلام -
781
00:39:48,192 --> 00:39:50,574
♪هر طور که ممکنه ♪
782
00:40:11,477 --> 00:40:13,397
783
00:40:14,478 --> 00:40:15,889
میتونم کمکتون کنم؟
784
00:40:16,985 --> 00:40:19,564
.مامور ویژه "والتر گری مارتین" هستم
785
00:40:19,669 --> 00:40:21,132
.از دفتر واشنگتن
786
00:40:24,711 --> 00:40:26,387
...بذارید با این حرف شروع کنم که
787
00:40:26,626 --> 00:40:29,368
فرمانده از ارزش کاری
.که شما در اینجا انجام میدید خبر دارن
788
00:40:29,393 --> 00:40:30,518
...شخصا نمیتونم شخص بهتری رو
789
00:40:30,543 --> 00:40:32,487
.برای این کار پیدا کنم
790
00:40:32,865 --> 00:40:35,502
از دفترتون خبر رسیده
.که میخواین در مورد "دیان فاولر" صحبت کنید
791
00:40:35,607 --> 00:40:38,863
.دقیقا. از کجا شروع کنم
792
00:40:38,990 --> 00:40:39,713
793
00:40:39,738 --> 00:40:41,801
...شنیدم در مورد اداره پست حرف میزنن
794
00:40:41,826 --> 00:40:45,635
...اما این ساختمون
795
00:40:45,739 --> 00:40:48,336
...ببین من نمیخوام بهتون اخطار بدم
796
00:40:48,361 --> 00:40:50,030
...اما مطلع شدم
797
00:40:50,130 --> 00:40:52,045
...که یکی از ماموراتون رو مسئول
798
00:40:52,070 --> 00:40:55,506
.رسیدگی به ناپدید شدن "دیان فاولر" کردید
799
00:40:55,608 --> 00:40:56,608
مشکلی وجود داره؟
800
00:40:56,610 --> 00:40:58,796
...ناپدید شدن رئیس بخش جنایی
801
00:40:58,821 --> 00:41:03,421
.موضوعی که باید به دقت مدیریت بشه
802
00:41:04,131 --> 00:41:05,676
منظورتون چیه؟
803
00:41:05,701 --> 00:41:07,476
.باید دست نگه دارید
804
00:41:07,887 --> 00:41:09,427
.نمیخوام دخالتی بکنم
805
00:41:09,452 --> 00:41:10,398
.این اتفاق نمیافته
806
00:41:10,423 --> 00:41:12,362
.اما دستور از بالا رسیده
807
00:41:12,387 --> 00:41:15,158
..."تحقیقات در مورد ناپدید شدن "دیان فاولر
808
00:41:15,183 --> 00:41:17,131
.توسط دفتر واشنگتن بررسی میشه
809
00:41:17,244 --> 00:41:19,915
اگر سوالی داشتیم
.باهاتون تماس میگیریم
810
00:41:20,015 --> 00:41:21,503
...از مامور "مالیک" خواستم که نگاهی
811
00:41:21,528 --> 00:41:24,152
.باید دست نگه دارید
812
00:41:24,673 --> 00:41:27,401
.دسترسی درجه 4 بهم داده شده
813
00:41:27,817 --> 00:41:30,745
.به تمام پروندههاتون نیاز دارم
814
00:41:31,158 --> 00:41:33,029
..."گوش کن، مامور "مارتین
815
00:41:33,054 --> 00:41:34,713
...خیلی روشن و واضح میگم
816
00:41:34,827 --> 00:41:38,790
.دفتر واشنگتن مسئول رسیدگی به این موضوع ــه
817
00:41:38,926 --> 00:41:40,827
.یه قانونه
818
00:41:42,760 --> 00:41:44,470
.از اینجا به بعدش با ما
819
00:41:49,537 --> 00:41:56,315
:مترجم
highbury
داوود
73544