Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,200
[bells tolling]
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,240
[dramatic music]
3
00:00:09,290 --> 00:00:12,250
[thunder booming]
4
00:00:12,290 --> 00:00:17,030
♪
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,040
- [sighs]
6
00:00:31,220 --> 00:00:35,050
[door clicks]
7
00:00:40,840 --> 00:00:43,840
- Would you like to talk today,
my child, or just sit?
8
00:00:46,150 --> 00:00:50,150
- I...think I want to talk.
9
00:00:52,850 --> 00:00:54,640
Is the devil real?
10
00:00:56,770 --> 00:00:58,510
- Have you heard him
whispering to you?
11
00:00:58,550 --> 00:01:00,950
Because we all--
- I think I've seen him.
12
00:01:01,600 --> 00:01:04,120
- Well, the devil
is everywhere,
13
00:01:04,170 --> 00:01:06,340
tempting us at every turn.
14
00:01:06,390 --> 00:01:07,870
That's what confession is for.
15
00:01:07,910 --> 00:01:12,130
But my question is,
what did the devil make you do?
16
00:01:12,180 --> 00:01:14,130
- This isn't about me.
17
00:01:14,180 --> 00:01:17,480
I mean, it is, but...
18
00:01:17,530 --> 00:01:20,750
okay, something terrible
has happened.
19
00:01:20,790 --> 00:01:26,320
♪
20
00:01:26,360 --> 00:01:29,020
God isn't here on Earth
to stop the devil,
21
00:01:29,060 --> 00:01:31,850
so...shouldn't we?
22
00:01:31,890 --> 00:01:35,020
Because if we don't,
more people will get hurt.
23
00:01:35,070 --> 00:01:39,030
♪
24
00:01:39,070 --> 00:01:41,420
- I'm not sure I understand.
25
00:01:43,900 --> 00:01:47,210
- If I kill something
truly evil...
26
00:01:49,470 --> 00:01:52,000
Can I ever be forgiven?
27
00:01:54,350 --> 00:01:55,960
- Kill something?
28
00:01:56,000 --> 00:01:59,310
[harsh whirring]
29
00:01:59,350 --> 00:02:01,310
- [grunting]
30
00:02:01,350 --> 00:02:02,440
- [echoing] What have you done?
31
00:02:02,490 --> 00:02:06,400
♪
32
00:02:06,450 --> 00:02:08,230
What have you done?
33
00:02:08,270 --> 00:02:10,930
- I watched Henry die.
34
00:02:10,970 --> 00:02:12,370
♪
35
00:02:12,410 --> 00:02:14,370
And now I'm gonna
watch you die.
36
00:02:14,410 --> 00:02:17,410
- [choking]
37
00:02:18,460 --> 00:02:21,550
- [echoing] Yolanda?
- [breathing heavily]
38
00:02:21,590 --> 00:02:24,990
[harsh whirring and growling]
39
00:02:25,030 --> 00:02:28,080
[breathing heavily]
40
00:02:29,510 --> 00:02:31,650
The devil is real.
41
00:02:33,340 --> 00:02:35,480
And he's in Blue Valley.
42
00:02:35,520 --> 00:02:42,830
♪
43
00:02:43,960 --> 00:02:46,920
[whirring]
44
00:02:54,930 --> 00:02:58,150
[patriotic marching band
music playing]
45
00:02:58,190 --> 00:03:05,160
♪
46
00:03:05,200 --> 00:03:08,200
[indistinct chatter]
47
00:03:22,870 --> 00:03:26,400
- Oh, no! The sign.
Let's get it, Jimmy.
48
00:03:26,440 --> 00:03:29,400
Come on, hurry.
49
00:03:29,440 --> 00:03:32,400
[eerie music]
50
00:03:32,450 --> 00:03:39,500
♪
51
00:03:41,540 --> 00:03:44,850
[Staff whirring and humming]
52
00:03:47,460 --> 00:03:49,590
- It's been days, Pat.
53
00:03:49,640 --> 00:03:52,340
- I know.
Eclipso hasn't made a move.
54
00:03:52,380 --> 00:03:54,730
- No, the Staff, I mean.
55
00:03:55,900 --> 00:03:58,820
It's getting better,
but it's still so weak.
56
00:04:00,950 --> 00:04:05,350
It may have hurt Eclipso,
but he hurt it right back.
57
00:04:05,390 --> 00:04:08,090
[Staff whirring and humming]
58
00:04:08,130 --> 00:04:11,400
He killed Cindy and Isaac
right in front of us.
59
00:04:15,230 --> 00:04:17,100
And maybe The Shade too.
60
00:04:18,060 --> 00:04:20,320
- Nothing in the news
since then.
61
00:04:20,360 --> 00:04:22,060
No deaths, no disappearances.
62
00:04:22,100 --> 00:04:24,930
- Nothing reported,
but how do we really know?
63
00:04:24,980 --> 00:04:28,720
I mean...
he could've left Blue Valley.
64
00:04:28,760 --> 00:04:30,720
- But the weather's
only gotten worse.
65
00:04:30,760 --> 00:04:33,070
- Then why is he still here?
66
00:04:34,380 --> 00:04:38,120
He escaped the Black Diamond,
so what does he want now?
67
00:04:39,300 --> 00:04:42,340
What could Blue Valley
mean to someone like Eclipso?
68
00:04:44,690 --> 00:04:48,780
- Whatever the reason,
I know it's not good.
69
00:04:51,090 --> 00:04:54,350
♪
70
00:04:54,400 --> 00:04:58,140
- We are going to go broke
acting like a charity.
71
00:04:59,180 --> 00:05:01,880
Jordan Mahkent,
God rest his soul,
72
00:05:01,930 --> 00:05:05,930
founded the American Dream
to put Blue Valley first.
73
00:05:05,970 --> 00:05:10,940
Some sewing machine factory
in Oakville is not our problem.
74
00:05:10,980 --> 00:05:14,850
We can't go bankrupt
saving everyone else.
75
00:05:14,900 --> 00:05:16,680
- But that's 177 people
76
00:05:16,720 --> 00:05:18,250
we'd be putting
out of work, Janet.
77
00:05:18,290 --> 00:05:21,990
- And I feel for those folks.
I truly do.
78
00:05:22,030 --> 00:05:25,120
But the road to hell
is paved with good intentions.
79
00:05:25,170 --> 00:05:28,780
- Well, there must be some way
we could help them.
80
00:05:28,820 --> 00:05:31,560
- What is
your proposal, Barbara?
81
00:05:31,610 --> 00:05:34,740
- We could liquidate
our back stock.
82
00:05:34,790 --> 00:05:36,310
We wouldn't be making money,
83
00:05:36,350 --> 00:05:38,530
but we would be
creating a cash flow.
84
00:05:39,750 --> 00:05:43,840
[tense music]
85
00:05:43,880 --> 00:05:47,280
Jordan Mahkent wouldn't
have given up on Oakville.
86
00:05:53,110 --> 00:05:54,630
- All in agreement
with Barbara?
87
00:05:54,670 --> 00:05:57,630
[light music]
88
00:05:57,680 --> 00:06:03,550
♪
89
00:06:03,600 --> 00:06:05,770
- [clears throat]
90
00:06:05,820 --> 00:06:08,040
- Meeting adjourned.
91
00:06:08,080 --> 00:06:14,780
♪
92
00:06:14,830 --> 00:06:17,650
[indistinct chatter]
93
00:06:17,700 --> 00:06:19,400
- [clears throat]
94
00:06:23,140 --> 00:06:26,100
[dramatic music]
95
00:06:26,140 --> 00:06:33,190
♪
96
00:06:34,500 --> 00:06:36,460
- [echoing] Emily.
97
00:06:36,500 --> 00:06:39,460
[eerie music]
98
00:06:39,500 --> 00:06:46,470
♪
99
00:06:46,510 --> 00:06:50,510
Emily.
100
00:06:50,560 --> 00:06:55,610
[whooshing]
101
00:06:59,440 --> 00:07:06,440
♪
102
00:07:25,500 --> 00:07:28,730
[thunder rumbling]
103
00:07:29,680 --> 00:07:32,640
[muffled upbeat music playing]
104
00:07:32,690 --> 00:07:35,650
[tense music]
105
00:07:35,690 --> 00:07:42,610
♪
106
00:07:42,650 --> 00:07:44,700
[items clatter]
- Oh.
107
00:07:44,740 --> 00:07:46,260
Hey, sweetie.
108
00:07:46,310 --> 00:07:48,480
Sorry, I didn't mean
to startle you.
109
00:07:50,790 --> 00:07:52,310
You doing okay, hon?
110
00:07:53,660 --> 00:07:55,530
- Sure.
111
00:07:58,100 --> 00:08:00,630
- Grumpy Joe's
in your section again.
112
00:08:06,410 --> 00:08:08,200
But I'll take care of him.
113
00:08:08,850 --> 00:08:11,120
- I don't know
what I would do without you.
114
00:08:11,160 --> 00:08:12,200
Thank you.
115
00:08:18,910 --> 00:08:20,650
- I've been waitin'
forever and a day.
116
00:08:20,690 --> 00:08:23,000
- Well, you gotta wait
your turn, Joe.
117
00:08:23,040 --> 00:08:24,780
- If this wasn't
the only diner in town,
118
00:08:24,820 --> 00:08:25,830
I wouldn't
be waitin' here at all.
119
00:08:25,870 --> 00:08:28,090
I want coffee now!
120
00:08:28,130 --> 00:08:31,790
[eerie whooshing and humming]
121
00:08:31,830 --> 00:08:33,880
[screams]
Oh, my G--
122
00:08:33,920 --> 00:08:35,490
- I thought you were
holding out your mug.
123
00:08:35,530 --> 00:08:38,140
- Joe, are you okay?
- I'm sorry. I'm sorry.
124
00:08:39,580 --> 00:08:43,100
I'm sorry.
I don't know what happened.
125
00:08:43,150 --> 00:08:44,670
- You've been working late
for weeks.
126
00:08:44,710 --> 00:08:46,590
- Because I need the money
and my mom is sick
127
00:08:46,630 --> 00:08:47,850
and I need--
- Go home.
128
00:08:47,890 --> 00:08:49,410
- But I need to work.
- I'll see you tomorrow.
129
00:08:49,460 --> 00:08:52,940
- Oh, God. Oh!
- Joe, I'm sorry about this.
130
00:08:52,980 --> 00:08:54,550
- Get your hands off.
- I'll get this taken care of.
131
00:08:54,590 --> 00:08:55,810
- Maria.
132
00:08:55,860 --> 00:08:58,820
[indistinct chatter]
133
00:08:58,860 --> 00:09:05,600
♪
134
00:09:05,650 --> 00:09:07,610
- [groans]
- I'll get this taken care of.
135
00:09:07,650 --> 00:09:10,610
Don't worry.
Hey, Jimmy, get him some ice.
136
00:09:10,650 --> 00:09:12,180
First aid kit or something.
137
00:09:12,220 --> 00:09:17,620
♪
138
00:09:17,660 --> 00:09:19,970
- That was a little scary, huh?
139
00:09:20,010 --> 00:09:23,620
It's okay.
It was just an accident.
140
00:09:23,670 --> 00:09:30,670
♪
141
00:09:32,980 --> 00:09:34,980
It's blue raspberry.
142
00:09:39,600 --> 00:09:40,860
- Yum.
143
00:09:42,250 --> 00:09:47,340
♪
144
00:09:47,390 --> 00:09:49,610
[indistinct chatter]
145
00:09:49,650 --> 00:09:56,610
♪
146
00:09:56,660 --> 00:09:58,740
- [exhales heavily]
147
00:09:58,790 --> 00:10:06,100
♪
148
00:10:16,070 --> 00:10:18,110
- And you're sure
you can't locate Eclipso?
149
00:10:18,160 --> 00:10:20,810
- I don't even know how
to track him anymore, Court.
150
00:10:20,850 --> 00:10:23,200
Summer's not summer.
151
00:10:23,250 --> 00:10:27,640
There are clouds and storms
moving all over Blue Valley.
152
00:10:27,690 --> 00:10:30,820
The trees are bare in July.
153
00:10:30,860 --> 00:10:33,000
- What about Chuck
or Dr. McNider?
154
00:10:33,040 --> 00:10:35,390
Has he said anything?
- Nothing.
155
00:10:35,430 --> 00:10:37,520
I've been trying to reach out,
but I don't even know
156
00:10:37,570 --> 00:10:39,700
how the goggles connected
to him in the first place.
157
00:10:39,740 --> 00:10:42,480
If Dr. McNider is alive,
158
00:10:42,530 --> 00:10:44,960
Pat thinks the voice I heard
could have been Eclipso.
159
00:10:46,270 --> 00:10:48,930
After everything
that's happened...
160
00:10:48,970 --> 00:10:50,880
I'm not sure
what's real anymore.
161
00:10:50,930 --> 00:10:53,020
- Me neither.
162
00:10:53,060 --> 00:10:56,980
Well, let's keep looking.
Stay safe.
163
00:10:58,150 --> 00:11:00,850
- Okay.
You too.
164
00:11:00,890 --> 00:11:02,720
- [sighs]
165
00:11:02,770 --> 00:11:05,720
[eerie music]
166
00:11:05,770 --> 00:11:08,250
♪
167
00:11:08,290 --> 00:11:09,820
- Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
168
00:11:09,860 --> 00:11:11,860
- Cameron, oh, my gosh!
- Hey.
169
00:11:11,900 --> 00:11:14,430
- Um...
- [chuckles]
170
00:11:14,470 --> 00:11:17,780
Yeah, that surprise turned out
way less fun than I thought.
171
00:11:17,820 --> 00:11:18,870
Sorry about that.
172
00:11:18,910 --> 00:11:20,780
- No, I'm sorry.
173
00:11:20,830 --> 00:11:23,830
Um, how's it going?
174
00:11:23,870 --> 00:11:26,880
- Good, yeah, good, good.
175
00:11:26,920 --> 00:11:29,620
My dad and I,
we used to set up decorations
176
00:11:29,660 --> 00:11:30,840
for the Fourth of July.
177
00:11:30,880 --> 00:11:33,360
I didn't know
if you wanted to help out.
178
00:11:34,410 --> 00:11:38,930
- Um...yeah, sure.
[chuckles]
179
00:11:38,980 --> 00:11:40,450
[cell phone buzzing]
- Okay.
180
00:11:40,500 --> 00:11:41,540
- Oh.
181
00:11:41,590 --> 00:11:44,550
[bright music]
182
00:11:44,590 --> 00:11:48,850
♪
183
00:11:48,900 --> 00:11:50,640
Sorry.
[cell phone buzzes]
184
00:11:50,680 --> 00:11:52,160
- It's fine.
185
00:11:54,730 --> 00:11:58,780
Courtney, if you have to go,
it's--it's fine.
186
00:12:01,170 --> 00:12:05,000
- No, I'm exactly
where I need to be right now.
187
00:12:07,610 --> 00:12:08,660
- Okay.
188
00:12:08,700 --> 00:12:15,750
♪
189
00:12:18,580 --> 00:12:22,280
- Boy, they really did
a number on him, huh?
190
00:12:22,320 --> 00:12:24,540
- Hey, don't worry about it.
191
00:12:24,590 --> 00:12:26,630
We'll get this bad boy
back in shape, huh?
192
00:12:26,670 --> 00:12:28,810
Now that you brought me
aboard the giant robot train
193
00:12:28,850 --> 00:12:30,290
after I almost died.
194
00:12:30,330 --> 00:12:32,160
Where do you want
to start first?
195
00:12:32,200 --> 00:12:33,770
The fists?
The flamethrower?
196
00:12:33,810 --> 00:12:35,600
I had this killer idea
that I was thinking about
197
00:12:35,640 --> 00:12:37,990
for a drill where we could
put it on the left side and--
198
00:12:38,030 --> 00:12:41,470
- Okay, we'll start
with lug nuts.
199
00:12:41,520 --> 00:12:42,600
[bucket thuds]
200
00:12:43,820 --> 00:12:45,130
- There's a lot
of lug nuts in there.
201
00:12:45,170 --> 00:12:47,170
- Welcome to JSA training.
202
00:12:47,220 --> 00:12:52,180
Lesson 101,
the importance of patience.
203
00:12:52,220 --> 00:12:54,920
- How have you stomped the fun
out of this already?
204
00:12:57,010 --> 00:12:59,840
- Did you do that, or did they?
205
00:12:59,880 --> 00:13:00,840
[bell jingles]
206
00:13:00,880 --> 00:13:03,930
[indistinct chatter]
207
00:13:10,890 --> 00:13:13,770
[eerie music]
208
00:13:13,810 --> 00:13:15,850
- [echoing] Yolanda.
209
00:13:15,900 --> 00:13:17,860
I'm here.
210
00:13:17,900 --> 00:13:22,510
♪
211
00:13:22,560 --> 00:13:25,820
[harsh whirring]
- [groans]
212
00:13:28,000 --> 00:13:30,700
[exhales heavily]
213
00:13:34,180 --> 00:13:37,620
[soft dramatic music]
214
00:13:37,660 --> 00:13:42,880
♪
215
00:13:42,930 --> 00:13:43,970
- [laughs]
216
00:13:44,010 --> 00:13:46,620
I don't know.
You're the artist.
217
00:13:46,670 --> 00:13:47,970
- [speaking indistinctly]
218
00:13:48,020 --> 00:13:50,450
- I think it looks great.
- I agree.
219
00:13:50,500 --> 00:13:55,810
♪
220
00:13:55,850 --> 00:13:57,720
Perfect.
221
00:13:57,770 --> 00:14:03,030
♪
222
00:14:03,080 --> 00:14:05,900
- Oh! [laughs] Teamwork.
- All right.
223
00:14:05,950 --> 00:14:12,910
♪
224
00:14:12,960 --> 00:14:15,910
[bell tolling]
225
00:14:15,960 --> 00:14:23,270
♪
226
00:14:46,160 --> 00:14:48,770
- Your mother
just wants to help.
227
00:14:48,820 --> 00:14:52,120
I haven't shared anything
you told me
228
00:14:52,170 --> 00:14:53,780
in confidence, Yolanda, but--
229
00:14:53,820 --> 00:14:55,300
- How can you
drag Father Thomas
230
00:14:55,350 --> 00:14:56,960
into your little problems
like this?
231
00:14:57,000 --> 00:14:58,570
- Ms. Montez, stop.
232
00:14:58,610 --> 00:15:00,960
What Yolanda needs
is love and support.
233
00:15:01,960 --> 00:15:04,440
We've had enough judgment
this past year.
234
00:15:15,970 --> 00:15:18,110
- [sighs]
235
00:15:18,150 --> 00:15:19,720
[door clanks]
Mi'ja--
236
00:15:21,150 --> 00:15:24,110
[eerie music]
237
00:15:24,160 --> 00:15:25,380
♪
238
00:15:25,420 --> 00:15:26,720
Yolanda!
239
00:15:26,770 --> 00:15:33,820
♪
240
00:15:44,090 --> 00:15:46,530
[thunder booming]
241
00:15:46,570 --> 00:15:48,140
- Ugh.
242
00:15:48,180 --> 00:15:50,400
I'm sorry.
243
00:15:50,440 --> 00:15:54,670
The lesson was right here,
I thought.
244
00:15:54,710 --> 00:15:58,020
I haven't taught in so long.
I'm still a bit rusty.
245
00:15:58,060 --> 00:16:01,590
Until Mr. Deisinger returns--
which might be longer
246
00:16:01,630 --> 00:16:04,110
than anticipated, I'm afraid--
247
00:16:04,150 --> 00:16:05,810
I'll do my best.
[chuckles]
248
00:16:05,850 --> 00:16:09,550
Okay, um, have you guys talked
about the Aztecs yet?
249
00:16:09,590 --> 00:16:11,290
[students groan]
250
00:16:11,330 --> 00:16:13,030
Okay, no Aztecs, huh?
251
00:16:13,080 --> 00:16:15,730
Um, what about the Incas?
252
00:16:16,340 --> 00:16:18,250
Oh, great, great, great, great.
[chuckles]
253
00:16:18,300 --> 00:16:21,210
Let me see.
The Incas.
254
00:16:21,260 --> 00:16:23,260
The Incan empire
was the largest
255
00:16:23,300 --> 00:16:24,390
in pre-Columbian America,
256
00:16:24,430 --> 00:16:26,220
with their political
and military hubs
257
00:16:26,260 --> 00:16:28,260
centered in the city
of Cusco...
258
00:16:28,310 --> 00:16:32,140
[eerie music]
259
00:16:32,180 --> 00:16:33,750
[cell phone buzzes]
260
00:16:33,790 --> 00:16:35,880
And lasted
until they were conquered
261
00:16:35,920 --> 00:16:37,800
by the Spanish in 1572.
262
00:16:37,840 --> 00:16:43,110
Now, from 1438 to 1533,
the Incas comprised
263
00:16:43,150 --> 00:16:45,150
much of western South America,
264
00:16:45,190 --> 00:16:46,330
centered
in the Andean Mountains...
265
00:16:46,370 --> 00:16:47,850
[cell phone buzzes]
266
00:16:47,890 --> 00:16:50,160
And using conquest
and peaceful assimilation
267
00:16:50,200 --> 00:16:51,900
to expand their empire...
268
00:16:51,940 --> 00:16:58,990
♪
269
00:17:02,170 --> 00:17:04,040
- Henry.
270
00:17:04,080 --> 00:17:08,740
♪
271
00:17:08,780 --> 00:17:12,700
- In the Andes called
Chavín de Huántar, and...
272
00:17:12,740 --> 00:17:19,790
♪
273
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
- Henry?
274
00:17:22,140 --> 00:17:28,240
♪
275
00:17:28,280 --> 00:17:30,020
[harsh whirring]
276
00:17:30,070 --> 00:17:31,370
[whimpers]
277
00:17:31,410 --> 00:17:33,240
♪
278
00:17:33,290 --> 00:17:35,240
[grunts]
279
00:17:35,290 --> 00:17:38,600
♪
280
00:17:38,640 --> 00:17:40,080
[gasps]
281
00:17:47,260 --> 00:17:54,310
♪
282
00:18:05,190 --> 00:18:06,620
Henry!
283
00:18:09,060 --> 00:18:16,110
♪
284
00:18:31,210 --> 00:18:32,780
Henry?
285
00:18:32,820 --> 00:18:35,430
♪
286
00:18:35,480 --> 00:18:39,350
[gasps]
Henry, how?
287
00:18:39,400 --> 00:18:41,310
- You never forgave me.
288
00:18:43,400 --> 00:18:46,230
I'm in a bad place
because of that,
289
00:18:46,270 --> 00:18:47,400
because of you.
290
00:18:47,450 --> 00:18:50,880
♪
291
00:18:50,930 --> 00:18:52,580
I'm burning.
292
00:18:58,240 --> 00:19:02,640
- No, Henry.
I--I forgive you.
293
00:19:03,770 --> 00:19:07,600
- My father
will never forgive you.
294
00:19:07,640 --> 00:19:09,210
[high-pitched ringing]
295
00:19:09,250 --> 00:19:12,210
- [screams]
296
00:19:12,250 --> 00:19:13,860
[ringing continues]
297
00:19:13,910 --> 00:19:14,690
- There you are.
298
00:19:14,730 --> 00:19:17,960
[suspenseful music]
299
00:19:18,000 --> 00:19:19,390
♪
300
00:19:19,440 --> 00:19:21,000
- Stay away!
301
00:19:22,180 --> 00:19:23,570
- I can't.
302
00:19:25,350 --> 00:19:28,570
I'm with you...
303
00:19:28,620 --> 00:19:30,190
forever.
304
00:19:30,230 --> 00:19:31,230
- No!
305
00:19:31,270 --> 00:19:33,230
- Yolanda.
306
00:19:33,280 --> 00:19:35,280
- Yolanda, are you okay?
307
00:19:35,320 --> 00:19:38,280
- [breathing heavily]
308
00:19:48,460 --> 00:19:50,160
- What happened?
309
00:19:54,030 --> 00:19:56,560
- It's not
just the sounds, Court.
310
00:19:58,040 --> 00:19:59,740
I see Brainwave now.
311
00:20:01,260 --> 00:20:03,260
And Henry.
312
00:20:03,310 --> 00:20:06,310
- This has to be Eclipso.
313
00:20:06,350 --> 00:20:09,660
- This has been going on
long before Eclipso.
314
00:20:09,700 --> 00:20:13,490
- Hey.
- This is my punishment.
315
00:20:14,400 --> 00:20:16,580
- For what?
No.
316
00:20:16,620 --> 00:20:18,970
For protecting yourself?
317
00:20:22,720 --> 00:20:25,460
- Just forget it.
- Yolanda, no.
318
00:20:25,500 --> 00:20:28,420
Please talk to me.
I'm here for you.
319
00:20:28,460 --> 00:20:30,980
- You don't get it anyway.
320
00:20:31,030 --> 00:20:33,940
You've never had to make
a choice like I did.
321
00:20:34,950 --> 00:20:38,300
- Let's talk to Rick and Beth.
- No.
322
00:20:38,340 --> 00:20:41,870
- You think you have to face
this alone, but you don't.
323
00:20:42,870 --> 00:20:44,520
They love you as much as I do,
324
00:20:44,560 --> 00:20:47,520
and let's tell them
what happened.
325
00:20:47,570 --> 00:20:49,480
They'll understand.
326
00:20:50,790 --> 00:20:54,270
- And what if they don't?
- They will.
327
00:20:56,530 --> 00:21:01,490
And then we can
face this as a team.
328
00:21:01,540 --> 00:21:04,500
[tender music]
329
00:21:04,540 --> 00:21:11,590
♪
330
00:21:12,330 --> 00:21:13,420
- [grunts]
331
00:21:13,460 --> 00:21:16,600
[metallic creaking]
332
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
By the time
I'm done with this,
333
00:21:19,160 --> 00:21:20,510
it won't be Eclipso
that kills us.
334
00:21:20,560 --> 00:21:21,990
It's gonna be old age.
335
00:21:22,040 --> 00:21:23,910
- Well, the thing is,
most of the time, this job,
336
00:21:23,950 --> 00:21:26,080
it's about working
twice as hard
337
00:21:26,130 --> 00:21:27,300
on the tedious tasks,
338
00:21:27,350 --> 00:21:29,830
just making sure
that everything's prepared
339
00:21:29,870 --> 00:21:32,350
for when it's needed, okay?
340
00:21:32,390 --> 00:21:35,530
And until Eclipso's found,
being prepared,
341
00:21:35,570 --> 00:21:37,620
it's the only thing we can do.
342
00:21:37,660 --> 00:21:43,320
And it's lefty loosey,
righty tighty, okay?
343
00:21:43,360 --> 00:21:46,190
- Why don't you just do it?
- No, you wanted to learn.
344
00:21:46,230 --> 00:21:51,410
That's great, okay?
Wax on, wax off.
345
00:21:51,460 --> 00:21:53,330
- We gotta wax this thing too?
346
00:21:54,330 --> 00:21:57,380
- Okay, Zeek's dropping off
some parts for the control pod.
347
00:21:57,420 --> 00:21:58,940
I'm gonna be out front.
348
00:21:58,990 --> 00:22:02,510
Keep on wrenching, pal.
You're doing good.
349
00:22:02,550 --> 00:22:04,300
Keep at it.
350
00:22:29,760 --> 00:22:32,980
[eerie music]
351
00:22:33,020 --> 00:22:40,070
♪
352
00:23:16,450 --> 00:23:18,110
- The diamond.
353
00:23:20,890 --> 00:23:22,240
Dad?
354
00:23:24,510 --> 00:23:31,510
♪
355
00:23:39,220 --> 00:23:40,650
Whoa.
356
00:23:52,800 --> 00:23:56,800
♪
357
00:23:56,840 --> 00:23:59,630
[whooshing]
358
00:24:02,020 --> 00:24:03,760
Cool.
359
00:24:03,810 --> 00:24:09,460
♪
360
00:24:09,510 --> 00:24:10,510
[screams]
361
00:24:10,550 --> 00:24:14,510
[suspenseful music]
362
00:24:14,560 --> 00:24:21,520
♪
363
00:24:21,560 --> 00:24:22,830
[screaming]
364
00:24:22,870 --> 00:24:24,960
Get off! Get off!
Get off! Get off!
365
00:24:30,570 --> 00:24:31,700
- Mike, Mike!
366
00:24:31,750 --> 00:24:34,530
Hey, Mike, it's okay.
It's okay.
367
00:24:34,580 --> 00:24:36,100
[eerie music]
368
00:24:36,140 --> 00:24:39,580
What is it?
- There was leeches.
369
00:24:39,620 --> 00:24:41,230
There was leeches.
370
00:24:41,280 --> 00:24:46,370
There was leeches,
um, on...my arm.
371
00:24:49,680 --> 00:24:51,590
- It's okay.
372
00:24:54,470 --> 00:24:56,770
Hey...
373
00:24:56,820 --> 00:25:00,560
don't touch those--ever.
374
00:25:00,600 --> 00:25:01,820
All right?
375
00:25:03,610 --> 00:25:05,350
- Why do you still have them?
376
00:25:08,040 --> 00:25:11,570
- The diamond was Eclipso's
only weakness before.
377
00:25:14,700 --> 00:25:16,880
And I'm hoping it still is.
378
00:25:21,800 --> 00:25:26,670
- So why are we meeting here?
And where's Pat?
379
00:25:26,720 --> 00:25:28,630
- Fixing S.T.R.I.P.E.
with Mike.
380
00:25:30,070 --> 00:25:32,020
- Good.
381
00:25:32,070 --> 00:25:34,810
He can stomp on Eclipso
like a bug.
382
00:25:34,850 --> 00:25:37,420
- I don't know
if I can do this, Court.
383
00:25:39,290 --> 00:25:41,690
- Do what?
384
00:25:41,730 --> 00:25:43,170
What's going on?
385
00:25:54,700 --> 00:25:56,180
- I--
386
00:25:57,920 --> 00:25:59,840
I killed Brainwave.
387
00:26:03,580 --> 00:26:04,970
- What?
388
00:26:06,150 --> 00:26:08,370
- I thought he died when
the tunnels caved in on him.
389
00:26:08,410 --> 00:26:11,720
- I know we said that,
and we're sorry, but--
390
00:26:11,760 --> 00:26:13,590
- Brainwave made himself
look like Henry.
391
00:26:14,810 --> 00:26:18,110
He was talking to me.
He was apologizing.
392
00:26:18,160 --> 00:26:21,860
But...I knew it wasn't him.
393
00:26:25,510 --> 00:26:27,170
So I used my claw--
394
00:26:29,870 --> 00:26:31,300
I used my claws and...
395
00:26:33,700 --> 00:26:35,350
I watched him die.
396
00:26:42,400 --> 00:26:43,440
- Well...
397
00:26:45,710 --> 00:26:48,800
I would've killed
Brainwave, too,
398
00:26:48,840 --> 00:26:50,840
if I had the chance.
399
00:26:55,150 --> 00:26:57,760
- Then why didn't you kill
Solomon Grundy?
400
00:27:00,720 --> 00:27:02,420
- My hour was up.
401
00:27:02,460 --> 00:27:04,200
- Was it?
402
00:27:06,210 --> 00:27:10,470
Or did you just let Grundy go
because you couldn't do it?
403
00:27:11,910 --> 00:27:13,560
Because you're a better person
than me?
404
00:27:13,600 --> 00:27:17,830
- Yolanda,
you did what you had to do
405
00:27:17,870 --> 00:27:19,700
for our team.
406
00:27:19,740 --> 00:27:21,530
Right, Beth?
407
00:27:26,700 --> 00:27:27,840
Beth?
408
00:27:32,750 --> 00:27:34,450
- I don't know.
409
00:27:41,850 --> 00:27:43,630
- Well, I do.
410
00:27:45,070 --> 00:27:48,810
None of you are capable
of doing what I did.
411
00:27:48,860 --> 00:27:51,080
I know what's gonna happen
when we find Eclipso.
412
00:27:51,120 --> 00:27:53,640
We're gonna have to kill him.
413
00:27:53,690 --> 00:27:54,820
So who's gonna do it?
414
00:27:54,860 --> 00:27:57,170
You, Rick?
415
00:27:59,430 --> 00:28:01,090
You?
416
00:28:02,440 --> 00:28:03,650
Court?
417
00:28:06,400 --> 00:28:08,490
No.
418
00:28:08,530 --> 00:28:10,360
And I don't want you to.
419
00:28:11,660 --> 00:28:15,060
I don't want you to have
to live with that guilt...
420
00:28:15,100 --> 00:28:18,150
to know that you'll always
be a killer in God's eye.
421
00:28:18,190 --> 00:28:21,410
[soft dramatic music]
422
00:28:21,450 --> 00:28:22,190
♪
423
00:28:22,240 --> 00:28:24,150
So that means it's on me.
424
00:28:25,370 --> 00:28:29,770
I'm gonna have to kill Eclipso
to save the rest of you.
425
00:28:29,810 --> 00:28:36,820
♪
426
00:28:42,210 --> 00:28:45,350
I'm gonna have to be
the JSA member that kills.
427
00:28:49,830 --> 00:28:52,490
- Yolanda, please wait!
428
00:28:56,050 --> 00:28:58,230
- I'm sorry.
429
00:28:59,320 --> 00:29:00,930
- [sighs]
430
00:29:06,890 --> 00:29:09,940
[thunder rumbling]
431
00:29:34,310 --> 00:29:36,490
- Are you all right, my child?
432
00:29:51,110 --> 00:29:53,720
- [sighs]
Um...
433
00:30:00,080 --> 00:30:02,380
I murdered someone.
434
00:30:05,520 --> 00:30:07,560
[sobs]
435
00:30:17,610 --> 00:30:19,750
Father Thomas?
436
00:30:28,190 --> 00:30:31,060
[eerie music]
437
00:30:31,110 --> 00:30:33,980
- Tell me what else
you're guilty of.
438
00:30:34,980 --> 00:30:36,630
- No.
439
00:30:36,680 --> 00:30:40,380
- The death of my son...
440
00:30:40,420 --> 00:30:44,900
Henry,
that was because of you too.
441
00:30:44,950 --> 00:30:51,950
♪
442
00:30:55,570 --> 00:30:57,520
- [screams]
443
00:30:57,570 --> 00:31:01,180
[grunting]
444
00:31:01,220 --> 00:31:04,700
- I'll admit,
I underestimated you
445
00:31:04,750 --> 00:31:06,270
in the moment,
446
00:31:06,320 --> 00:31:09,060
but you underestimated me too.
447
00:31:09,100 --> 00:31:12,060
[suspenseful music]
448
00:31:12,100 --> 00:31:15,110
♪
449
00:31:15,150 --> 00:31:16,850
Even now...
450
00:31:16,890 --> 00:31:21,030
♪
451
00:31:21,070 --> 00:31:22,940
You can't escape.
452
00:31:22,980 --> 00:31:26,030
- [groaning]
453
00:31:28,730 --> 00:31:31,170
- While my body died
454
00:31:31,210 --> 00:31:36,170
and you were gloating,
standing over me,
455
00:31:36,210 --> 00:31:38,870
I sent my mind into yours.
456
00:31:38,910 --> 00:31:40,440
- [grunts]
457
00:31:40,480 --> 00:31:43,090
- I'm a part of you now.
458
00:31:44,010 --> 00:31:47,970
I know how much
you hate yourself, Yolanda.
459
00:31:49,010 --> 00:31:50,530
I've been drowning
460
00:31:50,580 --> 00:31:52,450
in your self-loathing
for months.
461
00:31:52,490 --> 00:31:56,060
Your mind is weak
because of it,
462
00:31:56,100 --> 00:32:01,020
which is why
I'll be in control soon.
463
00:32:02,280 --> 00:32:05,030
Your body
will be mine to use...
464
00:32:05,070 --> 00:32:06,940
♪
465
00:32:06,980 --> 00:32:12,380
And Brainwave will live
again...through you.
466
00:32:12,420 --> 00:32:14,170
[high-pitched ringing]
467
00:32:14,210 --> 00:32:17,520
- [screaming]
468
00:32:20,300 --> 00:32:24,480
- You've made
so many bad choices.
469
00:32:24,520 --> 00:32:28,180
It's made taking control
of your mind so easy.
470
00:32:28,220 --> 00:32:29,350
[high-pitched ringing]
471
00:32:29,400 --> 00:32:30,750
- [echoing] Yolanda?
472
00:32:30,790 --> 00:32:32,010
Yolanda?
473
00:32:32,050 --> 00:32:37,010
♪
474
00:32:37,060 --> 00:32:39,540
- Court!
- [gasps]
475
00:32:39,580 --> 00:32:40,840
Ah!
476
00:32:40,890 --> 00:32:43,930
[gasping]
477
00:32:44,890 --> 00:32:46,810
Court!
478
00:32:46,850 --> 00:32:53,900
♪
479
00:33:15,180 --> 00:33:18,620
- [gasping]
- No!
480
00:33:20,320 --> 00:33:22,100
Henry!
481
00:33:26,060 --> 00:33:28,240
- You're going to burn with me.
482
00:33:28,280 --> 00:33:30,150
[grunting]
483
00:33:30,200 --> 00:33:32,680
- I'm sorry.
484
00:33:32,720 --> 00:33:34,850
- [screaming]
485
00:33:34,900 --> 00:33:36,200
- No!
486
00:33:36,250 --> 00:33:38,250
- Yolanda.
487
00:33:38,290 --> 00:33:41,510
[intense choral music]
Yolanda!
488
00:33:41,560 --> 00:33:43,120
Yolanda!
489
00:33:43,170 --> 00:33:50,220
♪
490
00:33:53,090 --> 00:33:54,610
What happened?
491
00:33:59,710 --> 00:34:04,540
Hey, whatever it is,
it's gonna be okay.
492
00:34:07,280 --> 00:34:09,190
- It's not gonna be okay.
493
00:34:11,240 --> 00:34:13,590
It's never gonna be okay.
494
00:34:16,240 --> 00:34:18,720
I didn't want anything
from anyone.
495
00:34:20,030 --> 00:34:23,640
I just wanted to be left alone,
but you couldn't do that.
496
00:34:25,600 --> 00:34:27,910
- What?
497
00:34:27,950 --> 00:34:29,390
- Tell me, Courtney.
498
00:34:30,210 --> 00:34:32,130
Why did you do it?
499
00:34:34,390 --> 00:34:36,390
Why did you choose me?
500
00:34:39,400 --> 00:34:42,490
I wasn't supposed
to be Wildcat.
501
00:34:43,710 --> 00:34:46,800
I wasn't supposed
to hurt anyone!
502
00:34:46,840 --> 00:34:48,320
- Yolanda, I--
503
00:34:48,360 --> 00:34:55,410
♪
504
00:35:01,550 --> 00:35:04,210
- I'm never putting on
that costume again.
505
00:35:07,210 --> 00:35:08,770
I quit.
506
00:35:08,820 --> 00:35:15,870
♪
507
00:35:29,230 --> 00:35:32,190
[soft dramatic music]
508
00:35:32,230 --> 00:35:39,280
♪
509
00:36:00,260 --> 00:36:03,570
[line trilling]
510
00:36:08,310 --> 00:36:09,570
- Courtney?
511
00:36:09,620 --> 00:36:13,230
- Uh, Mrs. Montez, hi.
512
00:36:13,270 --> 00:36:16,150
Um, is Yolanda there?
513
00:36:16,190 --> 00:36:17,970
- She doesn't want
to talk to you.
514
00:36:19,800 --> 00:36:21,980
- Um...
515
00:36:22,020 --> 00:36:24,330
is she okay?
516
00:36:24,370 --> 00:36:27,070
- It's your influence that has
corrupted my daughter.
517
00:36:27,110 --> 00:36:30,330
I know it.
Stop calling.
518
00:36:30,380 --> 00:36:37,170
♪
519
00:36:37,210 --> 00:36:38,860
- Is she sure?
520
00:36:41,520 --> 00:36:43,480
Well, she was
doing so well here.
521
00:36:44,740 --> 00:36:46,480
[chuckles]
We love her.
522
00:36:46,520 --> 00:36:53,010
♪
523
00:36:53,050 --> 00:36:56,230
Please tell her that she will
always have a job waiting
524
00:36:56,270 --> 00:36:58,140
if she changes her mind.
525
00:37:00,500 --> 00:37:01,710
Hello?
526
00:37:03,450 --> 00:37:05,280
Mrs. Montez?
527
00:37:05,330 --> 00:37:12,330
♪
528
00:37:23,300 --> 00:37:25,000
- Did Yolanda pick up?
529
00:37:27,830 --> 00:37:30,700
- I'm sorry I didn't tell
you guys about Brainwave.
530
00:37:36,010 --> 00:37:39,620
I know we said no secrets,
but it didn't feel
531
00:37:39,660 --> 00:37:41,750
like it was my secret to tell.
532
00:37:44,150 --> 00:37:48,410
And...now I think
that was a mistake.
533
00:37:53,640 --> 00:37:56,770
- I'm sure she didn't
have a choice, right?
534
00:37:56,810 --> 00:37:58,940
- I just wish I knew
how to help her.
535
00:38:00,380 --> 00:38:02,300
Was this Brainwave or...
536
00:38:04,040 --> 00:38:06,040
Was it Eclipso?
537
00:38:06,870 --> 00:38:10,300
Or was it just in her head?
538
00:38:12,920 --> 00:38:15,220
- I didn't mean to kill Icicle.
539
00:38:17,220 --> 00:38:18,270
Yeah.
540
00:38:19,700 --> 00:38:21,450
I was driving,
I look up,
541
00:38:21,490 --> 00:38:22,530
and he's, you know.
542
00:38:24,750 --> 00:38:27,450
It was an accident, really.
543
00:38:27,500 --> 00:38:29,800
Yeah, it was an accident.
544
00:38:31,980 --> 00:38:33,330
- We know.
545
00:38:35,240 --> 00:38:36,940
- It's okay.
546
00:38:36,980 --> 00:38:39,460
- Mom, what about The Shade?
547
00:38:39,510 --> 00:38:41,550
You said you saw him, right?
548
00:38:41,600 --> 00:38:42,770
- I don't know.
549
00:38:42,810 --> 00:38:46,040
I--I don't know what I saw.
550
00:38:46,080 --> 00:38:49,040
[eerie music]
551
00:38:49,080 --> 00:38:54,090
♪
552
00:39:31,210 --> 00:39:36,220
♪
553
00:39:51,010 --> 00:39:52,540
- [laughs]
554
00:40:14,520 --> 00:40:16,080
- Greg, move your head.
35282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.