Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,040 --> 00:00:32,632
Kom op, kom op.
2
00:00:34,400 --> 00:00:35,879
Kom op.
3
00:00:39,240 --> 00:00:41,993
Dus ik had gelijk
dat ik hem niet vertrouwde.
4
00:00:42,160 --> 00:00:45,436
Calcaterr...
-Stil. Ofik snij je mond open.
5
00:00:45,600 --> 00:00:49,388
En nu vermoord ik De Silva
en Calcaterra.
6
00:00:51,240 --> 00:00:53,834
Rosy.
7
00:01:23,920 --> 00:01:25,558
Rosy.
8
00:01:35,800 --> 00:01:39,190
Nee. Calcaterra.
9
00:01:39,360 --> 00:01:42,079
Verdomme, Calcaterra.
10
00:01:42,880 --> 00:01:47,954
Wat doe jij verdomme hier?
Je gooit alles in het honderd.
11
00:01:48,120 --> 00:01:51,874
Handen op je hoofd, op je knien,
gooi je wapen weg.
12
00:01:53,200 --> 00:01:55,316
Op je knien.
13
00:01:55,480 --> 00:01:57,357
Verdomme.
14
00:02:03,400 --> 00:02:05,709
Je hebt geen idee wat je aanricht.
15
00:02:05,880 --> 00:02:08,553
Hoezo? Wat wilde je van Rosy?
Wat wilde je doen?
16
00:02:08,720 --> 00:02:12,429
lk wilde je een grote vis toespelen.
-Dat ben jij.
17
00:02:12,600 --> 00:02:17,674
Je maakt alles kapot. lk heb
de ontmoeting met Brodan opgezet.
18
00:02:17,840 --> 00:02:20,877
lk legde het contact met de Taliban.
-Om je te verrijken.
19
00:02:21,040 --> 00:02:23,873
Nee. Om ze allemaal te naaien.
20
00:02:24,040 --> 00:02:29,398
Het grootste dealernetwerk. Lui door
wie elke dag duizenden doden vallen.
21
00:02:29,560 --> 00:02:34,350
Op je knien, ofik schiet je dood.
-De maffia is er niks bij vergeleken.
22
00:02:34,520 --> 00:02:38,035
Het is mijn afscheidscadeau.
-lk geloofje niet.
23
00:02:38,200 --> 00:02:43,320
Kijk naar me, Calcaterra.
lk ben stervende.
24
00:02:43,480 --> 00:02:45,596
lk heb nog een maand te leven.
25
00:02:45,760 --> 00:02:50,515
De kanker is terug. Kijk dan.
Je weet nog wat kanker is, toch?
26
00:02:50,680 --> 00:02:53,069
Blijf uit m'n buurt.
27
00:02:54,840 --> 00:02:58,913
lk heb besloten iets groots te doen
voordat ik doodga.
28
00:03:00,200 --> 00:03:02,953
Rosy zou me hebben geholpen.
29
00:03:11,800 --> 00:03:17,318
Tien jaar geleden hebben de dienst
me naar Afghanistan gestuurd...
30
00:03:18,440 --> 00:03:23,116
om drugslabs in kaart te brengen
om ze te laten bombarderen.
31
00:04:04,440 --> 00:04:06,795
We komen hier nooit meer weg.
32
00:04:09,280 --> 00:04:11,669
lk heb je mee hierheen genomen.
33
00:04:12,960 --> 00:04:17,192
En we komen hier weer uit. Samen.
34
00:04:25,360 --> 00:04:29,399
Jij hebt aangezet tot verraad. lk geloof
niet dat hij alles alleen heeft gedaan.
35
00:04:29,560 --> 00:04:30,959
Waar heb je het over?
36
00:04:31,120 --> 00:04:33,509
Je bent hier met je smeris
om De Silva te pakken.
37
00:04:33,680 --> 00:04:37,036
lk ben geboeid. lk weet niet
wat Calcaterra doet.
38
00:04:37,560 --> 00:04:39,357
lk geloofje niet.
39
00:04:40,680 --> 00:04:42,750
Kijk dan naar me.
40
00:04:44,760 --> 00:04:47,035
lk ben stervende.
41
00:04:48,800 --> 00:04:52,076
lk ben alles kwijtgeraakt.
42
00:04:53,280 --> 00:04:55,475
lk wilde 'n laatste goede daad doen.
43
00:04:55,640 --> 00:04:59,679
Misschien een goede daad
die na m'n dood iets waard kan zijn.
44
00:04:59,840 --> 00:05:04,789
Als er een hel is,
kom jij daar zeker terecht.
45
00:05:07,360 --> 00:05:09,669
En wat is die goede daad dan wel?
46
00:05:12,400 --> 00:05:17,030
Luister heel goed.
47
00:05:17,200 --> 00:05:20,875
Dankzij mij heeft de familie Mezzanotte
in heroine geinvesteerd.
48
00:05:21,040 --> 00:05:25,955
Ze kochten zoveel
dat lzac Brodan er last van kreeg.
49
00:05:26,120 --> 00:05:29,271
Niet zo dichtbij.
Vooruit, vertel verder.
50
00:05:30,000 --> 00:05:36,348
Vijftig ton '999',
de zuiverste heroine die er is.
51
00:05:36,520 --> 00:05:39,080
Uit m'n buurt. Vertel verder. lk luister.
52
00:05:39,240 --> 00:05:44,598
lsmail Massoud zou de partij
naar ltali brengen.
53
00:05:45,160 --> 00:05:47,435
lsmail Massoud.
54
00:05:47,600 --> 00:05:52,151
lsmail Massoud.
Al Queda-lid sinds 1995.
55
00:05:52,320 --> 00:05:54,629
Hij is van de Taliban.
56
00:05:54,800 --> 00:05:59,749
En staat aan 't hoofd van de grootste
heroineproductie van Afghanistan.
57
00:05:59,920 --> 00:06:02,309
Niemand heeft z'n gezicht gezien.
58
00:06:03,360 --> 00:06:07,956
Daarom nam hij contact op met Rosy.
Om haar dit te geven.
59
00:06:08,120 --> 00:06:12,477
Sta stil. En geen grappen. lk zweer
dat ik je vermoord. Handen omhoog.
60
00:06:12,640 --> 00:06:15,029
Wat heb je in je binnenzak?
61
00:06:16,360 --> 00:06:18,351
Rustig maar.
62
00:06:21,960 --> 00:06:24,838
Het is een gps-ontvanger.
63
00:06:25,480 --> 00:06:28,836
Kijk maar. Hier heb ik de zender.
64
00:06:29,400 --> 00:06:33,313
lk haal hem tevoorschijn uit m'n zak.
-Langzaam.
65
00:06:33,480 --> 00:06:35,630
Vertrouw me maar.
66
00:06:39,800 --> 00:06:42,758
Zodra ik op het schip ben,
zet ik hem aan.
67
00:06:43,800 --> 00:06:45,836
Dan weet jij waar hij is.
68
00:07:02,200 --> 00:07:04,919
Waarom doe je dit, De Silva?
69
00:07:07,400 --> 00:07:11,075
lk wil m'n ziel redden, Calcaterra.
70
00:07:12,240 --> 00:07:14,276
Voordat ik ga.
71
00:07:18,440 --> 00:07:20,670
En als ik dat niet geloof?
72
00:07:23,240 --> 00:07:25,515
lk geloofde het ook niet.
73
00:07:26,320 --> 00:07:31,758
Maar het is het enige wat ik kan doen.
74
00:07:42,680 --> 00:07:46,036
Leg je handen op je hoofd.
75
00:07:49,600 --> 00:07:53,149
De laatste keer dat we elkaar zagen,
had ik je in m'n macht.
76
00:07:53,320 --> 00:07:54,389
Dat weet ik nog.
77
00:07:54,560 --> 00:07:57,632
Weet je nog wat ik je aan wilde doen?
-Ja.
78
00:08:05,680 --> 00:08:06,954
Smerige verrader.
79
00:08:14,120 --> 00:08:18,432
De Silva, je bent er geweest.
-Twee idioten van Mezzanotte.
80
00:08:18,600 --> 00:08:21,114
Geef me het wapen
en ik val ze van achteren aan.
81
00:08:21,280 --> 00:08:23,589
Geef me het wapen.
82
00:08:24,160 --> 00:08:27,277
Geef me dat wapen.
Rosy zit tussen twee vuren.
83
00:08:28,360 --> 00:08:32,956
Geef me dekking. lk ga erop af.
-Stop. Dat is te riskant.
84
00:08:35,000 --> 00:08:38,151
lk schiet de rechter, jij de linker.
Op drie.
85
00:08:39,200 --> 00:08:42,272
Een, twee, drie.
86
00:08:51,560 --> 00:08:53,915
Je gaat met leuke mensen om.
87
00:08:54,880 --> 00:08:56,518
Met hen ging ik om.
88
00:09:04,240 --> 00:09:07,550
Nu is het afgelopen.
-Laat haar los.
89
00:09:07,720 --> 00:09:09,278
Domenico.
90
00:09:09,800 --> 00:09:11,392
Laat haar gaan.
91
00:09:12,200 --> 00:09:16,478
Wil je zien hoe ik haar kop eraf schiet?
-Laat haar gaan.
92
00:09:17,200 --> 00:09:19,395
Calcaterra...
93
00:09:20,280 --> 00:09:22,475
Laat haar gaan.
94
00:09:24,000 --> 00:09:26,116
Doe je wapen naar beneden.
95
00:09:29,360 --> 00:09:30,509
Naar beneden.
96
00:10:07,840 --> 00:10:10,035
lk zou je hebben laten gaan.
97
00:10:12,640 --> 00:10:15,677
De familie komt op de eerste plaats.
98
00:10:20,600 --> 00:10:23,034
Maar we hebben lol gehad.
99
00:10:26,040 --> 00:10:29,510
Ja, we hebben lol gehad.
100
00:10:33,880 --> 00:10:36,838
Hoe is de plek waar ik heen ga,
denk je?
101
00:10:37,000 --> 00:10:42,313
Vol met bekenden. Je zult je daar
zeker niet vervelen.
102
00:10:46,600 --> 00:10:48,431
Vaarwel.
103
00:10:54,200 --> 00:10:58,113
M'n broeder.
104
00:11:07,720 --> 00:11:09,870
lk wacht in de hel op je.
105
00:11:24,400 --> 00:11:28,029
Handen achter je rug.
-Verdomme.
106
00:11:28,200 --> 00:11:30,839
Zag je niet dat ze haar
ook wilden vermoorden?
107
00:11:31,000 --> 00:11:34,117
Doe je handen achter je rug.
Beweeg je niet.
108
00:11:34,280 --> 00:11:38,512
Rosy.
-Domenico, hij zegt de waarheid.
109
00:11:38,680 --> 00:11:42,229
Hoe vaak heeft hij geprobeerd
om je te vermoorden?
110
00:11:42,400 --> 00:11:46,109
Hij had ons allebei kunnen doden.
Maar dat heeft hij niet gedaan.
111
00:11:46,280 --> 00:11:50,068
Hij heeft ons ergens voor nodig.
-Misschien heb je gelijk.
112
00:11:50,240 --> 00:11:52,674
Misschien lieg ik wel.
113
00:11:52,840 --> 00:11:57,550
Misschien verzin ik wel een monsterlijk
plan met m'n zieke brein.
114
00:11:57,720 --> 00:12:02,316
Bijna hou je de grootste lading heroine
tegen die ooit in ltali is aangekomen.
115
00:12:02,480 --> 00:12:06,837
Bijna kun je llaria Abate arresteren,
die Claudia Mares heeft vermoord.
116
00:12:07,000 --> 00:12:09,389
Schiet dan maar.
117
00:12:09,560 --> 00:12:11,039
Je durft niet, he?
118
00:12:11,200 --> 00:12:15,079
Vertrouw me voor deze keer.
Doe het voor Claudia.
119
00:13:06,200 --> 00:13:08,430
Waarom ben je nu nog wakker?
120
00:13:12,920 --> 00:13:15,388
Armando is niet teruggekomen.
121
00:13:17,640 --> 00:13:20,473
Je weet hoe je broer is.
122
00:13:20,640 --> 00:13:23,279
Die is met een meisje
naar 'n bar gegaan.
123
00:13:23,440 --> 00:13:28,116
Klets nou geen onzin. lk heb hem
met twee man weg zien gaan.
124
00:13:35,680 --> 00:13:37,830
Hij volgt De Silva.
125
00:13:39,200 --> 00:13:42,431
lk wilde niet
dat je je zorgen zou maken.
126
00:13:44,280 --> 00:13:46,555
Hij vertrouwt hem niet meer.
127
00:13:51,360 --> 00:13:54,238
Als De Silva ons wilde naaien,
had hij dat al gedaan.
128
00:13:54,400 --> 00:13:56,550
Hij heeft kansen genoeg gehad.
129
00:14:06,120 --> 00:14:08,315
Eentje is genoeg, Dante.
130
00:14:15,480 --> 00:14:19,029
lsmail. lk weet niet
of we door moeten gaan.
131
00:14:19,200 --> 00:14:23,318
De politie zit achter de Mezzanottes
aan. Bijna hadden ze mij ook gepakt.
132
00:14:26,320 --> 00:14:28,231
lzak, m'n broeder...
133
00:14:28,880 --> 00:14:30,757
We zijn al afgemeerd.
134
00:14:30,920 --> 00:14:33,480
Als we teruggaan,
verliezen we veel geld.
135
00:14:33,640 --> 00:14:35,551
Misschien moeten we
de lading dumpen.
136
00:14:35,720 --> 00:14:38,757
Zijn jullie al in Palermo?
Dat wist ik niet.
137
00:14:38,920 --> 00:14:42,071
lk had je eerder moeten waarschuwen.
138
00:14:42,240 --> 00:14:45,710
Het is geen wantrouwen,
maar voorzichtigheid.
139
00:14:45,880 --> 00:14:49,759
Maar als je denkt
dat dit een vergissing is...
140
00:14:49,920 --> 00:14:52,150
dan annuleren we alles.
141
00:14:52,320 --> 00:14:57,155
lsmail, dat heb ik niet gezegd.
Ook ik wil voorzichtig zijn.
142
00:14:57,480 --> 00:15:02,110
Het is jouw beslissing.
En jouw verantwoordelijkheid.
143
00:15:04,520 --> 00:15:07,398
Mezzanotte kwam z'n schuilplaats uit.
144
00:15:07,560 --> 00:15:10,757
lk beval hem te blijven staan,
maar hij ging ervandoor.
145
00:15:10,920 --> 00:15:14,196
Toen hij z'n wapen op me richtte,
moest ik hem wel doodschieten.
146
00:15:14,360 --> 00:15:17,432
Dus u was hier bij toeval?
147
00:15:17,600 --> 00:15:20,751
U komt toevallig drie criminelen tegen?
-Juist.
148
00:15:20,920 --> 00:15:24,196
En uit zelfverdediging
moest u hem doden?
149
00:15:24,360 --> 00:15:26,316
Zo ging het min of meer.
150
00:15:26,480 --> 00:15:31,076
lk ben niet gek. Dacht je
dat ik dat verhaal zou geloven?
151
00:15:34,320 --> 00:15:36,436
Maar ik vraag u 't te accepteren.
152
00:15:36,600 --> 00:15:39,956
De vorige keer dat je loog,
wilde je Rosy Abate beschermen.
153
00:15:40,120 --> 00:15:42,395
Wie is het nu?
-Een informant.
154
00:15:42,560 --> 00:15:46,712
Om hem te redden,
moet dit de officile versie worden.
155
00:15:46,880 --> 00:15:48,996
lk praat met Pulvirenti.
156
00:15:49,960 --> 00:15:52,793
Armando Mezzanotte is omgekomen
in 'n vuurgevecht.
157
00:15:52,960 --> 00:15:56,669
Samen met z'n broer Dante
leidde hij 'n maffiabende.
158
00:15:56,840 --> 00:16:02,676
De schietpartij vond 'n paar uur geleden
plaats in 't Capo Gallo-natuurpark.
159
00:16:02,840 --> 00:16:07,630
Er is nog niks bekend over het aantal
agenten dat erbij betrokken was.
160
00:16:07,800 --> 00:16:11,110
Ter plekke wordt nog
onderzoek gedaan.
161
00:16:11,280 --> 00:16:16,673
Tegelijkertijd met Mezzanotte
zijn twee bendeleden omgekomen.
162
00:16:32,920 --> 00:16:35,718
Je had hem niet moeten laten gaan.
163
00:16:35,880 --> 00:16:38,348
Je had hem moeten tegenhouden.
164
00:16:38,520 --> 00:16:40,829
Armando is dood.
165
00:16:42,160 --> 00:16:45,550
Als een hond
hebben ze hem afgemaakt.
166
00:16:45,720 --> 00:16:48,393
lk kon niet weten dat 't zo zou gaan.
167
00:17:02,720 --> 00:17:07,794
Het spijt me. Het is me niet gelukt
om hem te redden.
168
00:17:16,600 --> 00:17:19,558
Jij hebt hem vermoord.
169
00:17:19,720 --> 00:17:23,998
Armando volgde me.
De politie hield ons tegen...
170
00:17:24,160 --> 00:17:27,152
Maar waarom ben je
dat bos ingegaan?
171
00:17:27,320 --> 00:17:29,595
lk had vlakbij een schuilplaats.
172
00:17:29,760 --> 00:17:33,673
Je weet hoe je broer is. Toen hij
politie zag, reageerde hij meteen.
173
00:17:33,840 --> 00:17:38,197
lk heb geprobeerd om hem te helpen,
maar ik ben ook geraakt.
174
00:17:38,360 --> 00:17:43,309
Wie heeft hem doodgeschoten?
-Die klootzak, Calcaterra.
175
00:17:45,000 --> 00:17:48,117
Jij wilde dat hij zou sterven.
Want hij verdacht jou.
176
00:17:48,280 --> 00:17:49,793
Hij was m'n vriend.
lk wilde hem redden.
177
00:17:49,960 --> 00:17:52,110
Dante, laat hem.
178
00:17:52,840 --> 00:17:54,910
lk schiet je kop eraf.
179
00:17:55,080 --> 00:18:00,871
Wacht. Luister. Weet je wat hij zei
voordat hij stierf?
180
00:18:02,400 --> 00:18:06,029
Dat ik hem aan z'n vader deed denken.
-lk maak je af.
181
00:18:06,200 --> 00:18:09,988
Dat hij zich veilig voelde bij mij.
-Bek dicht.
182
00:18:10,160 --> 00:18:13,709
En dat jij niet zo moest worden als zij.
-Vast.
183
00:18:13,880 --> 00:18:17,953
Jij bent geen moordenaar.
Jij bent niet zoals wij.
184
00:18:19,120 --> 00:18:20,758
Wil je me echt vermoorden?
185
00:18:23,440 --> 00:18:25,795
Jij bent geen moordenaar.
186
00:18:30,480 --> 00:18:32,232
Doe wat aan je verwondingen.
187
00:18:39,480 --> 00:18:42,677
Weet je wel wat 50 ton heroine is?
188
00:18:42,840 --> 00:18:44,876
Hoeveel mensen
daardoor om kunnen komen?
189
00:18:45,040 --> 00:18:48,828
Maar dat is De Silva.
-lk ken De Silva beter dan jij.
190
00:18:49,000 --> 00:18:53,118
lk vertrouw je. Weet je zeker
dat je het juiste hebt gedaan?
191
00:18:53,280 --> 00:18:57,717
Nee. Maar ik had geen keus.
Niet met wat er nu op 't spel staat.
192
00:18:59,720 --> 00:19:01,551
Wat doen we hier?
193
00:19:10,680 --> 00:19:12,272
Toe, kijk niet zo.
194
00:19:12,440 --> 00:19:14,431
Was Abate er ook bij?
-Bemoei je met je eigen zaken.
195
00:19:14,600 --> 00:19:16,830
Dat doe ik.
196
00:19:17,760 --> 00:19:21,912
lk moest haar verstoppen zodat
m'n collega's haar niet zouden vinden.
197
00:19:22,080 --> 00:19:22,717
En nu?
198
00:19:22,880 --> 00:19:25,758
We wachten tot De Silva ons Brodan
en de Taliban overhandigt.
199
00:19:25,920 --> 00:19:28,639
En als hij dat niet doet?
200
00:19:28,800 --> 00:19:31,997
Dan was dat de grootste fout
van m'n leven.
201
00:19:32,160 --> 00:19:36,358
Om het goede te bereiken,
moet je soms iets slechts doen.
202
00:19:38,200 --> 00:19:40,714
We hebben je alle garanties gegeven,
Brodan.
203
00:19:40,880 --> 00:19:46,637
Noem m'n naam niet aan de telefoon.
-Niemand luistert met ons mee.
204
00:19:46,800 --> 00:19:48,074
O nee?
205
00:19:48,240 --> 00:19:52,791
En hoe wist je dat de politie niet
op Mezzanotte's trouwerij zou komen?
206
00:19:52,960 --> 00:19:54,678
En m'n man niet zou vermoorden?
207
00:19:54,840 --> 00:19:58,958
De situatie is lastig, maar we hebben
de problemen opgelost.
208
00:19:59,120 --> 00:20:00,951
Voor ons is er niks veranderd.
209
00:20:01,120 --> 00:20:06,194
We moeten de deal snel afronden.
-lk weet het niet.
210
00:20:06,360 --> 00:20:09,909
Laten we het er onder vier ogen
over hebben.
211
00:20:10,080 --> 00:20:13,197
lk verlaat m'n huis niet.
Het is niet veilig.
212
00:20:14,280 --> 00:20:17,556
Dan kom ik naar jou toe.
Geef me die kans.
213
00:20:22,360 --> 00:20:25,033
Goed. Maar wel snel.
214
00:20:27,760 --> 00:20:30,228
Hij is doodsbang.
215
00:20:30,400 --> 00:20:35,235
Kunnen we zonder hem?
-Hij heeft de contacten met de Taliban.
216
00:20:36,040 --> 00:20:39,430
lk ga met hem praten
en hoop hem te overtuigen.
217
00:20:40,840 --> 00:20:43,638
Hoop is voor mij niet genoeg.
218
00:20:43,800 --> 00:20:46,951
Door jou zitten we in de nesten.
Haal ons er weer uit.
219
00:20:47,120 --> 00:20:50,430
lk doe m'n best.
220
00:20:50,600 --> 00:20:52,556
Dat hoop ik.
221
00:20:54,400 --> 00:20:56,755
lk eindig niet als Armando.
222
00:20:58,600 --> 00:21:00,431
Onthou dat goed.
223
00:21:45,560 --> 00:21:47,676
Je had een nachtmerrie.
224
00:21:53,760 --> 00:21:56,593
Alle mensen van wie ik hou, zijn dood.
225
00:21:57,160 --> 00:21:58,832
M'n vader...
226
00:21:59,720 --> 00:22:02,757
Armando, Pino... Allemaal vermoord.
227
00:22:06,320 --> 00:22:08,470
lk ben er nog.
228
00:22:08,640 --> 00:22:11,108
lk laat je nooit in de steek.
229
00:22:11,280 --> 00:22:13,714
lk kan hem niet eens begraven.
230
00:22:15,560 --> 00:22:18,120
We vinden wel een manier.
231
00:22:18,280 --> 00:22:20,748
Wat gebeurt er met Brodan?
232
00:22:20,920 --> 00:22:24,754
De Silva gaat erheen
om hem gerust te stellen.
233
00:22:24,920 --> 00:22:27,514
Laat hem niet alleen gaan.
234
00:22:30,920 --> 00:22:33,036
Maak je geen zorgen.
235
00:22:35,280 --> 00:22:37,953
Hij zal nooit meer alleen zijn.
236
00:22:44,600 --> 00:22:47,797
Deze praat niet,
al schieten we hem dood.
237
00:22:47,960 --> 00:22:51,669
Proficiat met de operatie.
Het was geweldig.
238
00:22:51,840 --> 00:22:54,593
Behalve de Mezzanottes dan.
239
00:22:54,760 --> 00:22:59,072
Wat is er?
-Er is nog een ander probleem.
240
00:22:59,240 --> 00:23:00,958
Een groot probleem.
241
00:23:01,120 --> 00:23:03,350
Wat dan?
242
00:23:03,520 --> 00:23:05,192
Kom met me mee.
243
00:23:18,400 --> 00:23:20,277
Licata en Calcaterra.
244
00:23:31,880 --> 00:23:33,359
Antonucci?
245
00:23:34,680 --> 00:23:36,750
Wat doet hij hier?
246
00:23:36,920 --> 00:23:41,391
Antonucci is vrijgesproken
van alle beschuldigingen.
247
00:23:41,560 --> 00:23:45,030
Dat kan verbazing wekken...
248
00:23:46,280 --> 00:23:50,068
maar er zijn veel manieren
om de staat te dienen.
249
00:23:50,240 --> 00:23:55,678
En soms worden sommigen van ons
geroepen om grote offers te brengen.
250
00:23:55,840 --> 00:23:58,718
Zoals het vrijspreken van Rosy Abate?
251
00:24:02,840 --> 00:24:07,675
Ja. Helaas ook het vrijspreken
van Rosy Abate.
252
00:24:07,840 --> 00:24:10,513
lk heb geen zin om met u te praten.
253
00:24:16,080 --> 00:24:18,116
Calcaterra, blijf staan.
254
00:24:18,280 --> 00:24:23,718
Geef me een reden waarom ik m'n tijd
aan hem zou verspillen.
255
00:24:23,880 --> 00:24:26,917
lk wist het niet.
En ik wilde 't niet geloven.
256
00:24:27,080 --> 00:24:31,437
Maar Antonucci is altijd onderdeel
van onze veiligheidsdienst geweest.
257
00:24:31,600 --> 00:24:33,670
We moeten naar hem luisteren.
-Hij was rechter.
258
00:24:33,840 --> 00:24:36,991
Dat was een dekmantel.
-Arm ltali.
259
00:24:37,160 --> 00:24:43,076
lk vind 't ook walgelijk dat de staat zo
moet opereren. Maar 't is niet voor niks.
260
00:24:43,240 --> 00:24:46,471
Van zo iemand neem ik
geen bevelen aan.
261
00:24:46,640 --> 00:24:50,838
Wel van mij. En ik zeg u
dat u nu teruggaat naar die kamer.
262
00:24:52,920 --> 00:24:54,751
Tot uw orders.
263
00:25:03,280 --> 00:25:07,114
Nu u het idee misschien
iets beter is uitgelegd...
264
00:25:07,280 --> 00:25:11,114
kunnen we verdergaan met de reden
van m'n bezoek.
265
00:25:23,440 --> 00:25:24,839
Wie is dat?
266
00:25:25,000 --> 00:25:30,120
lzac Brodan, uit Praag. Een van de
grootste drugshandelaars van Europa.
267
00:25:30,280 --> 00:25:34,910
Hij werkt nauw samen met
de belangrijkste Afghaanse exporteurs.
268
00:25:35,760 --> 00:25:39,548
Nou en?
-Van onze bronnen weten we...
269
00:25:39,720 --> 00:25:41,870
dat De Silva contact heeft met Brodan.
270
00:25:42,040 --> 00:25:44,679
We weten dat De Silva
voor de Mezzanottes werkt.
271
00:25:44,840 --> 00:25:47,752
Jullie willen de Mezzanottes,
wij Brodan.
272
00:25:47,920 --> 00:25:49,876
Jullie, wij...
273
00:25:51,200 --> 00:25:53,839
Wij werken nooit samen met jullie.
274
00:25:54,920 --> 00:25:58,833
lk ken u niet, voor wie u werkte
en voor wie u nu werkt.
275
00:25:59,000 --> 00:26:03,437
Maar u bent corrupt. U gaat om
met maffiosi en moordenaars.
276
00:26:08,280 --> 00:26:13,229
lk heb gehoord dat jij tegenwoordig
omgaat met maffiosi.
277
00:26:15,200 --> 00:26:19,352
Dus mij vertrouw je niet,
maar haar wel?
278
00:26:20,360 --> 00:26:24,797
Calcaterra, we hebben geen keuze.
279
00:26:24,960 --> 00:26:28,714
We moeten samenwerken.
We dienen de staat.
280
00:26:28,880 --> 00:26:30,871
Bevelen van bovenaf.
281
00:26:47,880 --> 00:26:51,759
lsmail, wat doen we met de heroine?
282
00:26:51,920 --> 00:26:56,152
Wachten. Brodan heeft ons
nog geen groen licht gegeven.
283
00:26:56,320 --> 00:26:59,517
Het is gevaarlijk
om bij de lading te blijven.
284
00:26:59,680 --> 00:27:01,398
Ook al weten ze niet van ons.
285
00:27:01,560 --> 00:27:06,429
De ltaliaanse politie heeft ons
al gecontroleerd en niets gevonden.
286
00:27:06,600 --> 00:27:09,239
Maar ze zouden kunnen terugkomen.
287
00:27:09,400 --> 00:27:11,118
Weet ik.
288
00:27:11,360 --> 00:27:16,912
We geven hem tijd. Brodan heeft ons
nog nooit teleurgesteld.
289
00:27:17,080 --> 00:27:20,038
Misschien is hij te rijk
en te bang geworden.
290
00:27:20,200 --> 00:27:22,555
Dan is hij niet meer nuttig voor ons.
291
00:27:22,720 --> 00:27:25,154
Pas op je woorden, broer.
292
00:27:26,000 --> 00:27:30,915
Ga nu. Het is tijd voor het gebed.
293
00:27:31,080 --> 00:27:34,277
Dat de vrede van God met je is.
-En met jou.
294
00:28:00,440 --> 00:28:03,193
De auto wacht op je.
295
00:28:23,960 --> 00:28:28,351
Wat doe jij hier?
-lk ga met je mee.
296
00:28:28,520 --> 00:28:32,433
lk werk samen met je.
ls je dat niet verteld?
297
00:28:32,600 --> 00:28:36,991
Zo werkt het niet. lk ga alleen.
Brodan vertrouwt mij alleen.
298
00:28:37,160 --> 00:28:41,438
Dat moet je aan llaria vragen.
299
00:28:41,600 --> 00:28:45,434
lk doe alleen wat ze me opdragen.
300
00:28:53,560 --> 00:28:55,357
Jij rijdt.
301
00:28:57,080 --> 00:28:59,071
Mijn arm doet pijn.
302
00:29:06,640 --> 00:29:08,358
Alles in orde met Rosy?
303
00:29:08,520 --> 00:29:12,195
lk heb haar teruggebracht
naar de schuilplaats.
304
00:29:13,280 --> 00:29:17,592
En jij, nieuws van De Silva?
-Kom nou. Nog steeds niks.
305
00:29:19,440 --> 00:29:22,079
Elke halve minuut kijk ik even.
306
00:29:28,000 --> 00:29:31,754
Van harte. Maar bel ons
de volgende keer.
307
00:29:31,920 --> 00:29:34,388
Waar zijn we anders voor?
308
00:29:34,560 --> 00:29:38,917
Anders zitten we te niksen.
-Wat is er gebeurd?
309
00:29:39,080 --> 00:29:42,072
Brodans lijfwacht
had de bediening van het hek bij zich.
310
00:29:42,240 --> 00:29:45,596
Daar wilden we z'n schuilplaats
mee opsporen.
311
00:29:45,760 --> 00:29:48,228
Zij hebben hem ingepikt.
312
00:29:50,720 --> 00:29:53,314
lk denk dat ze wisten waar Brodan was.
313
00:29:53,960 --> 00:29:55,552
Mooi.
314
00:29:56,680 --> 00:29:59,399
Hij hoort bij een hek
van een villa in Addaura.
315
00:29:59,560 --> 00:30:03,030
Van wie is die villa?
-Van een verhuurbedrijf.
316
00:30:03,200 --> 00:30:07,398
Op het moment is hij verhuurd
aan een firma uit Praag.
317
00:30:07,560 --> 00:30:11,473
Dat is een dekmantel van Brodan.
Ga er meteen op af.
318
00:30:18,680 --> 00:30:22,229
Terug.
-Jij geeft mij geen bevelen.
319
00:30:23,600 --> 00:30:26,319
Manetti, ga me alsjeblieft voor.
320
00:30:28,600 --> 00:30:32,479
Brodan heeft contact met de Taliban.
-Daarom wil ik hem arresteren.
321
00:30:32,640 --> 00:30:35,916
De Taliban levert de heroine
aan Mezzanotte.
322
00:30:36,080 --> 00:30:38,640
We arresteren ze
en nemen de drugs in beslag.
323
00:30:38,800 --> 00:30:42,156
De Taliban levert niet in ltali.
-Nu wel.
324
00:30:42,320 --> 00:30:45,949
50 ton heroine.
Een ongekende hoeveelheid.
325
00:30:46,120 --> 00:30:47,917
Geleverd door de groep
van lsmail Massoud.
326
00:30:48,080 --> 00:30:50,753
Hoe weet je dat?
-lk heb 'n informant bij Mezzanotte.
327
00:30:50,920 --> 00:30:52,239
Wie?
328
00:30:52,400 --> 00:30:56,234
Als je Brodan arresteert,
laat je de Mezzanottes ontsnappen.
329
00:30:56,400 --> 00:31:00,029
Als het echt om zo'n hoeveelheid ging,
wisten we dat wel.
330
00:31:00,200 --> 00:31:03,670
De operatie gaat door. We zien wel
wat Brodan te zeggen heeft.
331
00:31:03,840 --> 00:31:05,558
Dit is ook ons onderzoek.
332
00:31:05,720 --> 00:31:10,794
Als u me hier buitenhoudt, schop ik zo'n
rel dat zelfs 't ministerie ervan hoort.
333
00:31:12,120 --> 00:31:16,398
Goed dan. Alleen jij. Als waarnemer.
Graag of niet.
334
00:31:17,480 --> 00:31:19,038
Kom mee.
335
00:31:33,240 --> 00:31:37,631
Geen persoonlijk initiatief.
Dit is onze operatie.
336
00:31:37,800 --> 00:31:41,190
ls dat duidelijk?
-Raak me niet aan.
337
00:31:41,360 --> 00:31:43,590
Neem plaats.
338
00:32:01,560 --> 00:32:04,711
lk had je alleen verwacht.
-Niet mijn keus.
339
00:32:04,880 --> 00:32:07,235
De Mezzanottes denken
dat ik supervisie nodig heb.
340
00:32:07,400 --> 00:32:11,791
lk beslis hoe ik zaken doe.
-Maar zij hebben het geld.
341
00:32:11,960 --> 00:32:13,598
Alles naar wens?
342
00:32:13,760 --> 00:32:18,311
Brodan moeten we levend grijpen.
ls dat iedereen duidelijk?
343
00:32:18,480 --> 00:32:22,393
Weten we zeker dat hij binnen is?
-Ja. Plus vijflijfwachten.
344
00:32:22,560 --> 00:32:24,516
En er kwam een auto
met twee mannen.
345
00:32:24,680 --> 00:32:25,954
Wie zijn dat?
346
00:32:26,120 --> 00:32:28,873
Dat konden we niet zien,
maar ze werden verwacht.
347
00:32:29,040 --> 00:32:31,395
We moeten weten wie 't zijn
voor we ingrijpen.
348
00:32:31,560 --> 00:32:35,678
U hebt geen invloed op deze operatie.
349
00:32:35,840 --> 00:32:41,676
Hier gaan we naar binnen.
Over twee minuten. Vanaf nu.
350
00:32:41,840 --> 00:32:46,994
De familie Mezzanotte
heeft alles op het spel gezet.
351
00:32:47,160 --> 00:32:49,799
Je kunt ze nu niet in de steek laten.
352
00:32:49,960 --> 00:32:54,272
De Silva. Weet je waarom ik
nog steeds op vrije voeten ben...
353
00:32:54,440 --> 00:32:59,434
na al die tijd dat ik m'n werk doe?
Omdat ik m'n instinct volg.
354
00:32:59,600 --> 00:33:01,477
En dat zegt dat je moet vluchten?
355
00:33:01,640 --> 00:33:06,191
Dat ik voorzichtig moet zijn.
En nu alles moet opschorten.
356
00:33:06,360 --> 00:33:10,148
Als de Mezzanottes in de toekomst
nog bestaan...
357
00:33:10,320 --> 00:33:14,871
dan gaan we verder
waar we waren gebleven.
358
00:33:17,320 --> 00:33:21,711
En ik kan niets doen
om je te overtuigen?
359
00:33:23,920 --> 00:33:27,515
Dan neem ik maar een borrel van je.
360
00:33:27,760 --> 00:33:29,955
Mooi. Die drinken we boven.
361
00:33:30,120 --> 00:33:34,557
Je bent niet zoals m'n Afghaanse
vrienden die geen alcohol drinken.
362
00:33:34,720 --> 00:33:37,678
lngewikkeld hoor, religie.
363
00:33:38,040 --> 00:33:39,268
Whisky?
364
00:33:45,600 --> 00:33:51,152
Geef me die satelliettelefoon.
-We hebben weinig tijd.
365
00:33:51,320 --> 00:33:53,276
Bel lsmail.
366
00:33:55,480 --> 00:33:59,155
Hallo, broeder. M'n vriend.
-Dat dacht ik niet.
367
00:34:00,400 --> 00:34:02,789
Maar alleen hij kent dit nummer.
368
00:34:03,800 --> 00:34:06,872
ls Brodan dood?
-Ja. lk heet De Silva.
369
00:34:10,400 --> 00:34:13,312
lk weet wie je bent.
De bedenker van de deal.
370
00:34:13,480 --> 00:34:17,678
Mr Brodan wilde de deal afzeggen.
Hij was te bang.
371
00:34:17,840 --> 00:34:22,197
Zou ik niet bang moeten zijn?
-lk weet dat u nooit bang bent.
372
00:34:22,360 --> 00:34:26,478
U bent een krijger. U weet dat risico
bij de overwinning hoort.
373
00:34:26,640 --> 00:34:28,995
lk ben niet bang om dood te gaan.
374
00:34:29,160 --> 00:34:33,870
ledereen leeft alleen door Allahs wil,
door zijn genade.
375
00:34:34,040 --> 00:34:36,395
En je sterft alleen door zijn wil.
376
00:34:37,920 --> 00:34:42,789
Maar ik vind wel andere kopers
voor m'n waren. Met minder risico.
377
00:34:42,960 --> 00:34:48,751
Luister, lsmail. lk bied je geen geld,
maar een toekomst.
378
00:34:48,920 --> 00:34:55,393
Je zaken in ltali stellen nog niks voor.
We groeien, en jij wordt nog groter.
379
00:34:56,320 --> 00:35:00,632
We zien elkaar morgen.
Een uur van tevoren meld ik je waar.
380
00:35:16,080 --> 00:35:18,435
Begin met uitladen.
381
00:35:18,600 --> 00:35:23,037
We gaan erop af. Weet je zeker
dat je meewilt?
382
00:35:23,200 --> 00:35:24,269
lk blijfbij je.
383
00:35:51,240 --> 00:35:52,673
Bedankt. Tot snel.
384
00:35:54,200 --> 00:35:55,758
Pas op.
385
00:36:00,440 --> 00:36:02,237
De veiligheidsdienst.
386
00:36:19,600 --> 00:36:21,238
Daarheen.
387
00:36:26,280 --> 00:36:28,510
Verdomme. Brodan is dood.
388
00:36:29,680 --> 00:36:31,352
De Silva.
389
00:37:03,720 --> 00:37:06,473
lk ben Moustafa Hosseini.
-Welkom.
390
00:37:06,640 --> 00:37:09,359
U krijgt de suite en de tweede lift.
391
00:37:09,520 --> 00:37:14,469
Tijdens m'n verblijfheeft het vrouwelijk
personeel geen toegang tot m'n kamer.
392
00:37:14,640 --> 00:37:16,119
Natuurlijk.
393
00:37:19,240 --> 00:37:21,310
Loopt u maar met me mee.
394
00:37:23,480 --> 00:37:27,553
Gamma aan Alfa. Geef antwoord.
395
00:37:30,160 --> 00:37:32,469
Geef me het pistool.
396
00:37:33,920 --> 00:37:35,399
Gore klootzak.
397
00:37:35,560 --> 00:37:37,596
Uitstappen.
398
00:37:41,280 --> 00:37:44,636
Bevel tot aanhouding
van Domenico Calcaterra.
399
00:37:44,800 --> 00:37:47,951
Hij heeft de moordenaars
laten ontsnappen.
400
00:37:48,800 --> 00:37:52,839
Moest je hem vermoorden?
-Hij wilde alles annuleren.
401
00:37:53,000 --> 00:37:57,391
lk had hem niet kunnen overtuigen.
-lk had hetzelfde gedaan.
402
00:37:58,040 --> 00:38:01,191
lk rekende erop dat lsmail de deal
niet wilde laten afketsen.
403
00:38:01,360 --> 00:38:05,797
lk heb hem overtuigd.
En we ontmoeten elkaar morgen.
404
00:38:05,960 --> 00:38:08,030
En als het een val is?
405
00:38:09,040 --> 00:38:12,635
Waarom? Om zich te wreken?
Nee, te gevaarlijk.
406
00:38:12,800 --> 00:38:17,555
Ze houden het hoofd koel.
Ze doen alleen wat ze uitkomt.
407
00:38:22,960 --> 00:38:27,954
Als lsmail al in Palermo is, kunnen we
de deal eerder sluiten dan voorzien.
408
00:38:28,120 --> 00:38:32,910
De politie heeft niet gemerkt
dat de lading al is gepasseerd.
409
00:38:37,760 --> 00:38:40,069
We sluiten die deal.
410
00:38:43,520 --> 00:38:45,476
Tegen elke prijs.
411
00:39:01,840 --> 00:39:03,796
Waarom laat je me hierheen komen?
412
00:39:03,960 --> 00:39:06,155
Vertel.
-Wil je me in de problemen brengen?
413
00:39:06,320 --> 00:39:09,756
Heb je het of niet? Nou?
414
00:39:09,920 --> 00:39:13,356
lk weet niet ofhet goed
of slecht nieuws is.
415
00:39:14,520 --> 00:39:16,158
Vertel.
416
00:39:18,240 --> 00:39:23,314
Jij was de vader. Claudia
was niet vreemdgegaan.
417
00:39:38,480 --> 00:39:40,152
lk wist het.
418
00:39:41,240 --> 00:39:42,878
lk wist het zeker.
419
00:39:43,040 --> 00:39:46,635
Geen idee waarom ze je
dat had verteld.
420
00:39:46,800 --> 00:39:49,155
Maar jij bent de vader.
421
00:39:49,320 --> 00:39:54,872
lk weet het niet. Maar wij tween
hebben elkaar nooit gezien. Bedankt.
422
00:39:58,400 --> 00:40:00,152
Waarom, Claudia?
423
00:40:14,720 --> 00:40:17,917
De veiligheidsdienst komt eraan.
Manetti en een van z'n mannen.
424
00:40:19,280 --> 00:40:21,919
Palla, kalm. Kalm blijven.
425
00:40:22,080 --> 00:40:23,274
Rustig.
426
00:40:23,440 --> 00:40:26,352
Waar is jullie baas?
-Geen idee.
427
00:40:26,520 --> 00:40:28,670
Waar is Calcaterra?
Weten jullie dat niet?
428
00:40:28,840 --> 00:40:30,637
Heeft niemand hem gezien?
429
00:40:30,800 --> 00:40:36,318
We willen je wel helpen, maar
we weten niet wat we moeten zeggen.
430
00:40:38,040 --> 00:40:41,953
lk zweer dat ik niets heb gedaan.
431
00:40:42,120 --> 00:40:44,998
Als ik zou zoeken,
zou ik wel iets vinden.
432
00:40:45,160 --> 00:40:50,792
Maar vannacht wil ik een kamer.
-ls dit 'n grapje? Voor u is het gratis.
433
00:40:50,960 --> 00:40:55,112
Als jullie hem beschermen,
is dat voor iedereen nadelig.
434
00:40:55,280 --> 00:40:59,353
Bedankt voor de medewerking.
-Graag gedaan.
435
00:41:07,880 --> 00:41:09,677
Goedenavond.
436
00:41:09,840 --> 00:41:13,469
Ze zitten achter hem aan.
Heb jij van hem gehoord?
437
00:41:13,640 --> 00:41:15,517
Z'n telefoon staat niet aan.
438
00:41:15,680 --> 00:41:18,433
Hoelang wil hij zo doorgaan?
439
00:41:18,600 --> 00:41:22,479
Totdat De Silva contact
met hem opneemt. Hopelijk snel.
440
00:41:22,640 --> 00:41:24,392
Doet hij dat echt?
-Weet ik niet.
441
00:41:24,560 --> 00:41:26,755
Hij belt wel.
442
00:42:28,400 --> 00:42:30,914
Je zou me nu moeten zien, Claudia.
443
00:42:33,640 --> 00:42:35,949
Je zou me nu moeten zien.
444
00:42:43,080 --> 00:42:44,991
Calcaterra is onvindbaar.
445
00:42:45,160 --> 00:42:48,596
Leg uit waarom hij De Silva
heeft laten ontsnappen.
446
00:42:48,760 --> 00:42:51,638
Wij waren er niet bij.
-Dat weet ik.
447
00:42:51,800 --> 00:42:55,554
Jullie weten wat hij denkt.
Ofis hij soms gek geworden?
448
00:42:55,720 --> 00:42:58,837
Als hij terugkomt, legt hij alles uit.
-Te laat.
449
00:42:59,000 --> 00:43:01,958
Er gaat 'n arrestatiebevel de deur uit.
450
00:43:02,120 --> 00:43:08,514
Gisteren zei Calcaterra dat hij
een informant had bij de Mezzanottes.
451
00:43:08,680 --> 00:43:13,595
ls De Silva soms die informant?
Want dat zou z'n gedrag verklaren.
452
00:43:17,040 --> 00:43:19,474
Vooruit. Geef antwoord.
453
00:43:22,280 --> 00:43:25,033
Ja. Het is De Silva.
-Niet te geloven.
454
00:43:25,680 --> 00:43:29,719
Die heeft hem verteld dat er
een grote partij heroine onderweg was.
455
00:43:30,520 --> 00:43:33,353
Een enorme partij: 50 ton.
456
00:43:33,520 --> 00:43:37,559
De groep van lsmail Massoud
brengt de partij 't land in.
457
00:43:37,720 --> 00:43:41,554
We kunnen hen en de familie
Mezzanotte arresteren.
458
00:43:41,720 --> 00:43:44,871
Wanneer zou De Silva bellen?
-Gisteren.
459
00:43:45,680 --> 00:43:50,674
Misschien heeft hij Calcaterra gebeld.
-lk ken Calcaterra heel goed.
460
00:43:50,840 --> 00:43:54,799
We nemen de hypothese
in overweging.
461
00:43:54,960 --> 00:44:00,432
En ik ken De Silva heel goed. lk start
een onderzoek naar jullie werkwijze.
462
00:44:00,600 --> 00:44:05,390
Vanaf nu zijn alle onderzoeken naar
de Mezzanottes en hun medewerkers...
463
00:44:05,560 --> 00:44:08,393
niet meer jullie verantwoordelijkheid.
464
00:44:08,560 --> 00:44:10,994
Wat?
-Je hebt het wel begrepen.
465
00:44:11,160 --> 00:44:14,550
lk wil dat u de bewaking
van Rosy Abate waarschuwt...
466
00:44:14,720 --> 00:44:17,188
dat mijn mannen het overnemen.
467
00:44:17,360 --> 00:44:21,672
Waarom?
-Omdat ze meer weet dan ze zegt.
468
00:44:24,920 --> 00:44:27,480
En u zegt niets?
469
00:44:30,080 --> 00:44:31,672
Doctor Licata...
470
00:44:35,000 --> 00:44:37,753
We kunnen niet stil blijven zitten.
Niet nu.
471
00:44:37,920 --> 00:44:41,390
Heb je niet begrepen
wat er is gebeurd?
472
00:44:42,360 --> 00:44:46,512
Waarom ben ik hier
naar de Duomo gekomen?
473
00:44:59,000 --> 00:45:00,991
Palladino.
-lk ben het.
474
00:45:01,160 --> 00:45:03,879
Weet je wel wat hier gebeurt?
Waar ben je?
475
00:45:04,040 --> 00:45:08,238
Dat zeg ik niet aan de telefoon.
476
00:45:08,400 --> 00:45:13,428
Wat is er gisteren gebeurd?
-lk moest De Silva laten ontsnappen.
477
00:45:13,600 --> 00:45:17,149
Leidt hij je naar de Taliban, denk je?
-En naar llaria. Hopelijk.
478
00:45:17,320 --> 00:45:22,235
Ze willen Rosy overnemen.
-Antonucci wil overal 'n eind aan maken.
479
00:45:22,400 --> 00:45:24,391
lk moet hem tegenhouden.
480
00:45:42,600 --> 00:45:45,512
We zien elkaar over twee uur.
ln Hotel Delle Palme.
481
00:45:45,680 --> 00:45:47,113
Breng alle kopers mee.
482
00:45:47,280 --> 00:45:51,558
Ons gezicht is te bekend.
Een hotel kan niet.
483
00:45:51,720 --> 00:45:53,233
Het hotel heeft een zijingang.
484
00:45:53,400 --> 00:45:56,233
Een van m'n mannen
brengt jullie naar de tweede lift.
485
00:45:56,400 --> 00:45:58,550
Dan kom je direct in mijn kamer.
486
00:45:58,720 --> 00:46:02,713
Niemand ziet je binnenkomen
of vertrekken.
487
00:46:02,880 --> 00:46:04,108
Goed dan.
488
00:46:04,360 --> 00:46:09,115
Als je ook maar een minuut te laat bent,
gaat de deal niet door.
489
00:46:10,240 --> 00:46:12,071
Weet je wat er nu gebeurt?
490
00:46:12,240 --> 00:46:14,515
Wat?
-lk mag straks wegrotten in 't archief.
491
00:46:14,680 --> 00:46:17,274
Dat gebeurt niet.
492
00:46:18,680 --> 00:46:22,389
Het is een wonder
dat we ons uniform mochten houden.
493
00:46:24,080 --> 00:46:26,594
Dat hebben we vanavond nog.
494
00:46:27,440 --> 00:46:29,351
En dus?
495
00:46:29,560 --> 00:46:31,551
Luister:
496
00:46:34,120 --> 00:46:37,192
Calcaterra houdt zich
met De Silva bezig.
497
00:46:37,400 --> 00:46:39,630
Terwijl we wachten,
kunnen we iets doen.
498
00:46:39,800 --> 00:46:42,314
We kijken of we iets vinden
in de haven.
499
00:46:42,480 --> 00:46:45,756
Wilde je Licata kwaad maken?
-lnteresseert me niet.
500
00:46:45,920 --> 00:46:49,117
lk had al met Sandro gepraat
en hij was het met me eens.
501
00:46:50,960 --> 00:46:53,758
Maar ik wou dat jij ook meedeed.
502
00:47:03,360 --> 00:47:04,918
Francesca.
503
00:47:05,600 --> 00:47:07,636
lk doe mee.
504
00:47:17,720 --> 00:47:19,631
Calcaterra.
-lk neem Rosy mee.
505
00:47:19,800 --> 00:47:23,429
lk zou u moeten arresteren.
-Een andere keer.
506
00:47:25,200 --> 00:47:26,713
Rosy.
507
00:47:28,160 --> 00:47:29,798
Kom. Er is weinig tijd.
508
00:47:29,960 --> 00:47:32,030
Waarheen dan?
-Geen idee.
509
00:47:32,200 --> 00:47:33,633
Maar ik neem je meteen mee.
510
00:47:33,800 --> 00:47:36,712
Wat is er aan de hand?
-De Silva heeft Brodan vermoord.
511
00:47:36,880 --> 00:47:40,509
lk heb hem laten vluchten.
Nu zitten ze achter mij aan.
512
00:47:40,680 --> 00:47:44,878
Als Brodan dood is,
gaat dan de hele deal niet door?
513
00:47:45,040 --> 00:47:47,793
lntegendeel, hoop ik.
Anders zit ik in de nesten.
514
00:47:47,960 --> 00:47:52,750
Brodan wou mogelijk afhaken. De Silva
heeft hem vermoord vanwege de deal.
515
00:47:52,920 --> 00:47:55,388
Waar gaan we heen?
-Geen idee. Maar nu meteen.
516
00:47:55,560 --> 00:47:57,198
Antonucci is zo hier.
517
00:47:57,360 --> 00:48:01,399
Dus Licata laat hem z'n gang gaan?
-Die kan niks doen.
518
00:48:01,560 --> 00:48:04,836
Je jaagt iedereen
tegen je in het harnas.
519
00:48:05,000 --> 00:48:07,992
Kom. De Taliban is misschien
al in Palermo.
520
00:48:15,440 --> 00:48:17,874
Dat Taliban-lid
zorgt goed voor zichzelf.
521
00:48:19,120 --> 00:48:21,156
Van ons geld.
522
00:48:59,600 --> 00:49:01,397
Wat een puinhoop.
523
00:49:04,920 --> 00:49:07,673
Denk je echt dat we hier veilig zijn?
524
00:49:10,000 --> 00:49:12,753
Antonucci weet niet dat dit bestaat.
525
00:49:14,080 --> 00:49:17,675
lk hoop dat m'n team het is vergeten.
-Verdomme.
526
00:49:21,960 --> 00:49:25,077
lk heb prima herinneringen
aan deze plek.
527
00:49:46,080 --> 00:49:50,915
lk hoop dat De Silva niet te lang wacht
met 't aanzetten van de gps.
528
00:49:51,480 --> 00:49:54,233
Wat doen we in de tussentijd?
529
00:49:58,720 --> 00:50:01,757
Calcaterra heeft Abate al meegenomen.
530
00:50:01,920 --> 00:50:06,630
Dat was te verwachten. Z'n mannen
hebben hem gewaarschuwd.
531
00:50:06,800 --> 00:50:08,597
Vind hem.
532
00:50:09,320 --> 00:50:10,958
Ja, meneer.
533
00:50:11,120 --> 00:50:13,509
Caputo, kom.
534
00:50:13,680 --> 00:50:18,879
Calcaterra heeft niet toevallig gezegd
waar hij naartoe ging?
535
00:50:19,040 --> 00:50:22,112
Hij liet zich niks ontvallen?
536
00:50:22,280 --> 00:50:25,795
Denk eens goed na.
-Wacht even.
537
00:50:25,960 --> 00:50:29,111
Volgens mij zei hij
dat je de boom in kon.
538
00:50:30,560 --> 00:50:32,312
Doei, Manetti.
539
00:50:46,400 --> 00:50:49,039
Eerst kon je het niet...
540
00:50:51,120 --> 00:50:54,032
Eerst kon je het niet
omdat je m'n bewaker was.
541
00:50:54,200 --> 00:50:56,998
Maar nu ben je op de vlucht, net als ik.
542
00:51:12,080 --> 00:51:15,709
Je bent het tegendeel
van alles waarin ik geloof.
543
00:51:18,720 --> 00:51:23,236
Jij zit straks misschien
in de gevangenis. Ofje bent dood.
544
00:51:27,720 --> 00:51:30,439
Jij bent het tegendeel van wat ik ben.
545
00:52:50,960 --> 00:52:52,916
Komt u verder.
546
00:52:54,880 --> 00:52:56,632
Welkom.
547
00:53:33,800 --> 00:53:39,432
Dat de vrede, de zegen
en de genade van Allah met u mag zijn.
548
00:53:39,600 --> 00:53:41,795
Gaat u zitten.
549
00:53:46,200 --> 00:53:50,398
Met wie van u heb ik
aan de telefoon gesproken?
550
00:53:50,560 --> 00:53:52,710
Met mij.
551
00:53:52,880 --> 00:53:56,475
Aangenaam, meneer De Silva.
552
00:53:56,640 --> 00:54:00,599
llaria en Dante Mezzanotte.
Zij sluiten de deal.
553
00:54:00,760 --> 00:54:04,036
lk wist niet dat een van u
een vrouw was.
554
00:54:04,200 --> 00:54:08,716
lk respecteer uw gewoonten.
Maar we zijn hier in Palermo.
555
00:54:13,640 --> 00:54:15,710
De thee voor onze gasten.
556
00:54:15,880 --> 00:54:19,668
Dank u voor de gastvrijheid.
Maar wanneer komen onze goederen?
557
00:54:19,840 --> 00:54:23,833
Uw waren staan al tot uw beschikking.
558
00:54:24,000 --> 00:54:27,356
Hebt u die al naar Palermo gebracht?
559
00:54:28,440 --> 00:54:30,158
Hoe kreeg u die langs de douane?
560
00:54:30,320 --> 00:54:36,395
M'n werk is niet alleen 't verheimelijken
van het transport van de goederen.
561
00:54:37,240 --> 00:54:40,198
Maar ook het verbergen
van de goederen zelf.
562
00:55:06,640 --> 00:55:09,632
Net water.
-Daar lijkt het op.
563
00:55:09,800 --> 00:55:12,997
Maar het is maar tachtig procent water.
564
00:55:13,160 --> 00:55:18,871
Dan is er een chemische stabilisator
die elke geur en smaak verhult.
565
00:55:19,040 --> 00:55:21,952
En verder...
-Heroine.
566
00:55:22,120 --> 00:55:25,829
Zo is het, meneer De Silva. Zo is het.
567
00:55:43,920 --> 00:55:49,438
Door de stabilisator kunnen honden
de heroine onmogelijk ruiken.
568
00:55:50,680 --> 00:55:53,240
Maar met een beetje warmte...
569
00:55:56,120 --> 00:56:02,309
en u krijgt heroine
die negentig procent zuiver is.
570
00:56:15,720 --> 00:56:20,555
Waar is onze lading nu?
-De tankwagens rijden naar 'n pakhuis.
571
00:56:20,720 --> 00:56:25,316
We geven u de locatie zodra we
de betaling hebben ontvangen.
572
00:56:25,480 --> 00:56:30,349
lsmail, wij betalen bij levering.
-Het wordt nu geleverd.
573
00:56:30,520 --> 00:56:33,353
Laat ons zien waar het is
en we betalen.
574
00:56:33,520 --> 00:56:36,717
llaria, lsmail is een man van z'n woord.
575
00:56:37,400 --> 00:56:41,598
lk ben een vrouw van m'n woord.
-Het woord van een vrouw.
576
00:56:42,520 --> 00:56:46,274
Betaling bij levering. Niet eerder.
577
00:57:01,280 --> 00:57:02,759
Goedendag.
578
00:57:02,920 --> 00:57:07,277
We hebben een lijst
met alle vrachtschepen nodig.
579
00:57:07,440 --> 00:57:10,557
Allemaal?
-Van de laatste drie dagen.
580
00:57:10,760 --> 00:57:14,673
Zoekt u iets in het bijzonder?
-Misschien.
581
00:57:21,200 --> 00:57:23,589
Goed. Maar op een voorwaarde.
582
00:57:23,760 --> 00:57:27,036
Wat dan?
-Eerst rekenen we af met die spion.
583
00:57:27,200 --> 00:57:30,556
Wat is dit verdomme, lsmail?
584
00:57:30,720 --> 00:57:35,953
lsmail, De Silva hoort bij ons.
En als je hem aanvalt, val je ons aan.
585
00:57:36,120 --> 00:57:40,477
Vrienden. lk heb alleen problemen
met meneer De Silva.
586
00:57:41,960 --> 00:57:46,954
Herinner je m'n gezicht?
lk vergeet nooit een gezicht.
587
00:57:51,480 --> 00:57:53,471
Als je niet praat...
588
00:57:54,520 --> 00:57:57,159
vermoord ik je vriend.
589
00:58:00,960 --> 00:58:05,351
lk ben luitenant-kolonel
Filippo De Silva.
590
00:58:06,600 --> 00:58:08,511
Een ltaliaan.
591
00:58:09,760 --> 00:58:12,672
ltali, maffia.
592
00:58:19,800 --> 00:58:21,756
Vooruit, wegwezen.
593
00:58:23,960 --> 00:58:28,795
Tien jaar geleden werkte deze man
voor de ltaliaanse geheime dienst.
594
00:58:28,960 --> 00:58:31,520
Hij kwam naar Afghanistan
om ons te bespioneren.
595
00:58:31,680 --> 00:58:36,231
lk werk niet meer voor de overheid.
Anders was de politie hier wel.
596
00:58:36,400 --> 00:58:41,394
Misschien wil je onze vriend worden
en ons daarna verraden.
597
00:58:41,560 --> 00:58:45,473
Het is toeval dat we elkaar hebben
ontmoet. lk wist niet dat je hier zou zijn.
598
00:58:45,640 --> 00:58:47,710
lk geloof niet in toeval.
599
00:58:47,880 --> 00:58:53,910
Allah leidt ons op onze weg.
Dankzij Hem ben je in mijn handen.
600
00:58:58,080 --> 00:59:02,437
llaria, Dante. Willen jullie echt
dat hij me vermoordt?
601
00:59:04,760 --> 00:59:06,716
Bij ons is gastvrijheid heilig.
602
00:59:06,880 --> 00:59:10,077
lk kan hem niet vermoorden
zonder uw toestemming.
603
00:59:10,240 --> 00:59:15,394
Maar zolang hij leeft,
kunnen wij samen geen zaken doen.
604
00:59:23,600 --> 00:59:24,749
Hij is van u.
605
00:59:24,920 --> 00:59:28,310
Laat me het uitleggen, lsmail.
606
00:59:46,080 --> 00:59:48,196
Nu kunnen we gaan.
607
00:59:56,520 --> 00:59:58,476
Jij regelt het.
608
01:00:17,640 --> 01:00:19,471
De Silva.
609
01:00:21,600 --> 01:00:25,434
Hij is in de stad, in het centrum.
Hotel Delle Palme, aan Via Roma.
610
01:00:25,600 --> 01:00:31,948
ln de laatste 48 uur is er van alles
uitgeladen: voedsel, water, machines.
611
01:00:32,120 --> 01:00:34,953
Maar niets uit Pakistan, lran of lndia.
612
01:00:35,120 --> 01:00:40,399
Kleine hoeveelheden heroine
slippen ertussendoor. Maar geen 50 ton.
613
01:00:43,040 --> 01:00:46,510
Bedankt, Stefano.
-Hou me op de hoogte. Kom.
614
01:00:47,400 --> 01:00:50,233
Palladino.
-lk weet waar ze de uitruil doen.
615
01:00:50,400 --> 01:00:53,995
Uw man houdt zich bezig met het lijk?
-Hij weet waar het heen moet.
616
01:00:54,160 --> 01:00:58,756
Mooi. Dan maken wij
onze aangename deal rond.
617
01:01:06,000 --> 01:01:11,358
Ze zijn langs de douane. lk ga erop af.
-Mimmo...
618
01:01:14,920 --> 01:01:18,549
Er is een telefoontje
van Calcaterra onderschept.
619
01:01:18,720 --> 01:01:21,393
Hij weet dat we achter hem aanzitten.
Wat zei hij?
620
01:01:21,560 --> 01:01:26,076
Dat hij 'n teken van De Silva
had gehad en naar een hotel ging.
621
01:01:26,240 --> 01:01:32,076
Zou Calcaterra echt geloven
dat De Silva hem die lui zou uitleveren?
622
01:01:39,000 --> 01:01:42,231
Achttien meter hoog.
We proberen de vierde.
623
01:01:57,400 --> 01:01:59,470
Einde van de gang.
624
01:02:16,440 --> 01:02:19,591
Kalm. Politie.
-U laat me schrikken.
625
01:02:19,760 --> 01:02:22,433
Wie logeert hier?
-Niemand. Ze zijn al weg.
626
01:02:22,600 --> 01:02:25,717
Wie waren hier dan?
-Arabieren.
627
01:02:25,880 --> 01:02:28,474
Ze waren er een dag.
628
01:02:28,640 --> 01:02:31,871
Kijk.
-We zijn te laat.
629
01:02:32,040 --> 01:02:36,352
Hoelang zijn ze al weg?
-Net voordat jullie aankwamen.
630
01:02:36,520 --> 01:02:39,512
Verdomme.
-Rosy.
631
01:02:40,280 --> 01:02:42,157
Veiligheidsdienst.
632
01:02:42,320 --> 01:02:43,958
Hebt u deze mensen gezien?
633
01:02:44,120 --> 01:02:45,872
Zeker weten?
-Etti.
634
01:02:46,040 --> 01:02:48,713
Ze gingen naar de vierde.
-Kom mee.
635
01:02:50,520 --> 01:02:52,715
lk ga naar de vierde. Blijfhier.
636
01:03:08,160 --> 01:03:10,435
Sorry.
-Neem me niet kwalijk.
637
01:03:26,200 --> 01:03:27,838
Hier.
638
01:03:30,360 --> 01:03:32,874
Hebt u deze personen gezien?
639
01:03:33,040 --> 01:03:37,033
Zijn dat niet uw collega's?
Ze waren hier net nog.
640
01:03:46,520 --> 01:03:48,590
Wie zijn dat?
-Veiligheidsdienst.
641
01:04:32,080 --> 01:04:33,991
Ze zijn ze kwijt.
642
01:04:47,200 --> 01:04:50,510
Hij heeft geen haast.
-Dan wij ook niet.
643
01:04:50,680 --> 01:04:55,151
Waarom bel je je collega's niet?
-Dan komt Antonucci achter ons aan.
644
01:04:55,320 --> 01:04:57,629
Als de plek klopt, geeft het niet.
645
01:04:57,800 --> 01:05:01,475
Maar als het niet klopt,
verknoei ik de tip van De Silva.
646
01:05:16,520 --> 01:05:19,080
We hebben Calcaterra en Abate
net gemist.
647
01:05:19,240 --> 01:05:20,673
Wat deden ze in dat hotel?
648
01:05:20,840 --> 01:05:27,234
Hij ging naar de kamer van 'n Algerijn.
Een zakenman, Moustafa Hosseini.
649
01:05:27,400 --> 01:05:29,470
Hij denkt dat hij van de Taliban is.
650
01:05:29,640 --> 01:05:34,873
Stel dat 't waar is. Misschien speelt
De Silva hem nuttige informatie door.
651
01:05:36,680 --> 01:05:40,150
Controleer de gegevens
van die Hosseini.
652
01:05:40,320 --> 01:05:44,029
Creditcard, telefoontjes, alles.
-Ja, meneer.
653
01:05:57,040 --> 01:05:59,713
En? Tevreden over het product?
654
01:05:59,880 --> 01:06:02,440
Waar is de rest?
-Die is onderweg.
655
01:06:02,600 --> 01:06:05,831
We hebben niet veel tijd, lsmail.
656
01:06:10,560 --> 01:06:12,710
En?
-Heel zuivere heroine.
657
01:06:12,880 --> 01:06:16,475
De hoeveelheid klopt. lk heb al bevel
gegeven om 't te laten drogen.
658
01:06:16,640 --> 01:06:18,551
Hoeveel tijd is daarvoor nodig?
659
01:06:18,720 --> 01:06:22,998
Omdat de rest nog moet aankomen...
Vijf tot zes uur.
660
01:06:31,560 --> 01:06:34,438
Tweehonderd meter hiervandaan,
volgens de gps.
661
01:06:34,600 --> 01:06:36,875
We gaan te voet verder.
662
01:06:52,680 --> 01:06:55,990
Wat is er?
-Alles in orde in het hotel.
663
01:06:56,160 --> 01:06:57,912
Niets aan de hand.
664
01:06:59,640 --> 01:07:03,349
Zullen we de deal afronden?
-Zeker.
665
01:07:03,520 --> 01:07:05,909
Zodra de levering is afgerond.
666
01:07:12,080 --> 01:07:13,638
Dit is de plek.
667
01:07:13,800 --> 01:07:16,030
Wat doen we?
668
01:07:16,200 --> 01:07:18,156
We gaan eropaf.
669
01:07:19,480 --> 01:07:23,792
We hebben niks over die Hosseini.
-Dat is het probleem.
670
01:07:23,960 --> 01:07:28,909
Wat bedoel je?
-Geen creditcard, geen sofinummer...
671
01:07:29,080 --> 01:07:32,117
Geen bankrekening.
Die man is een geest.
672
01:07:32,280 --> 01:07:36,717
Ofhij heeft een valse identiteit.
-Dat is waarschijnlijk.
673
01:07:36,880 --> 01:07:42,796
Het lijkt me duidelijk dat Calcaterra,
ondanks z'n twijfelachtige gedrag...
674
01:07:42,960 --> 01:07:45,838
geen geesten achternazit.
675
01:07:50,960 --> 01:07:54,669
Niks in de haven.
Waarom belt Calcaterra ons niet?
676
01:07:54,840 --> 01:07:59,072
Omdat hij zeker van z'n zaak wil zijn
voor hij de veiligheidsdienst tipt.
677
01:07:59,240 --> 01:08:03,472
Maar we moeten hoe dan ook
klaarstaan. Waarschuw Caputo.
678
01:08:11,320 --> 01:08:13,311
Tankwagens.
679
01:08:14,040 --> 01:08:16,679
Om de heroine te vervoeren.
680
01:08:49,200 --> 01:08:52,988
Als er echt heroine in zat,
kan 't nu zo verdwijnen.
681
01:08:53,160 --> 01:08:55,071
Wat doen we?
682
01:08:57,400 --> 01:09:00,870
lk ga naar binnen.
-Wil je ze alleen arresteren?
683
01:09:01,040 --> 01:09:04,635
We weten niet eens
of ze daar zijn. lk moet 't weten.
684
01:09:04,800 --> 01:09:08,554
Kunnen we nu betaald worden?
-We maken 't bedrag over.
685
01:09:11,120 --> 01:09:14,795
500 miljoen, nietwaar?
-Klopt.
686
01:09:15,680 --> 01:09:17,750
Alstublieft.
687
01:09:17,920 --> 01:09:22,516
Als ik over 20 minuten niet terug ben,
bel dan de Duomo.
688
01:09:22,680 --> 01:09:25,911
En ga ervandoor. Begrepen?
689
01:09:26,800 --> 01:09:28,438
Goed.
690
01:09:38,920 --> 01:09:42,708
Ooit zoiets gezien?
-lk ken dat systeem heel goed.
691
01:09:42,880 --> 01:09:45,838
Het werkt alleen met mijn afdruk
of die van Rachid.
692
01:09:46,000 --> 01:09:49,595
Voor anderen is het
alleen maar een stuk ijzer.
693
01:09:49,760 --> 01:09:52,320
Zo is het geld nooit traceerbaar.
694
01:10:06,800 --> 01:10:09,951
Geld dat u nodig hebt voor uw oorlog.
695
01:10:10,120 --> 01:10:14,113
Niet mijn oorlog. Maar de oorlog
van alle gelovigen.
696
01:10:25,760 --> 01:10:27,557
Verdomme.
697
01:10:30,560 --> 01:10:33,597
Verdomme.
698
01:10:34,880 --> 01:10:38,475
Het was heel aangenaam
om zaken met u te doen.
699
01:10:38,640 --> 01:10:40,437
En ook met u, mevrouw.
700
01:10:41,120 --> 01:10:43,918
Hopelijk zijn uw ideen over vrouwen
nu veranderd.
701
01:10:44,080 --> 01:10:47,356
lk heb geen ideen.
lk heb alleen m'n geloof.
702
01:11:13,080 --> 01:11:14,991
Wat moet ik nou doen?
703
01:11:25,840 --> 01:11:27,956
Bereid het maar voor.
704
01:11:36,560 --> 01:11:38,278
Verdomme.
705
01:12:13,760 --> 01:12:18,197
Hiermee worden we de baas op Sicili.
En daar niet alleen.
706
01:12:18,360 --> 01:12:21,670
Kom op, jongens.
We moeten opschieten.
707
01:12:32,320 --> 01:12:34,629
Kijk eens wie we hier hebben.
708
01:12:50,680 --> 01:12:52,272
Wat is dit?
709
01:12:55,720 --> 01:12:57,711
Waar zijn je collega's?
710
01:12:58,560 --> 01:13:00,551
lk ben hier alleen.
711
01:13:02,760 --> 01:13:04,796
Calcaterra.
712
01:13:05,280 --> 01:13:07,236
Hallo?
-Palla. Ze hebben hem.
713
01:13:07,800 --> 01:13:09,870
Waar zijn ze, verdomme?
714
01:13:11,160 --> 01:13:14,118
lk ben alleen. Niemand weet
dat ik hier ben.
715
01:13:14,280 --> 01:13:20,913
Rosy, waar zijn jullie?
-La Agrimor. Kom hierheen, Palladino.
716
01:13:28,360 --> 01:13:30,351
Wat is er gebeurd?
-Calcaterra is gepakt.
717
01:13:30,520 --> 01:13:33,353
Hij was in een pakhuis, La Agrimor.
718
01:13:34,960 --> 01:13:40,159
Maar dat was Rosy Abate. Waarom
vertrouwen jullie op wat zij zegt?
719
01:13:40,320 --> 01:13:41,878
Calcaterra vertrouwt haar.
720
01:13:42,040 --> 01:13:45,237
Je hebt Armando afgemaakt
als een hond.
721
01:13:47,320 --> 01:13:51,916
Als hij nu voor me stond,
zou ik het zo weer doen.
722
01:13:52,080 --> 01:13:56,915
lk wil weten wat hier aan de hand is.
-Raak me niet aan.
723
01:13:59,160 --> 01:14:01,310
Dante, wat doe je? Niet doen.
724
01:14:01,480 --> 01:14:07,157
Er werd thermaal water naar La Agrimor
gebracht uit een schip, La Cometa.
725
01:14:07,320 --> 01:14:10,278
Die tankwagens zijn
langs de drugshonden gereden.
726
01:14:10,440 --> 01:14:13,750
Vloeibare heroine.
Daar hebben we rapporten over.
727
01:14:13,920 --> 01:14:17,674
Ga naar Agrimor.
lk laat La Cometa vasthouden.
728
01:14:17,840 --> 01:14:19,432
Kom.
729
01:14:19,600 --> 01:14:22,194
Als die klootzak hier is,
weet hij alles.
730
01:14:22,360 --> 01:14:25,511
Vertrouw me. Wacht.
731
01:14:28,080 --> 01:14:30,150
Je weet waar je hem
heen moet brengen.
732
01:14:33,760 --> 01:14:35,716
Ze zijn aangekomen bij het schip.
733
01:14:35,880 --> 01:14:37,711
Knielen. Meteen.
734
01:14:39,480 --> 01:14:40,754
lk bel je.
735
01:14:40,920 --> 01:14:45,072
Wat doe je?
-Je moet naar me luisteren.
736
01:14:45,240 --> 01:14:49,233
De politie is bij het schip. Straks
wemelt het daar van de smerissen.
737
01:14:49,400 --> 01:14:50,355
We moeten gaan.
738
01:14:50,520 --> 01:14:55,674
Jullie blijven hier als jullie geen
ontsnappingsplan voor ons hebben.
739
01:14:56,200 --> 01:14:58,873
Anders komt niemand hier levend weg.
740
01:14:59,040 --> 01:15:01,554
lsmail. Rustig.
741
01:15:04,360 --> 01:15:09,718
ln Patrinico is een vliegveld.
Daar staat een Cesna van ons.
742
01:15:09,880 --> 01:15:11,632
De vliegvelden worden straks
streng bewaakt.
743
01:15:11,800 --> 01:15:13,677
Dit vliegveld is veilig.
744
01:15:22,680 --> 01:15:24,238
Geloof me.
745
01:15:25,800 --> 01:15:27,791
Goed. Wegwezen.
746
01:15:35,480 --> 01:15:38,199
Kijk op dat vliegveld
of't waar is wat ze zegt.
747
01:15:38,360 --> 01:15:41,750
Neem de computer mee.
Bel me meteen zodra je er bent.
748
01:15:42,120 --> 01:15:46,352
Buiten loopt niemand.
-We moeten meteen ingrijpen.
749
01:15:46,520 --> 01:15:49,034
Nee, we zijn met te weinig.
We moeten wachten.
750
01:15:49,200 --> 01:15:51,270
Vraag assistentie.
751
01:16:38,240 --> 01:16:41,630
We lopen al heel lang
achter elkaar aan, he?
752
01:16:42,400 --> 01:16:45,710
Waar zijn we?
-Op een veilige plek.
753
01:16:47,800 --> 01:16:50,792
Dante...
754
01:16:52,920 --> 01:16:56,151
Dante, luister naar me.
755
01:17:06,320 --> 01:17:08,629
Vooruit, jongens. Eropaf.
756
01:18:03,160 --> 01:18:06,550
Je moet me vertrouwen.
Waarom loop je nou door?
757
01:18:06,720 --> 01:18:10,474
Luister naar me.
Je moet me vertrouwen.
758
01:18:10,640 --> 01:18:13,029
Calcaterra moet sterven.
759
01:18:15,600 --> 01:18:19,957
Hoelang ga je nog door met moorden?
-Zolang ze me betalen.
760
01:18:23,400 --> 01:18:26,472
Misschien heb je eerder
een kogel in je kop.
761
01:18:26,640 --> 01:18:28,710
Dat is het spel.
762
01:18:39,360 --> 01:18:41,828
Caputo, met mij mee.
763
01:18:44,400 --> 01:18:48,279
Hij gaat eraan. Maar nu hebben we
hem levend nodig.
764
01:18:52,880 --> 01:18:58,238
Levend hebben we meer aan hem.
Hij is onze levensverzekering.
765
01:18:59,000 --> 01:19:01,639
We moeten onszelf redden, jij en ik.
766
01:19:07,480 --> 01:19:09,232
Blijf staan.
767
01:19:10,560 --> 01:19:14,314
Politie. Op je knien. Vooruit.
768
01:19:15,000 --> 01:19:16,956
Blijf staan.
-Op de grond.
769
01:19:20,480 --> 01:19:23,597
Dekking. Man neer.
770
01:19:28,360 --> 01:19:30,078
Wapens neer.
771
01:19:31,200 --> 01:19:32,519
Wapens weg.
772
01:19:32,680 --> 01:19:34,272
Wapens weg.
773
01:19:38,040 --> 01:19:39,519
Knielen.
774
01:19:46,840 --> 01:19:50,276
Op je knien. Wapens weg.
775
01:19:54,000 --> 01:19:55,672
Rennen.
776
01:19:56,760 --> 01:19:58,512
Vooruit.
777
01:20:04,640 --> 01:20:08,519
Hoe heb je De Silva overgehaald
om ons te verraden?
778
01:20:11,400 --> 01:20:14,039
Wie heeft gezegd
dat hij jullie heeft verraden?
779
01:20:20,200 --> 01:20:21,872
Mijn god.
780
01:20:23,760 --> 01:20:25,591
Vooruit.
781
01:20:27,560 --> 01:20:29,790
Vooruit.
782
01:20:32,320 --> 01:20:34,072
We redden het wel samen.
783
01:20:34,240 --> 01:20:36,310
lk red het wel.
784
01:20:37,600 --> 01:20:39,875
Vlucht.
785
01:20:42,120 --> 01:20:43,678
Wegwezen.
786
01:21:03,280 --> 01:21:04,872
Kom hierheen.
787
01:21:09,800 --> 01:21:11,711
Stop, Rosy.
788
01:21:11,880 --> 01:21:15,316
Bel een ambulance.
-Rot op, Mezzanotte.
789
01:21:26,880 --> 01:21:31,749
Wat is er met De Silva gebeurd?
-Hetzelfde als wat jou gebeurt.
790
01:21:31,920 --> 01:21:34,957
Zodra llaria me toestemming geeft.
791
01:21:36,160 --> 01:21:39,232
Maar nu...
792
01:21:40,720 --> 01:21:43,314
om te tijd wat te doden...
793
01:21:49,560 --> 01:21:51,471
doen we een spelletje.
794
01:22:18,560 --> 01:22:21,836
Ja?
-We zitten in de nesten. Doe het.
795
01:22:23,240 --> 01:22:24,753
Goed.
796
01:22:37,160 --> 01:22:38,673
Nichtje.
797
01:22:39,920 --> 01:22:42,309
Wat is er? Schiet hij niet meer?
798
01:22:48,240 --> 01:22:49,878
Deze wel.
799
01:22:57,320 --> 01:23:00,949
Braaf.
800
01:23:13,720 --> 01:23:17,793
Dat was voor Claudia.
Met de volgende vermoord ik je.
801
01:23:17,960 --> 01:23:19,837
Waar is hij?
802
01:23:20,000 --> 01:23:23,037
Je kunt me niet vermoorden.
-Waar is hij?
803
01:23:23,800 --> 01:23:25,916
Je kunt me niet vermoorden.
804
01:23:26,560 --> 01:23:28,152
Waar is hij?
805
01:23:35,560 --> 01:23:36,913
Je minuten zijn geteld.
806
01:23:37,080 --> 01:23:41,437
Waar is hij, zei ik.
-Dat zeg ik je als je me laat gaan.
807
01:23:41,600 --> 01:23:46,037
Over anderhalf uur is hij dood.
-Doe dat wapen weg, Rosy.
808
01:23:46,200 --> 01:23:48,191
Calcaterra.
-Wat?
809
01:23:48,800 --> 01:23:54,158
Honderd minuten. Zo lang
heeft jullie baas nog te leven.
810
01:23:54,320 --> 01:23:55,878
Een minuut meer of minder...
811
01:24:04,400 --> 01:24:08,109
Alleen als jullie me laten gaan
zeg ik waar hij is.
812
01:24:10,160 --> 01:24:12,879
Wat is er? Weten jullie niet
wat je moet zeggen?
813
01:24:13,040 --> 01:24:14,393
Wat doen we nu?
814
01:24:18,880 --> 01:24:23,749
Waar heb je hem voor 't laatst gezien?
-ln 't pakhuis. Nerone droeg hem weg.
815
01:24:23,920 --> 01:24:26,480
ls Nerone er ook?
-Hem heb ik niet meer gezien.
816
01:24:26,640 --> 01:24:28,596
Ze zijn daar nog binnen.
817
01:24:33,560 --> 01:24:37,712
Kijk of Nerone's auto er nog staat.
Een grijze Hyundai.
818
01:24:37,880 --> 01:24:41,350
Waar?
-Bij de ingang, bij een blauwe deur.
819
01:24:41,520 --> 01:24:45,832
Palla, ga naar de ingang,
naast de raffinaderij.
820
01:24:46,000 --> 01:24:49,709
Voor een blauwe deur.
Kijk of er een grijze Hyundai staat.
821
01:24:49,880 --> 01:24:52,440
Waarom?
-Omdat ik dat zeg.
822
01:24:52,600 --> 01:24:56,912
lk ben bij de deur,
bij de ingang van de raffinaderij.
823
01:24:57,640 --> 01:24:59,596
Kijk goed.
-Hij is er niet.
824
01:25:05,920 --> 01:25:09,117
Calcaterra zat in die auto.
Nerone zat achter het stuur.
825
01:25:10,120 --> 01:25:12,350
We zijn ze kwijt.
826
01:25:13,880 --> 01:25:16,075
llaria?
-Die hebben we gepakt.
827
01:25:16,240 --> 01:25:20,631
Dante Mezzanotte is gewond.
Bel een ambulance voor die zak.
828
01:25:20,800 --> 01:25:22,392
Verdomme.
829
01:25:23,400 --> 01:25:25,516
Ze zijn verdwenen.
830
01:25:25,680 --> 01:25:28,558
Waar brengt hij hem heen?
831
01:25:28,720 --> 01:25:31,632
Als je blijft vragen,
vinden jullie hem nooit.
832
01:25:31,800 --> 01:25:35,475
Jullie moeten met mij onderhandelen.
833
01:25:35,640 --> 01:25:39,918
Kijk de andere kant op. Draai je om.
Rot op met jullie regels.
834
01:25:40,080 --> 01:25:43,959
lk laat haar wel praten.
Anders sterft Calcaterra.
835
01:25:44,120 --> 01:25:47,635
Zeg me niet wat ik moet doen.
-We verliezen tijd.
836
01:25:47,800 --> 01:25:51,634
We verliezen tijd. De tijd tikt door.
-Breng haar weg.
837
01:25:51,800 --> 01:25:56,590
En je man gaat niet met je mee.
-Klootzakken.
838
01:25:56,760 --> 01:25:58,478
Wat doe je?
-Kom hier.
839
01:26:00,280 --> 01:26:02,032
lk moet je arresteren.
840
01:26:11,400 --> 01:26:13,834
Dante. Hier ben ik.
841
01:26:17,160 --> 01:26:21,199
Als Calcaterra de informatie
gewoon had gedeeld...
842
01:26:21,360 --> 01:26:25,353
zaten we nu niet in deze situatie.
En was er geen Taliban-lid op de vlucht.
843
01:26:25,520 --> 01:26:27,829
Of we hadden lsmail
niet eens gepakt.
844
01:26:28,000 --> 01:26:30,912
Het ministerie krijgt m'n verslag.
-Fijn.
845
01:26:31,080 --> 01:26:33,674
Dan zullen we zien
naar wie ze luisteren als ze weten...
846
01:26:33,840 --> 01:26:36,308
dat hij met Abate heeft samengewerkt.
847
01:26:37,680 --> 01:26:39,477
Kom, Manetti.
848
01:26:42,520 --> 01:26:47,116
ls er nieuws over Calcaterra?
-Hij is verdwenen met Nerone.
849
01:26:47,320 --> 01:26:50,790
Honderd minuten. Dat kan bluf zijn.
850
01:26:51,640 --> 01:26:57,510
Denk je dat llaria de waarheid spreekt?
-lk hoop 't. Anders is Calcaterra dood.
851
01:27:25,000 --> 01:27:26,991
Calcaterra leeft.
852
01:27:27,160 --> 01:27:30,470
Die trut zou niet alles riskeren
als hij dood was.
853
01:27:30,640 --> 01:27:35,156
Jij begrijpt haar. Hetzelfde nest.
-Rot op, Pietrangeli.
854
01:27:35,320 --> 01:27:37,880
Genoeg. Breng Abate naar de Duomo.
855
01:27:38,040 --> 01:27:40,952
Jullie zoeken verder. Overal.
856
01:27:42,480 --> 01:27:45,438
Snappen jullie niet
dat ze alles op het spel zet?
857
01:27:45,600 --> 01:27:48,876
Ze heeft jullie bij de ballen,
want Nerone is bij hem.
858
01:28:44,880 --> 01:28:47,474
Wat stel je voor?
859
01:28:47,640 --> 01:28:50,108
lk zou kijken waar haar mobiel is.
860
01:28:50,280 --> 01:28:53,078
Die heeft ze niet bij zich.
-Echt niet?
861
01:28:53,240 --> 01:28:56,994
Zou jij je laten pakken met je mobiel?
862
01:28:58,080 --> 01:28:59,638
Word toch wakker.
863
01:28:59,800 --> 01:29:04,828
Zij en Nerone hadden tot op 't laatst
contact om dit te organiseren.
864
01:29:05,000 --> 01:29:06,718
Klopt.
865
01:29:06,880 --> 01:29:11,908
Als we weten waar Nerone voor het
laatst is gebeld, vinden we Calcaterra.
866
01:30:35,680 --> 01:30:38,752
Palla, Leoni. Vind dat mobieltje.
867
01:30:39,360 --> 01:30:42,193
Wij brengen de nichtjes
naar de Duomo.
868
01:30:42,360 --> 01:30:43,759
Calalzio, Borruso...
869
01:30:43,920 --> 01:30:47,117
Denk je dat Calcaterra er iets mee
opschiet als je mij in de bak gooit?
870
01:30:47,280 --> 01:30:49,157
Als je dat wapen niet op me
had gericht, had ik je laten gaan.
871
01:30:49,320 --> 01:30:51,515
Je weet dat ik nooit
zou hebben geschoten.
872
01:30:51,680 --> 01:30:54,752
Als jij er niet was geweest,
was hem niks gebeurd.
873
01:30:54,920 --> 01:30:58,356
Het is jouw schuld dat Calcaterra
De Silva heeft geholpen.
874
01:30:58,520 --> 01:31:02,149
Zonder De Silva was llaria nog vrij.
-Dan was hij nu hier.
875
01:31:02,320 --> 01:31:06,552
Maar wat kan jou dat schelen?
-Rot op. Jij weet niks over mij.
876
01:31:06,720 --> 01:31:09,951
lk wil Calcaterra vinden.
Meer dan jij je kunt voorstellen.
877
01:31:44,840 --> 01:31:47,400
ls daar iemand?
68750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.