All language subtitles for Squadra Antimafia - Palermo Oggi S04E09_dvd5-rip_NLsubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,040 --> 00:00:32,632 Kom op, kom op. 2 00:00:34,400 --> 00:00:35,879 Kom op. 3 00:00:39,240 --> 00:00:41,993 Dus ik had gelijk dat ik hem niet vertrouwde. 4 00:00:42,160 --> 00:00:45,436 Calcaterr... -Stil. Ofik snij je mond open. 5 00:00:45,600 --> 00:00:49,388 En nu vermoord ik De Silva en Calcaterra. 6 00:00:51,240 --> 00:00:53,834 Rosy. 7 00:01:23,920 --> 00:01:25,558 Rosy. 8 00:01:35,800 --> 00:01:39,190 Nee. Calcaterra. 9 00:01:39,360 --> 00:01:42,079 Verdomme, Calcaterra. 10 00:01:42,880 --> 00:01:47,954 Wat doe jij verdomme hier? Je gooit alles in het honderd. 11 00:01:48,120 --> 00:01:51,874 Handen op je hoofd, op je knien, gooi je wapen weg. 12 00:01:53,200 --> 00:01:55,316 Op je knien. 13 00:01:55,480 --> 00:01:57,357 Verdomme. 14 00:02:03,400 --> 00:02:05,709 Je hebt geen idee wat je aanricht. 15 00:02:05,880 --> 00:02:08,553 Hoezo? Wat wilde je van Rosy? Wat wilde je doen? 16 00:02:08,720 --> 00:02:12,429 lk wilde je een grote vis toespelen. -Dat ben jij. 17 00:02:12,600 --> 00:02:17,674 Je maakt alles kapot. lk heb de ontmoeting met Brodan opgezet. 18 00:02:17,840 --> 00:02:20,877 lk legde het contact met de Taliban. -Om je te verrijken. 19 00:02:21,040 --> 00:02:23,873 Nee. Om ze allemaal te naaien. 20 00:02:24,040 --> 00:02:29,398 Het grootste dealernetwerk. Lui door wie elke dag duizenden doden vallen. 21 00:02:29,560 --> 00:02:34,350 Op je knien, ofik schiet je dood. -De maffia is er niks bij vergeleken. 22 00:02:34,520 --> 00:02:38,035 Het is mijn afscheidscadeau. -lk geloofje niet. 23 00:02:38,200 --> 00:02:43,320 Kijk naar me, Calcaterra. lk ben stervende. 24 00:02:43,480 --> 00:02:45,596 lk heb nog een maand te leven. 25 00:02:45,760 --> 00:02:50,515 De kanker is terug. Kijk dan. Je weet nog wat kanker is, toch? 26 00:02:50,680 --> 00:02:53,069 Blijf uit m'n buurt. 27 00:02:54,840 --> 00:02:58,913 lk heb besloten iets groots te doen voordat ik doodga. 28 00:03:00,200 --> 00:03:02,953 Rosy zou me hebben geholpen. 29 00:03:11,800 --> 00:03:17,318 Tien jaar geleden hebben de dienst me naar Afghanistan gestuurd... 30 00:03:18,440 --> 00:03:23,116 om drugslabs in kaart te brengen om ze te laten bombarderen. 31 00:04:04,440 --> 00:04:06,795 We komen hier nooit meer weg. 32 00:04:09,280 --> 00:04:11,669 lk heb je mee hierheen genomen. 33 00:04:12,960 --> 00:04:17,192 En we komen hier weer uit. Samen. 34 00:04:25,360 --> 00:04:29,399 Jij hebt aangezet tot verraad. lk geloof niet dat hij alles alleen heeft gedaan. 35 00:04:29,560 --> 00:04:30,959 Waar heb je het over? 36 00:04:31,120 --> 00:04:33,509 Je bent hier met je smeris om De Silva te pakken. 37 00:04:33,680 --> 00:04:37,036 lk ben geboeid. lk weet niet wat Calcaterra doet. 38 00:04:37,560 --> 00:04:39,357 lk geloofje niet. 39 00:04:40,680 --> 00:04:42,750 Kijk dan naar me. 40 00:04:44,760 --> 00:04:47,035 lk ben stervende. 41 00:04:48,800 --> 00:04:52,076 lk ben alles kwijtgeraakt. 42 00:04:53,280 --> 00:04:55,475 lk wilde 'n laatste goede daad doen. 43 00:04:55,640 --> 00:04:59,679 Misschien een goede daad die na m'n dood iets waard kan zijn. 44 00:04:59,840 --> 00:05:04,789 Als er een hel is, kom jij daar zeker terecht. 45 00:05:07,360 --> 00:05:09,669 En wat is die goede daad dan wel? 46 00:05:12,400 --> 00:05:17,030 Luister heel goed. 47 00:05:17,200 --> 00:05:20,875 Dankzij mij heeft de familie Mezzanotte in heroine geinvesteerd. 48 00:05:21,040 --> 00:05:25,955 Ze kochten zoveel dat lzac Brodan er last van kreeg. 49 00:05:26,120 --> 00:05:29,271 Niet zo dichtbij. Vooruit, vertel verder. 50 00:05:30,000 --> 00:05:36,348 Vijftig ton '999', de zuiverste heroine die er is. 51 00:05:36,520 --> 00:05:39,080 Uit m'n buurt. Vertel verder. lk luister. 52 00:05:39,240 --> 00:05:44,598 lsmail Massoud zou de partij naar ltali brengen. 53 00:05:45,160 --> 00:05:47,435 lsmail Massoud. 54 00:05:47,600 --> 00:05:52,151 lsmail Massoud. Al Queda-lid sinds 1995. 55 00:05:52,320 --> 00:05:54,629 Hij is van de Taliban. 56 00:05:54,800 --> 00:05:59,749 En staat aan 't hoofd van de grootste heroineproductie van Afghanistan. 57 00:05:59,920 --> 00:06:02,309 Niemand heeft z'n gezicht gezien. 58 00:06:03,360 --> 00:06:07,956 Daarom nam hij contact op met Rosy. Om haar dit te geven. 59 00:06:08,120 --> 00:06:12,477 Sta stil. En geen grappen. lk zweer dat ik je vermoord. Handen omhoog. 60 00:06:12,640 --> 00:06:15,029 Wat heb je in je binnenzak? 61 00:06:16,360 --> 00:06:18,351 Rustig maar. 62 00:06:21,960 --> 00:06:24,838 Het is een gps-ontvanger. 63 00:06:25,480 --> 00:06:28,836 Kijk maar. Hier heb ik de zender. 64 00:06:29,400 --> 00:06:33,313 lk haal hem tevoorschijn uit m'n zak. -Langzaam. 65 00:06:33,480 --> 00:06:35,630 Vertrouw me maar. 66 00:06:39,800 --> 00:06:42,758 Zodra ik op het schip ben, zet ik hem aan. 67 00:06:43,800 --> 00:06:45,836 Dan weet jij waar hij is. 68 00:07:02,200 --> 00:07:04,919 Waarom doe je dit, De Silva? 69 00:07:07,400 --> 00:07:11,075 lk wil m'n ziel redden, Calcaterra. 70 00:07:12,240 --> 00:07:14,276 Voordat ik ga. 71 00:07:18,440 --> 00:07:20,670 En als ik dat niet geloof? 72 00:07:23,240 --> 00:07:25,515 lk geloofde het ook niet. 73 00:07:26,320 --> 00:07:31,758 Maar het is het enige wat ik kan doen. 74 00:07:42,680 --> 00:07:46,036 Leg je handen op je hoofd. 75 00:07:49,600 --> 00:07:53,149 De laatste keer dat we elkaar zagen, had ik je in m'n macht. 76 00:07:53,320 --> 00:07:54,389 Dat weet ik nog. 77 00:07:54,560 --> 00:07:57,632 Weet je nog wat ik je aan wilde doen? -Ja. 78 00:08:05,680 --> 00:08:06,954 Smerige verrader. 79 00:08:14,120 --> 00:08:18,432 De Silva, je bent er geweest. -Twee idioten van Mezzanotte. 80 00:08:18,600 --> 00:08:21,114 Geef me het wapen en ik val ze van achteren aan. 81 00:08:21,280 --> 00:08:23,589 Geef me het wapen. 82 00:08:24,160 --> 00:08:27,277 Geef me dat wapen. Rosy zit tussen twee vuren. 83 00:08:28,360 --> 00:08:32,956 Geef me dekking. lk ga erop af. -Stop. Dat is te riskant. 84 00:08:35,000 --> 00:08:38,151 lk schiet de rechter, jij de linker. Op drie. 85 00:08:39,200 --> 00:08:42,272 Een, twee, drie. 86 00:08:51,560 --> 00:08:53,915 Je gaat met leuke mensen om. 87 00:08:54,880 --> 00:08:56,518 Met hen ging ik om. 88 00:09:04,240 --> 00:09:07,550 Nu is het afgelopen. -Laat haar los. 89 00:09:07,720 --> 00:09:09,278 Domenico. 90 00:09:09,800 --> 00:09:11,392 Laat haar gaan. 91 00:09:12,200 --> 00:09:16,478 Wil je zien hoe ik haar kop eraf schiet? -Laat haar gaan. 92 00:09:17,200 --> 00:09:19,395 Calcaterra... 93 00:09:20,280 --> 00:09:22,475 Laat haar gaan. 94 00:09:24,000 --> 00:09:26,116 Doe je wapen naar beneden. 95 00:09:29,360 --> 00:09:30,509 Naar beneden. 96 00:10:07,840 --> 00:10:10,035 lk zou je hebben laten gaan. 97 00:10:12,640 --> 00:10:15,677 De familie komt op de eerste plaats. 98 00:10:20,600 --> 00:10:23,034 Maar we hebben lol gehad. 99 00:10:26,040 --> 00:10:29,510 Ja, we hebben lol gehad. 100 00:10:33,880 --> 00:10:36,838 Hoe is de plek waar ik heen ga, denk je? 101 00:10:37,000 --> 00:10:42,313 Vol met bekenden. Je zult je daar zeker niet vervelen. 102 00:10:46,600 --> 00:10:48,431 Vaarwel. 103 00:10:54,200 --> 00:10:58,113 M'n broeder. 104 00:11:07,720 --> 00:11:09,870 lk wacht in de hel op je. 105 00:11:24,400 --> 00:11:28,029 Handen achter je rug. -Verdomme. 106 00:11:28,200 --> 00:11:30,839 Zag je niet dat ze haar ook wilden vermoorden? 107 00:11:31,000 --> 00:11:34,117 Doe je handen achter je rug. Beweeg je niet. 108 00:11:34,280 --> 00:11:38,512 Rosy. -Domenico, hij zegt de waarheid. 109 00:11:38,680 --> 00:11:42,229 Hoe vaak heeft hij geprobeerd om je te vermoorden? 110 00:11:42,400 --> 00:11:46,109 Hij had ons allebei kunnen doden. Maar dat heeft hij niet gedaan. 111 00:11:46,280 --> 00:11:50,068 Hij heeft ons ergens voor nodig. -Misschien heb je gelijk. 112 00:11:50,240 --> 00:11:52,674 Misschien lieg ik wel. 113 00:11:52,840 --> 00:11:57,550 Misschien verzin ik wel een monsterlijk plan met m'n zieke brein. 114 00:11:57,720 --> 00:12:02,316 Bijna hou je de grootste lading heroine tegen die ooit in ltali is aangekomen. 115 00:12:02,480 --> 00:12:06,837 Bijna kun je llaria Abate arresteren, die Claudia Mares heeft vermoord. 116 00:12:07,000 --> 00:12:09,389 Schiet dan maar. 117 00:12:09,560 --> 00:12:11,039 Je durft niet, he? 118 00:12:11,200 --> 00:12:15,079 Vertrouw me voor deze keer. Doe het voor Claudia. 119 00:13:06,200 --> 00:13:08,430 Waarom ben je nu nog wakker? 120 00:13:12,920 --> 00:13:15,388 Armando is niet teruggekomen. 121 00:13:17,640 --> 00:13:20,473 Je weet hoe je broer is. 122 00:13:20,640 --> 00:13:23,279 Die is met een meisje naar 'n bar gegaan. 123 00:13:23,440 --> 00:13:28,116 Klets nou geen onzin. lk heb hem met twee man weg zien gaan. 124 00:13:35,680 --> 00:13:37,830 Hij volgt De Silva. 125 00:13:39,200 --> 00:13:42,431 lk wilde niet dat je je zorgen zou maken. 126 00:13:44,280 --> 00:13:46,555 Hij vertrouwt hem niet meer. 127 00:13:51,360 --> 00:13:54,238 Als De Silva ons wilde naaien, had hij dat al gedaan. 128 00:13:54,400 --> 00:13:56,550 Hij heeft kansen genoeg gehad. 129 00:14:06,120 --> 00:14:08,315 Eentje is genoeg, Dante. 130 00:14:15,480 --> 00:14:19,029 lsmail. lk weet niet of we door moeten gaan. 131 00:14:19,200 --> 00:14:23,318 De politie zit achter de Mezzanottes aan. Bijna hadden ze mij ook gepakt. 132 00:14:26,320 --> 00:14:28,231 lzak, m'n broeder... 133 00:14:28,880 --> 00:14:30,757 We zijn al afgemeerd. 134 00:14:30,920 --> 00:14:33,480 Als we teruggaan, verliezen we veel geld. 135 00:14:33,640 --> 00:14:35,551 Misschien moeten we de lading dumpen. 136 00:14:35,720 --> 00:14:38,757 Zijn jullie al in Palermo? Dat wist ik niet. 137 00:14:38,920 --> 00:14:42,071 lk had je eerder moeten waarschuwen. 138 00:14:42,240 --> 00:14:45,710 Het is geen wantrouwen, maar voorzichtigheid. 139 00:14:45,880 --> 00:14:49,759 Maar als je denkt dat dit een vergissing is... 140 00:14:49,920 --> 00:14:52,150 dan annuleren we alles. 141 00:14:52,320 --> 00:14:57,155 lsmail, dat heb ik niet gezegd. Ook ik wil voorzichtig zijn. 142 00:14:57,480 --> 00:15:02,110 Het is jouw beslissing. En jouw verantwoordelijkheid. 143 00:15:04,520 --> 00:15:07,398 Mezzanotte kwam z'n schuilplaats uit. 144 00:15:07,560 --> 00:15:10,757 lk beval hem te blijven staan, maar hij ging ervandoor. 145 00:15:10,920 --> 00:15:14,196 Toen hij z'n wapen op me richtte, moest ik hem wel doodschieten. 146 00:15:14,360 --> 00:15:17,432 Dus u was hier bij toeval? 147 00:15:17,600 --> 00:15:20,751 U komt toevallig drie criminelen tegen? -Juist. 148 00:15:20,920 --> 00:15:24,196 En uit zelfverdediging moest u hem doden? 149 00:15:24,360 --> 00:15:26,316 Zo ging het min of meer. 150 00:15:26,480 --> 00:15:31,076 lk ben niet gek. Dacht je dat ik dat verhaal zou geloven? 151 00:15:34,320 --> 00:15:36,436 Maar ik vraag u 't te accepteren. 152 00:15:36,600 --> 00:15:39,956 De vorige keer dat je loog, wilde je Rosy Abate beschermen. 153 00:15:40,120 --> 00:15:42,395 Wie is het nu? -Een informant. 154 00:15:42,560 --> 00:15:46,712 Om hem te redden, moet dit de officile versie worden. 155 00:15:46,880 --> 00:15:48,996 lk praat met Pulvirenti. 156 00:15:49,960 --> 00:15:52,793 Armando Mezzanotte is omgekomen in 'n vuurgevecht. 157 00:15:52,960 --> 00:15:56,669 Samen met z'n broer Dante leidde hij 'n maffiabende. 158 00:15:56,840 --> 00:16:02,676 De schietpartij vond 'n paar uur geleden plaats in 't Capo Gallo-natuurpark. 159 00:16:02,840 --> 00:16:07,630 Er is nog niks bekend over het aantal agenten dat erbij betrokken was. 160 00:16:07,800 --> 00:16:11,110 Ter plekke wordt nog onderzoek gedaan. 161 00:16:11,280 --> 00:16:16,673 Tegelijkertijd met Mezzanotte zijn twee bendeleden omgekomen. 162 00:16:32,920 --> 00:16:35,718 Je had hem niet moeten laten gaan. 163 00:16:35,880 --> 00:16:38,348 Je had hem moeten tegenhouden. 164 00:16:38,520 --> 00:16:40,829 Armando is dood. 165 00:16:42,160 --> 00:16:45,550 Als een hond hebben ze hem afgemaakt. 166 00:16:45,720 --> 00:16:48,393 lk kon niet weten dat 't zo zou gaan. 167 00:17:02,720 --> 00:17:07,794 Het spijt me. Het is me niet gelukt om hem te redden. 168 00:17:16,600 --> 00:17:19,558 Jij hebt hem vermoord. 169 00:17:19,720 --> 00:17:23,998 Armando volgde me. De politie hield ons tegen... 170 00:17:24,160 --> 00:17:27,152 Maar waarom ben je dat bos ingegaan? 171 00:17:27,320 --> 00:17:29,595 lk had vlakbij een schuilplaats. 172 00:17:29,760 --> 00:17:33,673 Je weet hoe je broer is. Toen hij politie zag, reageerde hij meteen. 173 00:17:33,840 --> 00:17:38,197 lk heb geprobeerd om hem te helpen, maar ik ben ook geraakt. 174 00:17:38,360 --> 00:17:43,309 Wie heeft hem doodgeschoten? -Die klootzak, Calcaterra. 175 00:17:45,000 --> 00:17:48,117 Jij wilde dat hij zou sterven. Want hij verdacht jou. 176 00:17:48,280 --> 00:17:49,793 Hij was m'n vriend. lk wilde hem redden. 177 00:17:49,960 --> 00:17:52,110 Dante, laat hem. 178 00:17:52,840 --> 00:17:54,910 lk schiet je kop eraf. 179 00:17:55,080 --> 00:18:00,871 Wacht. Luister. Weet je wat hij zei voordat hij stierf? 180 00:18:02,400 --> 00:18:06,029 Dat ik hem aan z'n vader deed denken. -lk maak je af. 181 00:18:06,200 --> 00:18:09,988 Dat hij zich veilig voelde bij mij. -Bek dicht. 182 00:18:10,160 --> 00:18:13,709 En dat jij niet zo moest worden als zij. -Vast. 183 00:18:13,880 --> 00:18:17,953 Jij bent geen moordenaar. Jij bent niet zoals wij. 184 00:18:19,120 --> 00:18:20,758 Wil je me echt vermoorden? 185 00:18:23,440 --> 00:18:25,795 Jij bent geen moordenaar. 186 00:18:30,480 --> 00:18:32,232 Doe wat aan je verwondingen. 187 00:18:39,480 --> 00:18:42,677 Weet je wel wat 50 ton heroine is? 188 00:18:42,840 --> 00:18:44,876 Hoeveel mensen daardoor om kunnen komen? 189 00:18:45,040 --> 00:18:48,828 Maar dat is De Silva. -lk ken De Silva beter dan jij. 190 00:18:49,000 --> 00:18:53,118 lk vertrouw je. Weet je zeker dat je het juiste hebt gedaan? 191 00:18:53,280 --> 00:18:57,717 Nee. Maar ik had geen keus. Niet met wat er nu op 't spel staat. 192 00:18:59,720 --> 00:19:01,551 Wat doen we hier? 193 00:19:10,680 --> 00:19:12,272 Toe, kijk niet zo. 194 00:19:12,440 --> 00:19:14,431 Was Abate er ook bij? -Bemoei je met je eigen zaken. 195 00:19:14,600 --> 00:19:16,830 Dat doe ik. 196 00:19:17,760 --> 00:19:21,912 lk moest haar verstoppen zodat m'n collega's haar niet zouden vinden. 197 00:19:22,080 --> 00:19:22,717 En nu? 198 00:19:22,880 --> 00:19:25,758 We wachten tot De Silva ons Brodan en de Taliban overhandigt. 199 00:19:25,920 --> 00:19:28,639 En als hij dat niet doet? 200 00:19:28,800 --> 00:19:31,997 Dan was dat de grootste fout van m'n leven. 201 00:19:32,160 --> 00:19:36,358 Om het goede te bereiken, moet je soms iets slechts doen. 202 00:19:38,200 --> 00:19:40,714 We hebben je alle garanties gegeven, Brodan. 203 00:19:40,880 --> 00:19:46,637 Noem m'n naam niet aan de telefoon. -Niemand luistert met ons mee. 204 00:19:46,800 --> 00:19:48,074 O nee? 205 00:19:48,240 --> 00:19:52,791 En hoe wist je dat de politie niet op Mezzanotte's trouwerij zou komen? 206 00:19:52,960 --> 00:19:54,678 En m'n man niet zou vermoorden? 207 00:19:54,840 --> 00:19:58,958 De situatie is lastig, maar we hebben de problemen opgelost. 208 00:19:59,120 --> 00:20:00,951 Voor ons is er niks veranderd. 209 00:20:01,120 --> 00:20:06,194 We moeten de deal snel afronden. -lk weet het niet. 210 00:20:06,360 --> 00:20:09,909 Laten we het er onder vier ogen over hebben. 211 00:20:10,080 --> 00:20:13,197 lk verlaat m'n huis niet. Het is niet veilig. 212 00:20:14,280 --> 00:20:17,556 Dan kom ik naar jou toe. Geef me die kans. 213 00:20:22,360 --> 00:20:25,033 Goed. Maar wel snel. 214 00:20:27,760 --> 00:20:30,228 Hij is doodsbang. 215 00:20:30,400 --> 00:20:35,235 Kunnen we zonder hem? -Hij heeft de contacten met de Taliban. 216 00:20:36,040 --> 00:20:39,430 lk ga met hem praten en hoop hem te overtuigen. 217 00:20:40,840 --> 00:20:43,638 Hoop is voor mij niet genoeg. 218 00:20:43,800 --> 00:20:46,951 Door jou zitten we in de nesten. Haal ons er weer uit. 219 00:20:47,120 --> 00:20:50,430 lk doe m'n best. 220 00:20:50,600 --> 00:20:52,556 Dat hoop ik. 221 00:20:54,400 --> 00:20:56,755 lk eindig niet als Armando. 222 00:20:58,600 --> 00:21:00,431 Onthou dat goed. 223 00:21:45,560 --> 00:21:47,676 Je had een nachtmerrie. 224 00:21:53,760 --> 00:21:56,593 Alle mensen van wie ik hou, zijn dood. 225 00:21:57,160 --> 00:21:58,832 M'n vader... 226 00:21:59,720 --> 00:22:02,757 Armando, Pino... Allemaal vermoord. 227 00:22:06,320 --> 00:22:08,470 lk ben er nog. 228 00:22:08,640 --> 00:22:11,108 lk laat je nooit in de steek. 229 00:22:11,280 --> 00:22:13,714 lk kan hem niet eens begraven. 230 00:22:15,560 --> 00:22:18,120 We vinden wel een manier. 231 00:22:18,280 --> 00:22:20,748 Wat gebeurt er met Brodan? 232 00:22:20,920 --> 00:22:24,754 De Silva gaat erheen om hem gerust te stellen. 233 00:22:24,920 --> 00:22:27,514 Laat hem niet alleen gaan. 234 00:22:30,920 --> 00:22:33,036 Maak je geen zorgen. 235 00:22:35,280 --> 00:22:37,953 Hij zal nooit meer alleen zijn. 236 00:22:44,600 --> 00:22:47,797 Deze praat niet, al schieten we hem dood. 237 00:22:47,960 --> 00:22:51,669 Proficiat met de operatie. Het was geweldig. 238 00:22:51,840 --> 00:22:54,593 Behalve de Mezzanottes dan. 239 00:22:54,760 --> 00:22:59,072 Wat is er? -Er is nog een ander probleem. 240 00:22:59,240 --> 00:23:00,958 Een groot probleem. 241 00:23:01,120 --> 00:23:03,350 Wat dan? 242 00:23:03,520 --> 00:23:05,192 Kom met me mee. 243 00:23:18,400 --> 00:23:20,277 Licata en Calcaterra. 244 00:23:31,880 --> 00:23:33,359 Antonucci? 245 00:23:34,680 --> 00:23:36,750 Wat doet hij hier? 246 00:23:36,920 --> 00:23:41,391 Antonucci is vrijgesproken van alle beschuldigingen. 247 00:23:41,560 --> 00:23:45,030 Dat kan verbazing wekken... 248 00:23:46,280 --> 00:23:50,068 maar er zijn veel manieren om de staat te dienen. 249 00:23:50,240 --> 00:23:55,678 En soms worden sommigen van ons geroepen om grote offers te brengen. 250 00:23:55,840 --> 00:23:58,718 Zoals het vrijspreken van Rosy Abate? 251 00:24:02,840 --> 00:24:07,675 Ja. Helaas ook het vrijspreken van Rosy Abate. 252 00:24:07,840 --> 00:24:10,513 lk heb geen zin om met u te praten. 253 00:24:16,080 --> 00:24:18,116 Calcaterra, blijf staan. 254 00:24:18,280 --> 00:24:23,718 Geef me een reden waarom ik m'n tijd aan hem zou verspillen. 255 00:24:23,880 --> 00:24:26,917 lk wist het niet. En ik wilde 't niet geloven. 256 00:24:27,080 --> 00:24:31,437 Maar Antonucci is altijd onderdeel van onze veiligheidsdienst geweest. 257 00:24:31,600 --> 00:24:33,670 We moeten naar hem luisteren. -Hij was rechter. 258 00:24:33,840 --> 00:24:36,991 Dat was een dekmantel. -Arm ltali. 259 00:24:37,160 --> 00:24:43,076 lk vind 't ook walgelijk dat de staat zo moet opereren. Maar 't is niet voor niks. 260 00:24:43,240 --> 00:24:46,471 Van zo iemand neem ik geen bevelen aan. 261 00:24:46,640 --> 00:24:50,838 Wel van mij. En ik zeg u dat u nu teruggaat naar die kamer. 262 00:24:52,920 --> 00:24:54,751 Tot uw orders. 263 00:25:03,280 --> 00:25:07,114 Nu u het idee misschien iets beter is uitgelegd... 264 00:25:07,280 --> 00:25:11,114 kunnen we verdergaan met de reden van m'n bezoek. 265 00:25:23,440 --> 00:25:24,839 Wie is dat? 266 00:25:25,000 --> 00:25:30,120 lzac Brodan, uit Praag. Een van de grootste drugshandelaars van Europa. 267 00:25:30,280 --> 00:25:34,910 Hij werkt nauw samen met de belangrijkste Afghaanse exporteurs. 268 00:25:35,760 --> 00:25:39,548 Nou en? -Van onze bronnen weten we... 269 00:25:39,720 --> 00:25:41,870 dat De Silva contact heeft met Brodan. 270 00:25:42,040 --> 00:25:44,679 We weten dat De Silva voor de Mezzanottes werkt. 271 00:25:44,840 --> 00:25:47,752 Jullie willen de Mezzanottes, wij Brodan. 272 00:25:47,920 --> 00:25:49,876 Jullie, wij... 273 00:25:51,200 --> 00:25:53,839 Wij werken nooit samen met jullie. 274 00:25:54,920 --> 00:25:58,833 lk ken u niet, voor wie u werkte en voor wie u nu werkt. 275 00:25:59,000 --> 00:26:03,437 Maar u bent corrupt. U gaat om met maffiosi en moordenaars. 276 00:26:08,280 --> 00:26:13,229 lk heb gehoord dat jij tegenwoordig omgaat met maffiosi. 277 00:26:15,200 --> 00:26:19,352 Dus mij vertrouw je niet, maar haar wel? 278 00:26:20,360 --> 00:26:24,797 Calcaterra, we hebben geen keuze. 279 00:26:24,960 --> 00:26:28,714 We moeten samenwerken. We dienen de staat. 280 00:26:28,880 --> 00:26:30,871 Bevelen van bovenaf. 281 00:26:47,880 --> 00:26:51,759 lsmail, wat doen we met de heroine? 282 00:26:51,920 --> 00:26:56,152 Wachten. Brodan heeft ons nog geen groen licht gegeven. 283 00:26:56,320 --> 00:26:59,517 Het is gevaarlijk om bij de lading te blijven. 284 00:26:59,680 --> 00:27:01,398 Ook al weten ze niet van ons. 285 00:27:01,560 --> 00:27:06,429 De ltaliaanse politie heeft ons al gecontroleerd en niets gevonden. 286 00:27:06,600 --> 00:27:09,239 Maar ze zouden kunnen terugkomen. 287 00:27:09,400 --> 00:27:11,118 Weet ik. 288 00:27:11,360 --> 00:27:16,912 We geven hem tijd. Brodan heeft ons nog nooit teleurgesteld. 289 00:27:17,080 --> 00:27:20,038 Misschien is hij te rijk en te bang geworden. 290 00:27:20,200 --> 00:27:22,555 Dan is hij niet meer nuttig voor ons. 291 00:27:22,720 --> 00:27:25,154 Pas op je woorden, broer. 292 00:27:26,000 --> 00:27:30,915 Ga nu. Het is tijd voor het gebed. 293 00:27:31,080 --> 00:27:34,277 Dat de vrede van God met je is. -En met jou. 294 00:28:00,440 --> 00:28:03,193 De auto wacht op je. 295 00:28:23,960 --> 00:28:28,351 Wat doe jij hier? -lk ga met je mee. 296 00:28:28,520 --> 00:28:32,433 lk werk samen met je. ls je dat niet verteld? 297 00:28:32,600 --> 00:28:36,991 Zo werkt het niet. lk ga alleen. Brodan vertrouwt mij alleen. 298 00:28:37,160 --> 00:28:41,438 Dat moet je aan llaria vragen. 299 00:28:41,600 --> 00:28:45,434 lk doe alleen wat ze me opdragen. 300 00:28:53,560 --> 00:28:55,357 Jij rijdt. 301 00:28:57,080 --> 00:28:59,071 Mijn arm doet pijn. 302 00:29:06,640 --> 00:29:08,358 Alles in orde met Rosy? 303 00:29:08,520 --> 00:29:12,195 lk heb haar teruggebracht naar de schuilplaats. 304 00:29:13,280 --> 00:29:17,592 En jij, nieuws van De Silva? -Kom nou. Nog steeds niks. 305 00:29:19,440 --> 00:29:22,079 Elke halve minuut kijk ik even. 306 00:29:28,000 --> 00:29:31,754 Van harte. Maar bel ons de volgende keer. 307 00:29:31,920 --> 00:29:34,388 Waar zijn we anders voor? 308 00:29:34,560 --> 00:29:38,917 Anders zitten we te niksen. -Wat is er gebeurd? 309 00:29:39,080 --> 00:29:42,072 Brodans lijfwacht had de bediening van het hek bij zich. 310 00:29:42,240 --> 00:29:45,596 Daar wilden we z'n schuilplaats mee opsporen. 311 00:29:45,760 --> 00:29:48,228 Zij hebben hem ingepikt. 312 00:29:50,720 --> 00:29:53,314 lk denk dat ze wisten waar Brodan was. 313 00:29:53,960 --> 00:29:55,552 Mooi. 314 00:29:56,680 --> 00:29:59,399 Hij hoort bij een hek van een villa in Addaura. 315 00:29:59,560 --> 00:30:03,030 Van wie is die villa? -Van een verhuurbedrijf. 316 00:30:03,200 --> 00:30:07,398 Op het moment is hij verhuurd aan een firma uit Praag. 317 00:30:07,560 --> 00:30:11,473 Dat is een dekmantel van Brodan. Ga er meteen op af. 318 00:30:18,680 --> 00:30:22,229 Terug. -Jij geeft mij geen bevelen. 319 00:30:23,600 --> 00:30:26,319 Manetti, ga me alsjeblieft voor. 320 00:30:28,600 --> 00:30:32,479 Brodan heeft contact met de Taliban. -Daarom wil ik hem arresteren. 321 00:30:32,640 --> 00:30:35,916 De Taliban levert de heroine aan Mezzanotte. 322 00:30:36,080 --> 00:30:38,640 We arresteren ze en nemen de drugs in beslag. 323 00:30:38,800 --> 00:30:42,156 De Taliban levert niet in ltali. -Nu wel. 324 00:30:42,320 --> 00:30:45,949 50 ton heroine. Een ongekende hoeveelheid. 325 00:30:46,120 --> 00:30:47,917 Geleverd door de groep van lsmail Massoud. 326 00:30:48,080 --> 00:30:50,753 Hoe weet je dat? -lk heb 'n informant bij Mezzanotte. 327 00:30:50,920 --> 00:30:52,239 Wie? 328 00:30:52,400 --> 00:30:56,234 Als je Brodan arresteert, laat je de Mezzanottes ontsnappen. 329 00:30:56,400 --> 00:31:00,029 Als het echt om zo'n hoeveelheid ging, wisten we dat wel. 330 00:31:00,200 --> 00:31:03,670 De operatie gaat door. We zien wel wat Brodan te zeggen heeft. 331 00:31:03,840 --> 00:31:05,558 Dit is ook ons onderzoek. 332 00:31:05,720 --> 00:31:10,794 Als u me hier buitenhoudt, schop ik zo'n rel dat zelfs 't ministerie ervan hoort. 333 00:31:12,120 --> 00:31:16,398 Goed dan. Alleen jij. Als waarnemer. Graag of niet. 334 00:31:17,480 --> 00:31:19,038 Kom mee. 335 00:31:33,240 --> 00:31:37,631 Geen persoonlijk initiatief. Dit is onze operatie. 336 00:31:37,800 --> 00:31:41,190 ls dat duidelijk? -Raak me niet aan. 337 00:31:41,360 --> 00:31:43,590 Neem plaats. 338 00:32:01,560 --> 00:32:04,711 lk had je alleen verwacht. -Niet mijn keus. 339 00:32:04,880 --> 00:32:07,235 De Mezzanottes denken dat ik supervisie nodig heb. 340 00:32:07,400 --> 00:32:11,791 lk beslis hoe ik zaken doe. -Maar zij hebben het geld. 341 00:32:11,960 --> 00:32:13,598 Alles naar wens? 342 00:32:13,760 --> 00:32:18,311 Brodan moeten we levend grijpen. ls dat iedereen duidelijk? 343 00:32:18,480 --> 00:32:22,393 Weten we zeker dat hij binnen is? -Ja. Plus vijflijfwachten. 344 00:32:22,560 --> 00:32:24,516 En er kwam een auto met twee mannen. 345 00:32:24,680 --> 00:32:25,954 Wie zijn dat? 346 00:32:26,120 --> 00:32:28,873 Dat konden we niet zien, maar ze werden verwacht. 347 00:32:29,040 --> 00:32:31,395 We moeten weten wie 't zijn voor we ingrijpen. 348 00:32:31,560 --> 00:32:35,678 U hebt geen invloed op deze operatie. 349 00:32:35,840 --> 00:32:41,676 Hier gaan we naar binnen. Over twee minuten. Vanaf nu. 350 00:32:41,840 --> 00:32:46,994 De familie Mezzanotte heeft alles op het spel gezet. 351 00:32:47,160 --> 00:32:49,799 Je kunt ze nu niet in de steek laten. 352 00:32:49,960 --> 00:32:54,272 De Silva. Weet je waarom ik nog steeds op vrije voeten ben... 353 00:32:54,440 --> 00:32:59,434 na al die tijd dat ik m'n werk doe? Omdat ik m'n instinct volg. 354 00:32:59,600 --> 00:33:01,477 En dat zegt dat je moet vluchten? 355 00:33:01,640 --> 00:33:06,191 Dat ik voorzichtig moet zijn. En nu alles moet opschorten. 356 00:33:06,360 --> 00:33:10,148 Als de Mezzanottes in de toekomst nog bestaan... 357 00:33:10,320 --> 00:33:14,871 dan gaan we verder waar we waren gebleven. 358 00:33:17,320 --> 00:33:21,711 En ik kan niets doen om je te overtuigen? 359 00:33:23,920 --> 00:33:27,515 Dan neem ik maar een borrel van je. 360 00:33:27,760 --> 00:33:29,955 Mooi. Die drinken we boven. 361 00:33:30,120 --> 00:33:34,557 Je bent niet zoals m'n Afghaanse vrienden die geen alcohol drinken. 362 00:33:34,720 --> 00:33:37,678 lngewikkeld hoor, religie. 363 00:33:38,040 --> 00:33:39,268 Whisky? 364 00:33:45,600 --> 00:33:51,152 Geef me die satelliettelefoon. -We hebben weinig tijd. 365 00:33:51,320 --> 00:33:53,276 Bel lsmail. 366 00:33:55,480 --> 00:33:59,155 Hallo, broeder. M'n vriend. -Dat dacht ik niet. 367 00:34:00,400 --> 00:34:02,789 Maar alleen hij kent dit nummer. 368 00:34:03,800 --> 00:34:06,872 ls Brodan dood? -Ja. lk heet De Silva. 369 00:34:10,400 --> 00:34:13,312 lk weet wie je bent. De bedenker van de deal. 370 00:34:13,480 --> 00:34:17,678 Mr Brodan wilde de deal afzeggen. Hij was te bang. 371 00:34:17,840 --> 00:34:22,197 Zou ik niet bang moeten zijn? -lk weet dat u nooit bang bent. 372 00:34:22,360 --> 00:34:26,478 U bent een krijger. U weet dat risico bij de overwinning hoort. 373 00:34:26,640 --> 00:34:28,995 lk ben niet bang om dood te gaan. 374 00:34:29,160 --> 00:34:33,870 ledereen leeft alleen door Allahs wil, door zijn genade. 375 00:34:34,040 --> 00:34:36,395 En je sterft alleen door zijn wil. 376 00:34:37,920 --> 00:34:42,789 Maar ik vind wel andere kopers voor m'n waren. Met minder risico. 377 00:34:42,960 --> 00:34:48,751 Luister, lsmail. lk bied je geen geld, maar een toekomst. 378 00:34:48,920 --> 00:34:55,393 Je zaken in ltali stellen nog niks voor. We groeien, en jij wordt nog groter. 379 00:34:56,320 --> 00:35:00,632 We zien elkaar morgen. Een uur van tevoren meld ik je waar. 380 00:35:16,080 --> 00:35:18,435 Begin met uitladen. 381 00:35:18,600 --> 00:35:23,037 We gaan erop af. Weet je zeker dat je meewilt? 382 00:35:23,200 --> 00:35:24,269 lk blijfbij je. 383 00:35:51,240 --> 00:35:52,673 Bedankt. Tot snel. 384 00:35:54,200 --> 00:35:55,758 Pas op. 385 00:36:00,440 --> 00:36:02,237 De veiligheidsdienst. 386 00:36:19,600 --> 00:36:21,238 Daarheen. 387 00:36:26,280 --> 00:36:28,510 Verdomme. Brodan is dood. 388 00:36:29,680 --> 00:36:31,352 De Silva. 389 00:37:03,720 --> 00:37:06,473 lk ben Moustafa Hosseini. -Welkom. 390 00:37:06,640 --> 00:37:09,359 U krijgt de suite en de tweede lift. 391 00:37:09,520 --> 00:37:14,469 Tijdens m'n verblijfheeft het vrouwelijk personeel geen toegang tot m'n kamer. 392 00:37:14,640 --> 00:37:16,119 Natuurlijk. 393 00:37:19,240 --> 00:37:21,310 Loopt u maar met me mee. 394 00:37:23,480 --> 00:37:27,553 Gamma aan Alfa. Geef antwoord. 395 00:37:30,160 --> 00:37:32,469 Geef me het pistool. 396 00:37:33,920 --> 00:37:35,399 Gore klootzak. 397 00:37:35,560 --> 00:37:37,596 Uitstappen. 398 00:37:41,280 --> 00:37:44,636 Bevel tot aanhouding van Domenico Calcaterra. 399 00:37:44,800 --> 00:37:47,951 Hij heeft de moordenaars laten ontsnappen. 400 00:37:48,800 --> 00:37:52,839 Moest je hem vermoorden? -Hij wilde alles annuleren. 401 00:37:53,000 --> 00:37:57,391 lk had hem niet kunnen overtuigen. -lk had hetzelfde gedaan. 402 00:37:58,040 --> 00:38:01,191 lk rekende erop dat lsmail de deal niet wilde laten afketsen. 403 00:38:01,360 --> 00:38:05,797 lk heb hem overtuigd. En we ontmoeten elkaar morgen. 404 00:38:05,960 --> 00:38:08,030 En als het een val is? 405 00:38:09,040 --> 00:38:12,635 Waarom? Om zich te wreken? Nee, te gevaarlijk. 406 00:38:12,800 --> 00:38:17,555 Ze houden het hoofd koel. Ze doen alleen wat ze uitkomt. 407 00:38:22,960 --> 00:38:27,954 Als lsmail al in Palermo is, kunnen we de deal eerder sluiten dan voorzien. 408 00:38:28,120 --> 00:38:32,910 De politie heeft niet gemerkt dat de lading al is gepasseerd. 409 00:38:37,760 --> 00:38:40,069 We sluiten die deal. 410 00:38:43,520 --> 00:38:45,476 Tegen elke prijs. 411 00:39:01,840 --> 00:39:03,796 Waarom laat je me hierheen komen? 412 00:39:03,960 --> 00:39:06,155 Vertel. -Wil je me in de problemen brengen? 413 00:39:06,320 --> 00:39:09,756 Heb je het of niet? Nou? 414 00:39:09,920 --> 00:39:13,356 lk weet niet ofhet goed of slecht nieuws is. 415 00:39:14,520 --> 00:39:16,158 Vertel. 416 00:39:18,240 --> 00:39:23,314 Jij was de vader. Claudia was niet vreemdgegaan. 417 00:39:38,480 --> 00:39:40,152 lk wist het. 418 00:39:41,240 --> 00:39:42,878 lk wist het zeker. 419 00:39:43,040 --> 00:39:46,635 Geen idee waarom ze je dat had verteld. 420 00:39:46,800 --> 00:39:49,155 Maar jij bent de vader. 421 00:39:49,320 --> 00:39:54,872 lk weet het niet. Maar wij tween hebben elkaar nooit gezien. Bedankt. 422 00:39:58,400 --> 00:40:00,152 Waarom, Claudia? 423 00:40:14,720 --> 00:40:17,917 De veiligheidsdienst komt eraan. Manetti en een van z'n mannen. 424 00:40:19,280 --> 00:40:21,919 Palla, kalm. Kalm blijven. 425 00:40:22,080 --> 00:40:23,274 Rustig. 426 00:40:23,440 --> 00:40:26,352 Waar is jullie baas? -Geen idee. 427 00:40:26,520 --> 00:40:28,670 Waar is Calcaterra? Weten jullie dat niet? 428 00:40:28,840 --> 00:40:30,637 Heeft niemand hem gezien? 429 00:40:30,800 --> 00:40:36,318 We willen je wel helpen, maar we weten niet wat we moeten zeggen. 430 00:40:38,040 --> 00:40:41,953 lk zweer dat ik niets heb gedaan. 431 00:40:42,120 --> 00:40:44,998 Als ik zou zoeken, zou ik wel iets vinden. 432 00:40:45,160 --> 00:40:50,792 Maar vannacht wil ik een kamer. -ls dit 'n grapje? Voor u is het gratis. 433 00:40:50,960 --> 00:40:55,112 Als jullie hem beschermen, is dat voor iedereen nadelig. 434 00:40:55,280 --> 00:40:59,353 Bedankt voor de medewerking. -Graag gedaan. 435 00:41:07,880 --> 00:41:09,677 Goedenavond. 436 00:41:09,840 --> 00:41:13,469 Ze zitten achter hem aan. Heb jij van hem gehoord? 437 00:41:13,640 --> 00:41:15,517 Z'n telefoon staat niet aan. 438 00:41:15,680 --> 00:41:18,433 Hoelang wil hij zo doorgaan? 439 00:41:18,600 --> 00:41:22,479 Totdat De Silva contact met hem opneemt. Hopelijk snel. 440 00:41:22,640 --> 00:41:24,392 Doet hij dat echt? -Weet ik niet. 441 00:41:24,560 --> 00:41:26,755 Hij belt wel. 442 00:42:28,400 --> 00:42:30,914 Je zou me nu moeten zien, Claudia. 443 00:42:33,640 --> 00:42:35,949 Je zou me nu moeten zien. 444 00:42:43,080 --> 00:42:44,991 Calcaterra is onvindbaar. 445 00:42:45,160 --> 00:42:48,596 Leg uit waarom hij De Silva heeft laten ontsnappen. 446 00:42:48,760 --> 00:42:51,638 Wij waren er niet bij. -Dat weet ik. 447 00:42:51,800 --> 00:42:55,554 Jullie weten wat hij denkt. Ofis hij soms gek geworden? 448 00:42:55,720 --> 00:42:58,837 Als hij terugkomt, legt hij alles uit. -Te laat. 449 00:42:59,000 --> 00:43:01,958 Er gaat 'n arrestatiebevel de deur uit. 450 00:43:02,120 --> 00:43:08,514 Gisteren zei Calcaterra dat hij een informant had bij de Mezzanottes. 451 00:43:08,680 --> 00:43:13,595 ls De Silva soms die informant? Want dat zou z'n gedrag verklaren. 452 00:43:17,040 --> 00:43:19,474 Vooruit. Geef antwoord. 453 00:43:22,280 --> 00:43:25,033 Ja. Het is De Silva. -Niet te geloven. 454 00:43:25,680 --> 00:43:29,719 Die heeft hem verteld dat er een grote partij heroine onderweg was. 455 00:43:30,520 --> 00:43:33,353 Een enorme partij: 50 ton. 456 00:43:33,520 --> 00:43:37,559 De groep van lsmail Massoud brengt de partij 't land in. 457 00:43:37,720 --> 00:43:41,554 We kunnen hen en de familie Mezzanotte arresteren. 458 00:43:41,720 --> 00:43:44,871 Wanneer zou De Silva bellen? -Gisteren. 459 00:43:45,680 --> 00:43:50,674 Misschien heeft hij Calcaterra gebeld. -lk ken Calcaterra heel goed. 460 00:43:50,840 --> 00:43:54,799 We nemen de hypothese in overweging. 461 00:43:54,960 --> 00:44:00,432 En ik ken De Silva heel goed. lk start een onderzoek naar jullie werkwijze. 462 00:44:00,600 --> 00:44:05,390 Vanaf nu zijn alle onderzoeken naar de Mezzanottes en hun medewerkers... 463 00:44:05,560 --> 00:44:08,393 niet meer jullie verantwoordelijkheid. 464 00:44:08,560 --> 00:44:10,994 Wat? -Je hebt het wel begrepen. 465 00:44:11,160 --> 00:44:14,550 lk wil dat u de bewaking van Rosy Abate waarschuwt... 466 00:44:14,720 --> 00:44:17,188 dat mijn mannen het overnemen. 467 00:44:17,360 --> 00:44:21,672 Waarom? -Omdat ze meer weet dan ze zegt. 468 00:44:24,920 --> 00:44:27,480 En u zegt niets? 469 00:44:30,080 --> 00:44:31,672 Doctor Licata... 470 00:44:35,000 --> 00:44:37,753 We kunnen niet stil blijven zitten. Niet nu. 471 00:44:37,920 --> 00:44:41,390 Heb je niet begrepen wat er is gebeurd? 472 00:44:42,360 --> 00:44:46,512 Waarom ben ik hier naar de Duomo gekomen? 473 00:44:59,000 --> 00:45:00,991 Palladino. -lk ben het. 474 00:45:01,160 --> 00:45:03,879 Weet je wel wat hier gebeurt? Waar ben je? 475 00:45:04,040 --> 00:45:08,238 Dat zeg ik niet aan de telefoon. 476 00:45:08,400 --> 00:45:13,428 Wat is er gisteren gebeurd? -lk moest De Silva laten ontsnappen. 477 00:45:13,600 --> 00:45:17,149 Leidt hij je naar de Taliban, denk je? -En naar llaria. Hopelijk. 478 00:45:17,320 --> 00:45:22,235 Ze willen Rosy overnemen. -Antonucci wil overal 'n eind aan maken. 479 00:45:22,400 --> 00:45:24,391 lk moet hem tegenhouden. 480 00:45:42,600 --> 00:45:45,512 We zien elkaar over twee uur. ln Hotel Delle Palme. 481 00:45:45,680 --> 00:45:47,113 Breng alle kopers mee. 482 00:45:47,280 --> 00:45:51,558 Ons gezicht is te bekend. Een hotel kan niet. 483 00:45:51,720 --> 00:45:53,233 Het hotel heeft een zijingang. 484 00:45:53,400 --> 00:45:56,233 Een van m'n mannen brengt jullie naar de tweede lift. 485 00:45:56,400 --> 00:45:58,550 Dan kom je direct in mijn kamer. 486 00:45:58,720 --> 00:46:02,713 Niemand ziet je binnenkomen of vertrekken. 487 00:46:02,880 --> 00:46:04,108 Goed dan. 488 00:46:04,360 --> 00:46:09,115 Als je ook maar een minuut te laat bent, gaat de deal niet door. 489 00:46:10,240 --> 00:46:12,071 Weet je wat er nu gebeurt? 490 00:46:12,240 --> 00:46:14,515 Wat? -lk mag straks wegrotten in 't archief. 491 00:46:14,680 --> 00:46:17,274 Dat gebeurt niet. 492 00:46:18,680 --> 00:46:22,389 Het is een wonder dat we ons uniform mochten houden. 493 00:46:24,080 --> 00:46:26,594 Dat hebben we vanavond nog. 494 00:46:27,440 --> 00:46:29,351 En dus? 495 00:46:29,560 --> 00:46:31,551 Luister: 496 00:46:34,120 --> 00:46:37,192 Calcaterra houdt zich met De Silva bezig. 497 00:46:37,400 --> 00:46:39,630 Terwijl we wachten, kunnen we iets doen. 498 00:46:39,800 --> 00:46:42,314 We kijken of we iets vinden in de haven. 499 00:46:42,480 --> 00:46:45,756 Wilde je Licata kwaad maken? -lnteresseert me niet. 500 00:46:45,920 --> 00:46:49,117 lk had al met Sandro gepraat en hij was het met me eens. 501 00:46:50,960 --> 00:46:53,758 Maar ik wou dat jij ook meedeed. 502 00:47:03,360 --> 00:47:04,918 Francesca. 503 00:47:05,600 --> 00:47:07,636 lk doe mee. 504 00:47:17,720 --> 00:47:19,631 Calcaterra. -lk neem Rosy mee. 505 00:47:19,800 --> 00:47:23,429 lk zou u moeten arresteren. -Een andere keer. 506 00:47:25,200 --> 00:47:26,713 Rosy. 507 00:47:28,160 --> 00:47:29,798 Kom. Er is weinig tijd. 508 00:47:29,960 --> 00:47:32,030 Waarheen dan? -Geen idee. 509 00:47:32,200 --> 00:47:33,633 Maar ik neem je meteen mee. 510 00:47:33,800 --> 00:47:36,712 Wat is er aan de hand? -De Silva heeft Brodan vermoord. 511 00:47:36,880 --> 00:47:40,509 lk heb hem laten vluchten. Nu zitten ze achter mij aan. 512 00:47:40,680 --> 00:47:44,878 Als Brodan dood is, gaat dan de hele deal niet door? 513 00:47:45,040 --> 00:47:47,793 lntegendeel, hoop ik. Anders zit ik in de nesten. 514 00:47:47,960 --> 00:47:52,750 Brodan wou mogelijk afhaken. De Silva heeft hem vermoord vanwege de deal. 515 00:47:52,920 --> 00:47:55,388 Waar gaan we heen? -Geen idee. Maar nu meteen. 516 00:47:55,560 --> 00:47:57,198 Antonucci is zo hier. 517 00:47:57,360 --> 00:48:01,399 Dus Licata laat hem z'n gang gaan? -Die kan niks doen. 518 00:48:01,560 --> 00:48:04,836 Je jaagt iedereen tegen je in het harnas. 519 00:48:05,000 --> 00:48:07,992 Kom. De Taliban is misschien al in Palermo. 520 00:48:15,440 --> 00:48:17,874 Dat Taliban-lid zorgt goed voor zichzelf. 521 00:48:19,120 --> 00:48:21,156 Van ons geld. 522 00:48:59,600 --> 00:49:01,397 Wat een puinhoop. 523 00:49:04,920 --> 00:49:07,673 Denk je echt dat we hier veilig zijn? 524 00:49:10,000 --> 00:49:12,753 Antonucci weet niet dat dit bestaat. 525 00:49:14,080 --> 00:49:17,675 lk hoop dat m'n team het is vergeten. -Verdomme. 526 00:49:21,960 --> 00:49:25,077 lk heb prima herinneringen aan deze plek. 527 00:49:46,080 --> 00:49:50,915 lk hoop dat De Silva niet te lang wacht met 't aanzetten van de gps. 528 00:49:51,480 --> 00:49:54,233 Wat doen we in de tussentijd? 529 00:49:58,720 --> 00:50:01,757 Calcaterra heeft Abate al meegenomen. 530 00:50:01,920 --> 00:50:06,630 Dat was te verwachten. Z'n mannen hebben hem gewaarschuwd. 531 00:50:06,800 --> 00:50:08,597 Vind hem. 532 00:50:09,320 --> 00:50:10,958 Ja, meneer. 533 00:50:11,120 --> 00:50:13,509 Caputo, kom. 534 00:50:13,680 --> 00:50:18,879 Calcaterra heeft niet toevallig gezegd waar hij naartoe ging? 535 00:50:19,040 --> 00:50:22,112 Hij liet zich niks ontvallen? 536 00:50:22,280 --> 00:50:25,795 Denk eens goed na. -Wacht even. 537 00:50:25,960 --> 00:50:29,111 Volgens mij zei hij dat je de boom in kon. 538 00:50:30,560 --> 00:50:32,312 Doei, Manetti. 539 00:50:46,400 --> 00:50:49,039 Eerst kon je het niet... 540 00:50:51,120 --> 00:50:54,032 Eerst kon je het niet omdat je m'n bewaker was. 541 00:50:54,200 --> 00:50:56,998 Maar nu ben je op de vlucht, net als ik. 542 00:51:12,080 --> 00:51:15,709 Je bent het tegendeel van alles waarin ik geloof. 543 00:51:18,720 --> 00:51:23,236 Jij zit straks misschien in de gevangenis. Ofje bent dood. 544 00:51:27,720 --> 00:51:30,439 Jij bent het tegendeel van wat ik ben. 545 00:52:50,960 --> 00:52:52,916 Komt u verder. 546 00:52:54,880 --> 00:52:56,632 Welkom. 547 00:53:33,800 --> 00:53:39,432 Dat de vrede, de zegen en de genade van Allah met u mag zijn. 548 00:53:39,600 --> 00:53:41,795 Gaat u zitten. 549 00:53:46,200 --> 00:53:50,398 Met wie van u heb ik aan de telefoon gesproken? 550 00:53:50,560 --> 00:53:52,710 Met mij. 551 00:53:52,880 --> 00:53:56,475 Aangenaam, meneer De Silva. 552 00:53:56,640 --> 00:54:00,599 llaria en Dante Mezzanotte. Zij sluiten de deal. 553 00:54:00,760 --> 00:54:04,036 lk wist niet dat een van u een vrouw was. 554 00:54:04,200 --> 00:54:08,716 lk respecteer uw gewoonten. Maar we zijn hier in Palermo. 555 00:54:13,640 --> 00:54:15,710 De thee voor onze gasten. 556 00:54:15,880 --> 00:54:19,668 Dank u voor de gastvrijheid. Maar wanneer komen onze goederen? 557 00:54:19,840 --> 00:54:23,833 Uw waren staan al tot uw beschikking. 558 00:54:24,000 --> 00:54:27,356 Hebt u die al naar Palermo gebracht? 559 00:54:28,440 --> 00:54:30,158 Hoe kreeg u die langs de douane? 560 00:54:30,320 --> 00:54:36,395 M'n werk is niet alleen 't verheimelijken van het transport van de goederen. 561 00:54:37,240 --> 00:54:40,198 Maar ook het verbergen van de goederen zelf. 562 00:55:06,640 --> 00:55:09,632 Net water. -Daar lijkt het op. 563 00:55:09,800 --> 00:55:12,997 Maar het is maar tachtig procent water. 564 00:55:13,160 --> 00:55:18,871 Dan is er een chemische stabilisator die elke geur en smaak verhult. 565 00:55:19,040 --> 00:55:21,952 En verder... -Heroine. 566 00:55:22,120 --> 00:55:25,829 Zo is het, meneer De Silva. Zo is het. 567 00:55:43,920 --> 00:55:49,438 Door de stabilisator kunnen honden de heroine onmogelijk ruiken. 568 00:55:50,680 --> 00:55:53,240 Maar met een beetje warmte... 569 00:55:56,120 --> 00:56:02,309 en u krijgt heroine die negentig procent zuiver is. 570 00:56:15,720 --> 00:56:20,555 Waar is onze lading nu? -De tankwagens rijden naar 'n pakhuis. 571 00:56:20,720 --> 00:56:25,316 We geven u de locatie zodra we de betaling hebben ontvangen. 572 00:56:25,480 --> 00:56:30,349 lsmail, wij betalen bij levering. -Het wordt nu geleverd. 573 00:56:30,520 --> 00:56:33,353 Laat ons zien waar het is en we betalen. 574 00:56:33,520 --> 00:56:36,717 llaria, lsmail is een man van z'n woord. 575 00:56:37,400 --> 00:56:41,598 lk ben een vrouw van m'n woord. -Het woord van een vrouw. 576 00:56:42,520 --> 00:56:46,274 Betaling bij levering. Niet eerder. 577 00:57:01,280 --> 00:57:02,759 Goedendag. 578 00:57:02,920 --> 00:57:07,277 We hebben een lijst met alle vrachtschepen nodig. 579 00:57:07,440 --> 00:57:10,557 Allemaal? -Van de laatste drie dagen. 580 00:57:10,760 --> 00:57:14,673 Zoekt u iets in het bijzonder? -Misschien. 581 00:57:21,200 --> 00:57:23,589 Goed. Maar op een voorwaarde. 582 00:57:23,760 --> 00:57:27,036 Wat dan? -Eerst rekenen we af met die spion. 583 00:57:27,200 --> 00:57:30,556 Wat is dit verdomme, lsmail? 584 00:57:30,720 --> 00:57:35,953 lsmail, De Silva hoort bij ons. En als je hem aanvalt, val je ons aan. 585 00:57:36,120 --> 00:57:40,477 Vrienden. lk heb alleen problemen met meneer De Silva. 586 00:57:41,960 --> 00:57:46,954 Herinner je m'n gezicht? lk vergeet nooit een gezicht. 587 00:57:51,480 --> 00:57:53,471 Als je niet praat... 588 00:57:54,520 --> 00:57:57,159 vermoord ik je vriend. 589 00:58:00,960 --> 00:58:05,351 lk ben luitenant-kolonel Filippo De Silva. 590 00:58:06,600 --> 00:58:08,511 Een ltaliaan. 591 00:58:09,760 --> 00:58:12,672 ltali, maffia. 592 00:58:19,800 --> 00:58:21,756 Vooruit, wegwezen. 593 00:58:23,960 --> 00:58:28,795 Tien jaar geleden werkte deze man voor de ltaliaanse geheime dienst. 594 00:58:28,960 --> 00:58:31,520 Hij kwam naar Afghanistan om ons te bespioneren. 595 00:58:31,680 --> 00:58:36,231 lk werk niet meer voor de overheid. Anders was de politie hier wel. 596 00:58:36,400 --> 00:58:41,394 Misschien wil je onze vriend worden en ons daarna verraden. 597 00:58:41,560 --> 00:58:45,473 Het is toeval dat we elkaar hebben ontmoet. lk wist niet dat je hier zou zijn. 598 00:58:45,640 --> 00:58:47,710 lk geloof niet in toeval. 599 00:58:47,880 --> 00:58:53,910 Allah leidt ons op onze weg. Dankzij Hem ben je in mijn handen. 600 00:58:58,080 --> 00:59:02,437 llaria, Dante. Willen jullie echt dat hij me vermoordt? 601 00:59:04,760 --> 00:59:06,716 Bij ons is gastvrijheid heilig. 602 00:59:06,880 --> 00:59:10,077 lk kan hem niet vermoorden zonder uw toestemming. 603 00:59:10,240 --> 00:59:15,394 Maar zolang hij leeft, kunnen wij samen geen zaken doen. 604 00:59:23,600 --> 00:59:24,749 Hij is van u. 605 00:59:24,920 --> 00:59:28,310 Laat me het uitleggen, lsmail. 606 00:59:46,080 --> 00:59:48,196 Nu kunnen we gaan. 607 00:59:56,520 --> 00:59:58,476 Jij regelt het. 608 01:00:17,640 --> 01:00:19,471 De Silva. 609 01:00:21,600 --> 01:00:25,434 Hij is in de stad, in het centrum. Hotel Delle Palme, aan Via Roma. 610 01:00:25,600 --> 01:00:31,948 ln de laatste 48 uur is er van alles uitgeladen: voedsel, water, machines. 611 01:00:32,120 --> 01:00:34,953 Maar niets uit Pakistan, lran of lndia. 612 01:00:35,120 --> 01:00:40,399 Kleine hoeveelheden heroine slippen ertussendoor. Maar geen 50 ton. 613 01:00:43,040 --> 01:00:46,510 Bedankt, Stefano. -Hou me op de hoogte. Kom. 614 01:00:47,400 --> 01:00:50,233 Palladino. -lk weet waar ze de uitruil doen. 615 01:00:50,400 --> 01:00:53,995 Uw man houdt zich bezig met het lijk? -Hij weet waar het heen moet. 616 01:00:54,160 --> 01:00:58,756 Mooi. Dan maken wij onze aangename deal rond. 617 01:01:06,000 --> 01:01:11,358 Ze zijn langs de douane. lk ga erop af. -Mimmo... 618 01:01:14,920 --> 01:01:18,549 Er is een telefoontje van Calcaterra onderschept. 619 01:01:18,720 --> 01:01:21,393 Hij weet dat we achter hem aanzitten. Wat zei hij? 620 01:01:21,560 --> 01:01:26,076 Dat hij 'n teken van De Silva had gehad en naar een hotel ging. 621 01:01:26,240 --> 01:01:32,076 Zou Calcaterra echt geloven dat De Silva hem die lui zou uitleveren? 622 01:01:39,000 --> 01:01:42,231 Achttien meter hoog. We proberen de vierde. 623 01:01:57,400 --> 01:01:59,470 Einde van de gang. 624 01:02:16,440 --> 01:02:19,591 Kalm. Politie. -U laat me schrikken. 625 01:02:19,760 --> 01:02:22,433 Wie logeert hier? -Niemand. Ze zijn al weg. 626 01:02:22,600 --> 01:02:25,717 Wie waren hier dan? -Arabieren. 627 01:02:25,880 --> 01:02:28,474 Ze waren er een dag. 628 01:02:28,640 --> 01:02:31,871 Kijk. -We zijn te laat. 629 01:02:32,040 --> 01:02:36,352 Hoelang zijn ze al weg? -Net voordat jullie aankwamen. 630 01:02:36,520 --> 01:02:39,512 Verdomme. -Rosy. 631 01:02:40,280 --> 01:02:42,157 Veiligheidsdienst. 632 01:02:42,320 --> 01:02:43,958 Hebt u deze mensen gezien? 633 01:02:44,120 --> 01:02:45,872 Zeker weten? -Etti. 634 01:02:46,040 --> 01:02:48,713 Ze gingen naar de vierde. -Kom mee. 635 01:02:50,520 --> 01:02:52,715 lk ga naar de vierde. Blijfhier. 636 01:03:08,160 --> 01:03:10,435 Sorry. -Neem me niet kwalijk. 637 01:03:26,200 --> 01:03:27,838 Hier. 638 01:03:30,360 --> 01:03:32,874 Hebt u deze personen gezien? 639 01:03:33,040 --> 01:03:37,033 Zijn dat niet uw collega's? Ze waren hier net nog. 640 01:03:46,520 --> 01:03:48,590 Wie zijn dat? -Veiligheidsdienst. 641 01:04:32,080 --> 01:04:33,991 Ze zijn ze kwijt. 642 01:04:47,200 --> 01:04:50,510 Hij heeft geen haast. -Dan wij ook niet. 643 01:04:50,680 --> 01:04:55,151 Waarom bel je je collega's niet? -Dan komt Antonucci achter ons aan. 644 01:04:55,320 --> 01:04:57,629 Als de plek klopt, geeft het niet. 645 01:04:57,800 --> 01:05:01,475 Maar als het niet klopt, verknoei ik de tip van De Silva. 646 01:05:16,520 --> 01:05:19,080 We hebben Calcaterra en Abate net gemist. 647 01:05:19,240 --> 01:05:20,673 Wat deden ze in dat hotel? 648 01:05:20,840 --> 01:05:27,234 Hij ging naar de kamer van 'n Algerijn. Een zakenman, Moustafa Hosseini. 649 01:05:27,400 --> 01:05:29,470 Hij denkt dat hij van de Taliban is. 650 01:05:29,640 --> 01:05:34,873 Stel dat 't waar is. Misschien speelt De Silva hem nuttige informatie door. 651 01:05:36,680 --> 01:05:40,150 Controleer de gegevens van die Hosseini. 652 01:05:40,320 --> 01:05:44,029 Creditcard, telefoontjes, alles. -Ja, meneer. 653 01:05:57,040 --> 01:05:59,713 En? Tevreden over het product? 654 01:05:59,880 --> 01:06:02,440 Waar is de rest? -Die is onderweg. 655 01:06:02,600 --> 01:06:05,831 We hebben niet veel tijd, lsmail. 656 01:06:10,560 --> 01:06:12,710 En? -Heel zuivere heroine. 657 01:06:12,880 --> 01:06:16,475 De hoeveelheid klopt. lk heb al bevel gegeven om 't te laten drogen. 658 01:06:16,640 --> 01:06:18,551 Hoeveel tijd is daarvoor nodig? 659 01:06:18,720 --> 01:06:22,998 Omdat de rest nog moet aankomen... Vijf tot zes uur. 660 01:06:31,560 --> 01:06:34,438 Tweehonderd meter hiervandaan, volgens de gps. 661 01:06:34,600 --> 01:06:36,875 We gaan te voet verder. 662 01:06:52,680 --> 01:06:55,990 Wat is er? -Alles in orde in het hotel. 663 01:06:56,160 --> 01:06:57,912 Niets aan de hand. 664 01:06:59,640 --> 01:07:03,349 Zullen we de deal afronden? -Zeker. 665 01:07:03,520 --> 01:07:05,909 Zodra de levering is afgerond. 666 01:07:12,080 --> 01:07:13,638 Dit is de plek. 667 01:07:13,800 --> 01:07:16,030 Wat doen we? 668 01:07:16,200 --> 01:07:18,156 We gaan eropaf. 669 01:07:19,480 --> 01:07:23,792 We hebben niks over die Hosseini. -Dat is het probleem. 670 01:07:23,960 --> 01:07:28,909 Wat bedoel je? -Geen creditcard, geen sofinummer... 671 01:07:29,080 --> 01:07:32,117 Geen bankrekening. Die man is een geest. 672 01:07:32,280 --> 01:07:36,717 Ofhij heeft een valse identiteit. -Dat is waarschijnlijk. 673 01:07:36,880 --> 01:07:42,796 Het lijkt me duidelijk dat Calcaterra, ondanks z'n twijfelachtige gedrag... 674 01:07:42,960 --> 01:07:45,838 geen geesten achternazit. 675 01:07:50,960 --> 01:07:54,669 Niks in de haven. Waarom belt Calcaterra ons niet? 676 01:07:54,840 --> 01:07:59,072 Omdat hij zeker van z'n zaak wil zijn voor hij de veiligheidsdienst tipt. 677 01:07:59,240 --> 01:08:03,472 Maar we moeten hoe dan ook klaarstaan. Waarschuw Caputo. 678 01:08:11,320 --> 01:08:13,311 Tankwagens. 679 01:08:14,040 --> 01:08:16,679 Om de heroine te vervoeren. 680 01:08:49,200 --> 01:08:52,988 Als er echt heroine in zat, kan 't nu zo verdwijnen. 681 01:08:53,160 --> 01:08:55,071 Wat doen we? 682 01:08:57,400 --> 01:09:00,870 lk ga naar binnen. -Wil je ze alleen arresteren? 683 01:09:01,040 --> 01:09:04,635 We weten niet eens of ze daar zijn. lk moet 't weten. 684 01:09:04,800 --> 01:09:08,554 Kunnen we nu betaald worden? -We maken 't bedrag over. 685 01:09:11,120 --> 01:09:14,795 500 miljoen, nietwaar? -Klopt. 686 01:09:15,680 --> 01:09:17,750 Alstublieft. 687 01:09:17,920 --> 01:09:22,516 Als ik over 20 minuten niet terug ben, bel dan de Duomo. 688 01:09:22,680 --> 01:09:25,911 En ga ervandoor. Begrepen? 689 01:09:26,800 --> 01:09:28,438 Goed. 690 01:09:38,920 --> 01:09:42,708 Ooit zoiets gezien? -lk ken dat systeem heel goed. 691 01:09:42,880 --> 01:09:45,838 Het werkt alleen met mijn afdruk of die van Rachid. 692 01:09:46,000 --> 01:09:49,595 Voor anderen is het alleen maar een stuk ijzer. 693 01:09:49,760 --> 01:09:52,320 Zo is het geld nooit traceerbaar. 694 01:10:06,800 --> 01:10:09,951 Geld dat u nodig hebt voor uw oorlog. 695 01:10:10,120 --> 01:10:14,113 Niet mijn oorlog. Maar de oorlog van alle gelovigen. 696 01:10:25,760 --> 01:10:27,557 Verdomme. 697 01:10:30,560 --> 01:10:33,597 Verdomme. 698 01:10:34,880 --> 01:10:38,475 Het was heel aangenaam om zaken met u te doen. 699 01:10:38,640 --> 01:10:40,437 En ook met u, mevrouw. 700 01:10:41,120 --> 01:10:43,918 Hopelijk zijn uw ideen over vrouwen nu veranderd. 701 01:10:44,080 --> 01:10:47,356 lk heb geen ideen. lk heb alleen m'n geloof. 702 01:11:13,080 --> 01:11:14,991 Wat moet ik nou doen? 703 01:11:25,840 --> 01:11:27,956 Bereid het maar voor. 704 01:11:36,560 --> 01:11:38,278 Verdomme. 705 01:12:13,760 --> 01:12:18,197 Hiermee worden we de baas op Sicili. En daar niet alleen. 706 01:12:18,360 --> 01:12:21,670 Kom op, jongens. We moeten opschieten. 707 01:12:32,320 --> 01:12:34,629 Kijk eens wie we hier hebben. 708 01:12:50,680 --> 01:12:52,272 Wat is dit? 709 01:12:55,720 --> 01:12:57,711 Waar zijn je collega's? 710 01:12:58,560 --> 01:13:00,551 lk ben hier alleen. 711 01:13:02,760 --> 01:13:04,796 Calcaterra. 712 01:13:05,280 --> 01:13:07,236 Hallo? -Palla. Ze hebben hem. 713 01:13:07,800 --> 01:13:09,870 Waar zijn ze, verdomme? 714 01:13:11,160 --> 01:13:14,118 lk ben alleen. Niemand weet dat ik hier ben. 715 01:13:14,280 --> 01:13:20,913 Rosy, waar zijn jullie? -La Agrimor. Kom hierheen, Palladino. 716 01:13:28,360 --> 01:13:30,351 Wat is er gebeurd? -Calcaterra is gepakt. 717 01:13:30,520 --> 01:13:33,353 Hij was in een pakhuis, La Agrimor. 718 01:13:34,960 --> 01:13:40,159 Maar dat was Rosy Abate. Waarom vertrouwen jullie op wat zij zegt? 719 01:13:40,320 --> 01:13:41,878 Calcaterra vertrouwt haar. 720 01:13:42,040 --> 01:13:45,237 Je hebt Armando afgemaakt als een hond. 721 01:13:47,320 --> 01:13:51,916 Als hij nu voor me stond, zou ik het zo weer doen. 722 01:13:52,080 --> 01:13:56,915 lk wil weten wat hier aan de hand is. -Raak me niet aan. 723 01:13:59,160 --> 01:14:01,310 Dante, wat doe je? Niet doen. 724 01:14:01,480 --> 01:14:07,157 Er werd thermaal water naar La Agrimor gebracht uit een schip, La Cometa. 725 01:14:07,320 --> 01:14:10,278 Die tankwagens zijn langs de drugshonden gereden. 726 01:14:10,440 --> 01:14:13,750 Vloeibare heroine. Daar hebben we rapporten over. 727 01:14:13,920 --> 01:14:17,674 Ga naar Agrimor. lk laat La Cometa vasthouden. 728 01:14:17,840 --> 01:14:19,432 Kom. 729 01:14:19,600 --> 01:14:22,194 Als die klootzak hier is, weet hij alles. 730 01:14:22,360 --> 01:14:25,511 Vertrouw me. Wacht. 731 01:14:28,080 --> 01:14:30,150 Je weet waar je hem heen moet brengen. 732 01:14:33,760 --> 01:14:35,716 Ze zijn aangekomen bij het schip. 733 01:14:35,880 --> 01:14:37,711 Knielen. Meteen. 734 01:14:39,480 --> 01:14:40,754 lk bel je. 735 01:14:40,920 --> 01:14:45,072 Wat doe je? -Je moet naar me luisteren. 736 01:14:45,240 --> 01:14:49,233 De politie is bij het schip. Straks wemelt het daar van de smerissen. 737 01:14:49,400 --> 01:14:50,355 We moeten gaan. 738 01:14:50,520 --> 01:14:55,674 Jullie blijven hier als jullie geen ontsnappingsplan voor ons hebben. 739 01:14:56,200 --> 01:14:58,873 Anders komt niemand hier levend weg. 740 01:14:59,040 --> 01:15:01,554 lsmail. Rustig. 741 01:15:04,360 --> 01:15:09,718 ln Patrinico is een vliegveld. Daar staat een Cesna van ons. 742 01:15:09,880 --> 01:15:11,632 De vliegvelden worden straks streng bewaakt. 743 01:15:11,800 --> 01:15:13,677 Dit vliegveld is veilig. 744 01:15:22,680 --> 01:15:24,238 Geloof me. 745 01:15:25,800 --> 01:15:27,791 Goed. Wegwezen. 746 01:15:35,480 --> 01:15:38,199 Kijk op dat vliegveld of't waar is wat ze zegt. 747 01:15:38,360 --> 01:15:41,750 Neem de computer mee. Bel me meteen zodra je er bent. 748 01:15:42,120 --> 01:15:46,352 Buiten loopt niemand. -We moeten meteen ingrijpen. 749 01:15:46,520 --> 01:15:49,034 Nee, we zijn met te weinig. We moeten wachten. 750 01:15:49,200 --> 01:15:51,270 Vraag assistentie. 751 01:16:38,240 --> 01:16:41,630 We lopen al heel lang achter elkaar aan, he? 752 01:16:42,400 --> 01:16:45,710 Waar zijn we? -Op een veilige plek. 753 01:16:47,800 --> 01:16:50,792 Dante... 754 01:16:52,920 --> 01:16:56,151 Dante, luister naar me. 755 01:17:06,320 --> 01:17:08,629 Vooruit, jongens. Eropaf. 756 01:18:03,160 --> 01:18:06,550 Je moet me vertrouwen. Waarom loop je nou door? 757 01:18:06,720 --> 01:18:10,474 Luister naar me. Je moet me vertrouwen. 758 01:18:10,640 --> 01:18:13,029 Calcaterra moet sterven. 759 01:18:15,600 --> 01:18:19,957 Hoelang ga je nog door met moorden? -Zolang ze me betalen. 760 01:18:23,400 --> 01:18:26,472 Misschien heb je eerder een kogel in je kop. 761 01:18:26,640 --> 01:18:28,710 Dat is het spel. 762 01:18:39,360 --> 01:18:41,828 Caputo, met mij mee. 763 01:18:44,400 --> 01:18:48,279 Hij gaat eraan. Maar nu hebben we hem levend nodig. 764 01:18:52,880 --> 01:18:58,238 Levend hebben we meer aan hem. Hij is onze levensverzekering. 765 01:18:59,000 --> 01:19:01,639 We moeten onszelf redden, jij en ik. 766 01:19:07,480 --> 01:19:09,232 Blijf staan. 767 01:19:10,560 --> 01:19:14,314 Politie. Op je knien. Vooruit. 768 01:19:15,000 --> 01:19:16,956 Blijf staan. -Op de grond. 769 01:19:20,480 --> 01:19:23,597 Dekking. Man neer. 770 01:19:28,360 --> 01:19:30,078 Wapens neer. 771 01:19:31,200 --> 01:19:32,519 Wapens weg. 772 01:19:32,680 --> 01:19:34,272 Wapens weg. 773 01:19:38,040 --> 01:19:39,519 Knielen. 774 01:19:46,840 --> 01:19:50,276 Op je knien. Wapens weg. 775 01:19:54,000 --> 01:19:55,672 Rennen. 776 01:19:56,760 --> 01:19:58,512 Vooruit. 777 01:20:04,640 --> 01:20:08,519 Hoe heb je De Silva overgehaald om ons te verraden? 778 01:20:11,400 --> 01:20:14,039 Wie heeft gezegd dat hij jullie heeft verraden? 779 01:20:20,200 --> 01:20:21,872 Mijn god. 780 01:20:23,760 --> 01:20:25,591 Vooruit. 781 01:20:27,560 --> 01:20:29,790 Vooruit. 782 01:20:32,320 --> 01:20:34,072 We redden het wel samen. 783 01:20:34,240 --> 01:20:36,310 lk red het wel. 784 01:20:37,600 --> 01:20:39,875 Vlucht. 785 01:20:42,120 --> 01:20:43,678 Wegwezen. 786 01:21:03,280 --> 01:21:04,872 Kom hierheen. 787 01:21:09,800 --> 01:21:11,711 Stop, Rosy. 788 01:21:11,880 --> 01:21:15,316 Bel een ambulance. -Rot op, Mezzanotte. 789 01:21:26,880 --> 01:21:31,749 Wat is er met De Silva gebeurd? -Hetzelfde als wat jou gebeurt. 790 01:21:31,920 --> 01:21:34,957 Zodra llaria me toestemming geeft. 791 01:21:36,160 --> 01:21:39,232 Maar nu... 792 01:21:40,720 --> 01:21:43,314 om te tijd wat te doden... 793 01:21:49,560 --> 01:21:51,471 doen we een spelletje. 794 01:22:18,560 --> 01:22:21,836 Ja? -We zitten in de nesten. Doe het. 795 01:22:23,240 --> 01:22:24,753 Goed. 796 01:22:37,160 --> 01:22:38,673 Nichtje. 797 01:22:39,920 --> 01:22:42,309 Wat is er? Schiet hij niet meer? 798 01:22:48,240 --> 01:22:49,878 Deze wel. 799 01:22:57,320 --> 01:23:00,949 Braaf. 800 01:23:13,720 --> 01:23:17,793 Dat was voor Claudia. Met de volgende vermoord ik je. 801 01:23:17,960 --> 01:23:19,837 Waar is hij? 802 01:23:20,000 --> 01:23:23,037 Je kunt me niet vermoorden. -Waar is hij? 803 01:23:23,800 --> 01:23:25,916 Je kunt me niet vermoorden. 804 01:23:26,560 --> 01:23:28,152 Waar is hij? 805 01:23:35,560 --> 01:23:36,913 Je minuten zijn geteld. 806 01:23:37,080 --> 01:23:41,437 Waar is hij, zei ik. -Dat zeg ik je als je me laat gaan. 807 01:23:41,600 --> 01:23:46,037 Over anderhalf uur is hij dood. -Doe dat wapen weg, Rosy. 808 01:23:46,200 --> 01:23:48,191 Calcaterra. -Wat? 809 01:23:48,800 --> 01:23:54,158 Honderd minuten. Zo lang heeft jullie baas nog te leven. 810 01:23:54,320 --> 01:23:55,878 Een minuut meer of minder... 811 01:24:04,400 --> 01:24:08,109 Alleen als jullie me laten gaan zeg ik waar hij is. 812 01:24:10,160 --> 01:24:12,879 Wat is er? Weten jullie niet wat je moet zeggen? 813 01:24:13,040 --> 01:24:14,393 Wat doen we nu? 814 01:24:18,880 --> 01:24:23,749 Waar heb je hem voor 't laatst gezien? -ln 't pakhuis. Nerone droeg hem weg. 815 01:24:23,920 --> 01:24:26,480 ls Nerone er ook? -Hem heb ik niet meer gezien. 816 01:24:26,640 --> 01:24:28,596 Ze zijn daar nog binnen. 817 01:24:33,560 --> 01:24:37,712 Kijk of Nerone's auto er nog staat. Een grijze Hyundai. 818 01:24:37,880 --> 01:24:41,350 Waar? -Bij de ingang, bij een blauwe deur. 819 01:24:41,520 --> 01:24:45,832 Palla, ga naar de ingang, naast de raffinaderij. 820 01:24:46,000 --> 01:24:49,709 Voor een blauwe deur. Kijk of er een grijze Hyundai staat. 821 01:24:49,880 --> 01:24:52,440 Waarom? -Omdat ik dat zeg. 822 01:24:52,600 --> 01:24:56,912 lk ben bij de deur, bij de ingang van de raffinaderij. 823 01:24:57,640 --> 01:24:59,596 Kijk goed. -Hij is er niet. 824 01:25:05,920 --> 01:25:09,117 Calcaterra zat in die auto. Nerone zat achter het stuur. 825 01:25:10,120 --> 01:25:12,350 We zijn ze kwijt. 826 01:25:13,880 --> 01:25:16,075 llaria? -Die hebben we gepakt. 827 01:25:16,240 --> 01:25:20,631 Dante Mezzanotte is gewond. Bel een ambulance voor die zak. 828 01:25:20,800 --> 01:25:22,392 Verdomme. 829 01:25:23,400 --> 01:25:25,516 Ze zijn verdwenen. 830 01:25:25,680 --> 01:25:28,558 Waar brengt hij hem heen? 831 01:25:28,720 --> 01:25:31,632 Als je blijft vragen, vinden jullie hem nooit. 832 01:25:31,800 --> 01:25:35,475 Jullie moeten met mij onderhandelen. 833 01:25:35,640 --> 01:25:39,918 Kijk de andere kant op. Draai je om. Rot op met jullie regels. 834 01:25:40,080 --> 01:25:43,959 lk laat haar wel praten. Anders sterft Calcaterra. 835 01:25:44,120 --> 01:25:47,635 Zeg me niet wat ik moet doen. -We verliezen tijd. 836 01:25:47,800 --> 01:25:51,634 We verliezen tijd. De tijd tikt door. -Breng haar weg. 837 01:25:51,800 --> 01:25:56,590 En je man gaat niet met je mee. -Klootzakken. 838 01:25:56,760 --> 01:25:58,478 Wat doe je? -Kom hier. 839 01:26:00,280 --> 01:26:02,032 lk moet je arresteren. 840 01:26:11,400 --> 01:26:13,834 Dante. Hier ben ik. 841 01:26:17,160 --> 01:26:21,199 Als Calcaterra de informatie gewoon had gedeeld... 842 01:26:21,360 --> 01:26:25,353 zaten we nu niet in deze situatie. En was er geen Taliban-lid op de vlucht. 843 01:26:25,520 --> 01:26:27,829 Of we hadden lsmail niet eens gepakt. 844 01:26:28,000 --> 01:26:30,912 Het ministerie krijgt m'n verslag. -Fijn. 845 01:26:31,080 --> 01:26:33,674 Dan zullen we zien naar wie ze luisteren als ze weten... 846 01:26:33,840 --> 01:26:36,308 dat hij met Abate heeft samengewerkt. 847 01:26:37,680 --> 01:26:39,477 Kom, Manetti. 848 01:26:42,520 --> 01:26:47,116 ls er nieuws over Calcaterra? -Hij is verdwenen met Nerone. 849 01:26:47,320 --> 01:26:50,790 Honderd minuten. Dat kan bluf zijn. 850 01:26:51,640 --> 01:26:57,510 Denk je dat llaria de waarheid spreekt? -lk hoop 't. Anders is Calcaterra dood. 851 01:27:25,000 --> 01:27:26,991 Calcaterra leeft. 852 01:27:27,160 --> 01:27:30,470 Die trut zou niet alles riskeren als hij dood was. 853 01:27:30,640 --> 01:27:35,156 Jij begrijpt haar. Hetzelfde nest. -Rot op, Pietrangeli. 854 01:27:35,320 --> 01:27:37,880 Genoeg. Breng Abate naar de Duomo. 855 01:27:38,040 --> 01:27:40,952 Jullie zoeken verder. Overal. 856 01:27:42,480 --> 01:27:45,438 Snappen jullie niet dat ze alles op het spel zet? 857 01:27:45,600 --> 01:27:48,876 Ze heeft jullie bij de ballen, want Nerone is bij hem. 858 01:28:44,880 --> 01:28:47,474 Wat stel je voor? 859 01:28:47,640 --> 01:28:50,108 lk zou kijken waar haar mobiel is. 860 01:28:50,280 --> 01:28:53,078 Die heeft ze niet bij zich. -Echt niet? 861 01:28:53,240 --> 01:28:56,994 Zou jij je laten pakken met je mobiel? 862 01:28:58,080 --> 01:28:59,638 Word toch wakker. 863 01:28:59,800 --> 01:29:04,828 Zij en Nerone hadden tot op 't laatst contact om dit te organiseren. 864 01:29:05,000 --> 01:29:06,718 Klopt. 865 01:29:06,880 --> 01:29:11,908 Als we weten waar Nerone voor het laatst is gebeld, vinden we Calcaterra. 866 01:30:35,680 --> 01:30:38,752 Palla, Leoni. Vind dat mobieltje. 867 01:30:39,360 --> 01:30:42,193 Wij brengen de nichtjes naar de Duomo. 868 01:30:42,360 --> 01:30:43,759 Calalzio, Borruso... 869 01:30:43,920 --> 01:30:47,117 Denk je dat Calcaterra er iets mee opschiet als je mij in de bak gooit? 870 01:30:47,280 --> 01:30:49,157 Als je dat wapen niet op me had gericht, had ik je laten gaan. 871 01:30:49,320 --> 01:30:51,515 Je weet dat ik nooit zou hebben geschoten. 872 01:30:51,680 --> 01:30:54,752 Als jij er niet was geweest, was hem niks gebeurd. 873 01:30:54,920 --> 01:30:58,356 Het is jouw schuld dat Calcaterra De Silva heeft geholpen. 874 01:30:58,520 --> 01:31:02,149 Zonder De Silva was llaria nog vrij. -Dan was hij nu hier. 875 01:31:02,320 --> 01:31:06,552 Maar wat kan jou dat schelen? -Rot op. Jij weet niks over mij. 876 01:31:06,720 --> 01:31:09,951 lk wil Calcaterra vinden. Meer dan jij je kunt voorstellen. 877 01:31:44,840 --> 01:31:47,400 ls daar iemand? 68750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.