Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,098 --> 00:01:02,098
ALL NAMES, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
2
00:01:38,264 --> 00:01:39,724
Hey, wake up.
3
00:01:42,519 --> 00:01:44,229
She's not breathing. Hey!
4
00:01:53,238 --> 00:01:55,528
One, two, three, four, five…
5
00:02:00,453 --> 00:02:01,703
Hey, breathe!
6
00:02:01,788 --> 00:02:03,828
Come on, breathe!
7
00:02:08,294 --> 00:02:11,384
You're alive. Thank goodness!
8
00:02:17,428 --> 00:02:18,258
Gosh.
9
00:02:28,189 --> 00:02:29,769
I feel like I'm going to pass out.
10
00:02:31,276 --> 00:02:32,566
Darn it.
11
00:02:37,574 --> 00:02:38,414
I hope this works.
12
00:02:40,451 --> 00:02:41,411
ACCESS
13
00:02:41,494 --> 00:02:43,754
-Security has been disabled.
-Nice!
14
00:02:43,830 --> 00:02:44,870
It worked!
15
00:02:44,956 --> 00:02:46,956
Thank you, Seo-jin!
16
00:02:49,794 --> 00:02:50,844
Don't move.
17
00:02:52,046 --> 00:02:53,256
Damn it.
18
00:02:57,135 --> 00:03:00,675
My back. Gosh, I feel like I'm dying.
19
00:03:04,183 --> 00:03:05,023
Hold on.
20
00:03:09,898 --> 00:03:12,148
You must be cold. Here.
21
00:03:15,904 --> 00:03:17,664
She had a wound somewhere here.
22
00:03:19,949 --> 00:03:20,829
Gosh.
23
00:03:23,328 --> 00:03:24,578
It has to be disinfected.
24
00:03:24,662 --> 00:03:26,002
Hold on.
25
00:03:30,919 --> 00:03:31,789
Darn it.
26
00:03:37,550 --> 00:03:38,680
Where is it?
27
00:03:40,220 --> 00:03:42,680
Here it is. I found it.
28
00:03:44,265 --> 00:03:45,095
Where is it?
29
00:04:03,076 --> 00:04:04,156
Sorry.
30
00:04:09,374 --> 00:04:11,964
Oh, hey. I'm sorry.
31
00:04:18,174 --> 00:04:19,724
Hey, don't!
32
00:04:22,262 --> 00:04:23,932
Isn't she the one who kidnapped you?
33
00:04:24,013 --> 00:04:26,813
Seo-jin, I'll explain everything.
34
00:04:29,769 --> 00:04:31,349
Hey, hold on.
35
00:04:31,854 --> 00:04:35,574
It's very complicated,
and you'll find it hard to believe.
36
00:04:35,650 --> 00:04:39,610
How should I put this?
It defies the laws of physics.
37
00:04:39,696 --> 00:04:42,656
It's about the universe we live in.
Can you give me a moment?
38
00:04:45,076 --> 00:04:47,946
Wait. Before that,
can you treat her first?
39
00:04:48,037 --> 00:04:50,117
Or you can write her a prescription.
40
00:04:50,206 --> 00:04:51,746
Who is that woman?
41
00:04:51,833 --> 00:04:54,133
Isn't she the one who kidnapped you?
42
00:04:54,210 --> 00:04:55,710
-No.
-Then who is she?
43
00:04:56,838 --> 00:04:57,758
It's complicated.
44
00:04:57,839 --> 00:04:59,299
Does Eddy know you're alive?
45
00:05:00,466 --> 00:05:02,586
-Not yet.
-Then why are you here?
46
00:05:02,677 --> 00:05:06,387
-Well, let's treat her first.
-Take her to the hospital.
47
00:05:06,472 --> 00:05:09,892
She's a foreigner,
so she doesn't have health insurance.
48
00:05:10,476 --> 00:05:11,806
Just write out a prescription
49
00:05:11,894 --> 00:05:14,364
under your name or my name,
and we'll leave right away.
50
00:05:14,439 --> 00:05:16,569
Darn it, you jerk!
51
00:05:17,859 --> 00:05:19,819
I thought you were dead.
52
00:05:20,611 --> 00:05:21,821
Gosh.
53
00:05:23,281 --> 00:05:24,281
Darn it.
54
00:05:25,533 --> 00:05:26,783
Why are you crying?
55
00:05:29,329 --> 00:05:30,249
Hey.
56
00:05:32,040 --> 00:05:33,460
I'm sorry.
57
00:05:34,208 --> 00:05:35,998
I thought I was going to die too.
58
00:05:36,085 --> 00:05:38,335
I'm sorry, Seo-jin. Okay?
59
00:05:40,006 --> 00:05:41,166
Don't cry.
60
00:05:42,258 --> 00:05:43,548
Go away.
61
00:05:55,730 --> 00:05:56,980
You're all crazy.
62
00:06:05,823 --> 00:06:07,623
Who in the world is she?
63
00:06:07,700 --> 00:06:09,950
It's a long story.
64
00:06:10,536 --> 00:06:11,696
I don't know either.
65
00:06:22,715 --> 00:06:23,625
Is it serious?
66
00:06:24,675 --> 00:06:25,635
Is she badly hurt?
67
00:06:26,385 --> 00:06:30,215
She fell into a river earlier.
Did water get in her lungs?
68
00:06:37,897 --> 00:06:39,817
What is it? Cardiac arrest?
69
00:06:42,860 --> 00:06:44,070
She's malnourished.
70
00:06:59,293 --> 00:07:01,343
Do you expect me to believe that?
71
00:07:03,840 --> 00:07:07,890
It's the most ridiculous and absurd thing
you've ever done.
72
00:07:07,969 --> 00:07:10,809
Hey, I fixed a falling airplane
and came back alive.
73
00:07:10,888 --> 00:07:12,308
Doesn't that sound more absurd?
74
00:07:12,890 --> 00:07:15,810
-Compared to that…
-You said she's from the future.
75
00:07:15,893 --> 00:07:18,943
And you'll supposedly end up
building a time machine later on?
76
00:07:19,021 --> 00:07:21,771
-An uploader.
-It's still a time machine.
77
00:07:22,275 --> 00:07:25,815
And that's why those lunatics
are trying to kill you?
78
00:07:25,903 --> 00:07:26,783
Sigma.
79
00:07:27,780 --> 00:07:28,950
"Sigma"?
80
00:07:29,699 --> 00:07:30,869
Is that someone's name?
81
00:07:30,950 --> 00:07:34,250
I have no idea whether it's a person,
an organization, or an alien.
82
00:07:35,037 --> 00:07:35,867
I see.
83
00:07:36,497 --> 00:07:37,327
Hey.
84
00:07:37,415 --> 00:07:40,535
Don't tell anyone about this.
If you do, they'll think you're crazy.
85
00:07:41,586 --> 00:07:43,666
At least you know that.
86
00:07:44,589 --> 00:07:47,129
Tae-sul, I've been telling you
to stop taking the pills
87
00:07:47,216 --> 00:07:49,386
and get therapy, but I take it back.
88
00:07:50,386 --> 00:07:51,966
You need to be hospitalized.
89
00:07:52,054 --> 00:07:55,434
Honestly, I didn't know
your condition was this serious.
90
00:07:55,516 --> 00:07:57,016
I was not seeing things.
91
00:07:57,101 --> 00:07:59,271
I swear it was Tae-san. I saw him.
92
00:07:59,353 --> 00:08:01,233
Do you realize that you're in danger?
93
00:08:02,440 --> 00:08:04,030
When are you going to call Eddy?
94
00:08:05,026 --> 00:08:07,396
Everyone's waiting for you now.
95
00:08:08,529 --> 00:08:09,739
Is it because of her?
96
00:08:10,323 --> 00:08:13,413
She saved my life.
I want to get her treated first.
97
00:08:13,493 --> 00:08:14,703
From the Control Bureau?
98
00:08:14,785 --> 00:08:16,785
-Yes.
-You're crazy.
99
00:08:16,871 --> 00:08:17,711
Hey.
100
00:08:18,456 --> 00:08:21,246
They're literally everywhere.
101
00:08:22,793 --> 00:08:25,383
It must be a government organization.
102
00:08:25,463 --> 00:08:27,173
They even tap our phones.
103
00:08:27,757 --> 00:08:30,377
If I go out there rashly, I'll be screwed.
104
00:08:30,968 --> 00:08:33,928
-Tae-sul.
-I should start getting prepared.
105
00:08:34,013 --> 00:08:36,773
I'll figure out where Tae-san is
and how to deal with those--
106
00:08:36,849 --> 00:08:38,019
Han Tae-sul!
107
00:08:39,060 --> 00:08:41,310
Do you know who you sound like right now?
108
00:08:42,313 --> 00:08:44,023
You sound just like your brother.
109
00:08:44,732 --> 00:08:47,492
Hey, maybe Tae-san was right.
110
00:08:47,568 --> 00:08:49,358
You saw this earlier.
111
00:08:49,445 --> 00:08:50,735
It was a real gun.
112
00:08:50,821 --> 00:08:53,951
And what about Bong-seon?
Are you saying it's all in my head?
113
00:08:57,119 --> 00:08:58,499
Forget it.
114
00:08:59,497 --> 00:09:02,627
I don't want to make the bed
for you and your new girlfriend.
115
00:09:03,417 --> 00:09:06,207
I'm going home.
You'd better leave by tomorrow morning.
116
00:09:06,295 --> 00:09:08,045
-And--
-Hey, Seo-jin.
117
00:09:12,176 --> 00:09:14,386
Can you lend me your credit card?
118
00:09:14,470 --> 00:09:16,350
I lost my wallet.
119
00:09:29,485 --> 00:09:32,945
I'm going to report her
to the police tomorrow morning.
120
00:09:33,698 --> 00:09:36,528
Hey, wait! Seo-jin.
121
00:09:39,203 --> 00:09:40,753
Darn it.
122
00:09:41,664 --> 00:09:45,464
Thanks. What a loyal friend.
She's a keeper.
123
00:10:01,642 --> 00:10:04,692
I paid 150 million won for this? Jeez.
124
00:10:07,773 --> 00:10:10,323
Don't I have the right
to take a look at what she wrote?
125
00:10:26,042 --> 00:10:29,342
Forget it. I don't want to be so sneaky.
126
00:10:30,463 --> 00:10:31,713
Mom.
127
00:10:45,144 --> 00:10:46,154
Mom.
128
00:11:23,641 --> 00:11:24,931
Where am I?
129
00:11:25,017 --> 00:11:27,897
I don't want to tell you.
How are you feeling?
130
00:11:40,491 --> 00:11:42,791
-My backpack.
-Just stay there.
131
00:11:46,497 --> 00:11:48,667
But all the things that were inside…
132
00:11:50,334 --> 00:11:52,754
Still… Here.
133
00:11:52,837 --> 00:11:54,627
I managed to salvage these.
134
00:12:00,511 --> 00:12:03,601
What's with that glare?
The diary? I didn't read it.
135
00:12:05,307 --> 00:12:06,927
I said I didn't read it.
136
00:12:07,017 --> 00:12:08,687
I should've just read it.
137
00:12:08,769 --> 00:12:10,059
Then I will kill you.
138
00:12:16,110 --> 00:12:18,070
Hey, here.
139
00:12:29,165 --> 00:12:31,825
Get changed. Let's grab a bite.
140
00:12:42,178 --> 00:12:44,428
Good. Help yourself.
141
00:12:44,513 --> 00:12:46,933
You can eat everything here. Eat this too.
142
00:12:47,892 --> 00:12:52,022
This too. You need to eat well, okay?
143
00:12:52,688 --> 00:12:55,358
Hey, dip it in the sauce.
144
00:12:56,275 --> 00:12:57,105
That's it.
145
00:12:58,611 --> 00:13:02,701
These are all high in calories.
Who picked these?
146
00:13:03,240 --> 00:13:04,660
Also,
147
00:13:05,743 --> 00:13:08,753
take these to supplement
the nutrients that you may lack.
148
00:13:11,248 --> 00:13:14,078
Yes, drink it. Go ahead and open it.
149
00:13:14,168 --> 00:13:17,168
Not now? Drink your Coke, then.
150
00:13:20,216 --> 00:13:24,716
By the way, is there not enough food
in the future?
151
00:13:27,139 --> 00:13:29,019
I just can't wrap my head around it.
152
00:13:29,099 --> 00:13:33,019
Why were all the people who crossed over
exposed to radiation?
153
00:13:33,854 --> 00:13:36,024
Does the exposure happen
on their way here?
154
00:13:36,524 --> 00:13:39,194
And let's go back
to what you brought up yesterday.
155
00:13:39,276 --> 00:13:41,566
You said you won't let me
make the uploader.
156
00:13:41,654 --> 00:13:43,614
Does it have something to do with it?
157
00:13:49,912 --> 00:13:51,042
There will be a war.
158
00:13:52,665 --> 00:13:54,995
No way. A nuclear war?
159
00:13:56,585 --> 00:13:59,455
Yes, it starts in Wolsong.
160
00:14:00,214 --> 00:14:02,304
That nuclear power plant will be nuked.
161
00:14:03,801 --> 00:14:04,641
By North Korea?
162
00:14:08,889 --> 00:14:09,769
And then,
163
00:14:11,183 --> 00:14:12,643
Seoul will also be nuked.
164
00:14:16,480 --> 00:14:17,690
Everyone will die.
165
00:14:19,984 --> 00:14:22,194
Everyone you and I know.
166
00:14:23,028 --> 00:14:24,908
All the passersby you see now.
167
00:14:26,657 --> 00:14:27,907
But like I said,
168
00:14:28,534 --> 00:14:31,754
I'll protect you.
I was told that it'll prevent the war.
169
00:14:31,829 --> 00:14:33,619
Who told you that?
170
00:14:44,592 --> 00:14:46,512
-What about them?
-The Control Bureau?
171
00:14:46,594 --> 00:14:47,974
No idea. They didn't chase us.
172
00:14:48,053 --> 00:14:50,353
They must be looking for us
with their eyes peeled.
173
00:14:50,931 --> 00:14:53,391
-Are you going to go to that address?
-Yes.
174
00:14:55,060 --> 00:14:57,440
Both the Control Bureau
and Sigma will be there.
175
00:15:01,942 --> 00:15:02,942
Let's go.
176
00:15:21,795 --> 00:15:23,335
Please remove your cash.
177
00:15:28,385 --> 00:15:29,755
All right, let me sum it up.
178
00:15:29,845 --> 00:15:33,845
I'm going to invent the uploader,
a machine that enables time travel.
179
00:15:33,933 --> 00:15:36,563
So all sorts of people
will try to kill me.
180
00:15:36,644 --> 00:15:38,734
That includes the Control Bureau.
181
00:15:39,229 --> 00:15:42,069
And those jerks at Asia Mart
must be mad at me as well.
182
00:15:42,650 --> 00:15:44,320
-And Sigma.
-Yes, Sigma.
183
00:15:44,818 --> 00:15:47,148
But what are they?
An individual or an organization?
184
00:15:48,030 --> 00:15:52,410
Anyway, all sorts of mysterious people
will try to kill me from now on.
185
00:15:52,493 --> 00:15:55,123
You're in danger too. Right?
186
00:15:57,081 --> 00:15:58,831
Then let's go our separate ways.
187
00:15:59,917 --> 00:16:03,047
I've been meaning to say this.
Thank you so much. I mean it.
188
00:16:03,128 --> 00:16:05,208
In Busan and at the Han River yesterday…
189
00:16:05,297 --> 00:16:07,627
If it weren't for you,
I'd already be dead.
190
00:16:08,425 --> 00:16:10,885
But you have no reason
to do all this for me.
191
00:16:10,970 --> 00:16:12,390
You nearly died too.
192
00:16:12,471 --> 00:16:15,311
And I'm not a nice person. You know that.
193
00:16:16,934 --> 00:16:20,774
So with that said,
I'll figure things out on my own now.
194
00:16:23,482 --> 00:16:24,482
Take this.
195
00:16:26,819 --> 00:16:29,569
Come on, take it.
You'll need it to get by.
196
00:16:30,155 --> 00:16:33,025
Find a place to live and look for a job.
197
00:16:33,117 --> 00:16:35,197
Just live your life and be happy.
198
00:16:35,285 --> 00:16:38,115
Only five percent of those
who come here survive.
199
00:16:38,205 --> 00:16:41,495
You risked a lot to come here,
so I don't want to ruin this opportunity.
200
00:16:41,583 --> 00:16:42,923
But I have to protect you.
201
00:16:43,002 --> 00:16:44,632
Yes, I know, to prevent the war.
202
00:16:44,712 --> 00:16:46,962
Does that mean
the war will break out if I die?
203
00:16:48,132 --> 00:16:49,262
That's…
204
00:16:49,341 --> 00:16:52,301
Uploaders, downloaders, war, Sigma…
205
00:16:52,386 --> 00:16:55,346
I can't fully trust you
and will not trust everything you say.
206
00:16:55,431 --> 00:16:59,181
And it'll be a nuisance
for me to have a bodyguard.
207
00:16:59,268 --> 00:17:01,098
You won't even last a day on your own.
208
00:17:01,186 --> 00:17:03,856
-Sigma--
-Okay, who told you that?
209
00:17:08,110 --> 00:17:09,070
My diary.
210
00:17:09,945 --> 00:17:12,985
It said you'll save the world
if I save you.
211
00:17:17,703 --> 00:17:19,293
At PEXCO,
212
00:17:20,164 --> 00:17:23,334
I could've met my brother
had you not dragged me out of there.
213
00:17:23,417 --> 00:17:26,337
No, you would've died,
which would lead to the war.
214
00:17:26,420 --> 00:17:28,380
That's your problem.
215
00:17:29,590 --> 00:17:31,050
Let me ask you something.
216
00:17:31,717 --> 00:17:34,887
Let's say I found my brother again,
but the situation is dangerous.
217
00:17:35,387 --> 00:17:38,717
Then will you stop me again?
Because there will be war if I die?
218
00:17:40,017 --> 00:17:41,347
Yes.
219
00:17:49,318 --> 00:17:50,858
You're unbelievable.
220
00:17:51,445 --> 00:17:54,195
You'll just do what you need to do
even if everyone will die?
221
00:17:55,532 --> 00:17:56,832
You selfish jerk.
222
00:18:10,881 --> 00:18:13,091
Let me help you, please.
223
00:18:13,675 --> 00:18:14,505
I'll do it alone.
224
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
You want me to just go back?
225
00:18:18,013 --> 00:18:21,393
You're the only person I know
whether from the past, present, or future.
226
00:18:23,310 --> 00:18:25,270
Do you know what it's like to be alone?
227
00:18:28,148 --> 00:18:29,938
You can't do it on your own.
228
00:18:31,068 --> 00:18:33,568
No, thanks. I prefer working alone.
229
00:18:47,084 --> 00:18:48,794
There's plenty of cash in the future.
230
00:18:49,628 --> 00:18:50,998
We need it for lighting fires.
231
00:19:12,526 --> 00:19:15,526
Hey!
232
00:19:16,446 --> 00:19:17,906
Damn it.
233
00:19:17,990 --> 00:19:20,120
You psychos! Let me out!
234
00:19:20,701 --> 00:19:21,831
Hello,
235
00:19:21,910 --> 00:19:24,160
I'm a police officer
of the Republic of Korea!
236
00:19:24,246 --> 00:19:25,116
Kidnapping a cop?
237
00:19:25,706 --> 00:19:27,206
Have you lost your mind?
238
00:19:30,043 --> 00:19:33,553
Let me call my family at least.
Just one phone call!
239
00:19:33,630 --> 00:19:35,970
My mom is waiting for me!
240
00:19:36,049 --> 00:19:38,049
I have to go see my mom!
241
00:19:38,135 --> 00:19:40,045
Hey! Are you listening?
242
00:19:41,054 --> 00:19:42,854
Let me out at once!
243
00:19:42,931 --> 00:19:45,231
Hey!
244
00:19:45,309 --> 00:19:47,769
-Is he the one?
-Damn it!
245
00:19:47,853 --> 00:19:48,943
Yes.
246
00:19:49,479 --> 00:19:51,149
And he happens to be a cop.
247
00:19:52,691 --> 00:19:53,901
Things got complicated.
248
00:19:53,984 --> 00:19:56,904
I know. What should we do?
249
00:19:57,863 --> 00:19:59,283
Follow protocol?
250
00:20:01,283 --> 00:20:02,453
What did the doctor say?
251
00:20:04,870 --> 00:20:06,660
Even after I remove the cast,
252
00:20:06,747 --> 00:20:08,707
I'll need rehabilitation therapy
for a year.
253
00:20:14,880 --> 00:20:16,090
Darn it.
254
00:20:18,008 --> 00:20:19,718
This is nuts!
255
00:20:24,556 --> 00:20:26,926
THE END IS NEAR
256
00:20:28,518 --> 00:20:29,348
"The end"?
257
00:21:10,352 --> 00:21:12,402
Where am I?
258
00:21:13,063 --> 00:21:15,983
The Control Bureau.
It's sort of like the Immigration Office.
259
00:21:17,192 --> 00:21:18,532
The Control Bureau?
260
00:21:18,610 --> 00:21:21,320
Well, what do you "control"?
261
00:21:21,405 --> 00:21:22,655
Illegal entrants.
262
00:21:23,657 --> 00:21:24,907
Look.
263
00:21:24,992 --> 00:21:27,162
The guy you caught the other day
is one of them.
264
00:21:30,330 --> 00:21:32,670
Where are these people from?
265
00:21:32,749 --> 00:21:35,039
That's not important.
266
00:21:35,127 --> 00:21:37,667
What matters is "when."
267
00:21:48,181 --> 00:21:49,771
Back in the old days,
268
00:21:51,643 --> 00:21:55,443
people knew everything
about their neighbors.
269
00:21:55,522 --> 00:21:58,442
They even knew how many spoons
their neighbors had.
270
00:22:00,235 --> 00:22:03,565
So if there was a newcomer,
you'd notice right away.
271
00:22:05,073 --> 00:22:08,583
But these days, people don't even know
who lives next door to them.
272
00:22:09,202 --> 00:22:11,622
They don't even care.
That's the world we live in now.
273
00:22:12,539 --> 00:22:15,459
But we aren't the only ones in this world.
274
00:22:17,919 --> 00:22:22,259
The uninvited are living among us.
275
00:22:32,726 --> 00:22:33,886
You got promoted early.
276
00:22:36,229 --> 00:22:39,729
-A special recruit?
-Yes, for gunnery.
277
00:22:46,615 --> 00:22:49,905
In 2021, the uploader was invented.
278
00:22:49,993 --> 00:22:51,453
It's a time machine.
279
00:22:52,162 --> 00:22:56,422
We catch people who travel to the present
from the future through the uploader.
280
00:22:59,961 --> 00:23:03,471
LIST OF ILLEGAL IMMIGRANTS
UNDER EXAMINATION
281
00:23:06,802 --> 00:23:08,642
SUCCESSFULLY INVESTED IN STOCKS
282
00:23:08,720 --> 00:23:10,810
REALIZED MASSIVE REAL ESTATE PROFITS
ELIMINATED
283
00:23:13,308 --> 00:23:16,478
A time machine?
Then what about the lottery?
284
00:23:16,561 --> 00:23:17,981
They'd all win the lottery.
285
00:23:18,063 --> 00:23:21,023
Right, everyone is curious about that.
286
00:23:21,942 --> 00:23:24,692
Upon encountering
the very first illegal entrant in 2002,
287
00:23:24,778 --> 00:23:27,028
the government established
the Control Bureau.
288
00:23:27,114 --> 00:23:28,534
What did they do first?
289
00:23:29,825 --> 00:23:30,825
Here.
290
00:23:32,452 --> 00:23:33,452
The lottery.
291
00:23:34,955 --> 00:23:35,785
LOTTERY COMMISSION
2020 REPORT
292
00:23:36,706 --> 00:23:38,456
They founded the Lottery Commission
293
00:23:38,542 --> 00:23:41,962
{\an8}to take care of all the expenses
for catching the illegal entrants.
294
00:23:46,675 --> 00:23:49,675
Okay. So what?
295
00:23:50,387 --> 00:23:53,847
So what do you want me to do?
296
00:23:53,932 --> 00:23:56,852
You don't have to believe me.
I don't expect you to anyway.
297
00:23:59,688 --> 00:24:01,768
I'm sorry to say this,
298
00:24:02,607 --> 00:24:04,357
but while you were here,
299
00:24:05,777 --> 00:24:07,357
your mother passed away.
300
00:24:12,576 --> 00:24:13,656
What?
301
00:24:19,124 --> 00:24:20,004
Hyeon-gi.
302
00:24:21,668 --> 00:24:25,128
Mom!
303
00:24:35,140 --> 00:24:36,640
Where have you been?
304
00:24:36,725 --> 00:24:38,385
Mom.
305
00:24:41,396 --> 00:24:43,896
Mom!
306
00:24:53,116 --> 00:24:54,696
Mom!
307
00:25:01,625 --> 00:25:04,955
That woman is the prime suspect.
She's an illegal entrant.
308
00:25:05,795 --> 00:25:07,795
She broke into your house,
309
00:25:07,881 --> 00:25:09,971
stole your gun and car, and ran away.
310
00:25:10,592 --> 00:25:12,842
She shot and killed your mother,
311
00:25:13,428 --> 00:25:14,758
who couldn't even fight back.
312
00:25:19,100 --> 00:25:21,310
By the time we arrived at the scene,
313
00:25:21,394 --> 00:25:24,314
the suspect had already fled.
314
00:25:34,491 --> 00:25:38,201
You see, they all say the same thing
at the beginning.
315
00:25:39,204 --> 00:25:41,674
That they came here
because they missed the clean air,
316
00:25:41,748 --> 00:25:45,088
they missed their late parents, and so on.
317
00:25:45,752 --> 00:25:48,342
They also say
that they'll stay out of trouble.
318
00:25:48,838 --> 00:25:52,128
But once they get here,
319
00:25:52,634 --> 00:25:54,844
they get greedy.
320
00:25:56,221 --> 00:25:58,271
Have you ever thought about
how strange it is?
321
00:25:59,516 --> 00:26:03,266
Some people keep making a fortune
in the stock market or real estate.
322
00:26:03,353 --> 00:26:05,523
So why does nothing in life work out
323
00:26:06,648 --> 00:26:08,688
for ordinary people like us?
324
00:26:09,734 --> 00:26:13,244
Some people act as though
they can foresee the future,
325
00:26:13,321 --> 00:26:15,701
so why are ordinary people like us
326
00:26:16,199 --> 00:26:18,119
struggling to just make ends meet?
327
00:26:20,203 --> 00:26:24,173
We no longer have the opportunity
to become successful
328
00:26:25,292 --> 00:26:26,632
by pure chance and luck.
329
00:26:31,631 --> 00:26:32,841
Do you want to fix it?
330
00:27:16,009 --> 00:27:16,839
Tae-san!
331
00:27:17,677 --> 00:27:18,677
Tae-san!
332
00:27:44,204 --> 00:27:45,294
What's going on?
333
00:27:47,374 --> 00:27:48,504
Damn it.
334
00:28:36,881 --> 00:28:38,051
They all look dumb.
335
00:28:38,967 --> 00:28:39,797
What do you mean?
336
00:28:40,760 --> 00:28:43,600
They're smiling,
not knowing they'll all die soon.
337
00:29:35,482 --> 00:29:37,732
-No!
-it's dangerous!
338
00:29:37,817 --> 00:29:40,147
-What's she doing?
-My gosh!
339
00:29:42,530 --> 00:29:44,370
Hey! What are you doing?
340
00:29:44,449 --> 00:29:47,239
-Are you crazy? Move!
-Out of the way!
341
00:29:47,327 --> 00:29:49,077
-Move!
-You're blocking the road!
342
00:29:49,162 --> 00:29:51,372
-Get out of there!
-Hey!
343
00:29:51,956 --> 00:29:54,326
-Hey, move!
-Have you lost your mind?
344
00:30:07,096 --> 00:30:09,096
What is she doing over there?
345
00:30:09,849 --> 00:30:10,849
The red light is on.
346
00:30:16,064 --> 00:30:19,324
I certainly know
what it's like to be alone.
347
00:30:20,485 --> 00:30:23,815
I've been feeling so alone
ever since my brother died.
348
00:30:25,281 --> 00:30:26,701
He said the same thing.
349
00:30:26,783 --> 00:30:29,703
"Don't worry about money.
Study as much as you like,
350
00:30:29,786 --> 00:30:31,826
do everything you want to do,
and be happy."
351
00:30:33,206 --> 00:30:34,866
He was always covered in oil,
352
00:30:34,958 --> 00:30:37,038
working himself to the bone
at an auto shop,
353
00:30:37,919 --> 00:30:39,629
but he just wanted me to be happy.
354
00:30:40,797 --> 00:30:41,917
Then he suddenly died.
355
00:30:45,051 --> 00:30:46,721
I must find my brother.
356
00:30:47,512 --> 00:30:49,722
So no matter
how dangerous the situation is,
357
00:30:49,806 --> 00:30:51,716
don't drag me out like you did last time
358
00:30:52,559 --> 00:30:54,519
when my brother is right in front of me.
359
00:30:55,061 --> 00:30:56,151
Can you do that?
360
00:30:57,605 --> 00:30:59,015
If your answer is yes,
361
00:31:01,234 --> 00:31:04,284
I want you to protect me from them
362
00:31:05,321 --> 00:31:06,451
and save the world.
363
00:31:11,578 --> 00:31:12,618
Okay.
364
00:31:54,913 --> 00:31:56,833
We're different from the police.
365
00:31:56,915 --> 00:31:58,825
You may shoot and kill
any illegal entrant.
366
00:32:44,253 --> 00:32:46,383
Don't breathe in the air. It's toxic.
367
00:32:46,965 --> 00:32:49,465
I took it off for a second to tie my hair.
368
00:32:50,051 --> 00:32:52,891
-What about you, Dad?
-I'm fine.
369
00:34:38,659 --> 00:34:40,539
Nice! Incredible!
370
00:34:45,500 --> 00:34:48,000
My gosh, they're so handsome.
371
00:34:50,546 --> 00:34:53,296
{\an8}EXCLUSIVE INTERVIEW WITH HAN TAE-SUL,
CEO OF QUANTUM & TIME
372
00:34:55,676 --> 00:34:58,466
"Young Asian Tycoon,
373
00:34:58,554 --> 00:35:02,184
{\an8}New Paradigm of Quantum Transmission."
Whatever.
374
00:35:08,189 --> 00:35:09,729
Nice!
375
00:35:10,817 --> 00:35:13,567
Look what I've got!
376
00:35:16,239 --> 00:35:18,119
Oh, no.
377
00:35:25,832 --> 00:35:27,132
I'll take them all with me.
378
00:35:35,174 --> 00:35:37,014
I don't see any fruit cocktail.
379
00:35:37,677 --> 00:35:40,257
What you see is all there is,
so just grab everything.
380
00:37:34,210 --> 00:37:35,840
Let's have some fun!
381
00:37:36,379 --> 00:37:38,049
Hit the target and score ten points!
382
00:38:01,862 --> 00:38:04,822
How dare you come into our turf?
383
00:38:04,907 --> 00:38:09,157
Ready or not, here we come.
We'll kill you!
384
00:38:14,333 --> 00:38:15,173
Darn it!
385
00:38:15,251 --> 00:38:17,841
Hey, will I win against you
if I catch them both today?
386
00:38:17,920 --> 00:38:21,090
No, it'll be a tie.
The current score is 149 to 147.
387
00:38:21,173 --> 00:38:22,843
So I'll be beating you!
388
00:38:22,925 --> 00:38:24,715
Are you an idiot?
389
00:38:32,518 --> 00:38:35,058
Darn it, those rotten little punks.
390
00:38:35,146 --> 00:38:36,266
Gang Seo-hae!
391
00:38:50,703 --> 00:38:54,173
Damn it! What the hell?
392
00:38:54,749 --> 00:38:56,539
Hey! Everyone follow me!
393
00:38:57,251 --> 00:38:59,211
Looks like I'll win today.
394
00:39:13,309 --> 00:39:14,559
How many are there?
395
00:39:15,311 --> 00:39:16,771
About nine or ten?
396
00:39:17,480 --> 00:39:18,400
Darn it.
397
00:39:21,150 --> 00:39:23,030
Let's just leave the things here.
398
00:39:23,110 --> 00:39:25,200
More of them will come
because of the gunshots.
399
00:39:37,041 --> 00:39:39,501
-Behind the post.
-Behind the post?
400
00:39:40,586 --> 00:39:41,796
I see.
401
00:39:42,546 --> 00:39:43,626
Hey, you two!
402
00:39:43,714 --> 00:39:46,884
If you wrecked our turf,
you should pay for it.
403
00:39:46,967 --> 00:39:48,547
Come out at once!
404
00:39:49,178 --> 00:39:51,178
You come here, you punk!
405
00:39:52,932 --> 00:39:55,142
What a lunatic.
406
00:40:27,758 --> 00:40:30,298
Damn it! Boss, they're not here!
407
00:40:31,429 --> 00:40:32,469
Where are they hiding?
408
00:40:41,439 --> 00:40:42,479
By the tool board.
409
00:41:39,371 --> 00:41:40,461
Darn it.
410
00:41:40,539 --> 00:41:43,459
Hey, tell the rest of our guys
to come here!
411
00:41:48,130 --> 00:41:49,300
Here.
412
00:41:50,424 --> 00:41:51,934
I grabbed it earlier.
413
00:41:52,009 --> 00:41:53,679
Yes! Nice!
414
00:41:56,847 --> 00:41:59,347
-Did you get hurt?
-No.
415
00:42:24,833 --> 00:42:25,673
Dad!
416
00:42:39,682 --> 00:42:41,392
Catch that girl first!
417
00:43:37,448 --> 00:43:39,068
Please don't kill me.
418
00:43:43,537 --> 00:43:44,617
How old are you?
419
00:43:45,289 --> 00:43:47,329
I'm 18.
420
00:44:37,925 --> 00:44:39,385
Why didn't you shoot him?
421
00:44:40,469 --> 00:44:41,929
He was going to shoot you--
422
00:44:42,012 --> 00:44:44,852
-Because he'll die anyway.
-Gang Seo-hae!
423
00:44:48,560 --> 00:44:51,610
Once you get soft,
you'll lose something even more precious.
424
00:44:59,405 --> 00:45:00,235
Dad.
425
00:45:02,658 --> 00:45:04,618
I'm fine. I was just grazed by the bullet.
426
00:45:09,456 --> 00:45:10,496
Let's go.
427
00:45:30,060 --> 00:45:31,190
Dad, are you okay?
428
00:45:32,104 --> 00:45:33,114
Of course.
429
00:45:38,110 --> 00:45:39,860
By the way, what is this place?
430
00:45:41,363 --> 00:45:42,703
A sauna?
431
00:45:45,701 --> 00:45:47,541
What did people do here?
432
00:45:47,619 --> 00:45:50,709
People used to come here
for sauna bathing.
433
00:45:52,541 --> 00:45:53,921
What is that?
434
00:45:55,002 --> 00:45:59,172
Oh, it's like a room
where people relax in dry heat,
435
00:46:00,048 --> 00:46:03,588
take baths, or lie down and watch TV.
436
00:46:07,556 --> 00:46:09,476
So this place used to be warm.
437
00:46:22,821 --> 00:46:24,871
-Dad.
-Yes?
438
00:46:26,658 --> 00:46:28,578
Which one tastes the best?
439
00:46:31,288 --> 00:46:33,208
Jjajangmyeon, of course.
440
00:46:33,916 --> 00:46:35,826
It was your favorite when you were little.
441
00:46:37,628 --> 00:46:38,668
I don't remember.
442
00:46:40,214 --> 00:46:42,384
Which one do you want to eat the most?
443
00:46:44,134 --> 00:46:45,724
TTUKBAEGI BULGOGI
444
00:46:46,303 --> 00:46:47,393
Ttukbaegi bulgogi.
445
00:46:48,639 --> 00:46:49,769
What's that?
446
00:46:52,392 --> 00:46:54,852
Soupy bulgogi
447
00:46:55,395 --> 00:46:57,185
cooked in a ttukbaegi.
448
00:46:57,773 --> 00:46:58,903
What is a ttukbaegi?
449
00:46:58,982 --> 00:47:02,742
It's an earthenware pot
used for making stew.
450
00:47:03,487 --> 00:47:04,987
And bulgogi?
451
00:47:05,072 --> 00:47:06,372
Bulgogi is
452
00:47:06,448 --> 00:47:09,448
sliced beef
marinated in soy sauce, then boiled.
453
00:47:10,410 --> 00:47:12,910
-Is it good?
-Yes, it's delicious.
454
00:47:14,998 --> 00:47:17,168
Your mom made delicious bulgogi.
455
00:47:19,336 --> 00:47:21,506
Seo-hae, which one
do you want to eat the most?
456
00:47:23,048 --> 00:47:24,338
Tteokbokki.
457
00:47:25,050 --> 00:47:28,010
Mom made it for me as a snack
whenever I had a short school day.
458
00:47:28,929 --> 00:47:30,179
It was so good.
459
00:47:39,481 --> 00:47:40,571
Dad.
460
00:47:41,191 --> 00:47:42,231
Yes?
461
00:47:46,572 --> 00:47:49,742
What would you do
if you could go back in time?
462
00:47:58,500 --> 00:48:00,840
SAUNA
463
00:48:00,919 --> 00:48:02,919
Darn it.
464
00:48:13,515 --> 00:48:15,675
There's so much water here.
It tastes good too.
465
00:48:15,767 --> 00:48:17,267
We were always short of water.
466
00:48:17,352 --> 00:48:18,852
The water tastes good?
467
00:48:20,188 --> 00:48:21,108
Yes, it did.
468
00:48:23,275 --> 00:48:25,605
You drank the bathwater?
469
00:48:26,486 --> 00:48:27,856
Yes. Why?
470
00:48:29,156 --> 00:48:31,616
Nothing. Well done.
471
00:48:34,161 --> 00:48:37,711
Damn, this place is packed with people.
Did we really have to come here?
472
00:48:37,789 --> 00:48:39,539
It's safer here.
473
00:48:39,625 --> 00:48:42,705
They can't shoot us here,
and it's easier to spot suspicious people.
474
00:48:42,794 --> 00:48:45,634
Right. The water tastes good too.
475
00:48:48,467 --> 00:48:50,047
It's really warm here.
476
00:48:50,677 --> 00:48:53,887
Obviously! We're in the sauna.
Did you expect it to be cold?
477
00:48:54,556 --> 00:48:55,766
I didn't know.
478
00:48:56,767 --> 00:48:58,557
You have a lot to learn.
479
00:49:03,106 --> 00:49:04,646
CAFETERIA
480
00:49:06,360 --> 00:49:08,240
What? Are you hungry?
481
00:49:11,990 --> 00:49:14,030
I want…
482
00:49:14,826 --> 00:49:17,996
The special tonkatsu. I'll get that.
483
00:49:18,080 --> 00:49:19,250
Pick what you want.
484
00:49:19,998 --> 00:49:20,828
I'll get…
485
00:49:20,916 --> 00:49:22,626
TTUKBAEGI BULGOGI
486
00:49:23,210 --> 00:49:24,500
Ttukbaegi bulgogi.
487
00:49:46,942 --> 00:49:47,782
What's wrong?
488
00:49:50,237 --> 00:49:51,317
It's good.
489
00:50:00,288 --> 00:50:01,118
What's this?
490
00:50:01,206 --> 00:50:03,246
You'll tag along everywhere I go,
491
00:50:03,333 --> 00:50:04,333
so you'll need it.
492
00:50:04,418 --> 00:50:06,418
SEO-HAE
493
00:50:13,135 --> 00:50:15,135
Good. That's my number. Save it.
494
00:50:21,643 --> 00:50:24,353
Hand it over. Goodness.
495
00:50:25,230 --> 00:50:27,690
Are there no cell phones in the future?
496
00:50:28,191 --> 00:50:29,191
HAN TAE-SUL
497
00:50:29,276 --> 00:50:31,186
"Tae-sul."
498
00:50:32,696 --> 00:50:34,696
Don't answer calls from anyone else.
499
00:50:34,781 --> 00:50:36,531
I don't even know anyone else.
500
00:50:45,125 --> 00:50:46,955
Your diary got all wet and crumpled.
501
00:50:47,753 --> 00:50:49,303
I bought a similar one for you.
502
00:50:57,679 --> 00:50:59,259
So it was from you.
503
00:51:08,064 --> 00:51:10,284
-By the way…
-What?
504
00:51:10,358 --> 00:51:11,938
You said when your brother came,
505
00:51:12,027 --> 00:51:14,777
he brought the suitcase
and a key Mr. Park is after.
506
00:51:15,447 --> 00:51:16,657
Yes, the key to the safe.
507
00:51:17,783 --> 00:51:19,283
What's in the safe?
508
00:51:21,286 --> 00:51:22,866
Some research documents.
509
00:51:22,954 --> 00:51:26,504
About topological changes of space-time
and the inflection points…
510
00:51:28,710 --> 00:51:30,000
What is that?
511
00:51:31,379 --> 00:51:32,379
Hey.
512
00:51:34,674 --> 00:51:35,974
Maybe that's the uploader.
513
00:51:39,971 --> 00:51:41,261
Speaking of which,
514
00:51:41,348 --> 00:51:44,178
let's go to my place after we finish this.
515
00:51:44,935 --> 00:51:48,435
We need to figure out what to wear
when we sneak into the chairman's party.
516
00:51:48,522 --> 00:51:51,822
Besides, that key is at my place.
517
00:51:52,484 --> 00:51:53,444
Hey!
518
00:51:57,239 --> 00:51:58,659
Darn it.
519
00:51:59,741 --> 00:52:02,371
Are you kidding me?
You left that important thing at home?
520
00:52:02,452 --> 00:52:04,252
I didn't know it was important,
521
00:52:04,329 --> 00:52:06,289
and I thought
my house would be the safest.
522
00:52:07,165 --> 00:52:08,245
I hid it well.
523
00:52:36,444 --> 00:52:38,994
-Where's the key?
-It's in my lab.
524
00:52:48,039 --> 00:52:49,829
Did someone already ransack your place?
525
00:52:50,417 --> 00:52:51,997
It always looks like this.
526
00:52:52,085 --> 00:52:54,795
It looks messy,
but I'd say it's an orderly mess.
527
00:52:54,880 --> 00:52:56,670
-Where did you put it?
-In a drawer.
528
00:52:56,756 --> 00:52:58,296
Hey! You said you hid it well.
529
00:53:04,306 --> 00:53:06,216
Jeez, look.
530
00:53:16,276 --> 00:53:17,316
Watch.
531
00:53:21,573 --> 00:53:22,703
Are we good now?
532
00:53:23,283 --> 00:53:24,333
Hey,
533
00:53:24,409 --> 00:53:27,869
the party is tomorrow evening,
so let's get some rest today.
534
00:53:27,954 --> 00:53:30,294
-Wait.
-What is it?
535
00:53:51,186 --> 00:53:52,306
What happened?
536
00:53:52,395 --> 00:53:54,935
The alarm system was turned off
for a moment.
537
00:53:55,023 --> 00:53:56,823
-Was there no power outage?
-No.
538
00:53:56,900 --> 00:53:58,030
Take a look around.
539
00:54:30,058 --> 00:54:31,598
Don't stand so close to me.
540
00:54:31,685 --> 00:54:33,055
Be quiet.
541
00:55:14,060 --> 00:55:15,400
Yes, sir.
542
00:55:16,146 --> 00:55:18,106
I stopped by Tae-sul's place for a moment.
543
00:55:20,066 --> 00:55:21,776
No, it's nothing serious.
544
00:55:21,860 --> 00:55:25,070
The alarm system shut down for a moment,
but it's back up now.
545
00:55:25,780 --> 00:55:28,990
Yes, we're checking it now.
I don't think it's anything serious.
546
00:55:31,036 --> 00:55:32,076
The thing is,
547
00:55:32,662 --> 00:55:35,752
the police said
they'll stop searching for him now.
548
00:55:36,458 --> 00:55:38,788
They search for missing persons
for up to two weeks.
549
00:55:39,753 --> 00:55:40,753
Yes, sir.
550
00:55:41,838 --> 00:55:44,088
I'm going to just let it go.
551
00:55:46,676 --> 00:55:47,676
Yes.
552
00:55:49,012 --> 00:55:50,892
Okay, I will.
553
00:55:58,980 --> 00:56:00,570
All clear, sir.
554
00:56:00,648 --> 00:56:03,858
Have a few guys stand guard here
until tomorrow morning just in case.
555
00:56:52,450 --> 00:56:53,870
Is this the police?
556
00:56:55,495 --> 00:56:56,955
Yes, last night…
557
00:56:57,455 --> 00:57:00,785
They're literally everywhere.
558
00:57:00,875 --> 00:57:03,625
It must be a government organization.
559
00:57:03,711 --> 00:57:05,301
They even tap our phones.
560
00:57:06,047 --> 00:57:07,257
Go ahead.
561
00:57:08,007 --> 00:57:11,087
No, it's nothing. I'm sorry.
562
00:57:18,393 --> 00:57:19,523
HAN TAE-SAN
563
00:57:19,602 --> 00:57:22,482
{\an8}PSYCHIATRIST KIM SEO-JIN
564
00:57:26,860 --> 00:57:29,110
Do you still see things these days?
565
00:57:30,613 --> 00:57:31,873
They're not hallucinations.
566
00:57:34,534 --> 00:57:36,454
I'm serious. Those people…
567
00:57:38,913 --> 00:57:40,873
They live among us in hiding.
568
00:57:43,835 --> 00:57:47,085
Those jerks will kill Tae-sul.
569
00:57:49,007 --> 00:57:49,877
Who are "they"?
570
00:57:52,051 --> 00:57:53,091
Sigma.
571
00:58:00,810 --> 00:58:01,770
HAN TAE-SAN
572
00:58:13,406 --> 00:58:16,026
You idiots! Are you kidding me?
573
00:58:18,161 --> 00:58:20,911
Find them and bring them here, okay?
574
00:58:21,414 --> 00:58:23,334
Go find them at once.
575
00:58:25,877 --> 00:58:27,087
They're gone.
576
00:58:27,170 --> 00:58:28,000
Darn it.
577
00:58:28,505 --> 00:58:30,715
-Have you checked his place?
-We did.
578
00:58:30,798 --> 00:58:33,008
But we couldn't go in
because of tight security.
579
00:58:34,469 --> 00:58:36,969
Find them no matter what
580
00:58:37,055 --> 00:58:41,845
and bring them right here. Okay?
581
00:58:42,977 --> 00:58:43,937
Okay?
582
00:58:44,437 --> 00:58:49,437
Jeez, I shall rip these rats to pieces.
583
00:58:51,861 --> 00:58:54,361
Find them, okay?
584
00:58:59,869 --> 00:59:01,829
Go find them yourself if it's that urgent.
585
00:59:01,913 --> 00:59:03,463
That's why I'm heading out now!
586
00:59:32,193 --> 00:59:33,033
Darn it.
587
00:59:33,945 --> 00:59:35,775
Is there a back door?
588
00:59:35,863 --> 00:59:38,373
There is a secret door I built
to avoid paparazzi,
589
00:59:39,075 --> 00:59:41,365
but they're guarding
in front of that door as well.
590
00:59:41,452 --> 00:59:43,292
-"Paparazzi"?
-Yes.
591
00:59:44,539 --> 00:59:45,869
Tabloid reporters.
592
00:59:45,957 --> 00:59:47,957
It was because of a girl I briefly dated.
593
00:59:50,962 --> 00:59:52,842
What? Is that important now?
594
00:59:56,509 --> 00:59:59,099
-Let's just wait.
-Until when?
595
00:59:59,178 --> 01:00:00,968
Until tomorrow morning.
596
01:00:01,055 --> 01:00:03,385
They'll go on patrol at 9 a.m.,
so we'll leave then.
597
01:00:03,474 --> 01:00:05,444
I know where all the security cameras are.
598
01:00:09,272 --> 01:00:11,022
Don't stand so close to the window.
599
01:00:12,233 --> 01:00:14,443
But you've been standing here
this whole time.
600
01:01:24,138 --> 01:01:27,678
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
601
01:01:27,767 --> 01:01:31,437
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
602
01:01:31,521 --> 01:01:35,901
-Happy birthday, Dear Seo-hae
-Happy birthday, Dear Seo-hae
603
01:01:35,983 --> 01:01:39,033
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
604
01:01:47,036 --> 01:01:49,036
-A cell phone?
-Do you like it?
605
01:01:49,622 --> 01:01:51,712
Yes! It's awesome.
606
01:01:51,791 --> 01:01:53,131
Save my number.
607
01:01:53,209 --> 01:01:55,799
Call me if anything happens, okay?
608
01:01:55,878 --> 01:01:56,878
Okay.
609
01:02:58,775 --> 01:03:00,645
You told me not to stand by the window.
610
01:03:01,235 --> 01:03:03,645
The moon has risen,
so they can't see us from outside.
611
01:03:05,364 --> 01:03:08,744
I got nothing to drink except for this.
Do you want one?
612
01:03:24,634 --> 01:03:27,054
What? Is there no booze in the future?
613
01:03:27,845 --> 01:03:30,385
There is,
but my dad never let me have any.
614
01:03:30,473 --> 01:03:33,983
Oh, dear. Your dad is way too strict.
615
01:03:38,731 --> 01:03:39,731
Go on.
616
01:03:45,947 --> 01:03:48,777
Look. That's the N Seoul Tower.
617
01:03:49,992 --> 01:03:52,162
So that's what it looked like originally.
618
01:03:53,287 --> 01:03:54,997
What does it look like in the future?
619
01:03:55,581 --> 01:03:57,671
It's collapsed to the side.
620
01:04:00,002 --> 01:04:01,962
How serious is this war?
621
01:04:04,173 --> 01:04:05,683
The future is
622
01:04:07,176 --> 01:04:09,966
very different from now. There's nothing.
623
01:04:13,975 --> 01:04:15,425
Have you contacted your family?
624
01:04:17,186 --> 01:04:19,226
-No.
-Why not?
625
01:04:20,940 --> 01:04:22,020
Because I can't.
626
01:04:22,608 --> 01:04:25,188
Because of the Control Bureau?
Will it endanger them?
627
01:04:35,496 --> 01:04:36,956
That's my brother.
628
01:04:41,544 --> 01:04:42,844
See that area over there?
629
01:04:43,337 --> 01:04:45,297
The shantytown on the hill.
630
01:04:46,507 --> 01:04:48,297
We used to live there.
631
01:04:49,010 --> 01:04:51,430
My brother and I lived
in a semi-basement room there
632
01:04:51,512 --> 01:04:53,642
until I graduated from middle school.
633
01:04:54,891 --> 01:04:56,601
His job was…
634
01:04:57,518 --> 01:05:00,938
While working as a mechanic,
he learned how to repair trains.
635
01:05:01,564 --> 01:05:02,864
Do you know what a train is?
636
01:05:03,691 --> 01:05:05,991
He worked for a train maintenance company.
637
01:05:06,068 --> 01:05:10,238
Every time I called him,
he'd be at a different train station.
638
01:05:15,244 --> 01:05:17,374
Maybe that's why he's so good at hiding.
639
01:05:22,710 --> 01:05:24,420
Let's talk about something else.
640
01:05:25,755 --> 01:05:27,715
Are there any places
you've wanted to go to?
641
01:05:28,299 --> 01:05:29,799
Places I've wanted to go to?
642
01:05:33,554 --> 01:05:36,274
An amusement park? Why?
643
01:05:36,349 --> 01:05:37,599
To ride the pirate ship.
644
01:05:38,434 --> 01:05:40,564
You don't know how to have fun.
645
01:05:40,645 --> 01:05:42,725
I don't know what it's like in the future,
646
01:05:42,813 --> 01:05:45,943
but Yeonnam-dong is
the most up-and-coming area at the moment.
647
01:05:47,068 --> 01:05:49,488
There are many good restaurants and bars.
648
01:05:50,655 --> 01:05:52,445
-No.
-Why not?
649
01:05:52,531 --> 01:05:54,741
-Then go to a water park.
-Where?
650
01:05:54,825 --> 01:05:56,035
It's a swimming pool.
651
01:05:56,827 --> 01:05:59,907
-I don't like swimming pools.
-Why not?
652
01:05:59,997 --> 01:06:02,037
You see good-looking men and women
653
01:06:02,124 --> 01:06:04,504
checking each other out and chatting away.
654
01:06:04,585 --> 01:06:07,915
Then they'll go eat churros together.
655
01:06:08,589 --> 01:06:09,919
I'll go to an amusement park.
656
01:06:11,133 --> 01:06:12,263
To ride the pirate ship?
657
01:06:14,512 --> 01:06:18,982
I went to an amusement park
with my mom on my ninth birthday,
658
01:06:19,058 --> 01:06:20,558
but I was too short to ride it.
659
01:06:20,643 --> 01:06:22,483
Only by two centimeters.
660
01:06:23,646 --> 01:06:27,526
I promised my mom I'd grow taller
so I could ride it the year after,
661
01:06:29,026 --> 01:06:30,186
but the war broke out.
662
01:06:33,948 --> 01:06:36,868
But the pirate ship is no big deal.
663
01:06:38,411 --> 01:06:39,751
Whenever I think about it,
664
01:06:40,663 --> 01:06:42,963
it brings back
these bad memories that I have.
665
01:06:46,252 --> 01:06:47,632
Was it during the holidays?
666
01:06:48,587 --> 01:06:51,797
My brother and I picked up
this high-paying part-time gig there.
667
01:06:51,882 --> 01:06:56,052
Our job was to check the equipment
and clean the site.
668
01:06:56,137 --> 01:06:58,967
I was waiting under the ride
while it was in operation
669
01:06:59,056 --> 01:07:03,686
when vomit suddenly fell from the sky.
670
01:07:04,645 --> 01:07:05,805
That smell.
671
01:07:06,439 --> 01:07:08,439
No matter how many times
I washed my clothes…
672
01:08:29,105 --> 01:08:32,105
THE LATE KIM JEONG-HYE
673
01:08:54,755 --> 01:08:56,375
THE LATE KIM JEONG-HYE
674
01:09:02,596 --> 01:09:04,346
I'm sorry for your loss.
675
01:09:11,438 --> 01:09:12,978
It's okay.
676
01:09:14,525 --> 01:09:15,725
Just put it to good use.
677
01:09:21,782 --> 01:09:23,662
I'm sorry you had to forgo her funeral.
678
01:09:25,202 --> 01:09:27,042
No one would come anyway.
679
01:09:27,621 --> 01:09:30,501
-I've reported you missing.
-Okay.
680
01:09:32,668 --> 01:09:35,708
We're family now.
681
01:09:39,383 --> 01:09:41,053
We received a report overnight.
682
01:09:44,889 --> 01:09:48,479
Here, you see the trails of
illegal entrant 250811 and Han Tae-sul.
683
01:09:49,059 --> 01:09:52,269
After contacting the illegal entrant,
Han evaded our pursuit,
684
01:09:52,354 --> 01:09:54,654
then met her again in Busan
685
01:09:54,732 --> 01:09:56,902
and fled with her help.
686
01:09:56,984 --> 01:09:59,404
After that, they disappeared
for about three days.
687
01:10:00,237 --> 01:10:04,067
Then they broke into a home in Imun-dong,
killed an innocent civilian,
688
01:10:04,158 --> 01:10:06,868
stole some money and a car, and ran away.
689
01:10:08,287 --> 01:10:11,667
That was six days ago,
and their trail has gone cold.
690
01:10:12,541 --> 01:10:13,671
The report is
691
01:10:13,751 --> 01:10:17,881
a reconstruction of statements
made by several illegal entrants.
692
01:10:18,505 --> 01:10:22,755
We know where Han Tae-sul
and the suspect are headed.
693
01:10:23,385 --> 01:10:25,545
I know you're still in mourning
and in training,
694
01:10:25,638 --> 01:10:28,058
but if you want to join this operation,
I'll let you--
695
01:10:28,140 --> 01:10:29,480
Yes, I want to.
696
01:10:34,772 --> 01:10:35,652
Okay.
697
01:12:30,846 --> 01:12:32,006
{\an8}I just have to go inside?
698
01:12:32,681 --> 01:12:35,311
{\an8}We're just going to find out
where my brother is.
699
01:12:36,935 --> 01:12:38,935
{\an8}Shoot the woman dead on sight.
700
01:12:40,606 --> 01:12:41,896
{\an8}You were all in it together?
701
01:12:43,525 --> 01:12:44,355
{\an8}Goodbye.
702
01:12:47,404 --> 01:12:48,324
{\an8}Where's Seo-hae?
703
01:12:48,822 --> 01:12:50,122
{\an8}It's a typical delusion.
704
01:12:50,908 --> 01:12:52,908
{\an8}You knew about people
coming from the future!
705
01:12:52,993 --> 01:12:54,243
{\an8}Please stop!
706
01:12:58,791 --> 01:12:59,631
{\an8}Seo-hae.
707
01:12:59,708 --> 01:13:03,668
{\an8}Subtitle translation by: Liya Choi
47148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.