All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,098 --> 00:01:02,098 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:38,264 --> 00:01:39,724 Hey, wake up. 3 00:01:42,519 --> 00:01:44,229 She's not breathing. Hey! 4 00:01:53,238 --> 00:01:55,528 One, two, three, four, five… 5 00:02:00,453 --> 00:02:01,703 Hey, breathe! 6 00:02:01,788 --> 00:02:03,828 Come on, breathe! 7 00:02:08,294 --> 00:02:11,384 You're alive. Thank goodness! 8 00:02:17,428 --> 00:02:18,258 Gosh. 9 00:02:28,189 --> 00:02:29,769 I feel like I'm going to pass out. 10 00:02:31,276 --> 00:02:32,566 Darn it. 11 00:02:37,574 --> 00:02:38,414 I hope this works. 12 00:02:40,451 --> 00:02:41,411 ACCESS 13 00:02:41,494 --> 00:02:43,754 -Security has been disabled. -Nice! 14 00:02:43,830 --> 00:02:44,870 It worked! 15 00:02:44,956 --> 00:02:46,956 Thank you, Seo-jin! 16 00:02:49,794 --> 00:02:50,844 Don't move. 17 00:02:52,046 --> 00:02:53,256 Damn it. 18 00:02:57,135 --> 00:03:00,675 My back. Gosh, I feel like I'm dying. 19 00:03:04,183 --> 00:03:05,023 Hold on. 20 00:03:09,898 --> 00:03:12,148 You must be cold. Here. 21 00:03:15,904 --> 00:03:17,664 She had a wound somewhere here. 22 00:03:19,949 --> 00:03:20,829 Gosh. 23 00:03:23,328 --> 00:03:24,578 It has to be disinfected. 24 00:03:24,662 --> 00:03:26,002 Hold on. 25 00:03:30,919 --> 00:03:31,789 Darn it. 26 00:03:37,550 --> 00:03:38,680 Where is it? 27 00:03:40,220 --> 00:03:42,680 Here it is. I found it. 28 00:03:44,265 --> 00:03:45,095 Where is it? 29 00:04:03,076 --> 00:04:04,156 Sorry. 30 00:04:09,374 --> 00:04:11,964 Oh, hey. I'm sorry. 31 00:04:18,174 --> 00:04:19,724 Hey, don't! 32 00:04:22,262 --> 00:04:23,932 Isn't she the one who kidnapped you? 33 00:04:24,013 --> 00:04:26,813 Seo-jin, I'll explain everything. 34 00:04:29,769 --> 00:04:31,349 Hey, hold on. 35 00:04:31,854 --> 00:04:35,574 It's very complicated, and you'll find it hard to believe. 36 00:04:35,650 --> 00:04:39,610 How should I put this? It defies the laws of physics. 37 00:04:39,696 --> 00:04:42,656 It's about the universe we live in. Can you give me a moment? 38 00:04:45,076 --> 00:04:47,946 Wait. Before that, can you treat her first? 39 00:04:48,037 --> 00:04:50,117 Or you can write her a prescription. 40 00:04:50,206 --> 00:04:51,746 Who is that woman? 41 00:04:51,833 --> 00:04:54,133 Isn't she the one who kidnapped you? 42 00:04:54,210 --> 00:04:55,710 -No. -Then who is she? 43 00:04:56,838 --> 00:04:57,758 It's complicated. 44 00:04:57,839 --> 00:04:59,299 Does Eddy know you're alive? 45 00:05:00,466 --> 00:05:02,586 -Not yet. -Then why are you here? 46 00:05:02,677 --> 00:05:06,387 -Well, let's treat her first. -Take her to the hospital. 47 00:05:06,472 --> 00:05:09,892 She's a foreigner, so she doesn't have health insurance. 48 00:05:10,476 --> 00:05:11,806 Just write out a prescription 49 00:05:11,894 --> 00:05:14,364 under your name or my name, and we'll leave right away. 50 00:05:14,439 --> 00:05:16,569 Darn it, you jerk! 51 00:05:17,859 --> 00:05:19,819 I thought you were dead. 52 00:05:20,611 --> 00:05:21,821 Gosh. 53 00:05:23,281 --> 00:05:24,281 Darn it. 54 00:05:25,533 --> 00:05:26,783 Why are you crying? 55 00:05:29,329 --> 00:05:30,249 Hey. 56 00:05:32,040 --> 00:05:33,460 I'm sorry. 57 00:05:34,208 --> 00:05:35,998 I thought I was going to die too. 58 00:05:36,085 --> 00:05:38,335 I'm sorry, Seo-jin. Okay? 59 00:05:40,006 --> 00:05:41,166 Don't cry. 60 00:05:42,258 --> 00:05:43,548 Go away. 61 00:05:55,730 --> 00:05:56,980 You're all crazy. 62 00:06:05,823 --> 00:06:07,623 Who in the world is she? 63 00:06:07,700 --> 00:06:09,950 It's a long story. 64 00:06:10,536 --> 00:06:11,696 I don't know either. 65 00:06:22,715 --> 00:06:23,625 Is it serious? 66 00:06:24,675 --> 00:06:25,635 Is she badly hurt? 67 00:06:26,385 --> 00:06:30,215 She fell into a river earlier. Did water get in her lungs? 68 00:06:37,897 --> 00:06:39,817 What is it? Cardiac arrest? 69 00:06:42,860 --> 00:06:44,070 She's malnourished. 70 00:06:59,293 --> 00:07:01,343 Do you expect me to believe that? 71 00:07:03,840 --> 00:07:07,890 It's the most ridiculous and absurd thing you've ever done. 72 00:07:07,969 --> 00:07:10,809 Hey, I fixed a falling airplane and came back alive. 73 00:07:10,888 --> 00:07:12,308 Doesn't that sound more absurd? 74 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 -Compared to that… -You said she's from the future. 75 00:07:15,893 --> 00:07:18,943 And you'll supposedly end up building a time machine later on? 76 00:07:19,021 --> 00:07:21,771 -An uploader. -It's still a time machine. 77 00:07:22,275 --> 00:07:25,815 And that's why those lunatics are trying to kill you? 78 00:07:25,903 --> 00:07:26,783 Sigma. 79 00:07:27,780 --> 00:07:28,950 "Sigma"? 80 00:07:29,699 --> 00:07:30,869 Is that someone's name? 81 00:07:30,950 --> 00:07:34,250 I have no idea whether it's a person, an organization, or an alien. 82 00:07:35,037 --> 00:07:35,867 I see. 83 00:07:36,497 --> 00:07:37,327 Hey. 84 00:07:37,415 --> 00:07:40,535 Don't tell anyone about this. If you do, they'll think you're crazy. 85 00:07:41,586 --> 00:07:43,666 At least you know that. 86 00:07:44,589 --> 00:07:47,129 Tae-sul, I've been telling you to stop taking the pills 87 00:07:47,216 --> 00:07:49,386 and get therapy, but I take it back. 88 00:07:50,386 --> 00:07:51,966 You need to be hospitalized. 89 00:07:52,054 --> 00:07:55,434 Honestly, I didn't know your condition was this serious. 90 00:07:55,516 --> 00:07:57,016 I was not seeing things. 91 00:07:57,101 --> 00:07:59,271 I swear it was Tae-san. I saw him. 92 00:07:59,353 --> 00:08:01,233 Do you realize that you're in danger? 93 00:08:02,440 --> 00:08:04,030 When are you going to call Eddy? 94 00:08:05,026 --> 00:08:07,396 Everyone's waiting for you now. 95 00:08:08,529 --> 00:08:09,739 Is it because of her? 96 00:08:10,323 --> 00:08:13,413 She saved my life. I want to get her treated first. 97 00:08:13,493 --> 00:08:14,703 From the Control Bureau? 98 00:08:14,785 --> 00:08:16,785 -Yes. -You're crazy. 99 00:08:16,871 --> 00:08:17,711 Hey. 100 00:08:18,456 --> 00:08:21,246 They're literally everywhere. 101 00:08:22,793 --> 00:08:25,383 It must be a government organization. 102 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 They even tap our phones. 103 00:08:27,757 --> 00:08:30,377 If I go out there rashly, I'll be screwed. 104 00:08:30,968 --> 00:08:33,928 -Tae-sul. -I should start getting prepared. 105 00:08:34,013 --> 00:08:36,773 I'll figure out where Tae-san is and how to deal with those-- 106 00:08:36,849 --> 00:08:38,019 Han Tae-sul! 107 00:08:39,060 --> 00:08:41,310 Do you know who you sound like right now? 108 00:08:42,313 --> 00:08:44,023 You sound just like your brother. 109 00:08:44,732 --> 00:08:47,492 Hey, maybe Tae-san was right. 110 00:08:47,568 --> 00:08:49,358 You saw this earlier. 111 00:08:49,445 --> 00:08:50,735 It was a real gun. 112 00:08:50,821 --> 00:08:53,951 And what about Bong-seon? Are you saying it's all in my head? 113 00:08:57,119 --> 00:08:58,499 Forget it. 114 00:08:59,497 --> 00:09:02,627 I don't want to make the bed for you and your new girlfriend. 115 00:09:03,417 --> 00:09:06,207 I'm going home. You'd better leave by tomorrow morning. 116 00:09:06,295 --> 00:09:08,045 -And-- -Hey, Seo-jin. 117 00:09:12,176 --> 00:09:14,386 Can you lend me your credit card? 118 00:09:14,470 --> 00:09:16,350 I lost my wallet. 119 00:09:29,485 --> 00:09:32,945 I'm going to report her to the police tomorrow morning. 120 00:09:33,698 --> 00:09:36,528 Hey, wait! Seo-jin. 121 00:09:39,203 --> 00:09:40,753 Darn it. 122 00:09:41,664 --> 00:09:45,464 Thanks. What a loyal friend. She's a keeper. 123 00:10:01,642 --> 00:10:04,692 I paid 150 million won for this? Jeez. 124 00:10:07,773 --> 00:10:10,323 Don't I have the right to take a look at what she wrote? 125 00:10:26,042 --> 00:10:29,342 Forget it. I don't want to be so sneaky. 126 00:10:30,463 --> 00:10:31,713 Mom. 127 00:10:45,144 --> 00:10:46,154 Mom. 128 00:11:23,641 --> 00:11:24,931 Where am I? 129 00:11:25,017 --> 00:11:27,897 I don't want to tell you. How are you feeling? 130 00:11:40,491 --> 00:11:42,791 -My backpack. -Just stay there. 131 00:11:46,497 --> 00:11:48,667 But all the things that were inside… 132 00:11:50,334 --> 00:11:52,754 Still… Here. 133 00:11:52,837 --> 00:11:54,627 I managed to salvage these. 134 00:12:00,511 --> 00:12:03,601 What's with that glare? The diary? I didn't read it. 135 00:12:05,307 --> 00:12:06,927 I said I didn't read it. 136 00:12:07,017 --> 00:12:08,687 I should've just read it. 137 00:12:08,769 --> 00:12:10,059 Then I will kill you. 138 00:12:16,110 --> 00:12:18,070 Hey, here. 139 00:12:29,165 --> 00:12:31,825 Get changed. Let's grab a bite. 140 00:12:42,178 --> 00:12:44,428 Good. Help yourself. 141 00:12:44,513 --> 00:12:46,933 You can eat everything here. Eat this too. 142 00:12:47,892 --> 00:12:52,022 This too. You need to eat well, okay? 143 00:12:52,688 --> 00:12:55,358 Hey, dip it in the sauce. 144 00:12:56,275 --> 00:12:57,105 That's it. 145 00:12:58,611 --> 00:13:02,701 These are all high in calories. Who picked these? 146 00:13:03,240 --> 00:13:04,660 Also, 147 00:13:05,743 --> 00:13:08,753 take these to supplement the nutrients that you may lack. 148 00:13:11,248 --> 00:13:14,078 Yes, drink it. Go ahead and open it. 149 00:13:14,168 --> 00:13:17,168 Not now? Drink your Coke, then. 150 00:13:20,216 --> 00:13:24,716 By the way, is there not enough food in the future? 151 00:13:27,139 --> 00:13:29,019 I just can't wrap my head around it. 152 00:13:29,099 --> 00:13:33,019 Why were all the people who crossed over exposed to radiation? 153 00:13:33,854 --> 00:13:36,024 Does the exposure happen on their way here? 154 00:13:36,524 --> 00:13:39,194 And let's go back to what you brought up yesterday. 155 00:13:39,276 --> 00:13:41,566 You said you won't let me make the uploader. 156 00:13:41,654 --> 00:13:43,614 Does it have something to do with it? 157 00:13:49,912 --> 00:13:51,042 There will be a war. 158 00:13:52,665 --> 00:13:54,995 No way. A nuclear war? 159 00:13:56,585 --> 00:13:59,455 Yes, it starts in Wolsong. 160 00:14:00,214 --> 00:14:02,304 That nuclear power plant will be nuked. 161 00:14:03,801 --> 00:14:04,641 By North Korea? 162 00:14:08,889 --> 00:14:09,769 And then, 163 00:14:11,183 --> 00:14:12,643 Seoul will also be nuked. 164 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 Everyone will die. 165 00:14:19,984 --> 00:14:22,194 Everyone you and I know. 166 00:14:23,028 --> 00:14:24,908 All the passersby you see now. 167 00:14:26,657 --> 00:14:27,907 But like I said, 168 00:14:28,534 --> 00:14:31,754 I'll protect you. I was told that it'll prevent the war. 169 00:14:31,829 --> 00:14:33,619 Who told you that? 170 00:14:44,592 --> 00:14:46,512 -What about them? -The Control Bureau? 171 00:14:46,594 --> 00:14:47,974 No idea. They didn't chase us. 172 00:14:48,053 --> 00:14:50,353 They must be looking for us with their eyes peeled. 173 00:14:50,931 --> 00:14:53,391 -Are you going to go to that address? -Yes. 174 00:14:55,060 --> 00:14:57,440 Both the Control Bureau and Sigma will be there. 175 00:15:01,942 --> 00:15:02,942 Let's go. 176 00:15:21,795 --> 00:15:23,335 Please remove your cash. 177 00:15:28,385 --> 00:15:29,755 All right, let me sum it up. 178 00:15:29,845 --> 00:15:33,845 I'm going to invent the uploader, a machine that enables time travel. 179 00:15:33,933 --> 00:15:36,563 So all sorts of people will try to kill me. 180 00:15:36,644 --> 00:15:38,734 That includes the Control Bureau. 181 00:15:39,229 --> 00:15:42,069 And those jerks at Asia Mart must be mad at me as well. 182 00:15:42,650 --> 00:15:44,320 -And Sigma. -Yes, Sigma. 183 00:15:44,818 --> 00:15:47,148 But what are they? An individual or an organization? 184 00:15:48,030 --> 00:15:52,410 Anyway, all sorts of mysterious people will try to kill me from now on. 185 00:15:52,493 --> 00:15:55,123 You're in danger too. Right? 186 00:15:57,081 --> 00:15:58,831 Then let's go our separate ways. 187 00:15:59,917 --> 00:16:03,047 I've been meaning to say this. Thank you so much. I mean it. 188 00:16:03,128 --> 00:16:05,208 In Busan and at the Han River yesterday… 189 00:16:05,297 --> 00:16:07,627 If it weren't for you, I'd already be dead. 190 00:16:08,425 --> 00:16:10,885 But you have no reason to do all this for me. 191 00:16:10,970 --> 00:16:12,390 You nearly died too. 192 00:16:12,471 --> 00:16:15,311 And I'm not a nice person. You know that. 193 00:16:16,934 --> 00:16:20,774 So with that said, I'll figure things out on my own now. 194 00:16:23,482 --> 00:16:24,482 Take this. 195 00:16:26,819 --> 00:16:29,569 Come on, take it. You'll need it to get by. 196 00:16:30,155 --> 00:16:33,025 Find a place to live and look for a job. 197 00:16:33,117 --> 00:16:35,197 Just live your life and be happy. 198 00:16:35,285 --> 00:16:38,115 Only five percent of those who come here survive. 199 00:16:38,205 --> 00:16:41,495 You risked a lot to come here, so I don't want to ruin this opportunity. 200 00:16:41,583 --> 00:16:42,923 But I have to protect you. 201 00:16:43,002 --> 00:16:44,632 Yes, I know, to prevent the war. 202 00:16:44,712 --> 00:16:46,962 Does that mean the war will break out if I die? 203 00:16:48,132 --> 00:16:49,262 That's… 204 00:16:49,341 --> 00:16:52,301 Uploaders, downloaders, war, Sigma… 205 00:16:52,386 --> 00:16:55,346 I can't fully trust you and will not trust everything you say. 206 00:16:55,431 --> 00:16:59,181 And it'll be a nuisance for me to have a bodyguard. 207 00:16:59,268 --> 00:17:01,098 You won't even last a day on your own. 208 00:17:01,186 --> 00:17:03,856 -Sigma-- -Okay, who told you that? 209 00:17:08,110 --> 00:17:09,070 My diary. 210 00:17:09,945 --> 00:17:12,985 It said you'll save the world if I save you. 211 00:17:17,703 --> 00:17:19,293 At PEXCO, 212 00:17:20,164 --> 00:17:23,334 I could've met my brother had you not dragged me out of there. 213 00:17:23,417 --> 00:17:26,337 No, you would've died, which would lead to the war. 214 00:17:26,420 --> 00:17:28,380 That's your problem. 215 00:17:29,590 --> 00:17:31,050 Let me ask you something. 216 00:17:31,717 --> 00:17:34,887 Let's say I found my brother again, but the situation is dangerous. 217 00:17:35,387 --> 00:17:38,717 Then will you stop me again? Because there will be war if I die? 218 00:17:40,017 --> 00:17:41,347 Yes. 219 00:17:49,318 --> 00:17:50,858 You're unbelievable. 220 00:17:51,445 --> 00:17:54,195 You'll just do what you need to do even if everyone will die? 221 00:17:55,532 --> 00:17:56,832 You selfish jerk. 222 00:18:10,881 --> 00:18:13,091 Let me help you, please. 223 00:18:13,675 --> 00:18:14,505 I'll do it alone. 224 00:18:14,593 --> 00:18:16,553 You want me to just go back? 225 00:18:18,013 --> 00:18:21,393 You're the only person I know whether from the past, present, or future. 226 00:18:23,310 --> 00:18:25,270 Do you know what it's like to be alone? 227 00:18:28,148 --> 00:18:29,938 You can't do it on your own. 228 00:18:31,068 --> 00:18:33,568 No, thanks. I prefer working alone. 229 00:18:47,084 --> 00:18:48,794 There's plenty of cash in the future. 230 00:18:49,628 --> 00:18:50,998 We need it for lighting fires. 231 00:19:12,526 --> 00:19:15,526 Hey! 232 00:19:16,446 --> 00:19:17,906 Damn it. 233 00:19:17,990 --> 00:19:20,120 You psychos! Let me out! 234 00:19:20,701 --> 00:19:21,831 Hello, 235 00:19:21,910 --> 00:19:24,160 I'm a police officer of the Republic of Korea! 236 00:19:24,246 --> 00:19:25,116 Kidnapping a cop? 237 00:19:25,706 --> 00:19:27,206 Have you lost your mind? 238 00:19:30,043 --> 00:19:33,553 Let me call my family at least. Just one phone call! 239 00:19:33,630 --> 00:19:35,970 My mom is waiting for me! 240 00:19:36,049 --> 00:19:38,049 I have to go see my mom! 241 00:19:38,135 --> 00:19:40,045 Hey! Are you listening? 242 00:19:41,054 --> 00:19:42,854 Let me out at once! 243 00:19:42,931 --> 00:19:45,231 Hey! 244 00:19:45,309 --> 00:19:47,769 -Is he the one? -Damn it! 245 00:19:47,853 --> 00:19:48,943 Yes. 246 00:19:49,479 --> 00:19:51,149 And he happens to be a cop. 247 00:19:52,691 --> 00:19:53,901 Things got complicated. 248 00:19:53,984 --> 00:19:56,904 I know. What should we do? 249 00:19:57,863 --> 00:19:59,283 Follow protocol? 250 00:20:01,283 --> 00:20:02,453 What did the doctor say? 251 00:20:04,870 --> 00:20:06,660 Even after I remove the cast, 252 00:20:06,747 --> 00:20:08,707 I'll need rehabilitation therapy for a year. 253 00:20:14,880 --> 00:20:16,090 Darn it. 254 00:20:18,008 --> 00:20:19,718 This is nuts! 255 00:20:24,556 --> 00:20:26,926 THE END IS NEAR 256 00:20:28,518 --> 00:20:29,348 "The end"? 257 00:21:10,352 --> 00:21:12,402 Where am I? 258 00:21:13,063 --> 00:21:15,983 The Control Bureau. It's sort of like the Immigration Office. 259 00:21:17,192 --> 00:21:18,532 The Control Bureau? 260 00:21:18,610 --> 00:21:21,320 Well, what do you "control"? 261 00:21:21,405 --> 00:21:22,655 Illegal entrants. 262 00:21:23,657 --> 00:21:24,907 Look. 263 00:21:24,992 --> 00:21:27,162 The guy you caught the other day is one of them. 264 00:21:30,330 --> 00:21:32,670 Where are these people from? 265 00:21:32,749 --> 00:21:35,039 That's not important. 266 00:21:35,127 --> 00:21:37,667 What matters is "when." 267 00:21:48,181 --> 00:21:49,771 Back in the old days, 268 00:21:51,643 --> 00:21:55,443 people knew everything about their neighbors. 269 00:21:55,522 --> 00:21:58,442 They even knew how many spoons their neighbors had. 270 00:22:00,235 --> 00:22:03,565 So if there was a newcomer, you'd notice right away. 271 00:22:05,073 --> 00:22:08,583 But these days, people don't even know who lives next door to them. 272 00:22:09,202 --> 00:22:11,622 They don't even care. That's the world we live in now. 273 00:22:12,539 --> 00:22:15,459 But we aren't the only ones in this world. 274 00:22:17,919 --> 00:22:22,259 The uninvited are living among us. 275 00:22:32,726 --> 00:22:33,886 You got promoted early. 276 00:22:36,229 --> 00:22:39,729 -A special recruit? -Yes, for gunnery. 277 00:22:46,615 --> 00:22:49,905 In 2021, the uploader was invented. 278 00:22:49,993 --> 00:22:51,453 It's a time machine. 279 00:22:52,162 --> 00:22:56,422 We catch people who travel to the present from the future through the uploader. 280 00:22:59,961 --> 00:23:03,471 LIST OF ILLEGAL IMMIGRANTS UNDER EXAMINATION 281 00:23:06,802 --> 00:23:08,642 SUCCESSFULLY INVESTED IN STOCKS 282 00:23:08,720 --> 00:23:10,810 REALIZED MASSIVE REAL ESTATE PROFITS ELIMINATED 283 00:23:13,308 --> 00:23:16,478 A time machine? Then what about the lottery? 284 00:23:16,561 --> 00:23:17,981 They'd all win the lottery. 285 00:23:18,063 --> 00:23:21,023 Right, everyone is curious about that. 286 00:23:21,942 --> 00:23:24,692 Upon encountering the very first illegal entrant in 2002, 287 00:23:24,778 --> 00:23:27,028 the government established the Control Bureau. 288 00:23:27,114 --> 00:23:28,534 What did they do first? 289 00:23:29,825 --> 00:23:30,825 Here. 290 00:23:32,452 --> 00:23:33,452 The lottery. 291 00:23:34,955 --> 00:23:35,785 LOTTERY COMMISSION 2020 REPORT 292 00:23:36,706 --> 00:23:38,456 They founded the Lottery Commission 293 00:23:38,542 --> 00:23:41,962 {\an8}to take care of all the expenses for catching the illegal entrants. 294 00:23:46,675 --> 00:23:49,675 Okay. So what? 295 00:23:50,387 --> 00:23:53,847 So what do you want me to do? 296 00:23:53,932 --> 00:23:56,852 You don't have to believe me. I don't expect you to anyway. 297 00:23:59,688 --> 00:24:01,768 I'm sorry to say this, 298 00:24:02,607 --> 00:24:04,357 but while you were here, 299 00:24:05,777 --> 00:24:07,357 your mother passed away. 300 00:24:12,576 --> 00:24:13,656 What? 301 00:24:19,124 --> 00:24:20,004 Hyeon-gi. 302 00:24:21,668 --> 00:24:25,128 Mom! 303 00:24:35,140 --> 00:24:36,640 Where have you been? 304 00:24:36,725 --> 00:24:38,385 Mom. 305 00:24:41,396 --> 00:24:43,896 Mom! 306 00:24:53,116 --> 00:24:54,696 Mom! 307 00:25:01,625 --> 00:25:04,955 That woman is the prime suspect. She's an illegal entrant. 308 00:25:05,795 --> 00:25:07,795 She broke into your house, 309 00:25:07,881 --> 00:25:09,971 stole your gun and car, and ran away. 310 00:25:10,592 --> 00:25:12,842 She shot and killed your mother, 311 00:25:13,428 --> 00:25:14,758 who couldn't even fight back. 312 00:25:19,100 --> 00:25:21,310 By the time we arrived at the scene, 313 00:25:21,394 --> 00:25:24,314 the suspect had already fled. 314 00:25:34,491 --> 00:25:38,201 You see, they all say the same thing at the beginning. 315 00:25:39,204 --> 00:25:41,674 That they came here because they missed the clean air, 316 00:25:41,748 --> 00:25:45,088 they missed their late parents, and so on. 317 00:25:45,752 --> 00:25:48,342 They also say that they'll stay out of trouble. 318 00:25:48,838 --> 00:25:52,128 But once they get here, 319 00:25:52,634 --> 00:25:54,844 they get greedy. 320 00:25:56,221 --> 00:25:58,271 Have you ever thought about how strange it is? 321 00:25:59,516 --> 00:26:03,266 Some people keep making a fortune in the stock market or real estate. 322 00:26:03,353 --> 00:26:05,523 So why does nothing in life work out 323 00:26:06,648 --> 00:26:08,688 for ordinary people like us? 324 00:26:09,734 --> 00:26:13,244 Some people act as though they can foresee the future, 325 00:26:13,321 --> 00:26:15,701 so why are ordinary people like us 326 00:26:16,199 --> 00:26:18,119 struggling to just make ends meet? 327 00:26:20,203 --> 00:26:24,173 We no longer have the opportunity to become successful 328 00:26:25,292 --> 00:26:26,632 by pure chance and luck. 329 00:26:31,631 --> 00:26:32,841 Do you want to fix it? 330 00:27:16,009 --> 00:27:16,839 Tae-san! 331 00:27:17,677 --> 00:27:18,677 Tae-san! 332 00:27:44,204 --> 00:27:45,294 What's going on? 333 00:27:47,374 --> 00:27:48,504 Damn it. 334 00:28:36,881 --> 00:28:38,051 They all look dumb. 335 00:28:38,967 --> 00:28:39,797 What do you mean? 336 00:28:40,760 --> 00:28:43,600 They're smiling, not knowing they'll all die soon. 337 00:29:35,482 --> 00:29:37,732 -No! -it's dangerous! 338 00:29:37,817 --> 00:29:40,147 -What's she doing? -My gosh! 339 00:29:42,530 --> 00:29:44,370 Hey! What are you doing? 340 00:29:44,449 --> 00:29:47,239 -Are you crazy? Move! -Out of the way! 341 00:29:47,327 --> 00:29:49,077 -Move! -You're blocking the road! 342 00:29:49,162 --> 00:29:51,372 -Get out of there! -Hey! 343 00:29:51,956 --> 00:29:54,326 -Hey, move! -Have you lost your mind? 344 00:30:07,096 --> 00:30:09,096 What is she doing over there? 345 00:30:09,849 --> 00:30:10,849 The red light is on. 346 00:30:16,064 --> 00:30:19,324 I certainly know what it's like to be alone. 347 00:30:20,485 --> 00:30:23,815 I've been feeling so alone ever since my brother died. 348 00:30:25,281 --> 00:30:26,701 He said the same thing. 349 00:30:26,783 --> 00:30:29,703 "Don't worry about money. Study as much as you like, 350 00:30:29,786 --> 00:30:31,826 do everything you want to do, and be happy." 351 00:30:33,206 --> 00:30:34,866 He was always covered in oil, 352 00:30:34,958 --> 00:30:37,038 working himself to the bone at an auto shop, 353 00:30:37,919 --> 00:30:39,629 but he just wanted me to be happy. 354 00:30:40,797 --> 00:30:41,917 Then he suddenly died. 355 00:30:45,051 --> 00:30:46,721 I must find my brother. 356 00:30:47,512 --> 00:30:49,722 So no matter how dangerous the situation is, 357 00:30:49,806 --> 00:30:51,716 don't drag me out like you did last time 358 00:30:52,559 --> 00:30:54,519 when my brother is right in front of me. 359 00:30:55,061 --> 00:30:56,151 Can you do that? 360 00:30:57,605 --> 00:30:59,015 If your answer is yes, 361 00:31:01,234 --> 00:31:04,284 I want you to protect me from them 362 00:31:05,321 --> 00:31:06,451 and save the world. 363 00:31:11,578 --> 00:31:12,618 Okay. 364 00:31:54,913 --> 00:31:56,833 We're different from the police. 365 00:31:56,915 --> 00:31:58,825 You may shoot and kill any illegal entrant. 366 00:32:44,253 --> 00:32:46,383 Don't breathe in the air. It's toxic. 367 00:32:46,965 --> 00:32:49,465 I took it off for a second to tie my hair. 368 00:32:50,051 --> 00:32:52,891 -What about you, Dad? -I'm fine. 369 00:34:38,659 --> 00:34:40,539 Nice! Incredible! 370 00:34:45,500 --> 00:34:48,000 My gosh, they're so handsome. 371 00:34:50,546 --> 00:34:53,296 {\an8}EXCLUSIVE INTERVIEW WITH HAN TAE-SUL, CEO OF QUANTUM & TIME 372 00:34:55,676 --> 00:34:58,466 "Young Asian Tycoon, 373 00:34:58,554 --> 00:35:02,184 {\an8}New Paradigm of Quantum Transmission." Whatever. 374 00:35:08,189 --> 00:35:09,729 Nice! 375 00:35:10,817 --> 00:35:13,567 Look what I've got! 376 00:35:16,239 --> 00:35:18,119 Oh, no. 377 00:35:25,832 --> 00:35:27,132 I'll take them all with me. 378 00:35:35,174 --> 00:35:37,014 I don't see any fruit cocktail. 379 00:35:37,677 --> 00:35:40,257 What you see is all there is, so just grab everything. 380 00:37:34,210 --> 00:37:35,840 Let's have some fun! 381 00:37:36,379 --> 00:37:38,049 Hit the target and score ten points! 382 00:38:01,862 --> 00:38:04,822 How dare you come into our turf? 383 00:38:04,907 --> 00:38:09,157 Ready or not, here we come. We'll kill you! 384 00:38:14,333 --> 00:38:15,173 Darn it! 385 00:38:15,251 --> 00:38:17,841 Hey, will I win against you if I catch them both today? 386 00:38:17,920 --> 00:38:21,090 No, it'll be a tie. The current score is 149 to 147. 387 00:38:21,173 --> 00:38:22,843 So I'll be beating you! 388 00:38:22,925 --> 00:38:24,715 Are you an idiot? 389 00:38:32,518 --> 00:38:35,058 Darn it, those rotten little punks. 390 00:38:35,146 --> 00:38:36,266 Gang Seo-hae! 391 00:38:50,703 --> 00:38:54,173 Damn it! What the hell? 392 00:38:54,749 --> 00:38:56,539 Hey! Everyone follow me! 393 00:38:57,251 --> 00:38:59,211 Looks like I'll win today. 394 00:39:13,309 --> 00:39:14,559 How many are there? 395 00:39:15,311 --> 00:39:16,771 About nine or ten? 396 00:39:17,480 --> 00:39:18,400 Darn it. 397 00:39:21,150 --> 00:39:23,030 Let's just leave the things here. 398 00:39:23,110 --> 00:39:25,200 More of them will come because of the gunshots. 399 00:39:37,041 --> 00:39:39,501 -Behind the post. -Behind the post? 400 00:39:40,586 --> 00:39:41,796 I see. 401 00:39:42,546 --> 00:39:43,626 Hey, you two! 402 00:39:43,714 --> 00:39:46,884 If you wrecked our turf, you should pay for it. 403 00:39:46,967 --> 00:39:48,547 Come out at once! 404 00:39:49,178 --> 00:39:51,178 You come here, you punk! 405 00:39:52,932 --> 00:39:55,142 What a lunatic. 406 00:40:27,758 --> 00:40:30,298 Damn it! Boss, they're not here! 407 00:40:31,429 --> 00:40:32,469 Where are they hiding? 408 00:40:41,439 --> 00:40:42,479 By the tool board. 409 00:41:39,371 --> 00:41:40,461 Darn it. 410 00:41:40,539 --> 00:41:43,459 Hey, tell the rest of our guys to come here! 411 00:41:48,130 --> 00:41:49,300 Here. 412 00:41:50,424 --> 00:41:51,934 I grabbed it earlier. 413 00:41:52,009 --> 00:41:53,679 Yes! Nice! 414 00:41:56,847 --> 00:41:59,347 -Did you get hurt? -No. 415 00:42:24,833 --> 00:42:25,673 Dad! 416 00:42:39,682 --> 00:42:41,392 Catch that girl first! 417 00:43:37,448 --> 00:43:39,068 Please don't kill me. 418 00:43:43,537 --> 00:43:44,617 How old are you? 419 00:43:45,289 --> 00:43:47,329 I'm 18. 420 00:44:37,925 --> 00:44:39,385 Why didn't you shoot him? 421 00:44:40,469 --> 00:44:41,929 He was going to shoot you-- 422 00:44:42,012 --> 00:44:44,852 -Because he'll die anyway. -Gang Seo-hae! 423 00:44:48,560 --> 00:44:51,610 Once you get soft, you'll lose something even more precious. 424 00:44:59,405 --> 00:45:00,235 Dad. 425 00:45:02,658 --> 00:45:04,618 I'm fine. I was just grazed by the bullet. 426 00:45:09,456 --> 00:45:10,496 Let's go. 427 00:45:30,060 --> 00:45:31,190 Dad, are you okay? 428 00:45:32,104 --> 00:45:33,114 Of course. 429 00:45:38,110 --> 00:45:39,860 By the way, what is this place? 430 00:45:41,363 --> 00:45:42,703 A sauna? 431 00:45:45,701 --> 00:45:47,541 What did people do here? 432 00:45:47,619 --> 00:45:50,709 People used to come here for sauna bathing. 433 00:45:52,541 --> 00:45:53,921 What is that? 434 00:45:55,002 --> 00:45:59,172 Oh, it's like a room where people relax in dry heat, 435 00:46:00,048 --> 00:46:03,588 take baths, or lie down and watch TV. 436 00:46:07,556 --> 00:46:09,476 So this place used to be warm. 437 00:46:22,821 --> 00:46:24,871 -Dad. -Yes? 438 00:46:26,658 --> 00:46:28,578 Which one tastes the best? 439 00:46:31,288 --> 00:46:33,208 Jjajangmyeon, of course. 440 00:46:33,916 --> 00:46:35,826 It was your favorite when you were little. 441 00:46:37,628 --> 00:46:38,668 I don't remember. 442 00:46:40,214 --> 00:46:42,384 Which one do you want to eat the most? 443 00:46:44,134 --> 00:46:45,724 TTUKBAEGI BULGOGI 444 00:46:46,303 --> 00:46:47,393 Ttukbaegi bulgogi. 445 00:46:48,639 --> 00:46:49,769 What's that? 446 00:46:52,392 --> 00:46:54,852 Soupy bulgogi 447 00:46:55,395 --> 00:46:57,185 cooked in a ttukbaegi. 448 00:46:57,773 --> 00:46:58,903 What is a ttukbaegi? 449 00:46:58,982 --> 00:47:02,742 It's an earthenware pot used for making stew. 450 00:47:03,487 --> 00:47:04,987 And bulgogi? 451 00:47:05,072 --> 00:47:06,372 Bulgogi is 452 00:47:06,448 --> 00:47:09,448 sliced beef marinated in soy sauce, then boiled. 453 00:47:10,410 --> 00:47:12,910 -Is it good? -Yes, it's delicious. 454 00:47:14,998 --> 00:47:17,168 Your mom made delicious bulgogi. 455 00:47:19,336 --> 00:47:21,506 Seo-hae, which one do you want to eat the most? 456 00:47:23,048 --> 00:47:24,338 Tteokbokki. 457 00:47:25,050 --> 00:47:28,010 Mom made it for me as a snack whenever I had a short school day. 458 00:47:28,929 --> 00:47:30,179 It was so good. 459 00:47:39,481 --> 00:47:40,571 Dad. 460 00:47:41,191 --> 00:47:42,231 Yes? 461 00:47:46,572 --> 00:47:49,742 What would you do if you could go back in time? 462 00:47:58,500 --> 00:48:00,840 SAUNA 463 00:48:00,919 --> 00:48:02,919 Darn it. 464 00:48:13,515 --> 00:48:15,675 There's so much water here. It tastes good too. 465 00:48:15,767 --> 00:48:17,267 We were always short of water. 466 00:48:17,352 --> 00:48:18,852 The water tastes good? 467 00:48:20,188 --> 00:48:21,108 Yes, it did. 468 00:48:23,275 --> 00:48:25,605 You drank the bathwater? 469 00:48:26,486 --> 00:48:27,856 Yes. Why? 470 00:48:29,156 --> 00:48:31,616 Nothing. Well done. 471 00:48:34,161 --> 00:48:37,711 Damn, this place is packed with people. Did we really have to come here? 472 00:48:37,789 --> 00:48:39,539 It's safer here. 473 00:48:39,625 --> 00:48:42,705 They can't shoot us here, and it's easier to spot suspicious people. 474 00:48:42,794 --> 00:48:45,634 Right. The water tastes good too. 475 00:48:48,467 --> 00:48:50,047 It's really warm here. 476 00:48:50,677 --> 00:48:53,887 Obviously! We're in the sauna. Did you expect it to be cold? 477 00:48:54,556 --> 00:48:55,766 I didn't know. 478 00:48:56,767 --> 00:48:58,557 You have a lot to learn. 479 00:49:03,106 --> 00:49:04,646 CAFETERIA 480 00:49:06,360 --> 00:49:08,240 What? Are you hungry? 481 00:49:11,990 --> 00:49:14,030 I want… 482 00:49:14,826 --> 00:49:17,996 The special tonkatsu. I'll get that. 483 00:49:18,080 --> 00:49:19,250 Pick what you want. 484 00:49:19,998 --> 00:49:20,828 I'll get… 485 00:49:20,916 --> 00:49:22,626 TTUKBAEGI BULGOGI 486 00:49:23,210 --> 00:49:24,500 Ttukbaegi bulgogi. 487 00:49:46,942 --> 00:49:47,782 What's wrong? 488 00:49:50,237 --> 00:49:51,317 It's good. 489 00:50:00,288 --> 00:50:01,118 What's this? 490 00:50:01,206 --> 00:50:03,246 You'll tag along everywhere I go, 491 00:50:03,333 --> 00:50:04,333 so you'll need it. 492 00:50:04,418 --> 00:50:06,418 SEO-HAE 493 00:50:13,135 --> 00:50:15,135 Good. That's my number. Save it. 494 00:50:21,643 --> 00:50:24,353 Hand it over. Goodness. 495 00:50:25,230 --> 00:50:27,690 Are there no cell phones in the future? 496 00:50:28,191 --> 00:50:29,191 HAN TAE-SUL 497 00:50:29,276 --> 00:50:31,186 "Tae-sul." 498 00:50:32,696 --> 00:50:34,696 Don't answer calls from anyone else. 499 00:50:34,781 --> 00:50:36,531 I don't even know anyone else. 500 00:50:45,125 --> 00:50:46,955 Your diary got all wet and crumpled. 501 00:50:47,753 --> 00:50:49,303 I bought a similar one for you. 502 00:50:57,679 --> 00:50:59,259 So it was from you. 503 00:51:08,064 --> 00:51:10,284 -By the way… -What? 504 00:51:10,358 --> 00:51:11,938 You said when your brother came, 505 00:51:12,027 --> 00:51:14,777 he brought the suitcase and a key Mr. Park is after. 506 00:51:15,447 --> 00:51:16,657 Yes, the key to the safe. 507 00:51:17,783 --> 00:51:19,283 What's in the safe? 508 00:51:21,286 --> 00:51:22,866 Some research documents. 509 00:51:22,954 --> 00:51:26,504 About topological changes of space-time and the inflection points… 510 00:51:28,710 --> 00:51:30,000 What is that? 511 00:51:31,379 --> 00:51:32,379 Hey. 512 00:51:34,674 --> 00:51:35,974 Maybe that's the uploader. 513 00:51:39,971 --> 00:51:41,261 Speaking of which, 514 00:51:41,348 --> 00:51:44,178 let's go to my place after we finish this. 515 00:51:44,935 --> 00:51:48,435 We need to figure out what to wear when we sneak into the chairman's party. 516 00:51:48,522 --> 00:51:51,822 Besides, that key is at my place. 517 00:51:52,484 --> 00:51:53,444 Hey! 518 00:51:57,239 --> 00:51:58,659 Darn it. 519 00:51:59,741 --> 00:52:02,371 Are you kidding me? You left that important thing at home? 520 00:52:02,452 --> 00:52:04,252 I didn't know it was important, 521 00:52:04,329 --> 00:52:06,289 and I thought my house would be the safest. 522 00:52:07,165 --> 00:52:08,245 I hid it well. 523 00:52:36,444 --> 00:52:38,994 -Where's the key? -It's in my lab. 524 00:52:48,039 --> 00:52:49,829 Did someone already ransack your place? 525 00:52:50,417 --> 00:52:51,997 It always looks like this. 526 00:52:52,085 --> 00:52:54,795 It looks messy, but I'd say it's an orderly mess. 527 00:52:54,880 --> 00:52:56,670 -Where did you put it? -In a drawer. 528 00:52:56,756 --> 00:52:58,296 Hey! You said you hid it well. 529 00:53:04,306 --> 00:53:06,216 Jeez, look. 530 00:53:16,276 --> 00:53:17,316 Watch. 531 00:53:21,573 --> 00:53:22,703 Are we good now? 532 00:53:23,283 --> 00:53:24,333 Hey, 533 00:53:24,409 --> 00:53:27,869 the party is tomorrow evening, so let's get some rest today. 534 00:53:27,954 --> 00:53:30,294 -Wait. -What is it? 535 00:53:51,186 --> 00:53:52,306 What happened? 536 00:53:52,395 --> 00:53:54,935 The alarm system was turned off for a moment. 537 00:53:55,023 --> 00:53:56,823 -Was there no power outage? -No. 538 00:53:56,900 --> 00:53:58,030 Take a look around. 539 00:54:30,058 --> 00:54:31,598 Don't stand so close to me. 540 00:54:31,685 --> 00:54:33,055 Be quiet. 541 00:55:14,060 --> 00:55:15,400 Yes, sir. 542 00:55:16,146 --> 00:55:18,106 I stopped by Tae-sul's place for a moment. 543 00:55:20,066 --> 00:55:21,776 No, it's nothing serious. 544 00:55:21,860 --> 00:55:25,070 The alarm system shut down for a moment, but it's back up now. 545 00:55:25,780 --> 00:55:28,990 Yes, we're checking it now. I don't think it's anything serious. 546 00:55:31,036 --> 00:55:32,076 The thing is, 547 00:55:32,662 --> 00:55:35,752 the police said they'll stop searching for him now. 548 00:55:36,458 --> 00:55:38,788 They search for missing persons for up to two weeks. 549 00:55:39,753 --> 00:55:40,753 Yes, sir. 550 00:55:41,838 --> 00:55:44,088 I'm going to just let it go. 551 00:55:46,676 --> 00:55:47,676 Yes. 552 00:55:49,012 --> 00:55:50,892 Okay, I will. 553 00:55:58,980 --> 00:56:00,570 All clear, sir. 554 00:56:00,648 --> 00:56:03,858 Have a few guys stand guard here until tomorrow morning just in case. 555 00:56:52,450 --> 00:56:53,870 Is this the police? 556 00:56:55,495 --> 00:56:56,955 Yes, last night… 557 00:56:57,455 --> 00:57:00,785 They're literally everywhere. 558 00:57:00,875 --> 00:57:03,625 It must be a government organization. 559 00:57:03,711 --> 00:57:05,301 They even tap our phones. 560 00:57:06,047 --> 00:57:07,257 Go ahead. 561 00:57:08,007 --> 00:57:11,087 No, it's nothing. I'm sorry. 562 00:57:18,393 --> 00:57:19,523 HAN TAE-SAN 563 00:57:19,602 --> 00:57:22,482 {\an8}PSYCHIATRIST KIM SEO-JIN 564 00:57:26,860 --> 00:57:29,110 Do you still see things these days? 565 00:57:30,613 --> 00:57:31,873 They're not hallucinations. 566 00:57:34,534 --> 00:57:36,454 I'm serious. Those people… 567 00:57:38,913 --> 00:57:40,873 They live among us in hiding. 568 00:57:43,835 --> 00:57:47,085 Those jerks will kill Tae-sul. 569 00:57:49,007 --> 00:57:49,877 Who are "they"? 570 00:57:52,051 --> 00:57:53,091 Sigma. 571 00:58:00,810 --> 00:58:01,770 HAN TAE-SAN 572 00:58:13,406 --> 00:58:16,026 You idiots! Are you kidding me? 573 00:58:18,161 --> 00:58:20,911 Find them and bring them here, okay? 574 00:58:21,414 --> 00:58:23,334 Go find them at once. 575 00:58:25,877 --> 00:58:27,087 They're gone. 576 00:58:27,170 --> 00:58:28,000 Darn it. 577 00:58:28,505 --> 00:58:30,715 -Have you checked his place? -We did. 578 00:58:30,798 --> 00:58:33,008 But we couldn't go in because of tight security. 579 00:58:34,469 --> 00:58:36,969 Find them no matter what 580 00:58:37,055 --> 00:58:41,845 and bring them right here. Okay? 581 00:58:42,977 --> 00:58:43,937 Okay? 582 00:58:44,437 --> 00:58:49,437 Jeez, I shall rip these rats to pieces. 583 00:58:51,861 --> 00:58:54,361 Find them, okay? 584 00:58:59,869 --> 00:59:01,829 Go find them yourself if it's that urgent. 585 00:59:01,913 --> 00:59:03,463 That's why I'm heading out now! 586 00:59:32,193 --> 00:59:33,033 Darn it. 587 00:59:33,945 --> 00:59:35,775 Is there a back door? 588 00:59:35,863 --> 00:59:38,373 There is a secret door I built to avoid paparazzi, 589 00:59:39,075 --> 00:59:41,365 but they're guarding in front of that door as well. 590 00:59:41,452 --> 00:59:43,292 -"Paparazzi"? -Yes. 591 00:59:44,539 --> 00:59:45,869 Tabloid reporters. 592 00:59:45,957 --> 00:59:47,957 It was because of a girl I briefly dated. 593 00:59:50,962 --> 00:59:52,842 What? Is that important now? 594 00:59:56,509 --> 00:59:59,099 -Let's just wait. -Until when? 595 00:59:59,178 --> 01:00:00,968 Until tomorrow morning. 596 01:00:01,055 --> 01:00:03,385 They'll go on patrol at 9 a.m., so we'll leave then. 597 01:00:03,474 --> 01:00:05,444 I know where all the security cameras are. 598 01:00:09,272 --> 01:00:11,022 Don't stand so close to the window. 599 01:00:12,233 --> 01:00:14,443 But you've been standing here this whole time. 600 01:01:24,138 --> 01:01:27,678 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 601 01:01:27,767 --> 01:01:31,437 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 602 01:01:31,521 --> 01:01:35,901 -Happy birthday, Dear Seo-hae -Happy birthday, Dear Seo-hae 603 01:01:35,983 --> 01:01:39,033 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 604 01:01:47,036 --> 01:01:49,036 -A cell phone? -Do you like it? 605 01:01:49,622 --> 01:01:51,712 Yes! It's awesome. 606 01:01:51,791 --> 01:01:53,131 Save my number. 607 01:01:53,209 --> 01:01:55,799 Call me if anything happens, okay? 608 01:01:55,878 --> 01:01:56,878 Okay. 609 01:02:58,775 --> 01:03:00,645 You told me not to stand by the window. 610 01:03:01,235 --> 01:03:03,645 The moon has risen, so they can't see us from outside. 611 01:03:05,364 --> 01:03:08,744 I got nothing to drink except for this. Do you want one? 612 01:03:24,634 --> 01:03:27,054 What? Is there no booze in the future? 613 01:03:27,845 --> 01:03:30,385 There is, but my dad never let me have any. 614 01:03:30,473 --> 01:03:33,983 Oh, dear. Your dad is way too strict. 615 01:03:38,731 --> 01:03:39,731 Go on. 616 01:03:45,947 --> 01:03:48,777 Look. That's the N Seoul Tower. 617 01:03:49,992 --> 01:03:52,162 So that's what it looked like originally. 618 01:03:53,287 --> 01:03:54,997 What does it look like in the future? 619 01:03:55,581 --> 01:03:57,671 It's collapsed to the side. 620 01:04:00,002 --> 01:04:01,962 How serious is this war? 621 01:04:04,173 --> 01:04:05,683 The future is 622 01:04:07,176 --> 01:04:09,966 very different from now. There's nothing. 623 01:04:13,975 --> 01:04:15,425 Have you contacted your family? 624 01:04:17,186 --> 01:04:19,226 -No. -Why not? 625 01:04:20,940 --> 01:04:22,020 Because I can't. 626 01:04:22,608 --> 01:04:25,188 Because of the Control Bureau? Will it endanger them? 627 01:04:35,496 --> 01:04:36,956 That's my brother. 628 01:04:41,544 --> 01:04:42,844 See that area over there? 629 01:04:43,337 --> 01:04:45,297 The shantytown on the hill. 630 01:04:46,507 --> 01:04:48,297 We used to live there. 631 01:04:49,010 --> 01:04:51,430 My brother and I lived in a semi-basement room there 632 01:04:51,512 --> 01:04:53,642 until I graduated from middle school. 633 01:04:54,891 --> 01:04:56,601 His job was… 634 01:04:57,518 --> 01:05:00,938 While working as a mechanic, he learned how to repair trains. 635 01:05:01,564 --> 01:05:02,864 Do you know what a train is? 636 01:05:03,691 --> 01:05:05,991 He worked for a train maintenance company. 637 01:05:06,068 --> 01:05:10,238 Every time I called him, he'd be at a different train station. 638 01:05:15,244 --> 01:05:17,374 Maybe that's why he's so good at hiding. 639 01:05:22,710 --> 01:05:24,420 Let's talk about something else. 640 01:05:25,755 --> 01:05:27,715 Are there any places you've wanted to go to? 641 01:05:28,299 --> 01:05:29,799 Places I've wanted to go to? 642 01:05:33,554 --> 01:05:36,274 An amusement park? Why? 643 01:05:36,349 --> 01:05:37,599 To ride the pirate ship. 644 01:05:38,434 --> 01:05:40,564 You don't know how to have fun. 645 01:05:40,645 --> 01:05:42,725 I don't know what it's like in the future, 646 01:05:42,813 --> 01:05:45,943 but Yeonnam-dong is the most up-and-coming area at the moment. 647 01:05:47,068 --> 01:05:49,488 There are many good restaurants and bars. 648 01:05:50,655 --> 01:05:52,445 -No. -Why not? 649 01:05:52,531 --> 01:05:54,741 -Then go to a water park. -Where? 650 01:05:54,825 --> 01:05:56,035 It's a swimming pool. 651 01:05:56,827 --> 01:05:59,907 -I don't like swimming pools. -Why not? 652 01:05:59,997 --> 01:06:02,037 You see good-looking men and women 653 01:06:02,124 --> 01:06:04,504 checking each other out and chatting away. 654 01:06:04,585 --> 01:06:07,915 Then they'll go eat churros together. 655 01:06:08,589 --> 01:06:09,919 I'll go to an amusement park. 656 01:06:11,133 --> 01:06:12,263 To ride the pirate ship? 657 01:06:14,512 --> 01:06:18,982 I went to an amusement park with my mom on my ninth birthday, 658 01:06:19,058 --> 01:06:20,558 but I was too short to ride it. 659 01:06:20,643 --> 01:06:22,483 Only by two centimeters. 660 01:06:23,646 --> 01:06:27,526 I promised my mom I'd grow taller so I could ride it the year after, 661 01:06:29,026 --> 01:06:30,186 but the war broke out. 662 01:06:33,948 --> 01:06:36,868 But the pirate ship is no big deal. 663 01:06:38,411 --> 01:06:39,751 Whenever I think about it, 664 01:06:40,663 --> 01:06:42,963 it brings back these bad memories that I have. 665 01:06:46,252 --> 01:06:47,632 Was it during the holidays? 666 01:06:48,587 --> 01:06:51,797 My brother and I picked up this high-paying part-time gig there. 667 01:06:51,882 --> 01:06:56,052 Our job was to check the equipment and clean the site. 668 01:06:56,137 --> 01:06:58,967 I was waiting under the ride while it was in operation 669 01:06:59,056 --> 01:07:03,686 when vomit suddenly fell from the sky. 670 01:07:04,645 --> 01:07:05,805 That smell. 671 01:07:06,439 --> 01:07:08,439 No matter how many times I washed my clothes… 672 01:08:29,105 --> 01:08:32,105 THE LATE KIM JEONG-HYE 673 01:08:54,755 --> 01:08:56,375 THE LATE KIM JEONG-HYE 674 01:09:02,596 --> 01:09:04,346 I'm sorry for your loss. 675 01:09:11,438 --> 01:09:12,978 It's okay. 676 01:09:14,525 --> 01:09:15,725 Just put it to good use. 677 01:09:21,782 --> 01:09:23,662 I'm sorry you had to forgo her funeral. 678 01:09:25,202 --> 01:09:27,042 No one would come anyway. 679 01:09:27,621 --> 01:09:30,501 -I've reported you missing. -Okay. 680 01:09:32,668 --> 01:09:35,708 We're family now. 681 01:09:39,383 --> 01:09:41,053 We received a report overnight. 682 01:09:44,889 --> 01:09:48,479 Here, you see the trails of illegal entrant 250811 and Han Tae-sul. 683 01:09:49,059 --> 01:09:52,269 After contacting the illegal entrant, Han evaded our pursuit, 684 01:09:52,354 --> 01:09:54,654 then met her again in Busan 685 01:09:54,732 --> 01:09:56,902 and fled with her help. 686 01:09:56,984 --> 01:09:59,404 After that, they disappeared for about three days. 687 01:10:00,237 --> 01:10:04,067 Then they broke into a home in Imun-dong, killed an innocent civilian, 688 01:10:04,158 --> 01:10:06,868 stole some money and a car, and ran away. 689 01:10:08,287 --> 01:10:11,667 That was six days ago, and their trail has gone cold. 690 01:10:12,541 --> 01:10:13,671 The report is 691 01:10:13,751 --> 01:10:17,881 a reconstruction of statements made by several illegal entrants. 692 01:10:18,505 --> 01:10:22,755 We know where Han Tae-sul and the suspect are headed. 693 01:10:23,385 --> 01:10:25,545 I know you're still in mourning and in training, 694 01:10:25,638 --> 01:10:28,058 but if you want to join this operation, I'll let you-- 695 01:10:28,140 --> 01:10:29,480 Yes, I want to. 696 01:10:34,772 --> 01:10:35,652 Okay. 697 01:12:30,846 --> 01:12:32,006 {\an8}I just have to go inside? 698 01:12:32,681 --> 01:12:35,311 {\an8}We're just going to find out where my brother is. 699 01:12:36,935 --> 01:12:38,935 {\an8}Shoot the woman dead on sight. 700 01:12:40,606 --> 01:12:41,896 {\an8}You were all in it together? 701 01:12:43,525 --> 01:12:44,355 {\an8}Goodbye. 702 01:12:47,404 --> 01:12:48,324 {\an8}Where's Seo-hae? 703 01:12:48,822 --> 01:12:50,122 {\an8}It's a typical delusion. 704 01:12:50,908 --> 01:12:52,908 {\an8}You knew about people coming from the future! 705 01:12:52,993 --> 01:12:54,243 {\an8}Please stop! 706 01:12:58,791 --> 01:12:59,631 {\an8}Seo-hae. 707 01:12:59,708 --> 01:13:03,668 {\an8}Subtitle translation by: Liya Choi 47148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.