Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,819 --> 00:01:23,953
HOWARD: It always starts
with a chase.
4
00:01:23,996 --> 00:01:25,998
I don't know why
I'm chasing her
5
00:01:26,042 --> 00:01:27,913
or what I'm gonna do
if I catch her,
6
00:01:27,957 --> 00:01:31,656
but I'm calling out her name,
"Elizabeth, Elizabeth..."
7
00:01:31,700 --> 00:01:35,443
And it's like she doesn't hear, she doesn't answer.
8
00:01:35,486 --> 00:01:37,009
And then, all of a sudden...
9
00:01:44,234 --> 00:01:46,018
I... I... I'd lose my footing
10
00:01:47,455 --> 00:01:52,155
and in what might be
the last moments of my life,
11
00:01:52,199 --> 00:01:54,331
uh, suddenly she...
12
00:01:59,554 --> 00:02:01,208
She's there again.
13
00:02:08,737 --> 00:02:10,608
And then I...
Then I wake up...
14
00:02:10,652 --> 00:02:13,176
And I feel good, I feel glad I've had the dream,
15
00:02:13,220 --> 00:02:17,615
'cause I think what it means
is that basically we care
about each other
16
00:02:17,659 --> 00:02:20,618
and I'm feeling good
about being married,
17
00:02:20,662 --> 00:02:25,580
till she turns over and then
I realize that the woman
in my dream
18
00:02:28,409 --> 00:02:29,714
wasn't my wife.
19
00:02:33,849 --> 00:02:36,068
How long have you
having this dream?
20
00:02:36,112 --> 00:02:37,722
Since my honeymoon.
21
00:02:48,951 --> 00:02:51,214
ALL: Surprise!
22
00:02:53,216 --> 00:02:56,611
♪ Happy birthday to you
23
00:02:56,654 --> 00:03:00,789
♪ Happy birthday to you
24
00:03:00,832 --> 00:03:05,402
♪ Happy birthday dear Howard
25
00:03:05,446 --> 00:03:10,233
♪ Happy birthday to you
26
00:03:10,277 --> 00:03:12,148
Elizabeth, thank you.
27
00:03:12,192 --> 00:03:13,541
You're so sweet.
28
00:03:13,584 --> 00:03:15,760
For planning this.
Oh, God, look at you.
29
00:03:15,804 --> 00:03:17,762
What a doll. Thank you.
30
00:03:17,806 --> 00:03:20,330
Thank you for being
an hour and a half late.
31
00:03:21,331 --> 00:03:22,767
Just had to
do this to me, huh?
32
00:03:23,551 --> 00:03:24,856
Do what to you?
33
00:03:24,900 --> 00:03:27,294
I didn't know to be home
at a certain time.
34
00:03:28,338 --> 00:03:30,253
Hey, are you getting mad?
35
00:03:30,297 --> 00:03:31,689
What are you getting mad for?
36
00:03:31,733 --> 00:03:33,038
Wait a minute, didn't I...
Wait.
37
00:03:33,082 --> 00:03:34,692
I said this morning,
"Do we have plans tonight?
38
00:03:34,736 --> 00:03:36,477
"Are we doing
anything tonight?"
39
00:03:36,520 --> 00:03:37,869
-I think you said,
"Not that I know of."
-Howard, knock it off.
40
00:03:37,913 --> 00:03:39,654
You knew I was gonna have
a surprise party for you.
41
00:03:40,568 --> 00:03:41,830
How would I know that?
42
00:03:41,873 --> 00:03:43,571
How would I know that,
"Not that I know of,"
43
00:03:43,614 --> 00:03:46,008
really means, "Be home at 7:00
for a surprise party"?
44
00:03:46,051 --> 00:03:48,924
It's a surprise party.
That's what that means
that I don't know about it.
45
00:03:48,967 --> 00:03:51,274
Hey, birthday boy,
how are you doing?
46
00:03:52,493 --> 00:03:53,537
Great. Good.
47
00:03:53,581 --> 00:03:54,756
You look good. You look good.
48
00:03:54,799 --> 00:03:57,367
I feel good. I really feel...
49
00:03:57,411 --> 00:03:59,456
I feel like shit. I'm just...
I feel like...
50
00:03:59,500 --> 00:04:01,719
Oh, I don't know,
I may be turning 40,
51
00:04:01,763 --> 00:04:04,505
or maybe it's Elizabeth.
Maybe it's Elizabeth.
52
00:04:04,548 --> 00:04:05,984
I thought things were better
between you two.
53
00:04:06,028 --> 00:04:08,291
Well, they're not better.
They've never been better.
54
00:04:08,335 --> 00:04:09,684
Last week, you said that
things were better.
55
00:04:09,727 --> 00:04:11,076
Well, maybe better
than the week before,
56
00:04:11,120 --> 00:04:12,730
but not... not good.
57
00:04:12,774 --> 00:04:16,691
Better than bad maybe,
but not... not better.
58
00:04:16,734 --> 00:04:18,301
Not... Not better.
59
00:04:18,345 --> 00:04:20,216
-Yes, sir.
-MAN: Hello.
60
00:04:20,260 --> 00:04:21,435
Happy birthday, Howard.
61
00:04:21,478 --> 00:04:22,566
Hey, thank you. Thank you.
62
00:04:22,610 --> 00:04:24,873
Listen, Elizabeth
looks fantastic.
63
00:04:28,485 --> 00:04:31,314
Yeah, I... I don't know
what it is, um...
64
00:04:31,358 --> 00:04:33,098
I don't come straight home
from work anymore.
65
00:04:33,142 --> 00:04:34,230
What?
66
00:04:34,274 --> 00:04:36,754
I dream.
I'm dreaming things,
67
00:04:36,798 --> 00:04:38,278
I walk around at the park.
68
00:04:38,321 --> 00:04:40,671
I sit in coffee shops for hours
talking to strangers.
69
00:04:40,715 --> 00:04:42,151
Something's going on.
I don't know.
70
00:04:42,194 --> 00:04:43,805
I don't know what it is.
71
00:04:43,848 --> 00:04:45,197
Hey, Howard,
it's your birthday.
72
00:04:45,241 --> 00:04:46,895
Why don't you really treat
yourself to something?
73
00:04:46,938 --> 00:04:48,375
Maybe... Maybe buy yourself
that boat.
74
00:04:48,418 --> 00:04:49,637
I can't afford that boat.
75
00:04:49,680 --> 00:04:51,813
Come on, finance it.
How about the Porsche?
76
00:04:51,856 --> 00:04:53,336
You've always had your eye
on the Porsche.
77
00:04:53,380 --> 00:04:54,816
What am I gonna do with a car
in the city for?
78
00:04:54,859 --> 00:04:56,948
Or maybe I should buy it.
I don't know.
79
00:04:56,992 --> 00:04:59,560
-What do you think?
-Howard, it's your birthday.
80
00:05:00,474 --> 00:05:02,084
Treat yourself.
81
00:05:02,127 --> 00:05:03,477
Hey, chulapo.
82
00:05:03,520 --> 00:05:04,695
Hey.
83
00:05:04,739 --> 00:05:06,044
-Congratulations.
-It's your day.
84
00:05:06,088 --> 00:05:08,220
-Thank you. Thank you.
-Your wife looks great.
85
00:05:11,398 --> 00:05:13,574
You're gonna have to
tell me that later, okay?
86
00:05:13,617 --> 00:05:15,184
HOWARD: So, I tell these guys,
87
00:05:15,227 --> 00:05:17,229
"Look, I've been in the water
business for 15 years now
88
00:05:17,273 --> 00:05:19,362
"and I remember
when the whole thing
was turning on and off the sink,
89
00:05:19,406 --> 00:05:21,495
"but now, with distillation..."
90
00:05:21,538 --> 00:05:24,889
Oh, Howard, don't talk
about work. Nobody cares
about the water business.
91
00:05:24,933 --> 00:05:25,977
Carmen,
I wanted to talk to you.
92
00:05:26,021 --> 00:05:27,414
I was thinking
of taking Howard camping
93
00:05:27,457 --> 00:05:28,850
down at La Grande
this summer...
94
00:05:28,893 --> 00:05:30,417
Wait a minute. Wait a minute.
What do you mean...
95
00:05:30,460 --> 00:05:32,897
What do you mean, "No one cares
about the water business"?
96
00:05:32,941 --> 00:05:35,073
Oh, honey,
I didn't mean it that way.
97
00:05:35,117 --> 00:05:39,426
He's just being sensitive
because it's his birthday.
98
00:05:39,469 --> 00:05:41,776
So, then he says to the, um,
lawyer, "What's two plus two?"
99
00:05:41,819 --> 00:05:43,560
And the lawyer says, "Well,
don't quote me on this,
100
00:05:43,604 --> 00:05:46,520
"but it's probably more
than three and less than five."
101
00:05:48,086 --> 00:05:50,175
And next as the accountant
quotes what's two plus two,
102
00:05:50,219 --> 00:05:51,263
and the accountant says...
103
00:05:51,307 --> 00:05:52,743
"How much
do you want it to be?"
104
00:05:52,787 --> 00:05:55,442
-Elizabeth, that's a good one.
105
00:05:55,485 --> 00:05:57,879
Elizabeth, I am an accountant
106
00:05:57,922 --> 00:06:00,621
and your joke gives me
a bad reputation.
107
00:06:00,664 --> 00:06:02,187
Oh, no. No, no, no.
108
00:06:02,231 --> 00:06:03,798
You can't be so serious.
109
00:06:03,841 --> 00:06:07,628
Santiago, no, it's...
You know, it's my joke.
My joke.
110
00:06:07,671 --> 00:06:08,890
Howard, are you all right?
111
00:06:10,195 --> 00:06:11,196
Fine. Fine.
112
00:06:17,246 --> 00:06:19,248
Howard. Howard.
Howard, don't.
113
00:06:21,424 --> 00:06:22,904
Don't what?
I didn't do anything.
114
00:06:24,253 --> 00:06:27,299
I saw the dentist today,
and I'm swollen.
115
00:06:29,084 --> 00:06:31,260
On your arm?
116
00:06:31,303 --> 00:06:32,696
Your dentist made it
swollen in your...
117
00:06:32,740 --> 00:06:34,002
Where, where is it swollen?
118
00:06:36,004 --> 00:06:38,441
No, I just... I thought it was
something else.
119
00:06:39,529 --> 00:06:40,922
Read your book, honey.
120
00:06:46,884 --> 00:06:49,191
You know, I'm no
marriage counselor, but...
121
00:06:50,540 --> 00:06:52,803
I... I think it's...
I think it's trouble
122
00:06:52,847 --> 00:06:55,458
when arm touching becomes
the start of a fight.
123
00:07:15,522 --> 00:07:17,262
Oh, my God.
124
00:07:21,179 --> 00:07:24,618
Howard, Howard, come on.
Every morning?
125
00:07:24,661 --> 00:07:25,923
Not me every morning, them.
126
00:07:25,967 --> 00:07:28,056
I'm sleeping every morning.
127
00:07:32,147 --> 00:07:33,191
There, see, it worked.
128
00:07:33,235 --> 00:07:34,323
-MAN: Screw you.
129
00:07:38,980 --> 00:07:41,548
Just once, for me to be
woken up by sex,
130
00:07:41,591 --> 00:07:43,375
I'd like to be the one
having it.
131
00:07:46,814 --> 00:07:48,859
Happy birthday to you.
132
00:08:00,262 --> 00:08:01,481
MAN: He's coming. He's coming.
133
00:08:06,486 --> 00:08:07,835
Who told?
134
00:08:11,578 --> 00:08:14,058
Howard, they're gathered
in the boardroom.
We have a meeting, remember?
135
00:08:14,102 --> 00:08:16,191
-Oh...
-What is it, a holiday?
136
00:08:16,234 --> 00:08:19,716
Well, actually,
it's my birthday, too,
137
00:08:19,760 --> 00:08:21,326
so in a way, yeah.
138
00:08:21,370 --> 00:08:24,242
♪ Happy birthday to you
139
00:08:24,286 --> 00:08:26,984
Really? Congratulations.
How old are you?
140
00:08:27,028 --> 00:08:28,072
Well...
141
00:08:28,116 --> 00:08:29,160
Take a guess.
142
00:08:29,204 --> 00:08:30,597
I don't wanna guess.
Just tell me.
143
00:08:30,640 --> 00:08:31,728
No, no. Come on.
How old do I look?
144
00:08:31,772 --> 00:08:33,774
I don't know. Maybe, uh, 44?
145
00:08:34,949 --> 00:08:36,385
Forty four?
146
00:08:36,428 --> 00:08:38,039
What are you talking about?
I don't look 44.
147
00:08:38,082 --> 00:08:41,738
You asked me to guess.
I don't know how old
do you look.
148
00:08:41,782 --> 00:08:45,176
I look 40. That's
how old I am, 40. I'm 40.
149
00:08:45,220 --> 00:08:46,438
Okay, so, you look 40.
150
00:08:46,482 --> 00:08:48,397
Don't agree if you
don't mean it.
151
00:08:48,440 --> 00:08:50,225
You think I look 44, wow.
152
00:08:50,834 --> 00:08:53,010
Wow.
153
00:08:53,054 --> 00:08:58,102
You know, I remember when
the whole water business was
turning on and off the sink.
154
00:09:00,235 --> 00:09:04,239
But then came distillation,
155
00:09:04,282 --> 00:09:06,023
and then purification,
156
00:09:06,067 --> 00:09:08,548
and then carbonation
and then sweetening.
157
00:09:08,591 --> 00:09:13,248
And now the water business is
a $485 million a year industry
158
00:09:13,291 --> 00:09:17,600
with 290 bottled waters alone.
159
00:09:17,644 --> 00:09:21,822
So, the question is,
why do you wanna buy ours?
160
00:09:21,865 --> 00:09:22,866
Hmm?
161
00:09:24,128 --> 00:09:29,046
Why... Why... Why ours?
Why not the Evian?
162
00:09:29,090 --> 00:09:32,310
The Perrier, the Sparkletts,
New York Seltzer,
163
00:09:32,354 --> 00:09:34,704
Calistoga, Glaceau,
Arrowhead...
164
00:09:39,535 --> 00:09:41,493
Pellegrino...
165
00:09:41,537 --> 00:09:43,974
ELIZABETH: He's just being
sensitive because it's
his birthday.
166
00:09:44,453 --> 00:09:45,759
Why ours?
167
00:09:47,674 --> 00:09:48,718
Why?
168
00:09:51,112 --> 00:09:52,592
ELIZABETH: You're such a wimp.
169
00:09:52,635 --> 00:09:53,897
Huh? I'm sorry.
170
00:09:55,159 --> 00:09:56,683
Why yours?
171
00:09:56,726 --> 00:09:58,162
You were saying why yours.
172
00:09:59,642 --> 00:10:00,904
I'm sorry. I'm sorry.
173
00:10:01,470 --> 00:10:03,080
I gotta...
174
00:10:03,124 --> 00:10:05,082
ELIZABETH: Howard, nobody cares about the water business.
175
00:10:06,693 --> 00:10:07,868
Why don't you have
a glass of water?
176
00:10:10,784 --> 00:10:12,655
Some salesman.
177
00:10:12,699 --> 00:10:14,570
Won't even drink
his own water.
178
00:10:23,492 --> 00:10:24,885
-Hi.
-Hi.
179
00:10:24,928 --> 00:10:26,887
Go on ahead, I got so many...
I got so many keys.
180
00:10:26,930 --> 00:10:29,106
Yes, I know, I have to
thin this thing out.
181
00:10:29,150 --> 00:10:30,151
Mmm-hmm.
182
00:10:34,677 --> 00:10:36,200
Oh, I'm really embarrassed.
183
00:10:36,244 --> 00:10:38,159
You're the guy
from the laundry room.
184
00:10:38,202 --> 00:10:40,161
From the light,
I couldn't tell, but...
185
00:10:40,204 --> 00:10:41,641
Well, you know
I'm standing here
186
00:10:41,684 --> 00:10:42,859
and I'm wanting
to open the door
187
00:10:42,903 --> 00:10:44,165
-because...
-What, you thought I was...
188
00:10:44,208 --> 00:10:46,994
Oh, I apologize.
Yes, I apologize.
189
00:10:47,037 --> 00:10:48,778
Just in the light,
I didn't see.
190
00:10:48,822 --> 00:10:50,345
Oh, anyway, I'm embarrassed.
191
00:10:50,388 --> 00:10:52,086
Hey. Hey. No. No. Don't be.
You want to hear something?
192
00:10:52,129 --> 00:10:53,348
-I did the same thing.
-Oh, really?
193
00:10:53,391 --> 00:10:54,610
I had the key all along.
194
00:10:54,654 --> 00:10:56,003
It's just, these days,
you gotta be so careful.
195
00:10:56,046 --> 00:10:57,439
-Oh, definitely.
-And it makes me...
196
00:10:57,482 --> 00:10:59,136
There are people out there
who'd just bludgeon me.
197
00:10:59,180 --> 00:11:01,051
That's all they do.
That's their job.
198
00:11:01,095 --> 00:11:03,575
Oh, well, I'm Luis, 5F.
199
00:11:03,619 --> 00:11:05,142
-Howard, 4J.
-Nice to meet you.
200
00:11:05,186 --> 00:11:06,317
Nice to meet you.
201
00:11:06,361 --> 00:11:07,928
Let me. Let me open this.
202
00:11:07,971 --> 00:11:10,626
-Don't be ridiculous,
I got it.
-I am serious, please.
203
00:11:11,192 --> 00:11:12,193
Ah.
204
00:11:13,803 --> 00:11:15,065
-Go ahead.
-Please, go ahead.
205
00:11:15,109 --> 00:11:16,980
-Oh, thank you.
-Very funny.
206
00:11:18,895 --> 00:11:20,331
Oh, it's been one of those days.
207
00:11:20,375 --> 00:11:21,855
-It's my birthday.
-Oh, really?
208
00:11:21,898 --> 00:11:23,334
Congratulations.
209
00:11:23,378 --> 00:11:26,033
-Oh well, thank you, thank you.
-Congratulations.
210
00:11:26,076 --> 00:11:28,383
-LUIS: Nice to meet you.
-HOWARD: Nice to see you.
211
00:11:30,385 --> 00:11:31,778
I'm sorry.
212
00:11:32,387 --> 00:11:33,562
See you again.
213
00:11:34,737 --> 00:11:36,260
Hey, what are you doing?
This isn't your floor.
214
00:11:36,304 --> 00:11:38,785
Well, yeah, I don't really
live in this building.
215
00:11:41,352 --> 00:11:42,919
Let's go, 4J, open up.
216
00:11:44,834 --> 00:11:46,227
I've never seen you
in the laundry room.
217
00:11:46,270 --> 00:11:48,664
I've never even been
in the laundry room.
218
00:11:48,708 --> 00:11:50,187
Come on, open the door.
219
00:11:50,231 --> 00:11:51,362
Uh...
220
00:11:52,320 --> 00:11:54,583
Hey, my wife is sleeping,
you know.
221
00:11:54,626 --> 00:11:57,542
If she sees a man with a gun,
it's gonna scare her to death.
222
00:11:57,586 --> 00:11:58,892
You don't want that.
Wife scared to death.
223
00:11:58,935 --> 00:12:01,285
I don't give a shit,
birthday boy.
224
00:12:01,329 --> 00:12:03,157
Get the jewelry, come on.
225
00:12:03,200 --> 00:12:04,201
Okay.
226
00:12:10,817 --> 00:12:12,079
Take it easy. Take it easy.
227
00:12:12,993 --> 00:12:13,994
Elizabeth.
228
00:12:14,385 --> 00:12:15,386
Elizabeth.
229
00:12:16,126 --> 00:12:17,911
Honey.
230
00:12:17,954 --> 00:12:19,564
Jesus, she's a very
heavy sleeper.
231
00:12:19,608 --> 00:12:20,609
Sweetheart.
232
00:12:22,829 --> 00:12:24,221
Elizabeth?
233
00:12:24,265 --> 00:12:26,310
-Don't be alarmed, honey.
234
00:12:26,354 --> 00:12:27,485
Howard, there's a man
in my room.
235
00:12:27,529 --> 00:12:28,573
Yeah, we're being robbed.
He's a burglar.
236
00:12:28,617 --> 00:12:30,140
-Howard.
-Yeah.
237
00:12:30,184 --> 00:12:31,272
-There's a man in my room.
-Yeah, I know that, sweety...
238
00:12:31,315 --> 00:12:33,100
He's a burglar,
and he's robbing us.
239
00:12:33,143 --> 00:12:34,623
-...and there's a man
in my room.
-It's because he's a burglar,
240
00:12:34,666 --> 00:12:36,059
and he's robbing us!
If you'd listen to me.
241
00:12:36,103 --> 00:12:37,844
You never listen to me
for Christ's sake.
242
00:12:37,887 --> 00:12:40,237
-Just give me the jewelry,
and I'll get out of here.
-Fine. Fine.
243
00:12:40,281 --> 00:12:42,413
Okay, okay. Take it easy.
Just calm down.
244
00:12:42,457 --> 00:12:43,806
Put the gun down.
245
00:12:43,850 --> 00:12:45,982
Elizabeth, where's your
diamond necklace?
246
00:12:47,984 --> 00:12:49,507
What diamond necklace?
247
00:12:51,074 --> 00:12:52,249
Elizabeth,
248
00:12:52,293 --> 00:12:54,251
we have insurance.
We'll get another one.
249
00:12:54,295 --> 00:12:56,906
Where's the...
Where's the diamond necklace?
250
00:12:56,950 --> 00:12:58,821
I lent it
to a friend, Howard.
251
00:12:58,865 --> 00:13:01,606
Hey, hey, hey, don't push me.
You're pushing me here.
252
00:13:01,650 --> 00:13:03,304
What the hell are you
trying to do, Elizabeth?
Get us killed?
253
00:13:03,347 --> 00:13:04,740
The guy has a gun.
254
00:13:04,784 --> 00:13:06,829
Where's the diamond necklace
for Christ's sake?
255
00:13:06,873 --> 00:13:08,700
-Is it loaded?
-What?
256
00:13:09,919 --> 00:13:11,486
-What?
-Is the gun loaded?
257
00:13:11,529 --> 00:13:12,922
Hey, you wanna try?
258
00:13:12,966 --> 00:13:14,837
I don't want to... I don't
know if the gun's loaded.
259
00:13:14,881 --> 00:13:16,317
I haven't asked him.
Do you wanna ask him?
260
00:13:16,360 --> 00:13:17,797
You know,
it's not an interview.
It's a mugging.
261
00:13:17,840 --> 00:13:20,843
Look, I don't know
what the hell's
going on here,
262
00:13:20,887 --> 00:13:22,802
but this is really weird shit.
263
00:13:22,845 --> 00:13:24,716
Just give me
the bloody necklace,
264
00:13:24,760 --> 00:13:26,240
-and I'll get
the hell out of here.
-Calm down. Calm down. We will.
265
00:13:26,283 --> 00:13:28,982
-You'll get what you want.
-Hey, what's she doing, man?
266
00:13:29,025 --> 00:13:30,461
She's calling the police.
267
00:13:30,505 --> 00:13:33,334
Oh, she's calling the...
Why is she testing me, man?
268
00:13:33,377 --> 00:13:34,552
I'll do it.
269
00:13:34,596 --> 00:13:36,119
What are you doing?
What are you doing?
270
00:13:36,163 --> 00:13:37,773
-Put the phone down.
Put the phone down.
-Howard. Howard!
271
00:13:37,817 --> 00:13:39,906
Howard, the man is
shaking like a leaf.
272
00:13:39,949 --> 00:13:41,516
There's a puddle
of perspiration
under him so big
273
00:13:41,559 --> 00:13:43,474
you could swim in it.
There are no bullets
in the gun.
274
00:13:43,518 --> 00:13:45,302
-He's just confused.
275
00:13:45,346 --> 00:13:48,479
I have one number,
and I will shoot you!
276
00:13:48,523 --> 00:13:50,307
-Okay, okay,
do whatever the hell...
-Howard, my hero.
277
00:13:50,351 --> 00:13:52,048
You're bigger than he is,
you're taller than he is.
278
00:13:52,092 --> 00:13:53,789
But no, just go ahead
and let him take everything.
279
00:13:53,833 --> 00:13:55,312
Yeah, don't test me.
280
00:13:57,488 --> 00:13:58,750
Hi.
281
00:13:58,794 --> 00:14:00,665
Hi, I'd like to report
a robbery in progress.
282
00:14:02,189 --> 00:14:03,451
I'm gonna do it, man.
283
00:14:04,582 --> 00:14:05,583
ELIZABETH: Yeah.
284
00:14:07,585 --> 00:14:09,892
Uh, yeah.
Yeah, he has a gun.
285
00:14:09,936 --> 00:14:11,851
I am gonna do it, man!
286
00:14:13,287 --> 00:14:14,244
Do it.
287
00:14:17,073 --> 00:14:19,032
Don't do it.
288
00:14:19,075 --> 00:14:22,470
Man, you guys are screwed up.
289
00:14:22,513 --> 00:14:24,298
No, I said, "Don't do it."
290
00:14:24,341 --> 00:14:26,561
-This is weird shit, man.
-Don't... Don't do it.
291
00:14:26,604 --> 00:14:27,954
Nice to meet you.
292
00:14:27,997 --> 00:14:29,390
I said, "Don't do it."
293
00:14:29,433 --> 00:14:31,392
Hey, you heard me say
don't...
294
00:14:31,958 --> 00:14:32,959
"Don't do it."
295
00:14:34,047 --> 00:14:35,178
Wimp.
296
00:14:36,919 --> 00:14:40,009
HOWARD: With everybody else,
she's charming and warm,
297
00:14:40,053 --> 00:14:43,491
but with me, you know,
it's a little snip here,
298
00:14:43,534 --> 00:14:47,060
a bite there.
It's like the old Chinese
water torture, you know.
299
00:14:47,103 --> 00:14:48,800
You don't notice
anything at first,
300
00:14:48,844 --> 00:14:50,933
but over a long
period of time...
301
00:14:50,977 --> 00:14:53,153
Howard, we have
talked about this.
302
00:14:53,196 --> 00:14:54,937
If something bothers you,
and you say nothing,
303
00:14:54,981 --> 00:14:56,939
you can't expect
other people to change.
304
00:14:56,983 --> 00:15:00,595
And lately, I feel
just so ineffective.
305
00:15:01,988 --> 00:15:04,555
I feel totally impotent
306
00:15:04,599 --> 00:15:07,428
-at work, socially...
-In bed?
307
00:15:07,471 --> 00:15:10,344
Huh? I don't know.
We don't have sex, so...
308
00:15:10,387 --> 00:15:13,608
Maybe I am. I wouldn't have
any way to gauge it.
309
00:15:13,651 --> 00:15:16,872
Howard, you must
take control of your life.
310
00:15:16,916 --> 00:15:21,137
When something bothers you,
you must address it immediately.
311
00:15:21,181 --> 00:15:22,530
Yes, you're right.
Well, that's what
I'm gonna do.
312
00:15:22,573 --> 00:15:24,445
If something, you know...
313
00:15:24,488 --> 00:15:27,578
Starting now, if something
bothers me, I'm just gonna...
314
00:15:29,102 --> 00:15:30,886
Just gonna jump on it.
Like, you know what bothers me?
315
00:15:30,930 --> 00:15:32,279
You're doodling.
316
00:15:33,106 --> 00:15:34,542
Okay. Very good.
317
00:15:34,585 --> 00:15:36,718
It's just that
it helps me to think.
318
00:15:36,761 --> 00:15:40,504
But it makes me
think too, you see?
319
00:15:40,548 --> 00:15:44,030
So, when I'm trying to think
about what's really
on my mind, I can't
320
00:15:44,073 --> 00:15:46,771
because I'm too busy thinking
about what you're doodling.
321
00:15:46,815 --> 00:15:50,036
Howard, I apologize.
322
00:15:50,079 --> 00:15:51,602
Now you see how simple that is?
323
00:15:51,646 --> 00:15:53,169
Dr. De-Miguel,
do I recommend him?
324
00:15:53,213 --> 00:15:54,692
Oh, absolutely.
325
00:15:54,736 --> 00:15:56,346
Well, just an average shrink
with above average prices,
326
00:15:56,390 --> 00:15:58,174
but a great, great doodler.
327
00:15:58,218 --> 00:16:00,002
DE-MIGUEL: Okay, Howard,
I think you made your point.
328
00:16:00,046 --> 00:16:03,005
Ridiculing me is
quite uncalled for.
329
00:16:03,049 --> 00:16:05,225
Well, you know
a lot of things
seem uncalled for.
330
00:16:05,268 --> 00:16:08,576
Goddammit, I'm
a 44 year-old man at 40.
331
00:16:08,619 --> 00:16:10,099
It's her fault.
332
00:16:10,143 --> 00:16:15,322
With her sarcasm
and insults and...
remarks.
333
00:16:15,365 --> 00:16:16,584
Sapped me of my confidence.
334
00:16:16,627 --> 00:16:21,458
Howard, I want you
to do something for me.
335
00:16:21,502 --> 00:16:23,156
It's your birthday.
336
00:16:23,199 --> 00:16:26,550
I want you to make
a list of all the things
that make Howard happy.
337
00:16:26,594 --> 00:16:28,683
The things
that make Howard smile
338
00:16:28,726 --> 00:16:31,686
whether it's
a week in Caribbean,
or leasing a sports car,
339
00:16:31,729 --> 00:16:36,256
or a day in the country,
or even a chocolate milkshake.
340
00:16:43,089 --> 00:16:44,525
What? What?
341
00:16:44,568 --> 00:16:47,310
Run. Run.
Where have you been?
I've been waiting.
342
00:16:47,354 --> 00:16:48,746
-What happened?
-What's the emergency?
343
00:16:48,790 --> 00:16:50,835
Charlie, I decided
what I want
for my birthday.
344
00:16:50,879 --> 00:16:52,272
That's the emergency?
345
00:16:52,315 --> 00:16:54,317
Howard, I've got someone
seeing me with a root canal.
346
00:16:54,361 --> 00:16:56,406
-You said I should
treat myself, right?
-Yeah, sure you should.
347
00:16:56,450 --> 00:16:58,582
Even if it's not exactly
what Elizabeth wants,
it doesn't matter, right?
348
00:16:58,626 --> 00:17:00,062
Yeah, it's what you want.
It's your birthday.
349
00:17:00,106 --> 00:17:02,108
-Do I look happy?
-Yeah, you look great.
350
00:17:02,151 --> 00:17:03,370
-You bought the boat.
-No, do I still look...
351
00:17:03,413 --> 00:17:04,936
Do I seem like I look happy?
352
00:17:04,980 --> 00:17:07,069
The Porsche!
You got the Porsche!
353
00:17:07,113 --> 00:17:09,071
-I seem happy, don't I?
-Yeah, you look great.
354
00:17:09,115 --> 00:17:11,073
Yeah, I decided what I want,
really want for my birthday.
355
00:17:11,117 --> 00:17:12,857
So Elizabeth and I
fly down to Costa Brava.
356
00:17:12,901 --> 00:17:14,816
Good. Great. Great.
357
00:17:14,859 --> 00:17:16,339
-And spend a few days there.
-Yeah, perfect.
That's just what you need.
358
00:17:16,383 --> 00:17:18,385
-On the night
before we come back...
-Yeah.
359
00:17:18,428 --> 00:17:20,213
-I'm gonna shoot her.
-All right!
360
00:17:22,650 --> 00:17:24,260
You're gonna do what?
361
00:17:24,304 --> 00:17:27,220
Buy a gun,
while I'm down there
I'm gonna shoot her.
362
00:17:27,263 --> 00:17:29,483
You're gonna kill Elizabeth?
363
00:17:29,526 --> 00:17:31,354
The doctor said
I should treat myself.
364
00:17:31,398 --> 00:17:33,617
You said it,
the doctor said it.
365
00:17:33,661 --> 00:17:36,577
Howard, he meant maybe
a new tennis racket,
maybe golf balls.
366
00:17:36,620 --> 00:17:38,492
Charlie, Charlie, I thought
you'd be happy for me.
367
00:17:38,535 --> 00:17:40,407
-Oh, sure...
-For the first time in
368
00:17:40,450 --> 00:17:42,365
I don't know how long,
I feel like I've something
to look forward to.
369
00:17:42,409 --> 00:17:45,194
Well, sure, sure.
But if you expect me
to take you seriously,
370
00:17:45,238 --> 00:17:48,371
I mean, there are
better ways to deal
with these things, Howard.
371
00:17:48,415 --> 00:17:50,895
-Divorce?
No, I can't divorce her.
-Sure, you can.
372
00:17:50,939 --> 00:17:52,419
No, I couldn't take it.
I couldn't take it.
373
00:17:52,462 --> 00:17:54,856
She'd be successful.
She'd...
374
00:17:54,899 --> 00:17:56,727
Dating, career...
I can't take it.
375
00:17:56,771 --> 00:17:58,512
No, she's ruined
the last 13 years,
376
00:17:58,555 --> 00:18:01,167
and I'm not gonna let her
ruin the next 13 years.
It's all panned out.
377
00:18:01,210 --> 00:18:04,561
Next week, we're going
on a little vacation.
378
00:18:04,605 --> 00:18:06,694
We're going back
to the honeymoon spot.
379
00:18:06,737 --> 00:18:08,913
Thirteen years ago,
Costa Brava.
380
00:18:08,957 --> 00:18:11,133
You know, I was gonna
give her one last chance
381
00:18:11,177 --> 00:18:13,962
to harass the cab drivers.
382
00:18:15,050 --> 00:18:16,791
The Eden Roc please,
383
00:18:16,834 --> 00:18:19,402
and we've been there
a million times before,
so no special shortcuts.
384
00:18:21,752 --> 00:18:24,146
Why do you have to put him
on the defensive like that?
385
00:18:24,190 --> 00:18:25,582
HOWARD:
And then, she'll do
a little ball-breaking
386
00:18:25,626 --> 00:18:27,628
with the hotel staff,
give them a hard time.
387
00:18:29,238 --> 00:18:31,327
Before you go,
we're gonna check out
the bathroom together.
388
00:18:31,371 --> 00:18:33,503
Hygiene standards really aren't
what they used to be
389
00:18:33,547 --> 00:18:35,636
and believe me, it's gonna
save us both a lot of trouble
390
00:18:35,679 --> 00:18:38,160
if you make sure
everything is right now.
391
00:18:38,204 --> 00:18:39,379
HOWARD: Now, very important,
392
00:18:39,422 --> 00:18:42,773
I've reserved
the honeymoon suite,
393
00:18:42,817 --> 00:18:46,777
the same room we had
that has this great terrace,
394
00:18:46,821 --> 00:18:48,562
that overlooks the ocean
and has a drop straight down
395
00:18:48,605 --> 00:18:51,304
on a great, great reef
where she'll be deposited.
396
00:18:51,347 --> 00:18:53,654
And of course,
I know she'll be
397
00:18:53,697 --> 00:18:55,830
putting me down
in one way or another.
398
00:18:57,005 --> 00:18:58,659
Howard.
399
00:18:58,702 --> 00:19:00,269
For Christ's sake,
your thing is showing.
You wanna cover up?
400
00:19:03,229 --> 00:19:05,361
HOWARD: And then,
I take a cab,
401
00:19:05,405 --> 00:19:07,102
I zip across
to the other part of town,
402
00:19:07,146 --> 00:19:08,321
where you can get
anything you need,
403
00:19:08,364 --> 00:19:10,366
which in my case
is a Smith & Wesson
404
00:19:10,410 --> 00:19:13,630
six-shot revolver.
405
00:19:13,674 --> 00:19:16,546
Oh, nice weapon.
Just perfect.
406
00:19:16,590 --> 00:19:19,114
Now, here's where
I'm a genius. It's perfect.
407
00:19:19,158 --> 00:19:21,508
I'm gonna get her to write
a "Thank you" note
to the concierge
408
00:19:21,551 --> 00:19:25,729
"Dear Concierge, sorry we're leaving so soon, but thanks for all your help."
409
00:19:25,773 --> 00:19:28,819
And then I underline
just a few words,
pick a few words out of that.
410
00:19:28,863 --> 00:19:32,214
Uh, "Dear Howard, I'm sorry,
411
00:19:32,258 --> 00:19:35,478
"but I'm leaving you.
Elizabeth"
412
00:19:35,522 --> 00:19:38,133
You see, it becomes
her goodbye letter to me.
413
00:19:38,177 --> 00:19:39,917
A perfect alibi.
414
00:19:41,571 --> 00:19:44,226
It's perfect.
And then, the final night,
415
00:19:44,270 --> 00:19:46,794
I'll get her somehow to have
dinner with me in the room
416
00:19:46,837 --> 00:19:50,232
sit her down, and that's when I tell her what I really wanted for my birthday,
417
00:19:50,276 --> 00:19:52,626
and why exactly,
and how I'm gonna get it.
418
00:19:52,669 --> 00:19:54,193
And then...
419
00:19:54,715 --> 00:19:56,238
Bang!
420
00:19:56,282 --> 00:19:59,589
And she goes
over the edge
and out with the tide.
421
00:19:59,633 --> 00:20:01,678
And I show the cops her note.
422
00:20:01,722 --> 00:20:03,332
Then I come back home, and you
pick me up at the airport,
act real surprised.
423
00:20:03,376 --> 00:20:05,160
And that's it. I'm free
and I'm single.
424
00:20:05,204 --> 00:20:07,815
Oh, it's all
I've left, Charlie.
425
00:20:07,858 --> 00:20:09,686
She's taken everything else
away from me.
426
00:20:16,954 --> 00:20:19,479
I'm really gonna try
this weekend, Carmen.
427
00:20:19,522 --> 00:20:21,655
Howard seems to be
in a great mood.
428
00:20:21,698 --> 00:20:24,179
Maybe this trip is just
what the marriage needs.
429
00:20:24,223 --> 00:20:26,268
Sweety, let's go. Gotta go.
430
00:20:26,312 --> 00:20:29,706
Yeah, I have to go.
I'll call you when I get back.
431
00:20:29,750 --> 00:20:32,274
I really hope this brings us
closer together.
432
00:20:32,318 --> 00:20:35,016
I don't know how much longer
I can take things
the way they are.
433
00:20:36,583 --> 00:20:38,759
Okay. Thanks. Bye.
434
00:20:45,548 --> 00:20:46,680
-Mr. and Mrs. Pigeon.
-Yes.
435
00:20:46,723 --> 00:20:48,377
-Welcome to Catalonia.
-Thank you.
436
00:20:48,421 --> 00:20:51,206
-I hope you enjoy your stay.
-Well, I'm sure we will.
437
00:20:51,250 --> 00:20:52,599
Aren't you gonna
give him your speech?
438
00:20:52,642 --> 00:20:53,774
You know, these cabbies.
439
00:20:53,817 --> 00:20:56,080
Oh, I'm sure
it's gonna be fine.
440
00:20:57,778 --> 00:20:59,780
It's good to be back,
isn't it?
441
00:21:04,306 --> 00:21:06,308
HOWARD: Hi,
Mr. and Mrs. Pigeon.
We're checking in.
442
00:21:06,352 --> 00:21:08,484
MAN: I have you
for three nights
in the honeymoon suite.
443
00:21:08,528 --> 00:21:10,181
There's quite
a lovely view.
444
00:21:10,225 --> 00:21:13,359
Well, we actually
stayed here 13 years ago
on our honeymoon.
445
00:21:13,402 --> 00:21:15,578
And it was great
having a view
of the ocean.
446
00:21:15,622 --> 00:21:16,840
The ocean?
447
00:21:16,884 --> 00:21:19,452
Oh, my goodness.
That was a long time ago.
448
00:21:19,495 --> 00:21:21,149
That was the old
honeymoon suite.
449
00:21:21,192 --> 00:21:22,498
Oh.
450
00:21:22,542 --> 00:21:24,283
The old honeymoon suite?
451
00:21:24,326 --> 00:21:27,764
Oh, yes. When we
made the new building,
we changed everything.
452
00:21:27,808 --> 00:21:30,724
It's much better now.
You will like it very much.
453
00:21:30,767 --> 00:21:33,422
What... What do you mean,
you changed the...
454
00:21:34,380 --> 00:21:36,251
Changed the honeymoon suite?
455
00:21:36,295 --> 00:21:37,861
It is now the dining room.
456
00:21:37,905 --> 00:21:40,821
The new honeymoon suite
is much better.
Much quieter.
457
00:21:40,864 --> 00:21:43,867
-MAN: With a wonderful view
of the tropical garden.
458
00:21:43,911 --> 00:21:46,348
You can't just...
You can't just change
the honeymoon suite.
459
00:21:46,392 --> 00:21:48,568
But the gardens are
quite extraordinary, sir.
460
00:21:48,611 --> 00:21:50,439
No, no, that's not the point.
461
00:21:50,483 --> 00:21:52,702
The honeymoon suite is,
462
00:21:52,746 --> 00:21:55,531
uh, sacred. You cherish
463
00:21:55,575 --> 00:21:57,141
-Howard...
-the honeymoon suite.
464
00:21:57,185 --> 00:21:58,447
Howard, I'm sure it'll be fine.
465
00:21:58,491 --> 00:22:01,015
No! Dreams are made
in the honeymoon suite,
466
00:22:01,058 --> 00:22:04,497
families planned,
children conceived.
467
00:22:04,540 --> 00:22:08,544
You know, it's not just
furniture you're moving,
it's a legacy.
468
00:22:08,588 --> 00:22:11,199
I think when you
see the garden, sir,
you'll have a change of heart.
469
00:22:11,242 --> 00:22:14,071
There are over three dozen
exotic birds and owls.
470
00:22:14,115 --> 00:22:16,813
Birds? What is he...
What are you talking
about birds for?
471
00:22:16,857 --> 00:22:19,599
I didn't come 400 miles
to see birds and owls.
472
00:22:19,642 --> 00:22:21,775
And owls? I came
to see the ocean.
473
00:22:21,818 --> 00:22:24,343
I want the old...
I want the old
honeymoon suite.
474
00:22:24,386 --> 00:22:26,519
Howard, we can't sleep
in the dining room.
475
00:22:26,562 --> 00:22:29,391
Well, I do have
one room that looks out
on the ocean, sir,
476
00:22:29,435 --> 00:22:30,871
but it's a bit smaller.
477
00:22:32,568 --> 00:22:33,569
Oh.
478
00:22:50,717 --> 00:22:52,501
ELIZABETH: Oh, Howard.
479
00:22:55,461 --> 00:22:57,898
They brought us extra towels.
480
00:23:00,248 --> 00:23:03,599
You know, they really
do a good job here.
481
00:23:03,643 --> 00:23:05,253
I'm glad we came back.
482
00:23:18,527 --> 00:23:19,528
Howard.
483
00:23:21,443 --> 00:23:22,705
Howard.
484
00:23:24,403 --> 00:23:25,882
Wish me luck.
485
00:23:27,493 --> 00:23:29,973
GUN DEALER: So, you need
a silencer with that?
486
00:23:30,017 --> 00:23:31,584
Silencer? No.
487
00:23:31,627 --> 00:23:33,412
It's just for fishing.
I'm not trying
to hide anything.
488
00:23:35,501 --> 00:23:37,590
Or... Uh, or...
489
00:23:39,635 --> 00:23:41,420
Don't want to scare
all the fish away.
490
00:23:42,116 --> 00:23:44,031
That's... Yes, a silencer.
491
00:23:44,074 --> 00:23:46,076
That would be...
My wife would
probably prefer that.
492
00:23:46,120 --> 00:23:47,948
That's a good idea.
493
00:24:00,569 --> 00:24:01,831
Hey.
494
00:24:01,875 --> 00:24:03,877
That's some long walk.
Where did you go?
495
00:24:05,182 --> 00:24:06,488
Where?
496
00:24:06,532 --> 00:24:08,055
Where did I go? Oh, God.
497
00:24:08,098 --> 00:24:10,100
Oh, I just went, you know...
498
00:24:10,144 --> 00:24:12,842
Where didn't I go?
All around the...
499
00:24:12,886 --> 00:24:15,105
You must've seen the...
500
00:24:15,149 --> 00:24:19,675
Ah, I think I went to just...
Just... Hey, oh, I got an idea.
501
00:24:19,719 --> 00:24:21,851
You know, the concierge
has been so helpful to us,
502
00:24:21,895 --> 00:24:23,200
I think we should...
503
00:24:23,244 --> 00:24:25,551
Would it be crazy
to write a note
thanking him?
504
00:24:25,594 --> 00:24:27,770
I'm way ahead of you.
I already wrote him
a note.
505
00:24:29,555 --> 00:24:31,121
Did you? Oh.
506
00:24:31,165 --> 00:24:32,688
Oh!
507
00:24:32,732 --> 00:24:35,386
-So...
-Hey, that's good.
That makes it easy.
508
00:24:35,430 --> 00:24:37,388
What did you see
on your walk?
509
00:24:38,389 --> 00:24:40,043
Hey, can I see the note?
510
00:24:40,087 --> 00:24:41,828
I've already sealed it,
but it's fine.
511
00:24:41,871 --> 00:24:44,613
I mean, it's,
you know, your general,
"We had a good time.
512
00:24:44,657 --> 00:24:47,224
"Thanks for your help."
It's a nothing note,
but it's fine.
513
00:24:47,268 --> 00:24:49,923
Well, I'd like
to see it anyway.
514
00:24:49,966 --> 00:24:51,664
-You know,
we can get a new...
-Howard.
515
00:24:51,707 --> 00:24:52,926
...envelope.
516
00:24:52,969 --> 00:24:55,015
Why are you doing this?
517
00:24:57,017 --> 00:25:00,716
Well, a nothing note.
Is that what you said?
518
00:25:00,760 --> 00:25:03,893
-You know,
I mean that attitude.
519
00:25:03,937 --> 00:25:06,461
You know, I mean,
a really nothing nothing?
520
00:25:06,505 --> 00:25:09,203
I mean, he's the concierge
for God's sake.
521
00:25:09,246 --> 00:25:11,118
Our concierge, you know.
522
00:25:11,161 --> 00:25:12,902
I mean, how often
do you get a chance
523
00:25:12,946 --> 00:25:15,035
to express yourself
in writing
524
00:25:15,078 --> 00:25:17,559
to the concierge of a major
international hotel chain?
525
00:25:17,603 --> 00:25:19,126
I know you're skeptical,
but I mean, really?
526
00:25:19,169 --> 00:25:21,694
It's true. An exact wording
is so important...
527
00:25:21,737 --> 00:25:22,956
-All right.
-Why do I have
to explain it to you?
528
00:25:22,999 --> 00:25:24,435
-You wanna see the note?
-Sure.
529
00:25:24,479 --> 00:25:25,959
-Fine.
-Oh.
530
00:25:27,613 --> 00:25:29,049
Or, you know...
531
00:25:29,092 --> 00:25:30,572
Because, you know,
if we do this right,
532
00:25:30,616 --> 00:25:32,052
this kinda thing
could lead to upgrades,
533
00:25:32,095 --> 00:25:33,793
complimentary brunches
and free weekends.
534
00:25:35,577 --> 00:25:37,448
-"Dear Concierge,
-Okay.
535
00:25:37,492 --> 00:25:39,102
"though it was short,
we want to thank you
536
00:25:39,146 --> 00:25:41,496
"for making our vacation
so memorable.
537
00:25:41,540 --> 00:25:43,846
"Elizabeth and Howard.
Room 201."
538
00:25:43,890 --> 00:25:46,240
Are you happy?
539
00:25:46,283 --> 00:25:48,068
I think we need
to rewrite the note.
540
00:25:48,111 --> 00:25:49,286
I don't give a shit, Howard.
541
00:25:49,330 --> 00:25:50,723
-No.
-You can write
whatever you want.
542
00:25:50,766 --> 00:25:52,159
I liked it.
It was a good start.
543
00:25:52,202 --> 00:25:53,639
Oh. I got it. I got it.
544
00:25:53,682 --> 00:25:55,510
-I got it.
-Howard, whatever you want.
545
00:25:55,554 --> 00:25:56,729
No, it has to be Elizabeth.
546
00:25:56,772 --> 00:25:58,208
It has to be
in your hand-writing.
547
00:25:58,252 --> 00:25:59,296
It's much more
effective that way.
You know that.
548
00:25:59,340 --> 00:26:00,602
Please, here, try this.
549
00:26:00,646 --> 00:26:02,212
Try this. "Dear Concierge."
550
00:26:03,039 --> 00:26:05,520
I'm... "Dear Concierge."
551
00:26:05,564 --> 00:26:08,523
That was yours, of course.
I'm not trying
to steal your thunder.
552
00:26:08,567 --> 00:26:09,611
But you know, what was
wrong with that?
553
00:26:09,655 --> 00:26:11,352
It's... You know,
it's conventional,
554
00:26:11,395 --> 00:26:14,442
but, you're interesting,
it's very...
It's right there.
555
00:26:14,485 --> 00:26:16,226
Don't start off too rococo.
Keep it simple.
556
00:26:16,270 --> 00:26:18,228
"Dear Concierge."
That's a keeper. Okay.
557
00:26:18,272 --> 00:26:19,578
Ha.
558
00:26:20,274 --> 00:26:21,797
I had it.
559
00:26:21,841 --> 00:26:23,538
"I'm sorry...
560
00:26:25,671 --> 00:26:27,847
"...Howard and I are
leaving so soon.
561
00:26:33,243 --> 00:26:38,335
"But thanks
for all your help.
562
00:26:40,511 --> 00:26:41,817
"Elizabeth Pigeon."
563
00:26:41,861 --> 00:26:44,254
You should've
been a writer, Howard.
564
00:26:57,920 --> 00:27:00,357
"Dear Howard, I'm sorry,
but I'm leaving you.
Elizabeth."
565
00:27:14,763 --> 00:27:17,940
Howard? What are you doing?
566
00:27:17,984 --> 00:27:19,115
I'm gonna
go up to the room.
567
00:27:19,159 --> 00:27:20,943
What is it with you
and the room?
568
00:27:20,987 --> 00:27:22,771
Every ten minutes
you go into the room.
569
00:27:22,815 --> 00:27:24,468
What, have you got
a girl up there?
570
00:27:24,512 --> 00:27:25,861
Girl?
571
00:27:26,340 --> 00:27:27,646
Oh.
572
00:27:27,689 --> 00:27:29,865
A girl? No, I'm just gonna
check some messages.
573
00:27:31,214 --> 00:27:33,086
"Do you have
a girl up there?"
574
00:27:33,129 --> 00:27:34,174
That's great.
575
00:28:03,899 --> 00:28:05,161
Hello.
576
00:28:05,205 --> 00:28:06,989
Hey, good news.
We got into the dining room.
577
00:28:07,860 --> 00:28:09,078
Oh.
578
00:28:09,122 --> 00:28:10,689
Sweetheart, what...
579
00:28:10,732 --> 00:28:13,909
Oh, the dining room?
When did we get into it
you said?
580
00:28:13,953 --> 00:28:15,476
Tonight.
Our last night here.
581
00:28:15,519 --> 00:28:17,739
The concierge got us in
just at the last minute.
582
00:28:17,783 --> 00:28:20,220
I really think it's something
to do with that note of yours.
583
00:28:20,263 --> 00:28:21,830
Uh-huh. Sweetheart.
584
00:28:21,874 --> 00:28:24,224
But... But darling,
we talked about this.
585
00:28:24,267 --> 00:28:26,269
We were gonna eat
in the room tonight.
586
00:28:26,313 --> 00:28:27,706
Right?
Don't you remember that?
587
00:28:27,749 --> 00:28:28,968
It was our last night here,
588
00:28:29,011 --> 00:28:31,013
and we were gonna eat
in the room. Right?
589
00:28:31,057 --> 00:28:32,754
Yes, yes, I do.
590
00:28:32,798 --> 00:28:34,495
It's just that that was
before we got
into the dining room.
591
00:28:34,538 --> 00:28:37,150
Howard, this is
a five-star restaurant.
592
00:28:37,193 --> 00:28:38,804
Oh, angel.
593
00:28:38,847 --> 00:28:41,632
Don't try
to impress me with stars.
594
00:28:41,676 --> 00:28:44,070
Okay? I'm a 40 year-old man.
595
00:28:44,113 --> 00:28:46,942
Uh, you know, I've seen
a lot of things.
596
00:28:46,986 --> 00:28:48,596
I've been to a hotel before.
I'm not a hick.
597
00:28:48,639 --> 00:28:51,033
You know, a restaurant
of five stars does not...
598
00:28:51,077 --> 00:28:53,079
does not impress me,
you know.
599
00:28:53,122 --> 00:28:55,124
Okay, we'll eat in the room.
600
00:28:55,821 --> 00:28:56,996
Oh.
601
00:28:57,039 --> 00:28:59,955
Oh, that makes...
Oh, you're a... Mmm. Mmm.
602
00:28:59,999 --> 00:29:02,088
I'll meet you here
at eight o'clock then.
603
00:29:04,133 --> 00:29:06,048
Everything okay, Mrs. Pigeon?
604
00:29:06,092 --> 00:29:08,703
Oh, yeah. Yeah,
everything's fine. Thanks.
605
00:29:22,499 --> 00:29:24,675
Okay. Good. Good.
606
00:29:24,719 --> 00:29:26,852
That's very good. Thank you.
Appreciate it.
607
00:29:26,895 --> 00:29:27,983
Yeah.
608
00:29:29,289 --> 00:29:31,117
Nice romantic dinner
with my wife.
609
00:29:31,160 --> 00:29:32,596
That's perfect.
610
00:29:32,640 --> 00:29:33,641
It's good.
611
00:29:35,904 --> 00:29:37,079
Anything else?
612
00:29:37,123 --> 00:29:38,907
No, no, that's it.
That's it. Thanks.
613
00:29:38,951 --> 00:29:40,953
Good, good, good.
Come on, come on, come on.
614
00:29:42,693 --> 00:29:44,826
-Are you all right, sir?
-Yes, yes.
615
00:29:44,870 --> 00:29:46,393
Why? How are you?
What's up?
616
00:29:46,436 --> 00:29:49,309
Sorry for noticing,
but you seem
a little flustered.
617
00:29:49,352 --> 00:29:50,832
No, I'm fine.
I'm just fine.
618
00:29:50,876 --> 00:29:52,486
Go and get a purse of gold.
A purse of gold for you.
619
00:29:52,529 --> 00:29:53,748
-Thank you very much.
-You're very grateful.
620
00:29:53,792 --> 00:29:56,055
-Oh.
-Perhaps, if you lie down.
621
00:29:56,098 --> 00:29:57,665
You lie down.
You lie down.
622
00:29:57,708 --> 00:29:59,667
-You're sure you're okay?
-I'm fine.
623
00:30:02,931 --> 00:30:04,193
Okay.
624
00:30:08,284 --> 00:30:10,417
Yes. Yes, honey.
625
00:30:10,460 --> 00:30:12,027
Be right there.
626
00:30:12,071 --> 00:30:13,420
Here I come.
627
00:30:14,334 --> 00:30:15,814
Yes, Darling.
628
00:30:16,684 --> 00:30:17,990
Uh...
629
00:30:18,033 --> 00:30:20,731
I'm just... Oh, hang on
a second, honey.
630
00:30:21,689 --> 00:30:22,777
Here I come.
631
00:30:23,212 --> 00:30:24,213
Here I come.
632
00:30:25,301 --> 00:30:26,607
Sweetheart.
633
00:30:26,650 --> 00:30:28,957
Hi, sir, I'm here
to turn down the beds.
634
00:30:29,001 --> 00:30:31,568
No, no. No time.
Thank you. Thank you.
635
00:30:31,612 --> 00:30:33,266
Oh, pillow mints, sir.
636
00:30:33,309 --> 00:30:34,963
Pillow mints? What is that?
I don't know what that means.
637
00:30:35,007 --> 00:30:38,314
Well, your wife
seems to like them,
you know. Pillow mints.
638
00:30:38,358 --> 00:30:40,882
Oh yes. Thank you.
Very good. Pillow mints.
Pillow mints.
639
00:30:40,926 --> 00:30:42,318
Two enough? I have
more in the cart.
640
00:30:42,362 --> 00:30:44,016
Two is good. Thank you.
Two is fine. Thank you.
641
00:30:44,059 --> 00:30:46,322
Sir, are you
feeling all right?
642
00:30:46,366 --> 00:30:48,803
Can I get you a cold compress
or something?
643
00:30:48,847 --> 00:30:50,587
Go away, go away, go away.
644
00:30:50,631 --> 00:30:52,807
-WOMAN: Bye.
-Bye.
645
00:31:34,414 --> 00:31:36,198
Come on. 8:35.
646
00:31:36,242 --> 00:31:38,200
Late. Late!
647
00:31:38,244 --> 00:31:39,810
Typical.
648
00:31:39,854 --> 00:31:42,161
Typical, typical, typical!
649
00:31:48,428 --> 00:31:50,212
What the hell's going on?
650
00:31:50,256 --> 00:31:52,519
-Sorry, I thought
it was someone else.
651
00:31:53,824 --> 00:31:55,478
Oh, I...
I don't Sprechen...
652
00:31:56,131 --> 00:31:57,176
Sorry.
653
00:32:09,666 --> 00:32:10,667
Elizabeth.
654
00:32:11,973 --> 00:32:14,367
My bride, light
of my life, sit.
655
00:32:14,410 --> 00:32:16,543
Sit. Take a seat.
656
00:32:16,586 --> 00:32:18,893
Let me show you something.
Let me show you something.
657
00:32:20,373 --> 00:32:21,374
I bought it just to...
658
00:32:24,116 --> 00:32:26,422
Yeah? What do you think?
659
00:32:26,466 --> 00:32:28,990
What do you think?
You think it's loaded?
660
00:32:29,034 --> 00:32:32,298
A wimp who probably have
left the bullets in the drawer.
661
00:32:32,341 --> 00:32:34,822
Don't you think so?
662
00:32:34,865 --> 00:32:36,911
Oh, I'm sorry, do guns
make you nervous?
663
00:32:36,955 --> 00:32:38,391
What about if I
point them at you?
664
00:32:41,568 --> 00:32:44,658
Oh, Elizabeth.
Oh, sweety.
665
00:32:44,701 --> 00:32:46,268
Thirteen years.
666
00:32:46,312 --> 00:32:48,401
Thirteen shitty...
667
00:32:50,011 --> 00:32:52,013
Shitty years. How did I
let it get to that?
668
00:32:53,754 --> 00:32:56,104
How did I just screw up
so much of my life?
669
00:32:56,148 --> 00:32:58,193
Huh? On our first date,
you criticized me
670
00:32:58,237 --> 00:33:00,021
for going back too many times
to the salad bar.
671
00:33:00,065 --> 00:33:01,936
Why did I have
a second date?
672
00:33:01,980 --> 00:33:03,198
My God!
673
00:33:05,200 --> 00:33:07,289
It's my own fault.
674
00:33:07,333 --> 00:33:10,031
Well, you looked cute.
You looked cute.
675
00:33:10,075 --> 00:33:12,686
You know, and you had
a sense of humor.
676
00:33:14,122 --> 00:33:16,864
But then two dates
became three,
677
00:33:16,907 --> 00:33:20,563
you know, and when it seemed
like we were gonna break up,
instead, we got married.
678
00:33:20,607 --> 00:33:22,522
That was a good idea.
679
00:33:22,565 --> 00:33:26,482
And when it looked like
that was gonna end
for some God unknown reason,
680
00:33:26,526 --> 00:33:29,050
we decided to have kids
and then that whole...
681
00:33:29,094 --> 00:33:32,314
the miscarriage thing, and...
682
00:33:33,837 --> 00:33:35,622
before you know it
I'm an old man.
683
00:33:35,665 --> 00:33:38,059
And that's been my life.
684
00:33:38,103 --> 00:33:41,584
A lifetime of jokes,
and insults.
685
00:33:41,628 --> 00:33:44,326
Ridiculing me in front
of my friends
686
00:33:44,370 --> 00:33:48,113
and my colleagues
about the way I drive,
687
00:33:49,592 --> 00:33:51,464
my poor sense of direction.
688
00:33:53,683 --> 00:33:55,163
My poor table manners,
689
00:33:55,207 --> 00:33:56,947
the way I dress,
the way I shave...
690
00:33:56,991 --> 00:33:59,211
The way I shave?
The way I shave?
691
00:33:59,254 --> 00:34:00,777
What the hell do you care
about the way I shave?
692
00:34:00,821 --> 00:34:02,910
Nobody's watching.
Nobody's watching.
693
00:34:02,953 --> 00:34:05,304
I asked at least ten other guys
if their wives comment
on the way they shave,
694
00:34:05,347 --> 00:34:06,957
they look at me
like I was freaking crazy.
695
00:34:07,001 --> 00:34:09,047
Shave? They said if their wives
talked to them like that
696
00:34:09,090 --> 00:34:11,049
they'd put 'em
in their place.
697
00:34:11,092 --> 00:34:13,268
Well, Elizabeth,
you're going to your place,
and you're going there fast!
698
00:34:13,312 --> 00:34:15,227
Real fast,
and when you get there
699
00:34:15,270 --> 00:34:17,838
you can... You can criticize,
700
00:34:17,881 --> 00:34:21,929
and you can complain,
and bitch, and bray,
701
00:34:21,972 --> 00:34:23,931
and pick and pick and pick
702
00:34:23,974 --> 00:34:25,976
and continue to be
the big pain in the ass
that you've always been
703
00:34:26,020 --> 00:34:28,153
'cause for the first time
in 13 years,
I'm gonna be laughing.
704
00:34:28,196 --> 00:34:30,807
I'm gonna be laughing
'cause I won't
have to be there.
705
00:34:30,851 --> 00:34:32,026
-Freaking...
706
00:34:32,070 --> 00:34:33,462
What? Hello!
707
00:34:33,506 --> 00:34:34,550
Jesus!
708
00:34:35,986 --> 00:34:37,249
What? Oh!
709
00:34:40,121 --> 00:34:41,427
What am I doing?
710
00:34:43,211 --> 00:34:44,256
What am I doing?
711
00:34:45,692 --> 00:34:47,172
My God.
712
00:34:51,654 --> 00:34:52,960
What if she was...
713
00:34:53,961 --> 00:34:55,136
What was I thinking?
714
00:34:55,180 --> 00:34:56,398
What was I thinking?
715
00:34:56,442 --> 00:34:57,791
Get a divorce.
716
00:34:57,834 --> 00:34:59,532
Or talk it out, all right?
717
00:34:59,575 --> 00:35:01,186
I can't kill my wife. I...
718
00:35:01,229 --> 00:35:03,013
I can't kill my wife.
719
00:35:03,057 --> 00:35:05,233
Oh!
720
00:35:05,277 --> 00:35:07,279
I'm having a heart attack.
Heart attack!
721
00:35:07,322 --> 00:35:10,151
Calm down.
722
00:35:10,195 --> 00:35:12,632
Calm down. You're okay.
You're okay.
723
00:35:12,675 --> 00:35:14,068
Yeah, you get a divorce.
724
00:35:14,112 --> 00:35:16,288
Uh, you...
You talk it out.
725
00:35:16,331 --> 00:35:20,205
You join a gym,
get your life back.
726
00:35:20,248 --> 00:35:21,771
You'll be okay.
727
00:35:21,815 --> 00:35:24,165
Thank you, God.
Thank you for not
letting me kill my wife.
728
00:35:24,209 --> 00:35:26,428
I... I'll get a divorce.
729
00:35:27,690 --> 00:35:29,518
-Thank you, God.
730
00:35:31,085 --> 00:35:34,393
Elizabeth, 45 minutes late.
Rudeness.
731
00:35:34,436 --> 00:35:36,612
Where I come from,
it's called just plain...
732
00:35:36,656 --> 00:35:38,788
MAN: Are you okay, sir?
It's Officer Gomez
from security.
733
00:35:38,832 --> 00:35:40,181
Yes, I'm fine.
734
00:35:40,225 --> 00:35:42,009
I'm doing fine.
735
00:35:42,052 --> 00:35:43,228
Doing fine.
736
00:35:43,271 --> 00:35:45,578
GOMEZ: I heard a gunshot.
Is everything okay?
737
00:35:46,056 --> 00:35:47,797
Oh, um...
738
00:35:47,841 --> 00:35:50,887
I can't hear you.
I'm sorry, I'm washing...
739
00:35:50,931 --> 00:35:52,585
Uh, what's that say?
740
00:35:52,628 --> 00:35:54,239
-GOMEZ: Are you okay, sir?
-What's that?
741
00:35:54,282 --> 00:35:57,764
-It's Officer Gomez
from security.
-Uh-huh.
742
00:35:57,807 --> 00:35:58,808
-Uh...
-I heard a gunshot.
743
00:35:58,852 --> 00:36:00,070
Yes. Be right there.
744
00:36:19,699 --> 00:36:21,875
GOMEZ: A gunshot was heard
from your room.
745
00:36:21,918 --> 00:36:23,006
MAN: What's going on?
746
00:36:23,050 --> 00:36:25,139
HOWARD: No gunshot. No. No.
747
00:36:25,183 --> 00:36:27,141
-HOWARD: Hey, hey, hey.
748
00:36:27,185 --> 00:36:28,751
Yeah, that must have
been the TV.
749
00:36:28,795 --> 00:36:30,231
TV's off, sir.
750
00:36:30,275 --> 00:36:31,624
Yeah, now it is.
751
00:36:31,667 --> 00:36:35,628
You know,
I turned it off
after the battle scene.
752
00:36:35,671 --> 00:36:38,196
Uh, my wife and I
were having dinner,
753
00:36:38,239 --> 00:36:39,371
we were gonna be
having dinner.
754
00:36:39,414 --> 00:36:40,981
But so that's why
I was...
755
00:36:41,024 --> 00:36:42,983
I was washing, and...
756
00:36:43,026 --> 00:36:45,246
Is she here? Your wife?
757
00:36:45,290 --> 00:36:47,248
No, no, she's, uh...
758
00:36:47,292 --> 00:36:48,771
She's late.
759
00:36:48,815 --> 00:36:50,425
We were... This is our
last night here.
760
00:36:50,469 --> 00:36:51,687
We were gonna have dinner
in the room. Originally,
we were gonna
761
00:36:51,731 --> 00:36:53,298
have dinner downstairs
in the restaurant.
762
00:36:53,341 --> 00:36:56,301
It's a five-restaurant.
Well, I'm sure
you know that.
763
00:36:56,344 --> 00:36:58,128
Uh, but this being
the last night,
764
00:36:58,172 --> 00:37:01,175
you know, I thought...
It's good.
765
00:37:01,219 --> 00:37:03,090
Sir, are you okay?
766
00:37:04,396 --> 00:37:05,875
Me? No.
Yes, I'm fine.
767
00:37:06,746 --> 00:37:08,661
You look flushed.
768
00:37:08,704 --> 00:37:10,358
Perhaps, you should lie down.
769
00:37:10,402 --> 00:37:12,360
That's a good idea.
I'm just gonna...
770
00:37:12,404 --> 00:37:14,841
I'm gonna lie down
and wait for my wife.
771
00:37:14,884 --> 00:37:17,322
Or just sit down.
Just sit down.
772
00:37:17,365 --> 00:37:18,932
Wait for her.
773
00:37:18,975 --> 00:37:20,238
You have a nice evening.
774
00:37:21,891 --> 00:37:23,066
You too, sir.
775
00:37:51,617 --> 00:37:53,053
9:30.
776
00:38:06,371 --> 00:38:07,459
Okay.
777
00:38:11,985 --> 00:38:12,986
Hey.
778
00:38:20,036 --> 00:38:21,299
Elizabeth?
779
00:38:36,052 --> 00:38:39,273
Oh, hi, sir,
I was just coming
to make the bed, but...
780
00:38:39,795 --> 00:38:41,101
Oh.
781
00:38:42,102 --> 00:38:43,799
Well, sorry to disturb you.
782
00:38:54,201 --> 00:38:55,681
Good morning, Mr. Pigeon.
783
00:38:55,724 --> 00:38:56,812
-Hi.
-Table for two?
784
00:38:56,856 --> 00:38:59,598
Uh, no, thanks.
I'm not eating.
785
00:38:59,641 --> 00:39:01,426
Buffet or menu, sir?
786
00:39:01,469 --> 00:39:03,341
Neither. I just said
I'm not...
787
00:39:03,384 --> 00:39:05,821
Uh... Excuse me.
788
00:39:05,865 --> 00:39:08,607
Have you... Was my wife here
this morning?
789
00:39:08,650 --> 00:39:09,999
Did you see her here?
790
00:39:10,043 --> 00:39:11,653
No, I haven't seen her, sir.
791
00:39:11,697 --> 00:39:13,176
Perhaps, at the pool.
792
00:39:40,943 --> 00:39:42,162
Hello?
793
00:39:42,205 --> 00:39:43,424
This is Howard.
794
00:39:43,468 --> 00:39:46,340
Howard, how is
that vacation going?
795
00:39:46,384 --> 00:39:48,864
Listen, have you heard
from Elizabeth?
796
00:39:48,908 --> 00:39:51,867
Elizabeth? No. Was she
trying to call me?
797
00:39:51,911 --> 00:39:53,913
No, no, uh...
798
00:39:53,956 --> 00:39:56,437
I just... She must have
taken a walk or something.
799
00:39:56,481 --> 00:39:58,439
I haven't seen her
around the hotel.
800
00:39:58,483 --> 00:39:59,701
I thought maybe
she called you.
801
00:39:59,745 --> 00:40:02,008
Anyway... So, we'll be home
in a few days.
802
00:40:02,051 --> 00:40:04,445
Well, have a nice
flight back.
803
00:40:04,489 --> 00:40:06,752
Here's Charlie.
Hold on. Bye.
804
00:40:06,795 --> 00:40:08,318
He can't find Elizabeth.
805
00:40:08,362 --> 00:40:09,407
What?
806
00:40:10,973 --> 00:40:12,627
What do you mean
you can't find her?
807
00:40:12,671 --> 00:40:15,935
No, no, Charlie, it's not...
It's not what you think.
808
00:40:16,892 --> 00:40:18,807
I don't know what it is, but
809
00:40:18,851 --> 00:40:23,203
uh, you know, last night
I was gonna do it,
810
00:40:23,246 --> 00:40:25,031
and she never
showed up in the room.
811
00:40:25,074 --> 00:40:26,119
Well, that's odd.
812
00:40:26,162 --> 00:40:27,337
Yeah. I thought
you two were
813
00:40:27,381 --> 00:40:28,904
having such a good
time together.
814
00:40:28,948 --> 00:40:30,863
Look, I'm sure
she'll turn up.
815
00:40:30,906 --> 00:40:32,604
Okay. See ya, Howie.
Bye.
816
00:40:35,128 --> 00:40:36,564
He loves her so much.
817
00:40:37,173 --> 00:40:38,305
She'll be back.
818
00:40:42,657 --> 00:40:43,789
Caught you looking.
819
00:40:43,832 --> 00:40:44,877
Oh. Hi.
820
00:40:44,920 --> 00:40:47,793
Don't worry.
821
00:40:47,836 --> 00:40:49,403
If I run into your wife
I won't tell her.
822
00:40:49,447 --> 00:40:50,752
Oh, sorry.
823
00:40:50,796 --> 00:40:52,101
Sorry about last night.
824
00:40:52,145 --> 00:40:54,103
Thinking the TV was a gunshot.
825
00:40:54,147 --> 00:40:55,801
-Oh...
826
00:40:57,193 --> 00:40:58,456
Thank you.
827
00:41:43,022 --> 00:41:44,197
-Hi.
-Hey.
828
00:41:45,894 --> 00:41:48,723
-Mr. Pigeon?
-Yes.
829
00:41:48,767 --> 00:41:51,552
I'm Detective Delrio,
Barcelona police force.
830
00:41:51,596 --> 00:41:55,556
It's been 24 hours
since your wife
was reported missing.
831
00:41:55,600 --> 00:41:58,603
On holidays here
it often happens,
you know,
832
00:41:58,646 --> 00:42:02,345
but these 24 hours
are your problem,
and after that it's mine.
833
00:42:02,389 --> 00:42:04,522
-Yeah.
-I...
834
00:42:04,565 --> 00:42:08,090
I sympathize
with you, Mr. Pigeon.
835
00:42:08,134 --> 00:42:10,789
These freaking young guys
going up and down the beach
836
00:42:10,832 --> 00:42:13,705
with their surfboards,
and flashing their
fancy muscles
837
00:42:13,748 --> 00:42:16,751
and ribbon stomachs around
to other tourists.
838
00:42:16,795 --> 00:42:18,753
That's what we're
competing with.
839
00:42:18,797 --> 00:42:20,973
Guys of our age.
840
00:42:21,016 --> 00:42:23,845
Well, I'm 40.
841
00:42:23,889 --> 00:42:26,152
Oh, I've seen it all before.
842
00:42:26,195 --> 00:42:28,023
Some go completely to pieces.
843
00:42:28,067 --> 00:42:29,590
I don't think so, man.
844
00:42:29,634 --> 00:42:31,505
Is that what you're...
845
00:42:31,549 --> 00:42:34,073
I don't think so
if that's what
you're talking about.
846
00:42:34,116 --> 00:42:36,292
I think she may be
in some kind of danger, or...
847
00:42:36,336 --> 00:42:38,599
Mr. Pigeon,
I give you my word.
848
00:42:38,643 --> 00:42:40,514
I will let no
stone go unturned
849
00:42:40,558 --> 00:42:43,038
until I find out what
happened to your wife.
You know it's my job.
850
00:42:43,082 --> 00:42:46,259
But listen, don't...
851
00:42:46,302 --> 00:42:48,435
-You know, I mean,
you've got a life too.
-Oh yes, but...
852
00:42:48,478 --> 00:42:51,220
So don't... you know.
I'm fine.
853
00:42:51,264 --> 00:42:52,787
I'll be fine.
854
00:42:52,831 --> 00:42:55,224
I mean, I'll be miserable,
but considering everything...
855
00:42:55,268 --> 00:42:57,357
-But Mr. Pigeon...
-I'm fine.
856
00:42:57,400 --> 00:42:59,315
Take it easy, take it easy.
857
00:42:59,359 --> 00:43:01,666
If anything has happened
to your wife,
858
00:43:01,709 --> 00:43:03,406
it'll only be
a matter of time.
859
00:43:03,450 --> 00:43:04,712
Well...
860
00:43:06,235 --> 00:43:07,672
Mr. Pigeon?
861
00:43:07,715 --> 00:43:09,325
Yes. Oh.
862
00:43:10,370 --> 00:43:12,415
-Thank you.
-Thank you very much.
863
00:43:12,459 --> 00:43:14,026
Thank you.
864
00:43:14,069 --> 00:43:17,290
What an unusual...
Unusual boy.
865
00:43:19,118 --> 00:43:23,339
"Dear Howard, I'm sorry,
but I'm leaving you.
Elizabeth."
866
00:43:25,211 --> 00:43:26,212
Excuse me.
867
00:43:27,779 --> 00:43:29,128
She left.
868
00:43:29,171 --> 00:43:30,303
She left.
869
00:43:34,699 --> 00:43:35,874
She left.
870
00:43:38,093 --> 00:43:40,052
I'm sorry.
871
00:43:40,095 --> 00:43:42,271
Uh...
872
00:43:43,185 --> 00:43:44,665
Howard.
873
00:43:46,145 --> 00:43:48,538
Carmen's at the front
of the car. Good flight?
874
00:43:48,582 --> 00:43:50,323
Oh, yes, yes.
So good.
875
00:43:50,366 --> 00:43:52,151
Thanks for picking me up.
So...
876
00:43:52,194 --> 00:43:54,022
Can you believe this?
She actually left me?
877
00:43:54,066 --> 00:43:56,895
No, I can't.
You must be very sad.
878
00:43:56,938 --> 00:44:00,681
Well, sad is not
exactly the word,
879
00:44:00,725 --> 00:44:03,292
but did I get off
lucky or what?
880
00:44:03,336 --> 00:44:04,685
I'm sure
she'll come back.
881
00:44:04,729 --> 00:44:06,687
I know it would really
hurt you if she didn't.
882
00:44:11,605 --> 00:44:13,520
What?
883
00:44:13,563 --> 00:44:15,304
What the hell are you
talking about?
884
00:44:15,348 --> 00:44:17,567
I feel we're
being followed.
885
00:44:17,611 --> 00:44:20,092
"You must be
very sad." No.
886
00:44:20,135 --> 00:44:21,876
Hey, hey. That's what you
told me to say.
887
00:44:21,920 --> 00:44:23,835
-No.
-You told me to pick you up
at the airport,
888
00:44:23,878 --> 00:44:25,706
console you, and say
you must be very sad.
889
00:44:25,750 --> 00:44:27,142
I know how much
you loved her.
That was the plan.
890
00:44:27,186 --> 00:44:29,144
We're not
on the plan anymore, Charlie.
891
00:44:29,188 --> 00:44:31,146
Plan's off.
There's a new plan.
Plan is, she left me.
892
00:44:31,190 --> 00:44:32,757
-Fine, okay.
-Okay?
893
00:44:32,800 --> 00:44:34,149
Nobody's following us,
nobody's listening to us,
she just left.
894
00:44:34,193 --> 00:44:35,498
-Okay?
-Fine.
895
00:44:36,325 --> 00:44:37,370
Howard?
896
00:44:37,413 --> 00:44:39,328
What are you
doing about it?
897
00:44:39,372 --> 00:44:41,330
Charlie, I'm gonna hurt you.
898
00:44:41,374 --> 00:44:43,158
I'm bigger than you,
and I can hurt you.
899
00:44:43,202 --> 00:44:44,420
What do you
expect me to think?
900
00:44:44,464 --> 00:44:46,379
You told me to pick you up
at the airport,
901
00:44:46,422 --> 00:44:48,947
and start this conversation
about how amazing it is
that she left you.
902
00:44:48,990 --> 00:44:50,644
Yeah, but that's what happened.
903
00:44:50,688 --> 00:44:52,124
That's what happened.
I mean, come on,
we're best friends.
904
00:44:52,167 --> 00:44:53,342
We have a bond.
905
00:44:53,386 --> 00:44:55,257
Howard, we have a bond.
We have a bond.
906
00:44:55,301 --> 00:44:56,781
If I can't tell you something
to believe me, then what
am I gonna do?
907
00:44:56,824 --> 00:44:58,565
-I believe you. I believe you.
-You do?
908
00:44:58,608 --> 00:45:01,046
Anything you say,
I'm right behind you.
Well, like you said...
909
00:45:01,089 --> 00:45:02,351
-I believe you.
-Good.
910
00:45:02,395 --> 00:45:03,439
Okay.
911
00:45:04,702 --> 00:45:05,833
Howard?
912
00:45:07,226 --> 00:45:08,967
Was she in pain?
913
00:45:12,100 --> 00:45:14,668
Oh, Howard,
we heard what happened
to you and Elizabeth.
914
00:45:14,712 --> 00:45:16,757
You take her for holiday
and look how she thanks you.
915
00:45:16,801 --> 00:45:18,063
Hey, what's going on?
916
00:45:18,106 --> 00:45:19,586
Howard's wife left him.
917
00:45:19,629 --> 00:45:21,936
-Oh, isn't that
typical of women?
-No, it's okay.
918
00:45:21,980 --> 00:45:24,025
Oh, Jesus.
I'm sorry, Howard.
919
00:45:24,069 --> 00:45:25,940
WOMAN: Howard?
920
00:45:25,984 --> 00:45:28,682
If I can help you out
talking to you or anything,
just let me know.
921
00:45:28,726 --> 00:45:29,727
HOWARD: Hey, thanks.
922
00:45:45,438 --> 00:45:47,570
VOICEMAIL:
Hi, Howard, this is Paco.
923
00:45:47,614 --> 00:45:49,572
I'm calling to just
try and make you tell me
what happened, man.
924
00:45:49,616 --> 00:45:51,661
That's terrible.
I just don't know
what to say.
925
00:45:51,705 --> 00:45:53,098
Give me a ring
when you get back.
926
00:45:53,141 --> 00:45:56,362
-These are for you.
-Oh, thank you.
927
00:45:56,405 --> 00:45:57,842
-Thank you.
-You're welcome.
928
00:45:57,885 --> 00:45:59,452
Yes? Anything else?
929
00:45:59,495 --> 00:46:01,193
VOICEMAIL: Hi, Howard,
it's Julia from the office.
930
00:46:01,236 --> 00:46:03,369
-Thank you.
-You're welcome.
931
00:46:03,412 --> 00:46:05,197
VOICEMAIL: Give me a call
when you get back,
and let's get together, okay?
932
00:46:07,852 --> 00:46:09,201
Who's this? Uh,
933
00:46:09,244 --> 00:46:10,768
"Dear Howard, maybe this will
help your worries.
934
00:46:10,811 --> 00:46:12,465
"The company has decided
to put you in charge
935
00:46:12,508 --> 00:46:15,250
"of the new mountain
raspberry drink account
starting Monday.
936
00:46:15,294 --> 00:46:16,425
"Congratulations."
937
00:46:18,950 --> 00:46:20,690
I got promoted.
938
00:46:20,734 --> 00:46:23,519
I got promoted
for being abandoned?
939
00:46:26,392 --> 00:46:27,393
Wow.
940
00:46:28,742 --> 00:46:29,787
Wow.
941
00:46:31,310 --> 00:46:32,441
HOWARD:
This is unbelievable.
942
00:46:32,485 --> 00:46:33,747
I mean, I didn't
have to shoot anybody,
943
00:46:33,791 --> 00:46:35,488
I didn't have to go to court,
944
00:46:35,531 --> 00:46:37,882
I got the house,
the bank account,
945
00:46:37,925 --> 00:46:39,709
got the sympathy.
946
00:46:39,753 --> 00:46:41,537
Hey, birthday boy.
So it's getting a bit rough.
947
00:46:41,581 --> 00:46:43,496
Think of this as
an excuse to get into...
948
00:46:43,539 --> 00:46:47,108
HOWARD: It's like
the greatest divorce
settlement of all time.
949
00:46:47,152 --> 00:46:48,849
It's like nothing could
possibly go wrong.
950
00:46:48,893 --> 00:46:51,025
...and we need a fourth.
You're our man.
951
00:47:00,078 --> 00:47:01,731
-That's really great.
952
00:47:01,775 --> 00:47:04,212
That's really great.
That's great.
Thank you.
953
00:47:13,178 --> 00:47:16,181
Dad, look!
Look what I got!
954
00:47:16,224 --> 00:47:19,184
Look what I got.
Dad! Dad!
955
00:47:19,227 --> 00:47:21,142
I caught a fish!
956
00:47:21,186 --> 00:47:23,666
It's really, really big one.
957
00:47:25,277 --> 00:47:27,932
Tug and reel, son.
Tug and reel.
958
00:48:30,690 --> 00:48:33,171
Oh, I'm so excited
to be hitting
the golf ball again.
959
00:48:33,214 --> 00:48:35,086
I haven't played
in probably ten years.
960
00:48:35,129 --> 00:48:37,871
Why they changed
the size of the equipment,
I don't under...
961
00:48:39,438 --> 00:48:41,266
I stride the earth
like a colossus.
962
00:48:46,010 --> 00:48:47,011
Mr. Pigeon.
963
00:48:50,797 --> 00:48:53,321
We were wondering
if we could have
a moment of your time.
964
00:48:53,365 --> 00:48:54,540
Please.
965
00:48:55,541 --> 00:48:57,717
Hey, hey, hey.
Hang on a second.
966
00:48:57,760 --> 00:48:59,719
What?
967
00:48:59,762 --> 00:49:02,548
Oh, oh. Detective Delrio.
968
00:49:02,591 --> 00:49:04,593
What... Wow.
What are you doing?
969
00:49:04,637 --> 00:49:07,074
This is a coincidence,
isn't it?
970
00:49:07,118 --> 00:49:08,467
Oh, excuse me.
971
00:49:08,510 --> 00:49:09,990
This is Detective Sanchez.
972
00:49:10,034 --> 00:49:12,166
Hey, say can I
borrow your pillow
on the next hole?
973
00:49:12,210 --> 00:49:13,602
I left mine at home.
974
00:49:15,082 --> 00:49:17,693
Well, this is not
my pillow, Mr. Pigeon.
975
00:49:17,737 --> 00:49:19,434
This is my evidence.
976
00:49:19,478 --> 00:49:21,784
Around September 25th,
977
00:49:21,828 --> 00:49:23,961
your wife, Elizabeth Pigeon,
978
00:49:24,004 --> 00:49:26,441
was shot
and discarded by you
979
00:49:26,485 --> 00:49:28,269
in your hotel room.
980
00:49:28,313 --> 00:49:31,664
I can smell murder
a mile away, Mr. Pigeon.
981
00:49:31,707 --> 00:49:33,971
Hey, I...
You've got it wrong.
982
00:49:34,014 --> 00:49:36,582
My wife, uh, left me.
983
00:49:36,625 --> 00:49:39,411
Well, let me tell you
something, Mr. Pigeon.
984
00:49:39,454 --> 00:49:41,195
I'm a married man too.
985
00:49:41,239 --> 00:49:43,328
Fifteen years.
986
00:49:43,371 --> 00:49:45,112
You think
it's all been easy?
987
00:49:47,071 --> 00:49:51,075
You don't think
I too thought about
doing what you did?
988
00:49:51,118 --> 00:49:55,905
Every man thinks about it
at least once in his life.
989
00:49:55,949 --> 00:50:00,084
The difference is most men
live by the law.
990
00:50:01,085 --> 00:50:03,870
And you too, Mr. Pigeon,
991
00:50:03,913 --> 00:50:05,567
will live by the law.
992
00:50:07,395 --> 00:50:08,875
Good day, Mr. Pigeon.
993
00:50:08,918 --> 00:50:11,182
I look forward
to our next visit.
994
00:50:23,324 --> 00:50:24,543
MAN: Who was that?
995
00:50:25,457 --> 00:50:28,199
Uh... Old friend of mine.
996
00:50:28,242 --> 00:50:30,984
Just showed up, and...
What a surprise.
997
00:50:31,028 --> 00:50:32,507
Great guy.
998
00:50:32,551 --> 00:50:33,900
Great guy that...
Hey, let's all
have a beer later.
999
00:50:33,943 --> 00:50:35,467
I'm gonna arrange that.
1000
00:50:35,510 --> 00:50:37,556
Howard, are you okay?
1001
00:50:37,599 --> 00:50:40,515
Yeah, yeah. No, I'm fine.
I'm just shocked to see...
1002
00:50:40,559 --> 00:50:42,126
Must have been years
since I've seen him.
Great guy.
1003
00:50:42,169 --> 00:50:43,170
Super guy.
1004
00:50:50,786 --> 00:50:53,485
I'm so excited
for you to see this.
I'm very excited.
1005
00:50:54,442 --> 00:50:55,704
You don't seem
as excited.
1006
00:50:55,748 --> 00:50:57,706
HOWARD: No,
I'm very excited.
1007
00:50:57,750 --> 00:51:00,057
You know, I've been waiting
for a new line
for a year now. So...
1008
00:51:00,100 --> 00:51:01,884
I'm excited.
1009
00:51:01,928 --> 00:51:04,539
JUAN: I mean,
if you can sell this,
this will take over the top.
1010
00:51:11,590 --> 00:51:12,895
Here it is.
1011
00:51:12,939 --> 00:51:14,288
You are the first to taste it
from marketing.
1012
00:51:14,332 --> 00:51:15,724
So this is big.
1013
00:51:15,768 --> 00:51:17,291
Hey, good morning.
I'm excited.
1014
00:51:17,335 --> 00:51:19,380
-I'm excited. Hi.
-Let's try the mountain
raspberry first.
1015
00:51:20,686 --> 00:51:21,730
Ah.
1016
00:51:21,774 --> 00:51:23,036
-Mr. Pigeon?
-Yes.
1017
00:51:24,211 --> 00:51:25,517
What do you think?
1018
00:51:25,560 --> 00:51:26,953
Mm.
1019
00:51:28,911 --> 00:51:31,044
The siebel grape.
1020
00:51:31,088 --> 00:51:34,003
-No, that's mountain raspberry.
-Yeah, I know, but it tastes
like the siebel grape.
1021
00:51:34,047 --> 00:51:35,266
What does he mean?
1022
00:51:35,309 --> 00:51:36,789
He thinks it tastes
like the siebel grape.
1023
00:51:36,832 --> 00:51:38,269
It does, there's no difference
between this and the siebel.
1024
00:51:38,312 --> 00:51:40,053
Howard, there is
a world of difference.
1025
00:51:40,097 --> 00:51:42,186
This siebel is from Spain.
1026
00:51:42,229 --> 00:51:44,449
The mountain raspberry is
picked in special vineyards
in Northern California.
1027
00:51:44,492 --> 00:51:45,841
Yeah, but it doesn't matter
where they're from.
1028
00:51:45,885 --> 00:51:47,191
What matters is, you know,
they taste different.
1029
00:51:47,234 --> 00:51:48,540
There's something.
1030
00:51:48,583 --> 00:51:50,107
That scares me, Howard.
That really scares me.
1031
00:51:50,150 --> 00:51:51,760
We have a lot of money
invested in the new line.
1032
00:51:51,804 --> 00:51:54,589
Let me, let me, uh,
try the other.
1033
00:51:54,633 --> 00:51:56,939
Everyone who looks at this
might just disagree.
1034
00:51:56,983 --> 00:51:59,246
I think it's
a wonderful flavor.
and quite different.
1035
00:51:59,290 --> 00:52:00,726
That's a jello lime.
1036
00:52:00,769 --> 00:52:02,641
This one's really terrific.
1037
00:52:02,684 --> 00:52:04,599
-I think you'll go to the roof.
-Mmm-hmm.
1038
00:52:06,601 --> 00:52:07,820
Tangy.
1039
00:52:07,863 --> 00:52:09,169
What do you mean, "tangy"?
1040
00:52:09,213 --> 00:52:11,519
It just seems to be a little,
I don't know...
1041
00:52:13,260 --> 00:52:14,479
Tangy.
1042
00:52:14,522 --> 00:52:15,741
In a bad way tangy?
1043
00:52:15,784 --> 00:52:17,743
Tangy sounds bad.
1044
00:52:17,786 --> 00:52:20,093
Used to be "tang" worked,
but there was a whole
space promotion behind it.
1045
00:52:20,137 --> 00:52:22,400
Maybe the word
I'm looking for is "tart."
1046
00:52:22,443 --> 00:52:23,618
-Tart.
-What?
1047
00:52:23,662 --> 00:52:25,229
Howard, are you
feeling all right?
1048
00:52:25,272 --> 00:52:27,187
I'm fine. I'm just...
It tasted tangy to me
at first.
1049
00:52:27,231 --> 00:52:29,189
I didn't know it was
gonna be quite that...
1050
00:52:29,233 --> 00:52:31,409
Mr. Pigeon, there's
a woman on the phone for you
who says it's important.
1051
00:52:31,452 --> 00:52:33,150
HOWARD: Oh, thank you.
1052
00:52:34,760 --> 00:52:35,761
Tart?
1053
00:52:36,718 --> 00:52:37,763
Maria?
1054
00:52:41,375 --> 00:52:45,553
Men come into your house,
looking everything. Messy!
1055
00:53:02,788 --> 00:53:04,703
-Excuse me.
-Oh, thank you very much.
1056
00:53:04,746 --> 00:53:06,008
I don't know,
it's just stupid.
1057
00:53:06,052 --> 00:53:07,488
I get trouble
with my keys.
1058
00:53:09,403 --> 00:53:11,362
Hey! I live here.
1059
00:53:16,671 --> 00:53:17,977
Hey, hey, put that down.
1060
00:53:18,020 --> 00:53:19,370
What the hell
are you doing?
Look at this.
1061
00:53:19,413 --> 00:53:20,980
Look. Hey, Delrio, that's it.
1062
00:53:21,023 --> 00:53:23,025
You don't have a warrant,
so I want you
to pack up your men,
1063
00:53:23,069 --> 00:53:24,853
and I want you
to get out of my house
right now,
1064
00:53:24,897 --> 00:53:26,377
-and I mean now.
-I have a warrant.
1065
00:53:28,161 --> 00:53:29,728
In that case,
feel free to look around.
1066
00:53:29,771 --> 00:53:31,251
You want something
to eat, or...
1067
00:53:31,295 --> 00:53:33,688
Oh, thank you, Mr. Pigeon.
1068
00:53:33,732 --> 00:53:36,822
But I believe we found
what we were looking for.
1069
00:53:36,865 --> 00:53:39,172
Evidence exhibit C
please, Sancho.
1070
00:53:39,216 --> 00:53:40,217
What's that?
1071
00:53:41,566 --> 00:53:42,915
Well...
1072
00:53:44,699 --> 00:53:47,702
Uh, "Dear Howard, I'm sorry,
but I'm leaving you."
1073
00:53:47,746 --> 00:53:50,531
"Don't bother looking for me,
I'm leaving you."
1074
00:53:50,575 --> 00:53:53,621
"It's no use, Howard,
but I'm leaving you."
1075
00:53:53,665 --> 00:53:56,537
And what do we
call this, Mr. Pigeon?
1076
00:53:56,581 --> 00:53:58,452
No, no, no.
That's... That's...
1077
00:53:58,496 --> 00:54:00,976
You'll excuse me
if I don't stay for lunch,
1078
00:54:01,020 --> 00:54:04,241
but murder has a funny way
of taking away my appetite.
1079
00:54:04,284 --> 00:54:05,372
Murder?
1080
00:54:05,416 --> 00:54:07,200
Well, I could
well appreciate it,
1081
00:54:07,244 --> 00:54:10,159
but still, no, no.
That's... There is
an explanation for that.
1082
00:54:10,203 --> 00:54:12,466
That's just...
That doesn't mean a thing.
That's how we...
1083
00:54:12,510 --> 00:54:16,557
I dream of the day when
all crime and murder
will cease to exist.
1084
00:54:16,601 --> 00:54:19,256
But I'm afraid that dream
still remains a dream.
1085
00:54:19,299 --> 00:54:21,258
And you, Mr. Pigeon,
1086
00:54:21,301 --> 00:54:22,868
I'm sorry to say
1087
00:54:22,911 --> 00:54:26,219
are about to experience
one hell of a nightmare.
1088
00:54:36,229 --> 00:54:37,796
We'll be in touch.
1089
00:54:42,801 --> 00:54:45,282
I'm sure it's nothing, Charlie,
there's no press.
1090
00:54:45,325 --> 00:54:47,109
CHARLIE: Howard, I'm
worried about this.
I'm gonna make a call.
1091
00:54:47,153 --> 00:54:48,807
I've got a cousin
who's a lawyer, okay?
1092
00:54:48,850 --> 00:54:50,765
-Hang on. Hello.
1093
00:54:50,809 --> 00:54:53,333
-Howard?
-Hey, what's up, Chief?
1094
00:54:53,377 --> 00:54:55,248
Can you come to my office?
1095
00:54:55,292 --> 00:54:56,945
Yeah, be right there.
1096
00:54:56,989 --> 00:55:00,035
I mean, you know,
what could they have on me?
1097
00:55:00,079 --> 00:55:02,734
There's no body,
there's no insurance,
and besides, I didn't do it.
1098
00:55:02,777 --> 00:55:05,606
So, they don't have dick.
So, you know...
1099
00:55:05,650 --> 00:55:08,087
Your reaction
to the siebel grape yesterday,
1100
00:55:08,130 --> 00:55:11,699
and to call
that other flavor tangy,
I don't know.
1101
00:55:11,743 --> 00:55:14,746
Yes, well, I tell you,
it's an amazing thing.
1102
00:55:14,789 --> 00:55:17,444
I came back today, and I
1103
00:55:17,488 --> 00:55:19,228
tried it again. I had
a whole new feel for it.
1104
00:55:19,272 --> 00:55:21,579
Must have... Must have had
a bad taste in my mouth.
1105
00:55:21,622 --> 00:55:24,756
That scares me, Howard.
That really scares me.
1106
00:55:24,799 --> 00:55:26,061
I depend on your senses.
1107
00:55:26,105 --> 00:55:28,847
If you tell me
we are in trouble,
I jump.
1108
00:55:28,890 --> 00:55:30,414
Mmm-hmm.
1109
00:55:30,457 --> 00:55:34,809
Well, then relax, sir,
'cause we've got a winner.
1110
00:55:34,853 --> 00:55:36,550
That's not all
that disturbs me.
1111
00:55:36,594 --> 00:55:38,509
Lately, you seem
very on edge.
1112
00:55:38,552 --> 00:55:40,554
I know you are going
through a dramatic experience
being left and all,
1113
00:55:40,598 --> 00:55:43,035
but I want your head here,
in the office.
1114
00:55:43,078 --> 00:55:45,559
Sir, you can count on me.
1115
00:55:45,603 --> 00:55:48,997
-I'm here. Hundred and...
two hundred percent.
-Hmm.
1116
00:55:49,041 --> 00:55:50,390
Two hundred percent.
1117
00:55:50,434 --> 00:55:52,392
Is there anything else
going on in your life?
1118
00:55:52,436 --> 00:55:55,221
No, no, everything is great.
1119
00:55:55,264 --> 00:55:56,788
You know, I love the work.
I love the work,
1120
00:55:56,831 --> 00:55:58,877
and everything in my life
is going well.
1121
00:55:58,920 --> 00:56:01,227
I can't think
of anything that's...
1122
00:56:01,270 --> 00:56:04,186
Let me see. No, everything
just happens to be going well.
1123
00:56:05,057 --> 00:56:06,188
Hi.
1124
00:56:06,232 --> 00:56:08,408
Sancho, please,
incapacitate this man.
1125
00:56:08,800 --> 00:56:10,323
Okay.
1126
00:56:10,367 --> 00:56:13,282
Mr. Pigeon, it's my duty
and pleasure
1127
00:56:13,326 --> 00:56:15,154
to inform you
that under the Spanish law,
1128
00:56:15,197 --> 00:56:17,722
you are officially under arrest
for the murder
of Elizabeth Pigeon.
1129
00:56:17,765 --> 00:56:18,984
This is obviously
some mistake.
1130
00:56:19,027 --> 00:56:21,073
Please take this man
to his place of judgment.
1131
00:56:21,116 --> 00:56:22,988
Let me go downtown
and deal with this.
1132
00:56:23,031 --> 00:56:26,252
And we'll get right to work
on the new campaign. Okay?
1133
00:56:26,295 --> 00:56:27,514
Filippe.
1134
00:56:34,303 --> 00:56:36,175
Right thumb, please.
1135
00:56:36,218 --> 00:56:37,568
No, this is all a mistake,
so we don't really need
to be doing this.
1136
00:56:37,611 --> 00:56:38,960
Right thumb please.
1137
00:56:39,004 --> 00:56:40,875
Okay, but I don't
have to sit in that cell.
1138
00:56:47,969 --> 00:56:49,623
Hey, what took you so long?
1139
00:56:49,667 --> 00:56:51,843
Howard, Victoria. She's family,
so we can trust her.
1140
00:56:51,886 --> 00:56:54,019
-Yeah.
-Plus, she's giving us a rate.
1141
00:56:54,062 --> 00:56:57,457
-Look, we need
to move fast here.
-Yeah.
1142
00:56:57,501 --> 00:56:59,241
I reviewed the files
on the way over.
1143
00:56:59,285 --> 00:57:00,895
Yes, and I'm sure you see
what a huge mistake this is.
1144
00:57:00,939 --> 00:57:03,985
You know,
just a total misunderstanding.
1145
00:57:04,029 --> 00:57:07,641
Well, that of course,
is what I will try
to convince the jury.
1146
00:57:07,685 --> 00:57:10,339
What jury?
No, this is a mistake.
1147
00:57:10,383 --> 00:57:13,255
I didn't kill anybody.
I don't think this is about
going to jail or anything.
1148
00:57:13,299 --> 00:57:15,344
Any time you go
to trial, Howard,
1149
00:57:15,388 --> 00:57:17,608
there's the possibility
of a conviction.
1150
00:57:17,651 --> 00:57:21,394
Now, in reviewing the case,
there are certain things
in our favor.
1151
00:57:21,438 --> 00:57:23,918
There's no body. Is there?
1152
00:57:25,746 --> 00:57:27,400
No, no, no.
1153
00:57:27,444 --> 00:57:29,620
There's no insurance motive,
there are no fingerprints.
1154
00:57:29,663 --> 00:57:30,969
Right. Right.
1155
00:57:31,012 --> 00:57:33,275
But on the other hand, Howard,
1156
00:57:33,319 --> 00:57:35,887
there is quite
a bit of evidence.
1157
00:57:35,930 --> 00:57:39,194
The gun, the pillow,
witnesses reporting
suspicious behavior,
1158
00:57:39,238 --> 00:57:40,935
and of course,
the letters.
1159
00:57:40,979 --> 00:57:42,546
Yeah, yeah, but there's
an explanation to all that,
you know.
1160
00:57:42,589 --> 00:57:44,199
Well, that's what
I'm here for.
1161
00:57:44,243 --> 00:57:47,202
I'd like to hear it.
Give me the whole story.
1162
00:57:47,246 --> 00:57:48,508
-From the top.
-Yes.
1163
00:57:48,552 --> 00:57:51,119
Okay!
Uh, the gun was mine.
1164
00:57:51,163 --> 00:57:53,470
And the pillow.
It was all mine,
it was all mine.
1165
00:57:53,513 --> 00:57:55,776
Because, um...
1166
00:57:55,820 --> 00:57:58,387
And if you knew me you'd know
how crazy this sounds.
1167
00:57:58,431 --> 00:58:00,607
I was going to...
1168
00:58:00,651 --> 00:58:03,001
I was gonna kill my wife.
1169
00:58:03,044 --> 00:58:05,220
-Ree! Ree!
1170
00:58:05,264 --> 00:58:06,961
It's just the tone.
But...
1171
00:58:07,005 --> 00:58:08,485
And here's the freaky part.
1172
00:58:08,528 --> 00:58:10,617
The night I was gonna do it,
1173
00:58:10,661 --> 00:58:12,619
that's the same night
she chose to leave me.
1174
00:58:13,533 --> 00:58:15,840
So, when the gun went off
1175
00:58:15,883 --> 00:58:18,712
by accident,
they hear the gunshot,
1176
00:58:18,756 --> 00:58:20,975
I get rid of the gun,
probably not a good idea.
1177
00:58:21,019 --> 00:58:22,977
She's missing and now this.
1178
00:58:23,021 --> 00:58:26,241
You know.
It's just a total...
1179
00:58:27,416 --> 00:58:28,853
See what the problem is?
1180
00:58:29,549 --> 00:58:32,117
It's just the truth.
1181
00:58:32,160 --> 00:58:35,686
It's crazy. I had to
hear it a few times
before I believed it.
1182
00:58:37,775 --> 00:58:40,647
Okay, let me explain
something to you, Howard.
1183
00:58:40,691 --> 00:58:45,783
I am the only thing you have
standing between you
and a possible conviction.
1184
00:58:45,826 --> 00:58:47,915
And the only way I can
effectively defend you
1185
00:58:47,959 --> 00:58:49,526
is if I know the whole truth.
1186
00:58:49,961 --> 00:58:50,962
Okay?
1187
00:58:52,050 --> 00:58:53,878
That was the truth.
1188
00:58:53,921 --> 00:58:57,838
All right. Now let's
pretend we just met.
1189
00:58:57,882 --> 00:59:00,145
And tell me what happened
with your wife.
1190
00:59:00,188 --> 00:59:01,755
Why do I have to pretend?
I just told her what happened.
1191
00:59:01,799 --> 00:59:03,975
For my sake, let me
hear it again.
1192
00:59:04,018 --> 00:59:05,933
From the top. Mm?
1193
00:59:08,022 --> 00:59:10,198
Hi, my name is Victoria.
Nice to meet you.
1194
00:59:10,242 --> 00:59:11,896
-Why am I shaking her hand?
We did this already.
-Just shake it. Yeah.
1195
00:59:11,939 --> 00:59:13,680
She's doing us a favor.
1196
00:59:13,724 --> 00:59:15,464
What kind of favor
is she doing us?
She doesn't even believe me.
1197
00:59:15,508 --> 00:59:18,076
I'm better off talking
straight to the judge.
He'll believe me.
1198
00:59:18,119 --> 00:59:22,167
The against Howard Pigeon
will take place is Barcelona.
1199
00:59:22,210 --> 00:59:25,692
This court will be involved only
in the preliminary hearings
1200
00:59:25,736 --> 00:59:27,346
and setting the bail,
1201
00:59:27,389 --> 00:59:31,002
which I will declare
to be the sum
of 25 million pesetas.
1202
00:59:32,525 --> 00:59:34,135
Twenty-five million pesetas?
1203
00:59:34,179 --> 00:59:36,442
That's 250,000 dollars.
1204
00:59:36,485 --> 00:59:38,531
I don't... I can't...
I don't have
that kind of money.
1205
00:59:38,575 --> 00:59:40,489
The water business
doesn't make that
kind of money.
1206
00:59:40,533 --> 00:59:41,969
VICTORIA: Leave it to me.
1207
00:59:42,013 --> 00:59:43,536
Leave it to me.
1208
00:59:45,059 --> 00:59:46,844
Your Honor,
1209
00:59:46,887 --> 00:59:50,630
in light of the fact
that my client
has no prior convictions,
1210
00:59:50,674 --> 00:59:53,067
firm roots in the community,
1211
00:59:53,111 --> 00:59:56,114
and 11 years
at the same place
of employment,
1212
00:59:56,157 --> 01:00:00,292
I would like to ask
for a reduction in bail.
1213
01:00:00,335 --> 01:00:01,685
I think she's impressing him.
1214
01:00:04,383 --> 01:00:05,732
I have a good feeling
about this.
1215
01:00:05,776 --> 01:00:06,951
-Looks good.
-Yeah. All right.
1216
01:00:06,994 --> 01:00:08,561
But Barcelona?
1217
01:00:08,605 --> 01:00:12,652
After due consideration,
your application to reconsider
1218
01:00:12,696 --> 01:00:14,828
and reduce the original bail,
1219
01:00:14,872 --> 01:00:17,483
bearing in mind
the severity of this case
1220
01:00:17,918 --> 01:00:18,919
is denied.
1221
01:00:19,485 --> 01:00:20,660
What?
1222
01:00:20,704 --> 01:00:21,966
VICTORIA: Thank you,
Your Honor.
1223
01:00:24,533 --> 01:00:25,752
What was all that about?
1224
01:00:26,666 --> 01:00:28,363
He said no.
1225
01:00:28,407 --> 01:00:30,627
So you thanked him?
He said no,
and you thanked him?
1226
01:00:31,584 --> 01:00:33,194
Well yes, what else can I do?
1227
01:00:33,238 --> 01:00:36,023
Not thank him.
You certainly didn't
have to thank him.
1228
01:00:36,415 --> 01:00:38,765
Jesus.
1229
01:00:38,809 --> 01:00:41,768
This is why
I don't like to fight
for your friend, Charlie.
1230
01:00:41,812 --> 01:00:43,335
I always end up the bad guy.
1231
01:00:46,468 --> 01:00:48,166
-Relax, Howard.
-What now?
1232
01:00:48,209 --> 01:00:49,733
We'll figure
something out.
1233
01:00:49,776 --> 01:00:52,649
I can probably get bail
by morning.
1234
01:00:52,692 --> 01:00:53,693
By...
1235
01:00:53,737 --> 01:00:55,086
By morning? What the...
1236
01:00:55,129 --> 01:00:57,218
What do you mean?
I have to sleep in there?
1237
01:00:57,262 --> 01:00:59,394
I can't do that.
I can't sleep
in the cell.
1238
01:01:03,224 --> 01:01:05,618
-They're not gonna make me
do that, are they?
-Trust me.
1239
01:01:12,190 --> 01:01:13,191
Pigeon!
1240
01:01:16,237 --> 01:01:17,369
Yeah.
1241
01:01:22,983 --> 01:01:24,419
Twenty two hours.
1242
01:01:24,463 --> 01:01:26,639
I can't believe you let me
sit in there for 22 hours.
1243
01:01:26,683 --> 01:01:28,772
CHARLIE: Well, Carmen wouldn't
let me put up the house
for collateral.
1244
01:01:28,815 --> 01:01:30,251
I had to shift
some things.
1245
01:01:30,295 --> 01:01:31,775
What did she think?
I'm gonna jump bail
or what?
1246
01:01:31,818 --> 01:01:33,254
Hey, look, Howard,
I believe you.
1247
01:01:33,298 --> 01:01:35,082
But Carmen's
got her theories.
1248
01:01:35,126 --> 01:01:36,823
Well, you and Elizabeth
didn't get along too well.
1249
01:01:36,867 --> 01:01:38,564
No, I hope other people
trust me more than that.
1250
01:01:38,607 --> 01:01:39,957
Listen, I gotta get home
and make some calls.
1251
01:01:40,000 --> 01:01:42,046
Thanks though for everything.
I do appreciate it.
1252
01:01:51,142 --> 01:01:52,186
Hello.
1253
01:01:52,230 --> 01:01:54,406
-Hi, Howard, it's Juan.
-Oh, Juan.
1254
01:01:54,449 --> 01:01:56,451
Listen, we saw it
in the paper today.
1255
01:01:57,191 --> 01:01:59,411
The paper? No. No!
1256
01:01:59,454 --> 01:02:00,542
What the hell happened?
1257
01:02:00,586 --> 01:02:02,936
Oh, Juan, you know,
it's a mistake.
1258
01:02:02,980 --> 01:02:04,633
I mean, you know me.
1259
01:02:04,677 --> 01:02:07,288
If I find a spider,
I'd pick it up
and I'd put it outside.
1260
01:02:07,332 --> 01:02:10,857
I... It's just a huge,
huge mistake.
1261
01:02:11,640 --> 01:02:13,555
Shit.
1262
01:02:13,599 --> 01:02:16,776
I'll see you tonight at dinner.
I gotta call the office
right away.
1263
01:02:16,820 --> 01:02:18,256
Well, that's the thing, Howard.
1264
01:02:18,299 --> 01:02:20,432
Listen, we're a little bit
uncomfortable about this.
1265
01:02:20,475 --> 01:02:22,390
It's not we don't believe you.
It's just...
1266
01:02:22,434 --> 01:02:23,696
Juan, Juan.
1267
01:02:24,871 --> 01:02:26,046
I'll speak to you later, okay?
1268
01:02:27,656 --> 01:02:30,485
How is it not going
to affect anything?
1269
01:02:30,529 --> 01:02:31,965
It's a public scandal.
1270
01:02:32,009 --> 01:02:33,401
I mean in regards to my work.
1271
01:02:33,445 --> 01:02:35,577
So, my work will not suffer.
1272
01:02:35,621 --> 01:02:38,232
It's all a mistake
and I'm gonna
clear it up immediately.
1273
01:02:38,276 --> 01:02:40,278
I promise you.
1274
01:02:40,321 --> 01:02:43,237
Oh, sorry. Howard, I saw the way
she treated you last year
on the Christmas party
1275
01:02:43,281 --> 01:02:45,022
and I don't blame you one bit.
1276
01:02:45,065 --> 01:02:47,285
Yeah, but blame me for what?
I didn't...
1277
01:02:47,328 --> 01:02:49,287
-I didn't do it!
-Howard.
1278
01:02:50,070 --> 01:02:51,985
Howard.
1279
01:02:52,029 --> 01:02:54,771
You are a company-comes-first
kind of guy, right?
1280
01:02:55,989 --> 01:02:58,818
And there are
certain circumstances
1281
01:02:58,862 --> 01:03:01,734
in which we are forced
to think of the company first.
1282
01:03:01,778 --> 01:03:03,040
Mm?
1283
01:03:05,825 --> 01:03:07,305
What, are you...
What, are you firing me?
1284
01:03:08,872 --> 01:03:12,049
You're not letting me go,
are you?
1285
01:03:12,092 --> 01:03:13,615
Think about the image.
1286
01:03:13,659 --> 01:03:15,182
It's not a good image.
1287
01:03:15,226 --> 01:03:16,749
Of course, it's not
a good image.
1288
01:03:16,793 --> 01:03:18,446
I didn't choose the image.
1289
01:03:18,490 --> 01:03:20,622
I didn't say, "Hey, enough
of this nice guy stuff,
1290
01:03:20,666 --> 01:03:22,842
"let me try something
a little more edge."
And I got slapped with it.
1291
01:03:22,886 --> 01:03:24,801
I mean the company,
not you personally.
1292
01:03:24,844 --> 01:03:27,064
-Well, screw the company.
-What?
1293
01:03:27,107 --> 01:03:29,109
What is the company?
The company is people.
1294
01:03:29,153 --> 01:03:31,329
It's me, it's you.
1295
01:03:31,372 --> 01:03:33,200
"Screw the company"?
1296
01:03:33,244 --> 01:03:35,768
I think this conversation
has come to an end.
1297
01:03:37,422 --> 01:03:38,989
You know what I think?
1298
01:03:39,032 --> 01:03:40,468
I think the only thing
that stinks more than this
1299
01:03:40,512 --> 01:03:43,994
is that new God awful
mountain raspberry drink.
1300
01:03:44,037 --> 01:03:46,344
It's putrid sewer water.
1301
01:03:46,387 --> 01:03:49,042
Sewer water concocted
to induce vomiting.
1302
01:03:53,133 --> 01:03:55,092
You tell me
what to do, Charlie.
I'm just...
1303
01:03:55,135 --> 01:03:58,051
Everybody's turning on me.
I'm scared.
1304
01:03:58,095 --> 01:03:59,879
Look, Howard,
just relax. Okay?
1305
01:03:59,923 --> 01:04:02,403
He did it.
I know he did it.
I read in the paper.
1306
01:04:02,447 --> 01:04:04,536
Let the filling dry.
Just hold it.
1307
01:04:04,579 --> 01:04:07,800
Hurt this woman.
Drill her, please.
1308
01:04:07,844 --> 01:04:09,889
Look, Howard,
you're gonna be fine. Okay?
1309
01:04:09,933 --> 01:04:12,065
Victoria feels
that if the evidences
didn't get any worse,
1310
01:04:12,109 --> 01:04:14,763
she can discount certain things
that had...
1311
01:04:14,807 --> 01:04:17,114
Well, you're
gonna be fine, Howard.
1312
01:04:17,157 --> 01:04:19,072
I mean, it's not like
they're gonna find
any more evidence.
1313
01:04:21,031 --> 01:04:22,032
Oh.
1314
01:04:23,033 --> 01:04:25,296
That's just good shit, Chano.
1315
01:04:27,820 --> 01:04:28,821
What?
1316
01:04:30,040 --> 01:04:31,128
What?
1317
01:04:34,044 --> 01:04:38,091
How many times
do I have to tell you
not to call it shit, man?
1318
01:04:38,135 --> 01:04:40,833
I was just saying
it was good stuff.
1319
01:04:41,921 --> 01:04:44,184
Well, you didn't say
it's good stuff.
1320
01:04:45,142 --> 01:04:46,404
You always call it shit.
1321
01:04:48,275 --> 01:04:51,800
People don't wanna pay
$500 on us for shit.
1322
01:04:53,063 --> 01:04:55,239
You gotta get out
of that habit.
1323
01:04:57,415 --> 01:04:58,938
Everybody calls it shit.
1324
01:04:58,982 --> 01:05:01,854
It's just a term.
It's not like it's shit.
1325
01:05:01,898 --> 01:05:04,074
Just you know...
1326
01:05:07,120 --> 01:05:08,774
Shit, man.
1327
01:05:10,732 --> 01:05:15,389
I hope I didn't come
at a bad time.
1328
01:05:15,433 --> 01:05:18,305
MAN ON TV: Evidence
continues to accumulate
against Howard Pigeon
1329
01:05:18,349 --> 01:05:20,917
as only four weeks remain
before he stands trial
1330
01:05:20,960 --> 01:05:23,223
for the alleged murder
of his wife.
1331
01:05:23,267 --> 01:05:25,834
Further in the day, I spoke
with members of the staff
1332
01:05:25,878 --> 01:05:28,881
at the sea-side resort hotel where Mr. Pigeon took his wife
1333
01:05:28,925 --> 01:05:32,102
on what was supposedly
his second honeymoon.
1334
01:05:32,145 --> 01:05:34,191
NEWS CASTER:
You were in charge
of turning down the beds
1335
01:05:34,234 --> 01:05:36,193
during Mr. and Mrs. Pigeon's
stay at the hotel.
1336
01:05:36,236 --> 01:05:37,803
I don't believe this.
1337
01:05:37,846 --> 01:05:39,936
Could you tell me
what, if anything,
you noticed?
1338
01:05:39,979 --> 01:05:43,330
Well, Mr. Pigeon was
very nervous.
1339
01:05:43,374 --> 01:05:45,202
The whole trip
he acted guilty.
1340
01:05:46,159 --> 01:05:48,161
She was very nice though.
1341
01:05:48,205 --> 01:05:51,599
NEWS CASTER:
Could you describe exactly
what you mean by "nervous"?
1342
01:05:51,643 --> 01:05:54,515
PILLOW MINT MAID: Well,
I asked him if I could
turn down the sheets.
1343
01:05:54,559 --> 01:05:56,387
But he seemed to be in a hurry.
1344
01:05:56,430 --> 01:05:58,955
I called him...
I asked him if he wanted
any pillow mints,
1345
01:05:58,998 --> 01:06:00,391
because his wife
seemed to like them.
1346
01:06:00,434 --> 01:06:02,523
And he took two of them.
1347
01:06:02,567 --> 01:06:07,180
But, when I offered him
two more, he rushed me
out the door.
1348
01:06:07,224 --> 01:06:10,183
Do you think Mr. Pigeon
ate those two pillow mints?
1349
01:06:10,227 --> 01:06:13,273
Who gives a shit
about the pillow mints?
Jesus!
1350
01:06:13,317 --> 01:06:14,971
Well, I had left
at that point,
1351
01:06:15,014 --> 01:06:16,668
but he said he would
give 'em to his wife.
1352
01:06:17,364 --> 01:06:18,583
Nice lady.
1353
01:06:19,540 --> 01:06:21,020
Loved mints.
1354
01:06:22,717 --> 01:06:25,155
Well. Well, you really
got me this time.
1355
01:06:26,417 --> 01:06:27,940
You really got me, Elizabeth.
1356
01:06:31,378 --> 01:06:32,814
HOWARD: Hi.
1357
01:06:32,858 --> 01:06:36,383
So, where are we
with this?
1358
01:06:36,427 --> 01:06:38,168
We're in shit is where we are.
1359
01:06:38,211 --> 01:06:39,386
What's that?
1360
01:06:39,430 --> 01:06:41,432
Your friendly gun dealer
just turned on you.
1361
01:06:41,475 --> 01:06:42,737
What? What's that?
1362
01:06:42,781 --> 01:06:45,131
Apparently, he got
beat up for drugs.
1363
01:06:45,175 --> 01:06:47,873
Made some kind of a deal
with Delrio.
1364
01:06:47,916 --> 01:06:50,049
If he admits
to selling you the gun,
1365
01:06:50,093 --> 01:06:52,617
then they drop
the drug possession charges.
1366
01:06:52,660 --> 01:06:56,664
But they can't
do that, can they?
That's illegal.
1367
01:06:56,708 --> 01:07:00,494
They can do
whatever they want.
1368
01:07:00,538 --> 01:07:04,150
Look. I've been gathering
other witnesses for you,
1369
01:07:04,194 --> 01:07:08,067
trying to put together evidence
of a happy marriage.
1370
01:07:08,111 --> 01:07:12,550
I think I can discount
this guy Chano's credibility,
1371
01:07:12,593 --> 01:07:15,770
but I don't wanna
be unrealistic
about our chances.
1372
01:07:15,814 --> 01:07:17,163
So, what are you telling me?
1373
01:07:17,207 --> 01:07:19,513
What I'm telling you is
1374
01:07:19,557 --> 01:07:21,733
unless Elizabeth
shows up on TV tonight
1375
01:07:21,776 --> 01:07:24,301
at the bull-fight
kissing some matador,
1376
01:07:24,344 --> 01:07:26,955
you are in trouble, Howard.
1377
01:07:26,999 --> 01:07:30,742
If she's really alive,
you have to find her.
1378
01:07:47,976 --> 01:07:49,021
That was her.
1379
01:07:52,720 --> 01:07:53,982
That was her.
1380
01:07:57,725 --> 01:08:00,511
That was her.
1381
01:08:00,554 --> 01:08:02,904
MAN: Good afternoon, sir,
what number are you
calling about?
1382
01:08:02,948 --> 01:08:07,866
Yes, 4560426.
The name is Pigeon.
Howard Pigeon.
1383
01:08:07,909 --> 01:08:12,088
Uh, listen. A call was billed
to my credit card incorrectly.
1384
01:08:12,131 --> 01:08:14,742
I was wondering what address
that call was made from.
1385
01:08:14,786 --> 01:08:16,179
MAN: I'll report it
to the supervisor, sir.
1386
01:08:16,222 --> 01:08:17,832
We can't give
that information out.
1387
01:08:17,876 --> 01:08:20,400
No, no, no.
You don't understand.
1388
01:08:20,444 --> 01:08:22,141
Somebody used
my credit card.
1389
01:08:22,185 --> 01:08:23,403
Do you have the bill?
I see it there.
1390
01:08:23,447 --> 01:08:26,754
It's that one minute call.
That's incorrect.
1391
01:08:26,798 --> 01:08:29,148
We'll credit you
for the call, sir.
Thank you for calling.
1392
01:08:29,192 --> 01:08:31,150
No, no. Don't hang up.
Don't hang up.
1393
01:08:31,194 --> 01:08:32,847
Hello? Hello?
1394
01:08:32,891 --> 01:08:34,545
Yeah. No, I don't
want the money.
I don't want the money.
1395
01:08:34,588 --> 01:08:37,200
I want justice. Justice.
1396
01:08:37,243 --> 01:08:40,725
Somewhere in the world
somebody's using my credit card
to make calls.
1397
01:08:41,900 --> 01:08:43,858
True. It's only happened once.
1398
01:08:43,902 --> 01:08:46,296
And, uh...
1399
01:08:46,339 --> 01:08:47,645
The call's only gone on
for one minute.
1400
01:08:47,688 --> 01:08:49,560
But still, what am I
supposed to do?
1401
01:08:49,603 --> 01:08:51,170
What am I supposed to do
if something was...
1402
01:08:51,214 --> 01:08:52,476
Ten calls or 100 calls,
when the calls go on for hours?
1403
01:08:52,519 --> 01:08:54,130
Please! I need that address!
1404
01:08:54,173 --> 01:08:56,132
Yeah, okay, okay. It was made
from a pay-phone
1405
01:08:56,175 --> 01:08:58,264
at Hotel Los Picos, Catalonia.
1406
01:08:58,308 --> 01:09:00,571
Hotel Los Picos,
Catalonia.
1407
01:09:00,614 --> 01:09:02,138
-Thank you.
1408
01:09:03,443 --> 01:09:04,662
Los Pecos, Catalonia.
1409
01:09:08,927 --> 01:09:10,407
VICTORIA: Your Honor,
1410
01:09:10,450 --> 01:09:15,020
I would like to ask the court for a 24-hour extension.
1411
01:09:15,063 --> 01:09:19,677
I'm sure my client
will have a valid excuse
for his absence.
1412
01:09:19,720 --> 01:09:22,288
HOWARD: Okay, that's...
We've been on the road
an hour now.
1413
01:09:22,332 --> 01:09:25,030
This is the Los Pecos,
Catalonia.
1414
01:09:25,073 --> 01:09:28,033
You know, I assumed
you took me
1415
01:09:28,076 --> 01:09:30,688
on the pretense
that you knew
where that was.
1416
01:09:30,731 --> 01:09:31,863
I thought you knew
where that was.
1417
01:09:31,906 --> 01:09:34,996
Is it the Hotel
Los Pecos, Catalonia?
1418
01:09:35,040 --> 01:09:36,259
Do you know
where Catalonia is?
1419
01:09:36,302 --> 01:09:39,392
Catalonia? Are we
anywhere near Catalonia?
1420
01:09:41,220 --> 01:09:42,656
He's panicking now.
1421
01:09:44,702 --> 01:09:46,617
I can smell him
in the air.
1422
01:09:46,660 --> 01:09:47,792
I can feel him.
1423
01:09:49,272 --> 01:09:52,884
He's made a mistake
and he knows it.
1424
01:09:52,927 --> 01:09:55,800
He's running around
trying to cover his tracks.
1425
01:09:55,843 --> 01:09:58,716
But only he knows
where the body is.
1426
01:10:00,413 --> 01:10:01,806
And he will lead us to it.
1427
01:10:03,199 --> 01:10:05,418
They all make one mistake.
1428
01:10:05,462 --> 01:10:06,898
And when they do,
1429
01:10:08,552 --> 01:10:10,336
Delrio is there
to catch them.
1430
01:10:17,300 --> 01:10:18,605
Pencil.
1431
01:10:19,824 --> 01:10:20,825
Come on.
1432
01:10:25,743 --> 01:10:27,962
I expected more
of you, Mr. Pigeon.
1433
01:10:29,529 --> 01:10:31,139
So predictable.
1434
01:10:31,183 --> 01:10:33,577
So predictable.
1435
01:10:36,057 --> 01:10:38,103
This is for you,
and this for you.
Good luck
1436
01:10:38,146 --> 01:10:39,539
-Thank you.
-Bye bye.
1437
01:10:39,583 --> 01:10:40,932
-Yes, sir?
-Hi. Hi.
1438
01:10:40,975 --> 01:10:42,629
Checking in?
1439
01:10:42,673 --> 01:10:44,675
Uh, no. Well, let's see.
1440
01:10:44,718 --> 01:10:47,243
I have a package
for Mrs. Pigeon.
1441
01:10:47,286 --> 01:10:48,896
Elizabeth Pigeon. If you could
tell me her room number.
1442
01:10:48,940 --> 01:10:50,594
Pigeon. Pigeon.
Yeah, sir. One moment.
1443
01:10:50,637 --> 01:10:53,466
Pigeon. Um, um...
1444
01:10:53,510 --> 01:10:55,468
No Pigeon, sir.
1445
01:10:55,512 --> 01:10:57,818
What? No, I know
my wife is here.
1446
01:10:57,862 --> 01:10:59,342
She made a call
from here five days ago.
1447
01:10:59,385 --> 01:11:02,301
She's about 5'8",
dark hair, full-figured.
1448
01:11:02,345 --> 01:11:04,564
-Full-figured woman.
-No, I don't know.
1449
01:11:04,608 --> 01:11:05,870
She'd have probably
complained a lot,
1450
01:11:05,913 --> 01:11:08,089
uh, not enough towels
in the room,
1451
01:11:08,133 --> 01:11:10,222
sheets too dirty,
floors aren't clean enough,
that kind of thing.
1452
01:11:10,266 --> 01:11:13,225
I... I know the one
you mean, Miss Tifler.
1453
01:11:13,269 --> 01:11:15,619
Tifler.
That's her maiden name.
That's right.
1454
01:11:15,662 --> 01:11:17,011
-What's her room number?
-Tifler, not Pigeon.
1455
01:11:17,055 --> 01:11:18,404
-Tifler. Tifler.
-Not Pigeon.
1456
01:11:18,448 --> 01:11:21,364
Room. Well, she checked out
yesterday morning.
1457
01:11:22,321 --> 01:11:23,453
What?
1458
01:11:24,454 --> 01:11:26,151
Did she say
where she was going?
1459
01:11:26,194 --> 01:11:29,285
Uh, she go
into the mountains.
1460
01:11:30,242 --> 01:11:31,243
What?
1461
01:11:33,593 --> 01:11:35,465
Oh, hiking.
Gotta get a guide.
1462
01:11:35,508 --> 01:11:38,163
How do I get
to this church?
1463
01:11:38,206 --> 01:11:40,296
Relax. Please, sir, I'll make
an appointment for you.
1464
01:11:40,339 --> 01:11:42,733
Uh, looks steep.
You're a prince.
Thank you.
1465
01:11:42,776 --> 01:11:44,430
What day would you
like to go hiking?
1466
01:11:44,474 --> 01:11:46,780
What day? This day.
Today. Now. Now.
1467
01:11:46,824 --> 01:11:48,391
Now, please.
1468
01:11:48,434 --> 01:11:52,090
I think in that case,
you have to go
to the church by yourself
1469
01:11:52,133 --> 01:11:53,787
right across the street.
1470
01:11:53,831 --> 01:11:56,616
Okay. Thank you. Thank you.
1471
01:11:56,660 --> 01:11:59,663
And you're sure
one of these guides
is gonna stay with me
1472
01:11:59,706 --> 01:12:01,012
till I find the woman
I'm looking for?
1473
01:12:01,055 --> 01:12:02,622
Sure, sure. Please relax.
1474
01:12:02,666 --> 01:12:05,364
Relax. And if you're lucky,
you'll get the mad mountaineer.
1475
01:12:05,408 --> 01:12:09,020
And he'll stay with you
till you get a whole
bunch of women.
1476
01:12:18,899 --> 01:12:20,684
Excuse me, excuse me.
Excuse me.
1477
01:12:20,727 --> 01:12:22,773
Hello. Father, Father,
1478
01:12:22,816 --> 01:12:24,383
I'm inquiring
about the hiking.
1479
01:12:24,427 --> 01:12:26,254
-Around the back of the church.
-Thank you. Whoa!
1480
01:12:26,298 --> 01:12:27,299
Well it's...
1481
01:12:31,651 --> 01:12:32,913
Closed for holiday?
1482
01:12:33,784 --> 01:12:36,003
What... What holiday?
1483
01:12:38,745 --> 01:12:40,268
Hello.
1484
01:12:41,444 --> 01:12:42,575
Hello.
1485
01:12:43,794 --> 01:12:45,752
Hello! Anybody?
1486
01:12:46,536 --> 01:12:48,538
Mad mountaineer, anybody?
1487
01:12:53,412 --> 01:12:55,109
Excuse me. Father.
1488
01:12:55,153 --> 01:12:58,983
Say, pardon me.
I have to go hiking.
I gotta find somebody.
1489
01:12:59,026 --> 01:13:00,767
There's a sign that says,
"Closed for Holiday."
1490
01:13:00,811 --> 01:13:03,030
It's St. Ponziano day.
1491
01:13:03,074 --> 01:13:05,163
St. Ponziano day? What is that?
I've never heard of that.
1492
01:13:05,206 --> 01:13:07,121
Yes, business is closed.
1493
01:13:07,165 --> 01:13:08,862
And there's no hiking
on that day?
1494
01:13:08,906 --> 01:13:10,516
Surely people go hiking.
1495
01:13:10,560 --> 01:13:12,300
And don't tell me
the mad mountaineer
forgoes his hiking
1496
01:13:12,344 --> 01:13:14,215
to observe a holiday.
What kind of mad mountaineer
would that be?
1497
01:13:14,259 --> 01:13:16,348
I'm sorry.
There's no one
on duty.
1498
01:13:17,175 --> 01:13:18,350
Okay, well maybe
you would know.
1499
01:13:18,394 --> 01:13:20,047
Was there
a woman here yesterday
1500
01:13:20,091 --> 01:13:21,745
who set off
to go hiking?
1501
01:13:22,963 --> 01:13:25,575
Yes. A Miss Tifler?
1502
01:13:25,618 --> 01:13:27,490
Yes, well,
that's my wife
1503
01:13:27,533 --> 01:13:30,318
and looks like I'm just
gonna have to go
find her by myself.
1504
01:13:30,362 --> 01:13:31,842
Uh, if you could
point me the trail...
1505
01:13:31,885 --> 01:13:34,366
No, no, no.
1506
01:13:34,410 --> 01:13:36,977
Without an experienced climber,
you'll get lost.
1507
01:13:37,021 --> 01:13:38,326
And you could get hurt.
1508
01:13:38,370 --> 01:13:40,285
I suggest you wait
till the holiday ends.
1509
01:13:41,504 --> 01:13:44,681
Well, that's
a good suggestion, except
1510
01:13:44,724 --> 01:13:46,596
by the time the holiday ends,
I'm gonna be
checking into a room
1511
01:13:46,639 --> 01:13:50,121
at the county jail
for 25 years to life.
1512
01:13:59,739 --> 01:14:00,958
I need a guide.
1513
01:14:01,001 --> 01:14:02,612
I need the guide.
1514
01:14:10,358 --> 01:14:12,578
Father Chu gives advice
on many subjects
1515
01:14:12,622 --> 01:14:14,058
if you care
to talk about it.
1516
01:14:15,929 --> 01:14:19,106
Well, you know,
what's there to talk about?
1517
01:14:19,150 --> 01:14:20,717
St. Panziano day.
1518
01:14:20,760 --> 01:14:23,110
Say I'm just gonna
enjoy the holiday
like everybody else.
1519
01:14:23,154 --> 01:14:25,504
Why not? I mean,
sure, the holidays
have turned on me, too.
1520
01:14:25,548 --> 01:14:28,768
And these local tourists,
and this goddamn...
1521
01:14:28,812 --> 01:14:30,988
Um... Excuse my language.
1522
01:14:31,031 --> 01:14:32,511
Father, mad mountaineer?
1523
01:14:32,555 --> 01:14:35,645
Jesus. Sure, he's
turned on me.
1524
01:14:35,688 --> 01:14:37,690
That makes sense almost.
I mean, who hasn't?
1525
01:14:37,734 --> 01:14:40,650
You know, my friends,
the law.
1526
01:14:40,693 --> 01:14:42,347
Hey, listen, thank God
for the holiday
1527
01:14:42,390 --> 01:14:44,567
I was just starting to think
I had it too easy.
1528
01:14:44,610 --> 01:14:47,570
Is it a woman
at the center
of your troubles?
1529
01:14:49,354 --> 01:14:50,355
DELRIO: Police.
1530
01:14:51,661 --> 01:14:53,401
Can you identify this man?
1531
01:14:55,752 --> 01:14:57,580
He was looking
for a woman.
1532
01:14:58,015 --> 01:14:59,930
She wasn't here.
1533
01:14:59,973 --> 01:15:03,063
Miss Tifler had checked out
the day before
to go climbing.
1534
01:15:03,107 --> 01:15:04,978
Miss Tifler you say.
1535
01:15:05,022 --> 01:15:09,243
And was she traveling
with anyone?
In a group?
1536
01:15:09,287 --> 01:15:12,464
RECEPTIONIST: No, no, no.
She was going by herself.
1537
01:15:12,986 --> 01:15:14,248
By herself?
1538
01:15:16,468 --> 01:15:17,730
Thank you.
1539
01:15:19,166 --> 01:15:20,777
And what did I do?
1540
01:15:20,820 --> 01:15:23,170
I just started
to blame Elizabeth
for everything.
1541
01:15:23,214 --> 01:15:25,825
You know?
For all the bad traffic,
1542
01:15:25,869 --> 01:15:27,653
for every bad day
at the office.
1543
01:15:27,697 --> 01:15:29,655
For every father
passing on the street
1544
01:15:29,699 --> 01:15:31,309
holding a little girl,
or a little boy's hand,
1545
01:15:32,615 --> 01:15:35,095
I just blamed her.
I blamed her.
1546
01:15:35,139 --> 01:15:37,489
She's not responsible
for traffic.
1547
01:15:37,533 --> 01:15:39,404
No, of course not.
That's right.
1548
01:15:39,447 --> 01:15:42,450
But somebody had
to be responsible.
1549
01:15:42,494 --> 01:15:43,974
You know, all these things
were happening to me,
1550
01:15:44,017 --> 01:15:45,584
and I couldn't say
a word about it
to anybody.
1551
01:15:45,628 --> 01:15:47,064
You know, I had to
take some action.
1552
01:15:47,107 --> 01:15:48,631
I had to
take some control.
1553
01:15:48,674 --> 01:15:51,155
I had to do something!
1554
01:15:51,198 --> 01:15:54,201
But why the time I thought
the thing to do was
1555
01:15:55,812 --> 01:15:57,465
to shoot my wife.
1556
01:15:58,423 --> 01:16:01,034
But she was here yesterday.
1557
01:16:01,078 --> 01:16:03,602
Right, right,
'cause I didn't do it.
1558
01:16:03,646 --> 01:16:05,561
I didn't do it.
But who believe me?
Nobody.
1559
01:16:05,604 --> 01:16:07,084
'Cause, you know,
they found the gun,
1560
01:16:07,127 --> 01:16:08,302
they found the letter
I'd written in her handwriting,
1561
01:16:08,346 --> 01:16:10,522
and, my lawyer
doesn't believe me,
1562
01:16:10,566 --> 01:16:14,439
the cops don't believe me,
my friends don't believe me.
1563
01:16:14,482 --> 01:16:16,833
But I'm thinking...
I'm thinking
that the one person
1564
01:16:16,876 --> 01:16:19,749
in the whole world
who would believe me is her.
1565
01:16:19,792 --> 01:16:21,446
See it's Elizabeth
who'd believe
that I didn't do it
1566
01:16:21,489 --> 01:16:24,231
not just 'cause
she's alive.
1567
01:16:25,798 --> 01:16:29,193
But 'cause she's
the only person
1568
01:16:29,236 --> 01:16:31,282
who really knows me,
1569
01:16:31,325 --> 01:16:33,545
which is why I guess
I can't stand her so much.
1570
01:16:34,851 --> 01:16:37,070
She knows all my
weaknesses and fears
1571
01:16:37,114 --> 01:16:39,159
and I have so many
weaknesses and fears
1572
01:16:39,203 --> 01:16:41,640
one of which is
that she knows all my
weaknesses and fears.
1573
01:16:41,684 --> 01:16:45,165
Uh, and that's the truth.
1574
01:16:45,209 --> 01:16:49,256
You know, I haven't been
a very good husband,
1575
01:16:49,300 --> 01:16:50,823
but I don't deserve
to go to jail.
1576
01:16:52,738 --> 01:16:55,045
I don't know what to do.
I need to find my wife.
1577
01:16:57,003 --> 01:16:58,788
And that's why
I need the guide.
1578
01:16:58,831 --> 01:17:01,617
I will help you
find your wife,
my son.
1579
01:17:03,140 --> 01:17:04,141
Well...
1580
01:17:05,403 --> 01:17:08,275
I am the one they call
the mad mountaineer.
1581
01:17:13,716 --> 01:17:15,021
Sebastian?
1582
01:17:16,762 --> 01:17:18,721
FATHER CHU: Hi, Sebastian.
1583
01:17:18,764 --> 01:17:20,940
Hi, Father Chu. You're going
up the mountain?
1584
01:17:20,984 --> 01:17:23,943
Me and Mr. Pigeon
are on a quest
of great significance.
1585
01:17:23,987 --> 01:17:25,815
We need a complete
backpack set.
1586
01:17:25,858 --> 01:17:27,773
Compass, canteen,
tent, everything.
1587
01:17:27,817 --> 01:17:29,166
All right. Have you seen
the weather up there?
1588
01:17:29,209 --> 01:17:30,689
It's gonna change, Father Chu.
1589
01:17:30,733 --> 01:17:34,127
This a quest
much too important
to worry about weather.
1590
01:17:34,171 --> 01:17:36,913
Uh... Oh.
I'll give you this.
This pack.
1591
01:17:36,956 --> 01:17:39,045
It's 3000 pesetas.
Is it all right?
1592
01:17:39,089 --> 01:17:42,222
So, you'll have this,
and then you'll have that.
1593
01:17:42,266 --> 01:17:45,922
That's about 1500,
I think so.
1594
01:17:47,706 --> 01:17:48,925
And...
1595
01:17:55,192 --> 01:17:56,889
Is something the matter?
1596
01:17:56,933 --> 01:17:58,891
No, nothing, nothing.
It's all right.
1597
01:17:58,935 --> 01:18:01,067
I mean nothing's wrong here.
I mean I've got it all.
1598
01:18:01,111 --> 01:18:03,722
Oh, do you want a compass?
It's 300 pesetas.
1599
01:18:03,766 --> 01:18:06,029
I don't know
if we need it.
I don't know.
1600
01:18:06,072 --> 01:18:08,335
Uh... Rope!
You need some rope.
Wait right here.
1601
01:18:08,379 --> 01:18:09,510
We're having a sale.
1602
01:18:09,554 --> 01:18:11,643
We must... We must go.
1603
01:18:11,687 --> 01:18:12,862
Here hold this.
1604
01:18:17,736 --> 01:18:19,520
It's the guy
from the papers.
1605
01:18:19,564 --> 01:18:22,175
The murderer from Madrid,
he'n the shop right now.
1606
01:18:22,872 --> 01:18:24,612
Yes.
1607
01:18:24,656 --> 01:18:27,703
Well, all right. I'll try
and hold him in here
for as long as I can.
1608
01:18:28,181 --> 01:18:29,792
Rope.
1609
01:18:29,835 --> 01:18:31,315
Yes, I think he used to
live in Brooklyn. Yes.
1610
01:18:31,358 --> 01:18:34,057
Here we go. Ah, so
that should cover it.
1611
01:18:34,100 --> 01:18:36,015
'Cause I think we're gonna
eschew the rope.
1612
01:18:36,059 --> 01:18:38,148
No, no, no. Here,
let me show you
how to make a slipknot
1613
01:18:38,191 --> 01:18:39,627
for the tent,
all right? Hmm?
1614
01:18:39,671 --> 01:18:41,368
Sebastian, I know
how to make a slipknot.
1615
01:18:41,412 --> 01:18:42,935
Come on, we gotta
get out of here.
1616
01:18:42,979 --> 01:18:44,763
Yes, I know, I know,
but I think it'd be
good for him
1617
01:18:44,807 --> 01:18:45,851
to know it also. All right?
1618
01:18:45,895 --> 01:18:47,070
I mean, it's fairly simple.
1619
01:18:47,113 --> 01:18:48,941
Just put your hands
out like this.
1620
01:18:48,985 --> 01:18:51,596
Then you tighten
this part...
1621
01:18:51,639 --> 01:18:54,991
Ah, what the hell are you...
Okay, okay, no. Look, we're
gonna take the rope.
1622
01:18:55,034 --> 01:18:56,253
-It's good. Thank you.
-Good.
1623
01:18:56,296 --> 01:18:57,776
-Good. Thank you.
-Yes.
1624
01:18:57,820 --> 01:18:59,386
Now, come on, Sebastian.
We're in a hurry.
1625
01:18:59,430 --> 01:19:00,910
Oh, what about a rug?
1626
01:19:00,953 --> 01:19:03,173
I'll give you ten percent off.
A rug, a wonderful rug.
1627
01:19:03,216 --> 01:19:04,391
-Colorful rug.
-No, thank you.
1628
01:19:04,435 --> 01:19:05,479
SEBASTIAN: No?
1629
01:19:05,523 --> 01:19:06,916
How about some
hiking boots?
1630
01:19:06,959 --> 01:19:09,179
I'll give you 30 percent off.
Come on, 30 percent.
1631
01:19:09,222 --> 01:19:10,702
Business must be slow, huh?
1632
01:19:10,746 --> 01:19:11,964
No, he's just trying
to make a buck.
1633
01:19:12,008 --> 01:19:13,052
I remember when
I was like that.
1634
01:19:13,096 --> 01:19:15,054
Could never take no
for an answer.
1635
01:19:15,098 --> 01:19:17,448
Thirty five percent. That's
my final offer, Father.
Thirty five percent.
1636
01:19:47,870 --> 01:19:50,655
The road splits here again.
1637
01:19:50,698 --> 01:19:54,137
Some footsteps go one way,
some the other.
1638
01:19:57,009 --> 01:19:59,620
I don't see any...
Any footsteps at all.
1639
01:20:01,057 --> 01:20:04,277
What size shoe
does your wife wear,
Mr. Pigeon?
1640
01:20:06,018 --> 01:20:09,195
Shoe? Six and a half,
seven, I think.
1641
01:20:09,935 --> 01:20:11,241
Here.
1642
01:20:13,373 --> 01:20:15,288
This track's about a seven.
1643
01:20:15,332 --> 01:20:17,290
You can tell it was made
by a woman.
1644
01:20:17,334 --> 01:20:18,857
The arc is different.
1645
01:20:24,428 --> 01:20:26,647
He was with a priest
you say?
1646
01:20:26,691 --> 01:20:28,519
And which way
was he going?
1647
01:20:28,562 --> 01:20:32,740
Oh, the main path.
But that path splits off
ten different ways.
1648
01:20:32,784 --> 01:20:35,874
Come sunrise, we will begin
up the mountain.
1649
01:20:35,918 --> 01:20:37,789
This man is dirt,
1650
01:20:38,746 --> 01:20:41,314
and we will treat him
as such.
1651
01:20:41,358 --> 01:20:44,100
We will carry him
on the bottom of our feet.
1652
01:20:44,143 --> 01:20:47,886
We will use a doormat,
so we will not have to
bring him into our homes
1653
01:20:47,930 --> 01:20:49,366
and then we'll wash the mat
1654
01:20:49,409 --> 01:20:51,455
to rid ourselves of him
and the memory of him.
1655
01:20:51,498 --> 01:20:52,673
Are we clear, gentlemen?
1656
01:21:13,259 --> 01:21:14,870
Okay, men.
1657
01:21:14,913 --> 01:21:17,611
Let's go get him
so we can all sleep
safely in our beds.
1658
01:21:18,569 --> 01:21:20,527
Come on. Let's go.
1659
01:21:24,270 --> 01:21:27,317
HOWARD:
She's been working advertising.
That's how we met.
1660
01:21:27,360 --> 01:21:28,405
She still work?
1661
01:21:28,927 --> 01:21:30,320
Uh...
1662
01:21:30,363 --> 01:21:33,410
No, about five years ago,
we decided to have a kid.
1663
01:21:33,453 --> 01:21:36,674
And she thought
she'd stop working
1664
01:21:36,717 --> 01:21:40,199
so she could spend
more time with the baby.
1665
01:21:40,243 --> 01:21:42,593
Only the baby
didn't work out.
1666
01:21:42,636 --> 01:21:44,551
We went through
the whole thing,
1667
01:21:44,595 --> 01:21:46,379
sought, and...
1668
01:21:46,423 --> 01:21:48,381
and the name all picked out,
1669
01:21:48,425 --> 01:21:49,992
nurse, crib...
1670
01:21:50,035 --> 01:21:54,779
Just wasn't breathing
when it was born.
1671
01:21:54,822 --> 01:21:57,434
He... He wasn't breathing.
1672
01:22:04,789 --> 01:22:06,269
FATHER CHU:
Mr. Howard!
1673
01:22:06,312 --> 01:22:08,184
Please come immediately.
1674
01:22:10,490 --> 01:22:11,796
Mr. Howard!
1675
01:22:13,319 --> 01:22:15,887
Where do you
get the energy?
1676
01:22:34,688 --> 01:22:35,733
HOWARD: Well?
1677
01:22:36,299 --> 01:22:37,778
What is it?
1678
01:22:37,822 --> 01:22:41,434
You never mentioned
how attractive
Mrs. Pigeon was.
1679
01:22:45,090 --> 01:22:47,440
I didn't really remember
1680
01:22:47,484 --> 01:22:49,138
how attractive she was.
1681
01:22:49,529 --> 01:22:50,791
Hmm.
1682
01:22:51,792 --> 01:22:53,229
Hey, hey.
1683
01:22:53,272 --> 01:22:55,448
Chu, don't. That's my wife.
1684
01:22:55,492 --> 01:22:57,363
Come on, come on.
What...
1685
01:22:57,407 --> 01:22:59,017
Mr. Howard is jealous.
1686
01:22:59,061 --> 01:23:01,063
Mr. Howard is gonna bop you.
Come on, come on.
1687
01:23:14,380 --> 01:23:16,426
Okay, we close in
in the morning.
1688
01:23:17,035 --> 01:23:18,384
We stop here.
1689
01:23:26,479 --> 01:23:28,003
That was great. Thanks.
1690
01:23:32,137 --> 01:23:34,444
We should secure up
for the night.
1691
01:23:34,487 --> 01:23:36,098
Shall I prepare
another tent?
1692
01:23:37,055 --> 01:23:38,535
-Well...
-Oh.
1693
01:23:38,578 --> 01:23:40,363
Whatever you...
1694
01:23:40,406 --> 01:23:42,452
Oh no, this is silly.
What are you...
1695
01:23:42,495 --> 01:23:44,715
Well, however you're
more comfortable.
You want...
1696
01:23:44,758 --> 01:23:46,499
Would you like
your own tent?
1697
01:23:46,543 --> 01:23:48,066
Well, sure.
I guess I should.
1698
01:23:48,110 --> 01:23:49,981
I mean, yeah,
if it's no trouble.
1699
01:23:50,025 --> 01:23:51,722
-Really, either way I guess.
-Yeah.
1700
01:23:51,765 --> 01:23:53,115
I'll make another tent.
1701
01:23:53,158 --> 01:23:55,160
-Please, thank you.
-Okay. Thanks, Mr. Chu.
1702
01:23:57,032 --> 01:23:58,424
I mean it makes sense.
1703
01:23:58,468 --> 01:23:59,860
You know, we are
both adults,
1704
01:23:59,904 --> 01:24:02,080
and we're
splitting up,
I think.
1705
01:24:02,124 --> 01:24:03,560
Yeah, well,
we don't get along.
1706
01:24:04,256 --> 01:24:05,866
Right. We don't.
1707
01:24:05,910 --> 01:24:08,086
We argue. That's all
we ever do.
1708
01:24:08,130 --> 01:24:10,001
Yeah, yeah. So...
1709
01:24:10,045 --> 01:24:13,135
You know, we should
just go back
and be adults,
1710
01:24:13,178 --> 01:24:16,138
and you know, get on
with our lives,
and get a divorce, and...
1711
01:24:16,834 --> 01:24:18,531
I agree. Absolutely.
1712
01:24:19,141 --> 01:24:20,403
Yeah, I think.
1713
01:24:22,318 --> 01:24:25,756
I mean, you know I still
find you attractive.
1714
01:24:26,583 --> 01:24:30,108
And so funny.
1715
01:24:30,152 --> 01:24:33,938
You're right. I mean,
individually, we really
like each other.
1716
01:24:33,981 --> 01:24:35,722
But for some reason
when we get together,
1717
01:24:35,766 --> 01:24:38,464
I mean, we just wanna
kill each other.
1718
01:24:39,726 --> 01:24:41,946
That's... That's right.
1719
01:24:42,686 --> 01:24:43,861
That's right.
1720
01:24:44,209 --> 01:24:45,471
Ah.
1721
01:24:46,646 --> 01:24:48,648
So...
1722
01:24:54,176 --> 01:24:55,307
Good night.
1723
01:24:56,265 --> 01:24:57,527
Good night.
1724
01:25:00,530 --> 01:25:02,009
You know,
1725
01:25:02,053 --> 01:25:03,620
being alone these
past few weeks,
1726
01:25:03,663 --> 01:25:05,622
I really think
it's been good
for me.
1727
01:25:06,840 --> 01:25:09,713
Really? Yeah.
Oh, for me too.
1728
01:25:09,756 --> 01:25:12,324
It kinda lets you
put things in perspective.
1729
01:25:12,368 --> 01:25:13,630
-Exactly.
-Yeah.
1730
01:25:13,673 --> 01:25:15,327
I mean, like you
coming after me,
1731
01:25:15,371 --> 01:25:18,156
that's the sort of thing
that before would have
made me really mad.
1732
01:25:18,200 --> 01:25:21,594
And now, I'm just happy
that you came.
1733
01:25:21,638 --> 01:25:25,163
No. Why...
Why would it
make you mad?
1734
01:25:27,296 --> 01:25:30,168
Hmm. I used to be
so jealous of you, Howard.
1735
01:25:30,212 --> 01:25:33,302
I mean, the way
nothing ever really seem
to get to you.
1736
01:25:33,345 --> 01:25:36,218
You were always so casual
about everything.
So strong.
1737
01:25:37,132 --> 01:25:39,351
Strong?
1738
01:25:39,395 --> 01:25:42,659
Well, look at you, I mean,
I leave you. Most guys would
have had a nervous breakdown,
1739
01:25:42,702 --> 01:25:45,401
but you, you just come
running after me.
1740
01:25:45,444 --> 01:25:47,185
Oh, well...
1741
01:25:47,229 --> 01:25:49,361
You know, we get
ripped off by a cabby,
1742
01:25:49,405 --> 01:25:51,146
and you just go with it.
1743
01:25:51,189 --> 01:25:54,236
Friends cancel for dinner,
you're happier than
if they hadn't.
1744
01:25:54,279 --> 01:25:57,630
You really... You really
never let anything
get in your way.
1745
01:26:00,590 --> 01:26:04,681
And like when our baby
didn't get to be our baby...
1746
01:26:07,336 --> 01:26:09,903
You were
so strong about it
and I wasn't.
1747
01:26:13,124 --> 01:26:17,563
You know, that was hard
on both of us.
1748
01:26:17,607 --> 01:26:19,174
But we had to go on.
1749
01:26:20,262 --> 01:26:21,698
And we did.
We did go on.
1750
01:26:21,741 --> 01:26:24,744
No, I didn't.
1751
01:26:24,788 --> 01:26:26,877
You went back to work,
1752
01:26:28,052 --> 01:26:30,097
and you went on, but...
1753
01:26:30,141 --> 01:26:32,317
But I never went on.
1754
01:26:32,361 --> 01:26:34,754
No, baby, that's not true.
1755
01:26:35,755 --> 01:26:37,670
You know,
it didn't work, but...
1756
01:26:37,714 --> 01:26:40,586
You were willing to try again
and I think that's
the important thing.
1757
01:26:41,413 --> 01:26:43,241
No, I wasn't.
1758
01:26:48,290 --> 01:26:50,292
I went
on the pill, Howard.
1759
01:26:50,335 --> 01:26:52,816
I didn't want
to get pregnant again.
I was too scared.
1760
01:26:54,296 --> 01:26:57,429
You know, I...
1761
01:26:57,473 --> 01:27:01,694
I couldn't go through
another nine months,
and then...
1762
01:27:18,145 --> 01:27:19,625
It's okay.
1763
01:27:19,669 --> 01:27:21,148
It's okay.
1764
01:27:22,237 --> 01:27:23,673
It's okay.
1765
01:27:27,154 --> 01:27:30,419
I tried to be so strong,
Howard, but I wasn't.
1766
01:27:32,159 --> 01:27:33,857
All our friends
were having kids,
1767
01:27:33,900 --> 01:27:36,773
showing me these pictures
of little boys and girls.
1768
01:27:38,165 --> 01:27:41,081
I mean,
I quit my career
for that.
1769
01:27:43,214 --> 01:27:45,782
Only when I'm working, and
1770
01:27:45,825 --> 01:27:49,394
they went on raising families
and I just watched them.
1771
01:27:50,961 --> 01:27:54,051
And I'm 34 and I feel like
all I've done is watch.
1772
01:27:59,535 --> 01:28:01,928
FATHER CHU: Good night,
Mr. and Mrs. Pigeon.
1773
01:28:01,972 --> 01:28:03,887
-Good night, Mr. Chu.
-Good night, Mr. Chu.
1774
01:28:03,930 --> 01:28:05,280
-Thank you.
-Thanks.
1775
01:28:11,460 --> 01:28:12,722
So...
1776
01:28:17,379 --> 01:28:20,120
So, maybe we...
1777
01:28:20,164 --> 01:28:24,211
Maybe we were better off
just to start over.
1778
01:28:25,865 --> 01:28:27,780
You know, fresh.
1779
01:28:27,824 --> 01:28:29,695
New people, new lives...
1780
01:28:31,741 --> 01:28:34,004
-New everything.
-Yeah.
1781
01:28:34,047 --> 01:28:36,659
'Cause, you know, we're
certainly not too old.
1782
01:28:36,702 --> 01:28:38,922
You're 34, I'm 40.
1783
01:28:38,965 --> 01:28:42,839
Look at Chu.
The man is 140 years old
1784
01:28:42,882 --> 01:28:44,797
and he's got more energy
than the both of us.
1785
01:28:44,841 --> 01:28:48,714
No, he is 140.
Last Aug... No.
1786
01:28:48,758 --> 01:28:51,326
-September. September.
That's right.
1787
01:28:54,416 --> 01:28:55,721
Thanks, Howard.
1788
01:28:56,374 --> 01:28:57,941
You're so sweet.
1789
01:28:58,942 --> 01:28:59,943
Let's go.
1790
01:29:04,382 --> 01:29:07,777
-Oh, I'm sorry.
1791
01:29:07,820 --> 01:29:10,823
I think we're gonna
make great exes
than we did spouses.
1792
01:29:11,520 --> 01:29:13,391
-Huh?
-Wow.
1793
01:29:13,435 --> 01:29:15,567
Wouldn't that be...
1794
01:29:15,611 --> 01:29:16,916
Wouldn't that
be something?
1795
01:29:18,570 --> 01:29:20,093
Good night, Howard.
1796
01:29:20,659 --> 01:29:22,095
Good night.
1797
01:30:03,485 --> 01:30:04,790
DELRIO: Freeze!
1798
01:30:08,881 --> 01:30:11,623
Freeze, Pigeon. Now!
1799
01:30:11,667 --> 01:30:13,669
Howard.
What's going on?
1800
01:30:14,278 --> 01:30:16,019
Detective Delrio.
1801
01:30:16,062 --> 01:30:19,501
You idiot.
Can I introduce you
to somebody?
1802
01:30:19,544 --> 01:30:21,372
This is Elizabeth Pigeon,
my wife.
1803
01:30:22,155 --> 01:30:23,461
-Excuse me, sir.
-Hey!
1804
01:30:23,505 --> 01:30:25,463
This is not Mrs. Pigeon,
this is Miss Tifler, sir.
1805
01:30:25,507 --> 01:30:27,639
Oh, shut up.
Let me do my job, please.
1806
01:30:27,683 --> 01:30:28,771
Huh? Okay?
1807
01:30:30,425 --> 01:30:33,036
Pigeon, we found
the gun you bought.
1808
01:30:33,079 --> 01:30:35,038
The gun?
1809
01:30:35,081 --> 01:30:37,693
We have all the letters
in your wife's handwriting
1810
01:30:37,736 --> 01:30:40,565
-and your pathetic attempts
to doctor them.
-Letters? What letters?
1811
01:30:40,609 --> 01:30:44,700
You are already going to jail
for murdering your wife.
1812
01:30:44,743 --> 01:30:47,616
Inspector, this is
a big mistake.
1813
01:30:47,659 --> 01:30:48,878
It's a huge mistake.
1814
01:30:48,921 --> 01:30:51,707
You imbecile,
just ask her who she is.
1815
01:30:51,750 --> 01:30:53,796
This is Elizabeth.
This is my wife.
1816
01:30:53,839 --> 01:30:56,276
You bought
a gun for what?
What letters?
1817
01:30:56,320 --> 01:30:58,888
We know where
your wife went, Pigeon.
1818
01:30:58,931 --> 01:31:01,673
Down to the rocks
with the gun
and the pillow.
1819
01:31:01,717 --> 01:31:04,937
It's only a matter of time
until the body washes up.
1820
01:31:04,981 --> 01:31:07,636
Just like you, Pigeon,
all washed up.
1821
01:31:07,679 --> 01:31:08,985
Howard?
1822
01:31:09,028 --> 01:31:10,203
-He's a...
-Howard?
1823
01:31:10,247 --> 01:31:11,814
Yes, it's not what
it sounds like.
1824
01:31:11,857 --> 01:31:14,469
-Did you buy a gun?
-Yes, I bought a gun.
1825
01:31:14,512 --> 01:31:16,514
But it's... Can you
clear this up
in one second?
1826
01:31:16,558 --> 01:31:18,995
Ask her who she is.
This is Elizabeth.
Ask her.
1827
01:31:19,038 --> 01:31:21,127
DELRIO: Okay. Ma'am,
1828
01:31:21,171 --> 01:31:24,174
can you identify this man
as your husband?
1829
01:31:24,217 --> 01:31:27,090
Inspector, I've never seen
this man before
in my entire life.
1830
01:31:27,133 --> 01:31:28,178
Boom!
1831
01:31:28,787 --> 01:31:29,832
What?
1832
01:31:29,875 --> 01:31:32,312
Okay, take this man
away for good.
1833
01:31:32,356 --> 01:31:34,576
Don't do this to me.
Elizabeth, I'm sorry.
1834
01:31:34,619 --> 01:31:36,752
I didn't mean it.
Not jail again!
1835
01:31:36,795 --> 01:31:38,144
No! No!
1836
01:31:45,021 --> 01:31:48,111
HOWARD:
Oh, I know how it feels.
1837
01:31:48,154 --> 01:31:51,549
So, is that the water
with a fizz and lemon flavor?
1838
01:31:51,593 --> 01:31:53,551
Ah! No, that's the...
You're close.
1839
01:31:53,595 --> 01:31:55,510
You're close.
That's Calistoga,
1840
01:31:55,553 --> 01:31:56,728
I think you're thinking of.
1841
01:31:56,772 --> 01:31:58,861
No, we deal
with the more exotic,
1842
01:31:59,688 --> 01:32:02,778
uh, flavors, you know.
1843
01:32:02,821 --> 01:32:06,433
If you have a card,
I'll send you a sampling.
1844
01:32:14,267 --> 01:32:15,965
ELIZABETH: Mr. Pigeon,
I presume.
1845
01:32:16,008 --> 01:32:17,575
Yeah. Yeah.
1846
01:32:19,577 --> 01:32:21,579
Here's the deal, Howard.
1847
01:32:21,623 --> 01:32:23,929
I'm thinking
about bailing you out.
1848
01:32:23,973 --> 01:32:26,802
And I've been adding up
the pluses and the minuses.
1849
01:32:26,845 --> 01:32:29,413
And if I go to the trouble,
I want a few things in return.
1850
01:32:30,675 --> 01:32:31,894
Yes, well.
1851
01:32:31,937 --> 01:32:34,636
Elizabeth, can you have 'em
open the cell?
1852
01:32:37,290 --> 01:32:40,206
We need to talk, Howard.
1853
01:32:40,250 --> 01:32:43,209
We need to start saying
what's on our minds.
We need to communicate.
1854
01:32:43,253 --> 01:32:45,560
Say, communicate
with the guard,
1855
01:32:45,603 --> 01:32:47,474
and get the key.
1856
01:32:48,911 --> 01:32:50,608
Do you think we can
make it work this time?
1857
01:32:54,525 --> 01:32:55,831
I do.
1858
01:32:59,138 --> 01:33:00,662
Yeah, I think we can.
1859
01:33:06,058 --> 01:33:07,669
Uh, open the cell.
1860
01:33:35,697 --> 01:33:37,829
Howard,
let's go to the hotel.
1861
01:33:37,873 --> 01:33:40,484
I haven't wanted
to be alone with you
in nine years.
1862
01:33:40,527 --> 01:33:42,573
What about your
dental work?
1863
01:33:43,313 --> 01:33:44,488
Not a problem.
1864
01:33:44,531 --> 01:33:46,055
No headaches?
1865
01:33:46,098 --> 01:33:49,101
Hmm. Already took
my aspirin.
1866
01:33:49,145 --> 01:33:51,451
And the neighbors aren't
gonna bother you?
1867
01:33:52,583 --> 01:33:54,977
I wanna have babies
with you.
1868
01:33:55,020 --> 01:33:56,282
I wanna try again.
1869
01:33:59,721 --> 01:34:01,200
Home Shopping Network,
1870
01:34:02,724 --> 01:34:04,160
or the traditional way?
1871
01:34:20,742 --> 01:34:22,569
Eden Roc hotel please.
1872
01:34:22,613 --> 01:34:25,703
And no fancy shortcuts.
We've been there before.
1873
01:34:25,747 --> 01:34:27,705
You tell 'em, Howard.
1874
01:34:41,937 --> 01:34:43,721
HOWARD: I'd like to keep
the gun, just in case.
131555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.