All language subtitles for Shooting.Elizabeth.1992.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,819 --> 00:01:23,953 HOWARD: It always starts with a chase. 4 00:01:23,996 --> 00:01:25,998 I don't know why I'm chasing her 5 00:01:26,042 --> 00:01:27,913 or what I'm gonna do if I catch her, 6 00:01:27,957 --> 00:01:31,656 but I'm calling out her name, "Elizabeth, Elizabeth..." 7 00:01:31,700 --> 00:01:35,443 And it's like she doesn't hear, she doesn't answer. 8 00:01:35,486 --> 00:01:37,009 And then, all of a sudden... 9 00:01:44,234 --> 00:01:46,018 I... I... I'd lose my footing 10 00:01:47,455 --> 00:01:52,155 and in what might be the last moments of my life, 11 00:01:52,199 --> 00:01:54,331 uh, suddenly she... 12 00:01:59,554 --> 00:02:01,208 She's there again. 13 00:02:08,737 --> 00:02:10,608 And then I... Then I wake up... 14 00:02:10,652 --> 00:02:13,176 And I feel good, I feel glad I've had the dream, 15 00:02:13,220 --> 00:02:17,615 'cause I think what it means is that basically we care about each other 16 00:02:17,659 --> 00:02:20,618 and I'm feeling good about being married, 17 00:02:20,662 --> 00:02:25,580 till she turns over and then I realize that the woman in my dream 18 00:02:28,409 --> 00:02:29,714 wasn't my wife. 19 00:02:33,849 --> 00:02:36,068 How long have you having this dream? 20 00:02:36,112 --> 00:02:37,722 Since my honeymoon. 21 00:02:48,951 --> 00:02:51,214 ALL: Surprise! 22 00:02:53,216 --> 00:02:56,611 ♪ Happy birthday to you 23 00:02:56,654 --> 00:03:00,789 ♪ Happy birthday to you 24 00:03:00,832 --> 00:03:05,402 ♪ Happy birthday dear Howard 25 00:03:05,446 --> 00:03:10,233 ♪ Happy birthday to you 26 00:03:10,277 --> 00:03:12,148 Elizabeth, thank you. 27 00:03:12,192 --> 00:03:13,541 You're so sweet. 28 00:03:13,584 --> 00:03:15,760 For planning this. Oh, God, look at you. 29 00:03:15,804 --> 00:03:17,762 What a doll. Thank you. 30 00:03:17,806 --> 00:03:20,330 Thank you for being an hour and a half late. 31 00:03:21,331 --> 00:03:22,767 Just had to do this to me, huh? 32 00:03:23,551 --> 00:03:24,856 Do what to you? 33 00:03:24,900 --> 00:03:27,294 I didn't know to be home at a certain time. 34 00:03:28,338 --> 00:03:30,253 Hey, are you getting mad? 35 00:03:30,297 --> 00:03:31,689 What are you getting mad for? 36 00:03:31,733 --> 00:03:33,038 Wait a minute, didn't I... Wait. 37 00:03:33,082 --> 00:03:34,692 I said this morning, "Do we have plans tonight? 38 00:03:34,736 --> 00:03:36,477 "Are we doing anything tonight?" 39 00:03:36,520 --> 00:03:37,869 -I think you said, "Not that I know of." -Howard, knock it off. 40 00:03:37,913 --> 00:03:39,654 You knew I was gonna have a surprise party for you. 41 00:03:40,568 --> 00:03:41,830 How would I know that? 42 00:03:41,873 --> 00:03:43,571 How would I know that, "Not that I know of," 43 00:03:43,614 --> 00:03:46,008 really means, "Be home at 7:00 for a surprise party"? 44 00:03:46,051 --> 00:03:48,924 It's a surprise party. That's what that means that I don't know about it. 45 00:03:48,967 --> 00:03:51,274 Hey, birthday boy, how are you doing? 46 00:03:52,493 --> 00:03:53,537 Great. Good. 47 00:03:53,581 --> 00:03:54,756 You look good. You look good. 48 00:03:54,799 --> 00:03:57,367 I feel good. I really feel... 49 00:03:57,411 --> 00:03:59,456 I feel like shit. I'm just... I feel like... 50 00:03:59,500 --> 00:04:01,719 Oh, I don't know, I may be turning 40, 51 00:04:01,763 --> 00:04:04,505 or maybe it's Elizabeth. Maybe it's Elizabeth. 52 00:04:04,548 --> 00:04:05,984 I thought things were better between you two. 53 00:04:06,028 --> 00:04:08,291 Well, they're not better. They've never been better. 54 00:04:08,335 --> 00:04:09,684 Last week, you said that things were better. 55 00:04:09,727 --> 00:04:11,076 Well, maybe better than the week before, 56 00:04:11,120 --> 00:04:12,730 but not... not good. 57 00:04:12,774 --> 00:04:16,691 Better than bad maybe, but not... not better. 58 00:04:16,734 --> 00:04:18,301 Not... Not better. 59 00:04:18,345 --> 00:04:20,216 -Yes, sir. -MAN: Hello. 60 00:04:20,260 --> 00:04:21,435 Happy birthday, Howard. 61 00:04:21,478 --> 00:04:22,566 Hey, thank you. Thank you. 62 00:04:22,610 --> 00:04:24,873 Listen, Elizabeth looks fantastic. 63 00:04:28,485 --> 00:04:31,314 Yeah, I... I don't know what it is, um... 64 00:04:31,358 --> 00:04:33,098 I don't come straight home from work anymore. 65 00:04:33,142 --> 00:04:34,230 What? 66 00:04:34,274 --> 00:04:36,754 I dream. I'm dreaming things, 67 00:04:36,798 --> 00:04:38,278 I walk around at the park. 68 00:04:38,321 --> 00:04:40,671 I sit in coffee shops for hours talking to strangers. 69 00:04:40,715 --> 00:04:42,151 Something's going on. I don't know. 70 00:04:42,194 --> 00:04:43,805 I don't know what it is. 71 00:04:43,848 --> 00:04:45,197 Hey, Howard, it's your birthday. 72 00:04:45,241 --> 00:04:46,895 Why don't you really treat yourself to something? 73 00:04:46,938 --> 00:04:48,375 Maybe... Maybe buy yourself that boat. 74 00:04:48,418 --> 00:04:49,637 I can't afford that boat. 75 00:04:49,680 --> 00:04:51,813 Come on, finance it. How about the Porsche? 76 00:04:51,856 --> 00:04:53,336 You've always had your eye on the Porsche. 77 00:04:53,380 --> 00:04:54,816 What am I gonna do with a car in the city for? 78 00:04:54,859 --> 00:04:56,948 Or maybe I should buy it. I don't know. 79 00:04:56,992 --> 00:04:59,560 -What do you think? -Howard, it's your birthday. 80 00:05:00,474 --> 00:05:02,084 Treat yourself. 81 00:05:02,127 --> 00:05:03,477 Hey, chulapo. 82 00:05:03,520 --> 00:05:04,695 Hey. 83 00:05:04,739 --> 00:05:06,044 -Congratulations. -It's your day. 84 00:05:06,088 --> 00:05:08,220 -Thank you. Thank you. -Your wife looks great. 85 00:05:11,398 --> 00:05:13,574 You're gonna have to tell me that later, okay? 86 00:05:13,617 --> 00:05:15,184 HOWARD: So, I tell these guys, 87 00:05:15,227 --> 00:05:17,229 "Look, I've been in the water business for 15 years now 88 00:05:17,273 --> 00:05:19,362 "and I remember when the whole thing was turning on and off the sink, 89 00:05:19,406 --> 00:05:21,495 "but now, with distillation..." 90 00:05:21,538 --> 00:05:24,889 Oh, Howard, don't talk about work. Nobody cares about the water business. 91 00:05:24,933 --> 00:05:25,977 Carmen, I wanted to talk to you. 92 00:05:26,021 --> 00:05:27,414 I was thinking of taking Howard camping 93 00:05:27,457 --> 00:05:28,850 down at La Grande this summer... 94 00:05:28,893 --> 00:05:30,417 Wait a minute. Wait a minute. What do you mean... 95 00:05:30,460 --> 00:05:32,897 What do you mean, "No one cares about the water business"? 96 00:05:32,941 --> 00:05:35,073 Oh, honey, I didn't mean it that way. 97 00:05:35,117 --> 00:05:39,426 He's just being sensitive because it's his birthday. 98 00:05:39,469 --> 00:05:41,776 So, then he says to the, um, lawyer, "What's two plus two?" 99 00:05:41,819 --> 00:05:43,560 And the lawyer says, "Well, don't quote me on this, 100 00:05:43,604 --> 00:05:46,520 "but it's probably more than three and less than five." 101 00:05:48,086 --> 00:05:50,175 And next as the accountant quotes what's two plus two, 102 00:05:50,219 --> 00:05:51,263 and the accountant says... 103 00:05:51,307 --> 00:05:52,743 "How much do you want it to be?" 104 00:05:52,787 --> 00:05:55,442 -Elizabeth, that's a good one. 105 00:05:55,485 --> 00:05:57,879 Elizabeth, I am an accountant 106 00:05:57,922 --> 00:06:00,621 and your joke gives me a bad reputation. 107 00:06:00,664 --> 00:06:02,187 Oh, no. No, no, no. 108 00:06:02,231 --> 00:06:03,798 You can't be so serious. 109 00:06:03,841 --> 00:06:07,628 Santiago, no, it's... You know, it's my joke. My joke. 110 00:06:07,671 --> 00:06:08,890 Howard, are you all right? 111 00:06:10,195 --> 00:06:11,196 Fine. Fine. 112 00:06:17,246 --> 00:06:19,248 Howard. Howard. Howard, don't. 113 00:06:21,424 --> 00:06:22,904 Don't what? I didn't do anything. 114 00:06:24,253 --> 00:06:27,299 I saw the dentist today, and I'm swollen. 115 00:06:29,084 --> 00:06:31,260 On your arm? 116 00:06:31,303 --> 00:06:32,696 Your dentist made it swollen in your... 117 00:06:32,740 --> 00:06:34,002 Where, where is it swollen? 118 00:06:36,004 --> 00:06:38,441 No, I just... I thought it was something else. 119 00:06:39,529 --> 00:06:40,922 Read your book, honey. 120 00:06:46,884 --> 00:06:49,191 You know, I'm no marriage counselor, but... 121 00:06:50,540 --> 00:06:52,803 I... I think it's... I think it's trouble 122 00:06:52,847 --> 00:06:55,458 when arm touching becomes the start of a fight. 123 00:07:15,522 --> 00:07:17,262 Oh, my God. 124 00:07:21,179 --> 00:07:24,618 Howard, Howard, come on. Every morning? 125 00:07:24,661 --> 00:07:25,923 Not me every morning, them. 126 00:07:25,967 --> 00:07:28,056 I'm sleeping every morning. 127 00:07:32,147 --> 00:07:33,191 There, see, it worked. 128 00:07:33,235 --> 00:07:34,323 -MAN: Screw you. 129 00:07:38,980 --> 00:07:41,548 Just once, for me to be woken up by sex, 130 00:07:41,591 --> 00:07:43,375 I'd like to be the one having it. 131 00:07:46,814 --> 00:07:48,859 Happy birthday to you. 132 00:08:00,262 --> 00:08:01,481 MAN: He's coming. He's coming. 133 00:08:06,486 --> 00:08:07,835 Who told? 134 00:08:11,578 --> 00:08:14,058 Howard, they're gathered in the boardroom. We have a meeting, remember? 135 00:08:14,102 --> 00:08:16,191 -Oh... -What is it, a holiday? 136 00:08:16,234 --> 00:08:19,716 Well, actually, it's my birthday, too, 137 00:08:19,760 --> 00:08:21,326 so in a way, yeah. 138 00:08:21,370 --> 00:08:24,242 ♪ Happy birthday to you 139 00:08:24,286 --> 00:08:26,984 Really? Congratulations. How old are you? 140 00:08:27,028 --> 00:08:28,072 Well... 141 00:08:28,116 --> 00:08:29,160 Take a guess. 142 00:08:29,204 --> 00:08:30,597 I don't wanna guess. Just tell me. 143 00:08:30,640 --> 00:08:31,728 No, no. Come on. How old do I look? 144 00:08:31,772 --> 00:08:33,774 I don't know. Maybe, uh, 44? 145 00:08:34,949 --> 00:08:36,385 Forty four? 146 00:08:36,428 --> 00:08:38,039 What are you talking about? I don't look 44. 147 00:08:38,082 --> 00:08:41,738 You asked me to guess. I don't know how old do you look. 148 00:08:41,782 --> 00:08:45,176 I look 40. That's how old I am, 40. I'm 40. 149 00:08:45,220 --> 00:08:46,438 Okay, so, you look 40. 150 00:08:46,482 --> 00:08:48,397 Don't agree if you don't mean it. 151 00:08:48,440 --> 00:08:50,225 You think I look 44, wow. 152 00:08:50,834 --> 00:08:53,010 Wow. 153 00:08:53,054 --> 00:08:58,102 You know, I remember when the whole water business was turning on and off the sink. 154 00:09:00,235 --> 00:09:04,239 But then came distillation, 155 00:09:04,282 --> 00:09:06,023 and then purification, 156 00:09:06,067 --> 00:09:08,548 and then carbonation and then sweetening. 157 00:09:08,591 --> 00:09:13,248 And now the water business is a $485 million a year industry 158 00:09:13,291 --> 00:09:17,600 with 290 bottled waters alone. 159 00:09:17,644 --> 00:09:21,822 So, the question is, why do you wanna buy ours? 160 00:09:21,865 --> 00:09:22,866 Hmm? 161 00:09:24,128 --> 00:09:29,046 Why... Why... Why ours? Why not the Evian? 162 00:09:29,090 --> 00:09:32,310 The Perrier, the Sparkletts, New York Seltzer, 163 00:09:32,354 --> 00:09:34,704 Calistoga, Glaceau, Arrowhead... 164 00:09:39,535 --> 00:09:41,493 Pellegrino... 165 00:09:41,537 --> 00:09:43,974 ELIZABETH: He's just being sensitive because it's his birthday. 166 00:09:44,453 --> 00:09:45,759 Why ours? 167 00:09:47,674 --> 00:09:48,718 Why? 168 00:09:51,112 --> 00:09:52,592 ELIZABETH: You're such a wimp. 169 00:09:52,635 --> 00:09:53,897 Huh? I'm sorry. 170 00:09:55,159 --> 00:09:56,683 Why yours? 171 00:09:56,726 --> 00:09:58,162 You were saying why yours. 172 00:09:59,642 --> 00:10:00,904 I'm sorry. I'm sorry. 173 00:10:01,470 --> 00:10:03,080 I gotta... 174 00:10:03,124 --> 00:10:05,082 ELIZABETH: Howard, nobody cares about the water business. 175 00:10:06,693 --> 00:10:07,868 Why don't you have a glass of water? 176 00:10:10,784 --> 00:10:12,655 Some salesman. 177 00:10:12,699 --> 00:10:14,570 Won't even drink his own water. 178 00:10:23,492 --> 00:10:24,885 -Hi. -Hi. 179 00:10:24,928 --> 00:10:26,887 Go on ahead, I got so many... I got so many keys. 180 00:10:26,930 --> 00:10:29,106 Yes, I know, I have to thin this thing out. 181 00:10:29,150 --> 00:10:30,151 Mmm-hmm. 182 00:10:34,677 --> 00:10:36,200 Oh, I'm really embarrassed. 183 00:10:36,244 --> 00:10:38,159 You're the guy from the laundry room. 184 00:10:38,202 --> 00:10:40,161 From the light, I couldn't tell, but... 185 00:10:40,204 --> 00:10:41,641 Well, you know I'm standing here 186 00:10:41,684 --> 00:10:42,859 and I'm wanting to open the door 187 00:10:42,903 --> 00:10:44,165 -because... -What, you thought I was... 188 00:10:44,208 --> 00:10:46,994 Oh, I apologize. Yes, I apologize. 189 00:10:47,037 --> 00:10:48,778 Just in the light, I didn't see. 190 00:10:48,822 --> 00:10:50,345 Oh, anyway, I'm embarrassed. 191 00:10:50,388 --> 00:10:52,086 Hey. Hey. No. No. Don't be. You want to hear something? 192 00:10:52,129 --> 00:10:53,348 -I did the same thing. -Oh, really? 193 00:10:53,391 --> 00:10:54,610 I had the key all along. 194 00:10:54,654 --> 00:10:56,003 It's just, these days, you gotta be so careful. 195 00:10:56,046 --> 00:10:57,439 -Oh, definitely. -And it makes me... 196 00:10:57,482 --> 00:10:59,136 There are people out there who'd just bludgeon me. 197 00:10:59,180 --> 00:11:01,051 That's all they do. That's their job. 198 00:11:01,095 --> 00:11:03,575 Oh, well, I'm Luis, 5F. 199 00:11:03,619 --> 00:11:05,142 -Howard, 4J. -Nice to meet you. 200 00:11:05,186 --> 00:11:06,317 Nice to meet you. 201 00:11:06,361 --> 00:11:07,928 Let me. Let me open this. 202 00:11:07,971 --> 00:11:10,626 -Don't be ridiculous, I got it. -I am serious, please. 203 00:11:11,192 --> 00:11:12,193 Ah. 204 00:11:13,803 --> 00:11:15,065 -Go ahead. -Please, go ahead. 205 00:11:15,109 --> 00:11:16,980 -Oh, thank you. -Very funny. 206 00:11:18,895 --> 00:11:20,331 Oh, it's been one of those days. 207 00:11:20,375 --> 00:11:21,855 -It's my birthday. -Oh, really? 208 00:11:21,898 --> 00:11:23,334 Congratulations. 209 00:11:23,378 --> 00:11:26,033 -Oh well, thank you, thank you. -Congratulations. 210 00:11:26,076 --> 00:11:28,383 -LUIS: Nice to meet you. -HOWARD: Nice to see you. 211 00:11:30,385 --> 00:11:31,778 I'm sorry. 212 00:11:32,387 --> 00:11:33,562 See you again. 213 00:11:34,737 --> 00:11:36,260 Hey, what are you doing? This isn't your floor. 214 00:11:36,304 --> 00:11:38,785 Well, yeah, I don't really live in this building. 215 00:11:41,352 --> 00:11:42,919 Let's go, 4J, open up. 216 00:11:44,834 --> 00:11:46,227 I've never seen you in the laundry room. 217 00:11:46,270 --> 00:11:48,664 I've never even been in the laundry room. 218 00:11:48,708 --> 00:11:50,187 Come on, open the door. 219 00:11:50,231 --> 00:11:51,362 Uh... 220 00:11:52,320 --> 00:11:54,583 Hey, my wife is sleeping, you know. 221 00:11:54,626 --> 00:11:57,542 If she sees a man with a gun, it's gonna scare her to death. 222 00:11:57,586 --> 00:11:58,892 You don't want that. Wife scared to death. 223 00:11:58,935 --> 00:12:01,285 I don't give a shit, birthday boy. 224 00:12:01,329 --> 00:12:03,157 Get the jewelry, come on. 225 00:12:03,200 --> 00:12:04,201 Okay. 226 00:12:10,817 --> 00:12:12,079 Take it easy. Take it easy. 227 00:12:12,993 --> 00:12:13,994 Elizabeth. 228 00:12:14,385 --> 00:12:15,386 Elizabeth. 229 00:12:16,126 --> 00:12:17,911 Honey. 230 00:12:17,954 --> 00:12:19,564 Jesus, she's a very heavy sleeper. 231 00:12:19,608 --> 00:12:20,609 Sweetheart. 232 00:12:22,829 --> 00:12:24,221 Elizabeth? 233 00:12:24,265 --> 00:12:26,310 -Don't be alarmed, honey. 234 00:12:26,354 --> 00:12:27,485 Howard, there's a man in my room. 235 00:12:27,529 --> 00:12:28,573 Yeah, we're being robbed. He's a burglar. 236 00:12:28,617 --> 00:12:30,140 -Howard. -Yeah. 237 00:12:30,184 --> 00:12:31,272 -There's a man in my room. -Yeah, I know that, sweety... 238 00:12:31,315 --> 00:12:33,100 He's a burglar, and he's robbing us. 239 00:12:33,143 --> 00:12:34,623 -...and there's a man in my room. -It's because he's a burglar, 240 00:12:34,666 --> 00:12:36,059 and he's robbing us! If you'd listen to me. 241 00:12:36,103 --> 00:12:37,844 You never listen to me for Christ's sake. 242 00:12:37,887 --> 00:12:40,237 -Just give me the jewelry, and I'll get out of here. -Fine. Fine. 243 00:12:40,281 --> 00:12:42,413 Okay, okay. Take it easy. Just calm down. 244 00:12:42,457 --> 00:12:43,806 Put the gun down. 245 00:12:43,850 --> 00:12:45,982 Elizabeth, where's your diamond necklace? 246 00:12:47,984 --> 00:12:49,507 What diamond necklace? 247 00:12:51,074 --> 00:12:52,249 Elizabeth, 248 00:12:52,293 --> 00:12:54,251 we have insurance. We'll get another one. 249 00:12:54,295 --> 00:12:56,906 Where's the... Where's the diamond necklace? 250 00:12:56,950 --> 00:12:58,821 I lent it to a friend, Howard. 251 00:12:58,865 --> 00:13:01,606 Hey, hey, hey, don't push me. You're pushing me here. 252 00:13:01,650 --> 00:13:03,304 What the hell are you trying to do, Elizabeth? Get us killed? 253 00:13:03,347 --> 00:13:04,740 The guy has a gun. 254 00:13:04,784 --> 00:13:06,829 Where's the diamond necklace for Christ's sake? 255 00:13:06,873 --> 00:13:08,700 -Is it loaded? -What? 256 00:13:09,919 --> 00:13:11,486 -What? -Is the gun loaded? 257 00:13:11,529 --> 00:13:12,922 Hey, you wanna try? 258 00:13:12,966 --> 00:13:14,837 I don't want to... I don't know if the gun's loaded. 259 00:13:14,881 --> 00:13:16,317 I haven't asked him. Do you wanna ask him? 260 00:13:16,360 --> 00:13:17,797 You know, it's not an interview. It's a mugging. 261 00:13:17,840 --> 00:13:20,843 Look, I don't know what the hell's going on here, 262 00:13:20,887 --> 00:13:22,802 but this is really weird shit. 263 00:13:22,845 --> 00:13:24,716 Just give me the bloody necklace, 264 00:13:24,760 --> 00:13:26,240 -and I'll get the hell out of here. -Calm down. Calm down. We will. 265 00:13:26,283 --> 00:13:28,982 -You'll get what you want. -Hey, what's she doing, man? 266 00:13:29,025 --> 00:13:30,461 She's calling the police. 267 00:13:30,505 --> 00:13:33,334 Oh, she's calling the... Why is she testing me, man? 268 00:13:33,377 --> 00:13:34,552 I'll do it. 269 00:13:34,596 --> 00:13:36,119 What are you doing? What are you doing? 270 00:13:36,163 --> 00:13:37,773 -Put the phone down. Put the phone down. -Howard. Howard! 271 00:13:37,817 --> 00:13:39,906 Howard, the man is shaking like a leaf. 272 00:13:39,949 --> 00:13:41,516 There's a puddle of perspiration under him so big 273 00:13:41,559 --> 00:13:43,474 you could swim in it. There are no bullets in the gun. 274 00:13:43,518 --> 00:13:45,302 -He's just confused. 275 00:13:45,346 --> 00:13:48,479 I have one number, and I will shoot you! 276 00:13:48,523 --> 00:13:50,307 -Okay, okay, do whatever the hell... -Howard, my hero. 277 00:13:50,351 --> 00:13:52,048 You're bigger than he is, you're taller than he is. 278 00:13:52,092 --> 00:13:53,789 But no, just go ahead and let him take everything. 279 00:13:53,833 --> 00:13:55,312 Yeah, don't test me. 280 00:13:57,488 --> 00:13:58,750 Hi. 281 00:13:58,794 --> 00:14:00,665 Hi, I'd like to report a robbery in progress. 282 00:14:02,189 --> 00:14:03,451 I'm gonna do it, man. 283 00:14:04,582 --> 00:14:05,583 ELIZABETH: Yeah. 284 00:14:07,585 --> 00:14:09,892 Uh, yeah. Yeah, he has a gun. 285 00:14:09,936 --> 00:14:11,851 I am gonna do it, man! 286 00:14:13,287 --> 00:14:14,244 Do it. 287 00:14:17,073 --> 00:14:19,032 Don't do it. 288 00:14:19,075 --> 00:14:22,470 Man, you guys are screwed up. 289 00:14:22,513 --> 00:14:24,298 No, I said, "Don't do it." 290 00:14:24,341 --> 00:14:26,561 -This is weird shit, man. -Don't... Don't do it. 291 00:14:26,604 --> 00:14:27,954 Nice to meet you. 292 00:14:27,997 --> 00:14:29,390 I said, "Don't do it." 293 00:14:29,433 --> 00:14:31,392 Hey, you heard me say don't... 294 00:14:31,958 --> 00:14:32,959 "Don't do it." 295 00:14:34,047 --> 00:14:35,178 Wimp. 296 00:14:36,919 --> 00:14:40,009 HOWARD: With everybody else, she's charming and warm, 297 00:14:40,053 --> 00:14:43,491 but with me, you know, it's a little snip here, 298 00:14:43,534 --> 00:14:47,060 a bite there. It's like the old Chinese water torture, you know. 299 00:14:47,103 --> 00:14:48,800 You don't notice anything at first, 300 00:14:48,844 --> 00:14:50,933 but over a long period of time... 301 00:14:50,977 --> 00:14:53,153 Howard, we have talked about this. 302 00:14:53,196 --> 00:14:54,937 If something bothers you, and you say nothing, 303 00:14:54,981 --> 00:14:56,939 you can't expect other people to change. 304 00:14:56,983 --> 00:15:00,595 And lately, I feel just so ineffective. 305 00:15:01,988 --> 00:15:04,555 I feel totally impotent 306 00:15:04,599 --> 00:15:07,428 -at work, socially... -In bed? 307 00:15:07,471 --> 00:15:10,344 Huh? I don't know. We don't have sex, so... 308 00:15:10,387 --> 00:15:13,608 Maybe I am. I wouldn't have any way to gauge it. 309 00:15:13,651 --> 00:15:16,872 Howard, you must take control of your life. 310 00:15:16,916 --> 00:15:21,137 When something bothers you, you must address it immediately. 311 00:15:21,181 --> 00:15:22,530 Yes, you're right. Well, that's what I'm gonna do. 312 00:15:22,573 --> 00:15:24,445 If something, you know... 313 00:15:24,488 --> 00:15:27,578 Starting now, if something bothers me, I'm just gonna... 314 00:15:29,102 --> 00:15:30,886 Just gonna jump on it. Like, you know what bothers me? 315 00:15:30,930 --> 00:15:32,279 You're doodling. 316 00:15:33,106 --> 00:15:34,542 Okay. Very good. 317 00:15:34,585 --> 00:15:36,718 It's just that it helps me to think. 318 00:15:36,761 --> 00:15:40,504 But it makes me think too, you see? 319 00:15:40,548 --> 00:15:44,030 So, when I'm trying to think about what's really on my mind, I can't 320 00:15:44,073 --> 00:15:46,771 because I'm too busy thinking about what you're doodling. 321 00:15:46,815 --> 00:15:50,036 Howard, I apologize. 322 00:15:50,079 --> 00:15:51,602 Now you see how simple that is? 323 00:15:51,646 --> 00:15:53,169 Dr. De-Miguel, do I recommend him? 324 00:15:53,213 --> 00:15:54,692 Oh, absolutely. 325 00:15:54,736 --> 00:15:56,346 Well, just an average shrink with above average prices, 326 00:15:56,390 --> 00:15:58,174 but a great, great doodler. 327 00:15:58,218 --> 00:16:00,002 DE-MIGUEL: Okay, Howard, I think you made your point. 328 00:16:00,046 --> 00:16:03,005 Ridiculing me is quite uncalled for. 329 00:16:03,049 --> 00:16:05,225 Well, you know a lot of things seem uncalled for. 330 00:16:05,268 --> 00:16:08,576 Goddammit, I'm a 44 year-old man at 40. 331 00:16:08,619 --> 00:16:10,099 It's her fault. 332 00:16:10,143 --> 00:16:15,322 With her sarcasm and insults and... remarks. 333 00:16:15,365 --> 00:16:16,584 Sapped me of my confidence. 334 00:16:16,627 --> 00:16:21,458 Howard, I want you to do something for me. 335 00:16:21,502 --> 00:16:23,156 It's your birthday. 336 00:16:23,199 --> 00:16:26,550 I want you to make a list of all the things that make Howard happy. 337 00:16:26,594 --> 00:16:28,683 The things that make Howard smile 338 00:16:28,726 --> 00:16:31,686 whether it's a week in Caribbean, or leasing a sports car, 339 00:16:31,729 --> 00:16:36,256 or a day in the country, or even a chocolate milkshake. 340 00:16:43,089 --> 00:16:44,525 What? What? 341 00:16:44,568 --> 00:16:47,310 Run. Run. Where have you been? I've been waiting. 342 00:16:47,354 --> 00:16:48,746 -What happened? -What's the emergency? 343 00:16:48,790 --> 00:16:50,835 Charlie, I decided what I want for my birthday. 344 00:16:50,879 --> 00:16:52,272 That's the emergency? 345 00:16:52,315 --> 00:16:54,317 Howard, I've got someone seeing me with a root canal. 346 00:16:54,361 --> 00:16:56,406 -You said I should treat myself, right? -Yeah, sure you should. 347 00:16:56,450 --> 00:16:58,582 Even if it's not exactly what Elizabeth wants, it doesn't matter, right? 348 00:16:58,626 --> 00:17:00,062 Yeah, it's what you want. It's your birthday. 349 00:17:00,106 --> 00:17:02,108 -Do I look happy? -Yeah, you look great. 350 00:17:02,151 --> 00:17:03,370 -You bought the boat. -No, do I still look... 351 00:17:03,413 --> 00:17:04,936 Do I seem like I look happy? 352 00:17:04,980 --> 00:17:07,069 The Porsche! You got the Porsche! 353 00:17:07,113 --> 00:17:09,071 -I seem happy, don't I? -Yeah, you look great. 354 00:17:09,115 --> 00:17:11,073 Yeah, I decided what I want, really want for my birthday. 355 00:17:11,117 --> 00:17:12,857 So Elizabeth and I fly down to Costa Brava. 356 00:17:12,901 --> 00:17:14,816 Good. Great. Great. 357 00:17:14,859 --> 00:17:16,339 -And spend a few days there. -Yeah, perfect. That's just what you need. 358 00:17:16,383 --> 00:17:18,385 -On the night before we come back... -Yeah. 359 00:17:18,428 --> 00:17:20,213 -I'm gonna shoot her. -All right! 360 00:17:22,650 --> 00:17:24,260 You're gonna do what? 361 00:17:24,304 --> 00:17:27,220 Buy a gun, while I'm down there I'm gonna shoot her. 362 00:17:27,263 --> 00:17:29,483 You're gonna kill Elizabeth? 363 00:17:29,526 --> 00:17:31,354 The doctor said I should treat myself. 364 00:17:31,398 --> 00:17:33,617 You said it, the doctor said it. 365 00:17:33,661 --> 00:17:36,577 Howard, he meant maybe a new tennis racket, maybe golf balls. 366 00:17:36,620 --> 00:17:38,492 Charlie, Charlie, I thought you'd be happy for me. 367 00:17:38,535 --> 00:17:40,407 -Oh, sure... -For the first time in 368 00:17:40,450 --> 00:17:42,365 I don't know how long, I feel like I've something to look forward to. 369 00:17:42,409 --> 00:17:45,194 Well, sure, sure. But if you expect me to take you seriously, 370 00:17:45,238 --> 00:17:48,371 I mean, there are better ways to deal with these things, Howard. 371 00:17:48,415 --> 00:17:50,895 -Divorce? No, I can't divorce her. -Sure, you can. 372 00:17:50,939 --> 00:17:52,419 No, I couldn't take it. I couldn't take it. 373 00:17:52,462 --> 00:17:54,856 She'd be successful. She'd... 374 00:17:54,899 --> 00:17:56,727 Dating, career... I can't take it. 375 00:17:56,771 --> 00:17:58,512 No, she's ruined the last 13 years, 376 00:17:58,555 --> 00:18:01,167 and I'm not gonna let her ruin the next 13 years. It's all panned out. 377 00:18:01,210 --> 00:18:04,561 Next week, we're going on a little vacation. 378 00:18:04,605 --> 00:18:06,694 We're going back to the honeymoon spot. 379 00:18:06,737 --> 00:18:08,913 Thirteen years ago, Costa Brava. 380 00:18:08,957 --> 00:18:11,133 You know, I was gonna give her one last chance 381 00:18:11,177 --> 00:18:13,962 to harass the cab drivers. 382 00:18:15,050 --> 00:18:16,791 The Eden Roc please, 383 00:18:16,834 --> 00:18:19,402 and we've been there a million times before, so no special shortcuts. 384 00:18:21,752 --> 00:18:24,146 Why do you have to put him on the defensive like that? 385 00:18:24,190 --> 00:18:25,582 HOWARD: And then, she'll do a little ball-breaking 386 00:18:25,626 --> 00:18:27,628 with the hotel staff, give them a hard time. 387 00:18:29,238 --> 00:18:31,327 Before you go, we're gonna check out the bathroom together. 388 00:18:31,371 --> 00:18:33,503 Hygiene standards really aren't what they used to be 389 00:18:33,547 --> 00:18:35,636 and believe me, it's gonna save us both a lot of trouble 390 00:18:35,679 --> 00:18:38,160 if you make sure everything is right now. 391 00:18:38,204 --> 00:18:39,379 HOWARD: Now, very important, 392 00:18:39,422 --> 00:18:42,773 I've reserved the honeymoon suite, 393 00:18:42,817 --> 00:18:46,777 the same room we had that has this great terrace, 394 00:18:46,821 --> 00:18:48,562 that overlooks the ocean and has a drop straight down 395 00:18:48,605 --> 00:18:51,304 on a great, great reef where she'll be deposited. 396 00:18:51,347 --> 00:18:53,654 And of course, I know she'll be 397 00:18:53,697 --> 00:18:55,830 putting me down in one way or another. 398 00:18:57,005 --> 00:18:58,659 Howard. 399 00:18:58,702 --> 00:19:00,269 For Christ's sake, your thing is showing. You wanna cover up? 400 00:19:03,229 --> 00:19:05,361 HOWARD: And then, I take a cab, 401 00:19:05,405 --> 00:19:07,102 I zip across to the other part of town, 402 00:19:07,146 --> 00:19:08,321 where you can get anything you need, 403 00:19:08,364 --> 00:19:10,366 which in my case is a Smith & Wesson 404 00:19:10,410 --> 00:19:13,630 six-shot revolver. 405 00:19:13,674 --> 00:19:16,546 Oh, nice weapon. Just perfect. 406 00:19:16,590 --> 00:19:19,114 Now, here's where I'm a genius. It's perfect. 407 00:19:19,158 --> 00:19:21,508 I'm gonna get her to write a "Thank you" note to the concierge 408 00:19:21,551 --> 00:19:25,729 "Dear Concierge, sorry we're leaving so soon, but thanks for all your help." 409 00:19:25,773 --> 00:19:28,819 And then I underline just a few words, pick a few words out of that. 410 00:19:28,863 --> 00:19:32,214 Uh, "Dear Howard, I'm sorry, 411 00:19:32,258 --> 00:19:35,478 "but I'm leaving you. Elizabeth" 412 00:19:35,522 --> 00:19:38,133 You see, it becomes her goodbye letter to me. 413 00:19:38,177 --> 00:19:39,917 A perfect alibi. 414 00:19:41,571 --> 00:19:44,226 It's perfect. And then, the final night, 415 00:19:44,270 --> 00:19:46,794 I'll get her somehow to have dinner with me in the room 416 00:19:46,837 --> 00:19:50,232 sit her down, and that's when I tell her what I really wanted for my birthday, 417 00:19:50,276 --> 00:19:52,626 and why exactly, and how I'm gonna get it. 418 00:19:52,669 --> 00:19:54,193 And then... 419 00:19:54,715 --> 00:19:56,238 Bang! 420 00:19:56,282 --> 00:19:59,589 And she goes over the edge and out with the tide. 421 00:19:59,633 --> 00:20:01,678 And I show the cops her note. 422 00:20:01,722 --> 00:20:03,332 Then I come back home, and you pick me up at the airport, act real surprised. 423 00:20:03,376 --> 00:20:05,160 And that's it. I'm free and I'm single. 424 00:20:05,204 --> 00:20:07,815 Oh, it's all I've left, Charlie. 425 00:20:07,858 --> 00:20:09,686 She's taken everything else away from me. 426 00:20:16,954 --> 00:20:19,479 I'm really gonna try this weekend, Carmen. 427 00:20:19,522 --> 00:20:21,655 Howard seems to be in a great mood. 428 00:20:21,698 --> 00:20:24,179 Maybe this trip is just what the marriage needs. 429 00:20:24,223 --> 00:20:26,268 Sweety, let's go. Gotta go. 430 00:20:26,312 --> 00:20:29,706 Yeah, I have to go. I'll call you when I get back. 431 00:20:29,750 --> 00:20:32,274 I really hope this brings us closer together. 432 00:20:32,318 --> 00:20:35,016 I don't know how much longer I can take things the way they are. 433 00:20:36,583 --> 00:20:38,759 Okay. Thanks. Bye. 434 00:20:45,548 --> 00:20:46,680 -Mr. and Mrs. Pigeon. -Yes. 435 00:20:46,723 --> 00:20:48,377 -Welcome to Catalonia. -Thank you. 436 00:20:48,421 --> 00:20:51,206 -I hope you enjoy your stay. -Well, I'm sure we will. 437 00:20:51,250 --> 00:20:52,599 Aren't you gonna give him your speech? 438 00:20:52,642 --> 00:20:53,774 You know, these cabbies. 439 00:20:53,817 --> 00:20:56,080 Oh, I'm sure it's gonna be fine. 440 00:20:57,778 --> 00:20:59,780 It's good to be back, isn't it? 441 00:21:04,306 --> 00:21:06,308 HOWARD: Hi, Mr. and Mrs. Pigeon. We're checking in. 442 00:21:06,352 --> 00:21:08,484 MAN: I have you for three nights in the honeymoon suite. 443 00:21:08,528 --> 00:21:10,181 There's quite a lovely view. 444 00:21:10,225 --> 00:21:13,359 Well, we actually stayed here 13 years ago on our honeymoon. 445 00:21:13,402 --> 00:21:15,578 And it was great having a view of the ocean. 446 00:21:15,622 --> 00:21:16,840 The ocean? 447 00:21:16,884 --> 00:21:19,452 Oh, my goodness. That was a long time ago. 448 00:21:19,495 --> 00:21:21,149 That was the old honeymoon suite. 449 00:21:21,192 --> 00:21:22,498 Oh. 450 00:21:22,542 --> 00:21:24,283 The old honeymoon suite? 451 00:21:24,326 --> 00:21:27,764 Oh, yes. When we made the new building, we changed everything. 452 00:21:27,808 --> 00:21:30,724 It's much better now. You will like it very much. 453 00:21:30,767 --> 00:21:33,422 What... What do you mean, you changed the... 454 00:21:34,380 --> 00:21:36,251 Changed the honeymoon suite? 455 00:21:36,295 --> 00:21:37,861 It is now the dining room. 456 00:21:37,905 --> 00:21:40,821 The new honeymoon suite is much better. Much quieter. 457 00:21:40,864 --> 00:21:43,867 -MAN: With a wonderful view of the tropical garden. 458 00:21:43,911 --> 00:21:46,348 You can't just... You can't just change the honeymoon suite. 459 00:21:46,392 --> 00:21:48,568 But the gardens are quite extraordinary, sir. 460 00:21:48,611 --> 00:21:50,439 No, no, that's not the point. 461 00:21:50,483 --> 00:21:52,702 The honeymoon suite is, 462 00:21:52,746 --> 00:21:55,531 uh, sacred. You cherish 463 00:21:55,575 --> 00:21:57,141 -Howard... -the honeymoon suite. 464 00:21:57,185 --> 00:21:58,447 Howard, I'm sure it'll be fine. 465 00:21:58,491 --> 00:22:01,015 No! Dreams are made in the honeymoon suite, 466 00:22:01,058 --> 00:22:04,497 families planned, children conceived. 467 00:22:04,540 --> 00:22:08,544 You know, it's not just furniture you're moving, it's a legacy. 468 00:22:08,588 --> 00:22:11,199 I think when you see the garden, sir, you'll have a change of heart. 469 00:22:11,242 --> 00:22:14,071 There are over three dozen exotic birds and owls. 470 00:22:14,115 --> 00:22:16,813 Birds? What is he... What are you talking about birds for? 471 00:22:16,857 --> 00:22:19,599 I didn't come 400 miles to see birds and owls. 472 00:22:19,642 --> 00:22:21,775 And owls? I came to see the ocean. 473 00:22:21,818 --> 00:22:24,343 I want the old... I want the old honeymoon suite. 474 00:22:24,386 --> 00:22:26,519 Howard, we can't sleep in the dining room. 475 00:22:26,562 --> 00:22:29,391 Well, I do have one room that looks out on the ocean, sir, 476 00:22:29,435 --> 00:22:30,871 but it's a bit smaller. 477 00:22:32,568 --> 00:22:33,569 Oh. 478 00:22:50,717 --> 00:22:52,501 ELIZABETH: Oh, Howard. 479 00:22:55,461 --> 00:22:57,898 They brought us extra towels. 480 00:23:00,248 --> 00:23:03,599 You know, they really do a good job here. 481 00:23:03,643 --> 00:23:05,253 I'm glad we came back. 482 00:23:18,527 --> 00:23:19,528 Howard. 483 00:23:21,443 --> 00:23:22,705 Howard. 484 00:23:24,403 --> 00:23:25,882 Wish me luck. 485 00:23:27,493 --> 00:23:29,973 GUN DEALER: So, you need a silencer with that? 486 00:23:30,017 --> 00:23:31,584 Silencer? No. 487 00:23:31,627 --> 00:23:33,412 It's just for fishing. I'm not trying to hide anything. 488 00:23:35,501 --> 00:23:37,590 Or... Uh, or... 489 00:23:39,635 --> 00:23:41,420 Don't want to scare all the fish away. 490 00:23:42,116 --> 00:23:44,031 That's... Yes, a silencer. 491 00:23:44,074 --> 00:23:46,076 That would be... My wife would probably prefer that. 492 00:23:46,120 --> 00:23:47,948 That's a good idea. 493 00:24:00,569 --> 00:24:01,831 Hey. 494 00:24:01,875 --> 00:24:03,877 That's some long walk. Where did you go? 495 00:24:05,182 --> 00:24:06,488 Where? 496 00:24:06,532 --> 00:24:08,055 Where did I go? Oh, God. 497 00:24:08,098 --> 00:24:10,100 Oh, I just went, you know... 498 00:24:10,144 --> 00:24:12,842 Where didn't I go? All around the... 499 00:24:12,886 --> 00:24:15,105 You must've seen the... 500 00:24:15,149 --> 00:24:19,675 Ah, I think I went to just... Just... Hey, oh, I got an idea. 501 00:24:19,719 --> 00:24:21,851 You know, the concierge has been so helpful to us, 502 00:24:21,895 --> 00:24:23,200 I think we should... 503 00:24:23,244 --> 00:24:25,551 Would it be crazy to write a note thanking him? 504 00:24:25,594 --> 00:24:27,770 I'm way ahead of you. I already wrote him a note. 505 00:24:29,555 --> 00:24:31,121 Did you? Oh. 506 00:24:31,165 --> 00:24:32,688 Oh! 507 00:24:32,732 --> 00:24:35,386 -So... -Hey, that's good. That makes it easy. 508 00:24:35,430 --> 00:24:37,388 What did you see on your walk? 509 00:24:38,389 --> 00:24:40,043 Hey, can I see the note? 510 00:24:40,087 --> 00:24:41,828 I've already sealed it, but it's fine. 511 00:24:41,871 --> 00:24:44,613 I mean, it's, you know, your general, "We had a good time. 512 00:24:44,657 --> 00:24:47,224 "Thanks for your help." It's a nothing note, but it's fine. 513 00:24:47,268 --> 00:24:49,923 Well, I'd like to see it anyway. 514 00:24:49,966 --> 00:24:51,664 -You know, we can get a new... -Howard. 515 00:24:51,707 --> 00:24:52,926 ...envelope. 516 00:24:52,969 --> 00:24:55,015 Why are you doing this? 517 00:24:57,017 --> 00:25:00,716 Well, a nothing note. Is that what you said? 518 00:25:00,760 --> 00:25:03,893 -You know, I mean that attitude. 519 00:25:03,937 --> 00:25:06,461 You know, I mean, a really nothing nothing? 520 00:25:06,505 --> 00:25:09,203 I mean, he's the concierge for God's sake. 521 00:25:09,246 --> 00:25:11,118 Our concierge, you know. 522 00:25:11,161 --> 00:25:12,902 I mean, how often do you get a chance 523 00:25:12,946 --> 00:25:15,035 to express yourself in writing 524 00:25:15,078 --> 00:25:17,559 to the concierge of a major international hotel chain? 525 00:25:17,603 --> 00:25:19,126 I know you're skeptical, but I mean, really? 526 00:25:19,169 --> 00:25:21,694 It's true. An exact wording is so important... 527 00:25:21,737 --> 00:25:22,956 -All right. -Why do I have to explain it to you? 528 00:25:22,999 --> 00:25:24,435 -You wanna see the note? -Sure. 529 00:25:24,479 --> 00:25:25,959 -Fine. -Oh. 530 00:25:27,613 --> 00:25:29,049 Or, you know... 531 00:25:29,092 --> 00:25:30,572 Because, you know, if we do this right, 532 00:25:30,616 --> 00:25:32,052 this kinda thing could lead to upgrades, 533 00:25:32,095 --> 00:25:33,793 complimentary brunches and free weekends. 534 00:25:35,577 --> 00:25:37,448 -"Dear Concierge, -Okay. 535 00:25:37,492 --> 00:25:39,102 "though it was short, we want to thank you 536 00:25:39,146 --> 00:25:41,496 "for making our vacation so memorable. 537 00:25:41,540 --> 00:25:43,846 "Elizabeth and Howard. Room 201." 538 00:25:43,890 --> 00:25:46,240 Are you happy? 539 00:25:46,283 --> 00:25:48,068 I think we need to rewrite the note. 540 00:25:48,111 --> 00:25:49,286 I don't give a shit, Howard. 541 00:25:49,330 --> 00:25:50,723 -No. -You can write whatever you want. 542 00:25:50,766 --> 00:25:52,159 I liked it. It was a good start. 543 00:25:52,202 --> 00:25:53,639 Oh. I got it. I got it. 544 00:25:53,682 --> 00:25:55,510 -I got it. -Howard, whatever you want. 545 00:25:55,554 --> 00:25:56,729 No, it has to be Elizabeth. 546 00:25:56,772 --> 00:25:58,208 It has to be in your hand-writing. 547 00:25:58,252 --> 00:25:59,296 It's much more effective that way. You know that. 548 00:25:59,340 --> 00:26:00,602 Please, here, try this. 549 00:26:00,646 --> 00:26:02,212 Try this. "Dear Concierge." 550 00:26:03,039 --> 00:26:05,520 I'm... "Dear Concierge." 551 00:26:05,564 --> 00:26:08,523 That was yours, of course. I'm not trying to steal your thunder. 552 00:26:08,567 --> 00:26:09,611 But you know, what was wrong with that? 553 00:26:09,655 --> 00:26:11,352 It's... You know, it's conventional, 554 00:26:11,395 --> 00:26:14,442 but, you're interesting, it's very... It's right there. 555 00:26:14,485 --> 00:26:16,226 Don't start off too rococo. Keep it simple. 556 00:26:16,270 --> 00:26:18,228 "Dear Concierge." That's a keeper. Okay. 557 00:26:18,272 --> 00:26:19,578 Ha. 558 00:26:20,274 --> 00:26:21,797 I had it. 559 00:26:21,841 --> 00:26:23,538 "I'm sorry... 560 00:26:25,671 --> 00:26:27,847 "...Howard and I are leaving so soon. 561 00:26:33,243 --> 00:26:38,335 "But thanks for all your help. 562 00:26:40,511 --> 00:26:41,817 "Elizabeth Pigeon." 563 00:26:41,861 --> 00:26:44,254 You should've been a writer, Howard. 564 00:26:57,920 --> 00:27:00,357 "Dear Howard, I'm sorry, but I'm leaving you. Elizabeth." 565 00:27:14,763 --> 00:27:17,940 Howard? What are you doing? 566 00:27:17,984 --> 00:27:19,115 I'm gonna go up to the room. 567 00:27:19,159 --> 00:27:20,943 What is it with you and the room? 568 00:27:20,987 --> 00:27:22,771 Every ten minutes you go into the room. 569 00:27:22,815 --> 00:27:24,468 What, have you got a girl up there? 570 00:27:24,512 --> 00:27:25,861 Girl? 571 00:27:26,340 --> 00:27:27,646 Oh. 572 00:27:27,689 --> 00:27:29,865 A girl? No, I'm just gonna check some messages. 573 00:27:31,214 --> 00:27:33,086 "Do you have a girl up there?" 574 00:27:33,129 --> 00:27:34,174 That's great. 575 00:28:03,899 --> 00:28:05,161 Hello. 576 00:28:05,205 --> 00:28:06,989 Hey, good news. We got into the dining room. 577 00:28:07,860 --> 00:28:09,078 Oh. 578 00:28:09,122 --> 00:28:10,689 Sweetheart, what... 579 00:28:10,732 --> 00:28:13,909 Oh, the dining room? When did we get into it you said? 580 00:28:13,953 --> 00:28:15,476 Tonight. Our last night here. 581 00:28:15,519 --> 00:28:17,739 The concierge got us in just at the last minute. 582 00:28:17,783 --> 00:28:20,220 I really think it's something to do with that note of yours. 583 00:28:20,263 --> 00:28:21,830 Uh-huh. Sweetheart. 584 00:28:21,874 --> 00:28:24,224 But... But darling, we talked about this. 585 00:28:24,267 --> 00:28:26,269 We were gonna eat in the room tonight. 586 00:28:26,313 --> 00:28:27,706 Right? Don't you remember that? 587 00:28:27,749 --> 00:28:28,968 It was our last night here, 588 00:28:29,011 --> 00:28:31,013 and we were gonna eat in the room. Right? 589 00:28:31,057 --> 00:28:32,754 Yes, yes, I do. 590 00:28:32,798 --> 00:28:34,495 It's just that that was before we got into the dining room. 591 00:28:34,538 --> 00:28:37,150 Howard, this is a five-star restaurant. 592 00:28:37,193 --> 00:28:38,804 Oh, angel. 593 00:28:38,847 --> 00:28:41,632 Don't try to impress me with stars. 594 00:28:41,676 --> 00:28:44,070 Okay? I'm a 40 year-old man. 595 00:28:44,113 --> 00:28:46,942 Uh, you know, I've seen a lot of things. 596 00:28:46,986 --> 00:28:48,596 I've been to a hotel before. I'm not a hick. 597 00:28:48,639 --> 00:28:51,033 You know, a restaurant of five stars does not... 598 00:28:51,077 --> 00:28:53,079 does not impress me, you know. 599 00:28:53,122 --> 00:28:55,124 Okay, we'll eat in the room. 600 00:28:55,821 --> 00:28:56,996 Oh. 601 00:28:57,039 --> 00:28:59,955 Oh, that makes... Oh, you're a... Mmm. Mmm. 602 00:28:59,999 --> 00:29:02,088 I'll meet you here at eight o'clock then. 603 00:29:04,133 --> 00:29:06,048 Everything okay, Mrs. Pigeon? 604 00:29:06,092 --> 00:29:08,703 Oh, yeah. Yeah, everything's fine. Thanks. 605 00:29:22,499 --> 00:29:24,675 Okay. Good. Good. 606 00:29:24,719 --> 00:29:26,852 That's very good. Thank you. Appreciate it. 607 00:29:26,895 --> 00:29:27,983 Yeah. 608 00:29:29,289 --> 00:29:31,117 Nice romantic dinner with my wife. 609 00:29:31,160 --> 00:29:32,596 That's perfect. 610 00:29:32,640 --> 00:29:33,641 It's good. 611 00:29:35,904 --> 00:29:37,079 Anything else? 612 00:29:37,123 --> 00:29:38,907 No, no, that's it. That's it. Thanks. 613 00:29:38,951 --> 00:29:40,953 Good, good, good. Come on, come on, come on. 614 00:29:42,693 --> 00:29:44,826 -Are you all right, sir? -Yes, yes. 615 00:29:44,870 --> 00:29:46,393 Why? How are you? What's up? 616 00:29:46,436 --> 00:29:49,309 Sorry for noticing, but you seem a little flustered. 617 00:29:49,352 --> 00:29:50,832 No, I'm fine. I'm just fine. 618 00:29:50,876 --> 00:29:52,486 Go and get a purse of gold. A purse of gold for you. 619 00:29:52,529 --> 00:29:53,748 -Thank you very much. -You're very grateful. 620 00:29:53,792 --> 00:29:56,055 -Oh. -Perhaps, if you lie down. 621 00:29:56,098 --> 00:29:57,665 You lie down. You lie down. 622 00:29:57,708 --> 00:29:59,667 -You're sure you're okay? -I'm fine. 623 00:30:02,931 --> 00:30:04,193 Okay. 624 00:30:08,284 --> 00:30:10,417 Yes. Yes, honey. 625 00:30:10,460 --> 00:30:12,027 Be right there. 626 00:30:12,071 --> 00:30:13,420 Here I come. 627 00:30:14,334 --> 00:30:15,814 Yes, Darling. 628 00:30:16,684 --> 00:30:17,990 Uh... 629 00:30:18,033 --> 00:30:20,731 I'm just... Oh, hang on a second, honey. 630 00:30:21,689 --> 00:30:22,777 Here I come. 631 00:30:23,212 --> 00:30:24,213 Here I come. 632 00:30:25,301 --> 00:30:26,607 Sweetheart. 633 00:30:26,650 --> 00:30:28,957 Hi, sir, I'm here to turn down the beds. 634 00:30:29,001 --> 00:30:31,568 No, no. No time. Thank you. Thank you. 635 00:30:31,612 --> 00:30:33,266 Oh, pillow mints, sir. 636 00:30:33,309 --> 00:30:34,963 Pillow mints? What is that? I don't know what that means. 637 00:30:35,007 --> 00:30:38,314 Well, your wife seems to like them, you know. Pillow mints. 638 00:30:38,358 --> 00:30:40,882 Oh yes. Thank you. Very good. Pillow mints. Pillow mints. 639 00:30:40,926 --> 00:30:42,318 Two enough? I have more in the cart. 640 00:30:42,362 --> 00:30:44,016 Two is good. Thank you. Two is fine. Thank you. 641 00:30:44,059 --> 00:30:46,322 Sir, are you feeling all right? 642 00:30:46,366 --> 00:30:48,803 Can I get you a cold compress or something? 643 00:30:48,847 --> 00:30:50,587 Go away, go away, go away. 644 00:30:50,631 --> 00:30:52,807 -WOMAN: Bye. -Bye. 645 00:31:34,414 --> 00:31:36,198 Come on. 8:35. 646 00:31:36,242 --> 00:31:38,200 Late. Late! 647 00:31:38,244 --> 00:31:39,810 Typical. 648 00:31:39,854 --> 00:31:42,161 Typical, typical, typical! 649 00:31:48,428 --> 00:31:50,212 What the hell's going on? 650 00:31:50,256 --> 00:31:52,519 -Sorry, I thought it was someone else. 651 00:31:53,824 --> 00:31:55,478 Oh, I... I don't Sprechen... 652 00:31:56,131 --> 00:31:57,176 Sorry. 653 00:32:09,666 --> 00:32:10,667 Elizabeth. 654 00:32:11,973 --> 00:32:14,367 My bride, light of my life, sit. 655 00:32:14,410 --> 00:32:16,543 Sit. Take a seat. 656 00:32:16,586 --> 00:32:18,893 Let me show you something. Let me show you something. 657 00:32:20,373 --> 00:32:21,374 I bought it just to... 658 00:32:24,116 --> 00:32:26,422 Yeah? What do you think? 659 00:32:26,466 --> 00:32:28,990 What do you think? You think it's loaded? 660 00:32:29,034 --> 00:32:32,298 A wimp who probably have left the bullets in the drawer. 661 00:32:32,341 --> 00:32:34,822 Don't you think so? 662 00:32:34,865 --> 00:32:36,911 Oh, I'm sorry, do guns make you nervous? 663 00:32:36,955 --> 00:32:38,391 What about if I point them at you? 664 00:32:41,568 --> 00:32:44,658 Oh, Elizabeth. Oh, sweety. 665 00:32:44,701 --> 00:32:46,268 Thirteen years. 666 00:32:46,312 --> 00:32:48,401 Thirteen shitty... 667 00:32:50,011 --> 00:32:52,013 Shitty years. How did I let it get to that? 668 00:32:53,754 --> 00:32:56,104 How did I just screw up so much of my life? 669 00:32:56,148 --> 00:32:58,193 Huh? On our first date, you criticized me 670 00:32:58,237 --> 00:33:00,021 for going back too many times to the salad bar. 671 00:33:00,065 --> 00:33:01,936 Why did I have a second date? 672 00:33:01,980 --> 00:33:03,198 My God! 673 00:33:05,200 --> 00:33:07,289 It's my own fault. 674 00:33:07,333 --> 00:33:10,031 Well, you looked cute. You looked cute. 675 00:33:10,075 --> 00:33:12,686 You know, and you had a sense of humor. 676 00:33:14,122 --> 00:33:16,864 But then two dates became three, 677 00:33:16,907 --> 00:33:20,563 you know, and when it seemed like we were gonna break up, instead, we got married. 678 00:33:20,607 --> 00:33:22,522 That was a good idea. 679 00:33:22,565 --> 00:33:26,482 And when it looked like that was gonna end for some God unknown reason, 680 00:33:26,526 --> 00:33:29,050 we decided to have kids and then that whole... 681 00:33:29,094 --> 00:33:32,314 the miscarriage thing, and... 682 00:33:33,837 --> 00:33:35,622 before you know it I'm an old man. 683 00:33:35,665 --> 00:33:38,059 And that's been my life. 684 00:33:38,103 --> 00:33:41,584 A lifetime of jokes, and insults. 685 00:33:41,628 --> 00:33:44,326 Ridiculing me in front of my friends 686 00:33:44,370 --> 00:33:48,113 and my colleagues about the way I drive, 687 00:33:49,592 --> 00:33:51,464 my poor sense of direction. 688 00:33:53,683 --> 00:33:55,163 My poor table manners, 689 00:33:55,207 --> 00:33:56,947 the way I dress, the way I shave... 690 00:33:56,991 --> 00:33:59,211 The way I shave? The way I shave? 691 00:33:59,254 --> 00:34:00,777 What the hell do you care about the way I shave? 692 00:34:00,821 --> 00:34:02,910 Nobody's watching. Nobody's watching. 693 00:34:02,953 --> 00:34:05,304 I asked at least ten other guys if their wives comment on the way they shave, 694 00:34:05,347 --> 00:34:06,957 they look at me like I was freaking crazy. 695 00:34:07,001 --> 00:34:09,047 Shave? They said if their wives talked to them like that 696 00:34:09,090 --> 00:34:11,049 they'd put 'em in their place. 697 00:34:11,092 --> 00:34:13,268 Well, Elizabeth, you're going to your place, and you're going there fast! 698 00:34:13,312 --> 00:34:15,227 Real fast, and when you get there 699 00:34:15,270 --> 00:34:17,838 you can... You can criticize, 700 00:34:17,881 --> 00:34:21,929 and you can complain, and bitch, and bray, 701 00:34:21,972 --> 00:34:23,931 and pick and pick and pick 702 00:34:23,974 --> 00:34:25,976 and continue to be the big pain in the ass that you've always been 703 00:34:26,020 --> 00:34:28,153 'cause for the first time in 13 years, I'm gonna be laughing. 704 00:34:28,196 --> 00:34:30,807 I'm gonna be laughing 'cause I won't have to be there. 705 00:34:30,851 --> 00:34:32,026 -Freaking... 706 00:34:32,070 --> 00:34:33,462 What? Hello! 707 00:34:33,506 --> 00:34:34,550 Jesus! 708 00:34:35,986 --> 00:34:37,249 What? Oh! 709 00:34:40,121 --> 00:34:41,427 What am I doing? 710 00:34:43,211 --> 00:34:44,256 What am I doing? 711 00:34:45,692 --> 00:34:47,172 My God. 712 00:34:51,654 --> 00:34:52,960 What if she was... 713 00:34:53,961 --> 00:34:55,136 What was I thinking? 714 00:34:55,180 --> 00:34:56,398 What was I thinking? 715 00:34:56,442 --> 00:34:57,791 Get a divorce. 716 00:34:57,834 --> 00:34:59,532 Or talk it out, all right? 717 00:34:59,575 --> 00:35:01,186 I can't kill my wife. I... 718 00:35:01,229 --> 00:35:03,013 I can't kill my wife. 719 00:35:03,057 --> 00:35:05,233 Oh! 720 00:35:05,277 --> 00:35:07,279 I'm having a heart attack. Heart attack! 721 00:35:07,322 --> 00:35:10,151 Calm down. 722 00:35:10,195 --> 00:35:12,632 Calm down. You're okay. You're okay. 723 00:35:12,675 --> 00:35:14,068 Yeah, you get a divorce. 724 00:35:14,112 --> 00:35:16,288 Uh, you... You talk it out. 725 00:35:16,331 --> 00:35:20,205 You join a gym, get your life back. 726 00:35:20,248 --> 00:35:21,771 You'll be okay. 727 00:35:21,815 --> 00:35:24,165 Thank you, God. Thank you for not letting me kill my wife. 728 00:35:24,209 --> 00:35:26,428 I... I'll get a divorce. 729 00:35:27,690 --> 00:35:29,518 -Thank you, God. 730 00:35:31,085 --> 00:35:34,393 Elizabeth, 45 minutes late. Rudeness. 731 00:35:34,436 --> 00:35:36,612 Where I come from, it's called just plain... 732 00:35:36,656 --> 00:35:38,788 MAN: Are you okay, sir? It's Officer Gomez from security. 733 00:35:38,832 --> 00:35:40,181 Yes, I'm fine. 734 00:35:40,225 --> 00:35:42,009 I'm doing fine. 735 00:35:42,052 --> 00:35:43,228 Doing fine. 736 00:35:43,271 --> 00:35:45,578 GOMEZ: I heard a gunshot. Is everything okay? 737 00:35:46,056 --> 00:35:47,797 Oh, um... 738 00:35:47,841 --> 00:35:50,887 I can't hear you. I'm sorry, I'm washing... 739 00:35:50,931 --> 00:35:52,585 Uh, what's that say? 740 00:35:52,628 --> 00:35:54,239 -GOMEZ: Are you okay, sir? -What's that? 741 00:35:54,282 --> 00:35:57,764 -It's Officer Gomez from security. -Uh-huh. 742 00:35:57,807 --> 00:35:58,808 -Uh... -I heard a gunshot. 743 00:35:58,852 --> 00:36:00,070 Yes. Be right there. 744 00:36:19,699 --> 00:36:21,875 GOMEZ: A gunshot was heard from your room. 745 00:36:21,918 --> 00:36:23,006 MAN: What's going on? 746 00:36:23,050 --> 00:36:25,139 HOWARD: No gunshot. No. No. 747 00:36:25,183 --> 00:36:27,141 -HOWARD: Hey, hey, hey. 748 00:36:27,185 --> 00:36:28,751 Yeah, that must have been the TV. 749 00:36:28,795 --> 00:36:30,231 TV's off, sir. 750 00:36:30,275 --> 00:36:31,624 Yeah, now it is. 751 00:36:31,667 --> 00:36:35,628 You know, I turned it off after the battle scene. 752 00:36:35,671 --> 00:36:38,196 Uh, my wife and I were having dinner, 753 00:36:38,239 --> 00:36:39,371 we were gonna be having dinner. 754 00:36:39,414 --> 00:36:40,981 But so that's why I was... 755 00:36:41,024 --> 00:36:42,983 I was washing, and... 756 00:36:43,026 --> 00:36:45,246 Is she here? Your wife? 757 00:36:45,290 --> 00:36:47,248 No, no, she's, uh... 758 00:36:47,292 --> 00:36:48,771 She's late. 759 00:36:48,815 --> 00:36:50,425 We were... This is our last night here. 760 00:36:50,469 --> 00:36:51,687 We were gonna have dinner in the room. Originally, we were gonna 761 00:36:51,731 --> 00:36:53,298 have dinner downstairs in the restaurant. 762 00:36:53,341 --> 00:36:56,301 It's a five-restaurant. Well, I'm sure you know that. 763 00:36:56,344 --> 00:36:58,128 Uh, but this being the last night, 764 00:36:58,172 --> 00:37:01,175 you know, I thought... It's good. 765 00:37:01,219 --> 00:37:03,090 Sir, are you okay? 766 00:37:04,396 --> 00:37:05,875 Me? No. Yes, I'm fine. 767 00:37:06,746 --> 00:37:08,661 You look flushed. 768 00:37:08,704 --> 00:37:10,358 Perhaps, you should lie down. 769 00:37:10,402 --> 00:37:12,360 That's a good idea. I'm just gonna... 770 00:37:12,404 --> 00:37:14,841 I'm gonna lie down and wait for my wife. 771 00:37:14,884 --> 00:37:17,322 Or just sit down. Just sit down. 772 00:37:17,365 --> 00:37:18,932 Wait for her. 773 00:37:18,975 --> 00:37:20,238 You have a nice evening. 774 00:37:21,891 --> 00:37:23,066 You too, sir. 775 00:37:51,617 --> 00:37:53,053 9:30. 776 00:38:06,371 --> 00:38:07,459 Okay. 777 00:38:11,985 --> 00:38:12,986 Hey. 778 00:38:20,036 --> 00:38:21,299 Elizabeth? 779 00:38:36,052 --> 00:38:39,273 Oh, hi, sir, I was just coming to make the bed, but... 780 00:38:39,795 --> 00:38:41,101 Oh. 781 00:38:42,102 --> 00:38:43,799 Well, sorry to disturb you. 782 00:38:54,201 --> 00:38:55,681 Good morning, Mr. Pigeon. 783 00:38:55,724 --> 00:38:56,812 -Hi. -Table for two? 784 00:38:56,856 --> 00:38:59,598 Uh, no, thanks. I'm not eating. 785 00:38:59,641 --> 00:39:01,426 Buffet or menu, sir? 786 00:39:01,469 --> 00:39:03,341 Neither. I just said I'm not... 787 00:39:03,384 --> 00:39:05,821 Uh... Excuse me. 788 00:39:05,865 --> 00:39:08,607 Have you... Was my wife here this morning? 789 00:39:08,650 --> 00:39:09,999 Did you see her here? 790 00:39:10,043 --> 00:39:11,653 No, I haven't seen her, sir. 791 00:39:11,697 --> 00:39:13,176 Perhaps, at the pool. 792 00:39:40,943 --> 00:39:42,162 Hello? 793 00:39:42,205 --> 00:39:43,424 This is Howard. 794 00:39:43,468 --> 00:39:46,340 Howard, how is that vacation going? 795 00:39:46,384 --> 00:39:48,864 Listen, have you heard from Elizabeth? 796 00:39:48,908 --> 00:39:51,867 Elizabeth? No. Was she trying to call me? 797 00:39:51,911 --> 00:39:53,913 No, no, uh... 798 00:39:53,956 --> 00:39:56,437 I just... She must have taken a walk or something. 799 00:39:56,481 --> 00:39:58,439 I haven't seen her around the hotel. 800 00:39:58,483 --> 00:39:59,701 I thought maybe she called you. 801 00:39:59,745 --> 00:40:02,008 Anyway... So, we'll be home in a few days. 802 00:40:02,051 --> 00:40:04,445 Well, have a nice flight back. 803 00:40:04,489 --> 00:40:06,752 Here's Charlie. Hold on. Bye. 804 00:40:06,795 --> 00:40:08,318 He can't find Elizabeth. 805 00:40:08,362 --> 00:40:09,407 What? 806 00:40:10,973 --> 00:40:12,627 What do you mean you can't find her? 807 00:40:12,671 --> 00:40:15,935 No, no, Charlie, it's not... It's not what you think. 808 00:40:16,892 --> 00:40:18,807 I don't know what it is, but 809 00:40:18,851 --> 00:40:23,203 uh, you know, last night I was gonna do it, 810 00:40:23,246 --> 00:40:25,031 and she never showed up in the room. 811 00:40:25,074 --> 00:40:26,119 Well, that's odd. 812 00:40:26,162 --> 00:40:27,337 Yeah. I thought you two were 813 00:40:27,381 --> 00:40:28,904 having such a good time together. 814 00:40:28,948 --> 00:40:30,863 Look, I'm sure she'll turn up. 815 00:40:30,906 --> 00:40:32,604 Okay. See ya, Howie. Bye. 816 00:40:35,128 --> 00:40:36,564 He loves her so much. 817 00:40:37,173 --> 00:40:38,305 She'll be back. 818 00:40:42,657 --> 00:40:43,789 Caught you looking. 819 00:40:43,832 --> 00:40:44,877 Oh. Hi. 820 00:40:44,920 --> 00:40:47,793 Don't worry. 821 00:40:47,836 --> 00:40:49,403 If I run into your wife I won't tell her. 822 00:40:49,447 --> 00:40:50,752 Oh, sorry. 823 00:40:50,796 --> 00:40:52,101 Sorry about last night. 824 00:40:52,145 --> 00:40:54,103 Thinking the TV was a gunshot. 825 00:40:54,147 --> 00:40:55,801 -Oh... 826 00:40:57,193 --> 00:40:58,456 Thank you. 827 00:41:43,022 --> 00:41:44,197 -Hi. -Hey. 828 00:41:45,894 --> 00:41:48,723 -Mr. Pigeon? -Yes. 829 00:41:48,767 --> 00:41:51,552 I'm Detective Delrio, Barcelona police force. 830 00:41:51,596 --> 00:41:55,556 It's been 24 hours since your wife was reported missing. 831 00:41:55,600 --> 00:41:58,603 On holidays here it often happens, you know, 832 00:41:58,646 --> 00:42:02,345 but these 24 hours are your problem, and after that it's mine. 833 00:42:02,389 --> 00:42:04,522 -Yeah. -I... 834 00:42:04,565 --> 00:42:08,090 I sympathize with you, Mr. Pigeon. 835 00:42:08,134 --> 00:42:10,789 These freaking young guys going up and down the beach 836 00:42:10,832 --> 00:42:13,705 with their surfboards, and flashing their fancy muscles 837 00:42:13,748 --> 00:42:16,751 and ribbon stomachs around to other tourists. 838 00:42:16,795 --> 00:42:18,753 That's what we're competing with. 839 00:42:18,797 --> 00:42:20,973 Guys of our age. 840 00:42:21,016 --> 00:42:23,845 Well, I'm 40. 841 00:42:23,889 --> 00:42:26,152 Oh, I've seen it all before. 842 00:42:26,195 --> 00:42:28,023 Some go completely to pieces. 843 00:42:28,067 --> 00:42:29,590 I don't think so, man. 844 00:42:29,634 --> 00:42:31,505 Is that what you're... 845 00:42:31,549 --> 00:42:34,073 I don't think so if that's what you're talking about. 846 00:42:34,116 --> 00:42:36,292 I think she may be in some kind of danger, or... 847 00:42:36,336 --> 00:42:38,599 Mr. Pigeon, I give you my word. 848 00:42:38,643 --> 00:42:40,514 I will let no stone go unturned 849 00:42:40,558 --> 00:42:43,038 until I find out what happened to your wife. You know it's my job. 850 00:42:43,082 --> 00:42:46,259 But listen, don't... 851 00:42:46,302 --> 00:42:48,435 -You know, I mean, you've got a life too. -Oh yes, but... 852 00:42:48,478 --> 00:42:51,220 So don't... you know. I'm fine. 853 00:42:51,264 --> 00:42:52,787 I'll be fine. 854 00:42:52,831 --> 00:42:55,224 I mean, I'll be miserable, but considering everything... 855 00:42:55,268 --> 00:42:57,357 -But Mr. Pigeon... -I'm fine. 856 00:42:57,400 --> 00:42:59,315 Take it easy, take it easy. 857 00:42:59,359 --> 00:43:01,666 If anything has happened to your wife, 858 00:43:01,709 --> 00:43:03,406 it'll only be a matter of time. 859 00:43:03,450 --> 00:43:04,712 Well... 860 00:43:06,235 --> 00:43:07,672 Mr. Pigeon? 861 00:43:07,715 --> 00:43:09,325 Yes. Oh. 862 00:43:10,370 --> 00:43:12,415 -Thank you. -Thank you very much. 863 00:43:12,459 --> 00:43:14,026 Thank you. 864 00:43:14,069 --> 00:43:17,290 What an unusual... Unusual boy. 865 00:43:19,118 --> 00:43:23,339 "Dear Howard, I'm sorry, but I'm leaving you. Elizabeth." 866 00:43:25,211 --> 00:43:26,212 Excuse me. 867 00:43:27,779 --> 00:43:29,128 She left. 868 00:43:29,171 --> 00:43:30,303 She left. 869 00:43:34,699 --> 00:43:35,874 She left. 870 00:43:38,093 --> 00:43:40,052 I'm sorry. 871 00:43:40,095 --> 00:43:42,271 Uh... 872 00:43:43,185 --> 00:43:44,665 Howard. 873 00:43:46,145 --> 00:43:48,538 Carmen's at the front of the car. Good flight? 874 00:43:48,582 --> 00:43:50,323 Oh, yes, yes. So good. 875 00:43:50,366 --> 00:43:52,151 Thanks for picking me up. So... 876 00:43:52,194 --> 00:43:54,022 Can you believe this? She actually left me? 877 00:43:54,066 --> 00:43:56,895 No, I can't. You must be very sad. 878 00:43:56,938 --> 00:44:00,681 Well, sad is not exactly the word, 879 00:44:00,725 --> 00:44:03,292 but did I get off lucky or what? 880 00:44:03,336 --> 00:44:04,685 I'm sure she'll come back. 881 00:44:04,729 --> 00:44:06,687 I know it would really hurt you if she didn't. 882 00:44:11,605 --> 00:44:13,520 What? 883 00:44:13,563 --> 00:44:15,304 What the hell are you talking about? 884 00:44:15,348 --> 00:44:17,567 I feel we're being followed. 885 00:44:17,611 --> 00:44:20,092 "You must be very sad." No. 886 00:44:20,135 --> 00:44:21,876 Hey, hey. That's what you told me to say. 887 00:44:21,920 --> 00:44:23,835 -No. -You told me to pick you up at the airport, 888 00:44:23,878 --> 00:44:25,706 console you, and say you must be very sad. 889 00:44:25,750 --> 00:44:27,142 I know how much you loved her. That was the plan. 890 00:44:27,186 --> 00:44:29,144 We're not on the plan anymore, Charlie. 891 00:44:29,188 --> 00:44:31,146 Plan's off. There's a new plan. Plan is, she left me. 892 00:44:31,190 --> 00:44:32,757 -Fine, okay. -Okay? 893 00:44:32,800 --> 00:44:34,149 Nobody's following us, nobody's listening to us, she just left. 894 00:44:34,193 --> 00:44:35,498 -Okay? -Fine. 895 00:44:36,325 --> 00:44:37,370 Howard? 896 00:44:37,413 --> 00:44:39,328 What are you doing about it? 897 00:44:39,372 --> 00:44:41,330 Charlie, I'm gonna hurt you. 898 00:44:41,374 --> 00:44:43,158 I'm bigger than you, and I can hurt you. 899 00:44:43,202 --> 00:44:44,420 What do you expect me to think? 900 00:44:44,464 --> 00:44:46,379 You told me to pick you up at the airport, 901 00:44:46,422 --> 00:44:48,947 and start this conversation about how amazing it is that she left you. 902 00:44:48,990 --> 00:44:50,644 Yeah, but that's what happened. 903 00:44:50,688 --> 00:44:52,124 That's what happened. I mean, come on, we're best friends. 904 00:44:52,167 --> 00:44:53,342 We have a bond. 905 00:44:53,386 --> 00:44:55,257 Howard, we have a bond. We have a bond. 906 00:44:55,301 --> 00:44:56,781 If I can't tell you something to believe me, then what am I gonna do? 907 00:44:56,824 --> 00:44:58,565 -I believe you. I believe you. -You do? 908 00:44:58,608 --> 00:45:01,046 Anything you say, I'm right behind you. Well, like you said... 909 00:45:01,089 --> 00:45:02,351 -I believe you. -Good. 910 00:45:02,395 --> 00:45:03,439 Okay. 911 00:45:04,702 --> 00:45:05,833 Howard? 912 00:45:07,226 --> 00:45:08,967 Was she in pain? 913 00:45:12,100 --> 00:45:14,668 Oh, Howard, we heard what happened to you and Elizabeth. 914 00:45:14,712 --> 00:45:16,757 You take her for holiday and look how she thanks you. 915 00:45:16,801 --> 00:45:18,063 Hey, what's going on? 916 00:45:18,106 --> 00:45:19,586 Howard's wife left him. 917 00:45:19,629 --> 00:45:21,936 -Oh, isn't that typical of women? -No, it's okay. 918 00:45:21,980 --> 00:45:24,025 Oh, Jesus. I'm sorry, Howard. 919 00:45:24,069 --> 00:45:25,940 WOMAN: Howard? 920 00:45:25,984 --> 00:45:28,682 If I can help you out talking to you or anything, just let me know. 921 00:45:28,726 --> 00:45:29,727 HOWARD: Hey, thanks. 922 00:45:45,438 --> 00:45:47,570 VOICEMAIL: Hi, Howard, this is Paco. 923 00:45:47,614 --> 00:45:49,572 I'm calling to just try and make you tell me what happened, man. 924 00:45:49,616 --> 00:45:51,661 That's terrible. I just don't know what to say. 925 00:45:51,705 --> 00:45:53,098 Give me a ring when you get back. 926 00:45:53,141 --> 00:45:56,362 -These are for you. -Oh, thank you. 927 00:45:56,405 --> 00:45:57,842 -Thank you. -You're welcome. 928 00:45:57,885 --> 00:45:59,452 Yes? Anything else? 929 00:45:59,495 --> 00:46:01,193 VOICEMAIL: Hi, Howard, it's Julia from the office. 930 00:46:01,236 --> 00:46:03,369 -Thank you. -You're welcome. 931 00:46:03,412 --> 00:46:05,197 VOICEMAIL: Give me a call when you get back, and let's get together, okay? 932 00:46:07,852 --> 00:46:09,201 Who's this? Uh, 933 00:46:09,244 --> 00:46:10,768 "Dear Howard, maybe this will help your worries. 934 00:46:10,811 --> 00:46:12,465 "The company has decided to put you in charge 935 00:46:12,508 --> 00:46:15,250 "of the new mountain raspberry drink account starting Monday. 936 00:46:15,294 --> 00:46:16,425 "Congratulations." 937 00:46:18,950 --> 00:46:20,690 I got promoted. 938 00:46:20,734 --> 00:46:23,519 I got promoted for being abandoned? 939 00:46:26,392 --> 00:46:27,393 Wow. 940 00:46:28,742 --> 00:46:29,787 Wow. 941 00:46:31,310 --> 00:46:32,441 HOWARD: This is unbelievable. 942 00:46:32,485 --> 00:46:33,747 I mean, I didn't have to shoot anybody, 943 00:46:33,791 --> 00:46:35,488 I didn't have to go to court, 944 00:46:35,531 --> 00:46:37,882 I got the house, the bank account, 945 00:46:37,925 --> 00:46:39,709 got the sympathy. 946 00:46:39,753 --> 00:46:41,537 Hey, birthday boy. So it's getting a bit rough. 947 00:46:41,581 --> 00:46:43,496 Think of this as an excuse to get into... 948 00:46:43,539 --> 00:46:47,108 HOWARD: It's like the greatest divorce settlement of all time. 949 00:46:47,152 --> 00:46:48,849 It's like nothing could possibly go wrong. 950 00:46:48,893 --> 00:46:51,025 ...and we need a fourth. You're our man. 951 00:47:00,078 --> 00:47:01,731 -That's really great. 952 00:47:01,775 --> 00:47:04,212 That's really great. That's great. Thank you. 953 00:47:13,178 --> 00:47:16,181 Dad, look! Look what I got! 954 00:47:16,224 --> 00:47:19,184 Look what I got. Dad! Dad! 955 00:47:19,227 --> 00:47:21,142 I caught a fish! 956 00:47:21,186 --> 00:47:23,666 It's really, really big one. 957 00:47:25,277 --> 00:47:27,932 Tug and reel, son. Tug and reel. 958 00:48:30,690 --> 00:48:33,171 Oh, I'm so excited to be hitting the golf ball again. 959 00:48:33,214 --> 00:48:35,086 I haven't played in probably ten years. 960 00:48:35,129 --> 00:48:37,871 Why they changed the size of the equipment, I don't under... 961 00:48:39,438 --> 00:48:41,266 I stride the earth like a colossus. 962 00:48:46,010 --> 00:48:47,011 Mr. Pigeon. 963 00:48:50,797 --> 00:48:53,321 We were wondering if we could have a moment of your time. 964 00:48:53,365 --> 00:48:54,540 Please. 965 00:48:55,541 --> 00:48:57,717 Hey, hey, hey. Hang on a second. 966 00:48:57,760 --> 00:48:59,719 What? 967 00:48:59,762 --> 00:49:02,548 Oh, oh. Detective Delrio. 968 00:49:02,591 --> 00:49:04,593 What... Wow. What are you doing? 969 00:49:04,637 --> 00:49:07,074 This is a coincidence, isn't it? 970 00:49:07,118 --> 00:49:08,467 Oh, excuse me. 971 00:49:08,510 --> 00:49:09,990 This is Detective Sanchez. 972 00:49:10,034 --> 00:49:12,166 Hey, say can I borrow your pillow on the next hole? 973 00:49:12,210 --> 00:49:13,602 I left mine at home. 974 00:49:15,082 --> 00:49:17,693 Well, this is not my pillow, Mr. Pigeon. 975 00:49:17,737 --> 00:49:19,434 This is my evidence. 976 00:49:19,478 --> 00:49:21,784 Around September 25th, 977 00:49:21,828 --> 00:49:23,961 your wife, Elizabeth Pigeon, 978 00:49:24,004 --> 00:49:26,441 was shot and discarded by you 979 00:49:26,485 --> 00:49:28,269 in your hotel room. 980 00:49:28,313 --> 00:49:31,664 I can smell murder a mile away, Mr. Pigeon. 981 00:49:31,707 --> 00:49:33,971 Hey, I... You've got it wrong. 982 00:49:34,014 --> 00:49:36,582 My wife, uh, left me. 983 00:49:36,625 --> 00:49:39,411 Well, let me tell you something, Mr. Pigeon. 984 00:49:39,454 --> 00:49:41,195 I'm a married man too. 985 00:49:41,239 --> 00:49:43,328 Fifteen years. 986 00:49:43,371 --> 00:49:45,112 You think it's all been easy? 987 00:49:47,071 --> 00:49:51,075 You don't think I too thought about doing what you did? 988 00:49:51,118 --> 00:49:55,905 Every man thinks about it at least once in his life. 989 00:49:55,949 --> 00:50:00,084 The difference is most men live by the law. 990 00:50:01,085 --> 00:50:03,870 And you too, Mr. Pigeon, 991 00:50:03,913 --> 00:50:05,567 will live by the law. 992 00:50:07,395 --> 00:50:08,875 Good day, Mr. Pigeon. 993 00:50:08,918 --> 00:50:11,182 I look forward to our next visit. 994 00:50:23,324 --> 00:50:24,543 MAN: Who was that? 995 00:50:25,457 --> 00:50:28,199 Uh... Old friend of mine. 996 00:50:28,242 --> 00:50:30,984 Just showed up, and... What a surprise. 997 00:50:31,028 --> 00:50:32,507 Great guy. 998 00:50:32,551 --> 00:50:33,900 Great guy that... Hey, let's all have a beer later. 999 00:50:33,943 --> 00:50:35,467 I'm gonna arrange that. 1000 00:50:35,510 --> 00:50:37,556 Howard, are you okay? 1001 00:50:37,599 --> 00:50:40,515 Yeah, yeah. No, I'm fine. I'm just shocked to see... 1002 00:50:40,559 --> 00:50:42,126 Must have been years since I've seen him. Great guy. 1003 00:50:42,169 --> 00:50:43,170 Super guy. 1004 00:50:50,786 --> 00:50:53,485 I'm so excited for you to see this. I'm very excited. 1005 00:50:54,442 --> 00:50:55,704 You don't seem as excited. 1006 00:50:55,748 --> 00:50:57,706 HOWARD: No, I'm very excited. 1007 00:50:57,750 --> 00:51:00,057 You know, I've been waiting for a new line for a year now. So... 1008 00:51:00,100 --> 00:51:01,884 I'm excited. 1009 00:51:01,928 --> 00:51:04,539 JUAN: I mean, if you can sell this, this will take over the top. 1010 00:51:11,590 --> 00:51:12,895 Here it is. 1011 00:51:12,939 --> 00:51:14,288 You are the first to taste it from marketing. 1012 00:51:14,332 --> 00:51:15,724 So this is big. 1013 00:51:15,768 --> 00:51:17,291 Hey, good morning. I'm excited. 1014 00:51:17,335 --> 00:51:19,380 -I'm excited. Hi. -Let's try the mountain raspberry first. 1015 00:51:20,686 --> 00:51:21,730 Ah. 1016 00:51:21,774 --> 00:51:23,036 -Mr. Pigeon? -Yes. 1017 00:51:24,211 --> 00:51:25,517 What do you think? 1018 00:51:25,560 --> 00:51:26,953 Mm. 1019 00:51:28,911 --> 00:51:31,044 The siebel grape. 1020 00:51:31,088 --> 00:51:34,003 -No, that's mountain raspberry. -Yeah, I know, but it tastes like the siebel grape. 1021 00:51:34,047 --> 00:51:35,266 What does he mean? 1022 00:51:35,309 --> 00:51:36,789 He thinks it tastes like the siebel grape. 1023 00:51:36,832 --> 00:51:38,269 It does, there's no difference between this and the siebel. 1024 00:51:38,312 --> 00:51:40,053 Howard, there is a world of difference. 1025 00:51:40,097 --> 00:51:42,186 This siebel is from Spain. 1026 00:51:42,229 --> 00:51:44,449 The mountain raspberry is picked in special vineyards in Northern California. 1027 00:51:44,492 --> 00:51:45,841 Yeah, but it doesn't matter where they're from. 1028 00:51:45,885 --> 00:51:47,191 What matters is, you know, they taste different. 1029 00:51:47,234 --> 00:51:48,540 There's something. 1030 00:51:48,583 --> 00:51:50,107 That scares me, Howard. That really scares me. 1031 00:51:50,150 --> 00:51:51,760 We have a lot of money invested in the new line. 1032 00:51:51,804 --> 00:51:54,589 Let me, let me, uh, try the other. 1033 00:51:54,633 --> 00:51:56,939 Everyone who looks at this might just disagree. 1034 00:51:56,983 --> 00:51:59,246 I think it's a wonderful flavor. and quite different. 1035 00:51:59,290 --> 00:52:00,726 That's a jello lime. 1036 00:52:00,769 --> 00:52:02,641 This one's really terrific. 1037 00:52:02,684 --> 00:52:04,599 -I think you'll go to the roof. -Mmm-hmm. 1038 00:52:06,601 --> 00:52:07,820 Tangy. 1039 00:52:07,863 --> 00:52:09,169 What do you mean, "tangy"? 1040 00:52:09,213 --> 00:52:11,519 It just seems to be a little, I don't know... 1041 00:52:13,260 --> 00:52:14,479 Tangy. 1042 00:52:14,522 --> 00:52:15,741 In a bad way tangy? 1043 00:52:15,784 --> 00:52:17,743 Tangy sounds bad. 1044 00:52:17,786 --> 00:52:20,093 Used to be "tang" worked, but there was a whole space promotion behind it. 1045 00:52:20,137 --> 00:52:22,400 Maybe the word I'm looking for is "tart." 1046 00:52:22,443 --> 00:52:23,618 -Tart. -What? 1047 00:52:23,662 --> 00:52:25,229 Howard, are you feeling all right? 1048 00:52:25,272 --> 00:52:27,187 I'm fine. I'm just... It tasted tangy to me at first. 1049 00:52:27,231 --> 00:52:29,189 I didn't know it was gonna be quite that... 1050 00:52:29,233 --> 00:52:31,409 Mr. Pigeon, there's a woman on the phone for you who says it's important. 1051 00:52:31,452 --> 00:52:33,150 HOWARD: Oh, thank you. 1052 00:52:34,760 --> 00:52:35,761 Tart? 1053 00:52:36,718 --> 00:52:37,763 Maria? 1054 00:52:41,375 --> 00:52:45,553 Men come into your house, looking everything. Messy! 1055 00:53:02,788 --> 00:53:04,703 -Excuse me. -Oh, thank you very much. 1056 00:53:04,746 --> 00:53:06,008 I don't know, it's just stupid. 1057 00:53:06,052 --> 00:53:07,488 I get trouble with my keys. 1058 00:53:09,403 --> 00:53:11,362 Hey! I live here. 1059 00:53:16,671 --> 00:53:17,977 Hey, hey, put that down. 1060 00:53:18,020 --> 00:53:19,370 What the hell are you doing? Look at this. 1061 00:53:19,413 --> 00:53:20,980 Look. Hey, Delrio, that's it. 1062 00:53:21,023 --> 00:53:23,025 You don't have a warrant, so I want you to pack up your men, 1063 00:53:23,069 --> 00:53:24,853 and I want you to get out of my house right now, 1064 00:53:24,897 --> 00:53:26,377 -and I mean now. -I have a warrant. 1065 00:53:28,161 --> 00:53:29,728 In that case, feel free to look around. 1066 00:53:29,771 --> 00:53:31,251 You want something to eat, or... 1067 00:53:31,295 --> 00:53:33,688 Oh, thank you, Mr. Pigeon. 1068 00:53:33,732 --> 00:53:36,822 But I believe we found what we were looking for. 1069 00:53:36,865 --> 00:53:39,172 Evidence exhibit C please, Sancho. 1070 00:53:39,216 --> 00:53:40,217 What's that? 1071 00:53:41,566 --> 00:53:42,915 Well... 1072 00:53:44,699 --> 00:53:47,702 Uh, "Dear Howard, I'm sorry, but I'm leaving you." 1073 00:53:47,746 --> 00:53:50,531 "Don't bother looking for me, I'm leaving you." 1074 00:53:50,575 --> 00:53:53,621 "It's no use, Howard, but I'm leaving you." 1075 00:53:53,665 --> 00:53:56,537 And what do we call this, Mr. Pigeon? 1076 00:53:56,581 --> 00:53:58,452 No, no, no. That's... That's... 1077 00:53:58,496 --> 00:54:00,976 You'll excuse me if I don't stay for lunch, 1078 00:54:01,020 --> 00:54:04,241 but murder has a funny way of taking away my appetite. 1079 00:54:04,284 --> 00:54:05,372 Murder? 1080 00:54:05,416 --> 00:54:07,200 Well, I could well appreciate it, 1081 00:54:07,244 --> 00:54:10,159 but still, no, no. That's... There is an explanation for that. 1082 00:54:10,203 --> 00:54:12,466 That's just... That doesn't mean a thing. That's how we... 1083 00:54:12,510 --> 00:54:16,557 I dream of the day when all crime and murder will cease to exist. 1084 00:54:16,601 --> 00:54:19,256 But I'm afraid that dream still remains a dream. 1085 00:54:19,299 --> 00:54:21,258 And you, Mr. Pigeon, 1086 00:54:21,301 --> 00:54:22,868 I'm sorry to say 1087 00:54:22,911 --> 00:54:26,219 are about to experience one hell of a nightmare. 1088 00:54:36,229 --> 00:54:37,796 We'll be in touch. 1089 00:54:42,801 --> 00:54:45,282 I'm sure it's nothing, Charlie, there's no press. 1090 00:54:45,325 --> 00:54:47,109 CHARLIE: Howard, I'm worried about this. I'm gonna make a call. 1091 00:54:47,153 --> 00:54:48,807 I've got a cousin who's a lawyer, okay? 1092 00:54:48,850 --> 00:54:50,765 -Hang on. Hello. 1093 00:54:50,809 --> 00:54:53,333 -Howard? -Hey, what's up, Chief? 1094 00:54:53,377 --> 00:54:55,248 Can you come to my office? 1095 00:54:55,292 --> 00:54:56,945 Yeah, be right there. 1096 00:54:56,989 --> 00:55:00,035 I mean, you know, what could they have on me? 1097 00:55:00,079 --> 00:55:02,734 There's no body, there's no insurance, and besides, I didn't do it. 1098 00:55:02,777 --> 00:55:05,606 So, they don't have dick. So, you know... 1099 00:55:05,650 --> 00:55:08,087 Your reaction to the siebel grape yesterday, 1100 00:55:08,130 --> 00:55:11,699 and to call that other flavor tangy, I don't know. 1101 00:55:11,743 --> 00:55:14,746 Yes, well, I tell you, it's an amazing thing. 1102 00:55:14,789 --> 00:55:17,444 I came back today, and I 1103 00:55:17,488 --> 00:55:19,228 tried it again. I had a whole new feel for it. 1104 00:55:19,272 --> 00:55:21,579 Must have... Must have had a bad taste in my mouth. 1105 00:55:21,622 --> 00:55:24,756 That scares me, Howard. That really scares me. 1106 00:55:24,799 --> 00:55:26,061 I depend on your senses. 1107 00:55:26,105 --> 00:55:28,847 If you tell me we are in trouble, I jump. 1108 00:55:28,890 --> 00:55:30,414 Mmm-hmm. 1109 00:55:30,457 --> 00:55:34,809 Well, then relax, sir, 'cause we've got a winner. 1110 00:55:34,853 --> 00:55:36,550 That's not all that disturbs me. 1111 00:55:36,594 --> 00:55:38,509 Lately, you seem very on edge. 1112 00:55:38,552 --> 00:55:40,554 I know you are going through a dramatic experience being left and all, 1113 00:55:40,598 --> 00:55:43,035 but I want your head here, in the office. 1114 00:55:43,078 --> 00:55:45,559 Sir, you can count on me. 1115 00:55:45,603 --> 00:55:48,997 -I'm here. Hundred and... two hundred percent. -Hmm. 1116 00:55:49,041 --> 00:55:50,390 Two hundred percent. 1117 00:55:50,434 --> 00:55:52,392 Is there anything else going on in your life? 1118 00:55:52,436 --> 00:55:55,221 No, no, everything is great. 1119 00:55:55,264 --> 00:55:56,788 You know, I love the work. I love the work, 1120 00:55:56,831 --> 00:55:58,877 and everything in my life is going well. 1121 00:55:58,920 --> 00:56:01,227 I can't think of anything that's... 1122 00:56:01,270 --> 00:56:04,186 Let me see. No, everything just happens to be going well. 1123 00:56:05,057 --> 00:56:06,188 Hi. 1124 00:56:06,232 --> 00:56:08,408 Sancho, please, incapacitate this man. 1125 00:56:08,800 --> 00:56:10,323 Okay. 1126 00:56:10,367 --> 00:56:13,282 Mr. Pigeon, it's my duty and pleasure 1127 00:56:13,326 --> 00:56:15,154 to inform you that under the Spanish law, 1128 00:56:15,197 --> 00:56:17,722 you are officially under arrest for the murder of Elizabeth Pigeon. 1129 00:56:17,765 --> 00:56:18,984 This is obviously some mistake. 1130 00:56:19,027 --> 00:56:21,073 Please take this man to his place of judgment. 1131 00:56:21,116 --> 00:56:22,988 Let me go downtown and deal with this. 1132 00:56:23,031 --> 00:56:26,252 And we'll get right to work on the new campaign. Okay? 1133 00:56:26,295 --> 00:56:27,514 Filippe. 1134 00:56:34,303 --> 00:56:36,175 Right thumb, please. 1135 00:56:36,218 --> 00:56:37,568 No, this is all a mistake, so we don't really need to be doing this. 1136 00:56:37,611 --> 00:56:38,960 Right thumb please. 1137 00:56:39,004 --> 00:56:40,875 Okay, but I don't have to sit in that cell. 1138 00:56:47,969 --> 00:56:49,623 Hey, what took you so long? 1139 00:56:49,667 --> 00:56:51,843 Howard, Victoria. She's family, so we can trust her. 1140 00:56:51,886 --> 00:56:54,019 -Yeah. -Plus, she's giving us a rate. 1141 00:56:54,062 --> 00:56:57,457 -Look, we need to move fast here. -Yeah. 1142 00:56:57,501 --> 00:56:59,241 I reviewed the files on the way over. 1143 00:56:59,285 --> 00:57:00,895 Yes, and I'm sure you see what a huge mistake this is. 1144 00:57:00,939 --> 00:57:03,985 You know, just a total misunderstanding. 1145 00:57:04,029 --> 00:57:07,641 Well, that of course, is what I will try to convince the jury. 1146 00:57:07,685 --> 00:57:10,339 What jury? No, this is a mistake. 1147 00:57:10,383 --> 00:57:13,255 I didn't kill anybody. I don't think this is about going to jail or anything. 1148 00:57:13,299 --> 00:57:15,344 Any time you go to trial, Howard, 1149 00:57:15,388 --> 00:57:17,608 there's the possibility of a conviction. 1150 00:57:17,651 --> 00:57:21,394 Now, in reviewing the case, there are certain things in our favor. 1151 00:57:21,438 --> 00:57:23,918 There's no body. Is there? 1152 00:57:25,746 --> 00:57:27,400 No, no, no. 1153 00:57:27,444 --> 00:57:29,620 There's no insurance motive, there are no fingerprints. 1154 00:57:29,663 --> 00:57:30,969 Right. Right. 1155 00:57:31,012 --> 00:57:33,275 But on the other hand, Howard, 1156 00:57:33,319 --> 00:57:35,887 there is quite a bit of evidence. 1157 00:57:35,930 --> 00:57:39,194 The gun, the pillow, witnesses reporting suspicious behavior, 1158 00:57:39,238 --> 00:57:40,935 and of course, the letters. 1159 00:57:40,979 --> 00:57:42,546 Yeah, yeah, but there's an explanation to all that, you know. 1160 00:57:42,589 --> 00:57:44,199 Well, that's what I'm here for. 1161 00:57:44,243 --> 00:57:47,202 I'd like to hear it. Give me the whole story. 1162 00:57:47,246 --> 00:57:48,508 -From the top. -Yes. 1163 00:57:48,552 --> 00:57:51,119 Okay! Uh, the gun was mine. 1164 00:57:51,163 --> 00:57:53,470 And the pillow. It was all mine, it was all mine. 1165 00:57:53,513 --> 00:57:55,776 Because, um... 1166 00:57:55,820 --> 00:57:58,387 And if you knew me you'd know how crazy this sounds. 1167 00:57:58,431 --> 00:58:00,607 I was going to... 1168 00:58:00,651 --> 00:58:03,001 I was gonna kill my wife. 1169 00:58:03,044 --> 00:58:05,220 -Ree! Ree! 1170 00:58:05,264 --> 00:58:06,961 It's just the tone. But... 1171 00:58:07,005 --> 00:58:08,485 And here's the freaky part. 1172 00:58:08,528 --> 00:58:10,617 The night I was gonna do it, 1173 00:58:10,661 --> 00:58:12,619 that's the same night she chose to leave me. 1174 00:58:13,533 --> 00:58:15,840 So, when the gun went off 1175 00:58:15,883 --> 00:58:18,712 by accident, they hear the gunshot, 1176 00:58:18,756 --> 00:58:20,975 I get rid of the gun, probably not a good idea. 1177 00:58:21,019 --> 00:58:22,977 She's missing and now this. 1178 00:58:23,021 --> 00:58:26,241 You know. It's just a total... 1179 00:58:27,416 --> 00:58:28,853 See what the problem is? 1180 00:58:29,549 --> 00:58:32,117 It's just the truth. 1181 00:58:32,160 --> 00:58:35,686 It's crazy. I had to hear it a few times before I believed it. 1182 00:58:37,775 --> 00:58:40,647 Okay, let me explain something to you, Howard. 1183 00:58:40,691 --> 00:58:45,783 I am the only thing you have standing between you and a possible conviction. 1184 00:58:45,826 --> 00:58:47,915 And the only way I can effectively defend you 1185 00:58:47,959 --> 00:58:49,526 is if I know the whole truth. 1186 00:58:49,961 --> 00:58:50,962 Okay? 1187 00:58:52,050 --> 00:58:53,878 That was the truth. 1188 00:58:53,921 --> 00:58:57,838 All right. Now let's pretend we just met. 1189 00:58:57,882 --> 00:59:00,145 And tell me what happened with your wife. 1190 00:59:00,188 --> 00:59:01,755 Why do I have to pretend? I just told her what happened. 1191 00:59:01,799 --> 00:59:03,975 For my sake, let me hear it again. 1192 00:59:04,018 --> 00:59:05,933 From the top. Mm? 1193 00:59:08,022 --> 00:59:10,198 Hi, my name is Victoria. Nice to meet you. 1194 00:59:10,242 --> 00:59:11,896 -Why am I shaking her hand? We did this already. -Just shake it. Yeah. 1195 00:59:11,939 --> 00:59:13,680 She's doing us a favor. 1196 00:59:13,724 --> 00:59:15,464 What kind of favor is she doing us? She doesn't even believe me. 1197 00:59:15,508 --> 00:59:18,076 I'm better off talking straight to the judge. He'll believe me. 1198 00:59:18,119 --> 00:59:22,167 The against Howard Pigeon will take place is Barcelona. 1199 00:59:22,210 --> 00:59:25,692 This court will be involved only in the preliminary hearings 1200 00:59:25,736 --> 00:59:27,346 and setting the bail, 1201 00:59:27,389 --> 00:59:31,002 which I will declare to be the sum of 25 million pesetas. 1202 00:59:32,525 --> 00:59:34,135 Twenty-five million pesetas? 1203 00:59:34,179 --> 00:59:36,442 That's 250,000 dollars. 1204 00:59:36,485 --> 00:59:38,531 I don't... I can't... I don't have that kind of money. 1205 00:59:38,575 --> 00:59:40,489 The water business doesn't make that kind of money. 1206 00:59:40,533 --> 00:59:41,969 VICTORIA: Leave it to me. 1207 00:59:42,013 --> 00:59:43,536 Leave it to me. 1208 00:59:45,059 --> 00:59:46,844 Your Honor, 1209 00:59:46,887 --> 00:59:50,630 in light of the fact that my client has no prior convictions, 1210 00:59:50,674 --> 00:59:53,067 firm roots in the community, 1211 00:59:53,111 --> 00:59:56,114 and 11 years at the same place of employment, 1212 00:59:56,157 --> 01:00:00,292 I would like to ask for a reduction in bail. 1213 01:00:00,335 --> 01:00:01,685 I think she's impressing him. 1214 01:00:04,383 --> 01:00:05,732 I have a good feeling about this. 1215 01:00:05,776 --> 01:00:06,951 -Looks good. -Yeah. All right. 1216 01:00:06,994 --> 01:00:08,561 But Barcelona? 1217 01:00:08,605 --> 01:00:12,652 After due consideration, your application to reconsider 1218 01:00:12,696 --> 01:00:14,828 and reduce the original bail, 1219 01:00:14,872 --> 01:00:17,483 bearing in mind the severity of this case 1220 01:00:17,918 --> 01:00:18,919 is denied. 1221 01:00:19,485 --> 01:00:20,660 What? 1222 01:00:20,704 --> 01:00:21,966 VICTORIA: Thank you, Your Honor. 1223 01:00:24,533 --> 01:00:25,752 What was all that about? 1224 01:00:26,666 --> 01:00:28,363 He said no. 1225 01:00:28,407 --> 01:00:30,627 So you thanked him? He said no, and you thanked him? 1226 01:00:31,584 --> 01:00:33,194 Well yes, what else can I do? 1227 01:00:33,238 --> 01:00:36,023 Not thank him. You certainly didn't have to thank him. 1228 01:00:36,415 --> 01:00:38,765 Jesus. 1229 01:00:38,809 --> 01:00:41,768 This is why I don't like to fight for your friend, Charlie. 1230 01:00:41,812 --> 01:00:43,335 I always end up the bad guy. 1231 01:00:46,468 --> 01:00:48,166 -Relax, Howard. -What now? 1232 01:00:48,209 --> 01:00:49,733 We'll figure something out. 1233 01:00:49,776 --> 01:00:52,649 I can probably get bail by morning. 1234 01:00:52,692 --> 01:00:53,693 By... 1235 01:00:53,737 --> 01:00:55,086 By morning? What the... 1236 01:00:55,129 --> 01:00:57,218 What do you mean? I have to sleep in there? 1237 01:00:57,262 --> 01:00:59,394 I can't do that. I can't sleep in the cell. 1238 01:01:03,224 --> 01:01:05,618 -They're not gonna make me do that, are they? -Trust me. 1239 01:01:12,190 --> 01:01:13,191 Pigeon! 1240 01:01:16,237 --> 01:01:17,369 Yeah. 1241 01:01:22,983 --> 01:01:24,419 Twenty two hours. 1242 01:01:24,463 --> 01:01:26,639 I can't believe you let me sit in there for 22 hours. 1243 01:01:26,683 --> 01:01:28,772 CHARLIE: Well, Carmen wouldn't let me put up the house for collateral. 1244 01:01:28,815 --> 01:01:30,251 I had to shift some things. 1245 01:01:30,295 --> 01:01:31,775 What did she think? I'm gonna jump bail or what? 1246 01:01:31,818 --> 01:01:33,254 Hey, look, Howard, I believe you. 1247 01:01:33,298 --> 01:01:35,082 But Carmen's got her theories. 1248 01:01:35,126 --> 01:01:36,823 Well, you and Elizabeth didn't get along too well. 1249 01:01:36,867 --> 01:01:38,564 No, I hope other people trust me more than that. 1250 01:01:38,607 --> 01:01:39,957 Listen, I gotta get home and make some calls. 1251 01:01:40,000 --> 01:01:42,046 Thanks though for everything. I do appreciate it. 1252 01:01:51,142 --> 01:01:52,186 Hello. 1253 01:01:52,230 --> 01:01:54,406 -Hi, Howard, it's Juan. -Oh, Juan. 1254 01:01:54,449 --> 01:01:56,451 Listen, we saw it in the paper today. 1255 01:01:57,191 --> 01:01:59,411 The paper? No. No! 1256 01:01:59,454 --> 01:02:00,542 What the hell happened? 1257 01:02:00,586 --> 01:02:02,936 Oh, Juan, you know, it's a mistake. 1258 01:02:02,980 --> 01:02:04,633 I mean, you know me. 1259 01:02:04,677 --> 01:02:07,288 If I find a spider, I'd pick it up and I'd put it outside. 1260 01:02:07,332 --> 01:02:10,857 I... It's just a huge, huge mistake. 1261 01:02:11,640 --> 01:02:13,555 Shit. 1262 01:02:13,599 --> 01:02:16,776 I'll see you tonight at dinner. I gotta call the office right away. 1263 01:02:16,820 --> 01:02:18,256 Well, that's the thing, Howard. 1264 01:02:18,299 --> 01:02:20,432 Listen, we're a little bit uncomfortable about this. 1265 01:02:20,475 --> 01:02:22,390 It's not we don't believe you. It's just... 1266 01:02:22,434 --> 01:02:23,696 Juan, Juan. 1267 01:02:24,871 --> 01:02:26,046 I'll speak to you later, okay? 1268 01:02:27,656 --> 01:02:30,485 How is it not going to affect anything? 1269 01:02:30,529 --> 01:02:31,965 It's a public scandal. 1270 01:02:32,009 --> 01:02:33,401 I mean in regards to my work. 1271 01:02:33,445 --> 01:02:35,577 So, my work will not suffer. 1272 01:02:35,621 --> 01:02:38,232 It's all a mistake and I'm gonna clear it up immediately. 1273 01:02:38,276 --> 01:02:40,278 I promise you. 1274 01:02:40,321 --> 01:02:43,237 Oh, sorry. Howard, I saw the way she treated you last year on the Christmas party 1275 01:02:43,281 --> 01:02:45,022 and I don't blame you one bit. 1276 01:02:45,065 --> 01:02:47,285 Yeah, but blame me for what? I didn't... 1277 01:02:47,328 --> 01:02:49,287 -I didn't do it! -Howard. 1278 01:02:50,070 --> 01:02:51,985 Howard. 1279 01:02:52,029 --> 01:02:54,771 You are a company-comes-first kind of guy, right? 1280 01:02:55,989 --> 01:02:58,818 And there are certain circumstances 1281 01:02:58,862 --> 01:03:01,734 in which we are forced to think of the company first. 1282 01:03:01,778 --> 01:03:03,040 Mm? 1283 01:03:05,825 --> 01:03:07,305 What, are you... What, are you firing me? 1284 01:03:08,872 --> 01:03:12,049 You're not letting me go, are you? 1285 01:03:12,092 --> 01:03:13,615 Think about the image. 1286 01:03:13,659 --> 01:03:15,182 It's not a good image. 1287 01:03:15,226 --> 01:03:16,749 Of course, it's not a good image. 1288 01:03:16,793 --> 01:03:18,446 I didn't choose the image. 1289 01:03:18,490 --> 01:03:20,622 I didn't say, "Hey, enough of this nice guy stuff, 1290 01:03:20,666 --> 01:03:22,842 "let me try something a little more edge." And I got slapped with it. 1291 01:03:22,886 --> 01:03:24,801 I mean the company, not you personally. 1292 01:03:24,844 --> 01:03:27,064 -Well, screw the company. -What? 1293 01:03:27,107 --> 01:03:29,109 What is the company? The company is people. 1294 01:03:29,153 --> 01:03:31,329 It's me, it's you. 1295 01:03:31,372 --> 01:03:33,200 "Screw the company"? 1296 01:03:33,244 --> 01:03:35,768 I think this conversation has come to an end. 1297 01:03:37,422 --> 01:03:38,989 You know what I think? 1298 01:03:39,032 --> 01:03:40,468 I think the only thing that stinks more than this 1299 01:03:40,512 --> 01:03:43,994 is that new God awful mountain raspberry drink. 1300 01:03:44,037 --> 01:03:46,344 It's putrid sewer water. 1301 01:03:46,387 --> 01:03:49,042 Sewer water concocted to induce vomiting. 1302 01:03:53,133 --> 01:03:55,092 You tell me what to do, Charlie. I'm just... 1303 01:03:55,135 --> 01:03:58,051 Everybody's turning on me. I'm scared. 1304 01:03:58,095 --> 01:03:59,879 Look, Howard, just relax. Okay? 1305 01:03:59,923 --> 01:04:02,403 He did it. I know he did it. I read in the paper. 1306 01:04:02,447 --> 01:04:04,536 Let the filling dry. Just hold it. 1307 01:04:04,579 --> 01:04:07,800 Hurt this woman. Drill her, please. 1308 01:04:07,844 --> 01:04:09,889 Look, Howard, you're gonna be fine. Okay? 1309 01:04:09,933 --> 01:04:12,065 Victoria feels that if the evidences didn't get any worse, 1310 01:04:12,109 --> 01:04:14,763 she can discount certain things that had... 1311 01:04:14,807 --> 01:04:17,114 Well, you're gonna be fine, Howard. 1312 01:04:17,157 --> 01:04:19,072 I mean, it's not like they're gonna find any more evidence. 1313 01:04:21,031 --> 01:04:22,032 Oh. 1314 01:04:23,033 --> 01:04:25,296 That's just good shit, Chano. 1315 01:04:27,820 --> 01:04:28,821 What? 1316 01:04:30,040 --> 01:04:31,128 What? 1317 01:04:34,044 --> 01:04:38,091 How many times do I have to tell you not to call it shit, man? 1318 01:04:38,135 --> 01:04:40,833 I was just saying it was good stuff. 1319 01:04:41,921 --> 01:04:44,184 Well, you didn't say it's good stuff. 1320 01:04:45,142 --> 01:04:46,404 You always call it shit. 1321 01:04:48,275 --> 01:04:51,800 People don't wanna pay $500 on us for shit. 1322 01:04:53,063 --> 01:04:55,239 You gotta get out of that habit. 1323 01:04:57,415 --> 01:04:58,938 Everybody calls it shit. 1324 01:04:58,982 --> 01:05:01,854 It's just a term. It's not like it's shit. 1325 01:05:01,898 --> 01:05:04,074 Just you know... 1326 01:05:07,120 --> 01:05:08,774 Shit, man. 1327 01:05:10,732 --> 01:05:15,389 I hope I didn't come at a bad time. 1328 01:05:15,433 --> 01:05:18,305 MAN ON TV: Evidence continues to accumulate against Howard Pigeon 1329 01:05:18,349 --> 01:05:20,917 as only four weeks remain before he stands trial 1330 01:05:20,960 --> 01:05:23,223 for the alleged murder of his wife. 1331 01:05:23,267 --> 01:05:25,834 Further in the day, I spoke with members of the staff 1332 01:05:25,878 --> 01:05:28,881 at the sea-side resort hotel where Mr. Pigeon took his wife 1333 01:05:28,925 --> 01:05:32,102 on what was supposedly his second honeymoon. 1334 01:05:32,145 --> 01:05:34,191 NEWS CASTER: You were in charge of turning down the beds 1335 01:05:34,234 --> 01:05:36,193 during Mr. and Mrs. Pigeon's stay at the hotel. 1336 01:05:36,236 --> 01:05:37,803 I don't believe this. 1337 01:05:37,846 --> 01:05:39,936 Could you tell me what, if anything, you noticed? 1338 01:05:39,979 --> 01:05:43,330 Well, Mr. Pigeon was very nervous. 1339 01:05:43,374 --> 01:05:45,202 The whole trip he acted guilty. 1340 01:05:46,159 --> 01:05:48,161 She was very nice though. 1341 01:05:48,205 --> 01:05:51,599 NEWS CASTER: Could you describe exactly what you mean by "nervous"? 1342 01:05:51,643 --> 01:05:54,515 PILLOW MINT MAID: Well, I asked him if I could turn down the sheets. 1343 01:05:54,559 --> 01:05:56,387 But he seemed to be in a hurry. 1344 01:05:56,430 --> 01:05:58,955 I called him... I asked him if he wanted any pillow mints, 1345 01:05:58,998 --> 01:06:00,391 because his wife seemed to like them. 1346 01:06:00,434 --> 01:06:02,523 And he took two of them. 1347 01:06:02,567 --> 01:06:07,180 But, when I offered him two more, he rushed me out the door. 1348 01:06:07,224 --> 01:06:10,183 Do you think Mr. Pigeon ate those two pillow mints? 1349 01:06:10,227 --> 01:06:13,273 Who gives a shit about the pillow mints? Jesus! 1350 01:06:13,317 --> 01:06:14,971 Well, I had left at that point, 1351 01:06:15,014 --> 01:06:16,668 but he said he would give 'em to his wife. 1352 01:06:17,364 --> 01:06:18,583 Nice lady. 1353 01:06:19,540 --> 01:06:21,020 Loved mints. 1354 01:06:22,717 --> 01:06:25,155 Well. Well, you really got me this time. 1355 01:06:26,417 --> 01:06:27,940 You really got me, Elizabeth. 1356 01:06:31,378 --> 01:06:32,814 HOWARD: Hi. 1357 01:06:32,858 --> 01:06:36,383 So, where are we with this? 1358 01:06:36,427 --> 01:06:38,168 We're in shit is where we are. 1359 01:06:38,211 --> 01:06:39,386 What's that? 1360 01:06:39,430 --> 01:06:41,432 Your friendly gun dealer just turned on you. 1361 01:06:41,475 --> 01:06:42,737 What? What's that? 1362 01:06:42,781 --> 01:06:45,131 Apparently, he got beat up for drugs. 1363 01:06:45,175 --> 01:06:47,873 Made some kind of a deal with Delrio. 1364 01:06:47,916 --> 01:06:50,049 If he admits to selling you the gun, 1365 01:06:50,093 --> 01:06:52,617 then they drop the drug possession charges. 1366 01:06:52,660 --> 01:06:56,664 But they can't do that, can they? That's illegal. 1367 01:06:56,708 --> 01:07:00,494 They can do whatever they want. 1368 01:07:00,538 --> 01:07:04,150 Look. I've been gathering other witnesses for you, 1369 01:07:04,194 --> 01:07:08,067 trying to put together evidence of a happy marriage. 1370 01:07:08,111 --> 01:07:12,550 I think I can discount this guy Chano's credibility, 1371 01:07:12,593 --> 01:07:15,770 but I don't wanna be unrealistic about our chances. 1372 01:07:15,814 --> 01:07:17,163 So, what are you telling me? 1373 01:07:17,207 --> 01:07:19,513 What I'm telling you is 1374 01:07:19,557 --> 01:07:21,733 unless Elizabeth shows up on TV tonight 1375 01:07:21,776 --> 01:07:24,301 at the bull-fight kissing some matador, 1376 01:07:24,344 --> 01:07:26,955 you are in trouble, Howard. 1377 01:07:26,999 --> 01:07:30,742 If she's really alive, you have to find her. 1378 01:07:47,976 --> 01:07:49,021 That was her. 1379 01:07:52,720 --> 01:07:53,982 That was her. 1380 01:07:57,725 --> 01:08:00,511 That was her. 1381 01:08:00,554 --> 01:08:02,904 MAN: Good afternoon, sir, what number are you calling about? 1382 01:08:02,948 --> 01:08:07,866 Yes, 4560426. The name is Pigeon. Howard Pigeon. 1383 01:08:07,909 --> 01:08:12,088 Uh, listen. A call was billed to my credit card incorrectly. 1384 01:08:12,131 --> 01:08:14,742 I was wondering what address that call was made from. 1385 01:08:14,786 --> 01:08:16,179 MAN: I'll report it to the supervisor, sir. 1386 01:08:16,222 --> 01:08:17,832 We can't give that information out. 1387 01:08:17,876 --> 01:08:20,400 No, no, no. You don't understand. 1388 01:08:20,444 --> 01:08:22,141 Somebody used my credit card. 1389 01:08:22,185 --> 01:08:23,403 Do you have the bill? I see it there. 1390 01:08:23,447 --> 01:08:26,754 It's that one minute call. That's incorrect. 1391 01:08:26,798 --> 01:08:29,148 We'll credit you for the call, sir. Thank you for calling. 1392 01:08:29,192 --> 01:08:31,150 No, no. Don't hang up. Don't hang up. 1393 01:08:31,194 --> 01:08:32,847 Hello? Hello? 1394 01:08:32,891 --> 01:08:34,545 Yeah. No, I don't want the money. I don't want the money. 1395 01:08:34,588 --> 01:08:37,200 I want justice. Justice. 1396 01:08:37,243 --> 01:08:40,725 Somewhere in the world somebody's using my credit card to make calls. 1397 01:08:41,900 --> 01:08:43,858 True. It's only happened once. 1398 01:08:43,902 --> 01:08:46,296 And, uh... 1399 01:08:46,339 --> 01:08:47,645 The call's only gone on for one minute. 1400 01:08:47,688 --> 01:08:49,560 But still, what am I supposed to do? 1401 01:08:49,603 --> 01:08:51,170 What am I supposed to do if something was... 1402 01:08:51,214 --> 01:08:52,476 Ten calls or 100 calls, when the calls go on for hours? 1403 01:08:52,519 --> 01:08:54,130 Please! I need that address! 1404 01:08:54,173 --> 01:08:56,132 Yeah, okay, okay. It was made from a pay-phone 1405 01:08:56,175 --> 01:08:58,264 at Hotel Los Picos, Catalonia. 1406 01:08:58,308 --> 01:09:00,571 Hotel Los Picos, Catalonia. 1407 01:09:00,614 --> 01:09:02,138 -Thank you. 1408 01:09:03,443 --> 01:09:04,662 Los Pecos, Catalonia. 1409 01:09:08,927 --> 01:09:10,407 VICTORIA: Your Honor, 1410 01:09:10,450 --> 01:09:15,020 I would like to ask the court for a 24-hour extension. 1411 01:09:15,063 --> 01:09:19,677 I'm sure my client will have a valid excuse for his absence. 1412 01:09:19,720 --> 01:09:22,288 HOWARD: Okay, that's... We've been on the road an hour now. 1413 01:09:22,332 --> 01:09:25,030 This is the Los Pecos, Catalonia. 1414 01:09:25,073 --> 01:09:28,033 You know, I assumed you took me 1415 01:09:28,076 --> 01:09:30,688 on the pretense that you knew where that was. 1416 01:09:30,731 --> 01:09:31,863 I thought you knew where that was. 1417 01:09:31,906 --> 01:09:34,996 Is it the Hotel Los Pecos, Catalonia? 1418 01:09:35,040 --> 01:09:36,259 Do you know where Catalonia is? 1419 01:09:36,302 --> 01:09:39,392 Catalonia? Are we anywhere near Catalonia? 1420 01:09:41,220 --> 01:09:42,656 He's panicking now. 1421 01:09:44,702 --> 01:09:46,617 I can smell him in the air. 1422 01:09:46,660 --> 01:09:47,792 I can feel him. 1423 01:09:49,272 --> 01:09:52,884 He's made a mistake and he knows it. 1424 01:09:52,927 --> 01:09:55,800 He's running around trying to cover his tracks. 1425 01:09:55,843 --> 01:09:58,716 But only he knows where the body is. 1426 01:10:00,413 --> 01:10:01,806 And he will lead us to it. 1427 01:10:03,199 --> 01:10:05,418 They all make one mistake. 1428 01:10:05,462 --> 01:10:06,898 And when they do, 1429 01:10:08,552 --> 01:10:10,336 Delrio is there to catch them. 1430 01:10:17,300 --> 01:10:18,605 Pencil. 1431 01:10:19,824 --> 01:10:20,825 Come on. 1432 01:10:25,743 --> 01:10:27,962 I expected more of you, Mr. Pigeon. 1433 01:10:29,529 --> 01:10:31,139 So predictable. 1434 01:10:31,183 --> 01:10:33,577 So predictable. 1435 01:10:36,057 --> 01:10:38,103 This is for you, and this for you. Good luck 1436 01:10:38,146 --> 01:10:39,539 -Thank you. -Bye bye. 1437 01:10:39,583 --> 01:10:40,932 -Yes, sir? -Hi. Hi. 1438 01:10:40,975 --> 01:10:42,629 Checking in? 1439 01:10:42,673 --> 01:10:44,675 Uh, no. Well, let's see. 1440 01:10:44,718 --> 01:10:47,243 I have a package for Mrs. Pigeon. 1441 01:10:47,286 --> 01:10:48,896 Elizabeth Pigeon. If you could tell me her room number. 1442 01:10:48,940 --> 01:10:50,594 Pigeon. Pigeon. Yeah, sir. One moment. 1443 01:10:50,637 --> 01:10:53,466 Pigeon. Um, um... 1444 01:10:53,510 --> 01:10:55,468 No Pigeon, sir. 1445 01:10:55,512 --> 01:10:57,818 What? No, I know my wife is here. 1446 01:10:57,862 --> 01:10:59,342 She made a call from here five days ago. 1447 01:10:59,385 --> 01:11:02,301 She's about 5'8", dark hair, full-figured. 1448 01:11:02,345 --> 01:11:04,564 -Full-figured woman. -No, I don't know. 1449 01:11:04,608 --> 01:11:05,870 She'd have probably complained a lot, 1450 01:11:05,913 --> 01:11:08,089 uh, not enough towels in the room, 1451 01:11:08,133 --> 01:11:10,222 sheets too dirty, floors aren't clean enough, that kind of thing. 1452 01:11:10,266 --> 01:11:13,225 I... I know the one you mean, Miss Tifler. 1453 01:11:13,269 --> 01:11:15,619 Tifler. That's her maiden name. That's right. 1454 01:11:15,662 --> 01:11:17,011 -What's her room number? -Tifler, not Pigeon. 1455 01:11:17,055 --> 01:11:18,404 -Tifler. Tifler. -Not Pigeon. 1456 01:11:18,448 --> 01:11:21,364 Room. Well, she checked out yesterday morning. 1457 01:11:22,321 --> 01:11:23,453 What? 1458 01:11:24,454 --> 01:11:26,151 Did she say where she was going? 1459 01:11:26,194 --> 01:11:29,285 Uh, she go into the mountains. 1460 01:11:30,242 --> 01:11:31,243 What? 1461 01:11:33,593 --> 01:11:35,465 Oh, hiking. Gotta get a guide. 1462 01:11:35,508 --> 01:11:38,163 How do I get to this church? 1463 01:11:38,206 --> 01:11:40,296 Relax. Please, sir, I'll make an appointment for you. 1464 01:11:40,339 --> 01:11:42,733 Uh, looks steep. You're a prince. Thank you. 1465 01:11:42,776 --> 01:11:44,430 What day would you like to go hiking? 1466 01:11:44,474 --> 01:11:46,780 What day? This day. Today. Now. Now. 1467 01:11:46,824 --> 01:11:48,391 Now, please. 1468 01:11:48,434 --> 01:11:52,090 I think in that case, you have to go to the church by yourself 1469 01:11:52,133 --> 01:11:53,787 right across the street. 1470 01:11:53,831 --> 01:11:56,616 Okay. Thank you. Thank you. 1471 01:11:56,660 --> 01:11:59,663 And you're sure one of these guides is gonna stay with me 1472 01:11:59,706 --> 01:12:01,012 till I find the woman I'm looking for? 1473 01:12:01,055 --> 01:12:02,622 Sure, sure. Please relax. 1474 01:12:02,666 --> 01:12:05,364 Relax. And if you're lucky, you'll get the mad mountaineer. 1475 01:12:05,408 --> 01:12:09,020 And he'll stay with you till you get a whole bunch of women. 1476 01:12:18,899 --> 01:12:20,684 Excuse me, excuse me. Excuse me. 1477 01:12:20,727 --> 01:12:22,773 Hello. Father, Father, 1478 01:12:22,816 --> 01:12:24,383 I'm inquiring about the hiking. 1479 01:12:24,427 --> 01:12:26,254 -Around the back of the church. -Thank you. Whoa! 1480 01:12:26,298 --> 01:12:27,299 Well it's... 1481 01:12:31,651 --> 01:12:32,913 Closed for holiday? 1482 01:12:33,784 --> 01:12:36,003 What... What holiday? 1483 01:12:38,745 --> 01:12:40,268 Hello. 1484 01:12:41,444 --> 01:12:42,575 Hello. 1485 01:12:43,794 --> 01:12:45,752 Hello! Anybody? 1486 01:12:46,536 --> 01:12:48,538 Mad mountaineer, anybody? 1487 01:12:53,412 --> 01:12:55,109 Excuse me. Father. 1488 01:12:55,153 --> 01:12:58,983 Say, pardon me. I have to go hiking. I gotta find somebody. 1489 01:12:59,026 --> 01:13:00,767 There's a sign that says, "Closed for Holiday." 1490 01:13:00,811 --> 01:13:03,030 It's St. Ponziano day. 1491 01:13:03,074 --> 01:13:05,163 St. Ponziano day? What is that? I've never heard of that. 1492 01:13:05,206 --> 01:13:07,121 Yes, business is closed. 1493 01:13:07,165 --> 01:13:08,862 And there's no hiking on that day? 1494 01:13:08,906 --> 01:13:10,516 Surely people go hiking. 1495 01:13:10,560 --> 01:13:12,300 And don't tell me the mad mountaineer forgoes his hiking 1496 01:13:12,344 --> 01:13:14,215 to observe a holiday. What kind of mad mountaineer would that be? 1497 01:13:14,259 --> 01:13:16,348 I'm sorry. There's no one on duty. 1498 01:13:17,175 --> 01:13:18,350 Okay, well maybe you would know. 1499 01:13:18,394 --> 01:13:20,047 Was there a woman here yesterday 1500 01:13:20,091 --> 01:13:21,745 who set off to go hiking? 1501 01:13:22,963 --> 01:13:25,575 Yes. A Miss Tifler? 1502 01:13:25,618 --> 01:13:27,490 Yes, well, that's my wife 1503 01:13:27,533 --> 01:13:30,318 and looks like I'm just gonna have to go find her by myself. 1504 01:13:30,362 --> 01:13:31,842 Uh, if you could point me the trail... 1505 01:13:31,885 --> 01:13:34,366 No, no, no. 1506 01:13:34,410 --> 01:13:36,977 Without an experienced climber, you'll get lost. 1507 01:13:37,021 --> 01:13:38,326 And you could get hurt. 1508 01:13:38,370 --> 01:13:40,285 I suggest you wait till the holiday ends. 1509 01:13:41,504 --> 01:13:44,681 Well, that's a good suggestion, except 1510 01:13:44,724 --> 01:13:46,596 by the time the holiday ends, I'm gonna be checking into a room 1511 01:13:46,639 --> 01:13:50,121 at the county jail for 25 years to life. 1512 01:13:59,739 --> 01:14:00,958 I need a guide. 1513 01:14:01,001 --> 01:14:02,612 I need the guide. 1514 01:14:10,358 --> 01:14:12,578 Father Chu gives advice on many subjects 1515 01:14:12,622 --> 01:14:14,058 if you care to talk about it. 1516 01:14:15,929 --> 01:14:19,106 Well, you know, what's there to talk about? 1517 01:14:19,150 --> 01:14:20,717 St. Panziano day. 1518 01:14:20,760 --> 01:14:23,110 Say I'm just gonna enjoy the holiday like everybody else. 1519 01:14:23,154 --> 01:14:25,504 Why not? I mean, sure, the holidays have turned on me, too. 1520 01:14:25,548 --> 01:14:28,768 And these local tourists, and this goddamn... 1521 01:14:28,812 --> 01:14:30,988 Um... Excuse my language. 1522 01:14:31,031 --> 01:14:32,511 Father, mad mountaineer? 1523 01:14:32,555 --> 01:14:35,645 Jesus. Sure, he's turned on me. 1524 01:14:35,688 --> 01:14:37,690 That makes sense almost. I mean, who hasn't? 1525 01:14:37,734 --> 01:14:40,650 You know, my friends, the law. 1526 01:14:40,693 --> 01:14:42,347 Hey, listen, thank God for the holiday 1527 01:14:42,390 --> 01:14:44,567 I was just starting to think I had it too easy. 1528 01:14:44,610 --> 01:14:47,570 Is it a woman at the center of your troubles? 1529 01:14:49,354 --> 01:14:50,355 DELRIO: Police. 1530 01:14:51,661 --> 01:14:53,401 Can you identify this man? 1531 01:14:55,752 --> 01:14:57,580 He was looking for a woman. 1532 01:14:58,015 --> 01:14:59,930 She wasn't here. 1533 01:14:59,973 --> 01:15:03,063 Miss Tifler had checked out the day before to go climbing. 1534 01:15:03,107 --> 01:15:04,978 Miss Tifler you say. 1535 01:15:05,022 --> 01:15:09,243 And was she traveling with anyone? In a group? 1536 01:15:09,287 --> 01:15:12,464 RECEPTIONIST: No, no, no. She was going by herself. 1537 01:15:12,986 --> 01:15:14,248 By herself? 1538 01:15:16,468 --> 01:15:17,730 Thank you. 1539 01:15:19,166 --> 01:15:20,777 And what did I do? 1540 01:15:20,820 --> 01:15:23,170 I just started to blame Elizabeth for everything. 1541 01:15:23,214 --> 01:15:25,825 You know? For all the bad traffic, 1542 01:15:25,869 --> 01:15:27,653 for every bad day at the office. 1543 01:15:27,697 --> 01:15:29,655 For every father passing on the street 1544 01:15:29,699 --> 01:15:31,309 holding a little girl, or a little boy's hand, 1545 01:15:32,615 --> 01:15:35,095 I just blamed her. I blamed her. 1546 01:15:35,139 --> 01:15:37,489 She's not responsible for traffic. 1547 01:15:37,533 --> 01:15:39,404 No, of course not. That's right. 1548 01:15:39,447 --> 01:15:42,450 But somebody had to be responsible. 1549 01:15:42,494 --> 01:15:43,974 You know, all these things were happening to me, 1550 01:15:44,017 --> 01:15:45,584 and I couldn't say a word about it to anybody. 1551 01:15:45,628 --> 01:15:47,064 You know, I had to take some action. 1552 01:15:47,107 --> 01:15:48,631 I had to take some control. 1553 01:15:48,674 --> 01:15:51,155 I had to do something! 1554 01:15:51,198 --> 01:15:54,201 But why the time I thought the thing to do was 1555 01:15:55,812 --> 01:15:57,465 to shoot my wife. 1556 01:15:58,423 --> 01:16:01,034 But she was here yesterday. 1557 01:16:01,078 --> 01:16:03,602 Right, right, 'cause I didn't do it. 1558 01:16:03,646 --> 01:16:05,561 I didn't do it. But who believe me? Nobody. 1559 01:16:05,604 --> 01:16:07,084 'Cause, you know, they found the gun, 1560 01:16:07,127 --> 01:16:08,302 they found the letter I'd written in her handwriting, 1561 01:16:08,346 --> 01:16:10,522 and, my lawyer doesn't believe me, 1562 01:16:10,566 --> 01:16:14,439 the cops don't believe me, my friends don't believe me. 1563 01:16:14,482 --> 01:16:16,833 But I'm thinking... I'm thinking that the one person 1564 01:16:16,876 --> 01:16:19,749 in the whole world who would believe me is her. 1565 01:16:19,792 --> 01:16:21,446 See it's Elizabeth who'd believe that I didn't do it 1566 01:16:21,489 --> 01:16:24,231 not just 'cause she's alive. 1567 01:16:25,798 --> 01:16:29,193 But 'cause she's the only person 1568 01:16:29,236 --> 01:16:31,282 who really knows me, 1569 01:16:31,325 --> 01:16:33,545 which is why I guess I can't stand her so much. 1570 01:16:34,851 --> 01:16:37,070 She knows all my weaknesses and fears 1571 01:16:37,114 --> 01:16:39,159 and I have so many weaknesses and fears 1572 01:16:39,203 --> 01:16:41,640 one of which is that she knows all my weaknesses and fears. 1573 01:16:41,684 --> 01:16:45,165 Uh, and that's the truth. 1574 01:16:45,209 --> 01:16:49,256 You know, I haven't been a very good husband, 1575 01:16:49,300 --> 01:16:50,823 but I don't deserve to go to jail. 1576 01:16:52,738 --> 01:16:55,045 I don't know what to do. I need to find my wife. 1577 01:16:57,003 --> 01:16:58,788 And that's why I need the guide. 1578 01:16:58,831 --> 01:17:01,617 I will help you find your wife, my son. 1579 01:17:03,140 --> 01:17:04,141 Well... 1580 01:17:05,403 --> 01:17:08,275 I am the one they call the mad mountaineer. 1581 01:17:13,716 --> 01:17:15,021 Sebastian? 1582 01:17:16,762 --> 01:17:18,721 FATHER CHU: Hi, Sebastian. 1583 01:17:18,764 --> 01:17:20,940 Hi, Father Chu. You're going up the mountain? 1584 01:17:20,984 --> 01:17:23,943 Me and Mr. Pigeon are on a quest of great significance. 1585 01:17:23,987 --> 01:17:25,815 We need a complete backpack set. 1586 01:17:25,858 --> 01:17:27,773 Compass, canteen, tent, everything. 1587 01:17:27,817 --> 01:17:29,166 All right. Have you seen the weather up there? 1588 01:17:29,209 --> 01:17:30,689 It's gonna change, Father Chu. 1589 01:17:30,733 --> 01:17:34,127 This a quest much too important to worry about weather. 1590 01:17:34,171 --> 01:17:36,913 Uh... Oh. I'll give you this. This pack. 1591 01:17:36,956 --> 01:17:39,045 It's 3000 pesetas. Is it all right? 1592 01:17:39,089 --> 01:17:42,222 So, you'll have this, and then you'll have that. 1593 01:17:42,266 --> 01:17:45,922 That's about 1500, I think so. 1594 01:17:47,706 --> 01:17:48,925 And... 1595 01:17:55,192 --> 01:17:56,889 Is something the matter? 1596 01:17:56,933 --> 01:17:58,891 No, nothing, nothing. It's all right. 1597 01:17:58,935 --> 01:18:01,067 I mean nothing's wrong here. I mean I've got it all. 1598 01:18:01,111 --> 01:18:03,722 Oh, do you want a compass? It's 300 pesetas. 1599 01:18:03,766 --> 01:18:06,029 I don't know if we need it. I don't know. 1600 01:18:06,072 --> 01:18:08,335 Uh... Rope! You need some rope. Wait right here. 1601 01:18:08,379 --> 01:18:09,510 We're having a sale. 1602 01:18:09,554 --> 01:18:11,643 We must... We must go. 1603 01:18:11,687 --> 01:18:12,862 Here hold this. 1604 01:18:17,736 --> 01:18:19,520 It's the guy from the papers. 1605 01:18:19,564 --> 01:18:22,175 The murderer from Madrid, he'n the shop right now. 1606 01:18:22,872 --> 01:18:24,612 Yes. 1607 01:18:24,656 --> 01:18:27,703 Well, all right. I'll try and hold him in here for as long as I can. 1608 01:18:28,181 --> 01:18:29,792 Rope. 1609 01:18:29,835 --> 01:18:31,315 Yes, I think he used to live in Brooklyn. Yes. 1610 01:18:31,358 --> 01:18:34,057 Here we go. Ah, so that should cover it. 1611 01:18:34,100 --> 01:18:36,015 'Cause I think we're gonna eschew the rope. 1612 01:18:36,059 --> 01:18:38,148 No, no, no. Here, let me show you how to make a slipknot 1613 01:18:38,191 --> 01:18:39,627 for the tent, all right? Hmm? 1614 01:18:39,671 --> 01:18:41,368 Sebastian, I know how to make a slipknot. 1615 01:18:41,412 --> 01:18:42,935 Come on, we gotta get out of here. 1616 01:18:42,979 --> 01:18:44,763 Yes, I know, I know, but I think it'd be good for him 1617 01:18:44,807 --> 01:18:45,851 to know it also. All right? 1618 01:18:45,895 --> 01:18:47,070 I mean, it's fairly simple. 1619 01:18:47,113 --> 01:18:48,941 Just put your hands out like this. 1620 01:18:48,985 --> 01:18:51,596 Then you tighten this part... 1621 01:18:51,639 --> 01:18:54,991 Ah, what the hell are you... Okay, okay, no. Look, we're gonna take the rope. 1622 01:18:55,034 --> 01:18:56,253 -It's good. Thank you. -Good. 1623 01:18:56,296 --> 01:18:57,776 -Good. Thank you. -Yes. 1624 01:18:57,820 --> 01:18:59,386 Now, come on, Sebastian. We're in a hurry. 1625 01:18:59,430 --> 01:19:00,910 Oh, what about a rug? 1626 01:19:00,953 --> 01:19:03,173 I'll give you ten percent off. A rug, a wonderful rug. 1627 01:19:03,216 --> 01:19:04,391 -Colorful rug. -No, thank you. 1628 01:19:04,435 --> 01:19:05,479 SEBASTIAN: No? 1629 01:19:05,523 --> 01:19:06,916 How about some hiking boots? 1630 01:19:06,959 --> 01:19:09,179 I'll give you 30 percent off. Come on, 30 percent. 1631 01:19:09,222 --> 01:19:10,702 Business must be slow, huh? 1632 01:19:10,746 --> 01:19:11,964 No, he's just trying to make a buck. 1633 01:19:12,008 --> 01:19:13,052 I remember when I was like that. 1634 01:19:13,096 --> 01:19:15,054 Could never take no for an answer. 1635 01:19:15,098 --> 01:19:17,448 Thirty five percent. That's my final offer, Father. Thirty five percent. 1636 01:19:47,870 --> 01:19:50,655 The road splits here again. 1637 01:19:50,698 --> 01:19:54,137 Some footsteps go one way, some the other. 1638 01:19:57,009 --> 01:19:59,620 I don't see any... Any footsteps at all. 1639 01:20:01,057 --> 01:20:04,277 What size shoe does your wife wear, Mr. Pigeon? 1640 01:20:06,018 --> 01:20:09,195 Shoe? Six and a half, seven, I think. 1641 01:20:09,935 --> 01:20:11,241 Here. 1642 01:20:13,373 --> 01:20:15,288 This track's about a seven. 1643 01:20:15,332 --> 01:20:17,290 You can tell it was made by a woman. 1644 01:20:17,334 --> 01:20:18,857 The arc is different. 1645 01:20:24,428 --> 01:20:26,647 He was with a priest you say? 1646 01:20:26,691 --> 01:20:28,519 And which way was he going? 1647 01:20:28,562 --> 01:20:32,740 Oh, the main path. But that path splits off ten different ways. 1648 01:20:32,784 --> 01:20:35,874 Come sunrise, we will begin up the mountain. 1649 01:20:35,918 --> 01:20:37,789 This man is dirt, 1650 01:20:38,746 --> 01:20:41,314 and we will treat him as such. 1651 01:20:41,358 --> 01:20:44,100 We will carry him on the bottom of our feet. 1652 01:20:44,143 --> 01:20:47,886 We will use a doormat, so we will not have to bring him into our homes 1653 01:20:47,930 --> 01:20:49,366 and then we'll wash the mat 1654 01:20:49,409 --> 01:20:51,455 to rid ourselves of him and the memory of him. 1655 01:20:51,498 --> 01:20:52,673 Are we clear, gentlemen? 1656 01:21:13,259 --> 01:21:14,870 Okay, men. 1657 01:21:14,913 --> 01:21:17,611 Let's go get him so we can all sleep safely in our beds. 1658 01:21:18,569 --> 01:21:20,527 Come on. Let's go. 1659 01:21:24,270 --> 01:21:27,317 HOWARD: She's been working advertising. That's how we met. 1660 01:21:27,360 --> 01:21:28,405 She still work? 1661 01:21:28,927 --> 01:21:30,320 Uh... 1662 01:21:30,363 --> 01:21:33,410 No, about five years ago, we decided to have a kid. 1663 01:21:33,453 --> 01:21:36,674 And she thought she'd stop working 1664 01:21:36,717 --> 01:21:40,199 so she could spend more time with the baby. 1665 01:21:40,243 --> 01:21:42,593 Only the baby didn't work out. 1666 01:21:42,636 --> 01:21:44,551 We went through the whole thing, 1667 01:21:44,595 --> 01:21:46,379 sought, and... 1668 01:21:46,423 --> 01:21:48,381 and the name all picked out, 1669 01:21:48,425 --> 01:21:49,992 nurse, crib... 1670 01:21:50,035 --> 01:21:54,779 Just wasn't breathing when it was born. 1671 01:21:54,822 --> 01:21:57,434 He... He wasn't breathing. 1672 01:22:04,789 --> 01:22:06,269 FATHER CHU: Mr. Howard! 1673 01:22:06,312 --> 01:22:08,184 Please come immediately. 1674 01:22:10,490 --> 01:22:11,796 Mr. Howard! 1675 01:22:13,319 --> 01:22:15,887 Where do you get the energy? 1676 01:22:34,688 --> 01:22:35,733 HOWARD: Well? 1677 01:22:36,299 --> 01:22:37,778 What is it? 1678 01:22:37,822 --> 01:22:41,434 You never mentioned how attractive Mrs. Pigeon was. 1679 01:22:45,090 --> 01:22:47,440 I didn't really remember 1680 01:22:47,484 --> 01:22:49,138 how attractive she was. 1681 01:22:49,529 --> 01:22:50,791 Hmm. 1682 01:22:51,792 --> 01:22:53,229 Hey, hey. 1683 01:22:53,272 --> 01:22:55,448 Chu, don't. That's my wife. 1684 01:22:55,492 --> 01:22:57,363 Come on, come on. What... 1685 01:22:57,407 --> 01:22:59,017 Mr. Howard is jealous. 1686 01:22:59,061 --> 01:23:01,063 Mr. Howard is gonna bop you. Come on, come on. 1687 01:23:14,380 --> 01:23:16,426 Okay, we close in in the morning. 1688 01:23:17,035 --> 01:23:18,384 We stop here. 1689 01:23:26,479 --> 01:23:28,003 That was great. Thanks. 1690 01:23:32,137 --> 01:23:34,444 We should secure up for the night. 1691 01:23:34,487 --> 01:23:36,098 Shall I prepare another tent? 1692 01:23:37,055 --> 01:23:38,535 -Well... -Oh. 1693 01:23:38,578 --> 01:23:40,363 Whatever you... 1694 01:23:40,406 --> 01:23:42,452 Oh no, this is silly. What are you... 1695 01:23:42,495 --> 01:23:44,715 Well, however you're more comfortable. You want... 1696 01:23:44,758 --> 01:23:46,499 Would you like your own tent? 1697 01:23:46,543 --> 01:23:48,066 Well, sure. I guess I should. 1698 01:23:48,110 --> 01:23:49,981 I mean, yeah, if it's no trouble. 1699 01:23:50,025 --> 01:23:51,722 -Really, either way I guess. -Yeah. 1700 01:23:51,765 --> 01:23:53,115 I'll make another tent. 1701 01:23:53,158 --> 01:23:55,160 -Please, thank you. -Okay. Thanks, Mr. Chu. 1702 01:23:57,032 --> 01:23:58,424 I mean it makes sense. 1703 01:23:58,468 --> 01:23:59,860 You know, we are both adults, 1704 01:23:59,904 --> 01:24:02,080 and we're splitting up, I think. 1705 01:24:02,124 --> 01:24:03,560 Yeah, well, we don't get along. 1706 01:24:04,256 --> 01:24:05,866 Right. We don't. 1707 01:24:05,910 --> 01:24:08,086 We argue. That's all we ever do. 1708 01:24:08,130 --> 01:24:10,001 Yeah, yeah. So... 1709 01:24:10,045 --> 01:24:13,135 You know, we should just go back and be adults, 1710 01:24:13,178 --> 01:24:16,138 and you know, get on with our lives, and get a divorce, and... 1711 01:24:16,834 --> 01:24:18,531 I agree. Absolutely. 1712 01:24:19,141 --> 01:24:20,403 Yeah, I think. 1713 01:24:22,318 --> 01:24:25,756 I mean, you know I still find you attractive. 1714 01:24:26,583 --> 01:24:30,108 And so funny. 1715 01:24:30,152 --> 01:24:33,938 You're right. I mean, individually, we really like each other. 1716 01:24:33,981 --> 01:24:35,722 But for some reason when we get together, 1717 01:24:35,766 --> 01:24:38,464 I mean, we just wanna kill each other. 1718 01:24:39,726 --> 01:24:41,946 That's... That's right. 1719 01:24:42,686 --> 01:24:43,861 That's right. 1720 01:24:44,209 --> 01:24:45,471 Ah. 1721 01:24:46,646 --> 01:24:48,648 So... 1722 01:24:54,176 --> 01:24:55,307 Good night. 1723 01:24:56,265 --> 01:24:57,527 Good night. 1724 01:25:00,530 --> 01:25:02,009 You know, 1725 01:25:02,053 --> 01:25:03,620 being alone these past few weeks, 1726 01:25:03,663 --> 01:25:05,622 I really think it's been good for me. 1727 01:25:06,840 --> 01:25:09,713 Really? Yeah. Oh, for me too. 1728 01:25:09,756 --> 01:25:12,324 It kinda lets you put things in perspective. 1729 01:25:12,368 --> 01:25:13,630 -Exactly. -Yeah. 1730 01:25:13,673 --> 01:25:15,327 I mean, like you coming after me, 1731 01:25:15,371 --> 01:25:18,156 that's the sort of thing that before would have made me really mad. 1732 01:25:18,200 --> 01:25:21,594 And now, I'm just happy that you came. 1733 01:25:21,638 --> 01:25:25,163 No. Why... Why would it make you mad? 1734 01:25:27,296 --> 01:25:30,168 Hmm. I used to be so jealous of you, Howard. 1735 01:25:30,212 --> 01:25:33,302 I mean, the way nothing ever really seem to get to you. 1736 01:25:33,345 --> 01:25:36,218 You were always so casual about everything. So strong. 1737 01:25:37,132 --> 01:25:39,351 Strong? 1738 01:25:39,395 --> 01:25:42,659 Well, look at you, I mean, I leave you. Most guys would have had a nervous breakdown, 1739 01:25:42,702 --> 01:25:45,401 but you, you just come running after me. 1740 01:25:45,444 --> 01:25:47,185 Oh, well... 1741 01:25:47,229 --> 01:25:49,361 You know, we get ripped off by a cabby, 1742 01:25:49,405 --> 01:25:51,146 and you just go with it. 1743 01:25:51,189 --> 01:25:54,236 Friends cancel for dinner, you're happier than if they hadn't. 1744 01:25:54,279 --> 01:25:57,630 You really... You really never let anything get in your way. 1745 01:26:00,590 --> 01:26:04,681 And like when our baby didn't get to be our baby... 1746 01:26:07,336 --> 01:26:09,903 You were so strong about it and I wasn't. 1747 01:26:13,124 --> 01:26:17,563 You know, that was hard on both of us. 1748 01:26:17,607 --> 01:26:19,174 But we had to go on. 1749 01:26:20,262 --> 01:26:21,698 And we did. We did go on. 1750 01:26:21,741 --> 01:26:24,744 No, I didn't. 1751 01:26:24,788 --> 01:26:26,877 You went back to work, 1752 01:26:28,052 --> 01:26:30,097 and you went on, but... 1753 01:26:30,141 --> 01:26:32,317 But I never went on. 1754 01:26:32,361 --> 01:26:34,754 No, baby, that's not true. 1755 01:26:35,755 --> 01:26:37,670 You know, it didn't work, but... 1756 01:26:37,714 --> 01:26:40,586 You were willing to try again and I think that's the important thing. 1757 01:26:41,413 --> 01:26:43,241 No, I wasn't. 1758 01:26:48,290 --> 01:26:50,292 I went on the pill, Howard. 1759 01:26:50,335 --> 01:26:52,816 I didn't want to get pregnant again. I was too scared. 1760 01:26:54,296 --> 01:26:57,429 You know, I... 1761 01:26:57,473 --> 01:27:01,694 I couldn't go through another nine months, and then... 1762 01:27:18,145 --> 01:27:19,625 It's okay. 1763 01:27:19,669 --> 01:27:21,148 It's okay. 1764 01:27:22,237 --> 01:27:23,673 It's okay. 1765 01:27:27,154 --> 01:27:30,419 I tried to be so strong, Howard, but I wasn't. 1766 01:27:32,159 --> 01:27:33,857 All our friends were having kids, 1767 01:27:33,900 --> 01:27:36,773 showing me these pictures of little boys and girls. 1768 01:27:38,165 --> 01:27:41,081 I mean, I quit my career for that. 1769 01:27:43,214 --> 01:27:45,782 Only when I'm working, and 1770 01:27:45,825 --> 01:27:49,394 they went on raising families and I just watched them. 1771 01:27:50,961 --> 01:27:54,051 And I'm 34 and I feel like all I've done is watch. 1772 01:27:59,535 --> 01:28:01,928 FATHER CHU: Good night, Mr. and Mrs. Pigeon. 1773 01:28:01,972 --> 01:28:03,887 -Good night, Mr. Chu. -Good night, Mr. Chu. 1774 01:28:03,930 --> 01:28:05,280 -Thank you. -Thanks. 1775 01:28:11,460 --> 01:28:12,722 So... 1776 01:28:17,379 --> 01:28:20,120 So, maybe we... 1777 01:28:20,164 --> 01:28:24,211 Maybe we were better off just to start over. 1778 01:28:25,865 --> 01:28:27,780 You know, fresh. 1779 01:28:27,824 --> 01:28:29,695 New people, new lives... 1780 01:28:31,741 --> 01:28:34,004 -New everything. -Yeah. 1781 01:28:34,047 --> 01:28:36,659 'Cause, you know, we're certainly not too old. 1782 01:28:36,702 --> 01:28:38,922 You're 34, I'm 40. 1783 01:28:38,965 --> 01:28:42,839 Look at Chu. The man is 140 years old 1784 01:28:42,882 --> 01:28:44,797 and he's got more energy than the both of us. 1785 01:28:44,841 --> 01:28:48,714 No, he is 140. Last Aug... No. 1786 01:28:48,758 --> 01:28:51,326 -September. September. That's right. 1787 01:28:54,416 --> 01:28:55,721 Thanks, Howard. 1788 01:28:56,374 --> 01:28:57,941 You're so sweet. 1789 01:28:58,942 --> 01:28:59,943 Let's go. 1790 01:29:04,382 --> 01:29:07,777 -Oh, I'm sorry. 1791 01:29:07,820 --> 01:29:10,823 I think we're gonna make great exes than we did spouses. 1792 01:29:11,520 --> 01:29:13,391 -Huh? -Wow. 1793 01:29:13,435 --> 01:29:15,567 Wouldn't that be... 1794 01:29:15,611 --> 01:29:16,916 Wouldn't that be something? 1795 01:29:18,570 --> 01:29:20,093 Good night, Howard. 1796 01:29:20,659 --> 01:29:22,095 Good night. 1797 01:30:03,485 --> 01:30:04,790 DELRIO: Freeze! 1798 01:30:08,881 --> 01:30:11,623 Freeze, Pigeon. Now! 1799 01:30:11,667 --> 01:30:13,669 Howard. What's going on? 1800 01:30:14,278 --> 01:30:16,019 Detective Delrio. 1801 01:30:16,062 --> 01:30:19,501 You idiot. Can I introduce you to somebody? 1802 01:30:19,544 --> 01:30:21,372 This is Elizabeth Pigeon, my wife. 1803 01:30:22,155 --> 01:30:23,461 -Excuse me, sir. -Hey! 1804 01:30:23,505 --> 01:30:25,463 This is not Mrs. Pigeon, this is Miss Tifler, sir. 1805 01:30:25,507 --> 01:30:27,639 Oh, shut up. Let me do my job, please. 1806 01:30:27,683 --> 01:30:28,771 Huh? Okay? 1807 01:30:30,425 --> 01:30:33,036 Pigeon, we found the gun you bought. 1808 01:30:33,079 --> 01:30:35,038 The gun? 1809 01:30:35,081 --> 01:30:37,693 We have all the letters in your wife's handwriting 1810 01:30:37,736 --> 01:30:40,565 -and your pathetic attempts to doctor them. -Letters? What letters? 1811 01:30:40,609 --> 01:30:44,700 You are already going to jail for murdering your wife. 1812 01:30:44,743 --> 01:30:47,616 Inspector, this is a big mistake. 1813 01:30:47,659 --> 01:30:48,878 It's a huge mistake. 1814 01:30:48,921 --> 01:30:51,707 You imbecile, just ask her who she is. 1815 01:30:51,750 --> 01:30:53,796 This is Elizabeth. This is my wife. 1816 01:30:53,839 --> 01:30:56,276 You bought a gun for what? What letters? 1817 01:30:56,320 --> 01:30:58,888 We know where your wife went, Pigeon. 1818 01:30:58,931 --> 01:31:01,673 Down to the rocks with the gun and the pillow. 1819 01:31:01,717 --> 01:31:04,937 It's only a matter of time until the body washes up. 1820 01:31:04,981 --> 01:31:07,636 Just like you, Pigeon, all washed up. 1821 01:31:07,679 --> 01:31:08,985 Howard? 1822 01:31:09,028 --> 01:31:10,203 -He's a... -Howard? 1823 01:31:10,247 --> 01:31:11,814 Yes, it's not what it sounds like. 1824 01:31:11,857 --> 01:31:14,469 -Did you buy a gun? -Yes, I bought a gun. 1825 01:31:14,512 --> 01:31:16,514 But it's... Can you clear this up in one second? 1826 01:31:16,558 --> 01:31:18,995 Ask her who she is. This is Elizabeth. Ask her. 1827 01:31:19,038 --> 01:31:21,127 DELRIO: Okay. Ma'am, 1828 01:31:21,171 --> 01:31:24,174 can you identify this man as your husband? 1829 01:31:24,217 --> 01:31:27,090 Inspector, I've never seen this man before in my entire life. 1830 01:31:27,133 --> 01:31:28,178 Boom! 1831 01:31:28,787 --> 01:31:29,832 What? 1832 01:31:29,875 --> 01:31:32,312 Okay, take this man away for good. 1833 01:31:32,356 --> 01:31:34,576 Don't do this to me. Elizabeth, I'm sorry. 1834 01:31:34,619 --> 01:31:36,752 I didn't mean it. Not jail again! 1835 01:31:36,795 --> 01:31:38,144 No! No! 1836 01:31:45,021 --> 01:31:48,111 HOWARD: Oh, I know how it feels. 1837 01:31:48,154 --> 01:31:51,549 So, is that the water with a fizz and lemon flavor? 1838 01:31:51,593 --> 01:31:53,551 Ah! No, that's the... You're close. 1839 01:31:53,595 --> 01:31:55,510 You're close. That's Calistoga, 1840 01:31:55,553 --> 01:31:56,728 I think you're thinking of. 1841 01:31:56,772 --> 01:31:58,861 No, we deal with the more exotic, 1842 01:31:59,688 --> 01:32:02,778 uh, flavors, you know. 1843 01:32:02,821 --> 01:32:06,433 If you have a card, I'll send you a sampling. 1844 01:32:14,267 --> 01:32:15,965 ELIZABETH: Mr. Pigeon, I presume. 1845 01:32:16,008 --> 01:32:17,575 Yeah. Yeah. 1846 01:32:19,577 --> 01:32:21,579 Here's the deal, Howard. 1847 01:32:21,623 --> 01:32:23,929 I'm thinking about bailing you out. 1848 01:32:23,973 --> 01:32:26,802 And I've been adding up the pluses and the minuses. 1849 01:32:26,845 --> 01:32:29,413 And if I go to the trouble, I want a few things in return. 1850 01:32:30,675 --> 01:32:31,894 Yes, well. 1851 01:32:31,937 --> 01:32:34,636 Elizabeth, can you have 'em open the cell? 1852 01:32:37,290 --> 01:32:40,206 We need to talk, Howard. 1853 01:32:40,250 --> 01:32:43,209 We need to start saying what's on our minds. We need to communicate. 1854 01:32:43,253 --> 01:32:45,560 Say, communicate with the guard, 1855 01:32:45,603 --> 01:32:47,474 and get the key. 1856 01:32:48,911 --> 01:32:50,608 Do you think we can make it work this time? 1857 01:32:54,525 --> 01:32:55,831 I do. 1858 01:32:59,138 --> 01:33:00,662 Yeah, I think we can. 1859 01:33:06,058 --> 01:33:07,669 Uh, open the cell. 1860 01:33:35,697 --> 01:33:37,829 Howard, let's go to the hotel. 1861 01:33:37,873 --> 01:33:40,484 I haven't wanted to be alone with you in nine years. 1862 01:33:40,527 --> 01:33:42,573 What about your dental work? 1863 01:33:43,313 --> 01:33:44,488 Not a problem. 1864 01:33:44,531 --> 01:33:46,055 No headaches? 1865 01:33:46,098 --> 01:33:49,101 Hmm. Already took my aspirin. 1866 01:33:49,145 --> 01:33:51,451 And the neighbors aren't gonna bother you? 1867 01:33:52,583 --> 01:33:54,977 I wanna have babies with you. 1868 01:33:55,020 --> 01:33:56,282 I wanna try again. 1869 01:33:59,721 --> 01:34:01,200 Home Shopping Network, 1870 01:34:02,724 --> 01:34:04,160 or the traditional way? 1871 01:34:20,742 --> 01:34:22,569 Eden Roc hotel please. 1872 01:34:22,613 --> 01:34:25,703 And no fancy shortcuts. We've been there before. 1873 01:34:25,747 --> 01:34:27,705 You tell 'em, Howard. 1874 01:34:41,937 --> 01:34:43,721 HOWARD: I'd like to keep the gun, just in case. 131555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.