Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,850 --> 00:00:37,857
Hello,
-Listen, we are being attacked.
2
00:00:38,624 --> 00:00:40,880
You need to take cover.
- I cannot move.
3
00:00:42,880 --> 00:00:48,149
Just find cover underground.
- I can't go anywhere.
4
00:00:54,028 --> 00:00:57,120
Everyone to the tunnel.
Take cover. Hurry up.
5
00:01:06,871 --> 00:01:08,240
Come quick.
6
00:05:18,256 --> 00:05:21,040
Do not be afraid.
I won't hurt you.
7
00:05:22,400 --> 00:05:26,930
What's your name?
Are you hurt? Are you hurt?
8
00:05:28,361 --> 00:05:30,041
I do not understand.
9
00:05:32,321 --> 00:05:33,521
What's your name?
10
00:05:33,961 --> 00:05:35,121
Follow.
11
00:05:36,041 --> 00:05:37,481
Me, it's Sophia.
12
00:05:41,881 --> 00:05:42,881
You are hungry?
13
00:05:53,041 --> 00:05:54,481
Have you been there for a long time?
14
00:05:55,601 --> 00:05:56,841
I hid myself...
15
00:05:59,121 --> 00:06:01,001
when the monsters arrived.
16
00:06:42,201 --> 00:06:43,481
Do not look.
17
00:07:08,401 --> 00:07:09,761
One!
18
00:07:12,481 --> 00:07:13,681
Between.
19
00:07:14,521 --> 00:07:16,241
Hide under the seat.
20
00:07:21,761 --> 00:07:23,201
Make no noise.
21
00:09:24,681 --> 00:09:26,041
It's her?
22
00:09:38,321 --> 00:09:39,401
Hurry up.
23
00:09:57,641 --> 00:09:59,841
We have lived here since their arrival.
24
00:10:15,441 --> 00:10:16,721
Close your eyes.
25
00:10:18,361 --> 00:10:19,761
Try to sleep.
26
00:10:23,801 --> 00:10:26,041
Who will watch over me now?
27
00:10:31,721 --> 00:10:32,761
Me.
28
00:10:33,521 --> 00:10:35,321
I will watch over you.
29
00:11:05,921 --> 00:11:07,241
Are you okay?
30
00:11:10,441 --> 00:11:13,081
Thomas and Emma
went to get food.
31
00:11:13,961 --> 00:11:15,881
They did not return.
32
00:11:17,401 --> 00:11:19,361
We can't stay here.
33
00:11:22,201 --> 00:11:23,761
Before the attack,
34
00:11:23,921 --> 00:11:27,361
my sister told me that there were soldiers
at the observatory.
35
00:11:27,961 --> 00:11:29,361
I can go get help.
36
00:12:21,860 --> 00:12:22,862
Is there anyone?
37
00:12:43,310 --> 00:12:44,657
Hands up.
38
00:12:46,700 --> 00:12:48,044
Where are my men?
39
00:12:49,780 --> 00:12:52,337
Where are the soldiers?
- There was no one here.
40
00:12:53,912 --> 00:12:56,493
Who are you?
- That is my sister.
41
00:13:13,520 --> 00:13:15,022
They're in a basement.
42
00:13:15,810 --> 00:13:20,760
The seriously injured can not go anywhere.
The food and water are running low.
43
00:13:22,020 --> 00:13:24,302
These beings walk around the resort.
44
00:13:24,755 --> 00:13:28,356
The army can help them.
- There is no army.
45
00:13:29,247 --> 00:13:30,760
These are just a few soldiers.
46
00:13:31,971 --> 00:13:36,768
There are probably more.
Which still have bunkers and stuff?
47
00:13:36,995 --> 00:13:39,680
We have no communication.
48
00:13:40,900 --> 00:13:45,555
To our knowledge, there is
no government and no army anymore.
49
00:13:47,239 --> 00:13:48,920
They have nearly killed us all.
50
00:13:54,909 --> 00:13:58,080
Can you talk to the Colonel?
- I can try it.
51
00:13:59,317 --> 00:14:00,360
They saved us.
52
00:14:02,670 --> 00:14:04,862
I promised them
that I would get help.
53
00:14:07,401 --> 00:14:09,721
Little groundhog!
It's okay?
54
00:14:10,481 --> 00:14:11,521
One.
55
00:14:11,961 --> 00:14:15,641
I present to you my sister, Catherine.
I told you about her.
56
00:14:16,401 --> 00:14:17,441
Health.
57
00:14:19,081 --> 00:14:20,201
I am thirsty.
58
00:14:22,841 --> 00:14:25,201
You were snoring like a pig.
59
00:14:25,521 --> 00:14:26,841
It's not even true.
60
00:14:28,161 --> 00:14:29,321
If it's true.
61
00:14:31,361 --> 00:14:33,841
Sophia farts when she sleeps.
62
00:14:34,481 --> 00:14:35,481
I know.
63
00:14:36,601 --> 00:14:37,961
Petit saligaud!
64
00:14:50,645 --> 00:14:53,340
Their belongings are gone.
Their ration as well.
65
00:14:55,652 --> 00:15:00,800
Where would they have gone?
- To their families likely.
66
00:15:02,000 --> 00:15:04,826
Your sister is still alive.
How nice for you.
67
00:15:11,010 --> 00:15:12,010
What is it?
68
00:15:14,508 --> 00:15:16,789
She talked about a ski resort.
69
00:15:17,740 --> 00:15:20,595
There are survivors there.
They can not go anywhere.
70
00:15:20,960 --> 00:15:23,253
They need food and water.
71
00:15:25,260 --> 00:15:26,951
Then we must help them.
72
00:15:28,170 --> 00:15:32,097
Easier said than done.
- What else can we do?
73
00:15:36,506 --> 00:15:38,320
Your sister should point us the way.
74
00:15:40,732 --> 00:15:43,720
But my men have to
rest for a day.
75
00:15:49,310 --> 00:15:50,310
Thank You.
76
00:16:07,681 --> 00:16:09,601
The fighting is getting closer.
77
00:16:09,921 --> 00:16:11,841
- We have to go.
- To go where?
78
00:16:12,001 --> 00:16:14,321
You saw a soldier, let's contact them.
79
00:16:14,481 --> 00:16:16,081
And they would protect us?
80
00:16:16,241 --> 00:16:18,841
It's war,
we're obstacles for them.
81
00:16:19,001 --> 00:16:20,201
Not sure.
82
00:16:20,361 --> 00:16:23,481
- I have my equipment.
- Everyone is having a blast, Bill.
83
00:16:23,641 --> 00:16:25,161
You are wrong!
84
00:16:25,841 --> 00:16:28,721
We should learn
as much as possible about them.
85
00:16:28,881 --> 00:16:30,201
We have to survive.
86
00:16:32,001 --> 00:16:33,561
You are not safe here.
87
00:16:33,881 --> 00:16:35,201
Neither here nor elsewhere.
88
00:16:36,441 --> 00:16:38,481
How far are the fights?
89
00:16:40,361 --> 00:16:42,481
We probably have a little time.
90
00:16:42,641 --> 00:16:44,681
So we stay and wait.
91
00:16:44,841 --> 00:16:47,001
If it gets too close, we leave.
92
00:17:36,721 --> 00:17:39,601
- Haven't you seen Theo?
- Not at all.
93
00:17:40,088 --> 00:17:42,000
You're a bad liar.
94
00:17:48,281 --> 00:17:50,641
- I saw you!
- You found me.
95
00:17:56,780 --> 00:17:58,675
He asks if you want to join.
96
00:17:59,761 --> 00:18:01,081
I have to work.
97
00:18:03,601 --> 00:18:05,201
Go get your book.
98
00:18:05,921 --> 00:18:08,081
I'm coming in a minute.
99
00:18:19,340 --> 00:18:21,155
What are you working on?
100
00:18:22,100 --> 00:18:24,748
I can not identify the signal.
101
00:18:26,340 --> 00:18:29,031
Science has never really
been your thing.
102
00:18:32,189 --> 00:18:34,033
It's strange
to see you with a child.
103
00:18:37,644 --> 00:18:39,120
I needed to do something.
104
00:18:40,416 --> 00:18:43,560
You're doing great. Better than me.
I don't have the patience.
105
00:18:44,810 --> 00:18:45,848
That's true.
106
00:18:47,866 --> 00:18:51,460
I was the troublemaker.
107
00:18:52,030 --> 00:18:53,324
That is also true.
108
00:18:58,460 --> 00:19:00,053
They should remain in Africa.
109
00:19:03,290 --> 00:19:04,826
Who knows where they're going.
110
00:19:07,910 --> 00:19:10,560
How are you? Are you clean?
111
00:19:14,460 --> 00:19:17,448
The end of the world was a good
reason to kick the habit.
112
00:19:20,990 --> 00:19:25,320
The need is always there.
Constantly. Every day, but...
113
00:19:27,818 --> 00:19:29,080
I must be strong for Theo.
114
00:19:31,980 --> 00:19:33,120
I have to stay clean.
115
00:19:34,763 --> 00:19:38,412
Nice to hear.
I'm really happy for you.
116
00:19:39,334 --> 00:19:42,859
Yes. Now we just have to
stay alive.
117
00:19:53,324 --> 00:19:56,391
Is there something between
you and the Colonel?
118
00:19:59,339 --> 00:20:04,680
Come on. I've seen it.
I see the way you look at him.
119
00:20:05,901 --> 00:20:10,160
I would want to. If you want
to have sex again, you should go for it.
120
00:20:16,660 --> 00:20:18,723
I have read a book
about a talking dog.
121
00:20:51,281 --> 00:20:52,361
It's okay?
122
00:21:15,081 --> 00:21:17,481
We need real food.
123
00:21:22,881 --> 00:21:24,561
You never talk about your husband.
124
00:21:28,401 --> 00:21:30,441
Sorry, it was awkward.
125
00:21:30,601 --> 00:21:31,641
It is...
126
00:21:34,881 --> 00:21:36,441
He is surely dead.
127
00:21:38,161 --> 00:21:41,961
We don't talk about it among ourselves,
we lie to protect ourselves.
128
00:21:45,201 --> 00:21:47,361
I miss her presence.
129
00:21:49,561 --> 00:21:51,521
It wasn't going too well between us.
130
00:21:51,961 --> 00:21:54,201
Circumstances do not help.
131
00:21:56,241 --> 00:21:58,761
Bill and you seem to be working out.
132
00:22:00,401 --> 00:22:02,641
It's not right in my head.
133
00:22:02,801 --> 00:22:04,121
No it's OK.
134
00:22:04,721 --> 00:22:05,761
How's Emily doing?
135
00:22:07,601 --> 00:22:11,521
She is happy to see again.
She no longer seeks an explanation.
136
00:22:11,681 --> 00:22:13,801
Bill may find one.
137
00:22:14,841 --> 00:22:16,761
He hates not knowing.
138
00:22:18,441 --> 00:22:20,641
It hits his ego.
139
00:22:39,121 --> 00:22:40,561
Are you going to stop?
140
00:22:40,921 --> 00:22:42,121
Stop that!
141
00:22:47,001 --> 00:22:50,161
Are you ok, your father
never yelled at you?
142
00:22:51,081 --> 00:22:52,401
He should have.
143
00:22:57,281 --> 00:22:59,401
Sorry, I shouldn't have said that.
144
00:22:59,921 --> 00:23:02,361
Pay no attention, I'm an idiot.
145
00:23:02,521 --> 00:23:03,721
My father is dead?
146
00:23:05,681 --> 00:23:07,121
We do not know anything.
147
00:23:07,441 --> 00:23:10,121
If we survived,
maybe he did too.
148
00:23:10,361 --> 00:23:13,321
You always say you
need evidence.
149
00:23:14,281 --> 00:23:15,601
Prove it.
150
00:23:16,001 --> 00:23:17,041
I can not.
151
00:23:17,721 --> 00:23:22,361
But I know your father will do anything
to get back here.
152
00:23:23,001 --> 00:23:25,281
He will come back because he loves you.
153
00:23:29,361 --> 00:23:30,361
Not very scientific.
154
00:23:30,721 --> 00:23:32,081
We screw up science.
155
00:23:32,441 --> 00:23:33,921
Some things...
156
00:23:34,241 --> 00:23:36,121
cannot be proven.
157
00:23:36,281 --> 00:23:38,601
They simply exist.
158
00:23:42,561 --> 00:23:44,761
You still love Helen, right?
159
00:23:47,481 --> 00:23:49,401
I'll give you advice.
160
00:23:50,481 --> 00:23:52,281
Avoid behaving like a jerk
161
00:23:52,441 --> 00:23:54,121
with those you love.
162
00:23:56,361 --> 00:23:57,721
Shall we screw up science?
163
00:23:58,681 --> 00:24:00,081
It was a bit excessive.
164
00:24:00,241 --> 00:24:01,961
Sometimes yes.
165
00:24:02,121 --> 00:24:04,361
In exceptional circumstances.
166
00:24:10,601 --> 00:24:13,561
We can go make passes,
if you want.
167
00:24:13,721 --> 00:24:15,281
You don't feel like it.
168
00:24:15,441 --> 00:24:16,681
Not really.
169
00:24:16,841 --> 00:24:18,521
I proposed like that.
170
00:24:18,961 --> 00:24:20,361
Ask Ash.
171
00:25:02,321 --> 00:25:03,721
They don't kill animals.
172
00:25:05,281 --> 00:25:06,921
Only humans.
173
00:25:07,081 --> 00:25:10,041
- They're not afraid of animals.
- Or they're vegan.
174
00:25:11,201 --> 00:25:15,081
And they find that we treat
other species badly.
175
00:25:23,041 --> 00:25:24,401
Did you lose something?
176
00:25:24,561 --> 00:25:26,481
Yes, my family photo.
177
00:25:27,921 --> 00:25:29,721
When did you have it?
178
00:25:29,881 --> 00:25:32,161
I had it at the castle and...
179
00:25:32,721 --> 00:25:34,401
I put it in my bag.
180
00:25:34,801 --> 00:25:35,921
Shit...
181
00:25:38,121 --> 00:25:39,481
She must have fallen.
182
00:25:44,481 --> 00:25:47,041
Me too,
I lose stuff all the time.
183
00:25:49,441 --> 00:25:50,441
You took it.
184
00:25:51,441 --> 00:25:52,441
What?
185
00:25:54,281 --> 00:25:55,641
You watched it.
186
00:25:55,801 --> 00:25:56,921
And this morning...
187
00:25:57,321 --> 00:25:58,801
you were hiding something.
188
00:25:59,081 --> 00:26:00,561
I hid nothing.
189
00:26:01,121 --> 00:26:02,321
Give me the photo.
190
00:26:02,481 --> 00:26:03,801
I do not have it.
191
00:26:04,001 --> 00:26:06,681
Why would he have
your family photo?
192
00:26:09,321 --> 00:26:11,561
He took it, I'm sure.
193
00:26:11,721 --> 00:26:13,641
What, do you want to search me?
194
00:26:14,986 --> 00:26:16,320
This is ridiculous.
195
00:26:16,321 --> 00:26:18,001
I don't have his fucking picture!
196
00:26:18,920 --> 00:26:19,938
Take it easy.
197
00:26:19,939 --> 00:26:20,961
Say something.
198
00:26:21,121 --> 00:26:22,601
Why would he take it?
199
00:26:22,761 --> 00:26:25,521
He's stealing stuff to piss me off.
200
00:26:25,841 --> 00:26:27,121
He's a thief!
201
00:26:28,601 --> 00:26:30,641
Looked.
Where does it come from, in your opinion?
202
00:26:31,881 --> 00:26:32,641
You lost it.
203
00:26:32,801 --> 00:26:34,081
Where does this watch come from?
204
00:26:34,121 --> 00:26:35,121
Do you defend it?
205
00:26:35,201 --> 00:26:37,281
No. Where does this watch come from?
206
00:26:37,441 --> 00:26:38,441
Tell him!
207
00:26:39,241 --> 00:26:41,321
- At the castle.
- Did you steal it?
208
00:26:41,481 --> 00:26:42,521
Non!
209
00:26:43,441 --> 00:26:45,721
Yes, but you stole the food...
210
00:26:45,857 --> 00:26:47,208
That's not the same.
211
00:26:47,841 --> 00:26:49,001
This is not the same.
212
00:26:49,161 --> 00:26:50,921
They're dead, it doesn't help them.
213
00:26:51,881 --> 00:26:54,441
I don't have his stupid family photo!
214
00:26:55,601 --> 00:26:58,001
Tell him what happened to Noah.
215
00:26:59,641 --> 00:27:00,641
What do you mean?
216
00:27:00,801 --> 00:27:01,841
You go-y!
217
00:27:03,761 --> 00:27:05,441
I saw you, I was there.
218
00:27:05,761 --> 00:27:08,241
- Sacha refused to open it.
- He lies.
219
00:27:09,401 --> 00:27:11,321
- He begged you.
- Liar.
220
00:27:11,481 --> 00:27:12,321
You killed him.
221
00:27:12,481 --> 00:27:14,241
Why would I do this?
222
00:27:14,401 --> 00:27:16,041
I want my photo!
223
00:27:16,521 --> 00:27:19,281
That's all I have left of them.
Give it to me!
224
00:27:19,441 --> 00:27:20,441
I do not have it!
225
00:27:20,521 --> 00:27:21,521
Back off!
226
00:27:24,281 --> 00:27:25,841
He knows what he has done.
227
00:27:32,761 --> 00:27:33,881
He's a patient.
228
00:27:34,041 --> 00:27:35,001
The a perdue.
229
00:27:35,002 --> 00:27:36,808
Why did he start talking about Noah?
230
00:27:41,130 --> 00:27:42,142
No idea.
231
00:27:43,820 --> 00:27:45,173
Did something happen?
232
00:27:47,030 --> 00:27:48,030
No not at all.
233
00:27:49,955 --> 00:27:51,280
Do you not believe me?
234
00:27:54,637 --> 00:27:55,637
No idea.
235
00:27:58,090 --> 00:27:59,377
You think I killed him?
236
00:28:03,430 --> 00:28:04,430
No.
237
00:28:34,241 --> 00:28:37,041
I think it's a DNA sequencer.
238
00:28:37,641 --> 00:28:39,281
They study us.
239
00:28:40,601 --> 00:28:42,561
Did they take the babies for that?
240
00:28:42,721 --> 00:28:46,001
Babies and fetuses
seem to fascinate them.
241
00:28:46,641 --> 00:28:48,561
- Why?
- I do not know.
242
00:28:49,801 --> 00:28:50,961
It...
243
00:28:51,841 --> 00:28:53,241
it is not them.
244
00:28:54,241 --> 00:28:55,841
There is something else.
245
00:28:56,521 --> 00:28:57,841
I think so too.
246
00:29:00,401 --> 00:29:02,041
Who are they?
247
00:29:02,241 --> 00:29:03,241
I dunno.
248
00:29:03,321 --> 00:29:06,081
What do they want?
Why did they come here?
249
00:29:06,241 --> 00:29:07,561
I do not know.
250
00:29:09,601 --> 00:29:12,561
You said they wanted to live.
Why?
251
00:29:13,601 --> 00:29:14,881
Like any living being.
252
00:29:15,321 --> 00:29:18,641
Emily, anything you can tell
me will help me.
253
00:29:18,801 --> 00:29:19,801
To kill them?
254
00:29:20,281 --> 00:29:24,481
They want to exterminate us.
They have killed billions of humans.
255
00:29:24,641 --> 00:29:25,921
They killed my son!
256
00:29:26,081 --> 00:29:28,121
Do you think we are different from them?
257
00:29:29,041 --> 00:29:32,481
Ask Kariem, for his family.
We kill constantly!
258
00:29:32,641 --> 00:29:34,481
But they save you.
259
00:29:35,401 --> 00:29:37,001
- Why?
- I don't know.
260
00:29:37,161 --> 00:29:39,761
You say you feel what they feel.
261
00:29:39,921 --> 00:29:42,681
- What do you mean?
- I don't know!
262
00:29:43,241 --> 00:29:45,281
I didn't ask for anything!
263
00:30:43,921 --> 00:30:44,921
Emily?
264
00:30:46,761 --> 00:30:47,761
What do you have?
265
00:30:55,001 --> 00:30:56,081
Everything is fine.
266
00:31:00,521 --> 00:31:02,961
"When his snout opened to bark,
267
00:31:03,121 --> 00:31:05,481
"like any dog would,
268
00:31:05,641 --> 00:31:08,201
"An incredible thing happened.
269
00:31:08,601 --> 00:31:10,081
"Hello," she said.
270
00:31:10,361 --> 00:31:14,041
"Bubba was quite ordinary
at first glance.
271
00:31:14,201 --> 00:31:17,801
"But if we listened, it
was another matter.
272
00:31:18,161 --> 00:31:21,081
"Because Bubba the bulldog could speak."
273
00:32:58,481 --> 00:32:59,521
Health.
274
00:33:01,161 --> 00:33:02,761
- A glass?
- No.
275
00:33:02,921 --> 00:33:04,321
I have to stand guard.
276
00:33:05,001 --> 00:33:07,361
- Drink for the two of us.
- Count on me.
277
00:33:09,081 --> 00:33:13,121
It relieves me
of that crappy feeling...
278
00:33:14,241 --> 00:33:15,681
to understand nothing.
279
00:33:18,961 --> 00:33:22,201
The attack was only 8 days ago.
280
00:33:23,881 --> 00:33:25,521
I never thanked you.
281
00:33:25,801 --> 00:33:27,401
For saving my life.
282
00:33:27,561 --> 00:33:29,081
Do not thank me.
283
00:33:29,401 --> 00:33:31,761
I made a decision, I chose you.
284
00:33:31,921 --> 00:33:33,001
What do you mean...
285
00:33:34,001 --> 00:33:35,361
you chose me?
286
00:33:36,481 --> 00:33:38,201
I had to save you.
287
00:33:41,041 --> 00:33:42,681
Was it a choice?
288
00:33:44,361 --> 00:33:47,121
Yes, I had to choose where to go,
289
00:33:47,281 --> 00:33:49,321
at the time of the attack.
290
00:33:50,161 --> 00:33:51,161
What?
291
00:33:54,081 --> 00:33:56,481
You saw Chris when you got there,
didn't you?
292
00:33:57,441 --> 00:33:58,681
We already talked about it.
293
00:33:58,921 --> 00:34:00,041
You lie.
294
00:34:00,681 --> 00:34:02,561
- You saw it.
- No!
295
00:34:05,241 --> 00:34:06,921
Tell me the truth.
296
00:34:08,041 --> 00:34:11,121
Or there will never be anything
between us again.
297
00:34:13,321 --> 00:34:14,521
Tell me.
298
00:34:21,481 --> 00:34:22,481
I warned him.
299
00:34:23,641 --> 00:34:25,001
He did not listen to me.
300
00:34:25,441 --> 00:34:27,961
All I wanted was to save you.
301
00:34:29,041 --> 00:34:31,521
- It kept me from passing.
- What did you do?
302
00:34:31,681 --> 00:34:34,681
He grabbed me.
Time was running out...
303
00:34:35,401 --> 00:34:37,121
I pushed it and...
304
00:34:39,201 --> 00:34:40,641
he fell.
305
00:34:40,841 --> 00:34:42,361
You left him...
306
00:34:42,521 --> 00:34:43,521
pass away?
307
00:34:43,841 --> 00:34:45,521
I had to save you!
308
00:34:47,561 --> 00:34:50,841
How did her body end up down
the hall?
309
00:34:52,121 --> 00:34:53,681
I moved it.
310
00:34:54,321 --> 00:34:57,081
So as not to have to
explain all this to you.
311
00:34:57,241 --> 00:34:59,241
You've been lying from the start.
312
00:34:59,401 --> 00:35:00,721
I did it for you.
313
00:35:00,881 --> 00:35:03,361
You did it for yourself!
314
00:35:04,161 --> 00:35:06,961
You never thought of me,
but of you,
315
00:35:07,121 --> 00:35:08,321
and to you alone!
316
00:35:08,481 --> 00:35:09,481
Let me explain to you.
317
00:35:09,841 --> 00:35:11,921
- I did it for love.
- Fuck you...
318
00:35:12,081 --> 00:35:13,601
- Helen...
- Fuck you!
319
00:36:44,310 --> 00:36:45,653
Maybe they're like birds.
320
00:36:48,317 --> 00:36:52,668
Their spaceship crashed
when we tracked their signals.
321
00:36:55,465 --> 00:36:57,422
Perhaps that is the cause.
322
00:37:00,445 --> 00:37:01,797
They act like birds?
323
00:37:03,856 --> 00:37:08,320
Birds use the quantum
properties of their cells.
324
00:37:10,958 --> 00:37:16,106
They fly in perfect formation.
They navigate.
325
00:37:17,940 --> 00:37:20,284
Perhaps those beings are the same.
326
00:37:21,720 --> 00:37:24,560
What does that have
to do with the radar dishes?
327
00:37:25,790 --> 00:37:29,938
Radio waves can interfere
disrupted their cells.
328
00:37:31,813 --> 00:37:36,709
Maybe they crashed into the mountain
because they could not see it.
329
00:37:37,482 --> 00:37:42,787
They were suddenly blind. I think
that's why they crashed.
330
00:37:43,380 --> 00:37:45,247
The ship is of organic material.
331
00:37:46,598 --> 00:37:51,254
The ship. The creatures. Whatever
was in that charred capsule.
332
00:37:54,444 --> 00:37:57,084
Maybe they are connected
with the ship.
333
00:37:58,495 --> 00:38:02,394
So they malfunctioned
and the ship went down?
334
00:38:02,729 --> 00:38:07,158
No. Suppose their cells connected
on the quantum level...
335
00:38:08,990 --> 00:38:10,595
they can feel each other.
336
00:38:13,387 --> 00:38:16,442
At all times. Even when they
are apart.
337
00:38:18,918 --> 00:38:22,536
The low frequency we
picked up... that connects them.
338
00:38:25,466 --> 00:38:28,747
So was it no communication?
- It's how they see.
339
00:38:31,920 --> 00:38:35,751
If we disturb the frequency,
they will be blind.
340
00:38:41,630 --> 00:38:42,951
Are you sure?
341
00:38:45,841 --> 00:38:48,481
It is a hypothesis.
I must first test.
342
00:38:52,490 --> 00:38:54,275
Do you want to look for them?
343
00:38:59,253 --> 00:39:01,102
It could be a major breakthrough.
344
00:39:19,790 --> 00:39:21,111
You do not believe me.
345
00:39:24,140 --> 00:39:25,493
I believe you.
346
00:39:27,429 --> 00:39:28,702
Why do we go to England?
347
00:39:30,405 --> 00:39:32,710
Perhaps it's better there than here.
348
00:39:33,982 --> 00:39:35,128
Or worse.
349
00:39:36,453 --> 00:39:39,422
Maybe it's terrible there.
- I do not wanna hear it.
350
00:39:42,915 --> 00:39:48,774
We do not need him.
We have each other. Is that not enough?
351
00:39:53,910 --> 00:39:55,662
You always want more.
352
00:41:37,961 --> 00:41:39,681
Surely a fox.
353
00:41:43,041 --> 00:41:44,801
You took the photo, didn't you?
354
00:41:46,041 --> 00:41:47,201
Why?
355
00:41:47,601 --> 00:41:50,081
Do you think there's a
reason for everything?
356
00:41:51,041 --> 00:41:53,201
Your meeting with my mother,
for example?
357
00:41:54,201 --> 00:41:55,641
Give it back to me.
358
00:41:59,681 --> 00:42:00,841
Okay.
359
00:42:05,161 --> 00:42:08,401
But you tell my mom
that you lied about Noah.
360
00:42:08,681 --> 00:42:10,721
Do you think she will believe me?
361
00:42:10,881 --> 00:42:12,361
Will have to convince her.
362
00:42:14,321 --> 00:42:15,921
Otherwise, I burn the photo.
363
00:42:16,081 --> 00:42:17,881
- If you burn it...
- What?
364
00:42:18,641 --> 00:42:19,641
You will kill me?
365
00:42:22,241 --> 00:42:23,241
Non.
366
00:42:23,801 --> 00:42:25,201
I do not think so.
367
00:42:27,361 --> 00:42:28,841
Bargain?
368
00:42:32,161 --> 00:42:33,441
You let him die.
369
00:42:33,601 --> 00:42:35,321
Maybe he deserved it.
370
00:42:35,481 --> 00:42:38,281
Do you think you can
hide it for a long time?
371
00:42:38,441 --> 00:42:39,521
Who are you really?
372
00:42:39,681 --> 00:42:40,881
She loves Me.
373
00:42:41,041 --> 00:42:44,601
When she knows, she will
tell you that she still loves you...
374
00:42:45,241 --> 00:42:47,361
but it will never be the same again.
375
00:42:47,521 --> 00:42:48,521
You know nothing.
376
00:42:48,561 --> 00:42:49,721
You'll see it in his eyes.
377
00:42:49,881 --> 00:42:50,961
Shut up.
378
00:42:51,521 --> 00:42:53,201
She will have stopped loving you.
379
00:42:53,361 --> 00:42:54,601
- Shut up.
- You will know.
380
00:42:54,761 --> 00:42:55,761
The farm!
381
00:45:24,641 --> 00:45:25,841
Emily, step aside!
382
00:45:37,681 --> 00:45:39,721
- Where's Emily?
- She's not with me.
383
00:45:39,881 --> 00:45:40,881
Helen!
384
00:45:41,441 --> 00:45:42,521
Stay with Ash.
385
00:46:07,041 --> 00:46:08,881
Helen, it's going to be fine.
386
00:47:13,801 --> 00:47:14,881
What happened?
387
00:48:01,641 --> 00:48:04,321
Adaptation: Emmanuel Menouna
388
00:48:04,841 --> 00:48:07,521
TITRAFILM subtitling
25858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.