All language subtitles for SDGSD333FFD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,850 --> 00:00:37,857 Hello, -Listen, we are being attacked. 2 00:00:38,624 --> 00:00:40,880 You need to take cover. - I cannot move. 3 00:00:42,880 --> 00:00:48,149 Just find cover underground. - I can't go anywhere. 4 00:00:54,028 --> 00:00:57,120 Everyone to the tunnel. Take cover. Hurry up. 5 00:01:06,871 --> 00:01:08,240 Come quick. 6 00:05:18,256 --> 00:05:21,040 Do not be afraid. I won't hurt you. 7 00:05:22,400 --> 00:05:26,930 What's your name? Are you hurt? Are you hurt? 8 00:05:28,361 --> 00:05:30,041 I do not understand. 9 00:05:32,321 --> 00:05:33,521 What's your name? 10 00:05:33,961 --> 00:05:35,121 Follow. 11 00:05:36,041 --> 00:05:37,481 Me, it's Sophia. 12 00:05:41,881 --> 00:05:42,881 You are hungry? 13 00:05:53,041 --> 00:05:54,481 Have you been there for a long time? 14 00:05:55,601 --> 00:05:56,841 I hid myself... 15 00:05:59,121 --> 00:06:01,001 when the monsters arrived. 16 00:06:42,201 --> 00:06:43,481 Do not look. 17 00:07:08,401 --> 00:07:09,761 One! 18 00:07:12,481 --> 00:07:13,681 Between. 19 00:07:14,521 --> 00:07:16,241 Hide under the seat. 20 00:07:21,761 --> 00:07:23,201 Make no noise. 21 00:09:24,681 --> 00:09:26,041 It's her? 22 00:09:38,321 --> 00:09:39,401 Hurry up. 23 00:09:57,641 --> 00:09:59,841 We have lived here since their arrival. 24 00:10:15,441 --> 00:10:16,721 Close your eyes. 25 00:10:18,361 --> 00:10:19,761 Try to sleep. 26 00:10:23,801 --> 00:10:26,041 Who will watch over me now? 27 00:10:31,721 --> 00:10:32,761 Me. 28 00:10:33,521 --> 00:10:35,321 I will watch over you. 29 00:11:05,921 --> 00:11:07,241 Are you okay? 30 00:11:10,441 --> 00:11:13,081 Thomas and Emma went to get food. 31 00:11:13,961 --> 00:11:15,881 They did not return. 32 00:11:17,401 --> 00:11:19,361 We can't stay here. 33 00:11:22,201 --> 00:11:23,761 Before the attack, 34 00:11:23,921 --> 00:11:27,361 my sister told me that there were soldiers at the observatory. 35 00:11:27,961 --> 00:11:29,361 I can go get help. 36 00:12:21,860 --> 00:12:22,862 Is there anyone? 37 00:12:43,310 --> 00:12:44,657 Hands up. 38 00:12:46,700 --> 00:12:48,044 Where are my men? 39 00:12:49,780 --> 00:12:52,337 Where are the soldiers? - There was no one here. 40 00:12:53,912 --> 00:12:56,493 Who are you? - That is my sister. 41 00:13:13,520 --> 00:13:15,022 They're in a basement. 42 00:13:15,810 --> 00:13:20,760 The seriously injured can not go anywhere. The food and water are running low. 43 00:13:22,020 --> 00:13:24,302 These beings walk around the resort. 44 00:13:24,755 --> 00:13:28,356 The army can help them. - There is no army. 45 00:13:29,247 --> 00:13:30,760 These are just a few soldiers. 46 00:13:31,971 --> 00:13:36,768 There are probably more. Which still have bunkers and stuff? 47 00:13:36,995 --> 00:13:39,680 We have no communication. 48 00:13:40,900 --> 00:13:45,555 To our knowledge, there is no government and no army anymore. 49 00:13:47,239 --> 00:13:48,920 They have nearly killed us all. 50 00:13:54,909 --> 00:13:58,080 Can you talk to the Colonel? - I can try it. 51 00:13:59,317 --> 00:14:00,360 They saved us. 52 00:14:02,670 --> 00:14:04,862 I promised them that I would get help. 53 00:14:07,401 --> 00:14:09,721 Little groundhog! It's okay? 54 00:14:10,481 --> 00:14:11,521 One. 55 00:14:11,961 --> 00:14:15,641 I present to you my sister, Catherine. I told you about her. 56 00:14:16,401 --> 00:14:17,441 Health. 57 00:14:19,081 --> 00:14:20,201 I am thirsty. 58 00:14:22,841 --> 00:14:25,201 You were snoring like a pig. 59 00:14:25,521 --> 00:14:26,841 It's not even true. 60 00:14:28,161 --> 00:14:29,321 If it's true. 61 00:14:31,361 --> 00:14:33,841 Sophia farts when she sleeps. 62 00:14:34,481 --> 00:14:35,481 I know. 63 00:14:36,601 --> 00:14:37,961 Petit saligaud! 64 00:14:50,645 --> 00:14:53,340 Their belongings are gone. Their ration as well. 65 00:14:55,652 --> 00:15:00,800 Where would they have gone? - To their families likely. 66 00:15:02,000 --> 00:15:04,826 Your sister is still alive. How nice for you. 67 00:15:11,010 --> 00:15:12,010 What is it? 68 00:15:14,508 --> 00:15:16,789 She talked about a ski resort. 69 00:15:17,740 --> 00:15:20,595 There are survivors there. They can not go anywhere. 70 00:15:20,960 --> 00:15:23,253 They need food and water. 71 00:15:25,260 --> 00:15:26,951 Then we must help them. 72 00:15:28,170 --> 00:15:32,097 Easier said than done. - What else can we do? 73 00:15:36,506 --> 00:15:38,320 Your sister should point us the way. 74 00:15:40,732 --> 00:15:43,720 But my men have to rest for a day. 75 00:15:49,310 --> 00:15:50,310 Thank You. 76 00:16:07,681 --> 00:16:09,601 The fighting is getting closer. 77 00:16:09,921 --> 00:16:11,841 - We have to go. - To go where? 78 00:16:12,001 --> 00:16:14,321 You saw a soldier, let's contact them. 79 00:16:14,481 --> 00:16:16,081 And they would protect us? 80 00:16:16,241 --> 00:16:18,841 It's war, we're obstacles for them. 81 00:16:19,001 --> 00:16:20,201 Not sure. 82 00:16:20,361 --> 00:16:23,481 - I have my equipment. - Everyone is having a blast, Bill. 83 00:16:23,641 --> 00:16:25,161 You are wrong! 84 00:16:25,841 --> 00:16:28,721 We should learn as much as possible about them. 85 00:16:28,881 --> 00:16:30,201 We have to survive. 86 00:16:32,001 --> 00:16:33,561 You are not safe here. 87 00:16:33,881 --> 00:16:35,201 Neither here nor elsewhere. 88 00:16:36,441 --> 00:16:38,481 How far are the fights? 89 00:16:40,361 --> 00:16:42,481 We probably have a little time. 90 00:16:42,641 --> 00:16:44,681 So we stay and wait. 91 00:16:44,841 --> 00:16:47,001 If it gets too close, we leave. 92 00:17:36,721 --> 00:17:39,601 - Haven't you seen Theo? - Not at all. 93 00:17:40,088 --> 00:17:42,000 You're a bad liar. 94 00:17:48,281 --> 00:17:50,641 - I saw you! - You found me. 95 00:17:56,780 --> 00:17:58,675 He asks if you want to join. 96 00:17:59,761 --> 00:18:01,081 I have to work. 97 00:18:03,601 --> 00:18:05,201 Go get your book. 98 00:18:05,921 --> 00:18:08,081 I'm coming in a minute. 99 00:18:19,340 --> 00:18:21,155 What are you working on? 100 00:18:22,100 --> 00:18:24,748 I can not identify the signal. 101 00:18:26,340 --> 00:18:29,031 Science has never really been your thing. 102 00:18:32,189 --> 00:18:34,033 It's strange to see you with a child. 103 00:18:37,644 --> 00:18:39,120 I needed to do something. 104 00:18:40,416 --> 00:18:43,560 You're doing great. Better than me. I don't have the patience. 105 00:18:44,810 --> 00:18:45,848 That's true. 106 00:18:47,866 --> 00:18:51,460 I was the troublemaker. 107 00:18:52,030 --> 00:18:53,324 That is also true. 108 00:18:58,460 --> 00:19:00,053 They should remain in Africa. 109 00:19:03,290 --> 00:19:04,826 Who knows where they're going. 110 00:19:07,910 --> 00:19:10,560 How are you? Are you clean? 111 00:19:14,460 --> 00:19:17,448 The end of the world was a good reason to kick the habit. 112 00:19:20,990 --> 00:19:25,320 The need is always there. Constantly. Every day, but... 113 00:19:27,818 --> 00:19:29,080 I must be strong for Theo. 114 00:19:31,980 --> 00:19:33,120 I have to stay clean. 115 00:19:34,763 --> 00:19:38,412 Nice to hear. I'm really happy for you. 116 00:19:39,334 --> 00:19:42,859 Yes. Now we just have to stay alive. 117 00:19:53,324 --> 00:19:56,391 Is there something between you and the Colonel? 118 00:19:59,339 --> 00:20:04,680 Come on. I've seen it. I see the way you look at him. 119 00:20:05,901 --> 00:20:10,160 I would want to. If you want to have sex again, you should go for it. 120 00:20:16,660 --> 00:20:18,723 I have read a book about a talking dog. 121 00:20:51,281 --> 00:20:52,361 It's okay? 122 00:21:15,081 --> 00:21:17,481 We need real food. 123 00:21:22,881 --> 00:21:24,561 You never talk about your husband. 124 00:21:28,401 --> 00:21:30,441 Sorry, it was awkward. 125 00:21:30,601 --> 00:21:31,641 It is... 126 00:21:34,881 --> 00:21:36,441 He is surely dead. 127 00:21:38,161 --> 00:21:41,961 We don't talk about it among ourselves, we lie to protect ourselves. 128 00:21:45,201 --> 00:21:47,361 I miss her presence. 129 00:21:49,561 --> 00:21:51,521 It wasn't going too well between us. 130 00:21:51,961 --> 00:21:54,201 Circumstances do not help. 131 00:21:56,241 --> 00:21:58,761 Bill and you seem to be working out. 132 00:22:00,401 --> 00:22:02,641 It's not right in my head. 133 00:22:02,801 --> 00:22:04,121 No it's OK. 134 00:22:04,721 --> 00:22:05,761 How's Emily doing? 135 00:22:07,601 --> 00:22:11,521 She is happy to see again. She no longer seeks an explanation. 136 00:22:11,681 --> 00:22:13,801 Bill may find one. 137 00:22:14,841 --> 00:22:16,761 He hates not knowing. 138 00:22:18,441 --> 00:22:20,641 It hits his ego. 139 00:22:39,121 --> 00:22:40,561 Are you going to stop? 140 00:22:40,921 --> 00:22:42,121 Stop that! 141 00:22:47,001 --> 00:22:50,161 Are you ok, your father never yelled at you? 142 00:22:51,081 --> 00:22:52,401 He should have. 143 00:22:57,281 --> 00:22:59,401 Sorry, I shouldn't have said that. 144 00:22:59,921 --> 00:23:02,361 Pay no attention, I'm an idiot. 145 00:23:02,521 --> 00:23:03,721 My father is dead? 146 00:23:05,681 --> 00:23:07,121 We do not know anything. 147 00:23:07,441 --> 00:23:10,121 If we survived, maybe he did too. 148 00:23:10,361 --> 00:23:13,321 You always say you need evidence. 149 00:23:14,281 --> 00:23:15,601 Prove it. 150 00:23:16,001 --> 00:23:17,041 I can not. 151 00:23:17,721 --> 00:23:22,361 But I know your father will do anything to get back here. 152 00:23:23,001 --> 00:23:25,281 He will come back because he loves you. 153 00:23:29,361 --> 00:23:30,361 Not very scientific. 154 00:23:30,721 --> 00:23:32,081 We screw up science. 155 00:23:32,441 --> 00:23:33,921 Some things... 156 00:23:34,241 --> 00:23:36,121 cannot be proven. 157 00:23:36,281 --> 00:23:38,601 They simply exist. 158 00:23:42,561 --> 00:23:44,761 You still love Helen, right? 159 00:23:47,481 --> 00:23:49,401 I'll give you advice. 160 00:23:50,481 --> 00:23:52,281 Avoid behaving like a jerk 161 00:23:52,441 --> 00:23:54,121 with those you love. 162 00:23:56,361 --> 00:23:57,721 Shall we screw up science? 163 00:23:58,681 --> 00:24:00,081 It was a bit excessive. 164 00:24:00,241 --> 00:24:01,961 Sometimes yes. 165 00:24:02,121 --> 00:24:04,361 In exceptional circumstances. 166 00:24:10,601 --> 00:24:13,561 We can go make passes, if you want. 167 00:24:13,721 --> 00:24:15,281 You don't feel like it. 168 00:24:15,441 --> 00:24:16,681 Not really. 169 00:24:16,841 --> 00:24:18,521 I proposed like that. 170 00:24:18,961 --> 00:24:20,361 Ask Ash. 171 00:25:02,321 --> 00:25:03,721 They don't kill animals. 172 00:25:05,281 --> 00:25:06,921 Only humans. 173 00:25:07,081 --> 00:25:10,041 - They're not afraid of animals. - Or they're vegan. 174 00:25:11,201 --> 00:25:15,081 And they find that we treat other species badly. 175 00:25:23,041 --> 00:25:24,401 Did you lose something? 176 00:25:24,561 --> 00:25:26,481 Yes, my family photo. 177 00:25:27,921 --> 00:25:29,721 When did you have it? 178 00:25:29,881 --> 00:25:32,161 I had it at the castle and... 179 00:25:32,721 --> 00:25:34,401 I put it in my bag. 180 00:25:34,801 --> 00:25:35,921 Shit... 181 00:25:38,121 --> 00:25:39,481 She must have fallen. 182 00:25:44,481 --> 00:25:47,041 Me too, I lose stuff all the time. 183 00:25:49,441 --> 00:25:50,441 You took it. 184 00:25:51,441 --> 00:25:52,441 What? 185 00:25:54,281 --> 00:25:55,641 You watched it. 186 00:25:55,801 --> 00:25:56,921 And this morning... 187 00:25:57,321 --> 00:25:58,801 you were hiding something. 188 00:25:59,081 --> 00:26:00,561 I hid nothing. 189 00:26:01,121 --> 00:26:02,321 Give me the photo. 190 00:26:02,481 --> 00:26:03,801 I do not have it. 191 00:26:04,001 --> 00:26:06,681 Why would he have your family photo? 192 00:26:09,321 --> 00:26:11,561 He took it, I'm sure. 193 00:26:11,721 --> 00:26:13,641 What, do you want to search me? 194 00:26:14,986 --> 00:26:16,320 This is ridiculous. 195 00:26:16,321 --> 00:26:18,001 I don't have his fucking picture! 196 00:26:18,920 --> 00:26:19,938 Take it easy. 197 00:26:19,939 --> 00:26:20,961 Say something. 198 00:26:21,121 --> 00:26:22,601 Why would he take it? 199 00:26:22,761 --> 00:26:25,521 He's stealing stuff to piss me off. 200 00:26:25,841 --> 00:26:27,121 He's a thief! 201 00:26:28,601 --> 00:26:30,641 Looked. Where does it come from, in your opinion? 202 00:26:31,881 --> 00:26:32,641 You lost it. 203 00:26:32,801 --> 00:26:34,081 Where does this watch come from? 204 00:26:34,121 --> 00:26:35,121 Do you defend it? 205 00:26:35,201 --> 00:26:37,281 No. Where does this watch come from? 206 00:26:37,441 --> 00:26:38,441 Tell him! 207 00:26:39,241 --> 00:26:41,321 - At the castle. - Did you steal it? 208 00:26:41,481 --> 00:26:42,521 Non! 209 00:26:43,441 --> 00:26:45,721 Yes, but you stole the food... 210 00:26:45,857 --> 00:26:47,208 That's not the same. 211 00:26:47,841 --> 00:26:49,001 This is not the same. 212 00:26:49,161 --> 00:26:50,921 They're dead, it doesn't help them. 213 00:26:51,881 --> 00:26:54,441 I don't have his stupid family photo! 214 00:26:55,601 --> 00:26:58,001 Tell him what happened to Noah. 215 00:26:59,641 --> 00:27:00,641 What do you mean? 216 00:27:00,801 --> 00:27:01,841 You go-y! 217 00:27:03,761 --> 00:27:05,441 I saw you, I was there. 218 00:27:05,761 --> 00:27:08,241 - Sacha refused to open it. - He lies. 219 00:27:09,401 --> 00:27:11,321 - He begged you. - Liar. 220 00:27:11,481 --> 00:27:12,321 You killed him. 221 00:27:12,481 --> 00:27:14,241 Why would I do this? 222 00:27:14,401 --> 00:27:16,041 I want my photo! 223 00:27:16,521 --> 00:27:19,281 That's all I have left of them. Give it to me! 224 00:27:19,441 --> 00:27:20,441 I do not have it! 225 00:27:20,521 --> 00:27:21,521 Back off! 226 00:27:24,281 --> 00:27:25,841 He knows what he has done. 227 00:27:32,761 --> 00:27:33,881 He's a patient. 228 00:27:34,041 --> 00:27:35,001 The a perdue. 229 00:27:35,002 --> 00:27:36,808 Why did he start talking about Noah? 230 00:27:41,130 --> 00:27:42,142 No idea. 231 00:27:43,820 --> 00:27:45,173 Did something happen? 232 00:27:47,030 --> 00:27:48,030 No not at all. 233 00:27:49,955 --> 00:27:51,280 Do you not believe me? 234 00:27:54,637 --> 00:27:55,637 No idea. 235 00:27:58,090 --> 00:27:59,377 You think I killed him? 236 00:28:03,430 --> 00:28:04,430 No. 237 00:28:34,241 --> 00:28:37,041 I think it's a DNA sequencer. 238 00:28:37,641 --> 00:28:39,281 They study us. 239 00:28:40,601 --> 00:28:42,561 Did they take the babies for that? 240 00:28:42,721 --> 00:28:46,001 Babies and fetuses seem to fascinate them. 241 00:28:46,641 --> 00:28:48,561 - Why? - I do not know. 242 00:28:49,801 --> 00:28:50,961 It... 243 00:28:51,841 --> 00:28:53,241 it is not them. 244 00:28:54,241 --> 00:28:55,841 There is something else. 245 00:28:56,521 --> 00:28:57,841 I think so too. 246 00:29:00,401 --> 00:29:02,041 Who are they? 247 00:29:02,241 --> 00:29:03,241 I dunno. 248 00:29:03,321 --> 00:29:06,081 What do they want? Why did they come here? 249 00:29:06,241 --> 00:29:07,561 I do not know. 250 00:29:09,601 --> 00:29:12,561 You said they wanted to live. Why? 251 00:29:13,601 --> 00:29:14,881 Like any living being. 252 00:29:15,321 --> 00:29:18,641 Emily, anything you can tell me will help me. 253 00:29:18,801 --> 00:29:19,801 To kill them? 254 00:29:20,281 --> 00:29:24,481 They want to exterminate us. They have killed billions of humans. 255 00:29:24,641 --> 00:29:25,921 They killed my son! 256 00:29:26,081 --> 00:29:28,121 Do you think we are different from them? 257 00:29:29,041 --> 00:29:32,481 Ask Kariem, for his family. We kill constantly! 258 00:29:32,641 --> 00:29:34,481 But they save you. 259 00:29:35,401 --> 00:29:37,001 - Why? - I don't know. 260 00:29:37,161 --> 00:29:39,761 You say you feel what they feel. 261 00:29:39,921 --> 00:29:42,681 - What do you mean? - I don't know! 262 00:29:43,241 --> 00:29:45,281 I didn't ask for anything! 263 00:30:43,921 --> 00:30:44,921 Emily? 264 00:30:46,761 --> 00:30:47,761 What do you have? 265 00:30:55,001 --> 00:30:56,081 Everything is fine. 266 00:31:00,521 --> 00:31:02,961 "When his snout opened to bark, 267 00:31:03,121 --> 00:31:05,481 "like any dog ​​would, 268 00:31:05,641 --> 00:31:08,201 "An incredible thing happened. 269 00:31:08,601 --> 00:31:10,081 "Hello," she said. 270 00:31:10,361 --> 00:31:14,041 "Bubba was quite ordinary at first glance. 271 00:31:14,201 --> 00:31:17,801 "But if we listened, it was another matter. 272 00:31:18,161 --> 00:31:21,081 "Because Bubba the bulldog could speak." 273 00:32:58,481 --> 00:32:59,521 Health. 274 00:33:01,161 --> 00:33:02,761 - A glass? - No. 275 00:33:02,921 --> 00:33:04,321 I have to stand guard. 276 00:33:05,001 --> 00:33:07,361 - Drink for the two of us. - Count on me. 277 00:33:09,081 --> 00:33:13,121 It relieves me of that crappy feeling... 278 00:33:14,241 --> 00:33:15,681 to understand nothing. 279 00:33:18,961 --> 00:33:22,201 The attack was only 8 days ago. 280 00:33:23,881 --> 00:33:25,521 I never thanked you. 281 00:33:25,801 --> 00:33:27,401 For saving my life. 282 00:33:27,561 --> 00:33:29,081 Do not thank me. 283 00:33:29,401 --> 00:33:31,761 I made a decision, I chose you. 284 00:33:31,921 --> 00:33:33,001 What do you mean... 285 00:33:34,001 --> 00:33:35,361 you chose me? 286 00:33:36,481 --> 00:33:38,201 I had to save you. 287 00:33:41,041 --> 00:33:42,681 Was it a choice? 288 00:33:44,361 --> 00:33:47,121 Yes, I had to choose where to go, 289 00:33:47,281 --> 00:33:49,321 at the time of the attack. 290 00:33:50,161 --> 00:33:51,161 What? 291 00:33:54,081 --> 00:33:56,481 You saw Chris when you got there, didn't you? 292 00:33:57,441 --> 00:33:58,681 We already talked about it. 293 00:33:58,921 --> 00:34:00,041 You lie. 294 00:34:00,681 --> 00:34:02,561 - You saw it. - No! 295 00:34:05,241 --> 00:34:06,921 Tell me the truth. 296 00:34:08,041 --> 00:34:11,121 Or there will never be anything between us again. 297 00:34:13,321 --> 00:34:14,521 Tell me. 298 00:34:21,481 --> 00:34:22,481 I warned him. 299 00:34:23,641 --> 00:34:25,001 He did not listen to me. 300 00:34:25,441 --> 00:34:27,961 All I wanted was to save you. 301 00:34:29,041 --> 00:34:31,521 - It kept me from passing. - What did you do? 302 00:34:31,681 --> 00:34:34,681 He grabbed me. Time was running out... 303 00:34:35,401 --> 00:34:37,121 I pushed it and... 304 00:34:39,201 --> 00:34:40,641 he fell. 305 00:34:40,841 --> 00:34:42,361 You left him... 306 00:34:42,521 --> 00:34:43,521 pass away? 307 00:34:43,841 --> 00:34:45,521 I had to save you! 308 00:34:47,561 --> 00:34:50,841 How did her body end up down the hall? 309 00:34:52,121 --> 00:34:53,681 I moved it. 310 00:34:54,321 --> 00:34:57,081 So as not to have to explain all this to you. 311 00:34:57,241 --> 00:34:59,241 You've been lying from the start. 312 00:34:59,401 --> 00:35:00,721 I did it for you. 313 00:35:00,881 --> 00:35:03,361 You did it for yourself! 314 00:35:04,161 --> 00:35:06,961 You never thought of me, but of you, 315 00:35:07,121 --> 00:35:08,321 and to you alone! 316 00:35:08,481 --> 00:35:09,481 Let me explain to you. 317 00:35:09,841 --> 00:35:11,921 - I did it for love. - Fuck you... 318 00:35:12,081 --> 00:35:13,601 - Helen... - Fuck you! 319 00:36:44,310 --> 00:36:45,653 Maybe they're like birds. 320 00:36:48,317 --> 00:36:52,668 Their spaceship crashed when we tracked their signals. 321 00:36:55,465 --> 00:36:57,422 Perhaps that is the cause. 322 00:37:00,445 --> 00:37:01,797 They act like birds? 323 00:37:03,856 --> 00:37:08,320 Birds use the quantum properties of their cells. 324 00:37:10,958 --> 00:37:16,106 They fly in perfect formation. They navigate. 325 00:37:17,940 --> 00:37:20,284 Perhaps those beings are the same. 326 00:37:21,720 --> 00:37:24,560 What does that have to do with the radar dishes? 327 00:37:25,790 --> 00:37:29,938 Radio waves can interfere disrupted their cells. 328 00:37:31,813 --> 00:37:36,709 Maybe they crashed into the mountain because they could not see it. 329 00:37:37,482 --> 00:37:42,787 They were suddenly blind. I think that's why they crashed. 330 00:37:43,380 --> 00:37:45,247 The ship is of organic material. 331 00:37:46,598 --> 00:37:51,254 The ship. The creatures. Whatever was in that charred capsule. 332 00:37:54,444 --> 00:37:57,084 Maybe they are connected with the ship. 333 00:37:58,495 --> 00:38:02,394 So they malfunctioned and the ship went down? 334 00:38:02,729 --> 00:38:07,158 No. Suppose their cells connected on the quantum level... 335 00:38:08,990 --> 00:38:10,595 they can feel each other. 336 00:38:13,387 --> 00:38:16,442 At all times. Even when they are apart. 337 00:38:18,918 --> 00:38:22,536 The low frequency we picked up... that connects them. 338 00:38:25,466 --> 00:38:28,747 So was it no communication? - It's how they see. 339 00:38:31,920 --> 00:38:35,751 If we disturb the frequency, they will be blind. 340 00:38:41,630 --> 00:38:42,951 Are you sure? 341 00:38:45,841 --> 00:38:48,481 It is a hypothesis. I must first test. 342 00:38:52,490 --> 00:38:54,275 Do you want to look for them? 343 00:38:59,253 --> 00:39:01,102 It could be a major breakthrough. 344 00:39:19,790 --> 00:39:21,111 You do not believe me. 345 00:39:24,140 --> 00:39:25,493 I believe you. 346 00:39:27,429 --> 00:39:28,702 Why do we go to England? 347 00:39:30,405 --> 00:39:32,710 Perhaps it's better there than here. 348 00:39:33,982 --> 00:39:35,128 Or worse. 349 00:39:36,453 --> 00:39:39,422 Maybe it's terrible there. - I do not wanna hear it. 350 00:39:42,915 --> 00:39:48,774 We do not need him. We have each other. Is that not enough? 351 00:39:53,910 --> 00:39:55,662 You always want more. 352 00:41:37,961 --> 00:41:39,681 Surely a fox. 353 00:41:43,041 --> 00:41:44,801 You took the photo, didn't you? 354 00:41:46,041 --> 00:41:47,201 Why? 355 00:41:47,601 --> 00:41:50,081 Do you think there's a reason for everything? 356 00:41:51,041 --> 00:41:53,201 Your meeting with my mother, for example? 357 00:41:54,201 --> 00:41:55,641 Give it back to me. 358 00:41:59,681 --> 00:42:00,841 Okay. 359 00:42:05,161 --> 00:42:08,401 But you tell my mom that you lied about Noah. 360 00:42:08,681 --> 00:42:10,721 Do you think she will believe me? 361 00:42:10,881 --> 00:42:12,361 Will have to convince her. 362 00:42:14,321 --> 00:42:15,921 Otherwise, I burn the photo. 363 00:42:16,081 --> 00:42:17,881 - If you burn it... - What? 364 00:42:18,641 --> 00:42:19,641 You will kill me? 365 00:42:22,241 --> 00:42:23,241 Non. 366 00:42:23,801 --> 00:42:25,201 I do not think so. 367 00:42:27,361 --> 00:42:28,841 Bargain? 368 00:42:32,161 --> 00:42:33,441 You let him die. 369 00:42:33,601 --> 00:42:35,321 Maybe he deserved it. 370 00:42:35,481 --> 00:42:38,281 Do you think you can hide it for a long time? 371 00:42:38,441 --> 00:42:39,521 Who are you really? 372 00:42:39,681 --> 00:42:40,881 She loves Me. 373 00:42:41,041 --> 00:42:44,601 When she knows, she will tell you that she still loves you... 374 00:42:45,241 --> 00:42:47,361 but it will never be the same again. 375 00:42:47,521 --> 00:42:48,521 You know nothing. 376 00:42:48,561 --> 00:42:49,721 You'll see it in his eyes. 377 00:42:49,881 --> 00:42:50,961 Shut up. 378 00:42:51,521 --> 00:42:53,201 She will have stopped loving you. 379 00:42:53,361 --> 00:42:54,601 - Shut up. - You will know. 380 00:42:54,761 --> 00:42:55,761 The farm! 381 00:45:24,641 --> 00:45:25,841 Emily, step aside! 382 00:45:37,681 --> 00:45:39,721 - Where's Emily? - She's not with me. 383 00:45:39,881 --> 00:45:40,881 Helen! 384 00:45:41,441 --> 00:45:42,521 Stay with Ash. 385 00:46:07,041 --> 00:46:08,881 Helen, it's going to be fine. 386 00:47:13,801 --> 00:47:14,881 What happened? 387 00:48:01,641 --> 00:48:04,321 Adaptation: Emmanuel Menouna 388 00:48:04,841 --> 00:48:07,521 TITRAFILM subtitling 25858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.