All language subtitles for Romance of Condor Heroes.2014.HDTV-Ch50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,200 --> 00:01:56,800 ~ Life is but a good dream ~ 2 00:01:51,200 --> 00:01:56,800 EPISODE 50 3 00:01:59,100 --> 00:02:01,680 Mom, Sis. 4 00:02:01,680 --> 00:02:07,169 See all my gifts everywhere. 5 00:02:07,169 --> 00:02:11,689 How do you know these people? 6 00:02:11,689 --> 00:02:18,290 100-Herbs, Cook and Abbess? I just met them. 7 00:02:18,290 --> 00:02:21,010 Yet they gave rare gifts? 8 00:02:21,010 --> 00:02:25,559 Sure; I was drinking alone. 9 00:02:25,559 --> 00:02:35,269 Cook looked in my window and asked if the four could drink with me. 10 00:02:35,269 --> 00:02:40,100 They'll return for my birthday. 11 00:02:40,100 --> 00:02:43,510 Mom, are they your friends? 12 00:02:43,510 --> 00:02:47,030 Your dad and I don't know them. 13 00:02:47,030 --> 00:01:55,200 How'd they know my birth date? They gave me nice gifts. 14 00:03:03,700 --> 00:03:08,399 100-Herbs Deity and Abbess Shengyin visited Xiang'er. 15 00:03:08,399 --> 00:03:10,569 That's so strange. 16 00:03:10,570 --> 00:03:16,519 They greeted her, and not us. 17 00:03:16,519 --> 00:03:21,729 Don't fret; I doubt they mean ill. 18 00:03:21,730 --> 00:03:29,810 If they turn up, we can persuade them to be our allies. 19 00:03:29,810 --> 00:03:39,329 I fear they intend trouble. Why'd they befriend a young girl? 20 00:03:39,329 --> 00:03:47,040 Many people mightn't want you to be Wulin Honcho. 21 00:03:47,040 --> 00:03:59,200 We need all help possible. Whoever is Wulin Honcho, it's the same. 22 00:03:59,200 --> 00:04:06,280 Good wins over evil; and we can handle any trouble. 23 00:04:06,280 --> 00:04:10,420 We have your Dog Beating Stick and my 18-Dragon Palms. 24 00:04:10,420 --> 00:04:15,700 But let's select the Chief on Xiang's birthday. 25 00:04:15,700 --> 00:04:17,769 Okay. 26 00:04:17,769 --> 00:04:24,300 Xiang'er is up to something; I'll ask Fu'er. 27 00:04:27,589 --> 00:04:30,600 - Fu'er. - Mom. 28 00:04:30,600 --> 00:04:34,150 Close the door to talk. 29 00:04:37,760 --> 00:04:42,200 When you delivered the Invitations, what happened? 30 00:04:42,200 --> 00:04:44,269 Nothing did. 31 00:04:44,269 --> 00:04:49,380 So how'd Xiang make odd friends? 32 00:04:49,380 --> 00:04:53,700 Aren't you concerned? 33 00:04:53,700 --> 00:04:59,039 Where'd she go? Who'd she meet? 34 00:04:59,100 --> 00:05:06,900 In Fenglingdu, Xiang'er heard talk of a Great Hero. 35 00:05:06,900 --> 00:05:13,089 Xiang'er was curious, and left to meet Eagle Hero. 36 00:05:13,089 --> 00:05:17,370 Eagle Hero? Did she see him? 37 00:05:17,370 --> 00:05:23,500 She didn't say so; I think not. 38 00:05:23,519 --> 00:05:26,700 - But... - What? 39 00:05:26,700 --> 00:05:34,500 Xiang'er said a hero would celebrate her birthday; she refused to say who. 40 00:05:34,500 --> 00:05:40,229 It must be Guo'er! So Xiang'er met Guo'er. 41 00:05:40,229 --> 00:05:44,589 No wonder when he saved her, he hid. 42 00:05:44,589 --> 00:05:50,820 Mom, you say it's Yang Guo? Why's he nice to Xiang? 43 00:05:50,820 --> 00:05:58,139 He hates me for killing his dad; you cut off his arm. 44 00:05:58,139 --> 00:06:01,580 You caused his separation from Miss Long. 45 00:06:01,580 --> 00:06:07,600 So he's back for revenge? 46 00:06:07,600 --> 00:06:14,600 16 years is almost up for Guo'er to meet Miss Long. 47 00:06:14,600 --> 00:06:17,199 If not... 48 00:06:17,200 --> 00:06:23,929 Yang Guo is nice to Xiang'er for no reason. Will he harm her? 49 00:06:23,929 --> 00:06:26,799 Mom, find a solution. 50 00:06:26,799 --> 00:06:29,829 Tomorrow we choose a Chief. 51 00:06:29,830 --> 00:06:35,190 See how things go. 52 00:06:36,500 --> 00:06:38,600 Fellow heroes. 53 00:06:38,600 --> 00:06:45,200 Beggar Clan Elder Liang 54 00:06:38,600 --> 00:06:46,100 Our late leader, Chief Lu, was wise and patriotic 55 00:06:46,100 --> 00:06:50,700 and devoted to Clan and nation. 56 00:06:50,700 --> 00:06:55,000 We want revenge for his death. 57 00:06:55,000 --> 00:07:06,500 We'd like former Chief Huang to answer this issue of retribution. 58 00:07:06,500 --> 00:07:26,100 Beggar Clan Chief Huang. 59 00:07:26,100 --> 00:07:29,100 Dear Brothers. 60 00:07:29,100 --> 00:07:34,700 Chief Lu's death is an unavenged resentment 61 00:07:34,700 --> 00:07:45,300 but under threat of a Mongol attack, our nation comes before our Clan. 62 00:07:45,300 --> 00:07:49,010 A new Chief must lead you. 63 00:07:49,010 --> 00:07:54,100 If Beggar Clan Chief Huang won't reply, who'll be able to lead us? 64 00:07:54,110 --> 00:07:55,110 What should we do? 65 00:07:55,300 --> 00:07:57,200 Everyone! 66 00:07:57,200 --> 00:08:04,700 Let's begin the selection; valiant people are here. 67 00:08:04,700 --> 00:08:10,700 Which hero will show his skills to be Chief? 68 00:08:10,700 --> 00:08:17,500 Whoever proves strongest will be new Chief. 69 00:08:17,600 --> 00:08:22,180 - Great! - Agree! - Okay, I'll go first. 70 00:08:22,180 --> 00:08:26,100 Hero Zhou, come on stage. 71 00:08:28,019 --> 00:08:30,199 Chief Huang. 72 00:08:30,200 --> 00:08:34,000 I will honour our Clan. 73 00:08:34,000 --> 00:08:39,200 Which hero will take on Zhou? 74 00:08:39,200 --> 00:08:44,880 He's competing with his level; he has no shame. 75 00:08:44,890 --> 00:08:48,200 Sis-in-law, when brother beats them all, 76 00:08:48,200 --> 00:08:54,400 you can be Madam Clan Chief with little effort. 77 00:08:54,400 --> 00:08:58,400 How can you say "with little effort"? 78 00:08:58,400 --> 00:09:02,100 I'm willing to brave it. 79 00:09:03,500 --> 00:09:07,359 It's Second Master Wu. 80 00:09:09,200 --> 00:09:15,700 - I'm Wu XiuWen. Give me pointers. - Please. 81 00:09:35,100 --> 00:09:39,800 XiuWen is a first class fighter. 82 00:09:39,800 --> 00:09:45,979 He rushed in and wasted energy; he'll suffer. 83 00:09:45,980 --> 00:09:52,200 For Yelu, XiuWen can beat a few. You go later. 84 00:09:52,200 --> 00:09:56,699 - Sure. - Beat some more for Yelu. 85 00:09:57,700 --> 00:10:01,849 Polu, I said to get Xiang. 86 00:10:01,849 --> 00:10:06,500 I went to her room but she won't come. 87 00:10:06,500 --> 00:10:10,690 She's so stubborn. 88 00:10:10,690 --> 00:10:15,160 - I'll check on her. - Okay. 89 00:10:20,200 --> 00:10:23,510 Heaven, hear my wishes. 90 00:10:23,510 --> 00:10:29,400 First, let Mom and Dad defeat Mongols to protect Xiangyang. 91 00:10:29,400 --> 00:10:34,100 Second, give my parents' good health. 92 00:10:34,100 --> 00:10:39,200 Third, may Eagle Hero Big Brother reunite soon with his wife. 93 00:10:39,200 --> 00:10:45,600 So Xiang knows about Guo'er and Miss Long. Did I misjudge Guo'er? 94 00:10:45,600 --> 00:10:57,100 No! Guo'er's love for Miss Long makes him unpredictable. Xiang is too naive to be allowed near him. 95 00:11:01,100 --> 00:11:06,700 Uncle, you're here. Where's Big Bro? 96 00:11:06,700 --> 00:11:12,300 - Eagle Hero sent me. - He can't make it? 97 00:11:12,300 --> 00:11:18,000 Not at all. He's preparing three gifts 98 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 so he'll be a day late. 99 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 But many people gave me gifts. 100 00:11:26,000 --> 00:11:29,700 Please tell Big Bro not to get me gifts. 101 00:11:29,700 --> 00:11:38,100 The first is ready; Eagle Hero said to give you the gifts at the contest. 102 00:11:38,100 --> 00:11:42,100 But I don't want go to the contest. 103 00:11:42,100 --> 00:11:49,100 Eagle Hero said we must hand you the gifts at the Chief's contest 104 00:11:49,100 --> 00:11:53,500 so please come now. 105 00:11:53,500 --> 00:12:01,040 I told Big Sis I won't go; but Eagle Hero said I must. 106 00:12:01,040 --> 00:12:05,100 - Okay, let's go. - Let's go. 107 00:12:05,900 --> 00:12:11,200 Will Guo'er really come? 108 00:12:29,100 --> 00:12:36,100 - DunRu. Concede defeat. - Yes, Teacher. 109 00:12:36,100 --> 00:12:38,759 This brother wins again. 110 00:12:38,760 --> 00:12:43,730 Which Hero will come on stage? 111 00:12:48,200 --> 00:12:53,100 Brother Yelu, time to fight. 112 00:12:53,100 --> 00:12:56,700 I'll heed you. I'm going on stage. 113 00:12:58,200 --> 00:13:03,299 I'm Yelu Qi. Pointers, please. 114 00:13:16,139 --> 00:13:20,200 Great! Do your best. 115 00:13:22,680 --> 00:13:25,130 Rong'er. 116 00:13:25,369 --> 00:13:28,570 Is anything worrying you? 117 00:13:28,570 --> 00:13:31,250 No. 118 00:13:46,200 --> 00:13:48,100 Great fight. 119 00:13:48,100 --> 00:13:53,100 My brother will be Chief. Are you happy? 120 00:13:53,100 --> 00:13:57,300 If it's true, as his sister, you're honoured too. 121 00:14:14,109 --> 00:14:16,139 Great! 122 00:14:26,900 --> 00:14:29,970 Master Yelu wins again. 123 00:14:29,970 --> 00:14:34,410 Who'll come up? 124 00:14:34,410 --> 00:14:39,170 Report. Urgent report! 125 00:14:39,190 --> 00:14:40,290 Report! 126 00:14:42,720 --> 00:14:45,370 What's urgent? Report. 127 00:14:45,370 --> 00:14:50,160 Mongol 1000-troop left flank arrived at Dengzhou. 128 00:14:50,160 --> 00:14:52,700 Mongol 1000-troop right flank arrived at Xinye. 129 00:14:52,700 --> 00:14:55,200 That fast? 130 00:14:55,200 --> 00:15:01,400 But all 1000 Mongol troops at Dengzhou were killed. 131 00:15:01,450 --> 00:15:04,109 That happened? 132 00:15:04,200 --> 00:15:07,100 All 1000 at Xinye were also killed. 133 00:15:07,100 --> 00:15:16,190 Strangely, all 2000 Mongols had their left ears cut off. 134 00:15:16,200 --> 00:15:24,100 2000 dead won't make a dent in an enemy 10s-of-1000s strong 135 00:15:24,100 --> 00:15:28,100 but it will crush their spirits. 136 00:15:28,100 --> 00:15:34,100 But who destroyed the two Mongol flanks? 137 00:15:34,200 --> 00:15:38,700 This is pleasing news. Why fear Mongols? 138 00:15:38,700 --> 00:15:39,879 Rightly said. 139 00:15:39,879 --> 00:15:43,150 Everyone! 140 00:15:43,150 --> 00:15:49,400 Master Yelu is right. Can anyone match him? 141 00:15:49,400 --> 00:15:55,300 If not, Chief is Master Yelu. 142 00:15:55,300 --> 00:16:02,200 New Beggar Clan Chief! 143 00:16:02,509 --> 00:16:05,200 Who are they? 144 00:16:06,530 --> 00:16:10,700 Shi uncles, you're here. 145 00:16:10,700 --> 00:16:17,200 - Eagle Hero's first gift is here. - Is that so? 146 00:16:17,200 --> 00:16:24,289 Brothers, Beggar Clan is finishing electing our Chief. 147 00:16:25,200 --> 00:16:33,300 Eagle Hero ordered us to deliver Miss Guo's first birthday gift. 148 00:16:33,300 --> 00:16:36,000 Gift? 149 00:16:36,000 --> 00:16:41,079 I wonder what this gift is. 150 00:16:43,400 --> 00:16:49,700 - Is it a cub or kitten? - No! 151 00:16:49,700 --> 00:17:00,300 This is the effort of 700 Jianghu friends under Eagle Hero's leadership! 152 00:17:04,500 --> 00:17:07,299 Human ears? 153 00:17:09,000 --> 00:17:15,000 Yep! 2000 Mongol ears. 154 00:17:15,000 --> 00:17:21,100 But what do I do with all these ears? 155 00:17:22,200 --> 00:17:28,200 Shi Brothers. Did Eagle Hero kill the 2000? 156 00:17:28,200 --> 00:17:32,190 Hero Guo, Madam Guo. 157 00:17:34,200 --> 00:17:41,190 Eagle Hero said it's Miss Guo's 16th birthday. 158 00:17:41,200 --> 00:17:48,300 The imminent Mongol attack would harm her. 159 00:17:48,300 --> 00:17:56,000 He regrets he could only kill 2000. 160 00:17:56,000 --> 00:18:01,400 Where's Eagle Hero to thank him? 161 00:18:01,400 --> 00:18:11,380 Eagle Hero sent you apologies; he's too busy to visit. 162 00:18:11,380 --> 00:18:14,430 No offence meant. 163 00:18:14,430 --> 00:18:19,600 - You know Eagle Hero. - I do? 164 00:18:19,600 --> 00:18:23,100 - He's Guo'er. - Guo'er? 165 00:18:23,100 --> 00:18:26,100 It's really Guo'er? 166 00:18:26,200 --> 00:18:32,200 Guo'er did Song a great service. 167 00:18:32,200 --> 00:18:35,519 Miss Guo. 168 00:18:37,669 --> 00:18:41,400 On Eagle Hero's orders, 169 00:18:41,400 --> 00:18:47,400 Xishan Ghosts deliver your second gift. 170 00:18:47,400 --> 00:18:50,889 More bloody stuff? I can't look. 171 00:18:50,889 --> 00:18:57,800 It's not bad. It's colourful and joyful. 172 00:18:57,800 --> 00:19:00,299 Here. 173 00:19:03,759 --> 00:19:07,069 What beautiful fireworks. 174 00:19:07,200 --> 00:19:12,100 Respectful Best Wishes Prosperity Longevity 175 00:19:18,500 --> 00:19:25,100 Xiang'er loves fireworks; Guo'er found a skilled artist. 176 00:19:25,100 --> 00:19:32,900 These fireworks are like a beacon for kilometres away. 177 00:19:32,900 --> 00:19:35,110 I wonder what Guo'er planned. 178 00:19:35,110 --> 00:19:40,190 It won't simply be fireworks. 179 00:19:44,110 --> 00:19:49,160 They were set off towards Nanyang. 180 00:19:58,200 --> 00:20:01,200 Success! 181 00:20:01,200 --> 00:20:05,700 Great! It's Nanyang Logistics! 182 00:20:05,700 --> 00:20:08,079 Nanyang Logistics? 183 00:20:08,079 --> 00:20:13,100 This is Eagle Hero's second gift to Miss Guo. 184 00:20:13,100 --> 00:20:17,100 We burned the Mongol army Logistics. 185 00:20:17,100 --> 00:20:21,500 I tried to send teams to destroy it. 186 00:20:21,500 --> 00:20:25,180 Who knew Guo'er would burn it. 187 00:20:27,200 --> 00:20:33,189 Can your team retreat unharmed? Can we help them? 188 00:20:33,200 --> 00:20:38,490 Hero Guo, you're a truly benevolent man. 189 00:20:38,490 --> 00:20:41,300 Eagle Hero planned well. 190 00:20:41,300 --> 00:20:49,200 Nanyang was burned by Abbess Shengyin, Human Cook, 100-Herbs Fairy and 300 others. 191 00:20:49,200 --> 00:20:52,800 Mongols can't harm them. 192 00:20:52,800 --> 00:20:57,100 Guo'er gathered so many valiant people. 193 00:20:57,100 --> 00:21:02,700 This was a good move to preempt a Mongol attack. 194 00:21:02,700 --> 00:21:08,700 Our spies reported Mongols would attack Xiangyang with firepower. 195 00:21:08,700 --> 00:21:17,100 They had 5000kg gunpowder; we just used their tactic. 196 00:21:17,100 --> 00:21:22,000 We destroyed explosives and food supplies. 197 00:21:22,000 --> 00:21:28,290 2000 ears crushed morale; their storage is smashed. 198 00:21:28,290 --> 00:21:31,950 Without a food supply, they must retreat. 199 00:21:31,950 --> 00:21:37,300 - Everyone, this way. - By all means. 200 00:21:39,800 --> 00:21:45,950 Fellows, today we celebrate two Mongol defeats. 201 00:21:45,950 --> 00:21:52,400 And we celebrate our new Chief. 202 00:21:52,400 --> 00:21:54,060 That's right. New Chief. 203 00:21:54,060 --> 00:21:57,200 New Beggar Clan Chief. 204 00:21:57,200 --> 00:22:03,100 Yes, Master Yelu had admirable skills. 205 00:22:03,100 --> 00:22:12,800 If no-one else competes, Master Yelu will be new Chief. 206 00:22:12,800 --> 00:22:26,500 New Beggar Clan Chief. 207 00:22:26,590 --> 00:22:28,860 Fellows! 208 00:22:28,860 --> 00:22:37,869 If no-one objects, we confirm Yelu Qi as new Chief. 209 00:22:37,869 --> 00:22:42,329 Good. 210 00:22:42,430 --> 00:22:46,120 Wait! 211 00:22:52,700 --> 00:22:59,370 I want to consult Master Yelu. 212 00:22:59,370 --> 00:23:02,700 Why not; please speak. 213 00:23:02,700 --> 00:23:08,700 Your late father was Mongolian Prime Minister. 214 00:23:08,700 --> 00:23:14,000 Is it proper for you to lead us? 215 00:23:14,000 --> 00:23:17,119 That's right. 216 00:23:19,200 --> 00:23:26,400 My father was poisoned by the Mongol Empress. 217 00:23:26,400 --> 00:23:30,400 So aren't they my enemy?! 218 00:23:30,400 --> 00:23:36,700 Then forget it. I've two more issues. 219 00:23:36,700 --> 00:23:38,900 Please speak. 220 00:23:38,900 --> 00:23:43,900 Firstly, our late Chief must be replaced. 221 00:23:43,900 --> 00:23:53,100 You want to be Chief; where's the Dog Beating Stick? 222 00:23:53,100 --> 00:23:54,170 They haven't found it yet. 223 00:23:54,300 --> 00:24:01,700 Chief Lu was killed by a criminal who stole the Stick. 224 00:24:01,700 --> 00:24:06,700 It's a disgrace; the Clan must retrieve it. 225 00:24:06,700 --> 00:24:13,459 Secondly, I want to know whether Chief Lu has been avenged. 226 00:24:13,459 --> 00:24:19,150 Chief Lu was harmed by Huo Dou; we hunted for him. 227 00:24:19,150 --> 00:24:24,980 I will search all corners 228 00:24:24,980 --> 00:24:30,700 - until I avenge Chief Lu. - Fine. 229 00:24:30,700 --> 00:24:37,180 First, get back the Stick; second, avenge Chief Lu. 230 00:24:37,180 --> 00:24:42,600 These tasks aren't done, yet you want to be Chief. 231 00:24:42,600 --> 00:24:46,050 Aren't you rushing? 232 00:24:46,050 --> 00:24:49,669 Brother He makes sense. 233 00:24:49,670 --> 00:24:58,100 But our disciples are scattered, and can't be left leaderless. 234 00:24:58,100 --> 00:25:02,800 Those two tasks aren't easy. 235 00:25:02,800 --> 00:25:08,950 We urgently need a Chief. 236 00:25:08,950 --> 00:25:16,000 - You're very wrong! - Why am I wrong? 237 00:25:16,000 --> 00:25:21,400 Whoever gets the Stick and kills Huo Dou 238 00:25:21,410 --> 00:25:24,100 should be Chief. 239 00:25:24,100 --> 00:25:31,700 What if Huo Dou defeats Yelu Qi; will he be Chief? 240 00:25:31,700 --> 00:25:35,700 Rubbish! How'd Huo Dou defeat him? 241 00:25:35,700 --> 00:25:42,100 Brother Yelu is highly skilled, but not invincible. 242 00:25:42,100 --> 00:25:46,100 I only have Five Pouches, but I doubt he can beat me. 243 00:25:46,100 --> 00:25:50,100 Brother Qi, give this rascal a lesson! 244 00:25:50,100 --> 00:25:57,300 Clan affairs are Elders' business, nothing to do with Madam Clan Chief. 245 00:25:57,300 --> 00:26:01,169 And Yelu Qi isn't Chief yet. 246 00:26:01,170 --> 00:26:06,500 Even if he was, Madam Yelu has no right to denounce a disciple. Right?! 247 00:26:06,500 --> 00:26:08,700 You! 248 00:26:08,700 --> 00:26:13,349 He's right. 249 00:26:19,400 --> 00:26:24,100 Elder Liang, if I beat Master Yelu, 250 00:26:24,100 --> 00:26:26,700 I can lead Beggar Clan, right? 251 00:26:26,700 --> 00:26:31,600 Or should we wait for the Stick? 252 00:26:31,600 --> 00:26:42,600 Whoever it is must beat all contenders, retrieve the Stick and kill the enemy. 253 00:26:42,600 --> 00:26:49,209 If Master Yelu is Chief, those tasks are his. 254 00:26:49,209 --> 00:26:55,300 If he can't beat you, how can he lead? 255 00:26:55,300 --> 00:26:57,100 That's reasonable. 256 00:26:57,100 --> 00:27:03,100 This lowly beggar wants pointers from Master Yelu! 257 00:27:03,100 --> 00:27:09,100 I'm unworthy to accept, but if you teach me something, 258 00:27:09,100 --> 00:27:11,000 that's good. 259 00:27:11,000 --> 00:27:12,199 Well said. 260 00:27:35,200 --> 00:27:40,300 How strange; He Shiwo had low skills. 261 00:27:40,300 --> 00:27:43,100 How'd his kungfu get formidable? 262 00:27:43,100 --> 00:27:46,400 What's his School style? 263 00:27:46,400 --> 00:27:53,700 I can't tell; he's hiding his origins. 264 00:27:53,700 --> 00:28:01,300 Qi'er can win; if He Shiwo won't concede defeat, he'll reveal himself. 265 00:28:53,719 --> 00:28:57,900 - Brother-in-law. - Brother Qi. 266 00:28:57,900 --> 00:29:00,159 Come. 267 00:29:00,200 --> 00:29:06,100 He used a dirty trick! Qi, fight again. 268 00:29:06,100 --> 00:29:11,100 Though I beat Master Yelu, I don't dare be Chief. 269 00:29:11,100 --> 00:29:21,100 I want to wait for the Stick, and for that dog, Huo Dou, to be killed. 270 00:29:25,000 --> 00:29:27,230 Who's this? 271 00:29:29,739 --> 00:29:34,900 Miss Guo, this is Eagle Hero's third gift. 272 00:29:34,900 --> 00:29:38,400 What's this? Why's it moving? 273 00:29:47,000 --> 00:29:50,050 Da'erba? 274 00:29:50,100 --> 00:29:58,200 You bastard traitor! I'll kill you today. 275 00:30:01,100 --> 00:30:06,200 - Rong'er, what's going on? - They know each other. 276 00:30:06,200 --> 00:30:09,000 Let's observe. 277 00:30:09,100 --> 00:30:13,840 Abbess, the gifts are weird... 278 00:30:13,840 --> 00:30:21,100 The best is for last; be patient. 279 00:30:44,890 --> 00:30:48,860 Hero Guo, Madam Guo, look. 280 00:30:48,860 --> 00:30:52,199 Dog Beating Stick? 281 00:30:55,739 --> 00:31:00,800 Eagle Hero said to return this. 282 00:31:00,800 --> 00:31:04,100 Thanks, everyone. 283 00:31:04,100 --> 00:31:06,200 They found the Stick. 284 00:31:24,580 --> 00:31:27,190 That metal fan hurt me. 285 00:31:27,200 --> 00:31:33,310 - He's not He Shiwo. - He's in disguise. 286 00:31:33,310 --> 00:31:37,300 - Who is he? - You know him. 287 00:31:37,300 --> 00:31:44,800 You forgot? I fought him at the Heroes Meet. 288 00:31:44,800 --> 00:31:52,800 Huo Dou? Yes, he used a paper fan; now it's a metal fan. 289 00:31:52,800 --> 00:31:58,300 Da'erba and Huo Dou are Brothers. Why'd they fight? 290 00:31:58,300 --> 00:32:05,000 At Quannzhen, Guo'er's sword pinned Da'erba and Huo Dou. 291 00:32:05,000 --> 00:32:09,700 Huo Dou deserted Da'erba. 292 00:32:09,700 --> 00:32:17,900 So that scum hid in Beggar Clan and fooled everybody. 293 00:32:17,900 --> 00:32:21,500 He killed Chief Lu and stole the Stick. 294 00:32:21,590 --> 00:32:25,240 No wonder he found Chief Lu's corpse. 295 00:32:25,240 --> 00:32:32,800 He schemed to be Chief; he'd let a random disciple find the Stick. 296 00:32:32,800 --> 00:32:38,470 No-one suspected his disguise. 297 00:32:38,470 --> 00:32:45,100 Luckily Guo'er exposed Huo Dou, or it'd be dire. 298 00:32:45,200 --> 00:32:55,100 Big Bro saw me mourning Uncle Lu, so he kindly took revenge for me. 299 00:33:13,200 --> 00:33:16,199 He deserved to die. 300 00:33:18,700 --> 00:33:24,000 Teacher, I ended our grudge! 301 00:33:24,000 --> 00:33:30,700 Eagle Hero spares you if you stay in Tibet. 302 00:33:30,700 --> 00:33:37,900 Thank Eagle Hero for giving me this traitor. I'll keep my word. 303 00:33:37,900 --> 00:33:40,200 That's good. 304 00:33:50,200 --> 00:33:53,100 Reincarnation Chant 305 00:34:09,450 --> 00:34:14,100 I'll see if it is Huo Dou. 306 00:34:14,100 --> 00:34:16,120 - Sister Fu. - Sis. 307 00:34:29,440 --> 00:34:31,209 - Sister Fu. - Sis. 308 00:34:31,209 --> 00:34:34,200 - Are you okay? - Yes. 309 00:34:34,200 --> 00:34:37,600 - A flying stone saved Fu'er. - It's Finger Flicking Skill. 310 00:34:37,600 --> 00:34:41,100 Dad, is that you? Come out. 311 00:34:44,509 --> 00:34:49,800 - Dad, it's you. - Greetings, Father-in-law. - Enough. 312 00:34:49,800 --> 00:34:52,400 Fu'er, thank Granddad. 313 00:34:52,400 --> 00:34:55,400 Not only I saved her. 314 00:34:55,400 --> 00:35:00,149 Brother Yang. Aren't you coming out? 315 00:35:03,270 --> 00:35:08,130 - Guo'er. - Guo'er. 316 00:35:09,120 --> 00:35:12,060 Big Bro, you came. 317 00:35:12,060 --> 00:35:19,400 Master Huang, Uncle Guo, Aunt Guo; it's been a long time. 318 00:35:19,560 --> 00:35:23,800 Guo'er, so good to see you. 319 00:35:23,800 --> 00:35:26,200 Dad, you came with Guo'er? 320 00:35:26,200 --> 00:35:32,200 Quite the opposite; on my wanderings... 321 00:35:32,200 --> 00:35:35,100 Brothers. 322 00:35:35,100 --> 00:35:43,700 Eagle Hero will hold a rare grand event at Xiangyang; let's join in. 323 00:35:43,700 --> 00:35:47,800 I didn't know Eagle Hero. 324 00:35:47,800 --> 00:35:52,100 I feared trouble, so I hid. 325 00:35:52,100 --> 00:35:55,700 But Eagle Hero is Brother Yang. 326 00:35:55,710 --> 00:35:59,180 If I'd known, I needn't have worried. 327 00:35:59,180 --> 00:36:04,200 Fu'er, thank Guo'er. 328 00:36:05,660 --> 00:36:10,000 Granddad, thanks for saving me. 329 00:36:10,160 --> 00:36:15,100 Brother Yang, thanks for being our saviour. 330 00:36:15,100 --> 00:36:20,100 You've a dutiful husband, Sister Fu. 331 00:36:20,100 --> 00:36:25,300 So you're her husband. 332 00:36:25,300 --> 00:36:29,750 - Yelu Qi greets you. - Get up. 333 00:36:29,750 --> 00:36:32,900 You're talented. 334 00:36:32,900 --> 00:36:35,550 Xiang, Polu, greet Granddad. 335 00:36:35,550 --> 00:36:38,199 Go now. 336 00:36:38,710 --> 00:36:44,200 - Peace to Granddad. - Okay, get up. 337 00:36:44,200 --> 00:36:46,400 Granddad. 338 00:36:46,400 --> 00:36:51,800 Xiang'er, you resemble your Grandma. 339 00:36:51,800 --> 00:36:57,330 She's like you; she's 'Little Eastern Heretic'. 340 00:36:57,330 --> 00:37:02,100 Good; someone takes after me. 341 00:37:03,359 --> 00:37:09,060 You trounced the Mongols; thank you. 342 00:37:09,060 --> 00:37:15,100 Uncle Guo, it was my small gift to Xiang'er. 343 00:37:15,239 --> 00:37:21,100 Big Bro, I'm grateful for your big gifts. 344 00:37:21,330 --> 00:37:26,700 Guo'er, how'd you know it was Huo Dou? 345 00:37:26,700 --> 00:37:36,800 By coincidence, 10 years ago I witnessed He Shiwo killed by Reverend Ci'en. 346 00:37:36,800 --> 00:37:40,890 He Shiwo suddenly reappeared. 347 00:37:40,890 --> 00:37:46,800 I checked out of curiosity, and discovered Huo Dou's scheme. 348 00:37:46,800 --> 00:37:51,190 So you were at Yang Tai Fu Temple? 349 00:37:51,190 --> 00:37:55,900 Yes, but I was rushing on business. 350 00:37:55,900 --> 00:38:01,500 Guo'er, you saved Xiangyang and avenged Chief Lu. 351 00:38:01,500 --> 00:38:03,919 You should be Clan Chief. 352 00:38:03,919 --> 00:38:11,200 He's right. I won't take it; Clan leadership is yours. 353 00:38:11,200 --> 00:38:18,100 I'm a wanderer unsuited to the post. 354 00:38:18,100 --> 00:38:25,140 Brother Yelu, you have literary and kungfu skills. 355 00:38:25,140 --> 00:38:28,180 This post suits you. 356 00:38:28,400 --> 00:38:32,100 Then we won't insist. 357 00:38:32,100 --> 00:38:36,200 Qi'er, take over as Clan Chief. 358 00:38:36,200 --> 00:38:36,879 Yes. 359 00:38:36,879 --> 00:38:41,100 Beggar Clan Brothers, any objections? 360 00:38:41,100 --> 00:38:50,359 No objections! 361 00:38:50,400 --> 00:38:55,100 Our legacy continues. 362 00:38:55,100 --> 00:38:58,100 Good. 363 00:39:00,469 --> 00:39:06,200 Guo'er, stay tonight; let's catch up. 364 00:39:06,200 --> 00:39:10,229 Yes, Big Bro, I've lots to tell you. 365 00:39:10,500 --> 00:39:15,700 Uncle Guo, I have tasks; I won't stay. 366 00:39:15,700 --> 00:39:20,109 If I meet Long'er, we'll visit. 367 00:39:20,109 --> 00:39:23,100 Everyone, farewell. 368 00:39:24,439 --> 00:39:30,100 - Dad, will he be back? - Rong'er, I'm off too. 369 00:39:30,100 --> 00:39:33,000 Dad, you just arrived. 370 00:39:33,000 --> 00:39:35,980 Don't you know me? 371 00:39:35,980 --> 00:39:40,150 I avoid noisy places full of people. 372 00:39:40,150 --> 00:39:42,920 Okay, I'm going. 373 00:39:42,920 --> 00:39:47,009 Brother Yang, wait for me; let's drink again. 374 00:39:47,689 --> 00:39:50,179 Dad. 375 00:39:50,180 --> 00:39:55,200 Oh no, I had something urgent to tell you. 27915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.