Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,995
Maybe you're all
torn up inside because
2
00:00:04,047 --> 00:00:06,527
getting away with murder
didn't feel bad at all.
3
00:00:06,571 --> 00:00:08,271
Martin?
4
00:00:08,312 --> 00:00:09,442
No, it felt good.
5
00:00:09,487 --> 00:00:10,967
Martin?
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,491
Anything you'd like to share?
7
00:00:14,536 --> 00:00:16,926
Well, I... I am speechless.
8
00:00:16,973 --> 00:00:20,853
I mean, I had no idea we had
such a Casanova in our midst.
9
00:00:20,890 --> 00:00:22,150
Hector!
10
00:00:22,196 --> 00:00:24,016
I enjoy making love.
11
00:00:24,067 --> 00:00:25,547
Well, that much is clear.
12
00:00:25,590 --> 00:00:27,070
Actually, Martin,
I was asking you
13
00:00:27,114 --> 00:00:28,904
if you'd like
to share about yourself.
14
00:00:28,941 --> 00:00:32,291
This is your first session back,
and you've seemed preoccupied.
15
00:00:32,336 --> 00:00:34,816
how are you doing?
16
00:00:34,860 --> 00:00:39,170
I'm, uh... good.
17
00:00:39,213 --> 00:00:40,743
-Really?
-Well,
18
00:00:40,779 --> 00:00:43,039
I suppose I am a...
19
00:00:43,086 --> 00:00:46,736
little worried about my boy.
20
00:00:49,223 --> 00:00:51,013
What are you...?
21
00:00:51,051 --> 00:00:53,181
Why haven't you been
seeing your therapist?
22
00:00:53,227 --> 00:00:55,267
Good morning, Mother.
23
00:00:55,316 --> 00:00:57,096
Nice ambush.
24
00:00:57,144 --> 00:00:59,764
I'm worried. I haven't gotten
a bill from Gabrielle in months.
25
00:00:59,798 --> 00:01:02,108
-You're paying my therapy bills?
-Darling, I've been
26
00:01:02,149 --> 00:01:04,019
paying that woman
for over 20 years.
27
00:01:04,064 --> 00:01:05,674
And let's just say,
at her rates,
28
00:01:05,717 --> 00:01:07,547
she has nothing
to be depressed about.
29
00:01:07,589 --> 00:01:09,679
I've... taken a break
from therapy.
30
00:01:09,721 --> 00:01:10,851
What happened?
31
00:01:10,896 --> 00:01:12,636
Whatever it is, you can tell me.
32
00:01:12,681 --> 00:01:14,341
Even if it is sexual
in nature...
33
00:01:14,378 --> 00:01:16,948
It's nothing.
Really. I'm fine.
34
00:01:16,989 --> 00:01:18,169
And how is your family?
35
00:01:18,208 --> 00:01:20,208
Incredible.
36
00:01:20,254 --> 00:01:24,174
Both my kids
are in such a good place.
37
00:01:24,214 --> 00:01:26,654
-♪ Did a bad, bad thing...♪
38
00:01:26,695 --> 00:01:29,045
I have never felt prouder.
39
00:01:29,089 --> 00:01:31,919
Just the life
of a serial killer's son.
40
00:01:31,961 --> 00:01:34,051
It's a psycho roller coaster.
41
00:01:34,094 --> 00:01:35,664
Well, he's in a tricky spot,
my son.
42
00:01:35,704 --> 00:01:38,364
And there are things
troubling him
43
00:01:38,402 --> 00:01:41,712
that he buries deep inside.
44
00:01:41,753 --> 00:01:43,543
-Why?
-You wouldn't understand.
45
00:01:43,581 --> 00:01:46,061
I married your father. Try me.
46
00:01:46,106 --> 00:01:47,796
Well, these feelings, um,
47
00:01:47,846 --> 00:01:50,276
you know,
they're-they're building up.
48
00:01:50,327 --> 00:01:51,977
With no way to get out.
49
00:01:52,024 --> 00:01:55,074
Mother, I know you want to,
but you can't help me.
50
00:01:55,115 --> 00:01:57,245
Well, surely there is someone
51
00:01:57,291 --> 00:01:59,381
on this earth
that you cantalk to.
52
00:01:59,423 --> 00:02:01,903
He's only got me.
53
00:02:01,947 --> 00:02:04,597
Dear old dad.
54
00:02:07,257 --> 00:02:09,557
♪ Baby did a bad, bad thing...♪
55
00:02:11,783 --> 00:02:13,183
Why are you calling me?
56
00:02:13,220 --> 00:02:14,570
My boy.
57
00:02:14,612 --> 00:02:16,222
It's dad.
58
00:02:16,266 --> 00:02:17,826
How's my little hero
doing today?
59
00:02:17,876 --> 00:02:20,746
Let's see. He barely
recognizes himself anymore
60
00:02:20,792 --> 00:02:22,322
because of what he's done.
61
00:02:22,359 --> 00:02:25,669
His dreams are a horror movie stuck on repeat.
62
00:02:25,710 --> 00:02:27,190
And the only person
he can talk to about it
63
00:02:27,234 --> 00:02:28,934
is a narcissistic psychopath.
64
00:02:28,974 --> 00:02:30,854
-Oh, fun.
-Not fun.
65
00:02:30,889 --> 00:02:35,759
I think Mother is starting
to... sense something.
66
00:02:35,807 --> 00:02:38,287
She probably thinks
it's sexual in nature.
67
00:02:38,332 --> 00:02:39,862
I'm not talking about this.
68
00:02:39,898 --> 00:02:41,808
Well, I know you're not,
and that's the problem.
69
00:02:41,857 --> 00:02:43,377
Come visit.
70
00:02:43,424 --> 00:02:47,654
It's been so quiet
around here.
71
00:02:47,689 --> 00:02:49,079
Oh, and I have news.
72
00:02:49,125 --> 00:02:51,685
Uh, as of today,
I have access to the yard.
73
00:02:51,736 --> 00:02:56,346
Oh, it's all very exciting--
sunscreen, yard fights.
74
00:02:56,393 --> 00:02:57,743
I have to go.
75
00:02:57,786 --> 00:02:59,136
You know, it's not going away,
Malcolm--
76
00:02:59,179 --> 00:03:00,309
the guilt.
77
00:03:00,354 --> 00:03:02,404
Take it from me.
78
00:03:09,319 --> 00:03:10,969
What are you doing?
79
00:03:11,016 --> 00:03:13,016
Setting the table.
80
00:03:14,672 --> 00:03:17,072
Oh, my God.
81
00:03:17,109 --> 00:03:18,629
Are these...?
82
00:03:18,676 --> 00:03:21,156
Is this what you used?
83
00:03:21,201 --> 00:03:22,811
The family silver?
84
00:03:22,854 --> 00:03:24,644
-No, I'm just, uh,
85
00:03:24,682 --> 00:03:26,862
-shocked at the sight
of you doing chores. -Huh.
86
00:03:26,902 --> 00:03:28,862
Hysterical.
87
00:03:28,904 --> 00:03:30,824
It is strange, though,
88
00:03:30,862 --> 00:03:33,652
how little I remember
from that night.
89
00:03:34,866 --> 00:03:37,346
I remember being there.
90
00:03:37,391 --> 00:03:39,261
He was there.
91
00:03:39,306 --> 00:03:42,216
You showed up.
92
00:03:42,265 --> 00:03:44,135
And then there's a gap.
93
00:03:44,180 --> 00:03:46,570
That's dissociative amnesia.
94
00:03:46,617 --> 00:03:49,487
It's one of the ways your brain
protects you from a trauma.
95
00:03:49,533 --> 00:03:53,283
Cool. Let's talk about something
a million times more fun.
96
00:03:53,320 --> 00:03:55,240
I'm moving back to my apartment.
97
00:03:55,278 --> 00:03:58,018
That's great.
Uh, did Mom freak out?
98
00:03:58,063 --> 00:04:01,023
No, which actually
freaked me out.
99
00:04:01,066 --> 00:04:03,366
Malcolm, I am so glad
that you're here.
100
00:04:03,417 --> 00:04:05,287
Your sister has mountains
of clothes to move,
101
00:04:05,332 --> 00:04:07,422
and I am in charge of boxes.
102
00:04:08,900 --> 00:04:10,420
You're helping her move?
103
00:04:10,467 --> 00:04:12,857
Of course. I wanted to help her.
104
00:04:12,904 --> 00:04:14,214
Just like I wanted to help you.
105
00:04:14,254 --> 00:04:16,734
Okay, what is it?
106
00:04:16,778 --> 00:04:18,128
Something's changed.
107
00:04:18,170 --> 00:04:19,690
She stopped playing
the piano, too.
108
00:04:19,737 --> 00:04:22,477
Oh. Is there still vodka
in your orange juice?
109
00:04:22,523 --> 00:04:24,443
All right, enough.
110
00:04:24,481 --> 00:04:26,051
What exactly do you two think
you're doing?
111
00:04:26,091 --> 00:04:27,351
Isn't it obvious?
112
00:04:27,397 --> 00:04:28,877
We're meddling.
113
00:04:28,920 --> 00:04:30,490
Please, I don't meddle.
114
00:04:30,531 --> 00:04:32,451
I mother.
115
00:04:32,489 --> 00:04:36,189
-This sudden interest
in our well-being... -Mm?
116
00:04:36,232 --> 00:04:37,762
It wouldn't have anything to do
117
00:04:37,799 --> 00:04:41,059
with you and a certain
lieutenant, would it?
118
00:04:41,106 --> 00:04:43,066
-Gil?
119
00:04:43,108 --> 00:04:45,068
Wait. You and Gil are...?
120
00:04:45,110 --> 00:04:47,460
Oh, are you mad? No.
121
00:04:47,504 --> 00:04:50,074
There is absolutely nothing
going on with me and Gil Arroyo.
122
00:04:50,115 --> 00:04:51,325
I don't believe you.
123
00:04:51,378 --> 00:04:52,638
-Well...
124
00:04:52,683 --> 00:04:53,953
-It's Gil.
-Oh.
125
00:04:53,989 --> 00:04:55,249
Ask him about Mom.
126
00:04:55,295 --> 00:04:57,205
Hmm.
127
00:04:57,253 --> 00:04:58,733
Does he let you wear
his turtlenecks?
128
00:04:58,776 --> 00:05:00,686
-Ainsley, enough. Malcolm?
-Hmm.
129
00:05:00,735 --> 00:05:06,085
Not a word, or the NYPD will be
investigating your murder next.
130
00:05:10,919 --> 00:05:12,919
JT.
131
00:05:13,922 --> 00:05:15,322
I've been calling.
132
00:05:16,794 --> 00:05:18,754
-How are you?
-I'm fine.
133
00:05:18,796 --> 00:05:21,096
-Hands up!
-Yo, I got my badge!
134
00:05:21,146 --> 00:05:22,576
Stop fighting, boy.
135
00:05:22,626 --> 00:05:25,146
-Busy.
-You sure?
136
00:05:25,194 --> 00:05:27,414
'Cause when I say, "I'm fine,"
I'm always lying.
137
00:05:27,457 --> 00:05:29,107
I don't want to talk about it.
138
00:05:29,154 --> 00:05:31,684
I got enough on my mind
with this creepy-ass case.
139
00:05:47,912 --> 00:05:49,222
Morning.
140
00:05:49,261 --> 00:05:51,961
Ah, it's beautiful in here,
isn't it?
141
00:05:52,003 --> 00:05:55,313
Well, e-except
for this, I guess.
142
00:05:55,355 --> 00:05:57,965
-Holy...
-Watch it, Bright.
143
00:05:59,663 --> 00:06:00,973
Restraints.
144
00:06:02,231 --> 00:06:04,971
Holy water.
145
00:06:05,016 --> 00:06:06,446
And the crucifix.
146
00:06:06,496 --> 00:06:09,326
I'm not religious,
but this is...
147
00:06:09,369 --> 00:06:11,499
Ritualistic?
Look at us.
148
00:06:11,545 --> 00:06:14,495
Finishing each other's
sentences, even from up here.
149
00:06:15,766 --> 00:06:19,896
The victim is
Father Ramon Reyes, 56.
150
00:06:19,944 --> 00:06:21,514
He's been at the church
for 30 years.
151
00:06:21,555 --> 00:06:23,165
This is amazing.
152
00:06:23,208 --> 00:06:25,518
He's been
expertly exsanguinated.
153
00:06:25,559 --> 00:06:27,389
Gil.
154
00:06:27,430 --> 00:06:29,430
This is Sister Agnes.
155
00:06:29,476 --> 00:06:31,736
She found the body
and called 911.
156
00:06:34,394 --> 00:06:36,054
I'm sorry, Sister.
157
00:06:38,136 --> 00:06:40,176
Can you walk us through
what happened?
158
00:06:40,225 --> 00:06:41,835
I had been assisting
Professor Shaw
159
00:06:41,879 --> 00:06:44,929
with the restoration
of the cathedral paintings.
160
00:06:44,969 --> 00:06:48,189
I was downstairs,
and then, when I came up,
161
00:06:48,233 --> 00:06:50,193
I saw this...
162
00:06:50,235 --> 00:06:52,185
-evil.
Sister Agnes,
163
00:06:52,237 --> 00:06:55,277
did Father Reyes
perform exorcisms?
164
00:06:55,327 --> 00:06:56,717
Seriously, Bright?
165
00:06:56,764 --> 00:06:59,724
Well, this is
The Rite of Exorcism.
166
00:06:59,767 --> 00:07:01,857
And it's well used.
167
00:07:01,899 --> 00:07:03,859
Pretty sure
this is our victim's blood.
168
00:07:03,901 --> 00:07:06,691
So, answer the question, Sister.
169
00:07:06,730 --> 00:07:08,910
I-I can't talk about this.
170
00:07:09,907 --> 00:07:11,517
That's not a "no."
171
00:07:11,561 --> 00:07:12,911
Who-Whoever it was,
172
00:07:12,954 --> 00:07:14,394
they left a note.
173
00:07:14,434 --> 00:07:17,224
The blood-- it makes a symbol.
174
00:07:19,787 --> 00:07:21,697
What does it say?
175
00:07:21,745 --> 00:07:23,875
Uh, looks like Hebrew or...
176
00:07:23,921 --> 00:07:26,141
Aramaic. It says,
177
00:07:26,184 --> 00:07:27,754
"Abaddon."
178
00:07:27,795 --> 00:07:30,485
Abaddon the Destroyer,
179
00:07:30,537 --> 00:07:32,757
angel of the abyss
from Revelations?
180
00:07:33,801 --> 00:07:35,931
So now we know
our killer's name.
181
00:07:35,977 --> 00:07:37,937
Who is it?
182
00:07:37,979 --> 00:07:40,159
Oh, you know...
183
00:07:40,198 --> 00:07:42,328
the devil.
184
00:07:47,989 --> 00:07:50,429
Look, um, you should go back
to the rectory,
185
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
Sister Agnes, get some rest.
186
00:07:52,472 --> 00:07:55,172
I'd rather work at the studio.
187
00:07:57,781 --> 00:08:01,091
Ugh. This is all so...
188
00:08:01,132 --> 00:08:02,742
Catholic.
189
00:08:02,786 --> 00:08:05,526
Well, I was going
to say "insane," but...
190
00:08:05,572 --> 00:08:08,102
Did you know Father Reyes well,
Professor Shaw?
191
00:08:08,139 --> 00:08:10,529
Well, just in passing.
Call me Jonah.
192
00:08:10,577 --> 00:08:12,837
You're not a member
of the church?
193
00:08:12,883 --> 00:08:14,893
No. I'm a conservator,
194
00:08:14,929 --> 00:08:18,109
preserving the paintings
with Sister Agnes.
195
00:08:18,149 --> 00:08:21,629
We've been working on a Madonna
and Child the past few months.
196
00:08:21,675 --> 00:08:23,285
Did you know he was an exorcist?
197
00:08:23,328 --> 00:08:25,768
You'd see people come and go.
198
00:08:25,809 --> 00:08:28,289
-Hear things.
199
00:08:28,333 --> 00:08:30,683
-Excuse us.
200
00:08:30,727 --> 00:08:33,427
Archbishop Argento?
201
00:08:33,469 --> 00:08:35,909
Officers.
202
00:08:35,950 --> 00:08:37,340
Thank you for being here.
203
00:08:37,386 --> 00:08:38,686
I only just heard.
204
00:08:38,735 --> 00:08:40,515
We're very sorry for your loss.
205
00:08:40,563 --> 00:08:42,303
I'm overcome.
206
00:08:42,347 --> 00:08:46,997
But we must trust that faith
will help us find the light.
207
00:08:47,048 --> 00:08:48,658
Outside of faith alone,
208
00:08:48,702 --> 00:08:50,792
we're going to need
to see Father Reyes's records.
209
00:08:50,834 --> 00:08:53,624
Every person he exorcised is
a suspect up to this point.
210
00:08:53,663 --> 00:08:56,323
I am sorry, but I can't
discuss Father Reyes' work
211
00:08:56,361 --> 00:08:58,021
or share his records.
212
00:08:58,059 --> 00:09:01,319
They contain our parishioners'
confidential information.
213
00:09:01,366 --> 00:09:02,716
You understand.
214
00:09:02,759 --> 00:09:05,409
We do, Your Eminence.
Thank you.
215
00:09:14,641 --> 00:09:16,211
What was that?
216
00:09:16,251 --> 00:09:17,991
The archbishop just
obstructed justice,
217
00:09:18,035 --> 00:09:19,645
and you thanked him for it.
218
00:09:19,689 --> 00:09:21,869
It's called
establishing a rapport, Bright.
219
00:09:21,909 --> 00:09:24,129
It's the way things get done,
especially with the church.
220
00:09:24,172 --> 00:09:25,702
Have a little faith, okay?
221
00:09:25,739 --> 00:09:27,439
Nietzsche said that faith means
222
00:09:27,479 --> 00:09:28,999
not wanting to know the truth.
223
00:09:29,046 --> 00:09:30,696
Nietzsche, hmm?
224
00:09:30,744 --> 00:09:32,754
Kid, what is going on
in that head of yours?
225
00:09:33,747 --> 00:09:36,397
Nothing. I'm fine.
226
00:09:36,445 --> 00:09:38,875
Then give me a profile.
227
00:09:38,926 --> 00:09:41,316
Right. Uh...
228
00:09:41,363 --> 00:09:43,843
consistent wounds speak
to a methodology,
229
00:09:43,887 --> 00:09:45,627
and the bloodletting--
230
00:09:45,672 --> 00:09:48,762
this killer was performing
a ritual of his own.
231
00:09:48,805 --> 00:09:52,195
Obviously, our demon
did not want to be exorcised.
232
00:09:52,243 --> 00:09:53,853
We're not looking
for a real demon.
233
00:09:53,897 --> 00:09:56,677
No, but what if
our killer identifies as one?
234
00:09:56,726 --> 00:09:59,856
They could be suffering
from possession trance disorder.
235
00:09:59,903 --> 00:10:02,253
It's a kind
of dissociative disorder.
236
00:10:02,297 --> 00:10:04,557
The symptoms present
like possession.
237
00:10:04,604 --> 00:10:06,214
How does bloodletting figure
into this?
238
00:10:06,257 --> 00:10:08,777
I'm not sure. Not yet.
239
00:10:10,087 --> 00:10:15,477
But... I do know another killer
who bled his victim dry.
240
00:10:19,619 --> 00:10:21,619
Oh, beautiful.
241
00:10:22,622 --> 00:10:24,622
Just beautiful.
242
00:10:27,104 --> 00:10:29,114
I'm so glad you came.
243
00:10:30,673 --> 00:10:32,243
Smells like urine.
244
00:10:32,283 --> 00:10:34,073
Oh, that'll be the urine.
245
00:10:34,111 --> 00:10:35,901
Shall we?
246
00:10:38,289 --> 00:10:40,639
So tell me, son, how are you?
247
00:10:40,683 --> 00:10:42,993
Yeah, you're going
through quite a change.
248
00:10:43,033 --> 00:10:44,603
I wouldn't call it that.
249
00:10:44,644 --> 00:10:46,694
Where have I heard that before?
250
00:10:46,733 --> 00:10:50,213
As I recall, we were
on a stroll just like this
251
00:10:50,258 --> 00:10:52,428
when I first explained
the birds and the bees.
252
00:10:52,477 --> 00:10:54,307
Oh.
253
00:10:54,349 --> 00:10:56,439
Oh, you were shocked
at the changes your body...
254
00:10:56,481 --> 00:10:58,351
Are you gonna help me
with my case or not?
255
00:10:58,396 --> 00:11:00,216
Oh, I can do more than help.
256
00:11:00,268 --> 00:11:04,528
Um, after you called,
I had a splendid idea.
257
00:11:04,576 --> 00:11:08,926
Now, we have so many...
special minds here.
258
00:11:08,972 --> 00:11:11,022
Why not call in an expert?
259
00:11:11,061 --> 00:11:12,721
Who is that?
260
00:11:12,759 --> 00:11:15,109
Friar Pete. An old neighbor.
261
00:11:15,152 --> 00:11:17,762
He was ejected from
his monastery for extreme views,
262
00:11:17,807 --> 00:11:20,457
and then went on
a killing spree.
263
00:11:20,505 --> 00:11:23,635
The Friar Flayings.
264
00:11:23,683 --> 00:11:24,953
I've brought him on to consult.
265
00:11:24,988 --> 00:11:27,078
Wonderful.
266
00:11:34,824 --> 00:11:37,224
Care to confess your sins?
267
00:11:37,261 --> 00:11:39,131
Oh, that's a marvelous idea.
268
00:11:39,176 --> 00:11:40,606
You two should talk.
269
00:11:41,701 --> 00:11:43,491
I'm trying to solve a murder.
270
00:11:43,528 --> 00:11:46,138
An exorcist was killed,
bled to death.
271
00:11:46,183 --> 00:11:50,193
Our medical examiner counted
44 precise incisions.
272
00:11:50,231 --> 00:11:52,061
It's an ominous number-- 40.
273
00:11:52,102 --> 00:11:54,282
Jesus spent 40 days
in the wilderness
274
00:11:54,322 --> 00:11:55,982
fending off the devil.
275
00:11:56,019 --> 00:11:58,149
As for four...
276
00:11:58,195 --> 00:12:01,325
Well, perhaps the four humors,
considering the cuts.
277
00:12:01,372 --> 00:12:03,982
How about Hans von Gersdorff?
278
00:12:04,027 --> 00:12:05,807
Of course.
279
00:12:05,855 --> 00:12:07,505
Hans von who?
280
00:12:07,552 --> 00:12:10,642
Gersdorff.
16th-century surgeon
281
00:12:10,686 --> 00:12:12,776
who determined the 44 points
282
00:12:12,819 --> 00:12:14,999
by which
a human would best be bled.
283
00:12:15,038 --> 00:12:18,038
He goes into great detail
in his Field Guide to Surgery.
284
00:12:18,085 --> 00:12:20,775
The illustrations are lovely.
285
00:12:20,827 --> 00:12:22,697
Oh, medicine has nothing
to do with it.
286
00:12:22,742 --> 00:12:25,792
The killer is obsessed
with ritual. Catholic ritual.
287
00:12:25,832 --> 00:12:28,182
Oh, I'm surprised
you don't see the connection.
288
00:12:28,225 --> 00:12:29,615
Well, they used to go
hand-in-hand.
289
00:12:29,661 --> 00:12:31,451
For centuries, exorcisms
290
00:12:31,489 --> 00:12:33,669
were prescribed
to patients suffering
291
00:12:33,709 --> 00:12:36,759
from the bubonic plague,
mental illness,
292
00:12:36,799 --> 00:12:38,239
lead poisoning.
293
00:12:38,279 --> 00:12:41,239
Guys, the victim didn't die
600 years ago.
294
00:12:41,282 --> 00:12:43,852
There's no connection between
exorcism and medicine today.
295
00:12:43,893 --> 00:12:45,723
Not true.
296
00:12:45,765 --> 00:12:48,765
Today the church can't perform
its rite without permission.
297
00:12:48,811 --> 00:12:50,861
Well, isn't that helpful?
298
00:12:50,900 --> 00:12:53,080
Permission from whom,
Friar Pete?
299
00:12:54,077 --> 00:12:56,777
A physician, Dr. Whitly.
300
00:13:07,656 --> 00:13:10,826
So, can you believe Gil got the
archbishop to open up his files?
301
00:13:10,877 --> 00:13:13,137
A Catholic neurologist
recommended
302
00:13:13,183 --> 00:13:16,233
his patient see Father Reyes
as a last resort.
303
00:13:16,273 --> 00:13:18,063
This isn't about evil.
304
00:13:18,101 --> 00:13:19,801
It's about a sickness.
305
00:13:19,842 --> 00:13:23,282
The doctor said his patient
Norman is untreatable--
306
00:13:23,324 --> 00:13:25,464
violent, disturbed
and possessed.
307
00:13:25,500 --> 00:13:27,850
Sounds plenty evil to me.
308
00:13:35,075 --> 00:13:37,465
How long has Norman
lived up here, ma'am?
309
00:13:37,512 --> 00:13:39,432
Five years now.
310
00:13:39,470 --> 00:13:41,910
He wanted his own space.
311
00:13:41,951 --> 00:13:44,211
We agreed it was for the best.
312
00:13:46,129 --> 00:13:47,649
Does he take any medication?
313
00:13:47,696 --> 00:13:49,306
Not anymore.
314
00:14:00,491 --> 00:14:02,021
Norman?
315
00:14:04,060 --> 00:14:06,450
It's Mother.
316
00:14:06,497 --> 00:14:08,537
You have visitors.
317
00:14:09,892 --> 00:14:11,762
Can they come in, Norman?
318
00:14:14,549 --> 00:14:16,589
All right, Mother.
319
00:14:40,183 --> 00:14:42,933
Whatever you do...
320
00:14:42,969 --> 00:14:45,579
stay inside the lines.
321
00:15:11,040 --> 00:15:13,170
Hi, Norman.
322
00:15:13,216 --> 00:15:15,646
I'm Malcolm,
323
00:15:15,697 --> 00:15:17,307
and this is JT.
324
00:15:17,351 --> 00:15:18,871
What's up, man?
325
00:15:20,571 --> 00:15:22,441
Mother said you were coming.
326
00:15:22,486 --> 00:15:24,526
Good.
327
00:15:25,750 --> 00:15:29,190
We're trying to find out
who killed Father Reyes.
328
00:15:29,232 --> 00:15:31,322
Do you know anything about that?
329
00:15:33,410 --> 00:15:36,070
When was the last time
you saw each other?
330
00:15:36,109 --> 00:15:38,149
Last week.
331
00:15:41,766 --> 00:15:43,636
He came to the house.
332
00:15:50,384 --> 00:15:52,914
Do you ever go and see him?
333
00:15:52,952 --> 00:15:56,222
If I lived up here, I'd sneak
out that window all the time.
334
00:15:56,259 --> 00:15:57,909
No.
335
00:15:59,436 --> 00:16:01,306
No, there's no salt out there.
336
00:16:01,351 --> 00:16:06,311
Father Reyes told me
I had to stay... here.
337
00:16:08,271 --> 00:16:10,101
The salt keeps him out.
338
00:16:11,666 --> 00:16:12,796
Who?
339
00:16:12,841 --> 00:16:14,321
The demon.
340
00:16:15,278 --> 00:16:17,628
Father Reyes shouts at him,
but still...
341
00:16:18,978 --> 00:16:20,458
...he finds me.
342
00:16:21,458 --> 00:16:23,108
What does Father Reyes shout?
343
00:16:23,156 --> 00:16:24,806
"The power of Christ
compels you!"
344
00:16:28,552 --> 00:16:30,252
Excuse me.
345
00:16:30,293 --> 00:16:33,213
I have to practice.
346
00:16:34,297 --> 00:16:36,467
He's got to be the guy, right?
347
00:16:36,517 --> 00:16:38,257
-I'm not sure.
-Are you seeing what I'm seeing?
348
00:16:38,301 --> 00:16:40,171
Norman believes he's possessed.
349
00:16:40,216 --> 00:16:44,786
Okay, he's clearly mentally ill,
but he doesn't leave this house.
350
00:16:44,829 --> 00:16:48,179
He won't even cross
an inch of salt.
351
00:16:48,224 --> 00:16:49,704
I wonder what would happen...
352
00:16:49,747 --> 00:16:51,787
Dude, you heard the lady. Don't.
353
00:16:51,836 --> 00:16:53,706
I have to test him.
354
00:16:53,751 --> 00:16:55,491
I have to cross this line.
355
00:16:55,536 --> 00:16:57,276
No, you really don't, Bright.
356
00:16:57,320 --> 00:16:59,710
-Bright...
357
00:16:59,757 --> 00:17:03,147
Do you have a favorite hymn?
358
00:17:03,196 --> 00:17:06,976
I know "You Are Near"...
359
00:17:07,026 --> 00:17:09,026
See? Nothing happened.
360
00:17:09,071 --> 00:17:12,811
..."There Was a Fountain
Filled with Blood,"
361
00:17:12,857 --> 00:17:15,947
"Gentle..."
362
00:17:29,396 --> 00:17:31,086
I knew it was you.
363
00:17:33,356 --> 00:17:34,486
You're a demon.
364
00:17:34,531 --> 00:17:36,231
Uh...
365
00:17:36,272 --> 00:17:37,882
No, Norman.
366
00:17:37,926 --> 00:17:39,876
I'm not a demon.
367
00:17:39,928 --> 00:17:45,538
I could smell it on you
the moment you walked in.
368
00:17:45,586 --> 00:17:48,016
You are like me.
369
00:17:48,980 --> 00:17:52,110
That's why you came here.
370
00:17:53,420 --> 00:17:54,770
Bright.
371
00:17:54,812 --> 00:17:57,082
What do you mean, I'm like you?
372
00:17:57,119 --> 00:17:59,729
You're a killer, too.
373
00:17:59,774 --> 00:18:01,214
I did it.
374
00:18:01,254 --> 00:18:03,784
I killed him.
375
00:18:03,821 --> 00:18:05,521
-Bright, step back.
376
00:18:05,562 --> 00:18:07,262
-It's okay.
377
00:18:09,218 --> 00:18:10,698
Why did you kill Reyes?
378
00:18:10,741 --> 00:18:12,091
He wanted it out,
379
00:18:12,134 --> 00:18:14,404
but it doesn't want out.
380
00:18:14,441 --> 00:18:16,231
He's in my blood.
381
00:18:16,269 --> 00:18:19,789
He's in your blood.
382
00:18:28,585 --> 00:18:30,145
Malcolm Bright,
383
00:18:30,196 --> 00:18:32,626
always crossing the line.
384
00:18:42,599 --> 00:18:45,729
JT called from the hospital.
Norman's sedated.
385
00:18:45,776 --> 00:18:47,946
Does he remember confessing?
386
00:18:47,996 --> 00:18:49,556
Probably not.
387
00:18:49,606 --> 00:18:52,216
Norman suffers from
recurrent identity disturbances,
388
00:18:52,261 --> 00:18:54,741
voice changes, memory loss.
389
00:18:54,785 --> 00:18:58,565
Okay, now, what the hell
do you have?
390
00:18:58,615 --> 00:19:00,615
Hmm? JT told us what happened.
391
00:19:00,661 --> 00:19:01,841
You provoked Norman.
392
00:19:01,879 --> 00:19:04,749
I provoked Norman
to test a theory.
393
00:19:04,795 --> 00:19:06,925
That he's the killer?
Norman ticks a lot of boxes.
394
00:19:06,971 --> 00:19:09,101
Father Reyes performed
exorcisms on him for a year.
395
00:19:09,148 --> 00:19:11,588
That's plenty of time for him
to learn that Aramaic.
396
00:19:11,628 --> 00:19:13,498
And time to develop motive.
It tracks.
397
00:19:13,543 --> 00:19:15,373
-It doesn't.
-Are you serious?
398
00:19:15,415 --> 00:19:17,325
JT said the guy
went full Linda Blair.
399
00:19:17,373 --> 00:19:18,513
That's the problem.
400
00:19:18,548 --> 00:19:21,158
When I crossed the line of salt,
401
00:19:21,203 --> 00:19:22,993
it triggered Norman.
402
00:19:23,031 --> 00:19:25,821
He became frenzied,
out of control.
403
00:19:25,860 --> 00:19:30,600
Father Reyes's murder
displayed total control.
404
00:19:30,647 --> 00:19:33,427
-44 precise incisions.
Right.
405
00:19:33,476 --> 00:19:36,216
If Norman was triggered
by Father Reyes' exorcism,
406
00:19:36,262 --> 00:19:38,312
he couldn't perform
the bloodletting.
407
00:19:38,351 --> 00:19:41,621
So we're looking for a possessed
person with a steady hand?
408
00:19:41,658 --> 00:19:44,788
How does somebody learn
medieval bloodletting?
409
00:19:44,835 --> 00:19:46,135
I know that.
410
00:19:46,185 --> 00:19:48,665
They read the manual.
411
00:19:48,709 --> 00:19:50,489
What the hell is this?
412
00:19:50,537 --> 00:19:52,277
My father gave it to me.
413
00:19:52,321 --> 00:19:55,321
Hans von Gersdorff's
Field Guide to Surgery,
414
00:19:55,368 --> 00:19:57,328
from 1517.
415
00:19:57,370 --> 00:19:59,980
It's the how-to for the system
of bloodletting our killer used.
416
00:20:00,024 --> 00:20:01,464
He must have read it.
417
00:20:01,504 --> 00:20:03,164
I-I know it sounds insane.
418
00:20:03,202 --> 00:20:04,812
For this case? Not really.
419
00:20:04,855 --> 00:20:07,545
I mean, I interviewed a nun
who knows Aramaic.
420
00:20:09,033 --> 00:20:10,993
Maybe she knows something
about this, too.
421
00:20:12,341 --> 00:20:16,741
There it is,
all packed and ready to go.
422
00:20:16,780 --> 00:20:18,260
I couldn't have done it
without you.
423
00:20:18,304 --> 00:20:21,094
Aw, well...
424
00:20:21,132 --> 00:20:24,012
What now? We could order dinner.
425
00:20:24,048 --> 00:20:27,748
-Watch a movie, mix a cocktail?
-I think we should talk.
426
00:20:27,791 --> 00:20:30,321
The moving, the meddling.
427
00:20:30,359 --> 00:20:33,409
When you're upset,
you keep busy.
428
00:20:34,537 --> 00:20:37,017
-You're distracting yourself.
-Oh, that's absurd.
429
00:20:37,061 --> 00:20:40,671
What on earth would I have
to distract myself from?
430
00:20:40,717 --> 00:20:41,937
Gil.
431
00:20:43,459 --> 00:20:45,029
I checked your phone.
432
00:20:45,069 --> 00:20:46,849
Seven missed calls from him?
433
00:20:46,897 --> 00:20:48,247
I...
434
00:20:49,248 --> 00:20:50,508
I can't believe you.
435
00:20:50,553 --> 00:20:52,513
Okay, I-I shouldn't
have snooped.
436
00:20:52,555 --> 00:20:54,035
But something
is clearly going on,
437
00:20:54,078 --> 00:20:55,598
and we're just not
gonna talk about it?
438
00:20:55,645 --> 00:20:58,775
-We are WASPs. It's what we do.
Mom.
439
00:20:58,822 --> 00:21:02,572
But you like Gil.
Just talk to him.
440
00:21:10,138 --> 00:21:11,268
I will.
441
00:21:11,313 --> 00:21:14,883
After I have one final night
442
00:21:14,925 --> 00:21:17,275
with my very wise daughter.
443
00:21:35,119 --> 00:21:36,299
Sister Agnes?
444
00:21:37,339 --> 00:21:40,429
-Yes?
-Sorry to interrupt.
445
00:21:41,430 --> 00:21:44,390
The archbishop said
we could find you here.
446
00:21:44,433 --> 00:21:46,443
Are you familiar with this book?
447
00:21:46,479 --> 00:21:50,129
I, uh, don't think so. Why?
448
00:21:50,178 --> 00:21:53,088
I think the killer
was using it for inspiration.
449
00:21:53,137 --> 00:21:56,137
They believed that Father Reyes
had evil in him.
450
00:21:57,620 --> 00:22:01,100
You're troubled.
Prayer helps, you know.
451
00:22:01,145 --> 00:22:03,495
Therapy, prayers, pills.
452
00:22:03,539 --> 00:22:04,799
What's the difference?
453
00:22:04,845 --> 00:22:06,325
God.
454
00:22:06,368 --> 00:22:08,278
Whatever burdens you,
give it to him.
455
00:22:08,327 --> 00:22:10,417
He will carry it for you.
456
00:22:10,459 --> 00:22:12,769
No one can carry this.
457
00:22:12,809 --> 00:22:14,589
Bright?
458
00:22:14,637 --> 00:22:16,027
Over here!
459
00:22:17,466 --> 00:22:19,946
Ainsley?
460
00:22:19,990 --> 00:22:22,170
-What are...?
-You have to tell them, Malcolm.
461
00:22:22,210 --> 00:22:24,300
-Tell them what?
-What you did.
462
00:22:24,343 --> 00:22:25,913
You can't keep it a secret.
463
00:22:25,953 --> 00:22:27,783
They'll find out.
They're detectives.
464
00:22:27,824 --> 00:22:29,654
We have to fix this.
465
00:22:29,696 --> 00:22:31,386
You know what Dad would do.
466
00:22:31,437 --> 00:22:33,347
No. Not like that.
467
00:22:33,395 --> 00:22:35,615
-Not again.
-You have evil inside you.
468
00:22:35,658 --> 00:22:37,138
Use it!
469
00:22:43,013 --> 00:22:45,803
Oh, I was, um...
470
00:22:45,842 --> 00:22:47,842
asleep.
471
00:22:47,888 --> 00:22:50,188
Yeah, we noticed.
472
00:22:50,238 --> 00:22:52,238
Why are you wearing body armor?
473
00:22:52,283 --> 00:22:55,373
Because you fell asleep.
474
00:22:55,417 --> 00:22:57,637
Your nightmares are...
475
00:22:57,680 --> 00:22:59,330
kind of epic.
476
00:22:59,378 --> 00:23:00,728
Yeah.
477
00:23:00,770 --> 00:23:02,820
Tell me about it.
478
00:23:08,299 --> 00:23:11,039
You give any thought to whether
you want to make a statement?
479
00:23:11,085 --> 00:23:14,825
I'm thinking I... wait a beat.
480
00:23:14,871 --> 00:23:17,531
You know, let things...
shake out.
481
00:23:19,136 --> 00:23:21,616
What things?
482
00:23:28,407 --> 00:23:31,757
Look, I know you've got my back.
483
00:23:31,801 --> 00:23:34,151
But what about them?
484
00:23:34,195 --> 00:23:37,105
You think they'll play nice
if I file a grievance
485
00:23:37,154 --> 00:23:38,944
about a fellow cop?
486
00:23:38,982 --> 00:23:40,812
I'm about to be a father,
487
00:23:40,854 --> 00:23:43,384
and I'm already looking
over my shoulder now.
488
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
If I escalate this,
489
00:23:45,424 --> 00:23:48,174
who's to say
things don't get worse?
490
00:23:49,558 --> 00:23:51,388
Do you think I'm wrong?
491
00:23:51,430 --> 00:23:53,430
Can I be straight?
492
00:23:58,045 --> 00:23:59,345
I don't know.
493
00:24:01,614 --> 00:24:03,624
Nothing about this is right.
494
00:24:09,360 --> 00:24:11,060
You good, boss?
495
00:24:11,101 --> 00:24:13,321
Been checking
that phone extra today.
496
00:24:14,322 --> 00:24:15,982
Yeah.
497
00:24:17,934 --> 00:24:20,244
Maybe you're right.
498
00:24:20,284 --> 00:24:22,814
Sometimes you got to wait.
499
00:24:24,550 --> 00:24:26,680
See how things play out.
500
00:24:34,473 --> 00:24:36,743
Thanks for driving me home.
501
00:24:36,779 --> 00:24:38,869
Can't believe I fell asleep.
502
00:24:38,912 --> 00:24:40,742
You're welcome.
503
00:24:40,783 --> 00:24:43,093
Though you might want to work
on your light reading choices.
504
00:24:43,133 --> 00:24:45,273
The book...
505
00:24:45,309 --> 00:24:47,529
was not in my dream.
506
00:24:47,573 --> 00:24:49,793
That nun was.
507
00:24:49,836 --> 00:24:52,136
Sister Agnes.
508
00:24:52,186 --> 00:24:54,226
Which was weird.
509
00:24:54,275 --> 00:24:56,575
Are you sure you're not
into this religious stuff?
510
00:24:56,625 --> 00:24:58,975
Could've fooled me.
511
00:24:59,019 --> 00:25:01,279
Come on.
512
00:25:01,325 --> 00:25:04,935
No one captures the destitution
of the soul like Goya.
513
00:25:04,981 --> 00:25:08,291
It's creepy, Bright.
514
00:25:08,332 --> 00:25:10,642
Well, Goya...
515
00:25:10,683 --> 00:25:12,693
was actually quite the romantic.
516
00:25:16,732 --> 00:25:17,992
Of course, he went insane.
517
00:25:18,038 --> 00:25:20,518
All the best artists did.
518
00:25:20,562 --> 00:25:22,132
Their work destroyed them.
519
00:25:22,172 --> 00:25:24,132
Are you any different?
520
00:25:25,393 --> 00:25:28,183
You've been on edge lately,
even for you.
521
00:25:29,179 --> 00:25:30,879
You want to talk about it?
522
00:25:32,182 --> 00:25:33,792
I'm fine.
523
00:25:33,836 --> 00:25:34,966
Really.
524
00:25:35,011 --> 00:25:36,491
Hmm.
525
00:25:36,535 --> 00:25:38,405
How about you?
526
00:25:38,449 --> 00:25:40,189
It's bad out there.
527
00:25:42,802 --> 00:25:45,282
It's always bad.
528
00:25:45,326 --> 00:25:47,326
Difference is
people are paying attention.
529
00:25:47,371 --> 00:25:50,161
It's like they just realized
530
00:25:50,200 --> 00:25:53,730
that the world is racist
and cops target black people.
531
00:25:56,685 --> 00:25:58,465
JT and me don't get a pass.
532
00:26:00,254 --> 00:26:03,004
I swear this job
is gonna kill me.
533
00:26:03,039 --> 00:26:04,999
Like your painter.
534
00:26:05,041 --> 00:26:07,351
Who, Goya?
535
00:26:07,391 --> 00:26:09,051
Well, the job didn't kill him.
536
00:26:09,089 --> 00:26:10,739
It was the lead in the paint.
537
00:26:16,879 --> 00:26:19,269
What is it?
538
00:26:20,666 --> 00:26:22,756
Lead poisoning.
539
00:26:22,798 --> 00:26:24,838
From the paint.
540
00:26:24,887 --> 00:26:27,667
It causes dementia...
541
00:26:27,716 --> 00:26:30,106
paranoia...
542
00:26:30,153 --> 00:26:32,503
symptoms that manifest
543
00:26:32,547 --> 00:26:34,377
like possession.
544
00:26:34,418 --> 00:26:35,858
Sister Agnes and the professor,
545
00:26:35,898 --> 00:26:37,378
they're restoring old paintings.
546
00:26:37,421 --> 00:26:39,821
We have to get
to the cathedral now.
547
00:26:42,905 --> 00:26:44,855
Archbishop Argento?
548
00:26:44,907 --> 00:26:46,647
I can't believe you're here.
549
00:26:46,692 --> 00:26:48,042
We were just about to call.
550
00:26:48,084 --> 00:26:50,134
-What happened?
-It's Sister Agnes.
551
00:26:50,173 --> 00:26:52,793
She didn't... she didn't
show up for work today.
552
00:26:52,828 --> 00:26:55,138
Professor Shaw, the Madonna
that you've been restoring,
553
00:26:55,178 --> 00:26:57,268
are you in contact
with lead white paint?
554
00:26:58,704 --> 00:27:01,144
Yes, but we wear
masks and gloves. I...
555
00:27:01,184 --> 00:27:03,404
Why? I don't understand.
556
00:27:03,447 --> 00:27:05,577
Sister Agnes could be suffering
from paranoid delusions
557
00:27:05,624 --> 00:27:07,234
brought on by lead poisoning.
558
00:27:07,277 --> 00:27:09,277
-She thinks she's possessed.
559
00:27:10,759 --> 00:27:12,329
What was that?
560
00:27:12,369 --> 00:27:14,069
It came from the crypt.
561
00:27:14,110 --> 00:27:15,980
But we're the only people here.
562
00:27:16,025 --> 00:27:17,505
Bright, stay with them.
563
00:27:17,548 --> 00:27:19,588
Dani, JT, you're with me.
Let's go.
564
00:28:02,245 --> 00:28:03,635
Jonah?
565
00:28:03,682 --> 00:28:05,812
She's going to be okay.
566
00:28:05,858 --> 00:28:08,118
I taught her.
567
00:28:08,164 --> 00:28:09,914
I taught her
how to handle the paint.
568
00:28:09,949 --> 00:28:11,559
I-I did.
569
00:28:14,127 --> 00:28:15,997
Call for backup.
570
00:28:21,003 --> 00:28:22,793
This is Detective Tarmel.
571
00:28:22,831 --> 00:28:25,401
We need backup
at 2617 Mott Street.
572
00:28:27,531 --> 00:28:29,321
Do you copy? Come in.
573
00:28:29,359 --> 00:28:30,709
OFFICER
Who is this?
574
00:28:31,710 --> 00:28:33,580
Tarmel, Major Crimes.
575
00:28:33,624 --> 00:28:35,714
This is a police channel.
576
00:28:35,757 --> 00:28:38,627
Impersonating a cop is
a finable offense,
577
00:28:38,673 --> 00:28:40,683
Detective Tarmel.
578
00:28:43,852 --> 00:28:45,772
Lead poisoning.
579
00:28:45,811 --> 00:28:47,291
I didn't expect that.
580
00:28:48,509 --> 00:28:49,989
Poor Agnes.
581
00:28:50,032 --> 00:28:52,212
Tell me, Your Grace.
582
00:28:53,732 --> 00:28:55,562
Do exorcisms ever work?
583
00:28:55,603 --> 00:28:58,743
In some cases, yes.
584
00:28:58,780 --> 00:29:00,700
Although...
585
00:29:00,739 --> 00:29:03,049
I don't take you for a believer.
586
00:29:05,395 --> 00:29:07,435
I wish.
587
00:29:08,964 --> 00:29:11,184
I really do.
588
00:29:11,227 --> 00:29:14,927
To say, "The power of Christ
compels you,"
589
00:29:14,970 --> 00:29:17,190
and what's wrong disappears?
590
00:29:18,800 --> 00:29:21,630
Would make my life
so much easier.
591
00:29:23,065 --> 00:29:25,805
Nothing's ever easy.
592
00:29:25,851 --> 00:29:28,681
Forget the prayers
and the rites.
593
00:29:28,723 --> 00:29:32,123
Priests spend most
of their time listening.
594
00:29:33,815 --> 00:29:35,765
Anything you want to discuss?
595
00:29:37,079 --> 00:29:40,389
I told her to use the mask,
wear the gloves.
596
00:29:40,430 --> 00:29:42,220
Use the mask, wear the gloves.
597
00:29:42,258 --> 00:29:43,608
Use the mask...
598
00:29:50,832 --> 00:29:53,102
-Boss.
599
00:29:59,928 --> 00:30:01,838
-It's okay.
600
00:30:01,887 --> 00:30:03,447
You're gonna be okay.
601
00:30:06,587 --> 00:30:09,067
Sister Agnes,
who did this to you?
602
00:30:09,111 --> 00:30:12,111
Told her, told her, I told her.
603
00:30:12,158 --> 00:30:15,338
I told her.
604
00:30:18,512 --> 00:30:20,782
Is that the painting
they've been working on?
605
00:30:20,819 --> 00:30:22,169
Yeah.
606
00:30:35,485 --> 00:30:37,095
He ruined it.
607
00:30:37,139 --> 00:30:38,489
It's Jonah.
608
00:30:38,532 --> 00:30:40,532
He's the one
poisoned by the paint.
609
00:30:42,579 --> 00:30:44,279
Don't.
610
00:30:44,320 --> 00:30:46,320
-Huh?
-You need to go.
611
00:30:46,366 --> 00:30:47,316
I'll keep an eye on him.
612
00:30:47,367 --> 00:30:49,367
-Okay.
-Father?
613
00:30:49,412 --> 00:30:51,112
Lock the doors behind you.
614
00:30:57,725 --> 00:31:00,115
Mr. David,
I need emergency phone time.
615
00:31:00,162 --> 00:31:01,382
King me.
616
00:31:03,992 --> 00:31:05,822
Mr. David, please!
617
00:31:05,864 --> 00:31:07,954
-I'm winning.
-It's Malcolm.
618
00:31:07,996 --> 00:31:10,346
My boy? What's wrong?
619
00:31:10,390 --> 00:31:13,130
I need you to tell me everything
you know about lead poisoning.
620
00:31:13,175 --> 00:31:14,915
I found the killer,
and he's hallucinating
621
00:31:14,960 --> 00:31:16,220
because of the lead paint.
622
00:31:16,265 --> 00:31:18,045
Bravo. Good work.
623
00:31:18,093 --> 00:31:21,013
Like all the grand masters--
Michelangelo, Caravaggio...
624
00:31:21,053 --> 00:31:22,493
Yeah, yeah, yeah, I know that.
625
00:31:22,532 --> 00:31:24,532
But what I don't know
is how to fix it.
626
00:31:24,578 --> 00:31:26,318
How can I help him,
counteract the poison?
627
00:31:26,362 --> 00:31:28,672
No, no, no, no, no, no.
628
00:31:28,712 --> 00:31:30,152
He's in a full-blown
psychotic state.
629
00:31:30,192 --> 00:31:32,022
You'll wind up
like van Gogh's ear.
630
00:31:32,064 --> 00:31:34,334
No, lock him in a room
and don't let him out.
631
00:31:34,370 --> 00:31:37,370
Got it. And what if I'm locked
in the room with...
632
00:31:39,027 --> 00:31:41,417
-...him?
-Ah.
633
00:31:48,428 --> 00:31:50,728
Jonah, it's okay.
634
00:31:50,778 --> 00:31:51,818
You're hallucinating.
635
00:31:51,866 --> 00:31:53,516
All that old paint.
636
00:31:53,563 --> 00:31:56,093
You came into contact with lead.
637
00:31:56,131 --> 00:31:58,611
I'm manipulating
the paint with my fingers
638
00:31:58,655 --> 00:32:01,435
to achieve a classical effect.
639
00:32:01,484 --> 00:32:04,404
I made it beautiful.
640
00:32:04,444 --> 00:32:05,714
No.
641
00:32:05,749 --> 00:32:08,059
It made you sick.
642
00:32:08,100 --> 00:32:10,890
Made you act out
what you saw in that book.
643
00:32:10,929 --> 00:32:12,319
No.
644
00:32:12,365 --> 00:32:14,015
Think you're possessed,
but you're not.
645
00:32:14,062 --> 00:32:15,022
No.
646
00:32:15,063 --> 00:32:16,543
This isn't real.
647
00:32:16,586 --> 00:32:17,886
That's lovely, son.
648
00:32:17,936 --> 00:32:20,196
Your bedside manner
is excellent.
649
00:32:20,242 --> 00:32:22,112
Nice and calm.
650
00:32:22,157 --> 00:32:23,767
Jonah?
651
00:32:24,812 --> 00:32:26,552
Listen to me.
652
00:32:26,596 --> 00:32:28,986
There's no demon inside of you.
653
00:32:29,034 --> 00:32:31,784
Oh, you're wrong.
654
00:32:31,819 --> 00:32:35,129
I am Abaddon!
655
00:32:38,043 --> 00:32:41,003
Abaddon... the Destroyer.
656
00:32:41,046 --> 00:32:42,866
Malcolm, you remember
Friar Pete?
657
00:32:42,917 --> 00:32:44,007
What does it mean?
658
00:32:45,702 --> 00:32:47,492
Your son is going to die.
659
00:32:47,530 --> 00:32:49,580
Gotcha. Well, Malcolm,
660
00:32:49,619 --> 00:32:51,929
I don't think a talk-down's
gonna work in this instance.
661
00:32:51,970 --> 00:32:53,930
Okay, what do you recommend?
662
00:32:53,972 --> 00:32:56,412
Friar Pete,
in your expert opinion?
663
00:32:56,452 --> 00:32:58,592
Exorcism is the only way.
664
00:32:58,628 --> 00:33:00,238
Exorcisms don't work.
665
00:33:00,282 --> 00:33:01,942
Possession isn't real.
666
00:33:01,980 --> 00:33:03,420
No, but psychosis is.
667
00:33:03,459 --> 00:33:05,029
Now, you may not believe
in exorcisms,
668
00:33:05,070 --> 00:33:07,250
but deep down,
you know that evil is real.
669
00:33:07,289 --> 00:33:09,029
You made sure of that.
670
00:33:09,074 --> 00:33:10,954
Okay.
671
00:33:10,989 --> 00:33:13,509
How do I perform an exorcism?
672
00:33:15,297 --> 00:33:16,947
Just repeat after me.
673
00:33:16,995 --> 00:33:18,295
Oh, you got to be kidding.
674
00:33:18,344 --> 00:33:19,394
Look, I know it's a crummy plan,
675
00:33:19,432 --> 00:33:20,522
but it's all we got, son.
676
00:33:20,563 --> 00:33:22,093
You have got to commit to this.
677
00:33:25,438 --> 00:33:34,928
Humiliare sub pontente manu Dei.
678
00:33:34,969 --> 00:33:38,279
Da honorem Deo et Patri
omnipoténti.
679
00:33:38,320 --> 00:33:41,450
Da honorem
Deo et Patri omnipoténti.
680
00:33:41,497 --> 00:33:42,627
Oh, with gusto!
681
00:33:42,672 --> 00:33:43,762
You gotta sell it!
682
00:33:43,804 --> 00:33:46,554
Deus repellit! Deus vincit!
683
00:33:46,589 --> 00:33:47,979
Deus repellit!
684
00:33:48,026 --> 00:33:49,976
-Deus vincit!
685
00:33:50,028 --> 00:33:52,728
Dominus autem misit ad infernum.
686
00:33:52,769 --> 00:33:56,119
Dominum autem misit
ad infernum!
687
00:33:57,687 --> 00:33:59,947
I see it now.
688
00:33:59,994 --> 00:34:01,824
The darkness.
689
00:34:01,865 --> 00:34:04,475
The evil.
690
00:34:04,520 --> 00:34:06,040
You have it, too.
691
00:34:07,306 --> 00:34:08,656
What?
692
00:34:08,698 --> 00:34:10,398
No, ignore him.
Just say the words.
693
00:34:10,439 --> 00:34:13,229
The power of Christ compels you!
694
00:34:15,183 --> 00:34:17,323
The power of Christ compels you.
695
00:34:17,359 --> 00:34:18,839
Repeat it. Believe it!
696
00:34:18,882 --> 00:34:19,882
Louder!
697
00:34:19,927 --> 00:34:21,927
The power of Christ compels you!
698
00:34:23,452 --> 00:34:24,322
The power of Christ
699
00:34:24,366 --> 00:34:26,146
compels you!
700
00:34:26,194 --> 00:34:27,154
The power
701
00:34:27,195 --> 00:34:28,495
of Christ
702
00:34:28,544 --> 00:34:30,894
-compels you!
-No. No. No, no.
703
00:34:30,938 --> 00:34:33,328
No...
704
00:34:33,375 --> 00:34:34,985
No!
705
00:34:40,295 --> 00:34:41,595
What was that?
706
00:34:41,644 --> 00:34:43,604
What-what happened? Son?
707
00:34:43,646 --> 00:34:45,516
Son?
708
00:34:45,561 --> 00:34:47,351
I finished the ritual.
709
00:34:50,392 --> 00:34:52,182
All right.
710
00:34:52,220 --> 00:34:53,830
Well done, team.
711
00:35:00,576 --> 00:35:03,576
When we call for backup,
you come.
712
00:35:04,580 --> 00:35:06,280
You know exactly
what I'm talking about.
713
00:35:06,321 --> 00:35:07,581
He identified himself!
714
00:35:07,627 --> 00:35:10,147
This is bad.
715
00:35:10,195 --> 00:35:11,885
Don't you hide behind that.
716
00:35:11,935 --> 00:35:13,845
And it'll only get worse.
717
00:35:15,156 --> 00:35:16,586
They made that clear.
718
00:35:19,117 --> 00:35:21,677
Every damn day for ten years,
719
00:35:21,728 --> 00:35:24,298
I put my life on the line
like every other cop here.
720
00:35:25,427 --> 00:35:27,817
But those guys didn't see that.
721
00:35:28,822 --> 00:35:31,392
They just saw a Black man.
722
00:35:31,433 --> 00:35:33,483
And they put a gun in his face.
723
00:35:33,522 --> 00:35:35,572
The union needs to hear that.
724
00:35:35,611 --> 00:35:37,791
This doesn't end
unless we end it.
725
00:35:37,831 --> 00:35:39,091
You're not alone, JT.
726
00:35:39,137 --> 00:35:40,697
I have to protect my job.
727
00:35:40,747 --> 00:35:41,787
My family.
728
00:35:43,097 --> 00:35:44,227
This is my family.
729
00:35:44,272 --> 00:35:46,322
I know.
730
00:35:47,623 --> 00:35:49,283
I'll take care of it.
731
00:36:13,432 --> 00:36:15,002
-Gil.
732
00:36:15,042 --> 00:36:16,872
Well, there she is.
733
00:36:16,913 --> 00:36:18,613
-Hmm.
-I'm glad you reached out.
734
00:36:18,654 --> 00:36:20,964
Another day, I would've
sent out a search party.
735
00:36:21,004 --> 00:36:21,964
Yes.
736
00:36:22,005 --> 00:36:23,305
Well...
737
00:36:25,313 --> 00:36:28,233
Been a while since I was here.
738
00:36:28,273 --> 00:36:29,803
Since we were together.
739
00:36:29,839 --> 00:36:31,059
Months.
740
00:36:35,280 --> 00:36:36,850
So much has changed.
741
00:36:38,631 --> 00:36:41,241
And somehow, I am
742
00:36:41,286 --> 00:36:43,106
busier than ever.
743
00:36:44,506 --> 00:36:45,546
Busy?
744
00:36:51,165 --> 00:36:53,205
Jess, what is going on here?
745
00:36:54,690 --> 00:36:56,740
We were talking. We had plans.
746
00:36:56,779 --> 00:36:59,089
I thought we had...
747
00:36:59,129 --> 00:37:00,959
a real thing going.
748
00:37:02,394 --> 00:37:04,004
-I know you came to see me
749
00:37:04,047 --> 00:37:05,217
at the hospital.
750
00:37:05,266 --> 00:37:06,696
You signed the guest book.
751
00:37:08,878 --> 00:37:10,098
What happened?
752
00:37:11,316 --> 00:37:12,446
I'm cursed.
753
00:37:15,320 --> 00:37:16,890
You overheard Dani and me.
754
00:37:18,018 --> 00:37:19,668
But she wasn't wrong.
755
00:37:19,715 --> 00:37:21,325
I'm broken.
756
00:37:21,369 --> 00:37:23,329
My marriage with Martin,
757
00:37:23,371 --> 00:37:24,981
this world that I grew up in,
758
00:37:25,025 --> 00:37:27,065
it has sh... shattered me.
759
00:37:28,333 --> 00:37:31,213
And anyone who tries
to get close gets cut.
760
00:37:31,249 --> 00:37:32,689
-That's not true.
-Gil,
761
00:37:32,728 --> 00:37:34,768
you were stabbed because of me.
762
00:37:34,817 --> 00:37:37,687
And if we were to try this,
if we were to...
763
00:37:37,733 --> 00:37:39,523
for real...
764
00:37:41,389 --> 00:37:44,089
I would feel that worry
and guilt every waking moment.
765
00:37:44,131 --> 00:37:46,441
What guilt? Jess...
766
00:37:47,917 --> 00:37:49,957
Jess, you saved me.
767
00:38:00,147 --> 00:38:02,407
Then let me save you again.
768
00:38:04,978 --> 00:38:07,018
You should go.
769
00:38:10,766 --> 00:38:12,196
Please.
770
00:38:29,785 --> 00:38:31,655
How much of that did you hear?
771
00:38:31,700 --> 00:38:33,350
Not much.
772
00:38:33,398 --> 00:38:35,788
Just the part where you said
our family is cursed.
773
00:38:35,835 --> 00:38:37,575
-Mm.
-Dad ruined us all.
774
00:38:37,619 --> 00:38:39,929
-Ainsley...
-Mom, no.
775
00:38:39,969 --> 00:38:41,929
I told you to be honest.
776
00:38:41,971 --> 00:38:43,501
And you were.
777
00:38:45,453 --> 00:38:47,503
You're a little broken.
778
00:38:48,456 --> 00:38:49,846
And...
779
00:38:52,286 --> 00:38:54,196
I may be, too.
780
00:38:55,637 --> 00:38:58,947
Which is why I'm not moving out.
781
00:38:58,988 --> 00:39:00,948
I'm staying here.
782
00:39:00,990 --> 00:39:03,340
With you.
783
00:39:04,342 --> 00:39:06,002
Case closed.
784
00:39:06,039 --> 00:39:07,649
Huzzah!
785
00:39:09,608 --> 00:39:14,128
Who knew Hans von Gersdorff was
in the zeitgeist?
786
00:39:14,177 --> 00:39:16,787
Thanks again for the help.
787
00:39:16,832 --> 00:39:18,922
I-I obviously didn't do enough.
788
00:39:21,228 --> 00:39:24,228
What bothers you, my boy?
789
00:39:24,274 --> 00:39:27,154
Come on, you can tell me
anything, my son.
790
00:39:27,190 --> 00:39:28,500
Come on.
791
00:39:29,497 --> 00:39:31,367
Unburden yourself.
792
00:39:35,982 --> 00:39:38,202
It's just, uh...
793
00:39:39,681 --> 00:39:42,551
I'm the one who decided
to dispose of Endicott's body.
794
00:39:43,903 --> 00:39:45,643
To lie to Ainsley.
795
00:39:45,687 --> 00:39:48,427
Cover the whole thing up.
796
00:39:48,473 --> 00:39:50,263
That was me.
797
00:39:50,300 --> 00:39:52,480
Or...
798
00:39:52,520 --> 00:39:54,090
maybe it was me.
799
00:39:55,436 --> 00:39:56,826
How's that?
800
00:39:56,872 --> 00:39:58,092
You possessed me?
801
00:39:58,134 --> 00:40:01,014
Well, isn't that
what parenting is?
802
00:40:01,050 --> 00:40:03,750
Your mother and I, we are
the power that compels you.
803
00:40:03,792 --> 00:40:05,662
I mean, usually
to brush your teeth
804
00:40:05,707 --> 00:40:07,487
or pay your bills,
805
00:40:07,535 --> 00:40:10,795
but you knew exactly what
your sister needed.
806
00:40:11,800 --> 00:40:14,240
You knew how to save her.
807
00:40:14,281 --> 00:40:16,721
Because of...
808
00:40:16,762 --> 00:40:17,812
You.
809
00:40:21,549 --> 00:40:23,459
Because you're a part of me.
810
00:40:25,553 --> 00:40:28,473
Well, uh, why, yes, I am.
811
00:40:28,513 --> 00:40:31,693
You haven't always, uh,
812
00:40:31,733 --> 00:40:35,523
appreciated that, but, uh...
813
00:40:37,522 --> 00:40:39,522
I'm coming to terms with it.
814
00:40:41,003 --> 00:40:42,833
And that's a good thing.
815
00:40:45,355 --> 00:40:47,305
Son, I-I'm...
816
00:40:48,402 --> 00:40:50,012
Well...
817
00:40:50,056 --> 00:40:52,576
I'm-I'm speechless.
818
00:40:56,584 --> 00:40:58,934
It's not a good thing for you,
Dr. Whitly.
819
00:41:00,588 --> 00:41:05,248
See, I know you're there now.
820
00:41:06,768 --> 00:41:09,418
And I can lock you up.
821
00:41:09,467 --> 00:41:11,157
Tune you out.
822
00:41:12,948 --> 00:41:15,258
Even...
823
00:41:15,298 --> 00:41:17,338
leave you behind.
824
00:41:26,614 --> 00:41:27,664
Halt.
825
00:41:37,190 --> 00:41:38,710
You look troubled, Martin.
826
00:41:40,323 --> 00:41:41,933
Well...
827
00:41:42,935 --> 00:41:44,975
It's my son.
828
00:41:47,113 --> 00:41:49,513
It's been my mission these, uh,
829
00:41:49,550 --> 00:41:54,030
these many months
to-to shore up our bond.
830
00:41:54,076 --> 00:41:55,426
But...
831
00:41:57,036 --> 00:41:58,206
What, my son?
832
00:41:58,254 --> 00:42:00,954
My boy.
833
00:42:00,996 --> 00:42:02,816
He needs me now more than ever,
834
00:42:02,868 --> 00:42:05,168
and there is nothing
I can do in here,
835
00:42:05,218 --> 00:42:07,218
trapped behind these walls.
I've...
836
00:42:08,656 --> 00:42:10,786
I gotta get out of here.
837
00:42:10,832 --> 00:42:12,532
I've got to be free.
838
00:42:15,097 --> 00:42:17,877
I have a Bible study,
839
00:42:17,926 --> 00:42:20,356
a service for the faithful
840
00:42:20,407 --> 00:42:22,667
who are interested in...
841
00:42:22,714 --> 00:42:24,284
Exodus.
842
00:42:28,284 --> 00:42:31,294
Perhaps you should join
our flock.
843
00:42:34,160 --> 00:42:35,550
Exodus.
844
00:42:39,687 --> 00:42:41,557
Perhaps I should.
845
00:43:15,897 --> 00:43:17,547
Greg, move your head.
53203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.